All language subtitles for Teen.Titans.Go.E18-22
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,591 --> 00:00:37,201
.پس اینه
2
00:00:37,245 --> 00:00:40,195
.شهر بالاخره داره برج قدیمی رو خراب میکنه
3
00:00:40,248 --> 00:00:42,948
نمیتونم باورکنم که از فردا
4
00:00:42,990 --> 00:00:44,820
.دیگه هیچی ازش باقی نمیمونه
5
00:00:44,861 --> 00:00:47,301
.خیلی سریع پیش رفت
6
00:00:47,342 --> 00:00:49,342
.مثل چشم بهم زدن بود
7
00:00:51,085 --> 00:00:53,435
همتون میخواید برای اخر یه چرخ بزنید؟
8
00:00:57,221 --> 00:00:58,831
اینجارو میبینید؟
9
00:00:58,875 --> 00:01:00,745
.اصلاً تغییر نکرده
10
00:01:00,790 --> 00:01:05,060
البته من این بوهای ناخوشایند رو یادم نمیاد
11
00:01:05,099 --> 00:01:07,099
.من بودم
12
00:01:07,144 --> 00:01:08,584
من به خاطر هضم ضعیفم
13
00:01:08,624 --> 00:01:10,544
.یه عالمه فیبر خوردم
14
00:01:11,322 --> 00:01:12,242
شنیدی؟
15
00:01:12,280 --> 00:01:14,760
!گفتم که من بودم
16
00:01:14,804 --> 00:01:16,634
.اون نه،احمق. گوش بده
17
00:01:16,675 --> 00:01:18,455
.من هیچی نمیشنوم
18
00:01:18,503 --> 00:01:20,293
.منم همینطور
19
00:01:20,331 --> 00:01:21,811
.دوباره میاد
20
00:01:21,835 --> 00:01:23,585
.فکرکنم از مبل میاد
21
00:01:24,683 --> 00:01:26,643
... خب،من
22
00:01:26,685 --> 00:01:28,985
این نوار بی.ای.آر قدیمی منه
23
00:01:29,036 --> 00:01:30,946
بی.ای.ار چیه؟
24
00:01:30,994 --> 00:01:33,434
همم،اون همون فروشگاه بستنی محلمون نیست؟
25
00:01:33,475 --> 00:01:36,345
.اسم یه گروهه که یه ملودی جادویی ساختن
26
00:01:36,391 --> 00:01:38,871
.من بیشتر طرفدار شکلات نعنایی هستم
27
00:01:38,915 --> 00:01:41,085
!من درباره بستنی حرف نمیزنم
28
00:01:41,135 --> 00:01:43,915
من دارم درباره آهنگ جادوییای حرف میزنم
29
00:01:43,964 --> 00:01:45,624
که توسط کارل برنت
30
00:01:45,661 --> 00:01:48,401
فرنکلین انیا و ویلیام جی.ریگن نوشته و اجرا شده حرف میزنم
31
00:01:48,446 --> 00:01:50,486
همچنین به عنوان بی.ای.ار هم شناخته میشن
32
00:01:50,535 --> 00:01:54,185
.که میتونه مارو به بُعد متناوب بفرسته
33
00:01:54,235 --> 00:01:57,455
وایسا.وایسا. داری میگی که ما قرارنیست بستنی بخوریم؟
34
00:01:57,499 --> 00:01:58,899
.ما باید برگردیم
35
00:01:58,935 --> 00:02:00,195
.به خاطر روزای قدیم
36
00:02:00,241 --> 00:02:02,631
.اون یه بازی برای جووناست،سایبورگ
37
00:02:02,678 --> 00:02:04,988
.ما برای اهنگ مشهور خیلی پیریم
38
00:02:05,028 --> 00:02:07,858
شاید پیر باشیم
اما موسیقی ابدیه
39
00:02:07,900 --> 00:02:11,600
باشه،میریم
اما بهتره که تا 3 برگشته باشیم
40
00:02:11,643 --> 00:02:15,563
.ما نمیخوایم برای عصرونه دیرکنیم
41
00:02:18,476 --> 00:02:21,566
.آماده شید که وارد دنیای آهنگ و جادو بشید
42
00:02:25,135 --> 00:02:26,345
!نه،لعنتی
43
00:02:26,397 --> 00:02:28,097
از وقتی که ازش استفاده کردم خیلی گذشته
44
00:02:28,138 --> 00:02:29,538
.صبرکنید
45
00:02:33,839 --> 00:02:35,359
.اینم از این
46
00:02:38,757 --> 00:02:42,977
!شب قراره بدرخشه
47
00:02:49,116 --> 00:02:51,676
چطور این ممکنه؟
48
00:02:51,727 --> 00:02:54,027
.آهنگ قدرت تغییر تورو داره
49
00:02:55,122 --> 00:02:57,082
.دوستان،ببینید
50
00:02:57,124 --> 00:02:59,134
.سویت توانا شکست خورده
51
00:02:59,169 --> 00:03:00,569
.نه
52
00:03:03,086 --> 00:03:04,486
.سویت
53
00:03:06,872 --> 00:03:09,272
.من متاسفم
54
00:03:09,310 --> 00:03:11,880
...اگه انقدر دور نمونده بودیم
55
00:03:11,921 --> 00:03:13,841
.به خودت سخت نگیر
56
00:03:13,879 --> 00:03:15,189
.تقصیر تو نبوده
57
00:03:15,229 --> 00:03:17,009
نظری داری که چی ممکنه اینکارو کرده باشه؟
58
00:03:17,057 --> 00:03:18,837
یه چیزی قدرتمندتر از هرچیزی
59
00:03:18,884 --> 00:03:20,234
که تاحالا باهاش روبرو شدیم
60
00:03:36,467 --> 00:03:38,687
ماههای دوقلو برروی ما میدرخشن
61
00:03:38,730 --> 00:03:41,340
.به افتخار قهرمانان کهنی که برگشته اند
62
00:03:41,385 --> 00:03:42,865
چی؟
63
00:03:42,908 --> 00:03:45,608
.ملاقات با شما باعث افتخاره،اژدهاکش
64
00:03:45,650 --> 00:03:47,300
شما درباره ما شنیدید؟
65
00:03:47,348 --> 00:03:50,388
همه درباره اعمال قهرمانانه شما از افسانهها
66
00:03:50,438 --> 00:03:52,348
.که برای نسلها منتقل شده میدونن
67
00:03:52,396 --> 00:03:55,176
شنیدی؟ ما افسانهای هستیم
68
00:03:55,225 --> 00:03:57,655
اجازه بدید که خودم رو معرفی کنم
69
00:03:57,706 --> 00:04:00,966
اسم من بکستوری،رهبر این قبیله
70
00:04:01,013 --> 00:04:03,023
پس،شاید بتونی به ما بگی که چه خبره؟
71
00:04:03,059 --> 00:04:05,539
.باعث افتخاره
72
00:04:07,324 --> 00:04:09,334
بعد از اینکه شما اژدها رو شکست دادید
73
00:04:09,370 --> 00:04:11,720
.بی.ای.آر به بهشتها برگشتن
74
00:04:11,763 --> 00:04:14,853
اونا سویت رو برای ما گذاشتن که از سیاره محافظت کنه
75
00:04:14,897 --> 00:04:17,067
در سراسر سرزمینهامون
76
00:04:17,117 --> 00:04:19,117
صلح و رفاه وجود داشت
77
00:04:19,162 --> 00:04:20,692
اما همه این چیزا
78
00:04:20,729 --> 00:04:22,599
روزی که جادوگرسیاه اولترالاک
79
00:04:22,644 --> 00:04:25,604
.به نگهبان سویت ما حمله کرد و اونو نابود کرد تموم شد
80
00:04:25,647 --> 00:04:28,947
.اون پلیدی رو توی تمام سرزمین پخش کرد
81
00:04:28,998 --> 00:04:30,568
اولترالاک دنیا رو تصرف کرد
82
00:04:30,608 --> 00:04:33,828
و چیزی که ما بیشتر از همهچیز گرامی میداشتیم رو غیرقانونی اعلام کرد
83
00:04:34,395 --> 00:04:35,915
.موسیقی
84
00:04:35,961 --> 00:04:38,701
تنها امید ما برگشت قهرمانان بزرگ
85
00:04:38,747 --> 00:04:41,317
.و خود اژدهاکش بود
86
00:04:41,358 --> 00:04:43,058
.و شما اینجایید
87
00:04:43,099 --> 00:04:45,619
اماچرا کسی باید بخواد موسیقی رو غیرقانونی کنه؟
88
00:04:47,321 --> 00:04:49,321
.چون سکوت قدرت واقعیه
89
00:04:55,981 --> 00:04:58,641
.تمام موسیقیها باید نابود بشن
90
00:04:58,680 --> 00:05:00,080
.اولترالاک
91
00:05:01,596 --> 00:05:05,166
.من بهت دستور میدم که بلافاصله اون موسیقی رو به من بدی
92
00:05:05,208 --> 00:05:08,168
!هرگز -
تو نمیتونی موسیقی رو متوقف کنی -
93
00:05:08,211 --> 00:05:10,261
.موسیقی همه مارو فرا میگیره
94
00:05:10,300 --> 00:05:11,610
.حتی تو
95
00:05:11,649 --> 00:05:14,129
.چطور جرات میکنید از من سرپیچی کنید
96
00:05:14,174 --> 00:05:16,484
.ما بهت اجازه نمیدیم که موسیقی رو قطع کنیم
97
00:05:16,524 --> 00:05:19,224
.پس شما نابود میشید
98
00:05:43,464 --> 00:05:46,164
نمیدونم چقدر بیشتر
99
00:05:46,206 --> 00:05:47,116
.بتونم نگهش دارم
100
00:05:47,163 --> 00:05:48,603
.ما باید عقبنشینی کنیم
101
00:05:48,643 --> 00:05:51,783
.نه! ما باید به هرقیمتی که شده اولترالاک رو متوقف کنیم
102
00:05:51,820 --> 00:05:53,430
.زودباش
103
00:05:53,474 --> 00:05:55,434
.ما امروز میبازیم اما فردا هنوز میتونیم بجنگیم
104
00:05:55,458 --> 00:05:57,867
.نه عقبنشینی. نه تسلیم شدن
105
00:06:01,133 --> 00:06:02,533
!سایبورگ
106
00:06:25,114 --> 00:06:27,384
.تمومه
تسلیم شو
107
00:06:27,421 --> 00:06:28,821
!هیچوقت
108
00:06:40,347 --> 00:06:43,307
نمیتونم تسلیم بشم
تسلیم نمیشم
109
00:06:56,667 --> 00:06:58,497
.احمق
110
00:06:58,539 --> 00:07:01,849
.تو میخوای زندگیت رو به خاطر یه آهنگ احمقانه دور بندازی
111
00:07:01,890 --> 00:07:05,110
.یه زندگی بدون آهنگ ارزش ادامه دادن نداره
112
00:07:05,154 --> 00:07:06,554
.پس باشه
113
00:07:13,031 --> 00:07:14,211
!سایبورگ
114
00:07:14,250 --> 00:07:15,470
!نه -
نه -
115
00:07:15,512 --> 00:07:16,822
زودباشید
باید بریم
116
00:07:16,861 --> 00:07:18,261
.اجازه فرار ندید
117
00:07:23,041 --> 00:07:24,441
!زودباشید
118
00:07:36,577 --> 00:07:39,057
.به "مقاومت" خوشاومدید
119
00:07:47,152 --> 00:07:48,942
اینجا ما به صورت خستگی ناپذیر
120
00:07:48,980 --> 00:07:51,290
.کار میکنیم تا از آهنگ دربرابر اولترالاک محافظت کنیم
121
00:08:02,298 --> 00:08:04,818
!به اون دست نزن،احمق
اون به سایبورگ تعلق داره
122
00:08:04,866 --> 00:08:07,256
اما ما میتونیم اونو به سلاح و ابزار تبدیل کنیم
123
00:08:07,303 --> 00:08:08,573
.تا به ما کمک کنه
124
00:08:08,609 --> 00:08:11,349
.این تموم چیزیه که از دوستمون مونده
125
00:08:11,394 --> 00:08:12,964
.حالا عقب بکشید
126
00:08:14,658 --> 00:08:18,268
.نمیتونم باورکنم که دوست عزیزمون سایبورگ رفته
127
00:08:19,228 --> 00:08:20,578
.من دلم براش تنگ شده
128
00:08:20,621 --> 00:08:23,581
!اولترالاک قراره بهای کارشو بده
129
00:08:23,624 --> 00:08:25,674
.بگو که چطور میتونیم شکستش بدیم
130
00:08:30,892 --> 00:08:33,632
.فقط یه راه برای شکست اولترالاک هست
131
00:08:33,677 --> 00:08:36,417
.و اون جزییات داخل این ملودیه
132
00:08:40,031 --> 00:08:43,211
خیلی وقت پیش، سه عضو بی.ای.آر
133
00:08:43,252 --> 00:08:45,212
انرژیهای موسیقی خودشون رو
134
00:08:45,254 --> 00:08:48,614
.برای ساخت یه آهنگ که با قدرت نامحدود پرشده ترکیب کردن
135
00:08:48,649 --> 00:08:51,219
اما طولی نکشید که اونا ترسیدن
136
00:08:51,260 --> 00:08:53,610
که ممکنه چیزی که ساختن
137
00:08:53,654 --> 00:08:55,614
.به چنگال پلیدی بیفته
138
00:08:55,656 --> 00:08:59,356
پس برای همین اونا آهنگ رو به سه تیکه جدا تقسیم کردن
139
00:08:59,399 --> 00:09:01,309
.و اونا رو سراسر سرزمین مخفی کردن
140
00:09:05,405 --> 00:09:08,095
شما باید این تیکههارو قبل از اولترالاک پیدا کنید
141
00:09:08,146 --> 00:09:10,056
و بی.ای.آر رو احضار کنید
142
00:09:10,105 --> 00:09:11,845
فقط یه عضو از گروه
143
00:09:11,889 --> 00:09:14,589
.میتونه قدرت آهنگ رو کنترل کنه
144
00:09:14,631 --> 00:09:18,551
.بیا. این عتیقه شمارو توی ماجراجوییتون راهنمایی میکنه
145
00:09:21,595 --> 00:09:23,155
زودباشید
باید فرارکنید
146
00:09:25,947 --> 00:09:27,347
جایی میرفتید؟
147
00:09:28,079 --> 00:09:29,779
!ما گیرافتادیم
148
00:09:29,820 --> 00:09:32,950
.و حالا به همون سرنوشت دوستتون دچار میشید
149
00:09:32,997 --> 00:09:35,037
تو میتونی مارو نابود کنی،اولترالاک
150
00:09:35,086 --> 00:09:36,826
!اما تو هیچوقت موسیقی رو نابود نمیکنی
151
00:09:36,871 --> 00:09:39,611
!موسیقی قدرت تغییر داره
152
00:09:41,223 --> 00:09:43,623
.آخرین حرفاتون خیلی شاعرانه است
153
00:09:48,752 --> 00:09:50,492
.از دوستای من دور بمون
154
00:09:50,537 --> 00:09:51,447
سایبورگ؟
155
00:09:51,494 --> 00:09:52,934
!غیرممکنه
156
00:09:52,974 --> 00:09:54,804
تو شاید بدن من رو نابود کرده باشی
157
00:09:54,845 --> 00:09:56,975
!اما نمیتونی روح منو نابود کنی
158
00:10:11,601 --> 00:10:14,341
.نمیتونم باورکنم که زندهای،سایبورگ
159
00:10:14,386 --> 00:10:15,866
دقیقاً قبل از اینکه
160
00:10:15,910 --> 00:10:17,310
اولترالاک کار منو تموم کنه
161
00:10:17,334 --> 00:10:18,611
من هوش خودم رو
162
00:10:18,652 --> 00:10:20,922
.به کامپیوتر این موتور منتقل کردم
163
00:10:20,958 --> 00:10:22,388
.خوشحالم که برگشتی
164
00:10:22,438 --> 00:10:23,738
.خودمم خوشحالم
165
00:10:23,787 --> 00:10:25,527
بکستوری گفت که ما میتونیم اولترالاک رو
166
00:10:25,572 --> 00:10:27,142
.با جمعکردن سه تیکه مخفی شده شکست بدیم
167
00:10:27,182 --> 00:10:29,752
.و اون این رادیوی قدیمی رو به ما داد که پیداشون کنیم
168
00:10:29,793 --> 00:10:33,013
پس منتظر چی هستیم؟
بریم بگیریمشون
169
00:10:38,759 --> 00:10:41,499
.آخرین باری نیست که منو میبینید
170
00:11:39,776 --> 00:11:42,866
.سنگ مادر
171
00:11:46,914 --> 00:11:48,484
همین؟
172
00:11:48,524 --> 00:11:50,834
.من کمبود تشکر توی رفتارت میبینم
173
00:11:50,874 --> 00:11:52,964
.من همین الان سنگ مادر رو بهت دادم
174
00:11:53,007 --> 00:11:54,927
.این به سختی برای یه هفته کافیه
175
00:11:54,951 --> 00:11:57,712
.خب،اوضاع سخته
176
00:11:57,751 --> 00:12:00,011
.اره،برای همه به جز تو
177
00:12:02,712 --> 00:12:04,412
اگه از قرارمون خوشحال نیستی
178
00:12:04,453 --> 00:12:06,593
.میتونی بیای و با رییس حلش کنی
179
00:12:08,283 --> 00:12:09,853
.همین فکرو میکردم
180
00:12:18,598 --> 00:12:19,818
.خیلی داغه
181
00:12:19,860 --> 00:12:21,510
نمیتونیم استراحت کنیم؟
182
00:12:21,557 --> 00:12:22,957
نه وقتی که آزادی این دنیا
183
00:12:22,993 --> 00:12:24,873
.به پیدا کردن این تیکهها توسط ما بستگی داره
184
00:12:26,997 --> 00:12:28,167
رادیو کمکی میکنه؟
185
00:12:28,216 --> 00:12:29,646
من دارم یه سیگنال آهنگ رو دریافت میکنم
186
00:12:29,696 --> 00:12:31,436
.اما نمیتونم روی موقعیتش ثابت بشم
187
00:12:31,480 --> 00:12:32,880
چیزی که ما لازم داریم یه آدم محلیه
188
00:12:32,916 --> 00:12:34,526
.کسی که بتونه مارو به سمتش ببره
189
00:12:34,570 --> 00:12:36,620
.احتمالاً اون مردا میتونن کمکمون کنن
190
00:12:42,056 --> 00:12:43,876
شما اهل این اطراف نیستید،درسته؟
191
00:12:43,927 --> 00:12:45,577
ما از یه دنیای دیگه اومدیم
192
00:12:45,625 --> 00:12:47,535
.و توی یه ماموریت کهکشانی هستیم
193
00:12:47,583 --> 00:12:50,283
و اون چیه؟ -
ما دنبال یه آهنگیم -
194
00:12:50,325 --> 00:12:52,805
یه آهنگ؟ -
میتونی کمکمون کنی؟ -
195
00:12:52,849 --> 00:12:55,109
.آره،فکرکنم میتونم
196
00:12:55,156 --> 00:12:57,026
اول،وسایلتون رو جمع کنید
197
00:12:57,071 --> 00:12:59,291
.بعد از شهر خارج شید و هیچوقت برنگردید
198
00:13:02,380 --> 00:13:04,560
مشکلش چیه؟
199
00:13:04,600 --> 00:13:06,600
.اون با غریبهها مهربون نیست
200
00:13:06,646 --> 00:13:08,046
.پس شاید تو بتونی کمکمون کنی
201
00:13:08,082 --> 00:13:09,872
.ما درباره یه آهنگ اطلاعات میخوایم
202
00:13:09,910 --> 00:13:11,480
.پس جای درستی اومدید
203
00:13:11,520 --> 00:13:14,000
.این معدن اینجا پر از این چیزاست
204
00:13:14,044 --> 00:13:16,394
.اما آهنگها از زمین نیمان
205
00:13:16,438 --> 00:13:17,868
.این اطراف میان
206
00:13:17,918 --> 00:13:20,218
خیلی وقت پیش،موسیقیدانها از سراسر سرزمین
207
00:13:20,268 --> 00:13:22,398
آهنگهاشون رو اینجا دفن میکردن
208
00:13:22,444 --> 00:13:24,664
.تا از اولترالاک اونارو دور نگه دارن
209
00:13:24,707 --> 00:13:28,147
اما از وقتی که کلانتر روی موسیقی جایزه گذاشت
210
00:13:28,189 --> 00:13:32,239
افرادی مثل من برای پول میرفتیم و اون آهنگ هارو درمیاوردیم
211
00:13:32,280 --> 00:13:33,890
چه اتفاقی برای آهنگها میفته؟
212
00:13:33,934 --> 00:13:36,944
.کلانتر اونارو به اولترالاک میده که نابود بشن
213
00:13:36,980 --> 00:13:38,900
!اون کار گناهه
214
00:13:38,939 --> 00:13:41,329
چطور میتونی از نابودی موسیقی سود ببری؟
215
00:13:41,376 --> 00:13:43,286
.نمیدونید این بیرون اوضاع چقدر سخته
216
00:13:43,334 --> 00:13:45,214
حالا،میخواید بهم بگید که دنبال چی هستید؟
217
00:13:45,249 --> 00:13:47,729
ما دنبال آهنگی هستیم که توسط بی.ای.آر
218
00:13:47,774 --> 00:13:49,214
.نوشته و ضبط شده
219
00:13:49,253 --> 00:13:52,003
.سنگ مادر
من اونو به کلانتر فروختم
220
00:13:52,039 --> 00:13:54,219
.فردا برای اولین کارش،میخواد اونو به اولترالاک تحویل بده
221
00:13:54,258 --> 00:13:55,738
تو چی؟
222
00:13:55,782 --> 00:13:57,422
نمیدونی اون آهنگ چقدر مهمه؟
223
00:13:57,435 --> 00:13:59,045
چه اهمیتی داره؟
224
00:13:59,089 --> 00:14:01,139
آهنگها برای این سرزمین هیچی به جز بدبختی نداشتن
225
00:14:01,178 --> 00:14:03,698
از نظر من
موسیقی چیزی به جز یه نفرین نیست
226
00:14:03,746 --> 00:14:05,966
ما باید اونو قبل از اولترالاک بدست بیاریم
227
00:14:06,009 --> 00:14:07,709
.موفق باشید
228
00:14:07,750 --> 00:14:08,970
کلانتر همه آهنگهارو
229
00:14:09,012 --> 00:14:10,542
.توی بانک گریوراک نگه میداره
230
00:14:10,579 --> 00:14:12,839
.هیچ بانکی اونقدر قوی نیست که بتونه مارو نگه داره
231
00:14:32,035 --> 00:14:33,775
.محلیها دوستانه به نظرنمیرسن
232
00:14:33,820 --> 00:14:36,080
واقعا دوستانه میشدی،اگه شهرت توسط
233
00:14:36,126 --> 00:14:37,476
یه دستیار اولترالاک کنترل میشد؟
234
00:14:37,519 --> 00:14:39,259
!دوستان،ببینید
235
00:14:39,303 --> 00:14:40,573
!امکان نداره
236
00:14:40,609 --> 00:14:42,349
.همون شخص معدنکاره
237
00:14:42,393 --> 00:14:44,833
تحت تعقیب به دلیل ساخت ابزارهای رادیکالیای
238
00:14:44,874 --> 00:14:47,274
"که توسط گروه بدنام بی.ای.آر استفاده میشد
239
00:14:47,311 --> 00:14:49,181
.اما فکرمیکردم که از موسیقی متنفره
240
00:14:49,226 --> 00:14:51,316
.بحث رو تموم کنید. رسیدیم
241
00:14:53,230 --> 00:14:54,750
نقشه چیه؟
242
00:14:54,797 --> 00:14:56,407
سادست. بگیر و برو
243
00:14:56,451 --> 00:14:58,191
.من اینجا میمونم و نگهبانی میدم
244
00:14:58,235 --> 00:15:00,665
!وقت عملیاته
245
00:15:04,676 --> 00:15:06,236
.همگی توجه کنید
246
00:15:06,287 --> 00:15:08,547
.این یه دزدیه
247
00:15:08,593 --> 00:15:10,903
ما دنبال پول شما نیستیم -
برید -
248
00:15:15,252 --> 00:15:16,952
دستارو جایی بذار که بتونیم ببینیمشون
249
00:15:18,560 --> 00:15:19,960
!گاوصندوق،بازش کن
250
00:15:30,006 --> 00:15:32,046
به نظرمیرسه دیگه مال ماست
251
00:15:36,621 --> 00:15:38,621
.بهتون هشدار دادم که شهر رو ترک کنید
252
00:15:38,667 --> 00:15:40,887
.اون آهنگ به تو تعلق نداره
253
00:15:40,930 --> 00:15:42,850
به بی.ای.ار تعلق داره
254
00:15:42,889 --> 00:15:46,239
با احترام مخالفت میکنم،خانم
اونارو ببرید
255
00:15:46,283 --> 00:15:47,763
!شما نمیتونید اینکارو کنید
256
00:15:49,417 --> 00:15:50,817
!اوه،نه
257
00:16:03,997 --> 00:16:06,127
من برای نجات دوستام به کمکت نیاز دارم
258
00:16:06,173 --> 00:16:07,873
و چرا باید بهت کمک کنم؟
259
00:16:07,914 --> 00:16:10,184
.تو برای بی.ای.ار ابزاردرست میکردی
260
00:16:10,220 --> 00:16:12,440
تا زمانی که اون زندگی منو به عنوان یه قانونشکن معروف کرد
261
00:16:12,483 --> 00:16:13,963
.و منو به تبعید اجباری فرستاد
262
00:16:14,007 --> 00:16:16,397
.حالا من اینجا گیرافتادم و برای زنده موندن جون میکنم
263
00:16:16,444 --> 00:16:18,324
پس کمکم کن دوستامو نجات بدم
264
00:16:18,359 --> 00:16:21,489
چون میدونم،توی وجودت،تو به موسیقی اهمیت میدی
265
00:16:21,536 --> 00:16:22,936
و باهم میتونیم اولترالاک رو شکست بدیم
266
00:16:22,972 --> 00:16:24,842
.و اسم تورو پاک کنیم
267
00:16:24,887 --> 00:16:28,977
کاری که برای بیرون کردن موسیقی از این سرزمین کردم درست نبود
268
00:16:29,022 --> 00:16:31,152
.اما شاید برای درست کردن اوضاع خیلی دیر نباشه
269
00:17:03,752 --> 00:17:05,102
!ما آزادیم
270
00:17:05,145 --> 00:17:07,965
!آره،پسر -
ما ازت متشکریم -
271
00:17:11,629 --> 00:17:13,889
.تیکهای که دنبالشید توی اون قطاره
272
00:17:13,936 --> 00:17:15,336
!آماده شید
273
00:17:25,252 --> 00:17:26,912
فکرمیکنی میتونی از قطار من دزدی کنی؟
274
00:17:38,047 --> 00:17:39,447
.بیاید حرکت کنیم
275
00:17:41,746 --> 00:17:44,266
وقتشه که تفنگ اصلی هارو بیرون بیارم
276
00:18:13,039 --> 00:18:15,479
.گرفتمت
277
00:18:15,519 --> 00:18:17,349
!منتظر چی هستید؟ بگیریدشون
278
00:18:30,795 --> 00:18:32,355
!ما تورو پوشش میدیم،حالا برو
279
00:18:40,544 --> 00:18:42,684
.آخرخطه،کلانتر
280
00:18:42,720 --> 00:18:45,460
دستای تو شاید روی تارهای اون خیلی سریع باشن
281
00:18:45,506 --> 00:18:47,116
.اما من سریع میکشم
282
00:18:47,160 --> 00:18:48,560
.صحبت بسه
283
00:19:00,956 --> 00:19:04,046
.روزای تو به عنوان کلانتر تموم شده
284
00:19:12,750 --> 00:19:14,150
.تیکه اونجاست
285
00:19:16,058 --> 00:19:18,058
.زودباشید،پل نیست
286
00:19:22,717 --> 00:19:24,627
هی! نمیتونی مارو همینجوری ول کنی
287
00:19:24,675 --> 00:19:26,975
باید روی این مسئله به من اعتماد کنید
288
00:19:29,985 --> 00:19:33,415
به نظرمیرسه قراره هممون باهم یه سفر به قبرستون بریم
289
00:19:46,306 --> 00:19:47,706
اون داره چیکارمیکنه؟
290
00:20:09,329 --> 00:20:12,199
.وقتی اولترالاک درباره این بفهمه،همتون پشیمون میشید
291
00:20:14,856 --> 00:20:17,946
.دوباره برای کمکت ممنونم
میدونستم که درونت موسیقی داشتی
292
00:20:17,989 --> 00:20:20,379
مطمئنی که نمیتونی همراهمون بیای؟
293
00:20:20,427 --> 00:20:22,257
فکرمیکنم قراره یکم سرم شلوغ باشه
294
00:20:22,298 --> 00:20:25,388
چیکار؟ -
خب،نشنیدی؟ -
295
00:20:25,432 --> 00:20:27,132
.یه کلانتر جدید توی شهره
296
00:20:51,762 --> 00:20:54,072
مارو از اینجا ببر،سایبورگ -
دارم میرم -
297
00:21:15,177 --> 00:21:17,957
.اینبار نمیتونید از ما فرارکنید
298
00:21:18,006 --> 00:21:20,746
.اون داره میرسه -
نه نمیتونه
299
00:21:55,086 --> 00:21:56,646
چقدر به قطعه بعدی نزدیک شدیم؟
300
00:21:56,697 --> 00:21:58,997
نمیدونم. سیگنال همش قطع و وصل میشه
301
00:22:01,049 --> 00:22:03,439
شاید روی اون تپه سیگنال بهتری داشته باشیم
302
00:22:16,325 --> 00:22:19,015
من هنوز هم توی سیگنال مشکل دارم
303
00:22:19,067 --> 00:22:21,717
اه،پسر! ما هیچوقت اون آهنگ رو پیدا نمیکنیم
304
00:22:33,777 --> 00:22:37,127
چه خبره؟
شما کی هستید؟
305
00:22:37,172 --> 00:22:39,782
.ما قهرمانانی از یه بُعد دیگه هستیم،برای آزادکردن موسیقی اینجاییم
306
00:22:39,827 --> 00:22:42,567
آزاد؟
من قبلا آزاد بودم
307
00:22:42,612 --> 00:22:45,792
وقتی که اینجا یه رودخونه تمیز و کریستالی بود
308
00:22:45,833 --> 00:22:48,713
اما وقتی اولترالاک اون کارخونه رو ساخت
309
00:22:48,749 --> 00:22:51,529
آب آلوده شد ،گل ضخیم شد
310
00:22:51,578 --> 00:22:54,408
.و من از اون موقع اینجا گیر افتادم
311
00:22:54,450 --> 00:22:56,670
و اینکه هیچکس اهمیت نمیده
312
00:22:56,713 --> 00:22:59,723
من اهمیت میدم. و من و دوستام قراره تورو از اینجا خارج کنیم
313
00:22:59,760 --> 00:23:02,110
.سایبورگ،ما برای این وقت نداریم
314
00:23:02,153 --> 00:23:04,243
ما باید به گشتن ادامه بدیم
315
00:23:04,286 --> 00:23:06,456
سرنوشت این واقعیت به اون بستگی داره
316
00:23:08,247 --> 00:23:10,247
چرا باید خودمون رو برای نجات واقعیت اذیت کنیم
317
00:23:10,292 --> 00:23:12,602
اگه نخوایم موجوداتی که توش زندگی میکنن رو نجات بدیم؟
318
00:23:12,642 --> 00:23:14,692
سایبورگ نکته خوبی رو گفت
319
00:23:14,731 --> 00:23:17,691
ما باید به این لاکپشت کمک کنیم
این کدیه که باهاش زندگی میکنیم
320
00:23:17,734 --> 00:23:21,044
میتونی روی ما حساب کنی -
عالیه،بیاید شروع کنیم -
321
00:23:29,224 --> 00:23:31,794
میدونید که نتیجه نمیده؟
322
00:23:31,835 --> 00:23:34,395
تا امتحان نکنیم نمیفهمیم،آماده؟
323
00:23:34,447 --> 00:23:36,407
!یک،دو،سه
324
00:23:39,365 --> 00:23:40,835
.زودباشید،بچهها،بکشید
325
00:23:40,888 --> 00:23:42,888
!بکشید
326
00:23:42,933 --> 00:23:47,333
!ما داریم میکشیم
327
00:23:53,553 --> 00:23:56,033
بهتون گفتم که نتیجه نمیده
328
00:23:56,077 --> 00:23:57,727
.ما تورو از اینجا خارج میکنیم
329
00:23:57,774 --> 00:23:59,394
اوه،خودتونو اذیت نکنید
330
00:23:59,428 --> 00:24:01,388
شما نمیتونید اجتنابناپذیر رو تغییر بدید
331
00:24:01,430 --> 00:24:05,610
پس چی؟ تو قراره تا وقتی که میمیری اینجا گیرکنی؟
332
00:24:05,652 --> 00:24:08,092
.سرنوشت من اینه
333
00:24:08,132 --> 00:24:10,132
.ما خودمون سرنوشتمون رو میسازیم
334
00:24:10,178 --> 00:24:12,488
.بیاید اون کارخونه رو نابود کنیم
335
00:25:41,965 --> 00:25:44,575
پس اونا دریاچه رو با آهنگهای مرده آلوده کردن؟
336
00:25:44,620 --> 00:25:47,010
.خیلی زیاده
337
00:26:14,302 --> 00:26:15,702
.رییس
338
00:26:16,783 --> 00:26:19,963
.ما انتظار شمارو نداشتیم
339
00:26:20,003 --> 00:26:23,183
اومدید که به عملیات ما نظارت کنید؟
340
00:26:23,224 --> 00:26:27,324
.چون میتونم بهتون اطمینان بدم که ما درحد مرگ داشتیم کارمیکردیم
341
00:26:27,358 --> 00:26:30,318
.من دنبال قهرمانان افسانه هستم
342
00:26:30,361 --> 00:26:33,931
.اونا دارن تلاش میکنن که آهنگ گمشده بی.ای.آر رو بازیابی کنن
343
00:26:33,974 --> 00:26:37,544
من اونا رو ندیدم،رییس
اما من نگران نمیشم
344
00:26:37,586 --> 00:26:39,756
.اونا هیچوقت اون قطعات رو پیدا نمیکنن
345
00:26:39,806 --> 00:26:42,286
.احمق! اونا همین الان یکیشو پیدا کردن
346
00:26:42,330 --> 00:26:45,120
.من میخوام که تو و افرادت کارتون رو دوبرابر کنید
347
00:26:45,159 --> 00:26:47,599
ما باید قبل از اینکه اونا پیشرفتی کنن
348
00:26:47,640 --> 00:26:50,120
.از شر این سرزمین موسیقی خلاص بشیم
349
00:26:50,164 --> 00:26:52,124
.بله،رییس
350
00:26:52,166 --> 00:26:54,816
و لرد فیبیولان،اگه ناامیدم کنی
351
00:26:54,864 --> 00:26:59,004
.استخوانهای تو تبدیل به اسباببازی سگهای من میشن
352
00:26:59,042 --> 00:27:01,872
.فهمیدم
353
00:27:01,915 --> 00:27:07,265
سریعتر کارکنید! تکون بخورید،استخوانهای احمق
354
00:27:07,311 --> 00:27:10,491
.ما باید قبل از اینکه بتونن آهنگ دیگهای رو نابود کنن متوقفشون کنیم
355
00:27:10,532 --> 00:27:12,712
.موسیقی نیروی حیاتیه این هستیه
356
00:27:12,752 --> 00:27:14,972
تو میخوای که به کل کارخونه حمله کنیم؟
357
00:27:15,015 --> 00:27:16,055
.آره
358
00:27:16,103 --> 00:27:17,973
.یه جورایی شبیه جشنهای منه
359
00:27:19,410 --> 00:27:22,020
.وقت تعطیل کردن،فیبیولان
360
00:27:22,065 --> 00:27:25,195
قهرمانان افسانهای؟ اینجا؟
361
00:27:25,242 --> 00:27:28,592
!شما قدرت شکست دادن من رو ندارید
362
00:27:30,987 --> 00:27:32,387
!نابودشون کنید
363
00:27:47,700 --> 00:27:49,700
!بهای اون کار رو میدید
364
00:28:50,501 --> 00:28:51,901
!نه
365
00:28:59,554 --> 00:29:01,214
،حالا که فیبیولان رفته
366
00:29:01,251 --> 00:29:03,341
.وقتشه که این موسیقی رو آزاد کنیم
367
00:29:16,136 --> 00:29:18,696
اوه، میبینید؟
368
00:29:18,747 --> 00:29:21,177
.دریاچه دوباره مثل کریستال تمیز شد
369
00:29:21,228 --> 00:29:24,058
.همونطور که گفتم،ما خودمون سرنوشتمون رو میسازیم
370
00:29:24,100 --> 00:29:26,670
.فکرمیکردم که تا ابد توی گل گیر کردم
371
00:29:26,712 --> 00:29:28,842
چطور میتونم کارتون رو جبران کنم؟
372
00:29:28,888 --> 00:29:30,798
شاید بخواید یه آهنگ بشنوید؟
373
00:29:41,291 --> 00:29:42,691
!امکان نداره
374
00:29:42,728 --> 00:29:44,638
!این قطعه دومه
375
00:29:44,686 --> 00:29:46,246
.ما همهجارو به دنبال این گشتیم
376
00:29:46,296 --> 00:29:48,336
.نمیتونم باورکنم که تموم مدت اینو داشتی
377
00:29:48,385 --> 00:29:51,385
.هم. مال خودتون
این حداقل کاریه که میتونم انجام بدم
378
00:29:51,432 --> 00:29:52,912
.ممنون
379
00:29:52,955 --> 00:29:56,175
اوه،خوشحالم که سرنوشت این واقعیت
380
00:29:56,219 --> 00:29:57,739
.توی دستای شماست
381
00:29:57,786 --> 00:29:59,916
.فقط یه قطعه دیگه مونده
382
00:29:59,962 --> 00:30:01,362
.بیاید بریم
383
00:30:15,586 --> 00:30:17,016
چقدر جلوتر؟
384
00:30:19,068 --> 00:30:21,938
.آخرین قطعه باید بعد از اون لبه باشه
385
00:30:26,380 --> 00:30:28,080
اون چیه؟
386
00:30:31,907 --> 00:30:35,037
.هرچی که هست،رادیو داره مارو مستقیم به سمتش میبره
387
00:30:52,972 --> 00:30:54,372
.بیاید بریم
388
00:30:54,669 --> 00:30:56,069
.مراقب باش
389
00:31:06,812 --> 00:31:08,682
.سیگنال داره از داخل میاد
390
00:31:12,165 --> 00:31:13,775
.فقط یه دیواره
391
00:31:13,819 --> 00:31:15,259
چطور باید وارد شیم؟
392
00:31:15,298 --> 00:31:16,698
.هی،اینو ببینید
393
00:31:18,432 --> 00:31:20,482
.اون شبیه رادیوئه
394
00:31:35,101 --> 00:31:36,801
.اون یه جور پرتاله
395
00:31:36,842 --> 00:31:38,712
.ما باید بریم داخل
396
00:31:38,757 --> 00:31:41,117
.اما نمیدونیم که اون طرف این چیز چیه
397
00:31:41,141 --> 00:31:42,846
ممکنه چیزی باشه که دنبالشیم
398
00:31:42,891 --> 00:31:44,891
.یا ممکنه مرگ باشه
399
00:31:44,937 --> 00:31:47,157
.بههرحال،باید ریسک کنیم
400
00:31:47,200 --> 00:31:48,420
.حق با ریونه
401
00:31:48,462 --> 00:31:50,162
اگه قراره این دنیا رو نجات بدیم
402
00:31:50,203 --> 00:31:52,343
.نمیتونیم اجازه بدیم که چیزی مارو متوقف کنه
403
00:32:23,497 --> 00:32:25,367
تو خوبی؟ -
اره،ممنون -
404
00:32:25,412 --> 00:32:28,022
این چیه؟ -
نمیدونم -
405
00:32:28,067 --> 00:32:29,467
.اما ما هممون داریم
406
00:32:32,723 --> 00:32:35,163
ما کجاییم؟
407
00:32:35,204 --> 00:32:37,344
.به نظرمیرسه که ما توی یه جای پوچ گیرافتادیم
408
00:32:38,164 --> 00:32:39,434
.قطعه اونجاست
409
00:32:39,469 --> 00:32:40,869
.تایتانها! بیاید بریم
410
00:32:52,918 --> 00:32:54,318
اون چیه؟
411
00:33:07,323 --> 00:33:08,803
!ما زندهایم
412
00:33:10,239 --> 00:33:12,679
!اره! ما زندهایم
413
00:33:15,679 --> 00:33:17,159
این یعنی چی؟
414
00:33:17,203 --> 00:33:19,383
.برای فهمیدن وقت نداریم
ما باید اون قطعه رو بگیریم
415
00:33:24,732 --> 00:33:26,872
.دوباره دارن میان،آماده شید
416
00:33:31,782 --> 00:33:32,782
!ما تونستیم
417
00:33:34,829 --> 00:33:36,229
!آره
418
00:33:37,571 --> 00:33:39,661
.دوستان،ببینید یکی دیگه
419
00:33:39,703 --> 00:33:41,363
.یکی هم از این طرف داره میاد
420
00:33:42,837 --> 00:33:44,237
.سفت بچسبید
421
00:33:56,155 --> 00:33:57,675
.این یه بازیه
422
00:33:57,721 --> 00:34:00,291
.و به نظرمیرسه که هشتتا جون برامون مونده
423
00:34:00,333 --> 00:34:01,553
...و وقتی تموم بشن
424
00:34:01,595 --> 00:34:03,025
!بازی تمومه
425
00:34:03,075 --> 00:34:04,075
!نه
426
00:34:04,119 --> 00:34:05,559
...منظورت اینه که
427
00:34:05,599 --> 00:34:07,639
.باید یه راه سادهتر برای رسیدن به اون قطعه باشه
428
00:34:09,342 --> 00:34:11,262
.من با پرتال میرم اونجا و میگیرمش
429
00:34:14,129 --> 00:34:15,529
.قدرتهای من کارنمیکنن
430
00:34:15,565 --> 00:34:18,125
و من نمیتونم پرواز کنم
431
00:34:18,177 --> 00:34:19,957
منم نمیتونم تبدیل بشم
432
00:34:20,005 --> 00:34:23,135
.همم. حتما قدرتهامون اینجا کارنمیکنن
433
00:34:23,182 --> 00:34:25,712
ما باید برگردیم -
نمیتونیم برگردیم -
434
00:34:25,749 --> 00:34:27,579
پس چطور باید از اینجا خارج شیم؟
435
00:34:27,621 --> 00:34:29,321
.مستقیم
436
00:34:29,362 --> 00:34:31,322
منظورت اینه که دوباره باید از اون چیز عبور کنیم؟
437
00:34:31,364 --> 00:34:33,544
.اون تنها راه رسیدن به قطعست
438
00:34:33,583 --> 00:34:35,023
.و شاید،آزادیمون
439
00:34:35,063 --> 00:34:36,543
.حق با سایبورگه
440
00:34:36,586 --> 00:34:38,066
.میتونیم انجامش بدیم،تایتانها
441
00:34:43,376 --> 00:34:44,546
!بازی شروع میشه
442
00:34:52,646 --> 00:34:54,516
میدونیم چی قراره بیاد
حواستون باشه
443
00:34:56,519 --> 00:34:57,919
!داره نزدیک میشه
444
00:34:59,783 --> 00:35:02,003
خیلی باریکه،سایبورگ
نمیتونیم بریم
445
00:35:02,047 --> 00:35:03,447
حالت تک نفره
446
00:35:26,549 --> 00:35:28,329
.اینجا خیلی هم سخت نیست
447
00:35:28,377 --> 00:35:29,937
!ورودی داریم
448
00:35:43,610 --> 00:35:45,010
!اوه،پسر
449
00:35:45,046 --> 00:35:47,046
دقیقا زمانی که یکم پیشرفت کردیم
450
00:35:47,092 --> 00:35:49,312
فقط یکم تمرین لازم داریم
میتونیم ردش کنیم
451
00:36:08,200 --> 00:36:10,030
.رابین،استارفایر،بزنیدشون
452
00:36:20,603 --> 00:36:22,003
.تقریبا رسیدیم
453
00:36:37,751 --> 00:36:39,191
اون چی بود؟
454
00:36:39,231 --> 00:36:41,281
.نمیدونم اما باید به تلاش ادامه بدیم
455
00:36:41,320 --> 00:36:42,670
!سایبورگ،وایسا
456
00:36:42,712 --> 00:36:44,242
.فکرنمیکنم بتونیم انجامش بدیم
457
00:36:44,279 --> 00:36:45,759
.البته که میتونیم
458
00:36:45,802 --> 00:36:47,802
.اما رد شدن از اون غیرممکنه
459
00:36:47,848 --> 00:36:50,158
.همیشه یه راهی هست،بهتون قول میدم
460
00:36:50,198 --> 00:36:52,978
و با یادگرفتن از اشتباهاتمون پیداش کنیم
461
00:36:53,027 --> 00:36:54,637
مطمئنی؟
462
00:36:54,681 --> 00:36:56,811
قطعه خیلی نزدیکه
میتونم حسش کنم
463
00:36:56,857 --> 00:36:58,987
حالا بگید،آمادهاید که انجامش بدید؟
464
00:36:59,033 --> 00:37:00,433
.آره
465
00:37:00,469 --> 00:37:03,119
.نمیتونم بشنوم
آمادهاید که انجامش بدید؟
466
00:37:03,168 --> 00:37:04,168
!آره
467
00:37:04,169 --> 00:37:05,649
!پس بیاید انجامش بدیم
468
00:37:15,919 --> 00:37:17,319
!دوباره
469
00:37:22,970 --> 00:37:24,370
!دوباره
470
00:37:27,061 --> 00:37:28,461
!دوباره
471
00:37:30,325 --> 00:37:31,725
.دوباره
472
00:37:37,637 --> 00:37:39,727
.یه جون مونده
473
00:37:39,769 --> 00:37:41,169
پس فکرکنم که یعنی
474
00:37:41,206 --> 00:37:43,026
...اگه دوباره امتحان کنیم و ببازیم
475
00:37:43,077 --> 00:37:45,037
.این پایان کار ما میشه
476
00:37:45,079 --> 00:37:47,599
کافیه! دیگه نمیتونم انجامش بدم
477
00:37:47,647 --> 00:37:49,517
.باید فقط آروم باشی
478
00:37:49,562 --> 00:37:52,572
!به من نگو که آروم باش
من از اینجا خسته شدم
479
00:37:52,608 --> 00:37:56,178
.احتمالا وقتشه که بیخیال بشیم،سایبورگ
480
00:37:56,221 --> 00:37:57,661
.اون اصلا یه گزینه نیست
481
00:37:57,700 --> 00:37:59,100
.ما گزینهای نداریم
482
00:38:00,399 --> 00:38:03,229
.قبول کن،سایبورگ. ما باختیم
483
00:38:05,186 --> 00:38:06,836
ما باختیم"؟"
484
00:38:19,635 --> 00:38:21,115
.یه ریتم وجود داره
485
00:38:23,030 --> 00:38:24,250
!خودشه
486
00:38:24,292 --> 00:38:26,432
.تایتانها،موسیقی کلیدشه
487
00:38:26,468 --> 00:38:28,118
بیخیال بابا
488
00:38:28,166 --> 00:38:29,816
اره،سایبورگ
489
00:38:29,863 --> 00:38:33,043
ما نمیتونیم قطعه رو بدون قدرتهامون بگیریم
490
00:38:33,083 --> 00:38:35,263
.اما میتونیم،با قدرت موسیقی
491
00:38:37,392 --> 00:38:38,872
به من اعتماد کنید
492
00:38:38,915 --> 00:38:41,215
و اگه نمیتونید به من اعتماد کنید،به موسیقی اعتماد کنید
493
00:38:46,488 --> 00:38:48,528
.اول،یه نفس عمیق بکشید
494
00:38:51,276 --> 00:38:52,926
حالا تصور کنید که هیچی سرراه ما نیست
495
00:38:54,627 --> 00:38:56,667
.روی موسیقیای که براتون پخش میشه تمرکزکنید
496
00:39:06,508 --> 00:39:07,938
.بیاید بریم
497
00:39:30,706 --> 00:39:32,746
آماده شید
بخش سخت داره میاد
498
00:39:32,795 --> 00:39:34,275
.نمیتونیم انجامش بدیم
499
00:39:34,319 --> 00:39:35,719
.به موسیقی اعتماد کنید
500
00:40:13,880 --> 00:40:16,100
وای! عالی
501
00:40:16,143 --> 00:40:19,493
بی.ای.آر حتما از قدرت قطعه برای نگه داشتن اون فضا استفاده کرده بود
502
00:40:19,538 --> 00:40:22,448
حالا که ما هرسه تارو داریم
باید باهاشون چیکارکنیم؟
503
00:40:24,630 --> 00:40:26,110
گذاشتن قطعات کنار همدیگه
504
00:40:26,153 --> 00:40:27,553
روی رادیو اثر میذاره
505
00:40:30,940 --> 00:40:33,701
به نظرمیرسه که میخواد ما اونا رو به بالای اون قله ببریم
506
00:40:33,725 --> 00:40:35,732
یعنی اونجا چه خبره؟
507
00:40:35,771 --> 00:40:38,381
.نمیدونم اما میفهمیم
508
00:41:43,230 --> 00:41:44,970
حالا که همه قطعات رو داریم
509
00:41:45,014 --> 00:41:47,284
فقط یه عضو از بی.ای.آر میتونه آهنگ رو درست کنه
510
00:41:47,321 --> 00:41:49,061
و قدرت نامحدود اونو کنترل کنه
511
00:41:49,105 --> 00:41:50,665
وقتشه که گروه رو خبر کنیم
512
00:41:55,198 --> 00:41:56,598
.طبلها
513
00:42:00,465 --> 00:42:02,075
.گیتار
514
00:42:05,557 --> 00:42:06,957
.باس
515
00:42:20,049 --> 00:42:21,569
اولترالاک؟
516
00:42:21,616 --> 00:42:23,966
احمق ها! کنار وایسید
517
00:42:24,010 --> 00:42:28,450
تا من بتونم بالاخره از شر آخرین آهنگ بی.ای.آر این دنیا خلاص شم
518
00:42:28,493 --> 00:42:29,893
!هرگز
519
00:43:40,216 --> 00:43:41,646
.تمومه
520
00:43:43,437 --> 00:43:44,837
!نه
521
00:44:01,063 --> 00:44:04,373
.بالاخره،این دنیا مال منه
522
00:44:19,342 --> 00:44:21,222
!آهنگ
523
00:44:21,246 --> 00:44:22,426
.اون قطعات رو ترکیب کرد
524
00:44:22,476 --> 00:44:23,826
چطور ممکنه؟
525
00:44:23,869 --> 00:44:25,219
واضح نیست؟
526
00:44:25,261 --> 00:44:29,221
.من عضو چهارم بی.ای.آر هستم
527
00:44:29,265 --> 00:44:31,565
!نه -
چطور ممکنه؟ -
528
00:44:31,616 --> 00:44:34,046
تو موسیقیدان نیستی
تو از موسیقی متنفری
529
00:44:34,096 --> 00:44:36,316
.من همیشه اینجوری نبودم
530
00:44:36,359 --> 00:44:38,749
من یه زمانی نیل آدامز بودم
531
00:44:38,797 --> 00:44:40,967
گیتاریست بی.ای.ار
532
00:44:41,016 --> 00:44:43,576
.موسیقی ما افسانهای بود
533
00:44:57,859 --> 00:45:00,429
من شاهد دنیایی که موسیقیمون ساخت بودم
534
00:45:00,470 --> 00:45:03,170
و متوجه قدرتی که داشتیم شدم
535
00:45:04,953 --> 00:45:07,613
بیاید استراحت کنیم -
ما باید به کارمون ادامه بدیم -
536
00:45:07,652 --> 00:45:09,392
.موسیقی قدرت ماست
537
00:45:09,436 --> 00:45:11,606
ما موسیقیدان هستیم
قدرتطلب نیستیم
538
00:45:11,656 --> 00:45:13,176
.ما برای مردم اجرا میکنیم
539
00:45:13,222 --> 00:45:15,092
اما میتونیم اینجا به خدا تبدیل بشیم
540
00:45:15,137 --> 00:45:16,917
.میتونیم به این سرزمین حکومت کنیم
541
00:45:16,965 --> 00:45:19,615
.ما از موسیقی برای کنترل مردم استفاده نمیکنیم
542
00:45:19,664 --> 00:45:21,884
.ما اینکارو برای آزادکردنشون انجام میدیم
543
00:45:21,927 --> 00:45:23,447
من گروه رو ترک کردم
544
00:45:23,493 --> 00:45:26,283
و توی تنهایی ،توی اعماق کوهها
545
00:45:26,322 --> 00:45:28,412
.برای میلیونها سال بدون موسیقی زندگی کردم
546
00:45:28,455 --> 00:45:33,105
.اونجابود که متوجه قدرت سکوت تاریکی شدم
547
00:45:34,722 --> 00:45:36,812
.من یه ارتش جمع کردم
548
00:45:36,855 --> 00:45:39,675
.باهم دیگه،قدرت ما مهارنشدنی بود
549
00:45:39,727 --> 00:45:42,687
ما به نگهبان حمله کردیم
550
00:45:42,730 --> 00:45:46,340
.و هرکسی که مخالف ما بود رو نابود کردیم
551
00:45:46,386 --> 00:45:49,386
هیولا! چطور تونستی به دوستات خیانت کنی؟
552
00:45:49,432 --> 00:45:52,572
تمومه،قهرمانان
شما باختید
553
00:46:06,711 --> 00:46:08,451
!نه
554
00:46:08,495 --> 00:46:12,665
!من بالاخره این سرزمین رو از تمام موسیقیهای بی.ای.آر پاک کردم
555
00:46:19,375 --> 00:46:22,725
قدرت سکوت تاریکی به بدن من نفوذ میکنه
556
00:46:22,770 --> 00:46:26,340
!و منو قدرتمندتر چیزی که میتونستم تصور کنم میکنه
557
00:46:29,385 --> 00:46:31,515
اه! باید چیکارکنیم؟
558
00:46:31,561 --> 00:46:34,001
.نمیدونم ،یه نوع معجزه لازمه
559
00:46:43,617 --> 00:46:45,227
!بی.ای.آر
560
00:46:45,271 --> 00:46:46,621
.این ممکن نیست
561
00:46:46,664 --> 00:46:48,714
.من موسیقی شمارو نابود کردم
562
00:46:48,753 --> 00:46:51,063
!بی.ای.آر خود موسیقیه
563
00:46:51,103 --> 00:46:53,193
.و موسیقی هیچوقت نمیتونه نابود بشه
564
00:46:53,235 --> 00:46:55,925
!نیل،تو باید تمومش کنی
565
00:46:55,977 --> 00:46:59,147
!نیل دیگه وجود نداره
566
00:46:59,198 --> 00:47:01,368
!من اولترالاک هستم
567
00:47:01,417 --> 00:47:05,677
.من این دنیا رو با تاریکی و سکوت بازسازی میکنم
568
00:47:05,726 --> 00:47:08,726
.اما ما چهارتایی این دنیا رو ساختیم
569
00:47:08,773 --> 00:47:10,433
!اینجا خونه ماست
570
00:47:10,470 --> 00:47:14,600
!خونهای که مجبور بودم مثل یه حشره توش زندگی کنم
571
00:47:14,648 --> 00:47:17,038
!درحالی که باید یه خدا باشم
572
00:47:17,085 --> 00:47:21,345
!همه باید به من خدمت کنن وگرنه نابود میشن
573
00:47:21,394 --> 00:47:24,794
.ما باید راک بزنیم،تنها راه شکست دادن اونه
574
00:47:38,890 --> 00:47:40,540
.اونا آهنگ رو جذب کردن
575
00:47:40,587 --> 00:47:42,757
!نه! این غیرممکنه
576
00:47:42,807 --> 00:47:44,677
.موسیقی نمیتونه نابود بشه
577
00:47:44,722 --> 00:47:46,942
.فقط میتونه چیزای جدید بسازه
578
00:47:46,985 --> 00:47:48,025
مثل یه عضو جدید
579
00:47:48,073 --> 00:47:49,813
.برای بی.ای.آر
580
00:47:51,511 --> 00:47:53,351
این آخرین آهنگه
دارن اجراش میکنن
581
00:47:55,515 --> 00:47:56,775
داره چه اتفاقی میفته؟
582
00:48:04,132 --> 00:48:05,702
!تو قراره ببازی،اولترالاک
583
00:48:05,743 --> 00:48:07,403
.تو برای من هیچی نیستی
584
00:48:14,186 --> 00:48:15,586
این بهترین کاریه که میتونی انجام بدی؟
585
00:48:42,431 --> 00:48:45,171
ببین که همه دوستات رو نابود میکنم
586
00:48:45,217 --> 00:48:47,867
!تنها چیزی که امروز نابود میشه تویی
587
00:49:16,291 --> 00:49:18,861
تو نمیتونی فرارکنی،اولترالاک! تسلیم شو
588
00:49:18,903 --> 00:49:20,863
!من تسلیم نمیشم
589
00:49:20,905 --> 00:49:22,305
!من فتح می:نم
590
00:49:25,083 --> 00:49:26,303
!سایبورگ
591
00:49:38,705 --> 00:49:41,835
.من موسیقی رو از بدنت خارج میکنم
592
00:49:43,405 --> 00:49:44,445
.اون توی خطره
593
00:49:44,493 --> 00:49:47,023
!بی.ای.آر،بزنید
594
00:49:53,372 --> 00:49:56,112
حرف آخری داری؟
595
00:50:56,696 --> 00:50:58,566
.تو انجامش دادی،سایبورگ
596
00:50:58,611 --> 00:51:00,831
باتشکر از تو،امروز یه عصر جدید
597
00:51:00,874 --> 00:51:04,624
برای صلح و آزادی موسیقی توی سرزمین به وجود آورد
598
00:51:04,660 --> 00:51:07,970
.فکرکنم تنها چیزی که مونده انجام بدیم،برگشت به خونست
599
00:51:09,274 --> 00:51:10,884
.ما توی خونهایم
646
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
{\fad(1000,1000)\an7\c&HFFFFFF&\blur10\4c&H0000D2&\3a&HFF&\3c&H000000&\fnSpeedline\fs13}Translated By:SepSensi
647
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
{\fad(1000,1000)\an9\c&HFFFFFF&\blur10\4c&HD20800&\3a&HFF&\3c&H000000&\fnSpeedline\fs13}WwW.Downloadha.com
648
00:20:00,000 --> 00:20:10,000
{\fnLaurenScript\an8\fs13\fad(500,500)\c&H0000E3&\shad0\3c&H000000&\3a&H00&\blur6}Downloadha.Com
Presents
649
00:20:10,010 --> 00:20:20,000
{\fnLaurenScript\an8\fs13\fad(500,500)\c&H00E3D6&\shad0\3c&H000000&\3a&H00&\blur6}Translated By:
SepSensi
650
00:51:20,010 --> 00:51:29,000
{\an7\fs13\fnB Araz\b1\c&H90E15D&\3c&H000000&\blur5\shad0\bord3}:کاری از تیم ترجمه دانلودها
{\fnComic Sans MS\an7\fs13\b1\c&H90E15D&\3c&H000000&\blur5\shad0\bord3}WwW.Downloadha.Com
651
00:51:20,010 --> 00:51:29,000
{\an9\fs13\fnB Araz\b1\c&HF0FF5C&\3c&H000000&\blur5\shad0\bord3}:ترجمه و زیرنویس
{\an7\fnComic Sans MS\an9\fs13\b1\c&HF0FF5C&\3c&H000000&\blur5\shad0\bord3}(SepSensi){\an9\fs13\fnB Araz\b1\c&HF0FF5C&\3c&H000000&\blur5\shad0\bord3}سپهرطهماسبی54875