All language subtitles for Tendres.cousines.1980.1080p.BluRay.FLAC2.0.x264-EA.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,552 --> 00:00:54,221 My name's Julien. I'm 15. 2 00:00:54,305 --> 00:00:55,949 That's me. 3 00:00:55,973 --> 00:00:58,684 OK, let's say I'm 14 and a half 4 00:00:59,060 --> 00:01:02,396 I'm destined to be in love with my cousin Julia. 5 00:01:03,647 --> 00:01:07,902 Behold. Whatever way you look at her, it's worth it. 6 00:01:08,444 --> 00:01:13,091 She's more beautiful than Venus. The naked woman in the scallop shell. 7 00:01:13,115 --> 00:01:15,659 At least, I think so. 8 00:01:16,160 --> 00:01:19,014 This is Puone, Julia's sister. 9 00:01:19,038 --> 00:01:20,956 My cousin too, of course. 10 00:01:20,998 --> 00:01:22,225 She's superhuman. 11 00:01:22,249 --> 00:01:26,003 She can talk for five minutes without breathing or thinking. 12 00:01:26,295 --> 00:01:27,922 Problem is, she loves me. 13 00:01:27,963 --> 00:01:30,883 She won't even let go of me so that I can take a leak. 14 00:01:32,009 --> 00:01:35,388 That's auntie Adele, my cousins' mother. 15 00:01:35,596 --> 00:01:39,725 She's anxious about the calories that chase her down to make her fat. 16 00:01:41,060 --> 00:01:43,145 That's my sister Claire. 17 00:01:43,354 --> 00:01:45,856 Always removing her hair peacefully in the sun. 18 00:01:46,023 --> 00:01:49,485 Luckily, it grows back, otherwise her days would seem never-ending. 19 00:01:49,568 --> 00:01:53,155 She's to marry into money with him. 20 00:01:53,489 --> 00:01:55,408 It's not a very interesting topic. 21 00:01:56,909 --> 00:02:01,330 My mum, she's very sweet but she gets mad when money doesn't come in. 22 00:02:01,497 --> 00:02:04,083 And money keeps staying out. 23 00:02:04,250 --> 00:02:06,836 So she eventually decided to take in lodgers. 24 00:02:07,003 --> 00:02:09,922 A German scientist who avoided fascism 25 00:02:10,339 --> 00:02:12,925 with her daughter, 26 00:02:13,426 --> 00:02:16,470 and an actress who avoided the talkies. 27 00:02:17,263 --> 00:02:19,640 Finally, this is my dad. 28 00:02:19,682 --> 00:02:22,810 Always dressed up to the nines and wearing perfume. 29 00:02:22,977 --> 00:02:26,272 We feel like we're his poor relatives or his Bedouins. 30 00:02:26,731 --> 00:02:30,192 Actually, among the Bedouins, we find 31 00:02:30,526 --> 00:02:34,071 Mr. Lacroix, the steward. 32 00:02:34,196 --> 00:02:37,092 Mrs. Lacroix, his wife. 33 00:02:37,116 --> 00:02:39,994 Mathilde, the lady's maid... 34 00:02:40,911 --> 00:02:42,955 Justine. 35 00:02:43,914 --> 00:02:46,459 Madeleine, 36 00:02:46,500 --> 00:02:49,337 and Angele, the maids. 37 00:02:49,754 --> 00:02:52,590 Antoine, 38 00:02:52,715 --> 00:02:55,551 and Matthieu, the farmhands. 39 00:02:55,843 --> 00:02:58,679 Mr. Bazu, the postman. 40 00:02:59,096 --> 00:03:01,307 Otherwise, the summer looks promising. 41 00:03:01,515 --> 00:03:03,392 We're in 1939, 42 00:03:03,559 --> 00:03:06,395 and life has never been so peaceful. 43 00:03:07,021 --> 00:03:09,982 COUSINS IN LOVE 44 00:03:12,818 --> 00:03:15,404 Get a move on and don't dawdle on the way. 45 00:03:15,571 --> 00:03:17,365 What do you mean "dawdle"? 46 00:03:19,283 --> 00:03:20,576 You must be joking! 47 00:03:24,955 --> 00:03:26,999 Breakfast is served, madam. 48 00:03:34,131 --> 00:03:36,509 Mathilde, come here, I have to talk to you. 49 00:03:36,676 --> 00:03:39,470 - Morning. - Morning Mrs... I mean Miss. 50 00:03:39,637 --> 00:03:41,681 - How are you? Did you sleep OK? - I did. 51 00:03:44,308 --> 00:03:46,102 - He's so ugly! - Who? 52 00:03:46,143 --> 00:03:49,313 Mussolini in swimming trunks, he's dreadful 53 00:03:49,605 --> 00:03:51,649 I heard he loves spaghetti. 54 00:03:52,983 --> 00:03:55,653 Quiet! Now, it's me... 55 00:03:55,820 --> 00:03:58,072 - Morning, ladies. - Morning, Mr. Bazu. 56 00:03:58,239 --> 00:04:00,658 - Have you fed him? - He's always peckish. Rex! 57 00:04:01,534 --> 00:04:03,911 - Nothing for me? - No, Mrs. Clementine. 58 00:04:04,078 --> 00:04:06,247 From such a far country! 59 00:04:06,372 --> 00:04:08,541 Not the plumber again! 60 00:04:08,999 --> 00:04:12,837 For Mrs. Adele... It's a veined pebble. 61 00:04:14,296 --> 00:04:17,216 - It's beautiful. - It's just a stone! 62 00:04:17,800 --> 00:04:20,302 Would you mind removing your bicycle from my jam? 63 00:04:21,095 --> 00:04:24,974 Sorry! Right, have a good day, ladies. See you tomorrow. 64 00:04:25,266 --> 00:04:28,394 Your bag, Mr. Bazu. What's in it? 65 00:04:28,561 --> 00:04:30,104 - My pebbles. - Pebbles? 66 00:04:32,106 --> 00:04:34,150 I'm building myself a palace. 67 00:04:36,736 --> 00:04:38,612 - Morning, honey. - Morning, auntie Agnes. 68 00:04:38,654 --> 00:04:40,239 - Had your breakfast yet? - Yes. 69 00:04:40,406 --> 00:04:42,199 - Morning. - Right, I'm going 70 00:04:42,450 --> 00:04:44,744 - I'm so nervous. - Take care of yourself! 71 00:04:45,578 --> 00:04:47,621 She's riding her mare for the first time. 72 00:04:52,835 --> 00:04:54,962 I found a poppy. 73 00:05:13,939 --> 00:05:16,067 Nasty animal! 74 00:05:16,192 --> 00:05:18,069 Sorry, I thought it was the dog. 75 00:05:18,277 --> 00:05:19,779 - Did I hurt you? - No, I'm OK. 76 00:05:20,196 --> 00:05:21,655 Where's my clip? 77 00:05:31,916 --> 00:05:34,794 She loves me... she loves me not... 78 00:05:36,128 --> 00:05:38,297 - Stop it, you're annoying me! - She loves me. 79 00:05:38,839 --> 00:05:41,717 - Don't play the innocent with me! - I don't. 80 00:05:44,679 --> 00:05:46,097 Leave me alone! 81 00:05:49,600 --> 00:05:52,895 Morning Antoine, it looks like the perfect day to get slapped. 82 00:06:01,112 --> 00:06:03,406 That's quite a show there, poor thing! 83 00:06:03,656 --> 00:06:06,450 I'm going to tell you a secret. I'm in love. 84 00:06:08,953 --> 00:06:11,664 We need firm-handed men. Here you are! 85 00:06:12,248 --> 00:06:15,018 Did you take a look at yourself? Take this tray. 86 00:06:15,042 --> 00:06:18,254 - And cover yourself up! - Well, I had my hands full. 87 00:06:18,421 --> 00:06:20,381 Playing with a wooden stick? 88 00:06:22,550 --> 00:06:26,053 Hitler won't spoil his appetite for sure! 89 00:06:28,222 --> 00:06:31,767 When Madelon came to serve us drinks. 90 00:06:31,809 --> 00:06:35,747 Under the arbor, we touch her underskirt 91 00:06:35,771 --> 00:06:39,442 and he beat his wife with a big stick. 92 00:06:39,650 --> 00:06:42,194 And he beat his wife with a big stick... 93 00:06:42,361 --> 00:06:44,739 Come on, chop chop! 94 00:06:49,201 --> 00:06:51,328 Why did you remove your straps? 95 00:06:51,579 --> 00:06:55,666 - I know what you're getting at. - It's for the strap marks. 96 00:06:59,211 --> 00:07:01,047 - What's with you? - I want to. 97 00:07:01,130 --> 00:07:03,966 Behave. Careful with my tan oil. 98 00:07:05,092 --> 00:07:06,510 Here. 99 00:07:16,854 --> 00:07:19,065 Can't you give me a break? 100 00:07:19,231 --> 00:07:22,360 I'm allowed... I'm allowed, honestly. 101 00:07:22,526 --> 00:07:24,153 We said, once in Venice. 102 00:07:28,616 --> 00:07:30,743 Breakfast. 103 00:07:30,910 --> 00:07:33,120 Good grief, what a mess! 104 00:07:34,789 --> 00:07:38,250 Orderliness is a faรงade. It goes with time. 105 00:07:38,459 --> 00:07:40,211 Really? 106 00:07:40,378 --> 00:07:43,047 - Is that all? - That's enough! 107 00:07:43,214 --> 00:07:46,509 By order of Mrs. Agnes. As long as the lodgers don't pay... 108 00:07:49,345 --> 00:07:50,971 Even Miss Clementine 109 00:07:52,264 --> 00:07:54,100 she fell into arrears. 110 00:07:55,893 --> 00:07:58,437 - You have mail from Berlin. - Thank you. 111 00:07:58,646 --> 00:08:00,648 - Can you keep the stamp for me? - Sure. 112 00:08:06,821 --> 00:08:10,449 - Why don't you buy me a horse? - You'll get one when we're in Venice. 113 00:08:10,616 --> 00:08:13,160 Go on, go see Justine! 114 00:08:13,327 --> 00:08:15,830 Justine is like me. Free love. 115 00:08:15,871 --> 00:08:17,707 - Oh yeah? - Yeah. 116 00:08:18,040 --> 00:08:19,959 She's a modern woman. 117 00:08:20,126 --> 00:08:22,336 - And she's not stupid. - Stupid? 118 00:08:27,174 --> 00:08:29,385 Morning, perfect day to get slapped. 119 00:08:30,720 --> 00:08:34,432 - He's so stupid! - Look at that poor thing. 120 00:08:34,640 --> 00:08:37,351 Puone, stop it. It's not a toy. 121 00:08:37,518 --> 00:08:40,438 - Here's Julien, at last... - Julien! 122 00:08:40,938 --> 00:08:42,356 Julien, my love 123 00:08:42,481 --> 00:08:44,316 I dressed up Rex as an aviator. 124 00:08:44,775 --> 00:08:47,194 - I've grown seven centimeters. - Look... 125 00:08:47,445 --> 00:08:49,071 And I've got all my teeth 126 00:08:49,572 --> 00:08:53,576 Julia got a mare for A-level. But nothing for me! 127 00:08:53,909 --> 00:08:56,370 - Hello, Mum. - Hello, darling. 128 00:08:56,871 --> 00:08:58,914 Hello, big boy, I was waiting for you. 129 00:08:59,915 --> 00:09:01,417 That's not the right number. 130 00:09:01,667 --> 00:09:03,794 Whistling kisses, best kisses. 131 00:09:04,253 --> 00:09:07,214 - Are you hungry? - Yes, he's hungry. Aren't you? 132 00:09:07,298 --> 00:09:10,051 Go to the kitchen. Your aunt ate it all, even the cloth. 133 00:09:10,217 --> 00:09:11,635 Come on. 134 00:09:14,013 --> 00:09:16,390 Not so big! 135 00:09:22,021 --> 00:09:23,981 - Hello. - Mr. Julien! 136 00:09:24,231 --> 00:09:27,234 You've broadened out! 137 00:09:27,610 --> 00:09:30,446 - I'm hungry, can I eat something? - Of course, Justine! 138 00:09:30,613 --> 00:09:33,657 - I'll fix him something. - Move over. 139 00:09:38,120 --> 00:09:41,540 - Mr. Julien, a bit of plonk? - No, thanks. 140 00:09:41,916 --> 00:09:44,877 Where have you been? Your cheek's all swollen. 141 00:09:45,044 --> 00:09:48,422 Me? I banged my head against the stable door. 142 00:09:48,589 --> 00:09:52,843 A door with five fingers! Come on, help yourself to toast. 143 00:09:52,885 --> 00:09:55,846 Wake up, Matthieu, pass me the butter. 144 00:09:55,930 --> 00:09:58,307 Come on, wake up. Pass me her butt. 145 00:09:58,474 --> 00:10:02,645 You two are a real pain in the neck! 146 00:10:03,062 --> 00:10:05,398 Come on, show them your shoes. 147 00:10:05,439 --> 00:10:07,274 Have you seen his shoes? 148 00:10:08,025 --> 00:10:11,821 - What's with my shoes? - Hey, what is this bulge? 149 00:10:12,154 --> 00:10:14,007 - Stop it! - Matthieu, look. 150 00:10:14,031 --> 00:10:16,742 He's sleeping, that's enough. Watch the children! 151 00:10:17,201 --> 00:10:19,078 Don't worry. We know this stuff. 152 00:10:19,245 --> 00:10:22,039 See? Only you don't know this stuff. 153 00:10:22,081 --> 00:10:24,959 Leave me alone. Go see your door. 154 00:10:25,251 --> 00:10:28,087 - The balls are in the jar. - OK. 155 00:10:28,212 --> 00:10:29,630 - Got your bat? - Yes. 156 00:10:29,714 --> 00:10:31,215 - Great. - Give it to me. 157 00:10:31,507 --> 00:10:33,801 See? In theory, I need the ball to throw it. 158 00:10:34,010 --> 00:10:38,180 - Be a dear, don't start, OK? - Look, honey... 159 00:10:38,347 --> 00:10:41,434 The car's here so make it shine! 160 00:10:41,600 --> 00:10:43,019 - Good. - OK, let's go. 161 00:10:43,185 --> 00:10:44,812 Right, here goes. 162 00:10:44,979 --> 00:10:47,023 Ready? I'm serving. 163 00:10:56,032 --> 00:10:59,076 Hang on, I have those stupid stockings! 164 00:11:00,286 --> 00:11:02,788 - You're playing in stockings? - Well... 165 00:11:02,955 --> 00:11:05,416 So what? You've messed up your trousers. 166 00:11:06,500 --> 00:11:09,253 - Right, what's the score? - Still 15 to 5. 167 00:11:09,462 --> 00:11:11,505 Good doggy. 168 00:11:13,215 --> 00:11:18,012 Move like this, this, this Little puppets, little puppets... 169 00:11:18,512 --> 00:11:22,475 - Here's your brother. - Julien, look, I'm playing Ping-Pong. 170 00:11:23,893 --> 00:11:26,103 - And my creams? - They're on your bed. 171 00:11:26,270 --> 00:11:28,272 - Have you seen Mum? - Baby, please. 172 00:11:28,439 --> 00:11:31,025 - We don't have time for this. - There's no panic! 173 00:11:31,233 --> 00:11:33,986 - You make me laugh, honestly. - Well, not me. 174 00:11:34,153 --> 00:11:37,323 - Hi... Don't you want to kiss me? - Let him concentrate. 175 00:11:37,490 --> 00:11:39,533 Right... 176 00:11:39,700 --> 00:11:41,869 - Got it? - Yes. 177 00:11:42,787 --> 00:11:43,996 Firstly, the left hand... 178 00:11:44,205 --> 00:11:47,583 - Do you wear bras? - Of course 179 00:11:47,875 --> 00:11:49,543 I shave. 180 00:11:51,420 --> 00:11:53,381 Secondly, the left knee... 181 00:11:53,547 --> 00:11:55,383 Have you received my letters? 182 00:11:55,716 --> 00:11:58,469 Your letters? You mean your novels! 183 00:12:00,805 --> 00:12:02,223 Right, I got it. 184 00:12:03,391 --> 00:12:05,434 Thirdly, open chest... 185 00:12:05,601 --> 00:12:08,312 Have you seen how much our rosebushes have grown? 186 00:12:08,354 --> 00:12:10,606 What? Oh yeah... 187 00:12:11,732 --> 00:12:14,694 - And fourthly... - I brought something for you. 188 00:12:15,027 --> 00:12:16,445 Thanks. 189 00:12:17,196 --> 00:12:19,824 Well done! I broke a nail. 190 00:12:20,408 --> 00:12:22,868 Aesthetics or sport, make up your mind. 191 00:12:24,453 --> 00:12:28,124 You know what? I have made up my mind, bye! 192 00:12:31,252 --> 00:12:33,629 Oh for God's sake, now is not the time! 193 00:12:33,921 --> 00:12:35,673 Fetch the pebble! 194 00:12:47,059 --> 00:12:48,853 Julien, always the last to show up. 195 00:12:49,061 --> 00:12:50,730 Thanks for the creams... 196 00:12:50,896 --> 00:12:53,441 No, I don't want the dog! 197 00:12:54,191 --> 00:12:59,113 Today, July 5th 1939 198 00:12:59,280 --> 00:13:03,993 after years of research, I think I've isolated the soul. 199 00:13:04,785 --> 00:13:07,204 - It's wonderful! - Are you going to sell it? 200 00:13:07,538 --> 00:13:09,749 Charles, who the devil to? 201 00:13:11,042 --> 00:13:14,712 - Who is she? - The professor's daughter. 202 00:13:15,171 --> 00:13:18,632 She doesn't like boys. I'm telling you. 203 00:13:19,759 --> 00:13:22,178 What is it? 204 00:13:23,304 --> 00:13:24,847 Swiss blade. 205 00:13:26,724 --> 00:13:28,517 It's for you. 206 00:13:28,726 --> 00:13:30,644 It's very sweet, thank you. 207 00:13:33,397 --> 00:13:38,527 - And what do souls look like? - They're very volatile. 208 00:13:39,028 --> 00:13:40,946 Speaking of which... 209 00:13:41,822 --> 00:13:43,866 Coming, coming... 210 00:13:46,327 --> 00:13:48,204 You scared me. 211 00:13:48,412 --> 00:13:50,623 Stop it, I'll mess up my clothes. 212 00:13:50,790 --> 00:13:53,542 Man, that's a lot of food! Can I have a taste? 213 00:13:53,709 --> 00:13:56,128 - Can I have a taste? - Justine will be here soon 214 00:13:56,295 --> 00:13:58,130 I say, it tastes better on you. 215 00:13:58,756 --> 00:14:00,800 Leave me alone! 216 00:14:00,966 --> 00:14:03,177 - The boss won't be happy. - So? 217 00:14:03,344 --> 00:14:06,806 - She hasn't been too kind lately. - Her husband can't please her. 218 00:14:07,431 --> 00:14:08,933 Careful! 219 00:14:09,058 --> 00:14:11,686 - And Fougeras Lavignole? - Lavergnolle! 220 00:14:12,019 --> 00:14:14,063 Yes! La... vergnolle. Still no news? 221 00:14:14,230 --> 00:14:17,274 No, but I'm used to it. He always takes ages. 222 00:14:17,692 --> 00:14:21,821 - Is that her husband? - No, her manager. 223 00:14:22,655 --> 00:14:24,699 I heard he's her lover. 224 00:14:24,740 --> 00:14:27,118 - You know what a lover is? - Well... 225 00:14:27,284 --> 00:14:30,246 - Are you gonna shoot a film? - No talking around the table. 226 00:14:30,871 --> 00:14:33,999 That's OK. Yes, based on Anna Karenina. 227 00:14:34,208 --> 00:14:36,711 - Will there be lions? - No. 228 00:14:37,128 --> 00:14:38,963 Something's going on. 229 00:14:50,099 --> 00:14:53,102 What a way to behave! You two are like dogs. 230 00:14:53,269 --> 00:14:56,522 Hey, stallion, go back to your stable. We'll talk later. 231 00:14:57,690 --> 00:14:59,400 And what's this? 232 00:14:59,567 --> 00:15:02,778 - It's the chicken. - Well, pick it up. 233 00:15:07,533 --> 00:15:08,951 Cover yourself up 234 00:15:09,201 --> 00:15:11,162 I can't help it. They're hanging out 235 00:15:11,328 --> 00:15:13,414 I'll tidy it up for you. Come here. 236 00:15:15,708 --> 00:15:18,210 Of course, there's a button missing. Scram. 237 00:15:18,669 --> 00:15:20,046 And the chicken! 238 00:15:20,087 --> 00:15:23,132 Baby, show the ring to madam. 239 00:15:24,342 --> 00:15:26,385 Madam, since you like jewellery. 240 00:15:27,261 --> 00:15:28,679 At last! 241 00:15:30,389 --> 00:15:32,224 It's so small! 242 00:15:33,434 --> 00:15:36,812 - It's an investment! - Beautiful. 243 00:15:38,522 --> 00:15:42,860 My father's the only man who finds diamonds at the bottom of bathtubs. 244 00:15:43,110 --> 00:15:44,278 Is he a plumber? 245 00:15:44,403 --> 00:15:46,864 His father made a fortune working in toilets. 246 00:15:47,323 --> 00:15:48,824 My wife loved jewellery. 247 00:15:49,742 --> 00:15:51,869 Do you remember your mum? 248 00:15:53,120 --> 00:15:55,289 She was a whore. 249 00:15:58,584 --> 00:16:00,795 Give me the ring back, please. 250 00:16:01,170 --> 00:16:04,256 That chicken was tied down. 251 00:16:09,136 --> 00:16:11,180 Do you remember going to the river? 252 00:16:11,347 --> 00:16:13,808 - Are we there yet? - Hey, wait for me! 253 00:16:17,186 --> 00:16:19,480 Wait, I only have a low gear. 254 00:16:26,904 --> 00:16:29,323 Wait, I need a wee. 255 00:16:29,490 --> 00:16:30,908 Hurray for solidarity! 256 00:16:40,584 --> 00:16:42,211 Should we stop here? 257 00:16:59,687 --> 00:17:02,398 When I ride my mare, she does the pedalling. 258 00:17:07,028 --> 00:17:09,071 It's dirty! 259 00:17:10,614 --> 00:17:12,450 You're always moaning. 260 00:17:15,327 --> 00:17:17,663 Hey, it's Charles. Charles! 261 00:17:23,294 --> 00:17:27,840 - So, Bartali, do you have a puncture? - That thing is very slow going. 262 00:17:29,592 --> 00:17:32,178 - OK, I get the hint. Hop in. - Oh, thanks! 263 00:17:34,597 --> 00:17:37,016 You take care of my bike. 264 00:17:47,610 --> 00:17:50,196 - What are you doing? - I'm looking for something. 265 00:17:50,363 --> 00:17:52,198 What? 266 00:17:52,948 --> 00:17:54,992 Wait, is it a Swiss blade? 267 00:17:57,244 --> 00:17:59,348 Sort of... 268 00:17:59,372 --> 00:18:01,374 How did you get that? 269 00:18:01,707 --> 00:18:04,001 Well... I traded it. 270 00:18:05,169 --> 00:18:07,380 - For what? - A secret. 271 00:18:07,546 --> 00:18:10,716 - What secret? - Well... 272 00:18:10,883 --> 00:18:13,969 It's about Charles. When he's in love, he... 273 00:18:15,471 --> 00:18:17,139 Are you sure? 274 00:18:17,306 --> 00:18:18,683 His face gets jammed. 275 00:18:26,190 --> 00:18:28,859 Come on, stop it, it tickles. 276 00:18:37,702 --> 00:18:39,954 Didn't you put some lipstick on? 277 00:18:40,496 --> 00:18:42,957 - Whose would it be? - Claire's. 278 00:18:43,499 --> 00:18:47,044 - I'll tell you something about Charles. - What is it? 279 00:18:48,796 --> 00:18:51,507 Go ahead. Invite her 280 00:18:51,841 --> 00:18:55,386 - I can't dance. - Neither can she. 281 00:18:55,845 --> 00:18:57,972 Go. 282 00:19:02,393 --> 00:19:04,103 I can't dance. 283 00:19:06,647 --> 00:19:08,733 I'd like to. 284 00:19:13,154 --> 00:19:15,239 You're such a good dancer! 285 00:19:15,364 --> 00:19:16,991 Like in the movies. 286 00:19:17,950 --> 00:19:20,286 Is it the priests who taught you? 287 00:19:21,162 --> 00:19:23,372 It's the last bottle. 288 00:19:31,213 --> 00:19:34,925 The mayor is waiting outside. He needs to see you. 289 00:19:35,134 --> 00:19:37,887 Ask him to come by tomorrow. My husband will be here. 290 00:19:38,054 --> 00:19:39,889 He is insistent. 291 00:19:41,557 --> 00:19:44,018 All right, I'll go. Save some champagne for me 292 00:19:44,226 --> 00:19:46,062 I'll probably need it. 293 00:19:50,066 --> 00:19:51,901 Wait, I'm thirsty. 294 00:19:57,615 --> 00:19:59,450 Is that the beat? 295 00:20:03,287 --> 00:20:05,456 - Shall we dance? - She can't. 296 00:20:05,706 --> 00:20:07,541 All the more reason. 297 00:20:07,708 --> 00:20:09,335 Shall we? 298 00:20:18,803 --> 00:20:22,640 - Stop, I've had enough. - I was just getting into it... 299 00:20:46,914 --> 00:20:49,166 That mayor! 300 00:20:50,584 --> 00:20:53,713 He claims excessive money just for the water. 301 00:20:53,879 --> 00:20:56,632 The Popular Front, what a mentality! 302 00:20:56,799 --> 00:20:58,426 Professor... 303 00:20:58,592 --> 00:21:00,219 Here, drink. 304 00:21:04,765 --> 00:21:06,308 Naturally, it's tepid. 305 00:21:06,475 --> 00:21:08,811 - How's your hiccup? - Better. 306 00:21:10,104 --> 00:21:11,522 Excuse me. 307 00:21:30,499 --> 00:21:32,710 July 5th 1939 308 00:21:32,877 --> 00:21:35,338 I danced with him. 309 00:21:35,504 --> 00:21:39,216 Feeling his breath on my skin was exciting. 310 00:21:40,468 --> 00:21:42,303 I think he loves me, 311 00:21:42,470 --> 00:21:44,472 but it can't happen. 312 00:21:44,638 --> 00:21:46,474 We must be strong. 313 00:21:48,434 --> 00:21:51,020 My cousin Julien is a piteous sight. 314 00:21:51,228 --> 00:21:52,605 Poor thing. 315 00:21:52,813 --> 00:21:57,902 If only he could know true love, it would transform him. 316 00:21:58,069 --> 00:22:00,321 My God, this is all so difficult! 317 00:22:25,179 --> 00:22:27,014 A soul. 318 00:22:28,140 --> 00:22:30,184 It's cold! 319 00:22:40,319 --> 00:22:42,405 What is it? 320 00:22:42,530 --> 00:22:44,240 It's me. 321 00:22:44,532 --> 00:22:48,285 - Not now. - It's urgent. 322 00:22:53,416 --> 00:22:55,042 Come in. 323 00:23:01,340 --> 00:23:03,009 What do you want? 324 00:23:03,884 --> 00:23:05,511 I need to talk to you. 325 00:23:07,513 --> 00:23:09,932 Do you think now is a good time? 326 00:23:11,559 --> 00:23:13,394 Thank you, leave us alone. 327 00:23:16,522 --> 00:23:18,190 I'm listening 328 00:23:18,232 --> 00:23:21,902 I can't stand your little game with this guy. You two are ridiculous. 329 00:23:24,321 --> 00:23:27,533 - Who are you talking about? - You know. 330 00:23:29,994 --> 00:23:32,413 - Close your eyes. - What? 331 00:23:32,580 --> 00:23:34,749 Close your eyes, I'm going to rinse out. 332 00:23:39,086 --> 00:23:40,713 So? 333 00:23:41,672 --> 00:23:43,966 Have you thought about Claire? 334 00:23:47,970 --> 00:23:50,014 Can you rub my back? 335 00:23:55,353 --> 00:23:57,188 Damn you! 336 00:24:03,152 --> 00:24:06,030 I'm bored. It's a rotten life! 337 00:24:06,197 --> 00:24:09,575 - Do you want to play a game? - Quiet, I'm thinking. 338 00:24:09,742 --> 00:24:12,995 Nonsense! You know what I think? You're wrong. 339 00:24:13,162 --> 00:24:15,206 Look at Charles, he doesn't think, 340 00:24:15,373 --> 00:24:17,416 and it works out for him. 341 00:24:21,379 --> 00:24:23,506 Who's that? 342 00:24:23,673 --> 00:24:26,884 Hey, Julien, come and take a look! 343 00:24:27,134 --> 00:24:28,761 Be quiet and come here. 344 00:24:29,095 --> 00:24:31,931 Julien, come take a look! 345 00:24:33,891 --> 00:24:37,186 Hurry up, I'm telling you. You won't regret it. 346 00:24:43,359 --> 00:24:46,237 How does it feel to see a naked woman? 347 00:25:07,174 --> 00:25:09,010 Hurry up, we can't miss this! 348 00:25:11,220 --> 00:25:12,847 Help! 349 00:25:46,547 --> 00:25:48,174 Afternoon, madam. 350 00:25:58,309 --> 00:26:02,813 - What now? Why have we stopped? - It needs to cool off. 351 00:26:02,855 --> 00:26:05,900 - Fancy a swim? - I can't, I don't have my swimsuit. 352 00:26:06,067 --> 00:26:08,069 Me neither. 353 00:26:08,277 --> 00:26:10,529 - Let's go. - Wait! 354 00:26:10,696 --> 00:26:12,740 I'd like to drive. 355 00:26:14,492 --> 00:26:17,286 - OK, take my seat. - What? 356 00:26:33,302 --> 00:26:36,180 - Do I start the engine? - No, later. 357 00:26:36,347 --> 00:26:39,725 All right, see this leg? 358 00:26:39,934 --> 00:26:41,894 It's for the accelerator. 359 00:26:42,061 --> 00:26:44,105 Now, this one 360 00:26:44,271 --> 00:26:46,440 the left one, is for the brake. 361 00:26:46,607 --> 00:26:48,526 Your hands are cold. 362 00:26:48,693 --> 00:26:51,696 Look, don't be so stiff. Relax. 363 00:26:53,698 --> 00:26:55,950 - The keys! - Where are they? 364 00:26:56,117 --> 00:26:57,743 - I dropped them. - Where? 365 00:26:57,910 --> 00:27:00,204 - Here, here! - Where? 366 00:27:00,371 --> 00:27:01,789 Flowers! 367 00:27:01,956 --> 00:27:05,292 - I'm going to make up a bouquet. - Where are the keys? 368 00:27:10,214 --> 00:27:12,675 Damn, it's so hard! 369 00:27:14,677 --> 00:27:17,221 Move over, I'll do it. 370 00:27:27,648 --> 00:27:29,900 Shit, I cut myself. 371 00:27:31,318 --> 00:27:33,487 Are you hurt? Let me see. 372 00:27:33,654 --> 00:27:35,072 - Help me. - You're bleeding! 373 00:27:35,239 --> 00:27:37,033 Don't stand there, come. 374 00:27:39,618 --> 00:27:42,288 Let go of me, you'll make me fall. 375 00:27:42,788 --> 00:27:45,124 Keep your hands away! 376 00:27:45,291 --> 00:27:48,252 - You're so tall! - It's because you're on your knees. 377 00:27:48,461 --> 00:27:50,755 Stand up! 378 00:27:50,963 --> 00:27:53,716 - I'm good. - Stop it! 379 00:27:53,883 --> 00:27:55,634 You've made another stain. 380 00:27:59,055 --> 00:28:03,601 - A bee! It stung me on my thigh! - Where? 381 00:28:03,768 --> 00:28:05,603 - No, my foot. - Ah, your feet! 382 00:28:05,770 --> 00:28:08,898 - I can see the keys! - Where? 383 00:28:08,939 --> 00:28:10,608 Where are they? 384 00:28:12,610 --> 00:28:16,530 Sir, I think I've noticed lipstick on your lips. 385 00:28:18,199 --> 00:28:19,825 Thank you, Lacroix. 386 00:28:22,620 --> 00:28:24,455 Here's Dad! 387 00:28:36,258 --> 00:28:38,803 - My dear Daddy! - Hi, honey. 388 00:28:38,886 --> 00:28:40,326 - Do you have my wedding dress? - Oh! 389 00:28:41,138 --> 00:28:43,182 Of course I do! 390 00:28:44,892 --> 00:28:47,937 Well done! Well done! 391 00:28:50,648 --> 00:28:53,484 - Are you sure there's ribbons? - Of course. 392 00:28:53,651 --> 00:28:55,277 - Hello, Matthieu. - Hello, sir. 393 00:28:55,444 --> 00:28:57,697 Hang on, easy does it! 394 00:28:57,863 --> 00:29:01,659 - Here, Matthieu. It's for you. - Thanks, sir. 395 00:29:25,516 --> 00:29:27,643 It's so nice and quiet. 396 00:29:27,810 --> 00:29:30,855 Shut the window, Edouard, you're letting the insects in. 397 00:29:35,317 --> 00:29:37,194 For the due dates. 398 00:29:42,950 --> 00:29:46,662 Tomorrow, you'll talk to the professor and to Clementine. 399 00:29:46,829 --> 00:29:49,123 They owe me three months' rent. 400 00:29:49,290 --> 00:29:52,543 - By the way, what about her manager? - A lot of hogwash! 401 00:31:33,269 --> 00:31:35,604 What do you do with them? 402 00:32:00,087 --> 00:32:03,382 Too much happiness makes you stupid. 403 00:32:04,467 --> 00:32:06,719 Look at me. 404 00:32:24,195 --> 00:32:26,280 I shot a costume film there 405 00:32:26,447 --> 00:32:28,532 Florence, Siena, Capri... 406 00:32:28,741 --> 00:32:30,117 Spaghetti! 407 00:32:32,286 --> 00:32:33,788 Mussolini. 408 00:32:33,954 --> 00:32:36,874 Gustave, the jam of Venice. 409 00:32:37,041 --> 00:32:39,960 It tops anything else. 410 00:32:40,127 --> 00:32:42,171 You eat flowers now? 411 00:32:43,047 --> 00:32:47,218 Speaking of Gustave, he couldn't open his casino without our money. 412 00:32:47,426 --> 00:32:49,637 True, but he was so nice after that. 413 00:32:49,804 --> 00:32:52,098 And he died with dignity. 414 00:32:52,264 --> 00:32:54,618 - Where's my daughter? - With her mare. 415 00:32:54,642 --> 00:32:57,353 You have no money and you buy her a horse. 416 00:32:57,436 --> 00:32:59,980 It was a tiny mare for her A-levels. 417 00:33:00,022 --> 00:33:03,526 You get your daughter a husband to redo the roof of the house. 418 00:33:08,114 --> 00:33:09,949 Where are you? 419 00:33:11,492 --> 00:33:14,787 - I'm here, baby. - What are you doing? 420 00:33:15,955 --> 00:33:19,458 I'm thinking... about your breasts. 421 00:33:19,625 --> 00:33:21,502 Think of something else. 422 00:33:21,669 --> 00:33:24,505 - It's worse. - Tell me you're not thinking about her. 423 00:33:25,715 --> 00:33:28,592 - Who? - You know who I mean. 424 00:33:29,677 --> 00:33:32,471 That kid? No such luck! 425 00:33:40,479 --> 00:33:42,940 You're a liar 426 00:33:43,065 --> 00:33:45,317 I'd like to sort your head out. 427 00:33:45,860 --> 00:33:48,404 Look, it's Charles. 428 00:33:49,030 --> 00:33:50,614 Scram, kids! 429 00:33:50,698 --> 00:33:52,533 That's our home! 430 00:33:53,117 --> 00:33:55,828 Come on, I have an idea. The sheep... 431 00:33:56,037 --> 00:33:58,289 Come here, little sheep. 432 00:34:00,791 --> 00:34:03,461 What are you doing up there? Get down! 433 00:34:15,848 --> 00:34:17,892 I like it when you're like that. 434 00:34:23,564 --> 00:34:24,982 Darling. 435 00:34:25,983 --> 00:34:27,818 You're sleeping! 436 00:34:35,451 --> 00:34:38,120 Should I tell you what we'll do in Venice? 437 00:34:41,040 --> 00:34:42,666 Close your eyes. 438 00:34:56,389 --> 00:34:58,599 Feel how hot I am? 439 00:35:00,309 --> 00:35:02,812 If you promise not to take advantage of it. 440 00:35:05,439 --> 00:35:07,858 I'll take my swimsuit off. 441 00:35:12,154 --> 00:35:14,240 The sheep's stolen the car! 442 00:35:20,121 --> 00:35:22,164 - Can I come in? - Yes. 443 00:35:23,624 --> 00:35:26,377 Poor Julien, you're grounded again. 444 00:35:26,419 --> 00:35:29,797 - You're too old for this kind of silliness. - As if I care. 445 00:35:34,010 --> 00:35:36,053 Your bed is so comfortable. 446 00:35:37,138 --> 00:35:38,973 Compared to ours. 447 00:35:44,103 --> 00:35:46,022 Can I lie next to you? 448 00:35:55,322 --> 00:35:57,408 I'm so tired! 449 00:36:02,747 --> 00:36:05,875 Well, relax. I'm not going to eat you. 450 00:36:11,881 --> 00:36:13,924 Have you ever kissed a girl? 451 00:36:15,885 --> 00:36:17,845 Of course I have. 452 00:36:18,012 --> 00:36:19,847 On the lips? 453 00:36:20,890 --> 00:36:22,641 Sometimes. 454 00:36:22,808 --> 00:36:25,311 And you told her nice things? 455 00:36:28,356 --> 00:36:30,191 Of course. 456 00:36:31,400 --> 00:36:33,444 Can you do it to me? 457 00:36:37,323 --> 00:36:38,949 Now? 458 00:37:00,179 --> 00:37:02,723 Well, you're not saying anything. 459 00:37:02,890 --> 00:37:05,393 Don't you know a poem from school? 460 00:37:13,192 --> 00:37:15,027 It snowed. 461 00:37:15,986 --> 00:37:18,989 A defeat was our conquest red. 462 00:37:19,156 --> 00:37:21,867 For once the eagle was hanging its head. 463 00:37:23,369 --> 00:37:24,995 Sad days... 464 00:37:25,162 --> 00:37:28,082 Hang on, let's make ourselves more comfortable 465 00:37:31,377 --> 00:37:34,255 the Emperor turned slowly his back. 466 00:37:36,924 --> 00:37:39,385 Leaving behind him. 467 00:37:45,474 --> 00:37:47,101 Moscow in... 468 00:37:50,104 --> 00:37:51,856 Leaving 469 00:37:52,023 --> 00:37:54,066 Moscow in 470 00:37:55,192 --> 00:37:56,819 in flames. 471 00:37:58,404 --> 00:38:00,865 What is he going to do with Poland? 472 00:38:01,032 --> 00:38:02,658 Why not Belgium? 473 00:38:02,825 --> 00:38:05,119 Anything can happen with him. 474 00:38:06,162 --> 00:38:08,748 - What's wrong with him? - Nothing. 475 00:38:08,956 --> 00:38:10,916 He wants Puone and Julien. 476 00:38:11,083 --> 00:38:13,961 Professor, do you think dogs have souls? 477 00:38:14,128 --> 00:38:15,755 Possibly... 478 00:38:15,921 --> 00:38:19,425 - We can't hear ourselves think! - Rex! 479 00:38:20,468 --> 00:38:23,179 Look, is that punishment really important? 480 00:38:23,346 --> 00:38:24,972 Is your car really damaged? 481 00:38:32,146 --> 00:38:35,274 - But what about the sheep? - It's not as serious, I'll go. 482 00:38:41,280 --> 00:38:43,491 Don't you know another one? 483 00:38:43,657 --> 00:38:45,576 Do you know Latin? 484 00:38:45,743 --> 00:38:48,162 Who cares, I'm on holiday. 485 00:38:48,329 --> 00:38:50,831 If Antoine saw you 486 00:38:50,873 --> 00:38:52,917 what a hammering you'd get! 487 00:38:54,001 --> 00:38:55,628 I'm only joking. 488 00:39:03,094 --> 00:39:05,596 What the devil are you doing to him? 489 00:39:10,017 --> 00:39:12,144 Edouard, come here! 490 00:39:13,562 --> 00:39:15,731 Aren't you hungry? 491 00:39:26,158 --> 00:39:27,785 Do you want one? 492 00:39:38,838 --> 00:39:42,299 - Is Mum really upset? - She'll calm down. 493 00:39:43,676 --> 00:39:46,178 Mathilde is going. She's been fired. 494 00:39:46,345 --> 00:39:49,056 But I gave her the address of a friend in Paris. 495 00:39:51,058 --> 00:39:53,436 It's not my fault. 496 00:39:53,602 --> 00:39:56,063 That's between you and you. 497 00:39:57,148 --> 00:40:00,651 When you start smoking, you don't burn others. 498 00:40:02,445 --> 00:40:05,740 Anyway, next time, try not to get caught. 499 00:40:15,332 --> 00:40:18,919 - What time did you go this morning? - 6:00. 500 00:40:19,086 --> 00:40:21,756 - Here's the new one. - Thanks. 501 00:40:21,922 --> 00:40:25,384 - She's so young. - You'll put away your luggage later. 502 00:40:25,426 --> 00:40:27,720 - Show her where her room is. - Will do. 503 00:40:27,845 --> 00:40:30,264 Wake up at 6:00. Two meals a day. 504 00:40:30,306 --> 00:40:32,141 Meat is served three times a week. 505 00:40:32,183 --> 00:40:34,393 Every four Sundays you can see your mother. 506 00:40:35,019 --> 00:40:36,062 I don't have one. 507 00:40:36,103 --> 00:40:39,190 - You'll get a Christmas gift. - And Jesus will bless you. 508 00:40:39,815 --> 00:40:41,233 Watch it! 509 00:40:42,234 --> 00:40:43,861 All right, come. 510 00:40:44,236 --> 00:40:46,822 - Sit down. Are you hungry? - A little. 511 00:40:47,114 --> 00:40:49,408 - Here. What's your name? - Agnes. 512 00:40:49,784 --> 00:40:51,202 - What? - Agnes. 513 00:40:51,369 --> 00:40:54,306 You'll have to change because Agnes is the name of the boss. 514 00:40:54,330 --> 00:40:56,165 Yeah, it's annoying. 515 00:40:56,248 --> 00:40:59,627 - What can we call her? - Well. 516 00:40:59,794 --> 00:41:01,921 - Madeleine is pretty, isn't it? - True. 517 00:41:02,088 --> 00:41:06,008 - It's quite good. - Madeleine it is! Let's christen her. 518 00:41:06,217 --> 00:41:09,011 Here, have a drink, sweetie. 519 00:41:09,178 --> 00:41:13,641 - We'll help you make a stash of money. - Leave her alone, she's not for you. 520 00:41:13,808 --> 00:41:16,060 He's my husband-to-be. 521 00:41:17,228 --> 00:41:21,107 - What about the boss? - Don't worry. He's harmless. 522 00:41:22,441 --> 00:41:25,403 She's the boss. She's the one with the money. 523 00:41:25,569 --> 00:41:27,571 - Is she that rich? - No! 524 00:41:27,738 --> 00:41:30,342 She owns the house but she's spent all the rent. 525 00:41:30,366 --> 00:41:32,493 What business of hers is it? 526 00:41:32,702 --> 00:41:34,995 You have to understand... 527 00:41:36,539 --> 00:41:38,582 These people are very clumsy. 528 00:41:38,749 --> 00:41:41,502 - You'll keep her busy. - OK. 529 00:41:41,669 --> 00:41:43,671 We need to fill in the letter. 530 00:41:44,463 --> 00:41:46,090 Listen. 531 00:41:47,216 --> 00:41:49,468 "Dear mother" 532 00:41:49,635 --> 00:41:53,389 "I'm doing well. The food is good" 533 00:41:53,431 --> 00:41:55,224 "I sleep well too" 534 00:41:55,433 --> 00:41:59,520 "I hope that you're well when you receive this letter." 535 00:42:00,021 --> 00:42:01,731 "Your beloved Matthieu." 536 00:42:02,064 --> 00:42:05,526 - Can't I send her lots of love? - If you want. 537 00:42:22,084 --> 00:42:25,838 It's a good house. I know the boss. 538 00:42:30,926 --> 00:42:33,220 Have you seen my car? 539 00:42:48,110 --> 00:42:50,654 - What's going on? - I need to talk to you. 540 00:42:51,072 --> 00:42:54,367 The new one's arrived and Charles is already in love with her. 541 00:42:54,533 --> 00:42:55,951 They arranged to meet. 542 00:42:56,118 --> 00:42:59,413 - What are you talking about? - He hangs around her. 543 00:42:59,622 --> 00:43:02,708 - Are you sure? - Of course! I heard everything. 544 00:43:04,877 --> 00:43:07,338 OK, come with me. Come on! 545 00:43:09,215 --> 00:43:10,299 Hurry up! 546 00:43:10,383 --> 00:43:12,218 You're writing to Julia? 547 00:43:12,385 --> 00:43:14,845 You're arranging to meet her 548 00:43:15,012 --> 00:43:18,557 "when the rooster sings." 549 00:43:18,724 --> 00:43:22,520 - Why did you sign Charles? - Take this to Julia's. 550 00:43:22,728 --> 00:43:26,899 - Try not to be seen. - Oh, more romance! 551 00:43:56,178 --> 00:43:57,680 Charles, are you here? 552 00:44:24,040 --> 00:44:25,875 Are you here? 553 00:44:34,633 --> 00:44:36,719 Madeleine, are you here? 554 00:44:54,445 --> 00:44:55,863 Are you here? 555 00:45:01,160 --> 00:45:02,995 I'm here, sir. 556 00:45:07,583 --> 00:45:09,627 I'm glad you came. 557 00:45:17,301 --> 00:45:19,011 Why are you shaking? 558 00:45:19,136 --> 00:45:23,015 - Are you going to get naughty? - Of course not, don't be afraid. 559 00:45:26,018 --> 00:45:28,396 - No, please. - Yes, come on. 560 00:45:28,562 --> 00:45:30,606 Please. 561 00:46:06,475 --> 00:46:08,310 Bastard! 562 00:46:13,733 --> 00:46:15,526 You bastard! 563 00:46:20,406 --> 00:46:22,241 She hasn't come home to eat. 564 00:46:22,408 --> 00:46:24,035 - You looked everywhere? - Yes. 565 00:46:24,076 --> 00:46:25,619 - In the attic? - Not the attic. 566 00:46:25,911 --> 00:46:28,706 - She's not in the stable. - Isn't she? 567 00:46:28,873 --> 00:46:31,375 - Julia. - Julia! 568 00:46:34,920 --> 00:46:37,173 - Have you seen Julia? - No, I have a headache. 569 00:46:37,340 --> 00:46:39,800 - Has anybody got some aspirin? - Julia! 570 00:47:04,784 --> 00:47:08,621 - It's me, open up. - Go to bed. I'm afraid of the thunder. 571 00:47:08,829 --> 00:47:11,707 - So open up. - Go to bed, I say 572 00:47:11,874 --> 00:47:14,293 I don't know what's come over her. 573 00:47:26,430 --> 00:47:28,307 - Angele? - What? 574 00:47:28,516 --> 00:47:30,142 - Who is it? - It's me. 575 00:47:30,351 --> 00:47:34,480 - Are you scared of the thunder? - No, go away. I'm sleeping. 576 00:47:58,295 --> 00:48:00,089 She's deaf. 577 00:48:01,048 --> 00:48:03,884 It hurts, doesn't it? How old are you? 578 00:48:04,760 --> 00:48:06,595 I'll turn 16 tomorrow 579 00:48:08,431 --> 00:48:11,142 16 is almost nothing. 580 00:48:14,603 --> 00:48:18,482 - You've never been hurt before? - Never as much. 581 00:48:20,609 --> 00:48:22,319 You're lucky. 582 00:48:23,362 --> 00:48:26,115 Some of them start when they're young. 583 00:48:26,282 --> 00:48:28,325 And then it won't stop. 584 00:48:29,201 --> 00:48:31,537 And there's nothing we can do? 585 00:48:33,372 --> 00:48:35,416 There's no harm in dreaming. 586 00:48:40,171 --> 00:48:41,881 Here. 587 00:48:42,048 --> 00:48:44,717 Since it's your birthday... 588 00:48:44,884 --> 00:48:46,510 Let me give it to you. 589 00:48:53,601 --> 00:48:57,813 - Are they real? - Real or fake... who cares? 590 00:49:03,361 --> 00:49:05,071 Today, I had a glorious feat 591 00:49:05,237 --> 00:49:09,200 I helped my cousin break free from this stupid Charles. 592 00:49:09,700 --> 00:49:11,911 But now, she's sad. 593 00:49:12,078 --> 00:49:14,747 If only I didn't love that silly girl so much... 594 00:49:16,040 --> 00:49:17,708 Nature is a terrible thing 595 00:49:17,875 --> 00:49:21,796 I have feelings but I'm not old enough, he's old enough but he has no feelings. 596 00:49:27,927 --> 00:49:29,762 - Happy birthday. - Thank you. 597 00:49:47,154 --> 00:49:49,740 - Happy birthday, miss. - Thanks. 598 00:49:51,826 --> 00:49:53,994 So, you're getting old? 599 00:49:54,161 --> 00:49:55,996 Not faster than you. 600 00:49:57,081 --> 00:50:00,001 - You're gonna get a stomach ache. - No such luck! 601 00:50:10,553 --> 00:50:14,265 - What do you want, baby? - Can I get an orange juice? 602 00:50:16,726 --> 00:50:19,103 - A what? - An ice-cold orange juice. 603 00:50:19,311 --> 00:50:21,123 Ice-cold? In your condition? 604 00:50:21,147 --> 00:50:23,524 Can I get an orange juice, please? 605 00:50:23,733 --> 00:50:26,402 That's lemonade. Don't you know what an orange is? 606 00:50:28,070 --> 00:50:29,739 Idiot! 607 00:50:34,410 --> 00:50:37,913 - She's not in a good mood. - Very happy, yes. 608 00:50:38,831 --> 00:50:41,625 - Can I try? - You're going to mess up your dress. 609 00:50:41,959 --> 00:50:43,336 - You wanna bet? - OK. 610 00:50:43,377 --> 00:50:45,212 Come on, my turn. 611 00:50:48,049 --> 00:50:52,053 Be careful when you walk. You have to lift up the dress. 612 00:50:52,219 --> 00:50:54,138 There. Can I get another pin? 613 00:50:55,931 --> 00:50:58,017 - Is it all right? - Lower your collar. 614 00:50:58,184 --> 00:50:59,977 There's a button missing. 615 00:51:00,603 --> 00:51:03,147 - Is the princess ready? - Yes, she is. 616 00:51:03,731 --> 00:51:07,276 - Professor, why are you here? - Should I say we're starting the show? 617 00:51:07,443 --> 00:51:08,861 I'm not ready. 618 00:51:09,028 --> 00:51:12,823 - Who's this handsome young man? - It's Casanova. 619 00:51:12,990 --> 00:51:14,575 He's got a bad reputation. 620 00:51:16,285 --> 00:51:18,537 Hurry, the guests are getting impatient. 621 00:51:19,830 --> 00:51:22,083 - I'll never make it. - Now is not the time. 622 00:51:22,249 --> 00:51:23,876 Here goes. 623 00:51:31,717 --> 00:51:34,387 Tonight, in honor of our beloved Julia 624 00:51:34,512 --> 00:51:35,930 whose 16th birthday it is 625 00:51:41,143 --> 00:51:43,813 we'll have the privilege 626 00:51:43,854 --> 00:51:46,857 to hear miss Clementine Granval 627 00:51:47,024 --> 00:51:49,485 in a few scenes from "Fantasio" 628 00:51:50,444 --> 00:51:52,488 by Alfred de Musset. 629 00:51:54,407 --> 00:51:56,033 You're like the Queen of Spain. 630 00:51:56,200 --> 00:51:59,245 - Where does this come from? - Clementine gave it to me. 631 00:51:59,412 --> 00:52:02,373 - So they're probably fake. - Why? 632 00:52:02,540 --> 00:52:04,792 - What's the matter? - My stomach hurts. 633 00:52:04,959 --> 00:52:07,837 - And what's that? - It's a gift. 634 00:52:10,172 --> 00:52:12,925 What a missed sunset! 635 00:52:13,092 --> 00:52:15,511 Nature is pitiful tonight. 636 00:52:15,594 --> 00:52:18,097 "Such good tobacco, such a good beer." 637 00:52:19,223 --> 00:52:21,392 Such good tobacco, such a good beer. 638 00:52:22,435 --> 00:52:25,646 - You must be bored, Spark. - "No, why would I?" 639 00:52:25,813 --> 00:52:27,773 No, why would I? 640 00:52:27,940 --> 00:52:31,777 What are they saying? I don't get it. 641 00:52:33,446 --> 00:52:35,740 All those human bodies are so lonely. 642 00:52:35,906 --> 00:52:38,784 Drink, lazybones, instead of racking your brains. 643 00:52:38,826 --> 00:52:40,578 Well said! 644 00:52:41,579 --> 00:52:44,957 - Silence, that's enough. - Man is such a miserable creature. 645 00:52:45,124 --> 00:52:49,337 Not being able to jump out of the window without breaking a leg. 646 00:52:49,503 --> 00:52:53,549 - Having to... - Good afternoon all! 647 00:52:53,591 --> 00:52:55,551 Aren't you watching? 648 00:52:55,718 --> 00:52:58,304 Well, I like theatre as much as you do. 649 00:52:58,471 --> 00:53:00,306 Give me a draught of cider. 650 00:53:08,647 --> 00:53:11,108 - How old are you? - 17. 651 00:53:15,071 --> 00:53:17,615 - Do you want some? - No, thanks. 652 00:53:18,616 --> 00:53:20,785 Come closer. 653 00:53:20,993 --> 00:53:22,787 - Do you like it here? - Yes 654 00:53:22,995 --> 00:53:24,622 I won't eat you. 655 00:53:30,002 --> 00:53:32,129 - See how good Julien was! - He was. 656 00:53:35,257 --> 00:53:36,676 Well, go. 657 00:53:36,842 --> 00:53:39,845 Go, I say. It's your turn. Come on. 658 00:53:47,103 --> 00:53:49,730 But it's Matthieu... Matthieu! 659 00:53:53,526 --> 00:53:56,904 Soon, you'll be heading for Mantua with your wedding dress. 660 00:53:58,155 --> 00:54:01,075 Why should I be upset? 661 00:54:01,409 --> 00:54:04,412 I have no reason to wish you dead. 662 00:54:04,578 --> 00:54:07,498 "But if chance made you see..." 663 00:54:07,665 --> 00:54:11,836 But if chance made you see 664 00:54:12,003 --> 00:54:13,671 "what I want to keep secret" 665 00:54:13,838 --> 00:54:15,506 what a wand to keep secret. 666 00:54:17,299 --> 00:54:19,468 Now I understand what they're saying! 667 00:54:20,469 --> 00:54:21,887 Silence 668 00:54:23,681 --> 00:54:25,891 "should I shove you out?" 669 00:54:26,058 --> 00:54:28,519 - Me? - No! Repeat the line! 670 00:54:28,686 --> 00:54:31,731 He's a child of poverty... 671 00:54:31,897 --> 00:54:33,816 Quiet! 672 00:54:34,025 --> 00:54:36,569 - I cheated on you but you don't know it. - I do know. 673 00:54:36,777 --> 00:54:38,863 - No, you don't. - Yes, I do. 674 00:54:39,030 --> 00:54:41,115 - With her. - It's not true. 675 00:54:41,282 --> 00:54:43,409 Of course, it's true. Tell them. 676 00:54:46,704 --> 00:54:49,415 Hit me, I say. Come on, hit me! 677 00:54:49,582 --> 00:54:51,208 Take this one! 678 00:54:58,424 --> 00:55:00,444 - Madam? - What's going on? 679 00:55:00,468 --> 00:55:02,511 The mayor is here. 680 00:55:06,349 --> 00:55:08,351 Don't fire me, please. 681 00:55:17,068 --> 00:55:20,738 Here's your housekeeper, with her pockets full of mysteries. 682 00:55:42,426 --> 00:55:44,053 Well I never! 683 00:55:54,605 --> 00:55:56,399 - Now is not the time! - But I wasn't 684 00:55:56,482 --> 00:55:58,359 - I don't care. - Thanks, madam. 685 00:55:58,526 --> 00:56:01,487 Listen, the mayor is here, among the guests. 686 00:56:01,654 --> 00:56:03,489 Throw him out quickly! 687 00:56:35,855 --> 00:56:38,774 I need to go get my scissors. Stay here. 688 00:56:43,487 --> 00:56:45,948 She's the one you should be congratulating. 689 00:56:46,115 --> 00:56:48,242 - Me. - Congratulations. 690 00:56:54,749 --> 00:56:56,417 You were very good. 691 00:56:56,584 --> 00:57:01,255 - Honestly. - Thanks but I'm not used to it. 692 00:57:01,422 --> 00:57:04,216 - You could go a long way. - Where? 693 00:57:05,509 --> 00:57:07,136 I'll explain later 694 00:57:08,304 --> 00:57:10,097 I'll be waiting in the park. 695 00:57:28,491 --> 00:57:31,035 - Julia, can you do me a favor? - What? 696 00:57:33,162 --> 00:57:36,165 No, I can't, it's a gift. 697 00:57:36,332 --> 00:57:38,417 - Since they're fake! - So what? 698 00:57:39,168 --> 00:57:41,212 Give it to me anyway. 699 00:57:50,680 --> 00:57:52,306 Our family jewels. 700 00:57:55,643 --> 00:57:58,521 - But, madam. It's too much. - No, no. 701 00:57:58,688 --> 00:58:01,607 Take good care of them. A queen wore them. 702 00:58:04,276 --> 00:58:06,112 Have you seen Julien? 703 00:58:25,840 --> 00:58:27,883 Come on, Mum. Come with us. 704 00:58:28,926 --> 00:58:32,888 - Darling, I'm too old for this. - You're young, come on. 705 00:59:00,332 --> 00:59:03,461 - I'm exhausted. - Already? 706 00:59:21,062 --> 00:59:24,815 - Are you OK, Mum? - Yes, I'm OK. 707 00:59:27,568 --> 00:59:29,904 Where are the others? 708 00:59:32,990 --> 00:59:35,701 - What's wrong? - Nothing. 709 00:59:36,160 --> 00:59:37,578 It's all this running. 710 00:59:41,123 --> 00:59:42,792 Go! 711 00:59:42,917 --> 00:59:44,710 Go and have fun! 712 01:00:05,481 --> 01:00:08,442 You hate them, don't you? 713 01:00:10,778 --> 01:00:14,615 You wish they were dead? 714 01:00:14,782 --> 01:00:19,412 - How do you know? - It's quite obvious. 715 01:00:19,620 --> 01:00:23,541 With someone your age, it's always black or white. 716 01:00:23,708 --> 01:00:26,168 Pity comes later. 717 01:00:27,628 --> 01:00:30,339 Never! I'll never be like them 718 01:00:30,506 --> 01:00:32,341 I'd rather be a monster. 719 01:00:33,384 --> 01:00:36,929 If you could catch my soul, it would be black. 720 01:00:38,097 --> 01:00:40,307 It's too early. 721 01:00:40,516 --> 01:00:44,746 Yours is as transparent as clear water, 722 01:00:44,770 --> 01:00:46,772 and light. 723 01:00:47,106 --> 01:00:48,524 Light! 724 01:00:49,650 --> 01:00:52,319 - Have you seen Matthieu? - No. 725 01:01:05,624 --> 01:01:09,045 Do you know the legend of Tristan and Isolde? 726 01:01:09,211 --> 01:01:11,047 No... 727 01:01:26,896 --> 01:01:29,315 It's a beautiful love story. 728 01:01:31,525 --> 01:01:34,779 Do you like love stories? 729 01:01:34,987 --> 01:01:37,531 I don't really know, miss. 730 01:01:39,158 --> 01:01:40,993 Call me Tristan. 731 01:01:44,497 --> 01:01:47,166 Your mascara has run. 732 01:01:47,333 --> 01:01:51,921 Well, I sweated a lot. I haven't got a clue about theatre. 733 01:01:53,130 --> 01:01:56,050 I'm sure that your mouth 734 01:01:56,217 --> 01:01:58,761 is like a fruit. 735 01:01:58,928 --> 01:02:01,263 Your breathing... 736 01:02:01,430 --> 01:02:04,558 That's my bra, Mrs. Tristan. 737 01:02:14,985 --> 01:02:16,612 What's going on? 738 01:02:20,658 --> 01:02:24,161 - Why are you leaving? - The war broke out. 739 01:02:38,384 --> 01:02:40,011 Have you heard? 740 01:02:44,265 --> 01:02:47,643 - What happened to Clementine? - She fainted. 741 01:02:49,061 --> 01:02:50,896 Are you going to go back to Germany? 742 01:02:52,023 --> 01:02:54,859 - Why? - To fight the war against us. 743 01:02:55,609 --> 01:02:57,319 Me? 744 01:02:57,486 --> 01:02:59,447 I'm too old for this silliness. 745 01:03:00,990 --> 01:03:02,616 Me too. 746 01:03:02,783 --> 01:03:06,287 So we're both lucky. 747 01:03:06,454 --> 01:03:09,749 - Lucky? - Of course. 748 01:03:09,915 --> 01:03:13,377 Dying of old age is just as valid as dying for your country. 749 01:03:23,012 --> 01:03:25,306 I heard it's the last one. 750 01:03:27,099 --> 01:03:28,392 Well... 751 01:03:29,268 --> 01:03:30,686 Bye then. 752 01:03:35,733 --> 01:03:37,860 You'll have plenty of work to do. 753 01:03:41,072 --> 01:03:43,366 Make sure to stay awake. 754 01:04:01,634 --> 01:04:04,345 Don't scare me! Come on, get back in. 755 01:04:04,679 --> 01:04:06,389 Come on, back to work. 756 01:04:10,726 --> 01:04:12,853 Don't try to act like a hero 757 01:04:13,020 --> 01:04:15,147 I promise I'll be a coward. 758 01:04:15,314 --> 01:04:17,358 Careful, miss. 759 01:04:18,734 --> 01:04:23,406 Leave it... I must do it myself! Go back to the kitchen, thank you. 760 01:04:26,534 --> 01:04:28,577 I was worried, you know. 761 01:04:29,912 --> 01:04:33,666 - Look out for the Germans. - I will, baby. 762 01:04:35,209 --> 01:04:37,003 There you are. 763 01:04:37,211 --> 01:04:39,588 Be a dear with your mum and your sister. 764 01:04:40,339 --> 01:04:42,049 - No surprise. - I forgot something. 765 01:04:42,258 --> 01:04:45,136 You behave too. Will you see Hitler? 766 01:04:45,177 --> 01:04:47,555 - Possibly. - Here, take a sweet. 767 01:04:55,771 --> 01:04:57,273 You're the man, now. 768 01:04:58,774 --> 01:05:00,401 What are we waiting for? 769 01:05:00,943 --> 01:05:03,696 - Hold on! - They'll miss the war because of her. 770 01:05:04,947 --> 01:05:08,325 Here, this is a gift because it's always brought me luck. 771 01:05:10,661 --> 01:05:13,164 If you make it to Berlin 772 01:05:13,330 --> 01:05:14,999 here's the address. 773 01:05:15,041 --> 01:05:17,960 Hurry up! We're always waiting for you. 774 01:05:20,713 --> 01:05:22,381 Don't lose it, OK? 775 01:05:26,677 --> 01:05:28,304 Be careful. 776 01:05:28,346 --> 01:05:30,598 Mum, wait. 777 01:06:02,797 --> 01:06:05,883 Hey, guys. Here's the first victim of the war. 778 01:06:11,555 --> 01:06:14,016 - Right, shall we? - OK, let's go. 779 01:06:14,183 --> 01:06:16,852 Cover yourself up, Mr. Julien. We're not at the beach. 780 01:06:16,894 --> 01:06:20,022 - You're gonna get sun burnt. - My underskirt is sticky. 781 01:06:20,147 --> 01:06:22,191 Like this. 782 01:06:22,733 --> 01:06:26,070 - Come on, Angele. Get a move on! - I'm not used to it. 783 01:06:26,278 --> 01:06:27,697 Puone! 784 01:06:32,159 --> 01:06:35,079 - What on earth are you doing? - I'm milking the cow. 785 01:06:35,204 --> 01:06:37,415 - She doesn't want to. - Too bad! 786 01:06:37,581 --> 01:06:40,501 - Come and do your homework. - There's no homework anymore. 787 01:06:40,668 --> 01:06:43,629 - The priests have gone to war. - I don't know about that! 788 01:06:45,923 --> 01:06:47,800 - Can I help? - Careful. 789 01:06:48,009 --> 01:06:50,886 Give grain to the chickens. The bucket is on the ledge. 790 01:06:51,053 --> 01:06:53,723 - Do you mind? - Please do. 791 01:06:53,889 --> 01:06:57,560 - Where's Matthieu? - In the woods, he's still sleeping. 792 01:06:59,478 --> 01:07:03,149 - It burns. - Show me, you don't know how to do it. 793 01:07:05,276 --> 01:07:07,236 Rub them, it comes from my heart. 794 01:07:11,407 --> 01:07:13,868 Justine is beautiful, isn't she? 795 01:07:17,621 --> 01:07:20,291 - I'm getting bored up there! - Professor! 796 01:07:20,624 --> 01:07:22,460 Where's Liselotte? 797 01:07:24,003 --> 01:07:27,089 Julien, do you want to go for a walk with me? 798 01:07:27,340 --> 01:07:31,093 - Not now, we're not finished. - And we're far from finished. 799 01:07:31,469 --> 01:07:33,804 This war's off to a good start! 800 01:07:40,061 --> 01:07:42,980 - Mrs. Lacroix, it's Julien. - Come in. 801 01:07:45,691 --> 01:07:48,861 Mum told me to come up. I got sun burnt. 802 01:07:49,028 --> 01:07:51,530 No wonder since you were boasting on that cart. 803 01:07:51,947 --> 01:07:54,825 Lie down over there and take off your shirt. 804 01:08:05,711 --> 01:08:08,798 That's what we give to cows when their udders ache. 805 01:08:13,803 --> 01:08:15,888 Is it too cold? 806 01:08:16,055 --> 01:08:18,307 I'll be gentle. 807 01:08:18,474 --> 01:08:20,810 - Is that you on there? - Yes. 808 01:08:21,018 --> 01:08:24,897 On our wedding day. It goes back a long way. 809 01:08:26,190 --> 01:08:30,027 - Is it Mr. Lacroix over there? - No, that's our son. 810 01:08:31,070 --> 01:08:34,490 - I didn't know you had a son. - We don't anymore. 811 01:08:35,908 --> 01:08:39,620 Do you see the hat that Mr. Lacroix was wearing on our wedding day? 812 01:08:39,829 --> 01:08:43,708 He was awkward! Mind you, I was hardly any better. 813 01:08:45,251 --> 01:08:48,629 It rained so much! Our feet were soaked 814 01:08:48,796 --> 01:08:51,882 I never sneezed so much as I did on my wedding night. 815 01:08:52,842 --> 01:08:54,468 Are you feeling better? 816 01:08:57,972 --> 01:09:00,766 No matter what it looked like 817 01:09:00,933 --> 01:09:05,146 he wouldn't go anywhere without it. He even danced with it. 818 01:09:05,312 --> 01:09:08,691 So I told him, in the kindest possible way... 819 01:09:08,858 --> 01:09:12,611 "Are you a vegetable that you need to stay under that cloche?" 820 01:09:12,778 --> 01:09:15,322 He blushed but he didn't take his hat off. 821 01:09:16,574 --> 01:09:19,160 I really thought he was going to go to bed with it. 822 01:09:22,538 --> 01:09:24,373 We got undressed. 823 01:09:26,459 --> 01:09:29,003 It smelt of damp in the room. 824 01:09:33,090 --> 01:09:35,217 You have soft skin. 825 01:09:47,855 --> 01:09:51,567 Well, I'm exhausted 826 01:09:51,817 --> 01:09:55,321 I ran after the chickens all day long. 827 01:10:02,661 --> 01:10:06,874 - Any news? - The attack is imminent. 828 01:10:13,964 --> 01:10:18,260 The general, who says hi, recommended an aide-de-camp. 829 01:10:18,427 --> 01:10:22,223 A well-mannered young man, from the Beauce region too. 830 01:10:22,390 --> 01:10:24,809 We talk about the region. 831 01:10:25,393 --> 01:10:26,811 What nonsense! 832 01:10:26,894 --> 01:10:30,773 What about your souls, professor? What do they think about the war? 833 01:10:32,191 --> 01:10:35,820 I'm worried about them. They're feeling deflated. 834 01:10:37,113 --> 01:10:39,865 Darling, life is so awful here. 835 01:10:40,032 --> 01:10:43,869 We're cold and hungry but we're hanging in their... in there. 836 01:10:44,078 --> 01:10:47,748 My men have blind faith and me... in me. 837 01:10:54,422 --> 01:10:57,317 Poor Charles. He makes me sad. 838 01:10:57,341 --> 01:11:00,136 He's clumsy with his men and they actually mock him. 839 01:11:00,302 --> 01:11:02,722 He endures constant ragging. 840 01:11:02,930 --> 01:11:05,349 Of course, don't say a word to Claire. 841 01:11:06,767 --> 01:11:08,686 And where would you go, professor? 842 01:11:10,396 --> 01:11:12,982 America, maybe 843 01:11:13,149 --> 01:11:16,402 I still have the desire to live. 844 01:11:16,569 --> 01:11:19,864 - Perhaps I'm too old for this. - No, you're not. 845 01:11:20,281 --> 01:11:24,285 But it's too late to discourage me. 846 01:11:25,870 --> 01:11:27,705 You lose. 847 01:11:41,260 --> 01:11:46,265 - What about your projects? - We'll have to wait till the war ends. 848 01:11:47,391 --> 01:11:49,226 It's just started. 849 01:11:50,436 --> 01:11:53,731 Have you thought about going back to the US? 850 01:11:54,023 --> 01:11:55,858 Why not? 851 01:11:57,401 --> 01:12:01,113 In any case, you're leaving next week, right? 852 01:12:01,739 --> 01:12:03,407 Why? 853 01:12:04,450 --> 01:12:06,285 Your room has been rented out. 854 01:12:18,339 --> 01:12:20,383 Julien, food is served! 855 01:12:22,551 --> 01:12:25,971 Julien? What on earth are you doing here? 856 01:12:27,014 --> 01:12:29,350 You look like baby Jesus. 857 01:12:29,850 --> 01:12:32,269 - I fell asleep. - Inevitably. 858 01:12:32,436 --> 01:12:34,271 This is too much work for you. 859 01:12:35,773 --> 01:12:39,068 - Good God, your shoulders! - Everything hurts. 860 01:12:39,235 --> 01:12:41,946 You won't grow muscles by learning with the priests. 861 01:12:42,113 --> 01:12:44,156 There's still a lot to do 862 01:12:44,490 --> 01:12:47,118 I'm used to it now. 863 01:12:47,201 --> 01:12:48,786 Touch here. 864 01:12:53,791 --> 01:12:56,877 Come on, don't be afraid. Hit hard. 865 01:12:57,920 --> 01:13:00,006 - I'm going to hurt you. - You? 866 01:13:01,090 --> 01:13:03,134 It would take more than that. 867 01:13:09,265 --> 01:13:11,350 No, keep it here. 868 01:13:11,517 --> 01:13:13,561 It makes me hot. 869 01:13:17,273 --> 01:13:21,527 Of course, it's softer here, but it doesn't have the same purpose. 870 01:13:24,405 --> 01:13:26,449 Don't be ashamed. 871 01:13:27,283 --> 01:13:29,326 It doesn't hurt. 872 01:13:33,080 --> 01:13:34,915 Open it if you like. 873 01:13:46,302 --> 01:13:48,596 Buttons are a pain, aren't they? 874 01:13:48,888 --> 01:13:50,723 Especially the other way round. 875 01:14:00,399 --> 01:14:02,443 The nipple tickles. 876 01:14:05,654 --> 01:14:07,615 Easy! 877 01:14:07,782 --> 01:14:09,575 Easy. 878 01:14:09,742 --> 01:14:11,369 It's not very solid. 879 01:14:18,626 --> 01:14:20,419 Kiss me. 880 01:14:31,180 --> 01:14:34,266 - Take my clothes off! - What? 881 01:14:36,894 --> 01:14:38,979 Take my clothes off. 882 01:15:26,777 --> 01:15:29,071 Come on, do something. 883 01:15:31,615 --> 01:15:33,492 Don't leave me here like this. 884 01:15:35,619 --> 01:15:37,997 Can you turn round? 885 01:15:39,915 --> 01:15:42,626 Why? Are you ashamed? 886 01:15:43,961 --> 01:15:45,796 A bit. 887 01:15:55,973 --> 01:15:58,017 Hurry up then. 888 01:16:52,571 --> 01:16:54,198 Wait. 889 01:16:55,408 --> 01:16:57,201 Wait! 890 01:17:19,974 --> 01:17:21,767 Goodness me! 891 01:17:23,144 --> 01:17:25,187 You're fast! 892 01:17:27,523 --> 01:17:29,358 Are you upset? 893 01:17:32,403 --> 01:17:34,238 Not really. 894 01:17:35,281 --> 01:17:39,452 In the future, you don't need to be that emotional, Mr. Julien. 895 01:17:48,210 --> 01:17:52,048 - Man, it's coming down in buckets! - Tell me about it 896 01:17:52,131 --> 01:17:55,426 - I was to clean the windows today. - Well, forget about it. 897 01:17:58,054 --> 01:18:01,807 - Add sugar, it'll give him a boost. - I'm soaked to the skin. 898 01:18:07,688 --> 01:18:09,565 Last batch of the season. 899 01:18:09,732 --> 01:18:12,193 And still no news of our men. 900 01:18:12,902 --> 01:18:14,945 I'm getting worried now. 901 01:18:17,907 --> 01:18:19,533 It's coffee grounds. 902 01:18:19,658 --> 01:18:21,660 It's good for the strength. 903 01:18:21,827 --> 01:18:24,288 - And that flower, is it for him? - Of course. 904 01:18:24,455 --> 01:18:28,584 - Mr. Julien is very delicate. - That's true. 905 01:18:28,751 --> 01:18:31,253 Have you touched his skin? 906 01:18:31,420 --> 01:18:33,464 He's still young. He will change. 907 01:18:33,631 --> 01:18:36,676 No, today is my turn. 908 01:18:39,553 --> 01:18:42,223 Yes, you are gorgeous! 909 01:18:43,307 --> 01:18:44,934 Go and get me a plate. 910 01:18:47,061 --> 01:18:49,438 Right, five and two, seven. 911 01:18:50,940 --> 01:18:52,525 Mine, Place de la Bourse 912 01:18:52,566 --> 01:18:55,277 26,000. You got nothing? Mortgage then. 913 01:18:55,319 --> 01:18:57,738 - Like auntie Agnes... - Come on, play. 914 01:19:00,574 --> 01:19:04,370 Five and two, seven... Avenue de Neuilly! 915 01:19:16,716 --> 01:19:18,551 Are you crazy? 916 01:19:21,595 --> 01:19:24,098 - Just a little bit. - No. 917 01:19:29,270 --> 01:19:31,355 Come on, a little bit. 918 01:19:32,523 --> 01:19:34,358 All right. 919 01:20:04,180 --> 01:20:05,973 Six and two, eight 920 01:20:07,683 --> 01:20:09,935 Avenue Mozart 18,000 plus a hotel... 921 01:20:10,102 --> 01:20:11,896 That's 40,000. 922 01:20:12,063 --> 01:20:14,523 You don't have enough, I take all of this then. 923 01:20:22,865 --> 01:20:24,658 One and one, two. 924 01:20:25,159 --> 01:20:26,702 Chance. 925 01:20:26,952 --> 01:20:29,914 You're having repairs in all your houses... 926 01:20:30,956 --> 01:20:33,334 All right, come on, it's your turn. 927 01:20:38,964 --> 01:20:40,675 Come on, play. 928 01:20:40,966 --> 01:20:42,802 Four and two, six. 929 01:20:46,847 --> 01:20:48,474 What's wrong with her? 930 01:20:49,350 --> 01:20:51,185 What a bad loser! 931 01:21:05,366 --> 01:21:07,201 Why do you care? 932 01:21:07,785 --> 01:21:09,620 Little twerp! 933 01:21:14,166 --> 01:21:17,044 I won't write. Between you and me, it's not worth it. 934 01:21:20,297 --> 01:21:24,093 Don't look so sad. I'm not going to war. I will come back, unlike others. 935 01:21:31,183 --> 01:21:33,227 Write to me. 936 01:21:35,062 --> 01:21:37,106 And behave. 937 01:21:49,035 --> 01:21:51,078 Shall I come with you to the station? 938 01:21:51,620 --> 01:21:53,372 Well, answer Puone. 939 01:21:53,539 --> 01:21:56,542 He does what he wants. I can't stop him. 940 01:22:02,757 --> 01:22:05,968 Why are you so mean? I love you very much. 941 01:22:09,638 --> 01:22:11,474 She's crazy! 942 01:22:11,640 --> 01:22:14,518 - Behave. Bye. - Bye. Write to us. 943 01:22:16,270 --> 01:22:19,982 - What are these for? - Ah, you found them! 944 01:22:21,359 --> 01:22:23,402 It's for my workout. 945 01:22:40,628 --> 01:22:42,880 I've made an important decision. 946 01:22:44,423 --> 01:22:46,217 Have you? 947 01:22:48,010 --> 01:22:50,846 I'm leaving with you. I've made up my mind. 948 01:22:53,015 --> 01:22:54,850 Is that OK? 949 01:22:57,144 --> 01:23:00,564 I'll write to my mum once we're there. 950 01:23:00,815 --> 01:23:03,359 Once we're there? Where? 951 01:23:03,484 --> 01:23:05,528 Well, wherever we'll go. 952 01:23:07,947 --> 01:23:11,033 I have my trousseau. I'll take it with me. 953 01:23:11,200 --> 01:23:13,994 You'll see, I thought everything through. 954 01:23:17,081 --> 01:23:20,543 - It looks like it. - Don't make fun of me. 955 01:23:22,003 --> 01:23:23,838 I'm unhappy here. 956 01:23:25,715 --> 01:23:28,009 I won't be a burden, you'll see 957 01:23:29,260 --> 01:23:31,470 I'll be your burden. 958 01:23:37,143 --> 01:23:40,104 I'm ill... done. 959 01:23:41,522 --> 01:23:43,566 I am. 960 01:23:43,733 --> 01:23:45,943 And I'm broke. 961 01:23:47,820 --> 01:23:49,989 I'm not scared of poverty. 962 01:23:51,490 --> 01:23:54,035 What do you know of poverty? 963 01:23:54,285 --> 01:23:56,912 To you, poverty is having an empty stable, 964 01:23:57,079 --> 01:23:59,415 or a dress that you wear several years. 965 01:24:00,750 --> 01:24:03,252 That's not real poverty. 966 01:24:09,550 --> 01:24:11,385 Look. 967 01:24:15,097 --> 01:24:17,808 - Look at this picture. - That's you 968 01:24:18,100 --> 01:24:20,144 I can tell. 969 01:24:21,062 --> 01:24:22,855 It was me. 970 01:24:24,065 --> 01:24:28,736 Women would steal from this man. He died in poverty. 971 01:24:31,322 --> 01:24:33,616 He was the funny one. 972 01:24:33,866 --> 01:24:36,285 He would imitate pigs when I was sad. 973 01:24:37,328 --> 01:24:40,081 He's an alcoholic and he's almost crazy. 974 01:24:41,624 --> 01:24:43,668 That was my husband. 975 01:24:44,794 --> 01:24:46,629 He sells water-heaters. 976 01:24:49,465 --> 01:24:51,092 That leaves this one. 977 01:24:51,842 --> 01:24:54,720 He's a multimillionaire and he's very powerful. 978 01:24:58,265 --> 01:25:00,309 Will he remember me? 979 01:25:23,457 --> 01:25:25,793 What's the matter? Are you crying? 980 01:25:26,752 --> 01:25:28,379 Leave her alone. 981 01:25:28,587 --> 01:25:31,048 - Nobody asked you. - Excuse me? 982 01:25:32,383 --> 01:25:36,095 - What did you dare say to her? - You heard me. 983 01:25:36,262 --> 01:25:38,097 You're crazy. 984 01:25:39,515 --> 01:25:41,183 So, now you're listening to me! 985 01:25:42,893 --> 01:25:44,687 Don't touch me. 986 01:25:45,563 --> 01:25:47,732 I don't feel like it. 987 01:25:47,773 --> 01:25:50,443 You're ugly, you're disappointing. 988 01:25:50,609 --> 01:25:52,695 You're selfish, you're small. 989 01:25:52,862 --> 01:25:54,989 And to think I loved that! 990 01:25:57,908 --> 01:25:59,535 I owe you one. 991 01:26:00,411 --> 01:26:04,123 I loved you. I counted your letters, I stole your hair clips. 992 01:26:04,290 --> 01:26:05,916 What a fool I was! 993 01:26:19,847 --> 01:26:22,266 - Here! - Stop it, Julien. 994 01:26:22,433 --> 01:26:24,268 You're hurting me. 995 01:26:30,775 --> 01:26:33,027 Leave me alone. 996 01:26:52,713 --> 01:26:54,548 She's gone. 997 01:27:30,084 --> 01:27:32,503 I'm scared. 998 01:27:35,381 --> 01:27:38,467 Believe me, I'm scared too. 999 01:28:05,286 --> 01:28:07,329 Did you see those birds? 1000 01:28:08,497 --> 01:28:11,584 They go through continents without stopping. 1001 01:28:17,381 --> 01:28:20,259 It must be great to glide through the sky like that. 1002 01:29:16,857 --> 01:29:19,610 See the balloons? 1003 01:29:31,080 --> 01:29:33,124 Well, shall we go? 1004 01:29:41,757 --> 01:29:44,385 Will you give the Swiss blade back to me? 1005 01:29:44,552 --> 01:29:46,595 Of course, baby. 1006 01:29:47,513 --> 01:29:49,557 Don't talk to me like that. 71681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.