Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,201 --> 00:00:11,641
- Chevron one encoded.
- Barber.
2
00:00:12,321 --> 00:00:15,161
When you get there,
give this to Daniel, will ya?
3
00:00:15,240 --> 00:00:17,921
- Sir?
- We had a bet.
4
00:00:18,680 --> 00:00:20,640
I lost.
5
00:00:21,800 --> 00:00:23,840
What'd you bet on?
6
00:00:25,719 --> 00:00:27,679
Sports related.
7
00:00:27,799 --> 00:00:30,519
Just give it to him. He'll know.
8
00:00:30,598 --> 00:00:32,558
Yes, sir.
9
00:00:34,119 --> 00:00:35,998
- What sport?
- Hm?
10
00:00:36,118 --> 00:00:38,558
- What sport did you bet on?
- Curling.
11
00:00:38,678 --> 00:00:41,398
- Daniel bet on curling.
- Oh, yes.
12
00:00:41,477 --> 00:00:44,357
His team won the big bonspiel.
13
00:00:44,477 --> 00:00:46,597
OK. You don't wanna tell me, that's fine.
14
00:00:46,717 --> 00:00:48,757
Good. Have fun.
15
00:00:51,596 --> 00:00:53,476
Chevron four encoded.
16
00:01:01,075 --> 00:01:03,355
Chevron five encoded.
17
00:01:03,475 --> 00:01:07,155
So, sir, are you sure you'd rather take
a weekend off than see this place?
18
00:01:07,274 --> 00:01:10,234
Oh, you know, I get that way
when I work my ass off.
19
00:01:11,074 --> 00:01:13,673
I figured you might want
some time off yourself.
20
00:01:13,754 --> 00:01:16,193
Oh, I do, but Daniel says if all the...
21
00:01:19,393 --> 00:01:25,313
That was the bet? Whether or not I'd go?
Don't you have anything better to do?
22
00:01:25,433 --> 00:01:27,392
Chevron seven locked.
23
00:01:28,751 --> 00:01:30,312
Barber!
24
00:01:35,071 --> 00:01:37,031
Oh, my God.
25
00:02:45,302 --> 00:02:49,503
- Jack! You have got to see this place.
- Daniel, there's been an incident.
26
00:02:49,582 --> 00:02:53,262
I know. But this is really important.
There is this most amazing light...
27
00:02:53,342 --> 00:02:55,461
Barber's dead.
28
00:02:56,821 --> 00:02:58,941
What?
29
00:02:59,021 --> 00:03:00,981
Come on.
30
00:03:07,300 --> 00:03:10,659
Did Lieutenant Barber show signs
of depression on the mission?
31
00:03:10,779 --> 00:03:14,060
The opposite. He was... fine.
32
00:03:15,259 --> 00:03:19,099
- How long had he been back?
- He hadn't been Earthside for 48 hours.
33
00:03:19,178 --> 00:03:22,938
- What was he doing?
- Awaiting a translation I was helping with.
34
00:03:23,058 --> 00:03:26,658
If you're asking if he was suicidal,
he wasn't. He was fine. He was...
35
00:03:27,178 --> 00:03:31,618
He was better than fine. Didn't anybody
talk to him or, like, notice anything?
36
00:03:31,737 --> 00:03:33,857
- Nothing.
- We were all taken by surprise.
37
00:03:33,977 --> 00:03:36,856
So am I. I don't even know what to say.
38
00:03:39,536 --> 00:03:42,896
We'll investigate what may have
compelled him to do what he did,...
39
00:03:42,976 --> 00:03:46,335
.. but in my experience
these questions often go unanswered.
40
00:03:46,455 --> 00:03:47,415
Yes, sir.
41
00:03:47,535 --> 00:03:52,455
Dr Jackson, could you tell us more about
this Goa'uld palace you were studying?
42
00:03:54,734 --> 00:03:56,694
Dr Jackson?
43
00:03:58,574 --> 00:04:00,453
Yes, uh... Sorry... um...
44
00:04:00,733 --> 00:04:03,253
Were there any signs
of recent Goa'uld activity?
45
00:04:03,333 --> 00:04:05,453
No. No one had been there for centuries,...
46
00:04:05,573 --> 00:04:10,013
.. but, uh... there was this room
where there was this pedestal.
47
00:04:10,093 --> 00:04:15,692
It projected this light matrix hologram
on the ceiling. It was absolutely stunning.
48
00:04:15,812 --> 00:04:18,691
- Any idea as to its purpose?
- Ideas, yes, but, uh...
49
00:04:18,892 --> 00:04:23,091
I was hoping... this... might tell me more.
50
00:04:23,931 --> 00:04:27,370
It's kinda like a Goa'uld
hand- held computer.
51
00:04:27,450 --> 00:04:30,330
It displays a Goa'uld dialect
I've never seen before.
52
00:04:30,410 --> 00:04:32,690
There were similar writings in the palace.
53
00:04:32,770 --> 00:04:37,689
I'm thinking, or hoping - crossing my
fingers, actually - that they're instructions.
54
00:04:37,809 --> 00:04:40,849
I would be happy to assist with
the translation, Daniel Jackson.
55
00:04:40,969 --> 00:04:43,408
Thank you. I was counting on that.
56
00:05:04,406 --> 00:05:05,606
Hey.
57
00:05:05,726 --> 00:05:09,246
- What you watchin'?
- A digital recording.
58
00:05:09,366 --> 00:05:13,285
I am endeavouring to translate the
writings of which Daniel Jackson spoke.
59
00:05:13,365 --> 00:05:15,485
How goes the endeavouring?
60
00:05:15,604 --> 00:05:19,125
Upon a second viewing, I have
discovered a figure in the background.
61
00:05:19,244 --> 00:05:22,004
It does not appear to be
one of our personnel.
62
00:05:30,203 --> 00:05:32,803
He never mentioned anyone else.
63
00:05:36,602 --> 00:05:39,041
What is wrong with this thing?
64
00:05:42,761 --> 00:05:46,801
- This thing isn't working.
- Did you check the battery?
65
00:05:49,920 --> 00:05:53,600
- I need to go back to the planet.
- Hammond suggested we go tomorrow.
66
00:05:53,720 --> 00:05:56,360
This isn't working and
tomorrow isn't good enough.
67
00:05:56,440 --> 00:05:58,799
Yes, it is.
68
00:06:00,120 --> 00:06:03,239
- I'm gonna talk to Hammond.
- Hey!
69
00:06:08,878 --> 00:06:12,558
- Have you slept at all?
- I fail to see what that has to do with it.
70
00:06:12,678 --> 00:06:14,717
SG-1 has been hard at it for weeks.
71
00:06:14,837 --> 00:06:18,118
I'm not sending you anywhere
until you've had a night's sleep.
72
00:06:18,197 --> 00:06:20,637
- I'm fine.
- You're exhausted, Doctor.
73
00:06:20,717 --> 00:06:23,076
I admit I have been pushing myself a bit.
74
00:06:23,157 --> 00:06:27,596
But this device could hold the key
to everything about that entire place.
75
00:06:27,676 --> 00:06:30,956
- I can't make any progress on it here.
- You're leaving tomorrow.
76
00:06:31,035 --> 00:06:35,035
- One day isn't going to make a difference.
- I'm telling you it is!
77
00:06:35,396 --> 00:06:37,115
Thank you for your time, sir...
78
00:06:37,195 --> 00:06:40,715
It is beyond my comprehension
how anybody who has so much power...
79
00:06:40,794 --> 00:06:43,075
-.. can miss the point entirely!
- Knock it off!
80
00:06:43,195 --> 00:06:45,314
It's all right, Colonel.
81
00:06:45,394 --> 00:06:50,153
This letter is to Lieutenant Barber's family
saying he died in the service of country.
82
00:06:50,273 --> 00:06:52,473
I've spent the last two hours on it.
83
00:06:52,593 --> 00:06:55,113
I can't tell them anything
about how he died,...
84
00:06:55,193 --> 00:06:59,272
.. or anything about the work he did here.
Only that he's gone.
85
00:06:59,352 --> 00:07:03,312
- Do you get the point?
- Yes, sir. He does.
86
00:07:04,272 --> 00:07:06,711
Get him out of here.
87
00:07:25,149 --> 00:07:27,189
What's the delay?
88
00:07:27,269 --> 00:07:29,868
- Daniel hasn't reported in yet, sir.
- What?
89
00:07:29,949 --> 00:07:33,228
I just called him. I think he picked up,
but now I get a busy signal.
90
00:07:33,308 --> 00:07:35,588
Yesterday he wanted
to leave immediately.
91
00:07:35,708 --> 00:07:40,307
- Maybe I should give him a wake- up call.
- Sounds to me like he could use one.
92
00:07:58,305 --> 00:08:00,265
Daniel?
93
00:09:02,218 --> 00:09:04,497
Daniel.
94
00:09:04,617 --> 00:09:06,977
What are you doin' out here?
95
00:09:12,537 --> 00:09:15,496
None of it means anything.
96
00:09:17,655 --> 00:09:19,615
Um...
97
00:09:21,495 --> 00:09:24,055
Daniel, why don't you come inside here?
98
00:09:24,934 --> 00:09:27,134
I tried.
99
00:09:29,534 --> 00:09:32,494
It just... goes away.
100
00:09:35,253 --> 00:09:37,453
OK. Well, we'll, uh...
101
00:09:38,373 --> 00:09:40,573
We'll get it back.
102
00:09:40,653 --> 00:09:43,013
You can't get it back.
103
00:09:44,653 --> 00:09:47,772
Whatever's wrong, we'll... we'll fix it.
104
00:09:50,692 --> 00:09:54,131
You don't even know
what I'm talking about.
105
00:09:54,211 --> 00:09:56,171
No... No, I don't.
106
00:10:00,811 --> 00:10:03,171
But... come inside.
107
00:10:11,250 --> 00:10:13,209
Jack?
108
00:10:15,769 --> 00:10:17,728
Yeah.
109
00:10:37,886 --> 00:10:41,086
The PET scan shows that his
neurological activity is slowing.
110
00:10:41,166 --> 00:10:43,525
Neurotransmitters relay
messages in the body.
111
00:10:43,645 --> 00:10:50,165
Too many or too few can result in anxiety,
depression, or a number of disorders.
112
00:10:50,244 --> 00:10:52,805
Does this have anything to do
with Barber's thing?
113
00:10:52,884 --> 00:10:58,203
With the other members of SG- 5 reporting
identical symptoms, it's almost certain.
114
00:10:58,284 --> 00:11:01,403
The good news is that it doesn't
appear to be due to a contagion.
115
00:11:01,523 --> 00:11:04,123
Well, if it's not a disease, what?
116
00:11:04,203 --> 00:11:07,962
I don't know. Such a drastic shift in levels
is generally drug induced,...
117
00:11:08,082 --> 00:11:10,762
.. but their systems are
void of foreign substances.
118
00:11:10,842 --> 00:11:14,122
Not to mention that preliminary
MALP readings of P4X- 347...
119
00:11:14,202 --> 00:11:17,082
.. have ruled out the usual suspects:
air, radiation...
120
00:11:17,202 --> 00:11:20,801
So if we retrace SG- 5's tracks,
we may come up with something.
121
00:11:20,921 --> 00:11:25,841
- I'm afraid, Colonel, until we get a grasp...
- General, we saw the shadow on video.
122
00:11:25,960 --> 00:11:28,840
Something or someone
is affecting these guys.
123
00:11:28,960 --> 00:11:30,160
More than that, sir.
124
00:11:30,279 --> 00:11:34,039
If their brain function continues to fail,
they face a worst- case scenario.
125
00:11:34,119 --> 00:11:38,719
So we go in MOPP 2. We bring back
samples of... the usual suspects.
126
00:11:39,119 --> 00:11:42,319
You've made your case, Colonel.
Watch your step.
127
00:11:42,439 --> 00:11:44,238
Thank you, sir.
128
00:12:00,036 --> 00:12:02,635
I see why Daniel
was so hot on this place.
129
00:12:02,716 --> 00:12:04,356
Indeed.
130
00:12:06,075 --> 00:12:09,835
- What you got?
- The air's fine, as the MALP indicated.
131
00:12:09,915 --> 00:12:13,995
Whatever affected Daniel and SG- 5,
they didn't breathe it in.
132
00:12:21,394 --> 00:12:23,353
OK. Watch your step.
133
00:13:08,788 --> 00:13:11,828
It's just a kid.
Obviously scared to death of us.
134
00:13:39,904 --> 00:13:43,784
I believe this is the room of light
of which Daniel Jackson has spoken.
135
00:13:43,863 --> 00:13:45,823
Really?
136
00:13:50,423 --> 00:13:53,023
Carter, what are we lookin' at here?
137
00:13:54,223 --> 00:13:56,183
Uh...
138
00:13:57,222 --> 00:14:01,981
It's not giving off any detectable radiation
other than visible light.
139
00:14:02,101 --> 00:14:04,861
I think it's just... decorative.
140
00:14:08,181 --> 00:14:09,380
Safe?
141
00:14:09,500 --> 00:14:13,620
It is most difficult to believe
that something so beautiful...
142
00:14:13,700 --> 00:14:16,140
.. could be dangerous, O'Neill.
143
00:14:17,619 --> 00:14:19,580
No.
144
00:14:44,256 --> 00:14:47,296
We'll come back to it. Let's go.
145
00:14:52,376 --> 00:14:54,935
Hey! Let's go.
146
00:14:55,016 --> 00:14:57,215
Right. Sorry, sir.
147
00:15:15,773 --> 00:15:19,052
Sir, I'd like to perform
a full spectrum analysis on that light.
148
00:15:19,133 --> 00:15:20,092
Later.
149
00:15:20,212 --> 00:15:24,092
There might be a link between the light
and what's happening to Daniel.
150
00:15:24,172 --> 00:15:26,851
I thought you said it wasn't dangerous.
151
00:15:32,330 --> 00:15:35,130
I'm sure it isn't, sir. It's just that I...
152
00:16:25,324 --> 00:16:27,284
Hi.
153
00:16:28,684 --> 00:16:30,643
I'm Jack.
154
00:16:32,124 --> 00:16:34,323
And you are...?
155
00:16:40,082 --> 00:16:42,282
Nice digs.
156
00:16:42,403 --> 00:16:45,202
Kinda remind me of my first apartment.
157
00:16:46,401 --> 00:16:48,601
How are the people upstairs?
158
00:16:48,682 --> 00:16:50,001
Loran.
159
00:16:50,082 --> 00:16:52,361
I'm sorry.
I don't know what "loran" means.
160
00:16:52,441 --> 00:16:55,481
- It's me.
- Hi, Loran.
161
00:16:55,600 --> 00:16:58,360
- Jack.
- Yeah.
162
00:17:01,040 --> 00:17:04,919
- Anyone else live here with you?
- Mother and Father.
163
00:17:05,000 --> 00:17:07,799
Can you take me to'em?
I'd like to talk to'em.
164
00:17:09,039 --> 00:17:10,999
No.
165
00:17:12,478 --> 00:17:15,678
- They're not here.
- Not in this place?
166
00:17:17,239 --> 00:17:19,438
So you're here alone?
167
00:17:20,998 --> 00:17:23,118
Yes.
168
00:17:23,238 --> 00:17:25,357
Well, Loran...
169
00:17:25,477 --> 00:17:27,917
Some of my people
came here a few days ago.
170
00:17:27,997 --> 00:17:29,957
- I was hiding.
- You hide very well...
171
00:17:30,077 --> 00:17:32,636
.. because they didn't
even know you were here.
172
00:17:32,717 --> 00:17:36,476
The thing is, when they came home,
they all got very sick.
173
00:17:36,556 --> 00:17:39,116
We'd like to figure out why.
174
00:17:39,195 --> 00:17:41,155
Do you know?
175
00:17:46,634 --> 00:17:50,234
OK. Well, we're going to have to
look around a little more.
176
00:17:53,593 --> 00:17:55,154
You should come along.
177
00:17:55,234 --> 00:17:58,353
Colonel!
General Hammond is on the radio.
178
00:17:58,473 --> 00:18:00,673
All right. Go ahead. I'll be there.
179
00:18:03,153 --> 00:18:05,112
Come on.
180
00:18:26,990 --> 00:18:29,350
This is Hammond. Come in, Colonel.
181
00:18:29,470 --> 00:18:31,270
Where is he?
182
00:18:31,349 --> 00:18:35,428
He'sjust sending his voice over the radio,
this thing here.
183
00:18:35,509 --> 00:18:37,709
We read you, General.
184
00:18:40,868 --> 00:18:44,988
- I see you've made a friend, Colonel.
- Yes, sir.
185
00:18:45,067 --> 00:18:47,267
Loran. General Hammond.
186
00:18:47,387 --> 00:18:49,827
- He can see me?
- Yes, I can, son.
187
00:18:50,467 --> 00:18:52,507
Hi.
188
00:18:52,627 --> 00:18:55,666
We haven't found anything yet.
We've only had a few minutes.
189
00:18:55,746 --> 00:18:58,426
It's been well over an hour, Colonel.
190
00:19:00,146 --> 00:19:01,946
That can't be.
191
00:19:02,025 --> 00:19:06,465
Jack, I have some bad news.
All of SG- 5 are dead.
192
00:19:09,945 --> 00:19:11,745
Oh, no.
193
00:19:11,824 --> 00:19:16,424
- What of the condition of Daniel Jackson?
- Dr Fraiser's doing everything she can,...
194
00:19:16,544 --> 00:19:19,583
.. but I'm afraid he's
fallen into a deep coma.
195
00:19:20,664 --> 00:19:22,783
We don't know
how much time he has left.
196
00:19:41,061 --> 00:19:43,021
- Here are your samples.
- Get the boy's?
197
00:19:43,141 --> 00:19:44,941
It's in there.
198
00:19:45,020 --> 00:19:46,980
Get this off to the lab.
199
00:19:49,700 --> 00:19:53,820
- How's he doin'?
- I'm afraid his condition is unchanged.
200
00:19:57,379 --> 00:19:58,419
OK.
201
00:20:38,774 --> 00:20:41,053
So how long ago
was this image recorded?
202
00:20:41,134 --> 00:20:43,853
That's my home. Before we came here.
203
00:20:45,213 --> 00:20:49,733
- Your parents came from another world.
- Yeah. They were explorers.
204
00:20:49,852 --> 00:20:53,373
Kinda like you, I guess.
Till they came here, and then...
205
00:20:54,292 --> 00:20:56,092
What were we looking for?
206
00:20:56,172 --> 00:20:59,051
If you cannot explain
our friend's illness,...
207
00:20:59,132 --> 00:21:01,332
.. we must search for clues as to its cause.
208
00:21:01,411 --> 00:21:04,051
Well, none of your friends were in here.
209
00:21:04,651 --> 00:21:07,530
Hey, uh... I want to show you something.
210
00:21:09,770 --> 00:21:13,289
This was a present from my father
on my birthday.
211
00:21:15,730 --> 00:21:18,089
No, it's not real.
212
00:21:30,728 --> 00:21:34,407
Children of the Tauri also enjoy
colourful weapons with no function.
213
00:21:34,487 --> 00:21:36,448
It's fun.
214
00:21:41,047 --> 00:21:43,007
I see.
215
00:21:43,086 --> 00:21:46,605
On my home world, we do not celebrate
the anniversary of one's birth.
216
00:21:46,726 --> 00:21:50,166
- No presents?
- It is a day like any other.
217
00:21:50,286 --> 00:21:54,485
- How do you know how old you are?
- I am 101 years of age.
218
00:21:55,405 --> 00:21:57,925
Uh... You don't look that old.
219
00:21:58,604 --> 00:22:00,884
So I've been told.
220
00:22:00,964 --> 00:22:03,924
- So when do you turn 102?
- In 47 days.
221
00:22:08,524 --> 00:22:10,483
Keep it.
222
00:22:10,563 --> 00:22:12,923
- It's a birthday present.
- I cannot.
223
00:22:14,283 --> 00:22:17,242
Well, in 47 days you'll be gone. Right?
224
00:22:20,122 --> 00:22:22,322
So keep it.
225
00:22:56,997 --> 00:22:59,197
Colonel, are you all right?
226
00:23:00,077 --> 00:23:05,277
What kind of dumb- ass question is that?
My friend is laying here on his deathbed.
227
00:23:10,756 --> 00:23:12,556
I'm fine.
228
00:23:12,676 --> 00:23:16,715
- We're working on the problem, sir.
- I don't want excuses!
229
00:23:17,435 --> 00:23:21,635
Colonel O'Neill, if you don't calm down
I will have you removed. Is that clear?
230
00:23:21,755 --> 00:23:23,234
I'm fine.
231
00:23:23,314 --> 00:23:26,194
Sir, I'd like to recheck
your dopamine levels.
232
00:23:33,633 --> 00:23:37,312
- It's happenin' to me, isn't it?
- Let me find out. Please.
233
00:23:53,991 --> 00:23:57,270
Whatever does this accelerates
neural activity in the brain...
234
00:23:57,350 --> 00:23:59,790
.. and causes a dopamine- like
effect in the body.
235
00:23:59,909 --> 00:24:02,510
- Kinda like drugs.
- As long as you're on the planet.
236
00:24:02,590 --> 00:24:07,509
On your return, neural activity falls and
depression starts. Blood work confirms it.
237
00:24:07,588 --> 00:24:12,349
- Does the boy carry any immunity?
- No. His blood work came back the same.
238
00:24:12,468 --> 00:24:15,988
He won't be able to leave the planet
without withdrawal symptoms.
239
00:24:16,108 --> 00:24:18,707
Colonel O'Neill was only there
just over an hour.
240
00:24:18,788 --> 00:24:22,467
Yes, sir. This addiction
appears to be almost instantaneous.
241
00:24:22,587 --> 00:24:24,787
Are you saying I'm addicted to that place?
242
00:24:24,907 --> 00:24:30,106
The intensity of your mood swing seems
proportional to time spent on the planet.
243
00:24:30,187 --> 00:24:34,706
Hopefully your exposure wasn't long
enough for you to get as bad as Daniel.
244
00:24:34,786 --> 00:24:38,225
Great. All those years of "just sayin' no".
245
00:24:38,306 --> 00:24:40,345
I tried to recall Major Carter or Teal'c.
246
00:24:40,465 --> 00:24:44,065
They haven't responded and
I can't risk sending another team.
247
00:24:51,063 --> 00:24:53,583
- What's that?
- His EEG is sporadic.
248
00:24:53,863 --> 00:24:56,583
This happened to the members
of SG- 5 before they died.
249
00:24:56,663 --> 00:24:59,543
Sir, you have to take him
back to the planet.
250
00:25:01,303 --> 00:25:03,902
Once there, you must send me
his vital signs...
251
00:25:08,862 --> 00:25:11,301
He's coding. No time to resuscitate.
252
00:25:11,381 --> 00:25:13,101
Let's go!
253
00:25:30,139 --> 00:25:31,938
Daniel.
254
00:25:32,539 --> 00:25:34,499
Daniel.
255
00:25:37,139 --> 00:25:39,498
Come on, Daniel. Let's go. Come on!
256
00:25:42,578 --> 00:25:44,697
Carter! Teal'c!
257
00:25:51,416 --> 00:25:53,216
- Where are my friends?
- With the light.
258
00:25:53,336 --> 00:25:56,176
- Get'em for me, will ya?
- They won't come.
259
00:25:56,256 --> 00:25:58,216
Well, try!
260
00:26:13,334 --> 00:26:16,614
- I'm not allowed to go in there.
- For God's sake...
261
00:26:17,414 --> 00:26:19,853
Carter! Carter, wake up!
262
00:26:20,892 --> 00:26:23,493
- You're back, sir. When?
- Teal'c.
263
00:26:23,573 --> 00:26:25,772
Teal'c, come on!
264
00:26:28,492 --> 00:26:31,331
Yeah. Come on. Outta here. Right now.
265
00:26:41,490 --> 00:26:44,370
- Daniel Jackson!
- Yeah.
266
00:26:44,490 --> 00:26:49,009
I had to bring him back. It was the only
thing that was gonna keep him alive.
267
00:26:49,090 --> 00:26:51,730
Sir, how long were you gone?
268
00:26:51,809 --> 00:26:55,169
A few hours.
Hammond tried to contact you.
269
00:26:57,089 --> 00:26:59,448
- He did not.
- He did.
270
00:27:00,929 --> 00:27:03,288
I heard his voice.
271
00:27:03,368 --> 00:27:05,808
- Where were we?
- In there.
272
00:27:09,207 --> 00:27:10,727
I can't explain it.
273
00:27:10,807 --> 00:27:14,647
Fraiser says we're addicted to something
that alters our brain chemistry.
274
00:27:14,727 --> 00:27:17,486
And dollars to doughnuts
it's that damn light.
275
00:27:17,566 --> 00:27:20,206
Oh, I don't see how that's possible.
276
00:27:22,085 --> 00:27:24,445
Hey!
277
00:27:24,565 --> 00:27:28,765
You knew, didn't you?
That's why you're not allowed in there.
278
00:27:30,125 --> 00:27:33,565
- My father said I was too young.
- Uh- huh.
279
00:27:33,684 --> 00:27:38,444
Sir, if it's the light itself, how did Daniel
recover just by arriving on the planet?
280
00:27:38,523 --> 00:27:41,883
I don't know, Major.
But I want you to find out.
281
00:27:41,963 --> 00:27:46,243
Otherwise we're stuck here indefinitely
and that's not acceptable.
282
00:27:48,483 --> 00:27:51,442
Oh, screw it. We're shuttin' the thing off.
283
00:27:53,322 --> 00:27:54,642
No.
284
00:27:54,721 --> 00:27:56,921
You stay here.
285
00:28:01,681 --> 00:28:04,040
What are we looking for, sir?
286
00:28:04,681 --> 00:28:07,560
The off switch.
287
00:28:14,799 --> 00:28:18,479
All right. If... we can't shut the thing off,...
288
00:28:20,879 --> 00:28:23,238
.. we'll...
289
00:28:24,198 --> 00:28:26,078
O'Neill!
290
00:28:26,158 --> 00:28:28,358
Oh, man...
291
00:28:31,397 --> 00:28:33,597
Damn, that thing's dangerous.
292
00:28:33,717 --> 00:28:36,997
My guess is the control mechanism
is inside this pedestal.
293
00:28:37,077 --> 00:28:40,596
If we focus our attention on that,
we should be all right.
294
00:28:48,316 --> 00:28:52,515
I'm glad to see you're alive and well,
Dr Jackson. We thought we'd lost you.
295
00:28:52,594 --> 00:28:56,594
To be honest, I don't remembermuch
afteryelling at you. Sorry about that.
296
00:28:56,675 --> 00:29:00,034
That's all right.
Is there anything you need?
297
00:29:00,154 --> 00:29:05,393
Glasses. Um... supplies. It looks like
we're not going anywhere fora while.
298
00:29:05,473 --> 00:29:08,993
And that little remote computer thing
I couldn't make work before.
299
00:29:09,113 --> 00:29:13,312
I'll send it through immediately.
Where's Colonel O'Neill?
300
00:29:17,792 --> 00:29:20,151
Guys, I figured out how to...
301
00:29:32,670 --> 00:29:35,509
- How did you do that?
- Remote control.
302
00:29:37,230 --> 00:29:41,989
- I thought that thing was broken.
- You were right. It was the batteries.
303
00:29:42,069 --> 00:29:45,108
- I was?
- It draws power from inside the room.
304
00:29:45,189 --> 00:29:47,228
That's why it wouldn't work on Earth.
305
00:29:47,348 --> 00:29:49,907
- How long were we standing here?
- I'm not sure.
306
00:29:49,988 --> 00:29:52,547
General Hammond sent
some supplies, and...
307
00:29:52,628 --> 00:29:55,747
.. Loran and I translated
the writing on this thing, so...
308
00:29:55,867 --> 00:29:57,067
That long?
309
00:29:57,147 --> 00:30:01,586
Perception of time is one of
the first things to go when you're... high.
310
00:30:01,706 --> 00:30:03,826
From what I've translated so far,...
311
00:30:03,946 --> 00:30:08,025
.. the Goa'uld used to use this place
as some sort of opium den.
312
00:30:08,106 --> 00:30:13,025
Their symbiotes must have kept the host's
mind chemically balanced once they left.
313
00:30:13,145 --> 00:30:16,745
Then most likely I will
be able to leave this planet.
314
00:30:16,824 --> 00:30:17,945
How nice for you.
315
00:30:18,024 --> 00:30:21,944
Wait a minute. If you just turned it off,
how come I'm not getting depressed?
316
00:30:22,024 --> 00:30:25,144
Perhaps it will take some time
to feel its effects.
317
00:30:26,663 --> 00:30:28,623
Let's take advantage of that time.
318
00:30:33,143 --> 00:30:35,423
Loran.
319
00:30:35,502 --> 00:30:37,462
Jack.
320
00:30:38,302 --> 00:30:40,661
All right...
321
00:30:40,742 --> 00:30:43,342
Where did your parents actually go?
322
00:30:44,501 --> 00:30:48,381
- Far... far away from here.
- How far? Which direction?
323
00:31:00,179 --> 00:31:02,300
The kid's hiding somethin'.
324
00:31:02,419 --> 00:31:04,619
Teal'c, Carter. With me.
325
00:31:23,616 --> 00:31:25,136
What?
326
00:31:25,217 --> 00:31:29,816
I guess the reality that we may
never go home is starting to set in.
327
00:31:29,896 --> 00:31:35,336
Hammond'll keep us supplied with
all we need until we can figure this out.
328
00:31:35,455 --> 00:31:37,415
It's a nice beach.
329
00:31:37,535 --> 00:31:40,375
Be a good excuse for you, wouldn't it?
330
00:31:40,454 --> 00:31:43,494
- Huh?
- To do nothing for a while.
331
00:31:43,575 --> 00:31:46,374
- What?
- Forget it.
332
00:31:46,454 --> 00:31:48,413
- "Forget it, sir. "
- Oh, please.
333
00:31:48,534 --> 00:31:50,653
You think I'm keeping that up?
334
00:31:50,773 --> 00:31:52,813
- Listen, Major...
- No way!
335
00:31:52,893 --> 00:31:54,453
"No way, Colonel. "
336
00:31:54,573 --> 00:31:57,452
What? I'm supposed to accept
that's the way it's gonna be?
337
00:31:57,573 --> 00:32:00,212
- That's the way it is.
- What difference does it make?
338
00:32:00,292 --> 00:32:03,412
- Carter! You're in withdrawal!
- Oh, I'm in withdrawal?
339
00:32:03,491 --> 00:32:06,212
Yes! So am I.
340
00:32:09,011 --> 00:32:11,451
O'Neill! Major Carter!
341
00:32:16,650 --> 00:32:19,850
I believe I have located
the parents of Loran.
342
00:32:37,568 --> 00:32:40,328
That's my mother and father. There.
343
00:32:42,087 --> 00:32:44,287
That's me.
344
00:32:46,527 --> 00:32:49,807
- You're a lot younger there.
- Yeah. It's old.
345
00:32:49,926 --> 00:32:52,886
- Yeah, about that...
- Hey, can I take an image of you?
346
00:32:52,966 --> 00:32:54,925
Sure.
347
00:33:03,925 --> 00:33:05,885
That's great.
348
00:33:08,924 --> 00:33:12,804
- You know, I'm sorry that you can't leave.
- Are you?
349
00:33:16,003 --> 00:33:18,963
I mean, it makes sense
that you'd want some company.
350
00:33:20,683 --> 00:33:23,722
Maybe that's why you didn't tell us
the light was dangerous.
351
00:33:23,802 --> 00:33:26,082
- No.
- It's OK. I'm not mad.
352
00:33:26,202 --> 00:33:28,162
That's not why.
353
00:33:38,921 --> 00:33:41,880
- What's wrong?
- Oh...
354
00:33:41,960 --> 00:33:45,320
We're going through
that withdrawal thing again.
355
00:33:45,760 --> 00:33:48,640
I felt fine the whole time you were gone.
356
00:33:48,719 --> 00:33:52,239
Actually, sir, I'm starting
to feel myself again.
357
00:33:54,718 --> 00:33:57,159
Me too. What's goin' on?
358
00:33:57,238 --> 00:34:00,438
Well, something other than
that light must be affecting us.
359
00:34:00,518 --> 00:34:06,117
- And we must remain in close proximity.
- So not only are we stuck here, we're...
360
00:34:06,237 --> 00:34:08,677
We're stuck here.
361
00:34:28,234 --> 00:34:31,994
Well, it's sure not as much fun
to look at with the light off.
362
00:34:34,314 --> 00:34:36,593
I feel no compulsion to remain here.
363
00:34:36,674 --> 00:34:40,033
Sir, I think you may be onto something.
364
00:34:40,113 --> 00:34:43,152
- How's that?
- The light isn't affecting our minds.
365
00:34:43,233 --> 00:34:46,912
It just takes advantage of the altered state
of our brain chemistry.
366
00:34:47,032 --> 00:34:51,152
- So... entertainment?
- Well, probably more than that.
367
00:34:51,272 --> 00:34:55,631
The colour and light interaction
probably triggers the chemical responses.
368
00:34:55,751 --> 00:34:58,951
- But it's not the cause of the imbalance.
- What is the cause?
369
00:34:59,071 --> 00:35:02,031
There must be a device
emitting energy or radiation...
370
00:35:02,151 --> 00:35:05,030
.. that we can't detect
with our instruments.
371
00:35:09,430 --> 00:35:11,389
All right, Loran.
372
00:35:12,069 --> 00:35:14,789
Why doesn't this room
seem to affect you?
373
00:35:15,628 --> 00:35:16,949
I'm too young.
374
00:35:17,028 --> 00:35:20,228
- How do you know that?
- My father told me.
375
00:35:20,348 --> 00:35:23,548
It is possible this place
only affects an adult physiology.
376
00:35:23,628 --> 00:35:25,667
Fraiser said he's as addicted as we are.
377
00:35:25,748 --> 00:35:28,348
She's right. The light didn't
have any effect on me.
378
00:35:28,427 --> 00:35:31,107
Then what'd it do to your parents?
379
00:35:34,866 --> 00:35:36,987
We need to know what this thing does.
380
00:35:37,066 --> 00:35:40,266
- When they get back, they'll explain.
- They're not coming back!
381
00:35:40,346 --> 00:35:43,466
- They are.
- Somebody buried those bodies!
382
00:35:45,585 --> 00:35:48,345
Now, how do you shut that thing off?
383
00:36:15,502 --> 00:36:18,262
- Figure that thing out.
- Yes, sir.
384
00:36:35,339 --> 00:36:37,299
Hey.
385
00:36:39,659 --> 00:36:42,019
I'm sorry.
386
00:36:56,537 --> 00:36:59,896
Nice picture. Your parents?
387
00:37:04,376 --> 00:37:06,416
I killed them.
388
00:37:07,895 --> 00:37:10,255
You did?
389
00:37:11,255 --> 00:37:13,215
I find that...
390
00:37:17,654 --> 00:37:20,014
What happened?
391
00:37:23,254 --> 00:37:25,614
When we found this place...
392
00:37:27,573 --> 00:37:30,693
.. all they would do was stare at that light.
393
00:37:31,692 --> 00:37:33,732
All day.
394
00:37:33,812 --> 00:37:37,492
The light didn't affect me. My father
said it was because I was too young.
395
00:37:37,612 --> 00:37:40,972
But they didn't let me
in the light room anyway.
396
00:37:43,131 --> 00:37:45,171
I told them to stop every day.
397
00:37:46,251 --> 00:37:49,451
But they'd just tell me
to bring them things.
398
00:37:49,970 --> 00:37:52,330
OK. So you did that.
399
00:37:54,650 --> 00:37:56,610
And?
400
00:37:57,649 --> 00:38:00,209
One day I stopped.
401
00:38:02,489 --> 00:38:07,169
It was days before their hunger
was stronger than the light.
402
00:38:07,288 --> 00:38:10,648
Then they came out
looking for me, looking for food.
403
00:38:11,768 --> 00:38:14,127
And I snuck into the light room.
404
00:38:17,087 --> 00:38:19,447
And I turned it off.
405
00:38:21,407 --> 00:38:23,767
Not just the light. Everything.
406
00:38:25,126 --> 00:38:29,126
I didn't know that it would hurt them.
I just wanted to go home.
407
00:38:29,646 --> 00:38:31,685
Hey. It's not your fault.
408
00:38:32,205 --> 00:38:34,565
They died because of me.
409
00:38:35,485 --> 00:38:39,764
They were screaming, they ran outside,
they didn't make any sense.
410
00:38:40,524 --> 00:38:42,564
So I did. I turned it back on.
411
00:38:43,204 --> 00:38:45,724
But they were already in the water.
412
00:38:45,804 --> 00:38:47,764
So far.
413
00:38:51,643 --> 00:38:54,603
And they just kept on going.
They just kept going.
414
00:38:54,723 --> 00:38:58,762
I screamed at them "I turned it back on!"
But they just kept going.
415
00:39:01,642 --> 00:39:04,321
And then they were gone.
416
00:39:06,721 --> 00:39:09,681
The next day I found them on the shore.
417
00:39:10,121 --> 00:39:12,080
Loran...
418
00:39:13,040 --> 00:39:16,720
You were trying to help them. You were
trying to free them from something.
419
00:39:16,840 --> 00:39:19,280
It wasn't your fault.
420
00:39:22,439 --> 00:39:24,879
I miss them.
421
00:39:28,199 --> 00:39:30,159
I know.
422
00:39:50,356 --> 00:39:53,795
- What you got?
- We think we can turn it off.
423
00:39:54,755 --> 00:39:56,636
Don't let them.
424
00:39:57,515 --> 00:39:59,555
You'll die, like my parents.
425
00:40:02,034 --> 00:40:06,114
If we shut it off, cold turkey. Loran is right.
We'd go into withdrawal again.
426
00:40:06,194 --> 00:40:09,153
But Teal'c and Daniel
have translated some writing, sir,...
427
00:40:09,234 --> 00:40:12,593
.. and we think it was designed
to be turned down incrementally.
428
00:40:12,674 --> 00:40:17,112
The Goa'uld who used this place needed
human slaves to tend to their needs.
429
00:40:17,232 --> 00:40:20,112
We've already taken it
down a notch without any harm.
430
00:40:20,193 --> 00:40:23,472
Within three weeks, your brain chemistry
will return to normal.
431
00:40:23,552 --> 00:40:29,311
- You may then return home.
- So three weeks in a palace by the beach.
432
00:40:32,310 --> 00:40:36,511
Teal'c, you don't have to stay. Why don't
you let Hammond know what's goin' on?
433
00:40:36,590 --> 00:40:38,950
Very well.
434
00:40:39,990 --> 00:40:44,509
- And then you'll leave.
- I think we all will. Right?
435
00:40:45,509 --> 00:40:48,269
Yeah. He should return to normal
with the rest of us.
436
00:40:48,349 --> 00:40:50,708
I can go with you?
437
00:40:52,468 --> 00:40:54,428
Sure.
438
00:40:59,467 --> 00:41:01,667
Come on. Let's go see Teal'c off.
439
00:41:04,587 --> 00:41:07,467
- Do you like ice cream?
- What's ice cream?
440
00:41:11,706 --> 00:41:15,706
Visiontext Subtitles: Sarah Emery
35034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.