All language subtitles for Teen.Titans.Go.E496

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,270 --> 00:00:41,410 چی شده ،استار؟ 2 00:00:41,450 --> 00:00:44,150 .سیلکی،اون گمشده 3 00:00:46,800 --> 00:00:48,150 حالا که اشاره کردی 4 00:00:48,190 --> 00:00:49,670 .ما خیلی وقته سیلکی رو ندیدیم 5 00:00:49,720 --> 00:00:51,420 انگار از زمانی که اون احمق رو دیدم 6 00:00:51,460 --> 00:00:52,760 .چهارفصل جرم‌وجنایت گذشته 7 00:00:52,810 --> 00:00:54,110 ما عادت داشتیم که اونو 8 00:00:54,160 --> 00:00:55,770 توی چندین ماموریت اینجا فشار بدیم 9 00:00:55,810 --> 00:00:57,890 اما واقعا خیلی کاری نمی‌تونیم باهاش انجام بدیم 10 00:01:07,610 --> 00:01:12,910 .بومگرف شیرین و کوچولوی من گمشده 11 00:01:12,960 --> 00:01:14,310 .هی،نگران نباش،استار 12 00:01:14,350 --> 00:01:15,610 .ما سیلکی رو پیدا می‌کنیم 13 00:01:15,660 --> 00:01:16,570 ،هرچی نباشه 14 00:01:16,610 --> 00:01:17,920 تایتان‌های جوان به عنوان 15 00:01:17,960 --> 00:01:20,490 .بامهارت‌ترین کاراگاه‌های دنیامون شناخته می‌شن 16 00:01:20,530 --> 00:01:22,580 .فکرمی‌کردم که ما به خاطر جوک‌هامون شناخته می‌شیم 17 00:01:24,010 --> 00:01:25,470 .ما می‌تونیم با بیش تر از یک چیز شناخته بشیم 18 00:01:26,930 --> 00:01:28,890 .یه سرنخ 19 00:01:33,200 --> 00:01:35,550 ما فقط باید این مسیر لجنی رو دنبال کنیم 20 00:01:35,590 --> 00:01:37,850 و سرنخ‌هایی پیدا کنیم که سیلکی ممکنه کجا رفته باشه 21 00:01:39,550 --> 00:01:41,120 .اطرافتونو نگاه کنید،تایتان‌ها 22 00:01:41,160 --> 00:01:42,920 .و بهم اطلاع بدید اگه چیز غیرمعمولی پیدا کردید 23 00:01:49,340 --> 00:01:50,600 .هی،بچه‌ها 24 00:01:50,650 --> 00:01:52,690 .من بطری روغن بچه پیدا کردم 25 00:01:52,740 --> 00:01:54,390 .و من یه قوطی اسپری پیداکردم 26 00:01:54,430 --> 00:01:56,480 .و من این نقشه از اروپای مرکزی رو پیدا کردم 27 00:01:56,520 --> 00:01:57,520 .خودشه 28 00:01:57,570 --> 00:01:59,050 ،سیلکی گم نشده 29 00:01:59,090 --> 00:02:01,180 اون به اتریش رفته تا رویای 30 00:02:01,220 --> 00:02:04,100 .تبدیل به بزرگ‌ترین بدن‌ساز دنیا شدن رو کامل کنه 31 00:02:04,140 --> 00:02:05,620 سیلکی به سختی توی باشگاست 32 00:02:05,660 --> 00:02:07,580 داره عضلاتش رو قوی می‌کنه 33 00:02:07,620 --> 00:02:10,450 .و بالا تنش رو توسعه می‌ده 34 00:02:10,490 --> 00:02:12,320 ...اون توی کل سالن راه میره 35 00:02:12,370 --> 00:02:15,190 .به عضلات من نگاه کنید 36 00:02:15,240 --> 00:02:16,980 !من بزرگ هستم 37 00:02:17,020 --> 00:02:18,890 این قهرمان سالن ورزشی اذیت شده 38 00:02:18,940 --> 00:02:19,940 .سرگی ـه 39 00:02:23,990 --> 00:02:25,380 شلوارت چرا اینطوریه؟ 40 00:02:25,420 --> 00:02:28,430 بدن‌سازهای واقعی شلوارهای کوتاه می‌پوشن 41 00:02:28,470 --> 00:02:30,210 اما سیلکی نمی‌تونست از اونا بپوشه 42 00:02:30,250 --> 00:02:32,650 چون زیر شلوارهای ورزشی اون 43 00:02:32,690 --> 00:02:34,610 .یه راز شرم‌آور بود 44 00:02:35,740 --> 00:02:37,960 .سیلکی پای مرغی داره 45 00:02:38,000 --> 00:02:40,050 .خب که چی؟ خیلیا روزای کار روی پا رو می‌گذرونن 46 00:02:40,090 --> 00:02:42,920 آره! اما پاهای سیلکی فقط لاغرنیستن 47 00:02:42,960 --> 00:02:45,530 .اونا واقعا پاهای مرغی هستن 48 00:02:45,570 --> 00:02:47,230 ،و وقتی سرگی فهمید 49 00:02:47,270 --> 00:02:48,710 ...اون اینطوری بود 50 00:02:48,750 --> 00:02:50,580 تو هیچوقت نمی‌تونی با اون 51 00:02:50,620 --> 00:02:53,540 .پاهای مرغی منو شکست بدی 52 00:02:54,670 --> 00:02:56,150 .سیلکی احساس شرمساری کرد 53 00:02:56,190 --> 00:02:57,670 ...و اون به خودش گفت 54 00:02:57,720 --> 00:02:59,850 .شاید باید تسلیم بشم 55 00:02:59,890 --> 00:03:02,680 ...اما اون بعد یه صدا پشتش شنید که می‌گه 56 00:03:02,720 --> 00:03:06,640 .فقط چون تو پاهای مرغی داری به این معنی نیست که قوی نیستی 57 00:03:06,680 --> 00:03:08,990 .فقط به این معنیه که باید تمرین کنی 58 00:03:12,600 --> 00:03:13,770 !سریع‌تر!سریع‌تر 59 00:03:17,300 --> 00:03:18,910 !پایین‌تر!پایین‌تر 60 00:03:26,090 --> 00:03:29,530 .استراحت نداریم! من می‌خوام الماس رو توی اون پاها ببینم 61 00:03:29,570 --> 00:03:31,230 !الماس 62 00:03:31,270 --> 00:03:33,270 ،روز رقابت رسید 63 00:03:33,320 --> 00:03:35,670 ...سرگی و سیلکی کاملاً روبروی هم قرارگرفتن 64 00:03:35,710 --> 00:03:36,930 .من لهت می‌کنم 65 00:03:36,970 --> 00:03:38,360 .بیا جلو 66 00:03:56,510 --> 00:03:58,860 .اونا توی حالات خودشون کاملاً محشر بودن 67 00:03:58,910 --> 00:04:00,950 بعد به ژانر آخر رسید 68 00:04:01,000 --> 00:04:02,000 .ماهیچه‌ها 69 00:04:05,170 --> 00:04:07,090 .سیلکی و سرگی بهترین حالاتشون رو نشون دادن 70 00:04:07,130 --> 00:04:09,830 اما مهم نیست چقدر سیلکی چقدر سخت تلاش کنه 71 00:04:09,870 --> 00:04:12,620 .اونا از پاهای سرگی کوچیک‌تر بودن 72 00:04:14,400 --> 00:04:16,920 .به مزرعه برگرد،پا مرغی 73 00:04:16,970 --> 00:04:18,100 اما دقیقاً بعدش 74 00:04:18,140 --> 00:04:20,620 سیلکی آخرین تلاش خودش رو 75 00:04:20,670 --> 00:04:23,450 ...برای عضله پاش نشون داد و 76 00:04:23,500 --> 00:04:29,070 .من هیچوقت چنین چیز زیبایی ندیدم 77 00:04:30,720 --> 00:04:33,290 .سیلکی برنده رقابت شد 78 00:04:33,330 --> 00:04:35,420 و چندین جایگاه دیگه رو برنده شد 79 00:04:35,470 --> 00:04:38,860 .اونو تبدیل به بزرگ‌ترین بدنساز تموم دوران کرد 80 00:04:38,900 --> 00:04:41,990 اون به نظر شبیه یه پریدن 81 00:04:42,040 --> 00:04:43,910 .به نتایجه،دوستم رابین 82 00:04:43,950 --> 00:04:44,950 .صبرکنید 83 00:04:45,000 --> 00:04:46,130 .مسیرلجن ادامه داره 84 00:04:47,610 --> 00:04:48,910 .مسیر تازست 85 00:04:48,960 --> 00:04:50,130 .اتاق رو به دنبال سرنخ‌ها بگردید 86 00:04:55,050 --> 00:04:56,490 اون چیه،ماما؟ 87 00:04:56,530 --> 00:04:59,010 .شبیه یه کتاب درباره بازیگریه 88 00:04:59,050 --> 00:05:01,930 .البته،سیلکی نرفته که تبدیل به بدنساز بشه 89 00:05:01,970 --> 00:05:05,280 .اون رفته که رویاشو برای یه ستاره فیلم دنبال کنه 90 00:05:05,320 --> 00:05:06,760 سیلکی به هالیوود رفت 91 00:05:06,800 --> 00:05:08,980 و تقلا کرده که کار بازیگری پیدا کنه 92 00:05:09,020 --> 00:05:11,660 ...چون هیچکس نمی‌تونست درک کنه که اون چی می‌گه. اون اینطوری بود 93 00:05:14,500 --> 00:05:16,550 ...و اونا گفتن - بعدی - 94 00:05:16,590 --> 00:05:18,680 ..و اون اینطوری شد 95 00:05:18,730 --> 00:05:20,550 بنابراین تصمیم گرفت کلاس سخنرانی بره 96 00:05:20,600 --> 00:05:22,120 .تا یادبگیره چطور خوب حرف بزنه 97 00:05:23,560 --> 00:05:24,950 مربی اون بهش گفت که 98 00:05:24,990 --> 00:05:26,560 راز استاد شدن توی بازیگری 99 00:05:26,600 --> 00:05:29,170 .تسلط بر یک-لاینر بودنه 100 00:05:29,210 --> 00:05:31,260 .حالا،بعد از من تکرارکن 101 00:05:31,300 --> 00:05:34,480 ".شیش سیخ جیگر سیخی شیش هزار" 102 00:05:39,790 --> 00:05:42,180 ".کانال کولر تالار تونل" 103 00:05:45,840 --> 00:05:49,230 ".سربازی سر بازی سرسره بازی سرسربازی را شکست" 104 00:05:51,060 --> 00:05:53,540 .فکرمی‌کنم مشکل رو می‌دونم 105 00:05:55,110 --> 00:05:56,110 .آه،اره 106 00:05:58,550 --> 00:06:00,810 .زبون تو پیچ خرده 107 00:06:00,850 --> 00:06:02,940 بنابراین مربی شروع به بازکردن پیچش کرد 108 00:06:03,940 --> 00:06:05,690 و پیچش روبازکرد 109 00:06:05,730 --> 00:06:06,860 ...تا زمانی که بالاخره 110 00:06:08,430 --> 00:06:11,040 ".شیش سیخ جیگر سیخی شیش هزار" 111 00:06:11,080 --> 00:06:13,350 ".کانال کولر تالار تونل" 112 00:06:13,390 --> 00:06:16,830 ".سربازی سربازی سرسره بازی سرسربازی را شکست" 113 00:06:16,870 --> 00:06:18,740 !انجامش دادم! انجامش دادم 114 00:06:20,310 --> 00:06:24,270 .حالا برو و بازی کن 115 00:06:24,310 --> 00:06:26,710 .سپس سیلکی تبدیل به ستاره توی تمام انواع فیلم‌ها شد 116 00:06:26,750 --> 00:06:28,360 .مثل شکارچی فضایی 117 00:06:28,400 --> 00:06:29,880 .به سمت دستگاه برید 118 00:06:29,930 --> 00:06:31,060 .مامور پیش‌دبستانی 119 00:06:31,100 --> 00:06:32,450 .سردرد نیست 120 00:06:32,500 --> 00:06:33,800 .و مکانیهیلیتر 121 00:06:33,840 --> 00:06:36,060 .به امیددیدار،بامبینو 122 00:06:36,110 --> 00:06:38,760 که بهش جایزه بهترین تک نقش رو داد 123 00:06:45,600 --> 00:06:47,810 نمی‌دونم خیلی طرفدار 124 00:06:47,860 --> 00:06:49,340 .این فرضیه‌ها باشم 125 00:06:49,380 --> 00:06:52,040 .اونا خیلی زیاده‌رویه،دوراز انتظاره 126 00:06:55,080 --> 00:06:57,260 .آره. مسیر لجن یه مقدار خشک شده 127 00:06:57,300 --> 00:06:59,090 .اما فکرمی‌کنم می‌تونیم هنوز دنبالش کنیم 128 00:06:59,130 --> 00:07:01,350 !این طرف 129 00:07:01,390 --> 00:07:03,440 .پخش شید. باید یه جایی همین اطراف باشه 130 00:07:12,930 --> 00:07:14,750 اثری از سیلکی بود؟ 131 00:07:14,800 --> 00:07:16,410 .متاسفم،استار 132 00:07:16,450 --> 00:07:17,560 اینجا هیچی به جز یه سری ظرف کثیف 133 00:07:17,580 --> 00:07:18,850 .و یه منوی رستوران قدیمی نیست 134 00:07:18,890 --> 00:07:20,460 .بذار اون منو رو ببینم 135 00:07:22,890 --> 00:07:25,850 .هی،فکرمی‌کنم می‌دونم چه اتفاقی برای سیلکی افتاده 136 00:07:25,900 --> 00:07:27,590 سیلکی رو می‌بینید 137 00:07:27,640 --> 00:07:29,090 .که داشت با دوستای معروفش شام می‌خورد 138 00:07:29,120 --> 00:07:29,990 ،وسلی اسنایپس 139 00:07:30,030 --> 00:07:31,420 .جان کلاود وان دام 140 00:07:31,470 --> 00:07:32,420 .و لیندا همیلتون 141 00:07:32,470 --> 00:07:33,470 ...درحالی که اون می‌گه 142 00:07:33,510 --> 00:07:35,300 .شما همه سلبریتی هستید 143 00:07:35,340 --> 00:07:36,600 .و شما دوست دارید بخورید 144 00:07:36,650 --> 00:07:38,210 بنابراین چرا نریم یه رستوران بازکنیم 145 00:07:38,260 --> 00:07:40,910 و اسمشو بذاریم"خوراک سلبریتی"؟ 146 00:07:40,950 --> 00:07:42,220 ...و اونا همه اینطور بودن 147 00:07:42,260 --> 00:07:44,040 ".آره،بیا انجامش بدیم" 148 00:07:44,090 --> 00:07:45,830 .هی،مکان خیلی تازه به نظرمی‌رسه 149 00:07:45,870 --> 00:07:48,180 .و همه‌چیز عالی بود تا زمانی که وقت خوردن شد 150 00:07:48,220 --> 00:07:51,180 .مشخص شد که سیلکی بدترین آشپز دنیا بود 151 00:07:53,400 --> 00:07:55,270 ...مردم اومدن که بخورن 152 00:07:55,320 --> 00:07:56,970 .بعد برگشتن و رفتن 153 00:07:57,010 --> 00:07:57,880 شب به شب 154 00:07:57,930 --> 00:07:59,410 .همین داستان بود 155 00:07:59,450 --> 00:08:00,760 ،و بدون پرداخت مشتری‌ها 156 00:08:00,800 --> 00:08:03,890 .رستوران ورشکست شد 157 00:08:03,930 --> 00:08:07,110 دوستای معروف سیلکی همه پول و خونشون رو از دست دادن 158 00:08:07,150 --> 00:08:08,650 که یعنی اونا دیگه هیچ جایی نداشتن 159 00:08:08,680 --> 00:08:09,900 .که وسایلشون رو بذارن 160 00:08:09,940 --> 00:08:11,460 ...بنابراین سیلکی اینطوری بود 161 00:08:11,510 --> 00:08:13,730 شما می‌تونید همه وسایلتون رو اینجا 162 00:08:13,770 --> 00:08:14,770 .توی رستوران بذارید 163 00:08:19,340 --> 00:08:21,870 .کاملاً یهویی جمعیتی از مردم شروع به اومدن کردن 164 00:08:21,910 --> 00:08:24,260 مردم خیلی هیجان زده بودن تا وسایل سلبریتی رو ببینن 165 00:08:24,300 --> 00:08:26,570 بنابراین تصمیم گرفتن که بمونن و غذاهای زننده بخورن 166 00:08:26,610 --> 00:08:27,830 ...و سیلکی اینطوری بود که 167 00:08:27,870 --> 00:08:30,050 این همه آدم رو ببین 168 00:08:30,090 --> 00:08:32,050 .خیلی زود رستوران خیلی محبوب شد 169 00:08:32,090 --> 00:08:33,570 و سیلکی و دوستای معروفش 170 00:08:33,620 --> 00:08:35,570 .شروع به شنا کردن توی اون پولا کردن 171 00:08:35,620 --> 00:08:38,140 .واو،ما داریم لذت می‌بریم 172 00:08:38,190 --> 00:08:39,750 !نه،نه،نه 173 00:08:39,800 --> 00:08:42,190 .سیلکی من آشپزی نمی‌کنه 174 00:08:42,230 --> 00:08:44,280 .اون فقط غذای آماده می‌خوره 175 00:08:45,450 --> 00:08:46,630 .بچه‌ها،این طرف 176 00:08:49,590 --> 00:08:52,500 .ما سرنخ‌های بیش‌تری پیدا کردیم 177 00:08:52,550 --> 00:08:54,110 راهنمای رای‌دادن؟ 178 00:08:54,160 --> 00:08:55,640 .و پر پرنده 179 00:08:55,680 --> 00:08:57,600 سیلکی می‌خواد با اینا چیکارکنه؟ 180 00:08:57,640 --> 00:08:58,820 .فکرکنم بدونم 181 00:09:00,380 --> 00:09:01,820 سیلکی درحال راه رفتنه بوده 182 00:09:01,860 --> 00:09:04,120 ...و از آفتاب لذت می‌بره وقتی که 183 00:09:04,170 --> 00:09:06,210 مدفوع پرنده روی سرش فرود اومد 184 00:09:06,260 --> 00:09:08,350 ...سیلکی خیلی عصبانی بود و گفت 185 00:09:08,390 --> 00:09:10,090 یکی باید به این فاجعه مدفوع پرنده 186 00:09:10,130 --> 00:09:12,310 .پایان بده 187 00:09:12,350 --> 00:09:14,610 بنابراین تصمیم گرفت برای دولت داوطلب بشه 188 00:09:14,660 --> 00:09:16,570 تا بتونه قانونی بذاره 189 00:09:16,620 --> 00:09:19,100 .که پرنده‌هارو مجبور کنه تا پوشک بپوشه 190 00:09:19,140 --> 00:09:20,880 ...سیلکی جمعیت رو به هیجان‌ آورد،فریاد می‌زد 191 00:09:20,920 --> 00:09:22,450 پرنده‌ها چی لازم دارن؟ 192 00:09:22,490 --> 00:09:23,800 .پوشک 193 00:09:23,840 --> 00:09:25,450 کی بهشون نیاز دارن؟ 194 00:09:25,490 --> 00:09:26,710 .حالا 195 00:09:26,760 --> 00:09:27,630 ،اما رقیبش 196 00:09:27,670 --> 00:09:28,930 آسوالد کابلپات 197 00:09:28,980 --> 00:09:29,890 ...برگشت و گفت 198 00:09:29,930 --> 00:09:31,020 ما کجا مدفوع می‌کنیم؟ 199 00:09:31,060 --> 00:09:32,460 .هرجایی 200 00:09:32,500 --> 00:09:33,760 کی انجامش می‌دیم؟ 201 00:09:33,810 --> 00:09:36,030 .هرزمانی 202 00:09:36,070 --> 00:09:38,860 .اما پیام سیلکی خیلی قدرتمند‌تر بود 203 00:09:38,900 --> 00:09:41,160 .مدفوع اینجا و حالا تموم می‌شه 204 00:09:44,340 --> 00:09:46,080 سیلکی با فاصله برنده شد 205 00:09:46,120 --> 00:09:47,690 .و تبدیل به فرماندار شد 206 00:09:47,730 --> 00:09:49,470 و حالا شهروند‌ها می‌تونن توی خیابون راه برن 207 00:09:49,520 --> 00:09:51,350 .بدون اینکه مدفوع کنن 208 00:09:51,390 --> 00:09:53,740 نه! همه این داستان‌ها 209 00:09:53,780 --> 00:09:56,180 .به نظرنمی‌رسه که حقیقت باشن 210 00:09:56,220 --> 00:09:57,260 .درسته،استار 211 00:09:57,310 --> 00:09:58,480 من اون مسائل رو ساختم 212 00:09:58,530 --> 00:09:59,680 .تا تو نگرانش نشی 213 00:09:59,700 --> 00:10:00,700 .متاسفم 214 00:10:00,750 --> 00:10:02,400 .ما هم همینطور،ماما 215 00:10:02,440 --> 00:10:04,360 آره اما زندگی چطور می‌شد 216 00:10:04,400 --> 00:10:06,100 .اگه همه اونارو انجام می‌داد 217 00:10:11,240 --> 00:10:13,670 .هیچکس نمی‌تونه زندگی‌ای به این باشکوهی داشته باشه 218 00:10:13,720 --> 00:10:15,280 .متاسفم،استار 219 00:10:15,330 --> 00:10:17,630 ما ممکنه هیچوقت نفهمیم که واقعا چه اتفاقی برای .سیلکی افتاده 646 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 {\fad(1000,1000)\an7\c&HFFFFFF&\blur10\4c&H0000D2&\3a&HFF&\3c&H000000&\fnSpeedline\fs13}Translated By:SepSensi 647 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 {\fad(1000,1000)\an9\c&HFFFFFF&\blur10\4c&HD20800&\3a&HFF&\3c&H000000&\fnSpeedline\fs13}WwW.Downloadha.com 648 00:05:00,000 --> 00:05:10,000 {\fnLaurenScript\an8\fs13\fad(500,500)\c&H0000E3&\shad0\3c&H000000&\3a&H00&\blur6}Downloadha.Com Presents 649 00:05:10,010 --> 00:05:20,000 {\fnLaurenScript\an8\fs13\fad(500,500)\c&H00E3D6&\shad0\3c&H000000&\3a&H00&\blur6}Translated By: SepSensi 650 00:10:17,010 --> 00:10:27,000 {\an7\fs13\fnB Araz\b1\c&H90E15D&\3c&H000000&\blur5\shad0\bord3}:کاری از تیم ترجمه دانلودها {\fnComic Sans MS\an7\fs13\b1\c&H90E15D&\3c&H000000&\blur5\shad0\bord3}WwW.Downloadha.Com 651 00:10:17,010 --> 00:10:27,000 {\an9\fs13\fnB Araz\b1\c&HF0FF5C&\3c&H000000&\blur5\shad0\bord3}:ترجمه و زیرنویس {\an7\fnComic Sans MS\an9\fs13\b1\c&HF0FF5C&\3c&H000000&\blur5\shad0\bord3}(SepSensi){\an9\fs13\fnB Araz\b1\c&HF0FF5C&\3c&H000000&\blur5\shad0\bord3}سپهرطهماسبی20227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.