All language subtitles for Teen.Titans.Go.E156
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,980 --> 00:00:33,030
رنگهای این تخممرغ عیدپاک
2
00:00:33,070 --> 00:00:34,940
!فوقالعادن
3
00:00:35,940 --> 00:00:38,640
!و خیلی خوشمزست
4
00:00:38,690 --> 00:00:41,470
!دقیقاً مثل خرگوشهای شکلاتی گیاهی
5
00:00:43,080 --> 00:00:44,340
!اوه،آره
6
00:00:44,390 --> 00:00:46,390
.من عاشق این جوجههای مارشمالوییم
7
00:00:46,430 --> 00:00:48,740
.اونا خوب نیستن اما من نمیتونم جلوی خودمو نگیرم
8
00:00:52,530 --> 00:00:54,750
بخش موردعلاقه عیدپاک تو چیه؟
9
00:00:54,790 --> 00:00:56,570
...اه،من واقعا چیز موردعلاقهای ندارم
10
00:00:58,710 --> 00:01:00,100
!چون من عاشق همشم
11
00:01:01,580 --> 00:01:03,230
!خرگوشهای شکلاتی
خرگوشهای شکلاتی
12
00:01:03,280 --> 00:01:06,890
!حالا،بیاید بریم درگیر رسم شکار تخممرغ بشیم
13
00:01:09,720 --> 00:01:14,160
.ببخشید اما امسال هیچ شکار تخممرغی نداریم
14
00:01:14,200 --> 00:01:16,550
!تو نمیتونی شکارتخممرغ رو لغو کنی،احمق
15
00:01:16,590 --> 00:01:17,680
.هیچ چارهای ندارم
16
00:01:17,720 --> 00:01:20,210
سالها پیش،من یه شکار تخممرغ وحشتناک داشتم
17
00:01:20,250 --> 00:01:23,210
.و اون خاطره خیلی برای بهیادآوردن دردناکه
18
00:01:23,250 --> 00:01:25,990
تموم چیزی که تو داری خاطره دردناکه
19
00:01:26,040 --> 00:01:27,690
.یا خاطرههای دردناک خستهکننده
20
00:01:27,730 --> 00:01:29,910
.شانسآوردید چون این خاطره فقط دردناکه
21
00:01:29,950 --> 00:01:33,740
.یه زمانی یه پسر جوون شجاع بود که همه دوسش داشتن
22
00:01:33,780 --> 00:01:35,920
داری درباره جیسون تاد حرف میزنی؟
23
00:01:35,960 --> 00:01:37,090
.نه
24
00:01:37,140 --> 00:01:38,570
اوه! تیم دریک؟
25
00:01:38,620 --> 00:01:40,570
!هیچکس به تیمدریک اهمیت نمیده
26
00:01:40,620 --> 00:01:42,050
.اوه،امیدوارم کری کلی باشه
27
00:01:42,100 --> 00:01:43,530
.اون رابین موردعلاقه منه
28
00:01:43,580 --> 00:01:45,320
!من رابین موردعلاقه شمام
29
00:01:45,360 --> 00:01:48,930
.من اون پسر خیلی شجاعم
خودم بودم
30
00:01:48,970 --> 00:01:52,370
.اگه جیسون تاد بود خیلی باحالتر میشد -
31
00:01:53,980 --> 00:01:55,460
...پسر جوون و شجاع
32
00:01:55,500 --> 00:01:56,200
!من
33
00:01:56,240 --> 00:01:58,070
!من اون پسر شجاعم
34
00:01:58,110 --> 00:02:02,420
.میخواست با بتمن به اولین شکار تخممرغ بره ...
35
00:02:02,470 --> 00:02:06,340
ماموریت من این بود که یدونه تخممرغ عید پاک پیدا کنم
36
00:02:08,600 --> 00:02:10,170
...من همهجای غار بتمن رو گشتم
37
00:02:17,310 --> 00:02:18,870
.اما نتونستم پیداش کنم
38
00:02:18,920 --> 00:02:21,400
.و تخممرغ تموم روز از من فرارمیکرد
39
00:02:23,010 --> 00:02:26,010
من به خاطر اینکه نتونستم اون تخممرغ عید پاک رو پیدا کنم
40
00:02:26,050 --> 00:02:28,620
.هیچوقت اعتمادبه نفس یه کارگاه واقعی شدن رو نداشتم
41
00:02:28,670 --> 00:02:32,060
.اوه! این داستان داره به من ناراحتی میده
42
00:02:33,710 --> 00:02:37,280
!اون خیلی دردناکه
43
00:02:37,330 --> 00:02:40,290
... چرا ... چرا
44
00:02:40,330 --> 00:02:41,900
.چیزی نیست
45
00:02:50,250 --> 00:02:51,990
ما درک میکنیم که تو چرا نمیخوای
46
00:02:52,040 --> 00:02:53,430
.یه شکارتخممرغ دیگه داشته باشی
47
00:02:53,470 --> 00:02:55,130
!اما به هرحال ما قراره یدونه دیگه انجام بدیم
48
00:02:57,870 --> 00:03:00,180
...اگه
49
00:03:00,220 --> 00:03:02,480
به جای اینکه توی برج تایتانها بریم شکار تخممرغ
50
00:03:02,530 --> 00:03:06,440
به رابین کمک کنیم که شکارتخممرغ بچگیش رو تموم کنه چی؟
51
00:03:07,270 --> 00:03:09,620
اوه! شکارتخممرغ توی غاربتمن؟
52
00:03:09,660 --> 00:03:10,580
!من هستم
53
00:03:10,620 --> 00:03:12,360
!اون مال خیلی سالها پیشه
54
00:03:12,400 --> 00:03:14,710
اون تخممرغ تاحالا داغون و فاسد شده
55
00:03:14,750 --> 00:03:17,060
.نمیتونه از تو بدبوتر باشه
56
00:03:20,240 --> 00:03:22,370
،اما اگه دوباره شکست بخورم
57
00:03:22,410 --> 00:03:24,330
چه نوع کاراگاهی میتونم بشم؟
58
00:03:24,370 --> 00:03:26,550
این اتفاق نمیفته
نه باما
59
00:03:26,590 --> 00:03:29,250
شما واقعاً فکرمیکنید میتونم تخممرغ رو پیدا کنم؟
60
00:03:29,290 --> 00:03:30,340
!تخممرغ رو پیدا میکنیم
61
00:03:30,380 --> 00:03:35,510
!تخممرغ رو پیدامیکنیم
62
00:03:35,560 --> 00:03:38,000
کی میخواد عیدپاک رو توی گاتهام بگذرونه؟
63
00:03:47,310 --> 00:03:50,360
.مجوز شناسایی غاربتمن
64
00:03:50,400 --> 00:03:52,580
.رابین موردعلاقه بتمن
65
00:03:52,620 --> 00:03:54,710
.خوشآمدید،جیسون تاد
66
00:04:02,930 --> 00:04:05,590
مطمئنی که بتمن خونه نیست؟
67
00:04:05,630 --> 00:04:07,850
اون همیشه این روز رو با لباس خرگوش عید پاک میگذرونه
68
00:04:07,890 --> 00:04:09,370
.و به بچهها شکلات میده
69
00:04:12,770 --> 00:04:16,120
!اون تخممرغ رو پیدا کنید،تایتانها
و یادتون باشه،ببینید اما لمس نکنید
70
00:04:16,160 --> 00:04:17,990
!اره،حتماً
71
00:04:18,040 --> 00:04:20,910
!آخرین کسی که اون تخممرغ فاسد رو پیدا کنه یه تخممرغ فاسده
72
00:04:23,480 --> 00:04:25,610
.همم. هیچ تخممرغی اینجا نیست
73
00:04:31,790 --> 00:04:33,620
!تخممرغ نیست
74
00:04:37,230 --> 00:04:39,140
.ها ... تخممرغ نیست
75
00:04:39,190 --> 00:04:40,710
!نمیتونم پیداش کنم
76
00:04:42,800 --> 00:04:43,970
...وایسا
77
00:04:44,020 --> 00:04:45,020
.فکرکنم بوشو حس میکنم
78
00:04:46,800 --> 00:04:48,110
.اوه،تویی
79
00:04:49,590 --> 00:04:52,770
اصلاً کی میدونه که تخممرغ هنوز هست یا نه؟
80
00:04:52,810 --> 00:04:54,070
.دیگه رسمیه
81
00:04:54,110 --> 00:04:55,770
.من یه کاراگاه افتضاحم
82
00:04:55,810 --> 00:04:58,120
.راستشو بخوای،تو توی چیزای دیگه هم افتضاحی
83
00:04:58,160 --> 00:04:59,820
.ببخشید
84
00:05:08,390 --> 00:05:11,040
.یه چیزی وصل شده
85
00:05:11,090 --> 00:05:14,830
چی توی آسمون گاتهام بال داره اما نمیتونه پروازکنه"؟"
86
00:05:14,870 --> 00:05:15,960
!یه سرنخ
87
00:05:16,010 --> 00:05:17,880
به نظرمیرسه بتمن یه شکارتخم ساخته
88
00:05:17,920 --> 00:05:19,970
.که فقط یه کاراگاه واقعی میتونه حلش کنه
89
00:05:20,010 --> 00:05:23,320
.پس بیاید ثابت کنیم که تو یه کاراگاه واقعی هستی
90
00:05:23,360 --> 00:05:24,450
!تایتانها به پیش
91
00:05:24,490 --> 00:05:26,630
!اون تخممرغ پیدا کنید
92
00:05:26,670 --> 00:05:31,020
چی توی آسمون گاتهام بال داره اما نمیتونه پرواز کنه"؟"
93
00:05:31,060 --> 00:05:32,200
نظری دارید،تایتانها؟
94
00:05:32,240 --> 00:05:33,720
اووه! هواپیما
95
00:05:33,760 --> 00:05:35,420
.خب،اون بال داره و پرواز می کنه
96
00:05:35,460 --> 00:05:38,510
.ببینید! سیگنال بتمن
97
00:05:42,120 --> 00:05:43,860
.روی سرنخ تمرکز کن
98
00:05:43,900 --> 00:05:46,470
هی،سیگنال بتمن بال داره
99
00:05:46,520 --> 00:05:48,210
.اره،خفاشها بال دارن
100
00:05:48,260 --> 00:05:49,690
و اینکه پرواز نمیکنه
101
00:05:49,740 --> 00:05:51,560
البته که نه،یه چراغه
102
00:05:51,610 --> 00:05:53,870
!حالا ساکت باش تا بتونم سرنخ رو حل کنم
103
00:05:55,390 --> 00:05:56,830
!سیگنال بتمن جواب سرنخه،احمق
104
00:05:57,400 --> 00:05:59,010
.اوه،درسته
105
00:06:01,360 --> 00:06:04,140
.تایتانها،به سمت سیگنال بتمن
106
00:06:12,890 --> 00:06:15,370
!اینجا نیست
حداقل دیگه نیست
107
00:06:15,410 --> 00:06:16,590
!صبرکن
108
00:06:16,630 --> 00:06:19,460
.من بوی یه تخممرغ فاسد رو حس میکنم
109
00:06:22,030 --> 00:06:25,290
نه. اون فقط بوی دوستمون رابینه
110
00:06:25,340 --> 00:06:29,990
ار اونجایی که به بنبست رسیدیم
من میخوام به سیگنال بتمن تکیه بدم
111
00:06:33,260 --> 00:06:34,560
!یه سرنخ دیگه
112
00:06:34,610 --> 00:06:36,520
.داخل زندون،چیزی که دنبالشی مخفی شده"
113
00:06:36,570 --> 00:06:40,310
".اون برای دسته ،همونطور که کفش برای پاست
114
00:06:40,350 --> 00:06:44,090
.فقط یه نابغه میتونه این سرنخهارو حل کنه
115
00:06:44,140 --> 00:06:46,710
!عادلانه نیست
116
00:06:46,750 --> 00:06:49,190
.هی،تیمارستان آرخام یه زندونه
117
00:06:49,230 --> 00:06:50,670
.شاید تخممرغ اونجا باشه
118
00:06:52,100 --> 00:06:53,710
.اوه،درسته
119
00:06:53,760 --> 00:06:56,060
!تایتانها! به سمت تیمارستان آرخام
120
00:07:03,980 --> 00:07:06,070
.موندم که بتمن اون تخممرغ رو کجا قایم کرده
121
00:07:06,120 --> 00:07:09,120
.اگه من جای اون بودم،اونو توی یکی از اون سلولهای خوب مخفی می کردم
122
00:07:09,160 --> 00:07:11,030
البته! خیلی سادهتر میشه
123
00:07:11,080 --> 00:07:13,120
.بدون همه اون مجرمها اینجا رو بگردیم
124
00:07:20,440 --> 00:07:22,130
!تایتان،ها بگردید
125
00:07:29,010 --> 00:07:29,970
.اینجا نیست
126
00:07:35,010 --> 00:07:36,540
.اینجا هم نیست
127
00:07:41,410 --> 00:07:42,410
.نه
128
00:07:53,770 --> 00:07:55,640
.تخممرغ نیست
129
00:07:55,690 --> 00:07:57,080
.وایسا
130
00:07:57,120 --> 00:07:58,210
.من یه چیزی حس میکنم
131
00:07:58,260 --> 00:08:00,130
!منم
132
00:08:00,170 --> 00:08:03,000
.این جوکر یه عالمه دستکش داره
133
00:08:03,040 --> 00:08:05,480
.هی! دستکش یه جورایی مثل کفشه
134
00:08:05,520 --> 00:08:06,790
.مسخرست،ریون
135
00:08:06,830 --> 00:08:08,130
.دستکشها اصلاً بند ندارن
136
00:08:08,180 --> 00:08:09,660
.کفشها برای پا هستن همونطور که دستکش برای دسته
137
00:08:09,700 --> 00:08:11,960
.بتمن تخممرغ رو توی یه دستکش مخفی کرده
138
00:08:13,140 --> 00:08:14,580
!اوه،درسته
139
00:08:14,620 --> 00:08:16,490
درحالی که شما دارید توی دستکشهارو میگردید
140
00:08:16,530 --> 00:08:19,190
من میخوام به این دستگیره اینجا تکیه بدم
141
00:08:24,760 --> 00:08:27,020
!یه سرنخ دیگه
142
00:08:27,070 --> 00:08:29,070
،برای پیدا کردن تخممرغ و نشون دادن سلامت ذهنیت"
143
00:08:29,110 --> 00:08:32,900
".جواب جایی که یه خفاش کارشو انجام میده بهت خیره میشه
144
00:08:32,940 --> 00:08:35,210
!من نمیدونم اون یعنی چی
145
00:08:35,250 --> 00:08:37,770
.من هیچوقت یه کاراگاه واقعی نمیشم
146
00:08:37,820 --> 00:08:40,080
من حتی نمیتونم این معماهای ساده رو حل کنم
147
00:08:40,120 --> 00:08:41,860
یعنی،یه خفاش کارشو
148
00:08:41,910 --> 00:08:43,610
مثل بقیه توی دستشویی انجام نمیده؟
149
00:08:43,650 --> 00:08:46,090
!البته
به خونه وین
150
00:08:47,610 --> 00:08:49,960
چرا خونه وین؟
151
00:08:50,000 --> 00:08:52,220
اونجا جاییه که بتمن کارشو انجام میده
152
00:08:54,490 --> 00:08:57,100
چون هویت مخفی بتمن بروس وینه؟
153
00:08:58,620 --> 00:09:00,060
.شما اونو از من نشنیدید
154
00:09:07,800 --> 00:09:09,630
!خودشه،تایتانها
155
00:09:09,670 --> 00:09:12,070
.من بالاخره قراره تخممرغ رو پیدا کنم
156
00:09:15,680 --> 00:09:20,560
.نمیفهمم
سرنخ گفت جواب بهت نگاه میکنه
157
00:09:20,600 --> 00:09:23,040
.تنها چیزی که به من نگاه میکنه شکسته
158
00:09:23,080 --> 00:09:25,690
فکرکنم تموم مدت درباره خودم درست میگفتم
159
00:09:25,730 --> 00:09:27,520
.من کاراگاه نیستم
160
00:09:27,560 --> 00:09:29,260
تو تلاشتو کردی پسر
161
00:09:30,260 --> 00:09:31,870
پسر،اون چیه؟
162
00:09:31,910 --> 00:09:35,740
اوه،اون؟
یکی از چشمای من اشکهای رنگی گریه میکنه
163
00:09:39,180 --> 00:09:40,230
.بدبوئه
164
00:09:40,270 --> 00:09:41,750
از کی اینجوریه؟
165
00:09:41,790 --> 00:09:44,140
از بچگیم
برای همینه که ماسک میزنم
166
00:09:44,190 --> 00:09:45,230
که اونو بپوشونم
167
00:09:45,280 --> 00:09:47,930
!اوه! بتمن تخممرغ رو روی تو مخفی کرده
168
00:09:47,970 --> 00:09:52,590
فکرمیکنم میدونستم اگه از بچگی یه تخممرغ روی خودم داشتم،استارفایر
169
00:09:52,630 --> 00:09:54,200
اره،خیلی عجیب میشد
170
00:09:54,240 --> 00:09:56,240
و اصلاً معنی نمیده
171
00:09:56,290 --> 00:09:59,680
فکرکنم اون فقط یه گریه رنگینکمونی غیرقابل توصیفه
172
00:09:59,720 --> 00:10:03,640
حالا،من میخوام به ناراحتیم برای شکستم به عنوان کاراگاه ادامه بدم
173
00:10:03,690 --> 00:10:07,820
!رابین،ببین
جواب بهت نگاه میکنه
174
00:10:14,480 --> 00:10:16,650
!اره! تخممرغ
175
00:10:16,700 --> 00:10:18,700
!عیدپاک مبارک،رابین
176
00:10:18,740 --> 00:10:22,660
!انجامش دادم
!من واقعا انجامش دادم
646
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
{\fad(1000,1000)\an7\c&HFFFFFF&\blur10\4c&H0000D2&\3a&HFF&\3c&H000000&\fnSpeedline\fs13}Translated By:SepSensi
647
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
{\fad(1000,1000)\an9\c&HFFFFFF&\blur10\4c&HD20800&\3a&HFF&\3c&H000000&\fnSpeedline\fs13}WwW.Downloadha.com
648
00:05:00,000 --> 00:05:10,000
{\fnLaurenScript\an8\fs13\fad(500,500)\c&H0000E3&\shad0\3c&H000000&\3a&H00&\blur6}Downloadha.Com
Presents
649
00:05:10,010 --> 00:05:20,000
{\fnLaurenScript\an8\fs13\fad(500,500)\c&H00E3D6&\shad0\3c&H000000&\3a&H00&\blur6}Translated By:
SepSensi
650
00:10:15,010 --> 00:10:22,000
{\an7\fs13\fnB Araz\b1\c&H90E15D&\3c&H000000&\blur5\shad0\bord3}:کاری از تیم ترجمه دانلودها
{\fnComic Sans MS\an7\fs13\b1\c&H90E15D&\3c&H000000&\blur5\shad0\bord3}WwW.Downloadha.Com
651
00:10:15,010 --> 00:10:22,000
{\an9\fs13\fnB Araz\b1\c&HF0FF5C&\3c&H000000&\blur5\shad0\bord3}:ترجمه و زیرنویس
{\an7\fnComic Sans MS\an9\fs13\b1\c&HF0FF5C&\3c&H000000&\blur5\shad0\bord3}(SepSensi){\an9\fs13\fnB Araz\b1\c&HF0FF5C&\3c&H000000&\blur5\shad0\bord3}سپهرطهماسبی17312