Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
10
00:00:26,560 --> 00:00:28,780
در قطب شمال
11
00:00:28,830 --> 00:00:31,350
اینجا ما میریم به خانه ی کرینگل های میلییاردر
12
00:00:32,400 --> 00:00:34,530
کریس کینگل و بچه جوانش
13
00:00:34,570 --> 00:00:36,050
دیک گریسون
14
00:00:36,100 --> 00:00:38,880
توم شد کریس
کادوی من آمادس
15
00:00:38,920 --> 00:00:40,530
شوخیت گرفته؟
16
00:00:40,580 --> 00:00:42,930
همه جای این کادو رد انگشتات پیدا میشه
17
00:00:42,970 --> 00:00:45,100
به این زاویه شیب دار چسب نگاه کن
18
00:00:45,150 --> 00:00:47,540
عاو ، بیخیال ، مگه کی متوجهش میشه؟
19
00:00:47,590 --> 00:00:48,760
مهم داخلشه
20
00:00:48,800 --> 00:00:50,410
این چیزیه که همیشه بهت میگم
21
00:00:50,460 --> 00:00:52,290
کمبود دقت امروزت
22
00:00:52,330 --> 00:00:55,720
زندگی فردا رو برات جهنم میکنه
23
00:00:55,770 --> 00:00:57,810
خدای من ، عجب نکته مهمی رو یادآوری کردی ، کریس
24
00:00:57,860 --> 00:00:59,080
دفه بعدی درستش میکنم
26
00:01:01,690 --> 00:01:04,300
یا خوده تعطیلات ، این هدیه برای توئه ، کریس
27
00:01:04,340 --> 00:01:05,990
بازش کن
28
00:01:06,040 --> 00:01:08,000
کجا با این عجله ، کوتوله ی ساده لوح
29
00:01:08,040 --> 00:01:09,910
فکر نمیکنی گرفتن هدیه کریسمس برای من
30
00:01:09,960 --> 00:01:11,830
خیلی زیادی غیر معموله
31
00:01:11,870 --> 00:01:14,610
چه فکر خوبی. باید تو بازکردنش مواظب باشیم
32
00:01:17,790 --> 00:01:19,230
یه توده زغال سنگ
33
00:01:19,270 --> 00:01:22,140
کی به کریس کرینگل یه زغال سنگ هدیه میده؟
34
00:01:22,190 --> 00:01:24,970
این یه هدیه نیست ، دیک ، این یه پیغامه
35
00:01:25,010 --> 00:01:29,280
فقط یه مجرم وجود داره که همچین پیامی رو میده
36
00:01:29,320 --> 00:01:30,760
!معدن کار ذغال سنگ
37
00:01:30,800 --> 00:01:33,330
اما این فقط یه ذغال سنگه
چه پیامی میتونه داشته باشه؟
38
00:01:33,370 --> 00:01:35,460
خب ، ما راجب یه ذغال سنگ چی میدونیم؟
39
00:01:35,500 --> 00:01:37,290
یکی از پاک ترین فرم های انرژیه
40
00:01:38,290 --> 00:01:40,120
نخیر ، بچه ی بی ارزشه من
41
00:01:40,160 --> 00:01:42,600
تو مثل یه جوراب بوگندو داری بهم میگی که
42
00:01:42,640 --> 00:01:43,950
صنعت ذغال سنگ چجوریه
43
00:01:43,990 --> 00:01:45,510
آه خدای من بابانوئل
44
00:01:45,560 --> 00:01:47,950
کیا توی کریسمس ذغال سنگ میگیرن؟
45
00:01:47,990 --> 00:01:49,600
!بچه های شیطون -
دقیقا -
46
00:01:49,650 --> 00:01:52,260
و شیطون ترین بچه هایی که میشناسیم کیا هستن؟
47
00:01:52,300 --> 00:01:53,260
...منظورت
48
00:01:53,300 --> 00:01:55,610
!تایتان های نوجوانه
49
00:01:55,650 --> 00:01:58,790
باید قبل اینکه اون معدنچی به دوستای مزخرفت برسیم
51
00:01:59,920 --> 00:02:01,920
!به سمت عصای نوئلی
52
00:02:20,590 --> 00:02:21,980
گوزن شمالی هارو آتیش کن
56
00:02:33,910 --> 00:02:36,350
در همین حال ، در برج تایتان ها
57
00:02:36,390 --> 00:02:39,520
تایتان های نوجوان بی خبر با شادی هدایای خودشون رو
توی مهمونی سالانه
58
00:02:39,570 --> 00:02:42,000
کریس کرینگل برگذار میکنند
59
00:02:42,050 --> 00:02:44,480
آه! پنیر گیاهی
60
00:02:44,530 --> 00:02:48,230
آه ، با اون بوی خوب اشتها آورش
61
00:02:48,270 --> 00:02:50,230
عاو ، از پنیرا خوشم میاد
62
00:02:50,270 --> 00:02:53,410
اوه ممنون کریس کرینگل یا هرکی که هستی
63
00:02:53,450 --> 00:02:55,670
!هه هه ، من بودم
64
00:02:55,710 --> 00:02:58,720
من هدیه دهنده ی مخفیه شماها بودم
65
00:02:59,980 --> 00:03:01,330
نوبت توئه ، استار فایر
66
00:03:01,370 --> 00:03:05,770
هممم ، ارزو میکنم پنیر رو میدزدیدم
67
00:03:05,810 --> 00:03:07,680
!تو نمیتونی پنیر منو بدزدی
68
00:03:07,730 --> 00:03:10,380
نمیتونی
69
00:03:10,420 --> 00:03:14,430
شرمنده ، داداش ، بازی کریس کینگل اینجوری کار میکنه
70
00:03:14,470 --> 00:03:16,560
عه جدی؟
پس منم مال تو رو میخوام
71
00:03:16,600 --> 00:03:18,260
قطاره من نه
72
00:03:19,300 --> 00:03:21,390
شرمنده داداچ ، قانون ، قانونه
73
00:03:21,430 --> 00:03:24,130
درسته
و حالا که نوبت منه
74
00:03:24,180 --> 00:03:25,130
!من اونو میگیرم
75
00:03:25,180 --> 00:03:27,140
چطور تونستی؟
76
00:03:27,180 --> 00:03:29,620
شرمنده ، ولی من عاشق این بوی پنیرم
81
00:03:42,330 --> 00:03:46,110
ذغال سنگ تنها هدیه ایه که شماها گیرتون میاد
82
00:03:46,150 --> 00:03:48,460
!بگیریدشون
84
00:03:49,980 --> 00:03:52,250
!اوه خوبه
85
00:03:52,290 --> 00:03:55,560
!یه قطار جدید برای مجموعه م
86
00:03:55,600 --> 00:03:57,910
من عاشق قطار ها هستم
87
00:03:57,950 --> 00:03:59,950
هی ، اون قطار مال منه
88
00:03:59,990 --> 00:04:01,950
اول ماله من بود
89
00:04:03,610 --> 00:04:06,960
این وقت از کریسمس اینجا چه خبر شده؟
90
00:04:07,000 --> 00:04:12,140
خب ، بابانوئل و اون نوچه ی الفیش هم از راه رسیدن
91
00:04:12,180 --> 00:04:14,010
.راستش، من یه الف نیستم
92
00:04:14,050 --> 00:04:15,750
درسته ، اگه میخوای بهش توهین کنی
93
00:04:15,790 --> 00:04:19,010
بهش بگو پسر خطاکار
یا حیف نون
94
00:04:19,060 --> 00:04:22,580
بهتره دیگه دست سر اون بچه ها برداری معدنچی
95
00:04:22,630 --> 00:04:26,190
عمرا! من هیچوقت متوقف نمیشم
96
00:04:26,240 --> 00:04:28,940
تاو وقتی که تمام بچه های شیطون جهان رو بگیرم
97
00:04:28,980 --> 00:04:32,940
و برای کار توی معدن ببرمشون
98
00:04:32,980 --> 00:04:34,770
تو هنوزم بخاطر اینکه بچه بودی و برات
99
00:04:34,810 --> 00:04:36,680
هدیه نیاوردم ناراحتی؟
100
00:04:36,730 --> 00:04:39,120
تموم چیزی که ازت گرفتم یه ذغال سنگ بود
101
00:04:39,160 --> 00:04:41,210
!تا وقتی بچه بودم ازش بدم میومد
102
00:04:41,250 --> 00:04:46,210
ولی حالا میتونم ارزش اون رو به عنوان شکل و شمایل
103
00:04:46,260 --> 00:04:49,130
!یه انرژی پاک ببینم
104
00:04:49,170 --> 00:04:51,220
!چیزی به اسم ذغال سنگ پاک وجود نداره
105
00:04:51,260 --> 00:04:55,490
انرژی تجدید پذیر آیندس
ای راسوی بوگندو
106
00:04:55,530 --> 00:04:57,440
!خواهیم دید
109
00:05:17,900 --> 00:05:20,470
خدای من اون معدنچی بازم تونست فرار کنه
110
00:05:20,510 --> 00:05:22,770
که یه سرنخ دیگم جا گذاشته
111
00:05:24,860 --> 00:05:26,170
یه تیکه ذغال سنگ؟
112
00:05:26,210 --> 00:05:28,820
بله ، و ما راجب ذغال سنگا چی میدونیم؟
113
00:05:28,870 --> 00:05:30,650
مگه قبلا اینو نگفتیم؟
114
00:05:30,690 --> 00:05:33,000
!ما راجب ذغال سنگا چی میدونیم
115
00:05:33,040 --> 00:05:34,830
آه ، بچه های شیطون از اینا میگیرن؟
116
00:05:34,870 --> 00:05:36,050
!نه
117
00:05:36,090 --> 00:05:37,530
.خدای من ، بذار ببینم
118
00:05:39,050 --> 00:05:40,920
ذغال سنگ یکی از بزرگ ترین منبع های انرژی جهانه
119
00:05:40,970 --> 00:05:43,180
برای تولید برق و متاسفانه
120
00:05:43,230 --> 00:05:46,230
نوعی محصول جانبی برای رهاسازیه
دی اکسید کربن محسوب میشه
که جو رو آلوده میکنه
121
00:05:46,270 --> 00:05:49,840
با این حال جداسازی کربن دیاکسید و ذخیره اون یا سی سی اس
122
00:05:49,890 --> 00:05:51,540
در حال پیشرفته
123
00:05:51,580 --> 00:05:54,150
و بزودی ذغال سنگ پاک به واقعیت تبدیل میشه
و دور از آلاینده میشه
124
00:05:55,890 --> 00:05:57,680
همینه پسر جان ، آفرین
125
00:05:57,720 --> 00:05:58,850
واقعا ، بابانوئل؟
126
00:05:58,900 --> 00:06:00,510
نخیرم ، بچه پررو
127
00:06:00,550 --> 00:06:02,730
انقدرم نمیخواد صنعت زغال سنگ رو تبلیغ کنی
128
00:06:02,770 --> 00:06:05,210
چیزی که میخواستم بگی الماس بود
129
00:06:05,250 --> 00:06:06,950
الماس از زغال سنگ میاد
130
00:06:06,990 --> 00:06:08,860
یا حضرت درخشندگی
131
00:06:08,910 --> 00:06:11,340
معدنچی باید مخفی گاه الماسشو مخفی کرده باشه
132
00:06:16,090 --> 00:06:17,700
اوه خدای من بابانوئل
133
00:06:17,740 --> 00:06:19,960
استفاده از در جلو خیلی راحت تر بود
134
00:06:20,000 --> 00:06:22,270
انقدر حرف نزن پسره ی تنبل
135
00:06:22,310 --> 00:06:25,230
ورزش بدنی برای انضباط نفس خیلی عالیه
136
00:06:25,270 --> 00:06:27,400
آه بازم درسته بابانوئل
137
00:06:27,450 --> 00:06:30,360
درضمن ما باید خودمون رو غافلگیر
کننده نشون بدیم
138
00:06:38,110 --> 00:06:41,460
خدای من درست مثل هدایای هرسال کریسمس من خالیه
139
00:06:41,500 --> 00:06:42,850
مطمئنی؟
141
00:06:46,330 --> 00:06:49,340
معدنچی -
صاف اومدیم توی تلش -
142
00:06:49,380 --> 00:06:52,600
همونطور که میدونید اگه فشار کافی به زغال سنگ داده بشه
143
00:06:52,650 --> 00:06:54,470
به الماس تبدیل میشه
144
00:06:54,520 --> 00:06:58,830
موندم برای شمام این مورد صدق میکنه یا نه
145
00:06:58,870 --> 00:07:02,570
یه معدنچی ساده هم همچین اطلاعات مبتدیانه رو میدونه پس زیادی زور نزن
146
00:07:02,610 --> 00:07:04,610
بیا بفهمیم
147
00:07:04,660 --> 00:07:09,660
شاید توی مجموعه جواهراتم برای شما جایی پیدا کنم
152
00:07:18,890 --> 00:07:22,410
اوه انگار قراره که له بشین
153
00:07:27,640 --> 00:07:29,940
آیا این آخرین خنده ی معدنچی خواهد بود؟
154
00:07:29,990 --> 00:07:33,120
آیا تایتان ها برای همیشه باید توی معدن ها کار کنند؟
155
00:07:33,160 --> 00:07:36,780
آیا این برای قهرمانان کریسمس پایان کار است؟
156
00:07:36,820 --> 00:07:39,300
در قسمت بعدی خواهید فهمید
157
00:07:39,340 --> 00:07:41,870
اوووه تعلیق روحیه کریسمسیه منو خراب میکنه
158
00:07:41,910 --> 00:07:43,040
بیا همین حالا بفهمیم
160
00:07:46,830 --> 00:07:49,790
خدای من بابانوئل انگار دیگه از این یکی
161
00:07:49,830 --> 00:07:51,230
سخت میشه جون سالم بدر برد
162
00:07:51,270 --> 00:07:53,490
دهنتو ببند بچه ی لوس
163
00:07:53,530 --> 00:07:56,800
هنوز اون آجیل شکن که واسه آخرین کریسمس بهت دادم رو داری؟
164
00:07:56,840 --> 00:07:59,760
البته بابانوئل جان من همیشه اونو توی شورتم میذارم
165
00:08:05,200 --> 00:08:07,070
عجله کن و بندازش توی چرخ دنده ها
166
00:08:07,110 --> 00:08:08,900
ای بچه ی اُسکل
168
00:08:16,690 --> 00:08:18,340
آفرین رابین
169
00:08:18,380 --> 00:08:19,340
واقعا گفتی بابانوئل؟
170
00:08:19,380 --> 00:08:20,520
معلومه که نه
171
00:08:20,560 --> 00:08:23,520
یه آجیل شکن؟ واقعا؟
172
00:08:23,560 --> 00:08:26,740
بعد از این همه مدت تو راه های جدیدی واسه ناامید کردن من پیدا میکنی
173
00:08:28,220 --> 00:08:30,090
ببین ، این باید یه سرنخ دیگه باشه
174
00:08:31,610 --> 00:08:33,530
ما راجب زغال سنگا چی میدونیم؟
175
00:08:33,570 --> 00:08:35,710
به بچه هایی که تو لیست شیطون ها هستن میدیم؟
176
00:08:35,750 --> 00:08:37,180
معلومه که نه -
الماس ها؟ -
177
00:08:37,230 --> 00:08:38,660
احمق نباش
178
00:08:38,710 --> 00:08:40,930
خدای من ، بابانوئل
من سرنخ ندارم
179
00:08:40,970 --> 00:08:45,670
یعنی معدنچی داره صاف میره به سمت معدن زغال سنگش
180
00:08:45,720 --> 00:08:47,930
!اوه خدای من تو چقدر خنگی
181
00:08:55,590 --> 00:08:58,900
یا معدنچیه بزرگ ، اونا تایتان ها هستن
نگران نباشید
182
00:08:58,950 --> 00:09:01,470
ما مثل تکون خوردن یه دم کوچولو
شمارو از اینجا نجات میدیم
184
00:09:03,080 --> 00:09:05,740
خیلی طول کشید تا بیاین مارو نجات بدید
185
00:09:05,780 --> 00:09:08,040
آره ، من دیگه ریه هامم سیاه شده
187
00:09:14,000 --> 00:09:16,750
بیخیال بچه ها ما باید از بابانوئل و الفش تشکر کنیم
188
00:09:16,790 --> 00:09:18,750
!من الف نیستم
189
00:09:18,790 --> 00:09:20,620
بیخیال داداچ فقط الف ها همچین شورت هایی میپوشن
191
00:09:22,190 --> 00:09:23,710
درست میگن ، حالا بیاین قبل اینکه کریسمس رو
192
00:09:23,750 --> 00:09:25,620
!از دست بدیم اونا رو از اینجا ببریم بیرون
193
00:09:25,670 --> 00:09:30,240
خب ، بابانوئل ، نه امسال برات هیچ کریسمسی نمیمونه
194
00:09:30,280 --> 00:09:32,500
! و نه هیچوقت
195
00:09:32,540 --> 00:09:35,460
با سوپر قطار من آشنا بشید
196
00:09:35,500 --> 00:09:38,120
که البته نیروش از زغال سنگ پاک گرفته شده
197
00:09:38,160 --> 00:09:41,070
چیزی به این اسم وجود نداره
199
00:09:43,290 --> 00:09:48,820
گاز های مضر به جداسازی کربن دیاکسید و ذخیرش منتقل میشه
200
00:09:48,870 --> 00:09:52,480
که هیچ آلاینده مضری به جو وارد نمیکنه
202
00:09:54,390 --> 00:09:55,790
!به پیش
204
00:09:58,880 --> 00:10:00,270
!چیکار کنیم بابانوئل؟
205
00:10:00,310 --> 00:10:02,660
!ما نمیتونیم نیروی زغال سنگ پاک رو شکست بدیم
207
00:10:06,970 --> 00:10:10,760
فهمیدم برای جنگیدن با زغال سنگ باید از زغال سنگ استفاده کرد
208
00:10:10,800 --> 00:10:12,190
من متوجه نمیشم
209
00:10:12,240 --> 00:10:13,320
عجب غافلگیری
213
00:10:18,330 --> 00:10:19,940
!نه نه
214
00:10:19,980 --> 00:10:23,290
شما دارید مخزنش رو بیش از حد پر میکنید
215
00:10:23,330 --> 00:10:26,030
من برات هدیه کریسمست رو اوردم
معدنچی
217
00:10:29,250 --> 00:10:30,990
!نه
219
00:10:35,350 --> 00:10:37,130
قطارم
220
00:10:37,170 --> 00:10:38,650
همونطور که گفتم
221
00:10:38,700 --> 00:10:41,700
چیزی به اسم زغال سنگ پاک وجود نداره
223
00:10:45,100 --> 00:10:49,320
به لطف ما تایتان ها راحت و خوب توی خونه شون هستن
224
00:10:49,360 --> 00:10:51,360
ساکت باش و کلوچه تو بخور
225
00:10:51,410 --> 00:10:53,670
ببین ، این علاکت بابانوئله
226
00:10:53,710 --> 00:10:57,720
انگار امسال فقط مائیم که نباید تعطیلات داشته باشیم
227
00:10:57,760 --> 00:10:59,850
به سمت عصا های نوئلی
229
00:11:01,850 --> 00:11:04,030
آیا بابانوئل و رابین میتوانند در قسمت بعدی
230
00:11:04,070 --> 00:11:06,510
دوباره
تعطیلات رو نجات بدهند یا نه.
231
00:11:06,691 --> 00:11:08,055
منتظر بابانوئل
232
00:11:08,056 --> 00:11:10,103
!و ماجراهاش باشید
17852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.