All language subtitles for Teen.Titans.Go.E256

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,102 --> 00:00:29,322 .هی،گامشوها 2 00:00:29,364 --> 00:00:31,984 .کارل سان‌پدرو دوباره ضربه زد 3 00:00:32,019 --> 00:00:33,979 حدس بزنید که کجا قراره بریم؟ 4 00:00:34,021 --> 00:00:35,591 .فراموشش کن،برتو 5 00:00:35,631 --> 00:00:37,941 .ما از حدس زدن خسته شدیم 6 00:00:39,374 --> 00:00:42,805 لطفاً؟ - نه - 7 00:00:42,855 --> 00:00:44,635 .پس من حدس زدن‌رو انجام میدم 8 00:00:44,683 --> 00:00:48,248 ما به سولواکیا میریم؟ - !نه - 9 00:00:48,296 --> 00:00:51,820 به مونتانا میریم؟ - نه - 10 00:00:51,821 --> 00:00:55,778 ما کجا میریم؟‌جزیره؟ - نه - 11 00:00:55,825 --> 00:00:57,345 .فقط جواب رو بگو 12 00:00:57,392 --> 00:00:59,002 .باشه باشه 13 00:00:59,046 --> 00:01:01,476 .شما به چنایِ هند می رید 14 00:01:01,526 --> 00:01:03,616 .چنای 15 00:01:03,659 --> 00:01:05,049 .عالی به نظرمی‌رسه 16 00:01:05,095 --> 00:01:06,305 چطور اون عالیه؟ 17 00:01:06,357 --> 00:01:08,137 .هیچکس اصلا درباره چنای نشنیده 18 00:01:08,185 --> 00:01:09,795 !دقیقاً 19 00:01:09,839 --> 00:01:11,489 .ما قراره درباره یه بخش دیگه دنیا اطلاعات پیدا کنیم 20 00:01:11,536 --> 00:01:13,966 .اما ما دیگه نمی‌خوایم چیزی یاد بگیریم 21 00:01:14,017 --> 00:01:15,577 !ما می‌خوایم به یه جای باحال بریم 22 00:01:15,627 --> 00:01:17,107 !چنای باحاله 23 00:01:17,151 --> 00:01:18,761 این شهر محل زندگی 24 00:01:18,804 --> 00:01:21,684 .مراقبه گورو و آشپز چانا ماسالا،ویشنوئه 25 00:01:21,720 --> 00:01:23,720 شرط می‌بندم که می‌تونه برای ما 26 00:01:23,766 --> 00:01:25,636 .توی فیلم‌های بالیوود جا خالی کنه 27 00:01:25,681 --> 00:01:27,121 .فیلم‌های بالیوود بهترینن 28 00:01:27,161 --> 00:01:29,251 .اون صحنه‌های اکشن مسخره و دیوونه‌کننده رو دارن 29 00:01:29,293 --> 00:01:30,733 دنباله‌های رمانتیک و رویایی 30 00:01:30,773 --> 00:01:32,123 ... که حقایق مخفی رو آشکار می‌کنه و 31 00:01:32,166 --> 00:01:34,076 .به دلایلی توی سوئیس تموم می‌شن 32 00:01:34,124 --> 00:01:37,524 .و اون تعداد رقاص با پاره‌کردن لباس 33 00:01:37,562 --> 00:01:38,782 آروم راه رفتن 34 00:01:38,824 --> 00:01:40,874 .و رقصیدن توی اتوبوس 35 00:01:40,913 --> 00:01:43,353 متاسفانه،بالیوود توی بمبئی قرارداره 36 00:01:43,394 --> 00:01:45,054 .چنای شهر جیرجیرکه 37 00:01:45,092 --> 00:01:48,052 .من به شهری که از جیرجیرک‌های پرسروصدا پرشده باشه نمیرم 38 00:01:54,231 --> 00:01:56,101 .حشره نه،ورزش 39 00:01:56,146 --> 00:01:57,226 .اره،کریکت 40 00:01:57,278 --> 00:01:58,888 هیجان اینکه روی اون صحنه بریم 41 00:01:58,931 --> 00:02:00,541 و توپ رو از ضربه‌زن ها(تلفظ مشابه بتمن) رد کنیم 42 00:02:00,585 --> 00:02:02,625 بتمن کریکت بازی می‌کنه؟ 43 00:02:02,674 --> 00:02:05,074 .بتمن نه . ضربه زن 44 00:02:05,112 --> 00:02:06,812 و همچنین،مهاجم کسیه که مسئول 45 00:02:06,852 --> 00:02:08,462 .جلوگیری از دست رفتن امتیازه 46 00:02:08,506 --> 00:02:09,896 این کلمات رو از خودت ساختی؟ 47 00:02:09,942 --> 00:02:12,122 !دهن تو داره مزخرف می‌سازه 48 00:02:13,555 --> 00:02:15,115 .کریکت ورزش خیلی معروفیه 49 00:02:15,165 --> 00:02:18,465 .درحقیقت،تیم کریکت چنای امشب بازی داره 50 00:02:18,516 --> 00:02:19,686 .مسابقه قهرمانی 51 00:02:19,735 --> 00:02:21,345 و من فکرمی‌کنم 52 00:02:21,389 --> 00:02:24,169 .که اونا به کمک شما نیازدارن،گامشوها 53 00:02:24,218 --> 00:02:25,478 ،با توجه به این 54 00:02:25,523 --> 00:02:27,833 کارل سان‌پدرو چانا ماسالای شانس اونا رو 55 00:02:27,873 --> 00:02:29,663 .از منطقه خرید تی.ناگار دزدیده 56 00:02:29,701 --> 00:02:31,011 پس این 57 00:02:31,051 --> 00:02:32,701 یه فرصت برای ماست که کارل رو دستگیر کنیم 58 00:02:32,748 --> 00:02:35,058 .و درباره عجایب کریکت یاد بگیریم،تایتان‌ها 59 00:02:35,098 --> 00:02:36,488 .ما واقعاً علاقه‌ای نداریم 60 00:02:36,534 --> 00:02:39,804 ما خیلی بیش‌تر ترجیح میدیم که از هیجانات بالیوود لذت ببریم 61 00:02:40,408 --> 00:02:42,578 !خیلی‌بده،تایتان‌ها بریم 62 00:02:42,627 --> 00:02:43,757 !به هندی 63 00:02:54,161 --> 00:02:55,991 .چنای 64 00:02:57,555 --> 00:02:59,945 اینجارو می‌بینید؟ 65 00:02:59,992 --> 00:03:01,562 .انگار دقیقا توی فیلم هستیم 66 00:03:01,603 --> 00:03:03,473 .همه اون کوچه‌های باریک رو داره 67 00:03:03,518 --> 00:03:05,608 و خیابون‌های بسته شده 68 00:03:05,650 --> 00:03:07,090 اینجا یه مکان عالی 69 00:03:07,130 --> 00:03:09,310 .برای یه دنبال اکشن بالیووده 70 00:03:09,350 --> 00:03:10,610 .نه 71 00:03:10,655 --> 00:03:12,455 .این شهر درباره کریکته 72 00:03:12,479 --> 00:03:15,655 .برای همینه که تجهیزات کریکت می‌فروشن 73 00:03:15,704 --> 00:03:17,794 .حالا کمکم کنید که دنبال سرنخ بگردیم 74 00:03:17,836 --> 00:03:19,186 !اره 75 00:03:19,229 --> 00:03:20,749 هی،بچه‌ها منو ببینید 76 00:03:20,796 --> 00:03:23,146 الان شبیه یه شکارچی گنج نشدم؟ 77 00:03:23,190 --> 00:03:25,060 .اون کلاه شکارچی گنج نیست 78 00:03:25,105 --> 00:03:28,145 .اون کمک می‌کنه آفتاب چشمای نگه‌دارنده رو اذیت نکنه 79 00:03:29,021 --> 00:03:30,151 ،اوه،پسر 80 00:03:30,197 --> 00:03:32,287 .من قراره با اینا چندتا خون‌آشام رو خشک کنم 81 00:03:32,329 --> 00:03:33,159 .اونا میخ‌چوبی (دشنه) نیستن 82 00:03:33,200 --> 00:03:34,770 .اونا چوب عادین 83 00:03:34,810 --> 00:03:36,770 فکرکنم می‌تونم با این چوب پیتزای خیلی خوبی درست کنم 84 00:03:36,794 --> 00:03:39,418 .اوه و این دستکش های گاز رو فراموش نکن 85 00:03:39,467 --> 00:03:40,727 .حواستون رو جمع کنید 86 00:03:41,904 --> 00:03:43,994 .ما باید روی پیدا کردن کارل تمرکز کنیم 87 00:03:50,826 --> 00:03:52,776 به نظرمی‌رسه کارل مارو پیدا کرد 88 00:03:56,832 --> 00:03:58,752 .ما باید اون چانا ماسالا رو پس بگیریم 89 00:03:58,790 --> 00:04:01,490 .من که میگم به روش بالیوود این احمقا رو بزنیم 90 00:04:01,532 --> 00:04:03,802 .این یه وضعیت بالیوودی نیست 91 00:04:03,839 --> 00:04:05,319 !خیلی دیره 92 00:04:26,949 --> 00:04:30,169 !دارم میام 93 00:04:33,347 --> 00:04:34,567 نمی‌تونم بگم که این مبارزه 94 00:04:34,609 --> 00:04:36,049 .قراره بامزه یا جدی باشه 95 00:04:36,088 --> 00:04:39,048 .هردوش 96 00:04:42,269 --> 00:04:44,139 .این مبارزه هیچ منطقی نداره 97 00:04:44,184 --> 00:04:46,234 !کی اهمیت میده؟ باحاله 98 00:04:48,971 --> 00:04:50,801 .اما فیزیک‌ها معنی نمیده 99 00:04:50,842 --> 00:04:53,022 .هیچکس به فیزیک اهمیت نمیده 100 00:05:26,835 --> 00:05:28,045 اونو دیدید؟ 101 00:05:28,097 --> 00:05:29,657 !اون مثل موز خوشمزه بود 102 00:05:29,707 --> 00:05:31,407 .اره،باحال بود 103 00:05:31,448 --> 00:05:32,448 !نه،نبود 104 00:05:32,493 --> 00:05:33,763 .کارل فرارکرد 105 00:05:36,279 --> 00:05:37,279 .آروم باش پسر 106 00:05:37,324 --> 00:05:39,414 .یکی از افرادش اینو انداخت 107 00:05:40,979 --> 00:05:43,019 یه نقشه به پارک گیاه‌شناسی سموژی پونگا؟ 108 00:05:43,043 --> 00:05:44,420 اما چرا کارل باید بره اونجا؟ 109 00:05:44,461 --> 00:05:45,681 .بیاید بریم،تایتان‌ها 110 00:05:51,773 --> 00:05:55,303 این درخت‌ها زیبا نیستن،تایتان‌ها؟ 111 00:05:56,560 --> 00:05:58,130 .اره.واو. درخت‌ها 112 00:05:58,170 --> 00:06:00,390 مخصوصاً این درختای بید سفید 113 00:06:00,434 --> 00:06:03,134 چوب اون خیلی نرم و روونه 114 00:06:03,175 --> 00:06:05,825 .تعجبی نداره که ازش برای ساخت چوب کریکت استفاده می‌کنن 115 00:06:05,874 --> 00:06:08,494 اون می‌خواد از درخت بخواد که باهاش بیرون بره؟ 116 00:06:08,529 --> 00:06:10,049 .مسخره نباش 117 00:06:10,095 --> 00:06:12,875 .یه درخت به این زیبایی هیچوقت با من بیرون نمیاد 118 00:06:12,924 --> 00:06:14,444 می‌دونی چی می‌تونه تورو جمع کنه؟ 119 00:06:14,468 --> 00:06:17,281 .یه سکانس رویایی و رمانتیک 120 00:06:17,320 --> 00:06:18,320 !اوه،آره 121 00:06:18,365 --> 00:06:20,535 !توی سرزمین سوئیس 122 00:06:21,977 --> 00:06:23,537 ما وقت نداریم که به سوئیس بریم 123 00:06:23,561 --> 00:06:25,417 .ما باید دنبال سرنخ بگردیم 124 00:06:25,459 --> 00:06:28,069 تنها چیزی که لازم داری اینه که توی قلبت بگردی 125 00:06:28,113 --> 00:06:30,073 اونجاست که سرنخ رو پیدا می‌کنی 126 00:06:30,115 --> 00:06:31,465 این اصلا معنی نمیده 127 00:06:31,508 --> 00:06:33,418 .و این رویا هم معنی نمیده 128 00:06:55,140 --> 00:06:56,710 ... می‌دونستم اون سکانس رویایی 129 00:06:56,751 --> 00:06:57,841 هدردادن وقته 130 00:06:57,882 --> 00:06:59,412 .نه،داداش 131 00:06:59,449 --> 00:07:01,449 .دیدن تو که مثل یه احمق رفتار کنی اصلا هدر دادن وقت نیست 132 00:07:02,931 --> 00:07:04,631 اما هیچی نشون نداد 133 00:07:04,672 --> 00:07:07,072 .اوه،اما داد 134 00:07:07,109 --> 00:07:09,979 درخت چندتا از شاخه‌هاشو از دست داده 135 00:07:10,025 --> 00:07:12,545 البته. کارل حتما اونارو دزدیده 136 00:07:12,593 --> 00:07:14,123 .که چوب کریکت بسازه 137 00:07:14,159 --> 00:07:16,379 .این یعنی اون حتما توی بازی قهرمانی هست 138 00:07:16,423 --> 00:07:18,563 ما همین الان باید به استادیوم بریم 139 00:07:20,340 --> 00:07:22,560 .اون استادیوم کریکت رو ببینید 140 00:07:22,603 --> 00:07:24,303 نفس گیرنیست؟ 141 00:07:24,344 --> 00:07:25,614 نمی‌تونم باورکنم که همه مردم اینجان 142 00:07:25,649 --> 00:07:27,409 که ورزشی رو ببینن که اصلاً منطقی نیست 143 00:07:27,434 --> 00:07:28,654 .گوش کنید،تایتان‌ها 144 00:07:28,696 --> 00:07:30,566 .کارل تاحالا دوبار فرارکرده 145 00:07:30,611 --> 00:07:32,401 ما نمی‌تونیم بذاریم برای بار سوم هم فرارکنه 146 00:07:32,439 --> 00:07:34,959 پس ما قراره به عنوان بازیکن‌های کریکت پیش بریم 147 00:07:35,006 --> 00:07:37,396 تا بتونیم اونو از توی زمین پیدا کنیم 148 00:07:39,228 --> 00:07:40,928 .اما ما که هیچی درباره کریکت نمی‌دونیم 149 00:07:40,969 --> 00:07:43,009 نگران نباش قوانین سادن 150 00:07:44,189 --> 00:07:45,449 طرف ضربه‌زننده 151 00:07:45,495 --> 00:07:46,665 با زدن توپ با چوب شروع به دویدن میکنه 152 00:07:46,714 --> 00:07:47,804 درحالی که تیم های دیگه 153 00:07:47,845 --> 00:07:49,275 باید تلاش کنن که جلوی امتیاز گرفتن 154 00:07:49,325 --> 00:07:50,455 هربازیکن رو بگیرن 155 00:07:50,500 --> 00:07:52,420 که بازیکنی که گرفته میشه بازنده حساب میشه 156 00:07:52,459 --> 00:07:54,499 توپ به چوب ‌ها برخورد و می‌کنه همینجوری به بیرون میره 157 00:07:54,523 --> 00:07:56,763 ...و تیم زمین 158 00:08:01,468 --> 00:08:03,378 .توپ رو قبل از اینکه به زمین بخوری می‌گیره 159 00:08:03,426 --> 00:08:04,296 فهمیدید؟ 160 00:08:04,340 --> 00:08:05,170 .نه 161 00:08:05,210 --> 00:08:06,600 عالیه! بیاید بریم 162 00:08:10,477 --> 00:08:13,517 حالا یادتون باشه که ما باید تحت پوشش کامل پیش بریم 163 00:08:13,567 --> 00:08:15,217 هیچکس نمی‌تونه بفهمه که کی هستید 164 00:08:15,264 --> 00:08:16,874 نگران نباش،رابین 165 00:08:16,918 --> 00:08:19,308 هیچکس هویت واقعی منو نمی‌فهمه 166 00:08:19,355 --> 00:08:21,875 .من ضربه‌زننده هستم 167 00:08:28,669 --> 00:08:29,839 !وایسا 168 00:08:29,887 --> 00:08:31,797 !ضربه‌زن داورهارو نمی‌زنه 169 00:08:31,846 --> 00:08:33,536 گفتی خون‌آشام 170 00:08:34,849 --> 00:08:36,549 چه خبر خانوما؟ شما زیاد از این 171 00:08:36,590 --> 00:08:38,710 گروه‌های مثل ما می‌بینید؟ 172 00:08:38,734 --> 00:08:40,524 کی پیتزای گیاهی می‌خوره؟ 173 00:08:44,598 --> 00:08:46,728 فکرکنم خیلی عالی داریم پیش میریم 174 00:08:46,774 --> 00:08:48,784 اره،کریکت خیلی سخت نیست 175 00:08:48,819 --> 00:08:50,169 میشه تمومش کنید؟ 176 00:08:50,212 --> 00:08:51,692 شما دارید پوششمون رو خراب می‌کنید 177 00:08:55,565 --> 00:08:56,605 .اونجاست 178 00:08:58,612 --> 00:09:00,612 .عالیه. ما هیچوقت دیگه نمی‌تونیم بگیریمش 179 00:09:00,657 --> 00:09:03,307 .آروم باش. ما هنوز می‌تونیم 180 00:09:03,355 --> 00:09:04,265 چطور؟ 181 00:09:04,313 --> 00:09:06,493 .با رقص مخصوص بالیوود 182 00:09:06,533 --> 00:09:07,623 برای آخرین بار 183 00:09:07,664 --> 00:09:09,194 این بمبئی نیست 184 00:09:09,231 --> 00:09:11,151 و این حرکات بالیوودیه شما به درد نمی‌خوره 185 00:09:11,189 --> 00:09:12,839 ببخشید رفیق،ما قراره حرکات رقص رو انجام بدیم 186 00:09:12,887 --> 00:09:14,497 چه خوشت بیاد چه نیاد 187 00:09:31,558 --> 00:09:33,468 .لباستو پاره کن،احمق 188 00:09:37,999 --> 00:09:39,569 اونم داره بهمون ملحق میشه؟ 189 00:09:39,609 --> 00:09:42,309 .این قدرت رقص بالیووده 190 00:09:42,351 --> 00:09:45,531 حالا ما باید آروم راه بریم 191 00:09:50,664 --> 00:09:53,014 این اتوبوس از کجا اومد؟ 192 00:09:53,057 --> 00:09:54,357 .هیچکس نمی‌دونه 193 00:09:54,406 --> 00:09:56,056 اما تنها چیزی که باید انجام بدیم 194 00:09:56,104 --> 00:09:57,374 .اینه که روش برقصیم 195 00:10:05,243 --> 00:10:06,243 !ما گرفتیمش 196 00:10:06,244 --> 00:10:07,644 .و چانا ماسالا 197 00:10:09,596 --> 00:10:10,766 حق با شما بود 198 00:10:10,814 --> 00:10:12,344 .بالیوود شگفت‌انگیزه 199 00:10:12,381 --> 00:10:14,471 حتی با اینکه توی بمبئی نیستیم؟ 200 00:10:14,514 --> 00:10:15,604 .البته 201 00:10:15,645 --> 00:10:17,205 من متوجه شدم که بالیوود همه‌جا هست 202 00:10:17,255 --> 00:10:19,685 .چون توی قلب‌های ما زندست 203 00:10:19,736 --> 00:10:21,346 ...و برای تو 204 00:10:23,523 --> 00:10:24,703 یه طعمه؟ 205 00:10:24,741 --> 00:10:27,001 .اوه،پسر. فکرمی‌کردم که ما این بار دیگه گرفتیمش 206 00:10:27,048 --> 00:10:28,528 .هی،گامشوها 207 00:10:28,571 --> 00:10:31,051 .کارل سان‌پدرو دوباره دیده شده 208 00:10:31,095 --> 00:10:32,005 حدس بزنید کجا؟ 209 00:10:33,707 --> 00:10:36,321 بارسلونا؟ - نه - 210 00:10:36,361 --> 00:10:38,581 مصر؟ - نه - 211 00:10:40,148 --> 00:10:42,802 پرتغال ؟ - نه - 646 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 {\fad(1000,1000)\an7\c&HFFFFFF&\blur10\4c&H0000D2&\3a&HFF&\3c&H000000&\fnSpeedline\fs13}Translated By:SepSensi 647 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 {\fad(1000,1000)\an9\c&HFFFFFF&\blur10\4c&HD20800&\3a&HFF&\3c&H000000&\fnSpeedline\fs13}WwW.Downloadha.com 648 00:05:00,000 --> 00:05:10,000 {\fnLaurenScript\an8\fs13\fad(500,500)\c&H0000E3&\shad0\3c&H000000&\3a&H00&\blur6}Downloadha.Com Presents 649 00:05:10,010 --> 00:05:20,000 {\fnLaurenScript\an8\fs13\fad(500,500)\c&H00E3D6&\shad0\3c&H000000&\3a&H00&\blur6}Translated By: SepSensi 650 00:10:55,010 --> 00:11:04,000 {\an7\fs13\fnB Araz\b1\c&H90E15D&\3c&H000000&\blur5\shad0\bord3}:کاری از تیم ترجمه دانلودها {\fnComic Sans MS\an7\fs13\b1\c&H90E15D&\3c&H000000&\blur5\shad0\bord3}WwW.Downloadha.Com 651 00:10:55,010 --> 00:11:04,000 {\an9\fs13\fnB Araz\b1\c&HF0FF5C&\3c&H000000&\blur5\shad0\bord3}:ترجمه و زیرنویس {\an7\fnComic Sans MS\an9\fs13\b1\c&HF0FF5C&\3c&H000000&\blur5\shad0\bord3}(SepSensi){\an9\fs13\fnB Araz\b1\c&HF0FF5C&\3c&H000000&\blur5\shad0\bord3}سپهرطهماسبی19206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.