All language subtitles for Teen.Titans.Go.E156

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,980 --> 00:00:33,030 رنگ‌های این تخم‌مرغ عید‌پاک 2 00:00:33,070 --> 00:00:34,940 !فوق‌العادن 3 00:00:35,940 --> 00:00:38,640 !و خیلی خوشمزست 4 00:00:38,690 --> 00:00:41,470 !دقیقاً مثل خرگوش‌های شکلاتی گیاهی 5 00:00:43,080 --> 00:00:44,340 !اوه،آره 6 00:00:44,390 --> 00:00:46,390 .من عاشق این جوجه‌های مارشمالوییم 7 00:00:46,430 --> 00:00:48,740 .اونا خوب نیستن اما من نمی‌تونم جلوی خودمو نگیرم 8 00:00:52,530 --> 00:00:54,750 بخش موردعلاقه عیدپاک تو چیه؟ 9 00:00:54,790 --> 00:00:56,570 ...اه،من واقعا چیز موردعلاقه‌ای ندارم 10 00:00:58,710 --> 00:01:00,100 !چون من عاشق همشم 11 00:01:01,580 --> 00:01:03,230 !خرگوش‌های شکلاتی خرگوش‌های شکلاتی 12 00:01:03,280 --> 00:01:06,890 !حالا،بیاید بریم درگیر رسم شکار تخم‌مرغ بشیم 13 00:01:09,720 --> 00:01:14,160 .ببخشید اما امسال هیچ شکار تخم‌مرغی نداریم 14 00:01:14,200 --> 00:01:16,550 !تو نمی‌تونی شکارتخم‌مرغ رو لغو کنی،احمق 15 00:01:16,590 --> 00:01:17,680 .هیچ چاره‌ای ندارم 16 00:01:17,720 --> 00:01:20,210 سال‌ها پیش،من یه شکار تخم‌مرغ وحشتناک داشتم 17 00:01:20,250 --> 00:01:23,210 .و اون خاطره خیلی برای به‌یادآوردن دردناکه 18 00:01:23,250 --> 00:01:25,990 تموم چیزی که تو داری خاطره دردناکه 19 00:01:26,040 --> 00:01:27,690 .یا خاطره‌های دردناک خسته‌کننده 20 00:01:27,730 --> 00:01:29,910 .شانس‌آوردید چون این خاطره فقط دردناکه 21 00:01:29,950 --> 00:01:33,740 .یه زمانی یه پسر جوون شجاع بود که همه دوسش داشتن 22 00:01:33,780 --> 00:01:35,920 داری درباره جیسون تاد حرف می‌زنی؟ 23 00:01:35,960 --> 00:01:37,090 .نه 24 00:01:37,140 --> 00:01:38,570 اوه! تیم دریک؟ 25 00:01:38,620 --> 00:01:40,570 !هیچکس به تیم‌دریک اهمیت نمیده 26 00:01:40,620 --> 00:01:42,050 .اوه،امیدوارم کری کلی باشه 27 00:01:42,100 --> 00:01:43,530 .اون رابین موردعلاقه منه 28 00:01:43,580 --> 00:01:45,320 !من رابین موردعلاقه شمام 29 00:01:45,360 --> 00:01:48,930 .من اون پسر خیلی شجاعم خودم بودم 30 00:01:48,970 --> 00:01:52,370 .اگه جیسون تاد بود خیلی باحال‌تر می‌شد - 31 00:01:53,980 --> 00:01:55,460 ...پسر جوون و شجاع 32 00:01:55,500 --> 00:01:56,200 !من 33 00:01:56,240 --> 00:01:58,070 !من اون پسر شجاعم 34 00:01:58,110 --> 00:02:02,420 .می‌خواست با بتمن به اولین شکار تخم‌مرغ بره ... 35 00:02:02,470 --> 00:02:06,340 ماموریت من این بود که یدونه تخم‌مرغ عید پاک پیدا کنم 36 00:02:08,600 --> 00:02:10,170 ...من همه‌جای غار بتمن رو گشتم 37 00:02:17,310 --> 00:02:18,870 .اما نتونستم پیداش کنم 38 00:02:18,920 --> 00:02:21,400 .و تخم‌مرغ تموم روز از من فرارمی‌کرد 39 00:02:23,010 --> 00:02:26,010 من به خاطر اینکه نتونستم اون تخم‌مرغ عید پاک رو پیدا کنم 40 00:02:26,050 --> 00:02:28,620 .هیچوقت اعتماد‌به نفس یه کارگاه واقعی شدن رو نداشتم 41 00:02:28,670 --> 00:02:32,060 .اوه! این داستان داره به من ناراحتی میده 42 00:02:33,710 --> 00:02:37,280 !اون خیلی دردناکه 43 00:02:37,330 --> 00:02:40,290 ... چرا ... چرا 44 00:02:40,330 --> 00:02:41,900 .چیزی نیست 45 00:02:50,250 --> 00:02:51,990 ما درک می‌کنیم که تو چرا نمی‌خوای 46 00:02:52,040 --> 00:02:53,430 .یه شکارتخم‌مرغ دیگه داشته باشی 47 00:02:53,470 --> 00:02:55,130 !اما به هرحال ما قراره یدونه دیگه انجام بدیم 48 00:02:57,870 --> 00:03:00,180 ...اگه 49 00:03:00,220 --> 00:03:02,480 به جای اینکه توی برج تایتان‌ها بریم شکار تخم‌مرغ 50 00:03:02,530 --> 00:03:06,440 به رابین کمک کنیم که شکارتخم‌مرغ بچگیش رو تموم کنه چی؟ 51 00:03:07,270 --> 00:03:09,620 اوه! شکارتخم‌مرغ توی غاربتمن؟ 52 00:03:09,660 --> 00:03:10,580 !من هستم 53 00:03:10,620 --> 00:03:12,360 !اون مال خیلی سال‌ها پیشه 54 00:03:12,400 --> 00:03:14,710 اون تخم‌مرغ تاحالا داغون و فاسد شده 55 00:03:14,750 --> 00:03:17,060 .نمی‌تونه از تو بدبوتر باشه 56 00:03:20,240 --> 00:03:22,370 ،اما اگه دوباره شکست بخورم 57 00:03:22,410 --> 00:03:24,330 چه نوع کاراگاهی می‌تونم بشم؟ 58 00:03:24,370 --> 00:03:26,550 این اتفاق نمیفته نه باما 59 00:03:26,590 --> 00:03:29,250 شما واقعاً فکرمی‌کنید می‌تونم تخم‌مرغ رو پیدا کنم؟ 60 00:03:29,290 --> 00:03:30,340 !تخم‌مرغ رو پیدا می‌کنیم 61 00:03:30,380 --> 00:03:35,510 !تخم‌مرغ رو پیدامی‌کنیم 62 00:03:35,560 --> 00:03:38,000 کی‌ می‌خواد عیدپاک رو توی گاتهام بگذرونه؟ 63 00:03:47,310 --> 00:03:50,360 .مجوز شناسایی غاربتمن 64 00:03:50,400 --> 00:03:52,580 .رابین موردعلاقه بتمن 65 00:03:52,620 --> 00:03:54,710 .خوش‌آمدید،جیسون تاد 66 00:04:02,930 --> 00:04:05,590 مطمئنی که بتمن خونه نیست؟ 67 00:04:05,630 --> 00:04:07,850 اون همیشه این روز رو با لباس خرگوش عید پاک می‌گذرونه 68 00:04:07,890 --> 00:04:09,370 .و به بچه‌ها شکلات میده 69 00:04:12,770 --> 00:04:16,120 !اون تخم‌مرغ رو پیدا کنید،تایتان‌ها و یادتون باشه،ببینید اما لمس نکنید 70 00:04:16,160 --> 00:04:17,990 !اره،حتماً 71 00:04:18,040 --> 00:04:20,910 !آخرین کسی که اون تخم‌مرغ فاسد رو پیدا کنه یه تخم‌مرغ فاسده 72 00:04:23,480 --> 00:04:25,610 .همم. هیچ تخم‌مرغی اینجا نیست 73 00:04:31,790 --> 00:04:33,620 !تخم‌مرغ نیست 74 00:04:37,230 --> 00:04:39,140 .ها ... تخم‌مرغ نیست 75 00:04:39,190 --> 00:04:40,710 !نمی‌تونم پیداش کنم 76 00:04:42,800 --> 00:04:43,970 ...وایسا 77 00:04:44,020 --> 00:04:45,020 .فکرکنم بوشو حس می‌کنم 78 00:04:46,800 --> 00:04:48,110 .اوه،تویی 79 00:04:49,590 --> 00:04:52,770 اصلاً کی می‌دونه که تخم‌مرغ هنوز هست یا نه؟ 80 00:04:52,810 --> 00:04:54,070 .دیگه رسمیه 81 00:04:54,110 --> 00:04:55,770 .من یه کاراگاه افتضاحم 82 00:04:55,810 --> 00:04:58,120 .راستشو بخوای،تو توی چیزای دیگه هم افتضاحی 83 00:04:58,160 --> 00:04:59,820 .ببخشید 84 00:05:08,390 --> 00:05:11,040 .یه چیزی وصل شده 85 00:05:11,090 --> 00:05:14,830 چی توی آسمون گاتهام بال داره اما نمی‌تونه پروازکنه"؟" 86 00:05:14,870 --> 00:05:15,960 !یه سرنخ 87 00:05:16,010 --> 00:05:17,880 به نظرمی‌رسه بتمن یه شکارتخم ساخته 88 00:05:17,920 --> 00:05:19,970 .که فقط یه کاراگاه واقعی می‌تونه حلش کنه 89 00:05:20,010 --> 00:05:23,320 .پس بیاید ثابت کنیم که تو یه کاراگاه واقعی هستی 90 00:05:23,360 --> 00:05:24,450 !تایتان‌ها به پیش 91 00:05:24,490 --> 00:05:26,630 !اون تخم‌مرغ پیدا کنید 92 00:05:26,670 --> 00:05:31,020 چی توی آسمون گاتهام بال داره اما نمی‌تونه پرواز کنه"؟" 93 00:05:31,060 --> 00:05:32,200 نظری دارید،تایتان‌ها؟ 94 00:05:32,240 --> 00:05:33,720 اووه! هواپیما 95 00:05:33,760 --> 00:05:35,420 .خب،اون بال داره و پرواز می کنه 96 00:05:35,460 --> 00:05:38,510 .ببینید! سیگنال بتمن 97 00:05:42,120 --> 00:05:43,860 .روی سرنخ تمرکز کن 98 00:05:43,900 --> 00:05:46,470 هی،سیگنال بتمن بال داره 99 00:05:46,520 --> 00:05:48,210 .اره،خفاش‌ها بال دارن 100 00:05:48,260 --> 00:05:49,690 و اینکه پرواز نمی‌کنه 101 00:05:49,740 --> 00:05:51,560 البته که نه،یه چراغه 102 00:05:51,610 --> 00:05:53,870 !حالا ساکت باش تا بتونم سرنخ رو حل کنم 103 00:05:55,390 --> 00:05:56,830 !سیگنال بتمن جواب سرنخه،احمق 104 00:05:57,400 --> 00:05:59,010 .اوه،درسته 105 00:06:01,360 --> 00:06:04,140 .تایتان‌ها،به سمت سیگنال بتمن 106 00:06:12,890 --> 00:06:15,370 !اینجا نیست حداقل دیگه نیست 107 00:06:15,410 --> 00:06:16,590 !صبرکن 108 00:06:16,630 --> 00:06:19,460 .من بوی یه تخم‌مرغ فاسد رو حس می‌کنم 109 00:06:22,030 --> 00:06:25,290 نه. اون فقط بوی دوستمون رابینه 110 00:06:25,340 --> 00:06:29,990 ار اونجایی که به بن‌بست رسیدیم من می‌خوام به سیگنال بتمن تکیه بدم 111 00:06:33,260 --> 00:06:34,560 !یه سرنخ دیگه 112 00:06:34,610 --> 00:06:36,520 .داخل زندون،چیزی که دنبالشی مخفی شده" 113 00:06:36,570 --> 00:06:40,310 ".اون برای دسته ،همونطور که کفش برای پاست 114 00:06:40,350 --> 00:06:44,090 .فقط یه نابغه می‌تونه این سرنخ‌هارو حل کنه 115 00:06:44,140 --> 00:06:46,710 !عادلانه نیست 116 00:06:46,750 --> 00:06:49,190 .هی،تیمارستان آرخام یه زندونه 117 00:06:49,230 --> 00:06:50,670 .شاید تخم‌مرغ اونجا باشه 118 00:06:52,100 --> 00:06:53,710 .اوه،درسته 119 00:06:53,760 --> 00:06:56,060 !تایتان‌ها! به سمت تیمارستان آرخام 120 00:07:03,980 --> 00:07:06,070 .موندم که بتمن اون تخم‌مرغ رو کجا قایم کرده 121 00:07:06,120 --> 00:07:09,120 .اگه من جای اون بودم،اونو توی یکی از اون سلول‌های خوب مخفی می کردم 122 00:07:09,160 --> 00:07:11,030 البته! خیلی ساده‌تر می‌شه 123 00:07:11,080 --> 00:07:13,120 .بدون همه اون مجرم‌ها اینجا رو بگردیم 124 00:07:20,440 --> 00:07:22,130 !تایتان،ها بگردید 125 00:07:29,010 --> 00:07:29,970 .اینجا نیست 126 00:07:35,010 --> 00:07:36,540 .اینجا هم نیست 127 00:07:41,410 --> 00:07:42,410 .نه 128 00:07:53,770 --> 00:07:55,640 .تخم‌مرغ نیست 129 00:07:55,690 --> 00:07:57,080 .وایسا 130 00:07:57,120 --> 00:07:58,210 .من یه چیزی حس می‌کنم 131 00:07:58,260 --> 00:08:00,130 !منم 132 00:08:00,170 --> 00:08:03,000 .این جوکر یه عالمه دستکش داره 133 00:08:03,040 --> 00:08:05,480 .هی! دستکش یه جورایی مثل کفشه 134 00:08:05,520 --> 00:08:06,790 .مسخرست،ریون 135 00:08:06,830 --> 00:08:08,130 .دستکش‌ها اصلاً بند ندارن 136 00:08:08,180 --> 00:08:09,660 .کفش‌ها برای پا هستن همونطور که دستکش برای دسته 137 00:08:09,700 --> 00:08:11,960 .بتمن تخم‌مرغ رو توی یه دستکش مخفی کرده 138 00:08:13,140 --> 00:08:14,580 !اوه،درسته 139 00:08:14,620 --> 00:08:16,490 درحالی که شما دارید توی دستکش‌هارو می‌گردید 140 00:08:16,530 --> 00:08:19,190 من می‌خوام به این دستگیره اینجا تکیه بدم 141 00:08:24,760 --> 00:08:27,020 !یه سرنخ دیگه 142 00:08:27,070 --> 00:08:29,070 ،برای پیدا کردن تخم‌مرغ و نشون دادن سلامت ذهنیت" 143 00:08:29,110 --> 00:08:32,900 ".جواب جایی که یه خفاش کارشو انجام میده بهت خیره می‌شه 144 00:08:32,940 --> 00:08:35,210 !من نمی‌دونم اون یعنی چی 145 00:08:35,250 --> 00:08:37,770 .من هیچوقت یه کاراگاه واقعی نمی‌شم 146 00:08:37,820 --> 00:08:40,080 من حتی نمی‌تونم این معماهای ساده رو حل کنم 147 00:08:40,120 --> 00:08:41,860 یعنی،یه خفاش کارشو 148 00:08:41,910 --> 00:08:43,610 مثل بقیه توی دستشویی انجام نمیده؟ 149 00:08:43,650 --> 00:08:46,090 !البته به خونه وین 150 00:08:47,610 --> 00:08:49,960 چرا خونه وین؟ 151 00:08:50,000 --> 00:08:52,220 اونجا جاییه که بتمن کارشو انجام میده 152 00:08:54,490 --> 00:08:57,100 چون هویت مخفی بتمن بروس وینه؟ 153 00:08:58,620 --> 00:09:00,060 .شما اونو از من نشنیدید 154 00:09:07,800 --> 00:09:09,630 !خودشه،تایتان‌ها 155 00:09:09,670 --> 00:09:12,070 .من بالاخره قراره تخم‌مرغ رو پیدا کنم 156 00:09:15,680 --> 00:09:20,560 .نمیفهمم سرنخ گفت جواب بهت نگاه میکنه 157 00:09:20,600 --> 00:09:23,040 .تنها چیزی که به من نگاه می‌کنه شکسته 158 00:09:23,080 --> 00:09:25,690 فکرکنم تموم مدت درباره خودم درست میگفتم 159 00:09:25,730 --> 00:09:27,520 .من کاراگاه نیستم 160 00:09:27,560 --> 00:09:29,260 تو تلاشتو کردی پسر 161 00:09:30,260 --> 00:09:31,870 پسر،اون چیه؟ 162 00:09:31,910 --> 00:09:35,740 اوه،اون؟ یکی از چشمای من اشک‌های رنگی گریه می‌کنه 163 00:09:39,180 --> 00:09:40,230 .بدبوئه 164 00:09:40,270 --> 00:09:41,750 از کی اینجوریه؟ 165 00:09:41,790 --> 00:09:44,140 از بچگیم برای همینه که ماسک می‌زنم 166 00:09:44,190 --> 00:09:45,230 که اونو بپوشونم 167 00:09:45,280 --> 00:09:47,930 !اوه! بتمن تخم‌مرغ رو روی تو مخفی کرده 168 00:09:47,970 --> 00:09:52,590 فکرمی‌کنم می‌دونستم اگه از بچگی یه تخم‌مرغ روی خودم داشتم،استارفایر 169 00:09:52,630 --> 00:09:54,200 اره،خیلی عجیب میشد 170 00:09:54,240 --> 00:09:56,240 و اصلاً معنی نمیده 171 00:09:56,290 --> 00:09:59,680 فکرکنم اون فقط یه گریه رنگین‌کمونی غیرقابل توصیفه 172 00:09:59,720 --> 00:10:03,640 حالا،من می‌خوام به ناراحتیم برای شکستم به عنوان کاراگاه ادامه بدم 173 00:10:03,690 --> 00:10:07,820 !رابین،ببین جواب بهت نگاه می‌کنه 174 00:10:14,480 --> 00:10:16,650 !اره! تخم‌مرغ 175 00:10:16,700 --> 00:10:18,700 !عیدپاک مبارک،رابین 176 00:10:18,740 --> 00:10:22,660 !انجامش دادم !من واقعا انجامش دادم 646 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 {\fad(1000,1000)\an7\c&HFFFFFF&\blur10\4c&H0000D2&\3a&HFF&\3c&H000000&\fnSpeedline\fs13}Translated By:SepSensi 647 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 {\fad(1000,1000)\an9\c&HFFFFFF&\blur10\4c&HD20800&\3a&HFF&\3c&H000000&\fnSpeedline\fs13}WwW.Downloadha.com 648 00:05:00,000 --> 00:05:10,000 {\fnLaurenScript\an8\fs13\fad(500,500)\c&H0000E3&\shad0\3c&H000000&\3a&H00&\blur6}Downloadha.Com Presents 649 00:05:10,010 --> 00:05:20,000 {\fnLaurenScript\an8\fs13\fad(500,500)\c&H00E3D6&\shad0\3c&H000000&\3a&H00&\blur6}Translated By: SepSensi 650 00:10:15,010 --> 00:10:22,000 {\an7\fs13\fnB Araz\b1\c&H90E15D&\3c&H000000&\blur5\shad0\bord3}:کاری از تیم ترجمه دانلودها {\fnComic Sans MS\an7\fs13\b1\c&H90E15D&\3c&H000000&\blur5\shad0\bord3}WwW.Downloadha.Com 651 00:10:15,010 --> 00:10:22,000 {\an9\fs13\fnB Araz\b1\c&HF0FF5C&\3c&H000000&\blur5\shad0\bord3}:ترجمه و زیرنویس {\an7\fnComic Sans MS\an9\fs13\b1\c&HF0FF5C&\3c&H000000&\blur5\shad0\bord3}(SepSensi){\an9\fs13\fnB Araz\b1\c&HF0FF5C&\3c&H000000&\blur5\shad0\bord3}سپهرطهماسبی17312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.