All language subtitles for Teen.Titans.Go.E256
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,102 --> 00:00:29,322
.هی،گامشوها
2
00:00:29,364 --> 00:00:31,984
.کارل سانپدرو دوباره ضربه زد
3
00:00:32,019 --> 00:00:33,979
حدس بزنید که کجا قراره بریم؟
4
00:00:34,021 --> 00:00:35,591
.فراموشش کن،برتو
5
00:00:35,631 --> 00:00:37,941
.ما از حدس زدن خسته شدیم
6
00:00:39,374 --> 00:00:42,805
لطفاً؟ -
نه -
7
00:00:42,855 --> 00:00:44,635
.پس من حدس زدنرو انجام میدم
8
00:00:44,683 --> 00:00:48,248
ما به سولواکیا میریم؟ -
!نه -
9
00:00:48,296 --> 00:00:51,820
به مونتانا میریم؟ -
نه -
10
00:00:51,821 --> 00:00:55,778
ما کجا میریم؟جزیره؟ -
نه -
11
00:00:55,825 --> 00:00:57,345
.فقط جواب رو بگو
12
00:00:57,392 --> 00:00:59,002
.باشه باشه
13
00:00:59,046 --> 00:01:01,476
.شما به چنایِ هند می رید
14
00:01:01,526 --> 00:01:03,616
.چنای
15
00:01:03,659 --> 00:01:05,049
.عالی به نظرمیرسه
16
00:01:05,095 --> 00:01:06,305
چطور اون عالیه؟
17
00:01:06,357 --> 00:01:08,137
.هیچکس اصلا درباره چنای نشنیده
18
00:01:08,185 --> 00:01:09,795
!دقیقاً
19
00:01:09,839 --> 00:01:11,489
.ما قراره درباره یه بخش دیگه دنیا اطلاعات پیدا کنیم
20
00:01:11,536 --> 00:01:13,966
.اما ما دیگه نمیخوایم چیزی یاد بگیریم
21
00:01:14,017 --> 00:01:15,577
!ما میخوایم به یه جای باحال بریم
22
00:01:15,627 --> 00:01:17,107
!چنای باحاله
23
00:01:17,151 --> 00:01:18,761
این شهر محل زندگی
24
00:01:18,804 --> 00:01:21,684
.مراقبه گورو و آشپز چانا ماسالا،ویشنوئه
25
00:01:21,720 --> 00:01:23,720
شرط میبندم که میتونه برای ما
26
00:01:23,766 --> 00:01:25,636
.توی فیلمهای بالیوود جا خالی کنه
27
00:01:25,681 --> 00:01:27,121
.فیلمهای بالیوود بهترینن
28
00:01:27,161 --> 00:01:29,251
.اون صحنههای اکشن مسخره و دیوونهکننده رو دارن
29
00:01:29,293 --> 00:01:30,733
دنبالههای رمانتیک و رویایی
30
00:01:30,773 --> 00:01:32,123
... که حقایق مخفی رو آشکار میکنه و
31
00:01:32,166 --> 00:01:34,076
.به دلایلی توی سوئیس تموم میشن
32
00:01:34,124 --> 00:01:37,524
.و اون تعداد رقاص با پارهکردن لباس
33
00:01:37,562 --> 00:01:38,782
آروم راه رفتن
34
00:01:38,824 --> 00:01:40,874
.و رقصیدن توی اتوبوس
35
00:01:40,913 --> 00:01:43,353
متاسفانه،بالیوود توی بمبئی قرارداره
36
00:01:43,394 --> 00:01:45,054
.چنای شهر جیرجیرکه
37
00:01:45,092 --> 00:01:48,052
.من به شهری که از جیرجیرکهای پرسروصدا پرشده باشه نمیرم
38
00:01:54,231 --> 00:01:56,101
.حشره نه،ورزش
39
00:01:56,146 --> 00:01:57,226
.اره،کریکت
40
00:01:57,278 --> 00:01:58,888
هیجان اینکه روی اون صحنه بریم
41
00:01:58,931 --> 00:02:00,541
و توپ رو از ضربهزن ها(تلفظ مشابه بتمن) رد کنیم
42
00:02:00,585 --> 00:02:02,625
بتمن کریکت بازی میکنه؟
43
00:02:02,674 --> 00:02:05,074
.بتمن نه . ضربه زن
44
00:02:05,112 --> 00:02:06,812
و همچنین،مهاجم کسیه که مسئول
45
00:02:06,852 --> 00:02:08,462
.جلوگیری از دست رفتن امتیازه
46
00:02:08,506 --> 00:02:09,896
این کلمات رو از خودت ساختی؟
47
00:02:09,942 --> 00:02:12,122
!دهن تو داره مزخرف میسازه
48
00:02:13,555 --> 00:02:15,115
.کریکت ورزش خیلی معروفیه
49
00:02:15,165 --> 00:02:18,465
.درحقیقت،تیم کریکت چنای امشب بازی داره
50
00:02:18,516 --> 00:02:19,686
.مسابقه قهرمانی
51
00:02:19,735 --> 00:02:21,345
و من فکرمیکنم
52
00:02:21,389 --> 00:02:24,169
.که اونا به کمک شما نیازدارن،گامشوها
53
00:02:24,218 --> 00:02:25,478
،با توجه به این
54
00:02:25,523 --> 00:02:27,833
کارل سانپدرو چانا ماسالای شانس اونا رو
55
00:02:27,873 --> 00:02:29,663
.از منطقه خرید تی.ناگار دزدیده
56
00:02:29,701 --> 00:02:31,011
پس این
57
00:02:31,051 --> 00:02:32,701
یه فرصت برای ماست که کارل رو دستگیر کنیم
58
00:02:32,748 --> 00:02:35,058
.و درباره عجایب کریکت یاد بگیریم،تایتانها
59
00:02:35,098 --> 00:02:36,488
.ما واقعاً علاقهای نداریم
60
00:02:36,534 --> 00:02:39,804
ما خیلی بیشتر ترجیح میدیم که از هیجانات بالیوود لذت ببریم
61
00:02:40,408 --> 00:02:42,578
!خیلیبده،تایتانها بریم
62
00:02:42,627 --> 00:02:43,757
!به هندی
63
00:02:54,161 --> 00:02:55,991
.چنای
64
00:02:57,555 --> 00:02:59,945
اینجارو میبینید؟
65
00:02:59,992 --> 00:03:01,562
.انگار دقیقا توی فیلم هستیم
66
00:03:01,603 --> 00:03:03,473
.همه اون کوچههای باریک رو داره
67
00:03:03,518 --> 00:03:05,608
و خیابونهای بسته شده
68
00:03:05,650 --> 00:03:07,090
اینجا یه مکان عالی
69
00:03:07,130 --> 00:03:09,310
.برای یه دنبال اکشن بالیووده
70
00:03:09,350 --> 00:03:10,610
.نه
71
00:03:10,655 --> 00:03:12,455
.این شهر درباره کریکته
72
00:03:12,479 --> 00:03:15,655
.برای همینه که تجهیزات کریکت میفروشن
73
00:03:15,704 --> 00:03:17,794
.حالا کمکم کنید که دنبال سرنخ بگردیم
74
00:03:17,836 --> 00:03:19,186
!اره
75
00:03:19,229 --> 00:03:20,749
هی،بچهها
منو ببینید
76
00:03:20,796 --> 00:03:23,146
الان شبیه یه شکارچی گنج نشدم؟
77
00:03:23,190 --> 00:03:25,060
.اون کلاه شکارچی گنج نیست
78
00:03:25,105 --> 00:03:28,145
.اون کمک میکنه آفتاب چشمای نگهدارنده رو اذیت نکنه
79
00:03:29,021 --> 00:03:30,151
،اوه،پسر
80
00:03:30,197 --> 00:03:32,287
.من قراره با اینا چندتا خونآشام رو خشک کنم
81
00:03:32,329 --> 00:03:33,159
.اونا میخچوبی (دشنه) نیستن
82
00:03:33,200 --> 00:03:34,770
.اونا چوب عادین
83
00:03:34,810 --> 00:03:36,770
فکرکنم میتونم با این چوب پیتزای خیلی خوبی درست کنم
84
00:03:36,794 --> 00:03:39,418
.اوه و این دستکش های گاز رو فراموش نکن
85
00:03:39,467 --> 00:03:40,727
.حواستون رو جمع کنید
86
00:03:41,904 --> 00:03:43,994
.ما باید روی پیدا کردن کارل تمرکز کنیم
87
00:03:50,826 --> 00:03:52,776
به نظرمیرسه کارل مارو پیدا کرد
88
00:03:56,832 --> 00:03:58,752
.ما باید اون چانا ماسالا رو پس بگیریم
89
00:03:58,790 --> 00:04:01,490
.من که میگم به روش بالیوود این احمقا رو بزنیم
90
00:04:01,532 --> 00:04:03,802
.این یه وضعیت بالیوودی نیست
91
00:04:03,839 --> 00:04:05,319
!خیلی دیره
92
00:04:26,949 --> 00:04:30,169
!دارم میام
93
00:04:33,347 --> 00:04:34,567
نمیتونم بگم که این مبارزه
94
00:04:34,609 --> 00:04:36,049
.قراره بامزه یا جدی باشه
95
00:04:36,088 --> 00:04:39,048
.هردوش
96
00:04:42,269 --> 00:04:44,139
.این مبارزه هیچ منطقی نداره
97
00:04:44,184 --> 00:04:46,234
!کی اهمیت میده؟ باحاله
98
00:04:48,971 --> 00:04:50,801
.اما فیزیکها معنی نمیده
99
00:04:50,842 --> 00:04:53,022
.هیچکس به فیزیک اهمیت نمیده
100
00:05:26,835 --> 00:05:28,045
اونو دیدید؟
101
00:05:28,097 --> 00:05:29,657
!اون مثل موز خوشمزه بود
102
00:05:29,707 --> 00:05:31,407
.اره،باحال بود
103
00:05:31,448 --> 00:05:32,448
!نه،نبود
104
00:05:32,493 --> 00:05:33,763
.کارل فرارکرد
105
00:05:36,279 --> 00:05:37,279
.آروم باش پسر
106
00:05:37,324 --> 00:05:39,414
.یکی از افرادش اینو انداخت
107
00:05:40,979 --> 00:05:43,019
یه نقشه به پارک گیاهشناسی سموژی پونگا؟
108
00:05:43,043 --> 00:05:44,420
اما چرا کارل باید بره اونجا؟
109
00:05:44,461 --> 00:05:45,681
.بیاید بریم،تایتانها
110
00:05:51,773 --> 00:05:55,303
این درختها زیبا نیستن،تایتانها؟
111
00:05:56,560 --> 00:05:58,130
.اره.واو. درختها
112
00:05:58,170 --> 00:06:00,390
مخصوصاً این درختای بید سفید
113
00:06:00,434 --> 00:06:03,134
چوب اون خیلی نرم و روونه
114
00:06:03,175 --> 00:06:05,825
.تعجبی نداره که ازش برای ساخت چوب کریکت استفاده میکنن
115
00:06:05,874 --> 00:06:08,494
اون میخواد از درخت بخواد که باهاش بیرون بره؟
116
00:06:08,529 --> 00:06:10,049
.مسخره نباش
117
00:06:10,095 --> 00:06:12,875
.یه درخت به این زیبایی هیچوقت با من بیرون نمیاد
118
00:06:12,924 --> 00:06:14,444
میدونی چی میتونه تورو جمع کنه؟
119
00:06:14,468 --> 00:06:17,281
.یه سکانس رویایی و رمانتیک
120
00:06:17,320 --> 00:06:18,320
!اوه،آره
121
00:06:18,365 --> 00:06:20,535
!توی سرزمین سوئیس
122
00:06:21,977 --> 00:06:23,537
ما وقت نداریم که به سوئیس بریم
123
00:06:23,561 --> 00:06:25,417
.ما باید دنبال سرنخ بگردیم
124
00:06:25,459 --> 00:06:28,069
تنها چیزی که لازم داری اینه که توی قلبت بگردی
125
00:06:28,113 --> 00:06:30,073
اونجاست که سرنخ رو پیدا میکنی
126
00:06:30,115 --> 00:06:31,465
این اصلا معنی نمیده
127
00:06:31,508 --> 00:06:33,418
.و این رویا هم معنی نمیده
128
00:06:55,140 --> 00:06:56,710
... میدونستم اون سکانس رویایی
129
00:06:56,751 --> 00:06:57,841
هدردادن وقته
130
00:06:57,882 --> 00:06:59,412
.نه،داداش
131
00:06:59,449 --> 00:07:01,449
.دیدن تو که مثل یه احمق رفتار کنی اصلا هدر دادن وقت نیست
132
00:07:02,931 --> 00:07:04,631
اما هیچی نشون نداد
133
00:07:04,672 --> 00:07:07,072
.اوه،اما داد
134
00:07:07,109 --> 00:07:09,979
درخت چندتا از شاخههاشو از دست داده
135
00:07:10,025 --> 00:07:12,545
البته. کارل حتما اونارو دزدیده
136
00:07:12,593 --> 00:07:14,123
.که چوب کریکت بسازه
137
00:07:14,159 --> 00:07:16,379
.این یعنی اون حتما توی بازی قهرمانی هست
138
00:07:16,423 --> 00:07:18,563
ما همین الان باید به استادیوم بریم
139
00:07:20,340 --> 00:07:22,560
.اون استادیوم کریکت رو ببینید
140
00:07:22,603 --> 00:07:24,303
نفس گیرنیست؟
141
00:07:24,344 --> 00:07:25,614
نمیتونم باورکنم که همه مردم اینجان
142
00:07:25,649 --> 00:07:27,409
که ورزشی رو ببینن که اصلاً منطقی نیست
143
00:07:27,434 --> 00:07:28,654
.گوش کنید،تایتانها
144
00:07:28,696 --> 00:07:30,566
.کارل تاحالا دوبار فرارکرده
145
00:07:30,611 --> 00:07:32,401
ما نمیتونیم بذاریم برای بار سوم هم فرارکنه
146
00:07:32,439 --> 00:07:34,959
پس ما قراره به عنوان بازیکنهای کریکت پیش بریم
147
00:07:35,006 --> 00:07:37,396
تا بتونیم اونو از توی زمین پیدا کنیم
148
00:07:39,228 --> 00:07:40,928
.اما ما که هیچی درباره کریکت نمیدونیم
149
00:07:40,969 --> 00:07:43,009
نگران نباش
قوانین سادن
150
00:07:44,189 --> 00:07:45,449
طرف ضربهزننده
151
00:07:45,495 --> 00:07:46,665
با زدن توپ با چوب شروع به دویدن میکنه
152
00:07:46,714 --> 00:07:47,804
درحالی که تیم های دیگه
153
00:07:47,845 --> 00:07:49,275
باید تلاش کنن که جلوی امتیاز گرفتن
154
00:07:49,325 --> 00:07:50,455
هربازیکن رو بگیرن
155
00:07:50,500 --> 00:07:52,420
که بازیکنی که گرفته میشه بازنده حساب میشه
156
00:07:52,459 --> 00:07:54,499
توپ به چوب ها برخورد و میکنه همینجوری به بیرون میره
157
00:07:54,523 --> 00:07:56,763
...و تیم زمین
158
00:08:01,468 --> 00:08:03,378
.توپ رو قبل از اینکه به زمین بخوری میگیره
159
00:08:03,426 --> 00:08:04,296
فهمیدید؟
160
00:08:04,340 --> 00:08:05,170
.نه
161
00:08:05,210 --> 00:08:06,600
عالیه! بیاید بریم
162
00:08:10,477 --> 00:08:13,517
حالا یادتون باشه که ما باید تحت پوشش کامل پیش بریم
163
00:08:13,567 --> 00:08:15,217
هیچکس نمیتونه بفهمه که کی هستید
164
00:08:15,264 --> 00:08:16,874
نگران نباش،رابین
165
00:08:16,918 --> 00:08:19,308
هیچکس هویت واقعی منو نمیفهمه
166
00:08:19,355 --> 00:08:21,875
.من ضربهزننده هستم
167
00:08:28,669 --> 00:08:29,839
!وایسا
168
00:08:29,887 --> 00:08:31,797
!ضربهزن داورهارو نمیزنه
169
00:08:31,846 --> 00:08:33,536
گفتی خونآشام
170
00:08:34,849 --> 00:08:36,549
چه خبر خانوما؟
شما زیاد از این
171
00:08:36,590 --> 00:08:38,710
گروههای مثل ما میبینید؟
172
00:08:38,734 --> 00:08:40,524
کی پیتزای گیاهی میخوره؟
173
00:08:44,598 --> 00:08:46,728
فکرکنم خیلی عالی داریم پیش میریم
174
00:08:46,774 --> 00:08:48,784
اره،کریکت خیلی سخت نیست
175
00:08:48,819 --> 00:08:50,169
میشه تمومش کنید؟
176
00:08:50,212 --> 00:08:51,692
شما دارید پوششمون رو خراب میکنید
177
00:08:55,565 --> 00:08:56,605
.اونجاست
178
00:08:58,612 --> 00:09:00,612
.عالیه. ما هیچوقت دیگه نمیتونیم بگیریمش
179
00:09:00,657 --> 00:09:03,307
.آروم باش. ما هنوز میتونیم
180
00:09:03,355 --> 00:09:04,265
چطور؟
181
00:09:04,313 --> 00:09:06,493
.با رقص مخصوص بالیوود
182
00:09:06,533 --> 00:09:07,623
برای آخرین بار
183
00:09:07,664 --> 00:09:09,194
این بمبئی نیست
184
00:09:09,231 --> 00:09:11,151
و این حرکات بالیوودیه شما به درد نمیخوره
185
00:09:11,189 --> 00:09:12,839
ببخشید رفیق،ما قراره حرکات رقص رو انجام بدیم
186
00:09:12,887 --> 00:09:14,497
چه خوشت بیاد چه نیاد
187
00:09:31,558 --> 00:09:33,468
.لباستو پاره کن،احمق
188
00:09:37,999 --> 00:09:39,569
اونم داره بهمون ملحق میشه؟
189
00:09:39,609 --> 00:09:42,309
.این قدرت رقص بالیووده
190
00:09:42,351 --> 00:09:45,531
حالا ما باید آروم راه بریم
191
00:09:50,664 --> 00:09:53,014
این اتوبوس از کجا اومد؟
192
00:09:53,057 --> 00:09:54,357
.هیچکس نمیدونه
193
00:09:54,406 --> 00:09:56,056
اما تنها چیزی که باید انجام بدیم
194
00:09:56,104 --> 00:09:57,374
.اینه که روش برقصیم
195
00:10:05,243 --> 00:10:06,243
!ما گرفتیمش
196
00:10:06,244 --> 00:10:07,644
.و چانا ماسالا
197
00:10:09,596 --> 00:10:10,766
حق با شما بود
198
00:10:10,814 --> 00:10:12,344
.بالیوود شگفتانگیزه
199
00:10:12,381 --> 00:10:14,471
حتی با اینکه توی بمبئی نیستیم؟
200
00:10:14,514 --> 00:10:15,604
.البته
201
00:10:15,645 --> 00:10:17,205
من متوجه شدم که بالیوود همهجا هست
202
00:10:17,255 --> 00:10:19,685
.چون توی قلبهای ما زندست
203
00:10:19,736 --> 00:10:21,346
...و برای تو
204
00:10:23,523 --> 00:10:24,703
یه طعمه؟
205
00:10:24,741 --> 00:10:27,001
.اوه،پسر. فکرمیکردم که ما این بار دیگه گرفتیمش
206
00:10:27,048 --> 00:10:28,528
.هی،گامشوها
207
00:10:28,571 --> 00:10:31,051
.کارل سانپدرو دوباره دیده شده
208
00:10:31,095 --> 00:10:32,005
حدس بزنید کجا؟
209
00:10:33,707 --> 00:10:36,321
بارسلونا؟ -
نه -
210
00:10:36,361 --> 00:10:38,581
مصر؟ -
نه -
211
00:10:40,148 --> 00:10:42,802
پرتغال ؟ -
نه -
646
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
{\fad(1000,1000)\an7\c&HFFFFFF&\blur10\4c&H0000D2&\3a&HFF&\3c&H000000&\fnSpeedline\fs13}Translated By:SepSensi
647
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
{\fad(1000,1000)\an9\c&HFFFFFF&\blur10\4c&HD20800&\3a&HFF&\3c&H000000&\fnSpeedline\fs13}WwW.Downloadha.com
648
00:05:00,000 --> 00:05:10,000
{\fnLaurenScript\an8\fs13\fad(500,500)\c&H0000E3&\shad0\3c&H000000&\3a&H00&\blur6}Downloadha.Com
Presents
649
00:05:10,010 --> 00:05:20,000
{\fnLaurenScript\an8\fs13\fad(500,500)\c&H00E3D6&\shad0\3c&H000000&\3a&H00&\blur6}Translated By:
SepSensi
650
00:10:55,010 --> 00:11:04,000
{\an7\fs13\fnB Araz\b1\c&H90E15D&\3c&H000000&\blur5\shad0\bord3}:کاری از تیم ترجمه دانلودها
{\fnComic Sans MS\an7\fs13\b1\c&H90E15D&\3c&H000000&\blur5\shad0\bord3}WwW.Downloadha.Com
651
00:10:55,010 --> 00:11:04,000
{\an9\fs13\fnB Araz\b1\c&HF0FF5C&\3c&H000000&\blur5\shad0\bord3}:ترجمه و زیرنویس
{\an7\fnComic Sans MS\an9\fs13\b1\c&HF0FF5C&\3c&H000000&\blur5\shad0\bord3}(SepSensi){\an9\fs13\fnB Araz\b1\c&HF0FF5C&\3c&H000000&\blur5\shad0\bord3}سپهرطهماسبی19206