All language subtitles for Teen.Titans.Go.E076

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 10 00:00:26,560 --> 00:00:28,780 در قطب شمال 11 00:00:28,830 --> 00:00:31,350 اینجا ما میریم به خانه ی کرینگل های میلییاردر 12 00:00:32,400 --> 00:00:34,530 کریس کینگل و بچه جوانش 13 00:00:34,570 --> 00:00:36,050 دیک گریسون 14 00:00:36,100 --> 00:00:38,880 توم شد کریس کادوی من آمادس 15 00:00:38,920 --> 00:00:40,530 شوخیت گرفته؟ 16 00:00:40,580 --> 00:00:42,930 همه جای این کادو رد انگشتات پیدا میشه 17 00:00:42,970 --> 00:00:45,100 به این زاویه شیب دار چسب نگاه کن 18 00:00:45,150 --> 00:00:47,540 عاو ، بیخیال ، مگه کی متوجهش میشه؟ 19 00:00:47,590 --> 00:00:48,760 مهم داخلشه 20 00:00:48,800 --> 00:00:50,410 این چیزیه که همیشه بهت میگم 21 00:00:50,460 --> 00:00:52,290 کمبود دقت امروزت 22 00:00:52,330 --> 00:00:55,720 زندگی فردا رو برات جهنم میکنه 23 00:00:55,770 --> 00:00:57,810 خدای من ، عجب نکته مهمی رو یادآوری کردی ، کریس 24 00:00:57,860 --> 00:00:59,080 دفه بعدی درستش میکنم 26 00:01:01,690 --> 00:01:04,300 یا خوده تعطیلات ، این هدیه برای توئه ، کریس 27 00:01:04,340 --> 00:01:05,990 بازش کن 28 00:01:06,040 --> 00:01:08,000 کجا با این عجله ، کوتوله ی ساده لوح 29 00:01:08,040 --> 00:01:09,910 فکر نمیکنی گرفتن هدیه کریسمس برای من 30 00:01:09,960 --> 00:01:11,830 خیلی زیادی غیر معموله 31 00:01:11,870 --> 00:01:14,610 چه فکر خوبی. باید تو بازکردنش مواظب باشیم 32 00:01:17,790 --> 00:01:19,230 یه توده زغال سنگ 33 00:01:19,270 --> 00:01:22,140 کی به کریس کرینگل یه زغال سنگ هدیه میده؟ 34 00:01:22,190 --> 00:01:24,970 این یه هدیه نیست ، دیک ، این یه پیغامه 35 00:01:25,010 --> 00:01:29,280 فقط یه مجرم وجود داره که همچین پیامی رو میده 36 00:01:29,320 --> 00:01:30,760 !معدن کار ذغال سنگ 37 00:01:30,800 --> 00:01:33,330 اما این فقط یه ذغال سنگه چه پیامی میتونه داشته باشه؟ 38 00:01:33,370 --> 00:01:35,460 خب ، ما راجب یه ذغال سنگ چی میدونیم؟ 39 00:01:35,500 --> 00:01:37,290 یکی از پاک ترین فرم های انرژیه 40 00:01:38,290 --> 00:01:40,120 نخیر ، بچه ی بی ارزشه من 41 00:01:40,160 --> 00:01:42,600 تو مثل یه جوراب بوگندو داری بهم میگی که 42 00:01:42,640 --> 00:01:43,950 صنعت ذغال سنگ چجوریه 43 00:01:43,990 --> 00:01:45,510 آه خدای من بابانوئل 44 00:01:45,560 --> 00:01:47,950 کیا توی کریسمس ذغال سنگ میگیرن؟ 45 00:01:47,990 --> 00:01:49,600 !بچه های شیطون - دقیقا - 46 00:01:49,650 --> 00:01:52,260 و شیطون ترین بچه هایی که میشناسیم کیا هستن؟ 47 00:01:52,300 --> 00:01:53,260 ...منظورت 48 00:01:53,300 --> 00:01:55,610 !تایتان های نوجوانه 49 00:01:55,650 --> 00:01:58,790 باید قبل اینکه اون معدنچی به دوستای مزخرفت برسیم 51 00:01:59,920 --> 00:02:01,920 !به سمت عصای نوئلی 52 00:02:20,590 --> 00:02:21,980 گوزن شمالی هارو آتیش کن 56 00:02:33,910 --> 00:02:36,350 در همین حال ، در برج تایتان ها 57 00:02:36,390 --> 00:02:39,520 تایتان های نوجوان بی خبر با شادی هدایای خودشون رو توی مهمونی سالانه 58 00:02:39,570 --> 00:02:42,000 کریس کرینگل برگذار میکنند 59 00:02:42,050 --> 00:02:44,480 آه! پنیر گیاهی 60 00:02:44,530 --> 00:02:48,230 آه ، با اون بوی خوب اشتها آورش 61 00:02:48,270 --> 00:02:50,230 عاو ، از پنیرا خوشم میاد 62 00:02:50,270 --> 00:02:53,410 اوه ممنون کریس کرینگل یا هرکی که هستی 63 00:02:53,450 --> 00:02:55,670 !هه هه ، من بودم 64 00:02:55,710 --> 00:02:58,720 من هدیه دهنده ی مخفیه شماها بودم 65 00:02:59,980 --> 00:03:01,330 نوبت توئه ، استار فایر 66 00:03:01,370 --> 00:03:05,770 هممم ، ارزو میکنم پنیر رو میدزدیدم 67 00:03:05,810 --> 00:03:07,680 !تو نمیتونی پنیر منو بدزدی 68 00:03:07,730 --> 00:03:10,380 نمیتونی 69 00:03:10,420 --> 00:03:14,430 شرمنده ، داداش ، بازی کریس کینگل اینجوری کار میکنه 70 00:03:14,470 --> 00:03:16,560 عه جدی؟ پس منم مال تو رو میخوام 71 00:03:16,600 --> 00:03:18,260 قطاره من نه 72 00:03:19,300 --> 00:03:21,390 شرمنده داداچ ، قانون ، قانونه 73 00:03:21,430 --> 00:03:24,130 درسته و حالا که نوبت منه 74 00:03:24,180 --> 00:03:25,130 !من اونو میگیرم 75 00:03:25,180 --> 00:03:27,140 چطور تونستی؟ 76 00:03:27,180 --> 00:03:29,620 شرمنده ، ولی من عاشق این بوی پنیرم 81 00:03:42,330 --> 00:03:46,110 ذغال سنگ تنها هدیه ایه که شماها گیرتون میاد 82 00:03:46,150 --> 00:03:48,460 !بگیریدشون 84 00:03:49,980 --> 00:03:52,250 !اوه خوبه 85 00:03:52,290 --> 00:03:55,560 !یه قطار جدید برای مجموعه م 86 00:03:55,600 --> 00:03:57,910 من عاشق قطار ها هستم 87 00:03:57,950 --> 00:03:59,950 هی ، اون قطار مال منه 88 00:03:59,990 --> 00:04:01,950 اول ماله من بود 89 00:04:03,610 --> 00:04:06,960 این وقت از کریسمس اینجا چه خبر شده؟ 90 00:04:07,000 --> 00:04:12,140 خب ، بابانوئل و اون نوچه ی الفیش هم از راه رسیدن 91 00:04:12,180 --> 00:04:14,010 .راستش، من یه الف نیستم 92 00:04:14,050 --> 00:04:15,750 درسته ، اگه میخوای بهش توهین کنی 93 00:04:15,790 --> 00:04:19,010 بهش بگو پسر خطاکار یا حیف نون 94 00:04:19,060 --> 00:04:22,580 بهتره دیگه دست سر اون بچه ها برداری معدنچی 95 00:04:22,630 --> 00:04:26,190 عمرا! من هیچوقت متوقف نمیشم 96 00:04:26,240 --> 00:04:28,940 تاو وقتی که تمام بچه های شیطون جهان رو بگیرم 97 00:04:28,980 --> 00:04:32,940 و برای کار توی معدن ببرمشون 98 00:04:32,980 --> 00:04:34,770 تو هنوزم بخاطر اینکه بچه بودی و برات 99 00:04:34,810 --> 00:04:36,680 هدیه نیاوردم ناراحتی؟ 100 00:04:36,730 --> 00:04:39,120 تموم چیزی که ازت گرفتم یه ذغال سنگ بود 101 00:04:39,160 --> 00:04:41,210 !تا وقتی بچه بودم ازش بدم میومد 102 00:04:41,250 --> 00:04:46,210 ولی حالا میتونم ارزش اون رو به عنوان شکل و شمایل 103 00:04:46,260 --> 00:04:49,130 !یه انرژی پاک ببینم 104 00:04:49,170 --> 00:04:51,220 !چیزی به اسم ذغال سنگ پاک وجود نداره 105 00:04:51,260 --> 00:04:55,490 انرژی تجدید پذیر آیندس ای راسوی بوگندو 106 00:04:55,530 --> 00:04:57,440 !خواهیم دید 109 00:05:17,900 --> 00:05:20,470 خدای من اون معدنچی بازم تونست فرار کنه 110 00:05:20,510 --> 00:05:22,770 که یه سرنخ دیگم جا گذاشته 111 00:05:24,860 --> 00:05:26,170 یه تیکه ذغال سنگ؟ 112 00:05:26,210 --> 00:05:28,820 بله ، و ما راجب ذغال سنگا چی میدونیم؟ 113 00:05:28,870 --> 00:05:30,650 مگه قبلا اینو نگفتیم؟ 114 00:05:30,690 --> 00:05:33,000 !ما راجب ذغال سنگا چی میدونیم 115 00:05:33,040 --> 00:05:34,830 آه ، بچه های شیطون از اینا میگیرن؟ 116 00:05:34,870 --> 00:05:36,050 !نه 117 00:05:36,090 --> 00:05:37,530 .خدای من ، بذار ببینم 118 00:05:39,050 --> 00:05:40,920 ذغال سنگ یکی از بزرگ ترین منبع های انرژی جهانه 119 00:05:40,970 --> 00:05:43,180 برای تولید برق و متاسفانه 120 00:05:43,230 --> 00:05:46,230 نوعی محصول جانبی برای رهاسازیه دی اکسید کربن محسوب میشه که جو رو آلوده میکنه 121 00:05:46,270 --> 00:05:49,840 با این حال جداسازی کربن دی‌اکسید و ذخیره اون یا سی سی اس 122 00:05:49,890 --> 00:05:51,540 در حال پیشرفته 123 00:05:51,580 --> 00:05:54,150 و بزودی ذغال سنگ پاک به واقعیت تبدیل میشه و دور از آلاینده میشه 124 00:05:55,890 --> 00:05:57,680 همینه پسر جان ، آفرین 125 00:05:57,720 --> 00:05:58,850 واقعا ، بابانوئل؟ 126 00:05:58,900 --> 00:06:00,510 نخیرم ، بچه پررو 127 00:06:00,550 --> 00:06:02,730 انقدرم نمیخواد صنعت زغال‌ سنگ رو تبلیغ کنی 128 00:06:02,770 --> 00:06:05,210 چیزی که میخواستم بگی الماس بود 129 00:06:05,250 --> 00:06:06,950 الماس از زغال سنگ میاد 130 00:06:06,990 --> 00:06:08,860 یا حضرت درخشندگی 131 00:06:08,910 --> 00:06:11,340 معدنچی باید مخفی گاه الماسشو مخفی کرده باشه 132 00:06:16,090 --> 00:06:17,700 اوه خدای من بابانوئل 133 00:06:17,740 --> 00:06:19,960 استفاده از در جلو خیلی راحت تر بود 134 00:06:20,000 --> 00:06:22,270 انقدر حرف نزن پسره ی تنبل 135 00:06:22,310 --> 00:06:25,230 ورزش بدنی برای انضباط نفس خیلی عالیه 136 00:06:25,270 --> 00:06:27,400 آه بازم درسته بابانوئل 137 00:06:27,450 --> 00:06:30,360 درضمن ما باید خودمون رو غافلگیر کننده نشون بدیم 138 00:06:38,110 --> 00:06:41,460 خدای من درست مثل هدایای هرسال کریسمس من خالیه 139 00:06:41,500 --> 00:06:42,850 مطمئنی؟ 141 00:06:46,330 --> 00:06:49,340 معدنچی - صاف اومدیم توی تلش - 142 00:06:49,380 --> 00:06:52,600 همونطور که میدونید اگه فشار کافی به زغال سنگ داده بشه 143 00:06:52,650 --> 00:06:54,470 به الماس تبدیل میشه 144 00:06:54,520 --> 00:06:58,830 موندم برای شمام این مورد صدق میکنه یا نه 145 00:06:58,870 --> 00:07:02,570 یه معدنچی ساده هم همچین اطلاعات مبتدیانه رو میدونه پس زیادی زور نزن 146 00:07:02,610 --> 00:07:04,610 بیا بفهمیم 147 00:07:04,660 --> 00:07:09,660 شاید توی مجموعه جواهراتم برای شما جایی پیدا کنم 152 00:07:18,890 --> 00:07:22,410 اوه انگار قراره که له بشین 153 00:07:27,640 --> 00:07:29,940 آیا این آخرین خنده ی معدنچی خواهد بود؟ 154 00:07:29,990 --> 00:07:33,120 آیا تایتان ها برای همیشه باید توی معدن ها کار کنند؟ 155 00:07:33,160 --> 00:07:36,780 آیا این برای قهرمانان کریسمس پایان کار است؟ 156 00:07:36,820 --> 00:07:39,300 در قسمت بعدی خواهید فهمید 157 00:07:39,340 --> 00:07:41,870 اوووه تعلیق روحیه کریسمسیه منو خراب میکنه 158 00:07:41,910 --> 00:07:43,040 بیا همین حالا بفهمیم 160 00:07:46,830 --> 00:07:49,790 خدای من بابانوئل انگار دیگه از این یکی 161 00:07:49,830 --> 00:07:51,230 سخت میشه جون سالم بدر برد 162 00:07:51,270 --> 00:07:53,490 دهنتو ببند بچه ی لوس 163 00:07:53,530 --> 00:07:56,800 هنوز اون آجیل شکن که واسه آخرین کریسمس بهت دادم رو داری؟ 164 00:07:56,840 --> 00:07:59,760 البته بابانوئل جان من همیشه اونو توی شورتم میذارم 165 00:08:05,200 --> 00:08:07,070 عجله کن و بندازش توی چرخ دنده ها 166 00:08:07,110 --> 00:08:08,900 ای بچه ی اُسکل 168 00:08:16,690 --> 00:08:18,340 آفرین رابین 169 00:08:18,380 --> 00:08:19,340 واقعا گفتی بابانوئل؟ 170 00:08:19,380 --> 00:08:20,520 معلومه که نه 171 00:08:20,560 --> 00:08:23,520 یه آجیل شکن؟ واقعا؟ 172 00:08:23,560 --> 00:08:26,740 بعد از این همه مدت تو راه های جدیدی واسه ناامید کردن من پیدا میکنی 173 00:08:28,220 --> 00:08:30,090 ببین ، این باید یه سرنخ دیگه باشه 174 00:08:31,610 --> 00:08:33,530 ما راجب زغال سنگا چی میدونیم؟ 175 00:08:33,570 --> 00:08:35,710 به بچه هایی که تو لیست شیطون ها هستن میدیم؟ 176 00:08:35,750 --> 00:08:37,180 معلومه که نه - الماس ها؟ - 177 00:08:37,230 --> 00:08:38,660 احمق نباش 178 00:08:38,710 --> 00:08:40,930 خدای من ، بابانوئل من سرنخ ندارم 179 00:08:40,970 --> 00:08:45,670 یعنی معدنچی داره صاف میره به سمت معدن زغال سنگش 180 00:08:45,720 --> 00:08:47,930 !اوه خدای من تو چقدر خنگی 181 00:08:55,590 --> 00:08:58,900 یا معدنچیه بزرگ ، اونا تایتان ها هستن نگران نباشید 182 00:08:58,950 --> 00:09:01,470 ما مثل تکون خوردن یه دم کوچولو شمارو از اینجا نجات میدیم 184 00:09:03,080 --> 00:09:05,740 خیلی طول کشید تا بیاین مارو نجات بدید 185 00:09:05,780 --> 00:09:08,040 آره ، من دیگه ریه هامم سیاه شده 187 00:09:14,000 --> 00:09:16,750 بیخیال بچه ها ما باید از بابانوئل و الفش تشکر کنیم 188 00:09:16,790 --> 00:09:18,750 !من الف نیستم 189 00:09:18,790 --> 00:09:20,620 بیخیال داداچ فقط الف ها همچین شورت هایی میپوشن 191 00:09:22,190 --> 00:09:23,710 درست میگن ، حالا بیاین قبل اینکه کریسمس رو 192 00:09:23,750 --> 00:09:25,620 !از دست بدیم اونا رو از اینجا ببریم بیرون 193 00:09:25,670 --> 00:09:30,240 خب ، بابانوئل ، نه امسال برات هیچ کریسمسی نمیمونه 194 00:09:30,280 --> 00:09:32,500 ! و نه هیچوقت 195 00:09:32,540 --> 00:09:35,460 با سوپر قطار من آشنا بشید 196 00:09:35,500 --> 00:09:38,120 که البته نیروش از زغال سنگ پاک گرفته شده 197 00:09:38,160 --> 00:09:41,070 چیزی به این اسم وجود نداره 199 00:09:43,290 --> 00:09:48,820 گاز های مضر به جداسازی کربن دی‌اکسید و ذخیرش منتقل میشه 200 00:09:48,870 --> 00:09:52,480 که هیچ آلاینده مضری به جو وارد نمیکنه 202 00:09:54,390 --> 00:09:55,790 !به پیش 204 00:09:58,880 --> 00:10:00,270 !چیکار کنیم بابانوئل؟ 205 00:10:00,310 --> 00:10:02,660 !ما نمیتونیم نیروی زغال سنگ پاک رو شکست بدیم 207 00:10:06,970 --> 00:10:10,760 فهمیدم برای جنگیدن با زغال سنگ باید از زغال سنگ استفاده کرد 208 00:10:10,800 --> 00:10:12,190 من متوجه نمیشم 209 00:10:12,240 --> 00:10:13,320 عجب غافلگیری 213 00:10:18,330 --> 00:10:19,940 !نه نه 214 00:10:19,980 --> 00:10:23,290 شما دارید مخزنش رو بیش از حد پر میکنید 215 00:10:23,330 --> 00:10:26,030 من برات هدیه کریسمست رو اوردم معدنچی 217 00:10:29,250 --> 00:10:30,990 !نه 219 00:10:35,350 --> 00:10:37,130 قطارم 220 00:10:37,170 --> 00:10:38,650 همونطور که گفتم 221 00:10:38,700 --> 00:10:41,700 چیزی به اسم زغال سنگ پاک وجود نداره 223 00:10:45,100 --> 00:10:49,320 به لطف ما تایتان ها راحت و خوب توی خونه شون هستن 224 00:10:49,360 --> 00:10:51,360 ساکت باش و کلوچه تو بخور 225 00:10:51,410 --> 00:10:53,670 ببین ، این علاکت بابانوئله 226 00:10:53,710 --> 00:10:57,720 انگار امسال فقط مائیم که نباید تعطیلات داشته باشیم 227 00:10:57,760 --> 00:10:59,850 به سمت عصا های نوئلی 229 00:11:01,850 --> 00:11:04,030 آیا بابانوئل و رابین میتوانند در قسمت بعدی 230 00:11:04,070 --> 00:11:06,510 دوباره تعطیلات رو نجات بدهند یا نه. 231 00:11:06,691 --> 00:11:08,055 منتظر بابانوئل 232 00:11:08,056 --> 00:11:10,103 !و ماجراهاش باشید 17852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.