All language subtitles for Splendor.1989.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,001 --> 00:00:27,876 To The Splendor! 4 00:04:06,501 --> 00:04:09,293 Jordan, should I start loading? 5 00:04:17,918 --> 00:04:21,751 Here, we'd planned an elevator, 6 00:04:21,960 --> 00:04:24,668 but seeing as it's just one floor, 7 00:04:24,876 --> 00:04:26,543 we opted for an escalator. 8 00:04:28,210 --> 00:04:33,168 Here we'll have on display domestic appliances, TVs, hi-fi... 9 00:04:34,043 --> 00:04:35,793 and bathrooms... 10 00:05:39,710 --> 00:05:40,501 What's this? 11 00:05:40,710 --> 00:05:43,710 A cinema. The Mayor gave permission. 12 00:05:43,918 --> 00:05:45,626 The plough digs the furrow 13 00:05:45,835 --> 00:05:48,251 and the sword defends it - Mussolini 14 00:05:54,501 --> 00:05:57,168 ...the plough defends it. - Mussolini 15 00:06:10,585 --> 00:06:13,251 Hey, you want to get me into trouble? 16 00:06:13,460 --> 00:06:14,251 Why? 17 00:06:14,460 --> 00:06:18,418 Why? "Mussolini defends the furrow"... 18 00:06:18,960 --> 00:06:20,918 Is he a forest ranger now? 19 00:06:21,335 --> 00:06:22,376 But... 20 00:06:22,626 --> 00:06:23,876 Move it. 21 00:06:24,085 --> 00:06:26,460 - But it's all set up! - Shift it. 22 00:06:28,085 --> 00:06:28,960 Fine. 23 00:06:29,710 --> 00:06:31,626 We have to move it along. 24 00:07:27,126 --> 00:07:28,210 Jordan. 25 00:08:02,876 --> 00:08:04,460 Take this seat, Mayor. 26 00:08:05,168 --> 00:08:06,543 Good evening, Mayor. 27 00:08:19,168 --> 00:08:20,960 Here, you're too ugly! 28 00:09:44,460 --> 00:09:46,918 I'm the sound technician! 29 00:09:47,710 --> 00:09:51,376 Almost all my childhood memories are here... 30 00:09:51,585 --> 00:09:54,501 crackles from the screen as loud as explosions... 31 00:09:54,710 --> 00:09:58,376 Verdi's trumpets and Fritz Lang's sprocket wheels. 32 00:10:26,876 --> 00:10:29,668 Let me through! 33 00:10:36,710 --> 00:10:39,043 In order! Get in line! 34 00:10:39,251 --> 00:10:42,085 Don't push or I'll suspend ticket sales. 35 00:10:42,418 --> 00:10:44,668 Get your money ready and don't push. 36 00:10:45,835 --> 00:10:49,460 Casimiro! Casimiro! They'll tear down the house. 37 00:10:50,168 --> 00:10:51,668 Casimiro! 38 00:11:43,626 --> 00:11:45,335 Press. Excuse me. 39 00:11:45,543 --> 00:11:47,376 Jordan. The where and the when. 40 00:11:47,585 --> 00:11:49,293 And the how and the why! 41 00:11:53,418 --> 00:11:57,710 Jordan, it's standing room only downstairs. 42 00:13:31,335 --> 00:13:34,835 Miss Chantal Duvivier, I want a word with you. 43 00:13:35,043 --> 00:13:39,001 Mr. Avilas's Plus Belles from the City of Light. 44 00:13:39,210 --> 00:13:42,251 And now the great comedian Gnaccharetta! 45 00:14:00,293 --> 00:14:02,751 Your dancing was shit tonight! 46 00:14:02,960 --> 00:14:05,251 You eyed up the clients like a whore! 47 00:14:05,460 --> 00:14:07,585 I'm gonna dock you half your pay. 48 00:14:07,793 --> 00:14:10,418 Les Plus Belles? Stupid bitches, more like! 49 00:14:10,626 --> 00:14:15,001 You were meant to dance in Rome, at The Brigadoon. Not any more. 50 00:14:15,210 --> 00:14:18,335 All you can do is show your ass in a dump like this! 51 00:14:18,543 --> 00:14:20,418 Answer me, I'm talking to you! 52 00:14:22,918 --> 00:14:25,418 Who are you? Who let you in? 53 00:14:25,918 --> 00:14:28,585 Honestly, who is this guy? 54 00:14:28,793 --> 00:14:32,251 What are you doing, Chantal? I'll call the cops! 55 00:14:33,418 --> 00:14:37,043 You bastard! Chantal, you'd do this to me? 56 00:14:37,251 --> 00:14:39,543 If you leave now, you're through! 57 00:14:39,751 --> 00:14:42,751 You'll regret it, you'll never work again! 58 00:14:43,501 --> 00:14:45,751 Not here, not anywhere! 59 00:15:30,293 --> 00:15:33,460 Mon royaume! Is that how you say it in French? 60 00:15:36,335 --> 00:15:39,001 I've never seen such a pretty movie theater. 61 00:15:39,626 --> 00:15:42,126 "Outline of Neorealism". 62 00:15:43,210 --> 00:15:45,085 What's neorealism? 63 00:15:45,293 --> 00:15:48,501 Showing things as they are. See, in films, 64 00:15:48,710 --> 00:15:51,001 you shouldn't try to fool people. 65 00:15:51,626 --> 00:15:53,251 You should tell the truth. 66 00:15:53,460 --> 00:15:55,835 Roma, città aperta... 67 00:15:56,043 --> 00:15:57,168 Schiusa? 68 00:15:58,918 --> 00:16:00,543 Paisa... 69 00:16:01,710 --> 00:16:03,043 Miracolo a Milano... 70 00:16:03,251 --> 00:16:06,668 The boss in that film is a scumbag like yours. 71 00:16:06,876 --> 00:16:08,293 Like all bosses. 72 00:16:08,668 --> 00:16:11,376 He persecutes the beggars. The homeless. 73 00:16:12,501 --> 00:16:15,168 - Does it have a happy ending? - Yes. 74 00:16:15,376 --> 00:16:17,751 Like all fables, it ends well. 75 00:16:17,960 --> 00:16:20,376 You can see it tomorrow if you like. 76 00:16:21,751 --> 00:16:22,876 Tomorrow? 77 00:16:23,793 --> 00:16:25,668 Yes, tomorrow. 78 00:16:37,710 --> 00:16:38,585 Jordan! 79 00:16:40,585 --> 00:16:42,710 Standing room only downstairs. 80 00:16:48,001 --> 00:16:50,001 Standing room only. 81 00:16:50,418 --> 00:16:52,960 Come on, wake up! 82 00:17:27,335 --> 00:17:31,043 THE GREAT WAR 83 00:18:00,543 --> 00:18:02,251 What's your name? 84 00:18:19,418 --> 00:18:20,668 My name's Bruno. 85 00:18:35,501 --> 00:18:37,335 Sir, your hat. 86 00:18:52,626 --> 00:18:53,876 Have you finished? 87 00:19:05,918 --> 00:19:07,335 My name's Jade. 88 00:19:10,668 --> 00:19:12,085 Nice name. 89 00:19:31,835 --> 00:19:34,043 That den of iniquity 90 00:19:34,251 --> 00:19:38,918 should be called the Horror instead of The Splendor! 91 00:19:39,126 --> 00:19:42,293 The owner, not surprisingly, is a commie. 92 00:19:42,501 --> 00:19:47,460 A certain disturbing woman hangs around there, dressed in red, 93 00:19:47,668 --> 00:19:50,210 as befits a daughter of the devil! 94 00:19:50,460 --> 00:19:52,168 We have been warned. 95 00:19:52,418 --> 00:19:57,335 She draws the damned into a dark lair of sin, 96 00:19:57,918 --> 00:20:01,626 lighting their despicable way 97 00:20:01,835 --> 00:20:06,126 with red flashes and reflections 98 00:20:06,335 --> 00:20:11,293 from the skimpy cloth that salaciously wraps her, 99 00:20:12,168 --> 00:20:16,460 trying to conceal her opulent shamefulness. 100 00:20:16,668 --> 00:20:20,835 Red are her fiery eyes, red the sensual mouth, 101 00:20:21,043 --> 00:20:22,793 and red is her tongue! 102 00:20:27,668 --> 00:20:28,793 Hey! 103 00:20:29,376 --> 00:20:32,918 But Italian cinema was the big winner at Cannes. 104 00:20:33,168 --> 00:20:35,376 The jury's special prize... 105 00:20:35,585 --> 00:20:38,293 went to Antonioni's La Avventura. 106 00:20:38,793 --> 00:20:41,793 The prize is reward 107 00:20:42,001 --> 00:20:46,126 for the noble search for a new cinematic language. 108 00:20:48,126 --> 00:20:52,418 And a widely predicted Palme d'Or for Federico Fellini, 109 00:20:52,626 --> 00:20:55,501 for his already famous La Dolce Vita. 110 00:21:02,001 --> 00:21:03,918 An open-air party! 111 00:21:04,126 --> 00:21:05,043 Shake it! 112 00:21:09,376 --> 00:21:11,543 Have the exact change ready. 113 00:21:11,751 --> 00:21:13,585 Don't push and stay in line! 114 00:21:15,001 --> 00:21:16,835 Jordan. The where and the when! 115 00:21:17,043 --> 00:21:18,418 The how and the why. 116 00:21:29,460 --> 00:21:32,751 Jordan! Standing room only downstairs! 117 00:21:40,668 --> 00:21:43,418 I have a ticket for the movie. 118 00:21:50,793 --> 00:21:52,751 There's room upstairs, come. 119 00:22:08,168 --> 00:22:11,585 Know what the most beautiful age is? I'll tell you. 120 00:22:11,793 --> 00:22:13,710 It's your own age, day by day. 121 00:22:19,543 --> 00:22:23,335 - Don't toot, they're resting! - I never do it. 122 00:22:24,626 --> 00:22:26,251 Come on, enough. 123 00:22:33,126 --> 00:22:35,043 - For you. - Thank you. 124 00:23:16,918 --> 00:23:18,793 Shall we give him a ride? 125 00:23:19,001 --> 00:23:21,585 Come on! Look at the poor guy running. 126 00:23:25,210 --> 00:23:27,918 Why? What kind of fun is that? 127 00:23:48,376 --> 00:23:50,168 You didn't like it upstairs? 128 00:23:51,501 --> 00:23:53,751 No, not really. 129 00:23:54,751 --> 00:23:57,543 Standing room only here. Or the front row. 130 00:23:57,751 --> 00:24:00,793 Front row will be fine. 131 00:24:02,126 --> 00:24:03,293 Come on. 132 00:24:14,668 --> 00:24:17,793 - Are you selling eggs? - No, I bought them. 133 00:24:18,335 --> 00:24:20,751 Nice guy. Good profile too. 134 00:24:26,918 --> 00:24:27,960 Go ahead. 135 00:24:34,085 --> 00:24:36,501 It's the same movie today. 136 00:24:37,335 --> 00:24:41,001 Today is the same film as yesterday. And the day before. 137 00:24:41,210 --> 00:24:42,501 I know. 138 00:24:43,293 --> 00:24:47,585 But there's a bit in the film I didn't understand. 139 00:25:15,876 --> 00:25:17,293 Is she awake? 140 00:25:17,501 --> 00:25:20,210 Yes, I've just served her coffee in bed. 141 00:25:20,460 --> 00:25:23,043 Victorina is preparing her breakfast. 142 00:25:29,918 --> 00:25:32,543 - What? - Nothing. Didn't say a word. 143 00:25:34,210 --> 00:25:35,626 What's the matter? 144 00:25:35,835 --> 00:25:36,876 Nothing. Why? 145 00:25:37,085 --> 00:25:39,001 Your eyes are red. 146 00:25:41,668 --> 00:25:44,835 I've had conjunctivitis for thirty years. 147 00:25:45,293 --> 00:25:48,876 It's a pleasure to have such an attentive brother. 148 00:26:03,835 --> 00:26:05,043 Come in. 149 00:26:09,793 --> 00:26:11,001 Good morning. 150 00:26:15,335 --> 00:26:17,585 - What are you doing? - I have to go. 151 00:26:18,126 --> 00:26:18,710 Why? 152 00:26:18,918 --> 00:26:22,501 I don't like it. You sleep on the sofa, and your sister... 153 00:26:22,710 --> 00:26:23,376 Giovanna... 154 00:26:23,626 --> 00:26:27,585 No, Giovanna is very happy. She's always alone, you know. 155 00:26:28,335 --> 00:26:31,043 She's taken a liking to you. 156 00:26:32,376 --> 00:26:33,835 I like her too 157 00:26:34,043 --> 00:26:36,126 but she cried this morning. 158 00:26:36,793 --> 00:26:38,001 Her eyes were red. 159 00:26:38,418 --> 00:26:41,918 No, it's just that she suffers from conjunctivitis. 160 00:26:42,626 --> 00:26:44,876 No. Why would she cry? 161 00:26:45,085 --> 00:26:48,543 Maybe she's understood... that I love you. 162 00:27:00,335 --> 00:27:02,376 Will you help me find a hotel? 163 00:27:02,585 --> 00:27:05,585 There's the Pensione del Sole. 164 00:27:05,793 --> 00:27:07,376 Just for a few days. 165 00:27:08,085 --> 00:27:09,710 Yes. For a few days. 166 00:27:11,835 --> 00:27:13,710 Is that boy you? 167 00:27:14,460 --> 00:27:17,210 And the man next to you, your father? 168 00:27:18,751 --> 00:27:20,043 A handsome man! 169 00:27:20,543 --> 00:27:21,835 He looks like you. 170 00:27:22,335 --> 00:27:25,043 Or rather you look like him. 171 00:27:25,960 --> 00:27:28,043 Who's the other man? 172 00:27:28,251 --> 00:27:29,626 That's Marshall Tito. 173 00:27:29,835 --> 00:27:31,376 A friend of yours? 174 00:27:32,543 --> 00:27:36,168 Well, yes. Although we've never met. 175 00:27:38,793 --> 00:27:41,751 What do they have for breakfast in France? 176 00:27:46,710 --> 00:27:49,335 Bye... see you tonight. 177 00:28:01,793 --> 00:28:03,335 More chicken? 178 00:28:04,793 --> 00:28:09,043 As I left I saw that my sister was preparing homemade tagliatelle. 179 00:28:09,251 --> 00:28:11,168 And I'll have to eat it. 180 00:28:11,376 --> 00:28:13,960 She won't be happy if you don't. 181 00:28:15,168 --> 00:28:18,001 Not really... I'd better go. 182 00:29:30,418 --> 00:29:31,460 Want me to wait? 183 00:29:31,668 --> 00:29:35,376 No, I'll just finish these numbers. 184 00:29:38,460 --> 00:29:39,835 Good night, Chantal. 185 00:29:41,460 --> 00:29:43,418 See you tomorrow. 186 00:30:05,710 --> 00:30:07,460 You're Swedish, right? 187 00:30:07,668 --> 00:30:10,251 I'm French, from Maisons-Laffitte. 188 00:30:11,168 --> 00:30:13,876 Me, I'm Italian. 189 00:30:14,751 --> 00:30:18,460 My father sent me to work at my uncle's hotel-restaurant. 190 00:30:18,918 --> 00:30:21,585 I don't really like it. 191 00:30:21,793 --> 00:30:23,751 So you're going back home? 192 00:30:23,960 --> 00:30:25,793 Unless I find another job. 193 00:30:27,710 --> 00:30:28,876 And you? 194 00:30:30,085 --> 00:30:32,793 I landed here when I was 20. 195 00:30:34,210 --> 00:30:38,460 I was part of the ballet-show: Les Plus Belles. 196 00:30:40,376 --> 00:30:43,210 I stayed here... for love. 197 00:30:48,293 --> 00:30:51,043 When we arrived on tour, 198 00:30:51,543 --> 00:30:54,918 we would play in small places, no Milan or Rome. 199 00:30:55,210 --> 00:30:57,293 One night while I was dancing, 200 00:30:57,501 --> 00:31:00,918 I was taken by a young man in the audience. 201 00:31:01,126 --> 00:31:05,085 Very good-looking. We stared at each other. 202 00:31:05,293 --> 00:31:08,585 When the show was over, the handsome young man 203 00:31:08,793 --> 00:31:10,626 came into my dressing room 204 00:31:10,835 --> 00:31:13,460 and took me with him, just as I was. 205 00:31:14,085 --> 00:31:18,043 Wearing a coat over my stage outfit. 206 00:31:20,376 --> 00:31:24,251 Was this gorgeous young man the owner of The Splendor? 207 00:31:24,585 --> 00:31:26,710 Yes, it was Jordan. 208 00:31:27,335 --> 00:31:29,626 Oh? Was he gorgeous as a young man? 209 00:31:29,835 --> 00:31:30,918 Very! 210 00:31:34,293 --> 00:31:38,710 This place is a bit like Maisons-Laffitte, my home town. 211 00:31:39,460 --> 00:31:43,501 It's kind of... Italian. Roman actually, because... 212 00:31:43,710 --> 00:31:45,210 Julius Caesar... 213 00:31:45,418 --> 00:31:48,085 Julius Caesar, the Italian? 214 00:31:48,335 --> 00:31:50,668 He built an encampment there 215 00:31:50,876 --> 00:31:54,960 and called it "mansiones" in Latin. Hence Maisons-Laffitte. 216 00:31:57,126 --> 00:31:58,418 You're so cultured. 217 00:31:59,001 --> 00:32:01,085 You know so many things! 218 00:32:01,918 --> 00:32:05,293 I'm home. Thank you and good night. 219 00:32:05,501 --> 00:32:08,418 See you tomorrow at The Splendor? 220 00:32:09,335 --> 00:32:11,876 Do you always go to the movies so often? 221 00:32:12,085 --> 00:32:15,001 You've been there every night for a month. 222 00:32:15,210 --> 00:32:17,668 Well, I... I go pretty often. 223 00:32:17,876 --> 00:32:21,251 I really like cinema as a show. 224 00:32:21,460 --> 00:32:24,501 When I was in Naples, I never went to the movies. 225 00:32:24,710 --> 00:32:25,960 Good night. 226 00:32:26,543 --> 00:32:27,793 Miss? 227 00:32:32,126 --> 00:32:35,626 Miss... I have to tell you something. 228 00:32:35,835 --> 00:32:36,710 Go on. 229 00:32:38,335 --> 00:32:40,001 I'll tell you tomorrow. 230 00:33:25,210 --> 00:33:28,293 So what? Has a plate been broken? 231 00:33:30,710 --> 00:33:32,043 Let's eat now. 232 00:33:33,501 --> 00:33:34,793 Bon appétit! 233 00:33:51,001 --> 00:33:52,626 The where and the when. 234 00:33:52,835 --> 00:33:54,293 The how and the why. 235 00:34:03,085 --> 00:34:06,793 Good morning! I guess we're colleagues now. 236 00:34:07,085 --> 00:34:09,960 Yes, but we won't be competing. 237 00:34:10,168 --> 00:34:13,168 You want viewers, I'm looking for souls. 238 00:34:16,210 --> 00:34:20,001 Looks like souls have to pay, like everyone else! 239 00:34:22,876 --> 00:34:25,210 I'll never review the priest's movies. 240 00:34:26,710 --> 00:34:28,335 But this Pope is smart. 241 00:34:28,543 --> 00:34:32,418 He's opened 5,000 parochial movie theaters in all Italy. 242 00:34:32,960 --> 00:34:34,668 Think about it. 243 00:34:34,876 --> 00:34:39,376 It's profitable and draws a youthful congregation to the Church. 244 00:34:39,585 --> 00:34:42,793 Yes, like when we used to go to prayers to play ball. 245 00:34:43,001 --> 00:34:45,126 The Church has inspired cinema. 246 00:34:45,335 --> 00:34:48,210 A magical place, with columns, marble, domes, 247 00:34:48,418 --> 00:34:52,793 where people can gather with the promise of another life. 248 00:34:53,001 --> 00:34:55,168 Movies are a kind of great beyond. 249 00:34:55,376 --> 00:34:58,210 And also equal to all. There are no damned. 250 00:34:58,418 --> 00:34:59,751 Pope Pius said it. 251 00:34:59,960 --> 00:35:03,335 People's souls are ours, even when they go to the movies. 252 00:35:03,543 --> 00:35:06,876 I read the review of Wild Strawberries. Powerful film. 253 00:35:07,085 --> 00:35:10,001 I'll be back to see it. The how and the why! 254 00:35:10,210 --> 00:35:12,001 The when and the where! 255 00:35:14,626 --> 00:35:15,835 Thank you. 256 00:35:17,876 --> 00:35:23,710 Mr. Paulo, this is the first time that you honor us with a visit. 257 00:35:23,918 --> 00:35:27,335 No... I've been to your cinema before. 258 00:35:27,543 --> 00:35:30,710 Now when was it? In 1949. 259 00:35:30,918 --> 00:35:32,168 With my poor mother. 260 00:35:32,376 --> 00:35:35,751 She was a big fan of the great Toto. 261 00:35:35,960 --> 00:35:39,085 But Toto kept on making movies after 1949. 262 00:35:39,293 --> 00:35:42,126 My mother died in 1950. 263 00:35:42,335 --> 00:35:43,793 I'm sorry. 264 00:35:44,001 --> 00:35:47,960 To really understand solitude, 265 00:35:48,168 --> 00:35:50,418 you have to lose your mother. 266 00:35:50,710 --> 00:35:52,043 Is that my ticket? 267 00:35:52,251 --> 00:35:54,043 - Can I go in? - Please do. 268 00:35:55,585 --> 00:35:57,835 You're very courteous, you know. 269 00:35:58,043 --> 00:36:00,001 That's very kind of you. 270 00:36:20,001 --> 00:36:23,335 Maybe I was feeling a little sentimental. 271 00:36:24,793 --> 00:36:27,210 Maybe I was tired too, 272 00:36:27,710 --> 00:36:30,793 and inclined to nostalgic melancholy. 273 00:36:34,626 --> 00:36:36,085 Sara. 274 00:36:38,585 --> 00:36:39,960 Sara! 275 00:36:40,668 --> 00:36:43,626 I'm your cousin, Isaac. 276 00:36:44,918 --> 00:36:49,460 I've grown older, and probably changed too. 277 00:36:57,710 --> 00:37:00,626 Hello, my beautiful cousin. What are you doing? 278 00:37:00,835 --> 00:37:03,418 Picking strawberries, can't you see? 279 00:37:30,543 --> 00:37:33,501 How long have you been the projectionist? 280 00:37:33,710 --> 00:37:36,168 - Since 1936. - 1936? 281 00:37:37,710 --> 00:37:40,251 Is it hard work? 282 00:37:40,460 --> 00:37:44,751 It takes willpower and attentiveness. 283 00:37:45,418 --> 00:37:49,251 You have to prepare it in the morning. 284 00:37:50,751 --> 00:37:52,668 - See? - It broke. 285 00:37:53,585 --> 00:37:54,626 So? 286 00:37:54,835 --> 00:37:56,668 You fix it. 287 00:37:57,876 --> 00:38:03,043 You take your scissors and cut between frames, on the line. 288 00:38:03,710 --> 00:38:06,335 You scratch it, remove the gel. 289 00:38:06,960 --> 00:38:07,960 Like this. 290 00:38:12,585 --> 00:38:14,418 Take the acetone... 291 00:38:16,710 --> 00:38:17,501 It smells. 292 00:38:17,710 --> 00:38:21,668 Sure it does, it's acetone. Amyl acetate. 293 00:38:25,543 --> 00:38:29,085 There. See the frames? 294 00:38:29,668 --> 00:38:33,168 You don't even notice it. Then you continue. 295 00:38:35,418 --> 00:38:41,001 That's great... What if it happens again? 296 00:38:41,210 --> 00:38:44,460 It means one more pain in the neck to contend with. 297 00:39:58,293 --> 00:39:59,668 Wait, Mr. Hulot... 298 00:40:46,668 --> 00:40:48,460 Mr. Police Inspector! 299 00:40:55,168 --> 00:40:55,876 Watch out! 300 00:41:36,793 --> 00:41:37,376 Action! 301 00:41:38,626 --> 00:41:42,085 Pamela, take two, take three, take five, take seven. 302 00:41:42,293 --> 00:41:42,876 Cut! 303 00:41:44,543 --> 00:41:46,126 That one was fine. 304 00:41:46,960 --> 00:41:50,960 Everyone in starting position, quick! 305 00:41:51,418 --> 00:41:53,793 Pamela, one-four, take two! 306 00:41:55,460 --> 00:41:56,751 Action! 307 00:42:36,376 --> 00:42:37,585 There! 308 00:42:37,793 --> 00:42:39,335 Father, father! 309 00:42:39,543 --> 00:42:42,293 The Rex... The Rex! 310 00:42:43,543 --> 00:42:48,043 Hail The Rex! The fascist regime's greatest accomplishment! 311 00:42:51,668 --> 00:42:54,960 As the Mayor's representative, I wish you a good trip! 312 00:42:55,168 --> 00:42:56,751 Viva Italia! 313 00:42:58,418 --> 00:42:59,293 How is it? 314 00:43:01,001 --> 00:43:02,001 How is it? 315 00:43:02,460 --> 00:43:04,085 How is it? 316 00:43:18,126 --> 00:43:19,626 Goodbye! 317 00:44:00,210 --> 00:44:05,126 They made me work a lot, till late, for little money. 318 00:44:05,418 --> 00:44:08,126 So I go and tell the man: 319 00:44:08,335 --> 00:44:11,460 "Listen, I want to quit." 320 00:44:11,668 --> 00:44:14,710 So the jeweler looks at me and says: 321 00:44:14,918 --> 00:44:17,168 "Off you go, then. 322 00:44:17,376 --> 00:44:21,460 "The school of life has taught you nothing." 323 00:44:21,918 --> 00:44:22,710 So I answer: 324 00:44:22,918 --> 00:44:25,501 "If it's taught me nothing, 325 00:44:25,710 --> 00:44:27,918 "then you haven't even been there." 326 00:44:28,918 --> 00:44:30,376 Good answer! 327 00:44:31,085 --> 00:44:33,126 It was a nice answer. 328 00:44:33,960 --> 00:44:37,585 It's just that... I didn't actually say that. 329 00:44:37,918 --> 00:44:38,918 How come? 330 00:44:39,126 --> 00:44:41,168 Why? Because... 331 00:44:41,376 --> 00:44:45,918 I didn't think of it. I just sat there and blushed. 332 00:44:46,168 --> 00:44:49,001 I even said: "Sorry." 333 00:44:50,835 --> 00:44:53,251 That sharp answer I told you... 334 00:44:54,293 --> 00:44:57,251 It came to me two days later. 335 00:44:58,126 --> 00:45:00,126 I could have dropped by and said: 336 00:45:00,335 --> 00:45:05,126 "Last Wednesday, you said the school of life had taught me nothing. 337 00:45:05,335 --> 00:45:07,751 "You know what I say?..." 338 00:45:08,126 --> 00:45:12,960 It no longer meant anything. The answer was outdated. 339 00:45:14,085 --> 00:45:17,418 In movies, on the other hand... 340 00:45:17,793 --> 00:45:20,085 In movies that never happens, 341 00:45:20,293 --> 00:45:23,001 because everything is prepared, 342 00:45:23,210 --> 00:45:26,460 everything foreseen, even the unforeseen. 343 00:45:26,710 --> 00:45:31,210 The unforeseen doesn't happen, the unforeseen is foreseen in movies. 344 00:45:31,626 --> 00:45:33,210 Take love scenes. 345 00:45:33,418 --> 00:45:37,043 You play it as it comes, it isn't all prepared. 346 00:45:37,251 --> 00:45:41,168 For example, if the lighting is all wrong, 347 00:45:41,376 --> 00:45:45,501 or you've got an uncomfortable, squeaky bed... 348 00:45:45,710 --> 00:45:49,126 To be honest, I haven't heard your bed squeak. 349 00:45:50,168 --> 00:45:52,793 That's because I oiled it beforehand. 350 00:45:54,835 --> 00:45:58,960 Well, if you'd rather watch things in movies 351 00:45:59,168 --> 00:46:00,876 than actually do them... 352 00:46:01,876 --> 00:46:04,335 I'm leaving, goodbye. 353 00:46:04,543 --> 00:46:05,793 Goodbye forever. 354 00:46:12,876 --> 00:46:17,543 Well, "goodbye forever" is only said in... 355 00:46:17,751 --> 00:46:21,960 Anyway, it's more "I'm leaving forever." 356 00:46:22,501 --> 00:46:26,793 It has to be prepared, thought over, written. 357 00:46:27,001 --> 00:46:30,793 It's not just "I'm leaving, then." "Leaving? 358 00:46:31,001 --> 00:46:34,751 "Just yesterday you were saying..." "Yesterday's gone." 359 00:46:35,210 --> 00:46:39,751 "You haven't kept your promises. Your promises are like the wind." 360 00:46:39,960 --> 00:46:42,335 "What, the wind makes promises?" 361 00:46:43,085 --> 00:46:46,793 What I mean is... farewells are difficult to do. 362 00:46:49,543 --> 00:46:51,043 Ursula... 363 00:46:59,085 --> 00:46:59,876 Kim... 364 00:47:04,543 --> 00:47:05,376 B.B. 365 00:47:21,126 --> 00:47:22,126 Veronica Lake. 366 00:47:24,210 --> 00:47:26,335 Just one eye, but... 367 00:47:27,960 --> 00:47:29,335 Katharine Hepburn. 368 00:47:34,043 --> 00:47:38,835 If you hear the bells toll, ask not for whom the bells toll. 369 00:47:39,418 --> 00:47:41,043 They toll for you. 370 00:48:42,168 --> 00:48:45,626 There's a group of kids coming! 371 00:48:55,418 --> 00:48:59,001 No, they turned at the corner. 372 00:48:59,210 --> 00:49:00,751 They went the other way. 373 00:49:04,210 --> 00:49:07,335 How long till the movie starts? 374 00:49:07,543 --> 00:49:09,085 Seven minutes. 375 00:49:10,918 --> 00:49:14,876 I'm going to the bar. Do you want anything? 376 00:49:15,418 --> 00:49:16,710 No, nothing. 377 00:49:16,918 --> 00:49:19,960 - What about you, Mr. Jordan? - No, thanks. 378 00:49:20,876 --> 00:49:22,876 He never wants anything. 379 00:49:23,793 --> 00:49:29,001 "When the legend faces the fact, the legend always wins." 380 00:49:30,543 --> 00:49:33,876 From The Man Who Shot Liberty Valance. 381 00:49:37,918 --> 00:49:41,376 He doesn't remember. Anyway, I'm off to the bar. 382 00:49:59,835 --> 00:50:05,001 Osvaldo, make me a short, strong coffee. 383 00:50:13,335 --> 00:50:16,043 Whew, it's hot today. 384 00:50:17,793 --> 00:50:22,126 You're having a nice nap right now, because you can, right? 385 00:50:23,626 --> 00:50:25,001 No. 386 00:50:26,168 --> 00:50:30,793 Mind you, the bar is the best place to be. 387 00:50:32,418 --> 00:50:34,626 - A game of cards? - No. 388 00:50:35,168 --> 00:50:37,168 How about snooker? 389 00:50:38,876 --> 00:50:42,543 Pinball? A video game? You play, right? 390 00:50:42,751 --> 00:50:44,418 Kids' stuff. 391 00:50:47,251 --> 00:50:50,710 A good conversation about this and that? 392 00:50:50,918 --> 00:50:52,585 Not that either. 393 00:50:53,251 --> 00:50:55,043 Can I ask a question? 394 00:50:55,251 --> 00:50:56,876 You've asked 10 already. 395 00:50:58,126 --> 00:51:02,001 Yeah, but... why don't you go to the movies? 396 00:51:02,210 --> 00:51:03,626 To do what? 397 00:51:04,626 --> 00:51:06,876 What do you do at the movies? 398 00:51:07,335 --> 00:51:10,335 Besides... precisely today... 399 00:51:10,835 --> 00:51:14,126 at The Splendor, do you know what's showing? 400 00:51:14,710 --> 00:51:17,751 Premiering here and in Rome: Raging Bull. 401 00:51:17,960 --> 00:51:20,460 Yes! I saw the trailer on TV. 402 00:51:20,668 --> 00:51:25,043 You watch a couple of scenes and you've seen it all. 403 00:51:27,001 --> 00:51:30,918 It's like if you see a girl go by right now, 404 00:51:31,126 --> 00:51:34,793 three or four times, and you already slept with her 405 00:51:35,001 --> 00:51:37,460 because she walked by four times. 406 00:51:38,460 --> 00:51:40,585 Look at this: 1, 2, 3... 407 00:51:42,751 --> 00:51:46,085 There are 9 movies on TV today. Let me tell you. 408 00:51:46,293 --> 00:51:49,543 A Toto film, an Orson Welles film, a Chaplin, 409 00:51:49,751 --> 00:51:53,835 Fred Astaire, Follow the Fleet, Pane e amore, Jerry Lewis, 410 00:51:54,043 --> 00:51:57,626 the Fort Apache series, Hitchcock's Rear Window 411 00:51:57,835 --> 00:51:59,335 and another Toto flick. 412 00:52:01,543 --> 00:52:03,960 Just curious, which ones will you watch? 413 00:52:04,168 --> 00:52:04,960 None. 414 00:52:05,418 --> 00:52:06,210 None of them. 415 00:52:06,418 --> 00:52:09,793 - We're fine here. - Sure you are. Bravo. 416 00:52:10,001 --> 00:52:12,960 Good, you're really... "We're OK here, thanks." 417 00:52:13,668 --> 00:52:17,085 I understand you. Basically, you guys... 418 00:52:17,293 --> 00:52:18,501 are spoiled. 419 00:52:18,710 --> 00:52:22,043 All the stuff in movies that can make you dream about 420 00:52:22,251 --> 00:52:23,501 you already possess: 421 00:52:23,710 --> 00:52:27,376 women, riches, adventures, love... all of it. 422 00:52:27,585 --> 00:52:31,876 If you've got it all, why go see a fake version in a movie? 423 00:52:32,085 --> 00:52:33,668 It's perfectly logical. 424 00:52:34,085 --> 00:52:38,876 If I had all that stuff, everything you guys have, 425 00:52:39,085 --> 00:52:41,251 I wouldn't like films either. 426 00:52:41,460 --> 00:52:43,168 Don't you have work to do? 427 00:52:43,376 --> 00:52:45,626 Don't worry, let me talk. 428 00:52:45,835 --> 00:52:47,335 What time is it? Oh... 429 00:52:47,543 --> 00:52:49,418 Hey, the coffee. 430 00:52:49,626 --> 00:52:53,335 No, we've got everything in life: women, riches, coffee... 431 00:52:53,543 --> 00:52:55,418 We don't need anything. 432 00:53:15,418 --> 00:53:17,668 Hey, buddy! 433 00:53:17,876 --> 00:53:21,751 You can't park at the entrance to a movie theater. 434 00:53:22,918 --> 00:53:23,918 Yeah, right. 435 00:53:24,126 --> 00:53:26,376 I'm obstructing the masses! 436 00:53:27,001 --> 00:53:28,751 What's it to you? 437 00:53:35,251 --> 00:53:37,376 Stopping outside a cinema! 438 00:53:37,585 --> 00:53:41,918 We should put up a nice "No Parking" sign. 439 00:53:42,251 --> 00:53:43,918 That's all we need. 440 00:53:54,376 --> 00:53:56,210 Missouri here we come, Ned! 441 00:54:22,501 --> 00:54:25,751 - Good night, Miss Chantal. - Good night, Mr. Paolo. 442 00:54:31,210 --> 00:54:34,168 People stayed home because of the rain. 443 00:54:34,585 --> 00:54:37,543 At 8pm the square was packed. 444 00:54:37,751 --> 00:54:42,751 61 spectators for 4 shows. 95,000 lira in the register. 445 00:54:42,960 --> 00:54:45,418 We've never hit this low before. 446 00:54:45,626 --> 00:54:48,668 Apart from that retrospective we did. 447 00:54:48,876 --> 00:54:52,460 Among other things, The Leopard was on TV tonight. 448 00:54:53,001 --> 00:54:55,418 When we showed The Leopard, 449 00:54:55,626 --> 00:54:58,293 we had 3,000 spectators on a weekend. 450 00:54:58,501 --> 00:55:00,168 That's 600,000 lira, 451 00:55:00,376 --> 00:55:03,793 equivalent to 10 million today. 452 00:55:04,710 --> 00:55:08,043 The Splendor was a big thing then. 453 00:55:08,460 --> 00:55:10,460 The Splendor will always be big, 454 00:55:10,668 --> 00:55:13,543 it's just that movies have become small. 455 00:55:14,001 --> 00:55:17,085 Gloria Swanson in Sunset Boulevard. 456 00:55:18,126 --> 00:55:22,418 And how do we compete with The Leopard on TV? 457 00:55:22,626 --> 00:55:27,168 With a crappy horror movie, shot in two rooms and a kitchen. 458 00:55:27,376 --> 00:55:30,626 Psycho was shot in two rooms and a kitchen. Plus the shower. 459 00:55:30,835 --> 00:55:33,626 So which movie should we show? 460 00:55:34,001 --> 00:55:35,751 That's all there is! 461 00:55:37,126 --> 00:55:42,668 You choose, you're the smart one. "People want horror"! 462 00:55:42,876 --> 00:55:47,335 You go to Rome tomorrow and find a film that will bring in 10 million. 463 00:55:47,543 --> 00:55:50,210 You're too much. Who'll buy me a cup of tea? 464 00:55:50,418 --> 00:55:54,585 Box office, box office, all you think about is the cash register. 465 00:55:54,835 --> 00:55:56,460 I only think box office? 466 00:55:56,668 --> 00:56:00,585 Thanks to this damn theater, I'm up to my eyeballs in debt. 467 00:56:00,793 --> 00:56:05,460 And I'll get really nasty. Part of the debt is down to you. 468 00:56:05,668 --> 00:56:06,793 Yes! 469 00:56:07,626 --> 00:56:11,043 Down to me? Has this guy lost his head? 470 00:56:11,251 --> 00:56:15,751 Don't you get tired of arguing all night? 471 00:56:15,960 --> 00:56:17,418 Plus it's all garbage! 472 00:56:17,626 --> 00:56:21,793 Debts? So the debts are my fault? 473 00:56:22,001 --> 00:56:25,668 No. I have to thank you. You've made me rich. 474 00:56:25,876 --> 00:56:30,960 We can't forget the retrospective for the great Soviet director. 475 00:56:31,168 --> 00:56:33,543 I knew it... same old story. 476 00:56:33,751 --> 00:56:37,418 All-expenses paid trip for the Russian consul and his wife, 477 00:56:37,626 --> 00:56:41,210 and the interpreter for a week. All paid for! 478 00:56:41,668 --> 00:56:45,918 Do I have to thank you? Yes, I have to thank you. 479 00:56:51,918 --> 00:56:57,085 In this film, The Education of Feelings, 480 00:56:57,293 --> 00:57:00,293 which is both personal and political, 481 00:57:00,501 --> 00:57:05,376 revolution, collectivization, the two world wars... 482 00:57:09,085 --> 00:57:12,501 ...are the framework 483 00:57:12,751 --> 00:57:15,626 for a young teacher in remote Siberia... 484 00:57:20,918 --> 00:57:25,251 ...who plays the part both warmly and heroically. 485 00:57:36,835 --> 00:57:40,001 It is comparable to Mark Donskoi's Gorkian trilogy. 486 00:57:40,835 --> 00:57:44,126 Don't worry, he'll renew it. 487 00:57:44,335 --> 00:57:48,585 Sure he will. Know what they call this accountant? 488 00:57:48,793 --> 00:57:50,168 The Leech. 489 00:57:52,168 --> 00:57:56,501 A real blood-sucking leech, then. We know what he's like. 490 00:58:10,543 --> 00:58:12,626 Maxime, is the accountant in? 491 00:58:12,835 --> 00:58:14,585 He's inside playing. 492 00:58:29,543 --> 00:58:32,085 Jordan! Come in. 493 00:58:32,293 --> 00:58:33,376 Good day. 494 00:58:35,751 --> 00:58:37,001 300,000. 495 00:58:38,126 --> 00:58:39,210 350,000. 496 00:58:44,376 --> 00:58:45,918 500,000. 497 00:58:49,668 --> 00:58:50,543 Pass. 498 00:58:51,251 --> 00:58:52,501 I'll see you. 499 00:58:55,543 --> 00:58:57,168 Full house, kings. 500 00:58:59,001 --> 00:59:01,751 - Full house, aces. - Well played! 501 00:59:02,543 --> 00:59:04,918 Well played my ass! Full house with aces! 502 00:59:05,126 --> 00:59:08,501 - Tell me, Jordan. - Here? 503 00:59:08,710 --> 00:59:10,918 Don't worry, they're friends. 504 00:59:11,126 --> 00:59:13,835 I can send them to jail at any time. 505 00:59:14,335 --> 00:59:15,251 So tell me. 506 00:59:15,585 --> 00:59:17,668 As I told you on the phone, 507 00:59:17,876 --> 00:59:21,293 I'm waiting to hear what I owe the authors' association. 508 00:59:21,501 --> 00:59:25,335 Meanwhile I have to pay the Italian distributors. 509 00:59:26,793 --> 00:59:31,335 So I'd need at least a two-month extension. 510 00:59:31,626 --> 00:59:34,210 There's local financing... 511 00:59:34,418 --> 00:59:36,960 Yes, and credits for small businesses... 512 00:59:37,168 --> 00:59:38,085 Paris, sir. 513 00:59:38,293 --> 00:59:42,043 Play this hand for me. I've had no luck today. 514 00:59:42,251 --> 00:59:44,335 Couldn't get any worse! 515 00:59:52,960 --> 00:59:55,043 My opening... 5,000. 516 00:59:56,543 --> 00:59:57,543 I'm in. 517 00:59:59,668 --> 01:00:03,626 Remember, Mr. Jordan, that my offer is always on the table. 518 01:00:04,168 --> 01:00:07,001 And remember my answer is still the same. 519 01:00:12,460 --> 01:00:13,668 - Cards? - Three. 520 01:00:16,376 --> 01:00:17,460 Three. 521 01:00:20,668 --> 01:00:21,960 One. 522 01:00:25,418 --> 01:00:26,376 I pass. 523 01:00:28,126 --> 01:00:29,251 100,000. 524 01:00:30,460 --> 01:00:31,918 Pass. 525 01:00:35,043 --> 01:00:40,918 Only I thought I heard you saying that you had a few problems. 526 01:00:42,251 --> 01:00:44,418 No, the usual cash-flow issues. 527 01:00:47,001 --> 01:00:48,293 100,000 you said? 528 01:00:49,376 --> 01:00:51,043 Let's make it 150,000. 529 01:00:53,376 --> 01:00:54,335 Pass. 530 01:00:54,751 --> 01:00:55,918 300,000. 531 01:01:02,126 --> 01:01:03,501 350,000. 532 01:01:04,793 --> 01:01:06,335 And another 200... 533 01:01:07,168 --> 01:01:08,918 Let's say 700,000. 534 01:01:27,251 --> 01:01:28,835 750,000. 535 01:01:29,626 --> 01:01:32,876 1, 2, 3 and 4. 536 01:01:36,376 --> 01:01:38,043 1,500,000. 537 01:01:46,876 --> 01:01:48,043 Don't. 538 01:01:52,960 --> 01:01:55,126 Go ahead... Don't. 539 01:01:55,335 --> 01:01:58,460 Go on... don't. Just play your game! 540 01:01:58,751 --> 01:02:00,126 I'll call. 541 01:02:00,918 --> 01:02:03,335 1, 2, 3... 542 01:02:04,793 --> 01:02:10,668 4... 5, 6, 7 and fifty. 543 01:02:24,710 --> 01:02:26,210 Flush... not quite. 544 01:02:27,876 --> 01:02:30,293 Two pairs, one of jacks. 545 01:02:30,960 --> 01:02:32,668 My God! Thanks! 546 01:02:33,085 --> 01:02:34,918 Call me tomorrow. 547 01:02:35,126 --> 01:02:37,626 We had a double pair! 548 01:02:39,793 --> 01:02:41,210 That's great! 549 01:02:41,418 --> 01:02:43,460 The money is yours. 550 01:03:01,293 --> 01:03:05,001 Oh boy! That was really... 551 01:03:05,210 --> 01:03:06,918 Are you alright? 552 01:03:09,418 --> 01:03:10,626 What's wrong? 553 01:03:13,918 --> 01:03:17,460 You were really good. Really! 554 01:03:18,043 --> 01:03:20,043 I was impressed. 555 01:03:20,251 --> 01:03:23,085 They'll give us at least another four months. 556 01:03:23,293 --> 01:03:26,751 You made it look easy. How did you do it? 557 01:03:27,418 --> 01:03:30,710 Three million lira you won for him! 558 01:03:31,085 --> 01:03:33,043 Here... let me. 559 01:03:33,460 --> 01:03:34,960 This is how you do it. 560 01:03:37,126 --> 01:03:39,251 3.2 million all at once. 561 01:03:39,501 --> 01:03:41,085 Only one and a half. 562 01:03:41,293 --> 01:03:45,335 No, I saw 20, 20, and 20, and then 100 and 100... 563 01:03:45,626 --> 01:03:47,710 and 100. Look, you're drenched. 564 01:03:48,001 --> 01:03:49,543 What's wrong? Let's go. 565 01:03:50,043 --> 01:03:53,876 Not like that... put the raincoat on, you're sweating. 566 01:03:59,210 --> 01:04:00,835 Good day, Mr. Paolo. 567 01:04:01,043 --> 01:04:03,793 Good day, Miss Chantal. 568 01:04:04,168 --> 01:04:06,668 I'm sorry if I've damaged it. 569 01:04:06,876 --> 01:04:08,293 Not at all. 570 01:04:09,876 --> 01:04:11,085 Did you like it? 571 01:04:11,293 --> 01:04:13,001 A bit heavy. 572 01:04:13,335 --> 01:04:16,335 Proust heavy? Yes, perhaps. 573 01:04:17,710 --> 01:04:20,668 Today, I suggest this book 574 01:04:21,626 --> 01:04:23,501 about great passions. 575 01:04:23,710 --> 01:04:26,835 I'm sure you'll like Tolstoy. 576 01:04:27,043 --> 01:04:28,168 Thank you. 577 01:04:28,793 --> 01:04:31,376 May I walk with you? 578 01:04:36,918 --> 01:04:41,251 - What about the store? - Who would steal a book here? 579 01:04:57,418 --> 01:05:01,626 Miss Chantal, you may have noticed me at The Splendor often 580 01:05:01,835 --> 01:05:07,001 but perhaps you don't know that films don't interest me that much. 581 01:05:07,210 --> 01:05:11,751 I guessed it because you fall asleep as soon as the movie starts. 582 01:05:12,126 --> 01:05:13,751 So you have noticed. 583 01:05:14,418 --> 01:05:18,543 Miss... I'm 60 today. 584 01:05:18,751 --> 01:05:22,335 I have decided to confess that - forgive my saying this - 585 01:05:22,543 --> 01:05:26,251 my thoughts over these past 20 years 586 01:05:26,460 --> 01:05:28,793 have been entirely dedicated to you. 587 01:05:29,001 --> 01:05:32,001 I dare put forward the following proposal. 588 01:05:32,210 --> 01:05:36,460 Should you choose to reward my proposal 589 01:05:36,668 --> 01:05:38,418 with a yes... 590 01:05:38,626 --> 01:05:43,043 my house and my book store would be at your disposal. 591 01:05:43,251 --> 01:05:45,251 There's no need to answer now, 592 01:05:45,460 --> 01:05:48,501 you'll have plenty of time. 593 01:05:48,710 --> 01:05:52,168 There's no rush... in a year or two. 594 01:05:52,376 --> 01:05:54,835 My proposal will remain firm. 595 01:05:55,043 --> 01:06:00,460 Please accept, Miss Chantal, this present for your birthday. 596 01:06:06,835 --> 01:06:07,543 But how... 597 01:06:07,751 --> 01:06:11,335 It's not a lighter, it's a perfume spray. 598 01:06:11,543 --> 01:06:13,751 I filled it with your perfume. 599 01:06:18,460 --> 01:06:19,293 Thank you. 600 01:06:19,501 --> 01:06:22,168 - Mr. Paolo. - Mr. Jordan! 601 01:06:22,501 --> 01:06:25,501 What interesting movie are you showing today? 602 01:06:25,710 --> 01:06:29,418 - The Deer Hunter must be good. - Yes. 603 01:06:29,751 --> 01:06:32,335 I'll see you later, then. 604 01:06:32,626 --> 01:06:34,835 I won't miss it. Bye! 605 01:06:37,501 --> 01:06:39,960 Mr. Paolo really is a good man. 606 01:06:40,751 --> 01:06:41,751 It's true. 607 01:06:55,751 --> 01:06:56,960 Good evening. 608 01:06:57,918 --> 01:07:00,876 Give me a moment, I'll be right with you. 609 01:07:01,376 --> 01:07:03,418 Jordan, will you close up? 610 01:07:04,626 --> 01:07:06,543 I'm with someone... 611 01:07:08,376 --> 01:07:12,751 I have a date with someone. Don't look now. 612 01:07:13,126 --> 01:07:15,960 She's at the entrance, on the left. 613 01:07:16,376 --> 01:07:19,210 What do you think? Don't look! 614 01:07:19,418 --> 01:07:20,960 Should I look or not? 615 01:07:21,918 --> 01:07:24,543 When I say so, but be discreet. 616 01:07:25,876 --> 01:07:27,585 Look now, quickly. 617 01:07:28,376 --> 01:07:30,251 The one with the kid. 618 01:07:31,168 --> 01:07:34,376 She's a widow, works as a teacher. 619 01:07:35,126 --> 01:07:38,251 I met her at the driving school. 620 01:07:38,460 --> 01:07:40,835 I gave her some tickets. 621 01:07:41,626 --> 01:07:43,293 Not because of the kid. 622 01:07:43,501 --> 01:07:45,168 She's very pretty. 623 01:07:45,376 --> 01:07:47,293 She's pretty, she is... 624 01:07:47,501 --> 01:07:51,335 Please, not a word about us. 625 01:07:51,585 --> 01:07:52,668 About what? 626 01:07:52,876 --> 01:07:55,126 About me and her, I don't want it. 627 01:07:55,335 --> 01:07:56,835 Has this thing been on for a while? 628 01:07:57,043 --> 01:07:59,418 - What thing? - Your relationship. 629 01:07:59,626 --> 01:08:02,501 It's not a relationship, this is the... 630 01:08:02,710 --> 01:08:05,626 first time we have a date. 631 01:08:05,835 --> 01:08:08,085 I wouldn't want to... OK? 632 01:08:09,001 --> 01:08:12,043 - Will you close up, then? - Yes, I will. 633 01:08:13,876 --> 01:08:16,501 You didn't comment on the moustache. 634 01:08:17,168 --> 01:08:19,835 You're growing one? Good. 635 01:08:22,293 --> 01:08:25,043 Which means you didn't even notice. 636 01:08:25,251 --> 01:08:27,668 What do you mean by "good"? 637 01:08:27,876 --> 01:08:31,168 What can I say? There's nothing to be done. 638 01:08:31,376 --> 01:08:32,585 Nothing to be done? 639 01:08:32,793 --> 01:08:35,793 I can shave it off if it looks bad, OK? 640 01:08:37,001 --> 01:08:39,126 - So you'll close up? - I'll close. 641 01:08:44,835 --> 01:08:47,918 Did you like the movie, Lorenzino? 642 01:08:48,585 --> 01:08:49,668 No. 643 01:08:51,835 --> 01:08:54,960 Soon, we'll be showing 101 Dalmatians. 644 01:08:55,626 --> 01:08:57,501 Will you come with mama? 645 01:08:57,710 --> 01:08:58,960 Answer him. 646 01:09:01,793 --> 01:09:04,960 I get along with kids, they like me. 647 01:09:05,418 --> 01:09:07,376 Yes, I've noticed. 648 01:09:07,918 --> 01:09:10,835 In fact, he likes you. 649 01:09:12,210 --> 01:09:13,501 I like him too. 650 01:09:15,585 --> 01:09:18,251 How about a nice pizza, Lorenzino? 651 01:09:19,126 --> 01:09:22,335 Answer Mr. Luigi. You'd like to, right? 652 01:09:24,126 --> 01:09:25,001 No. 653 01:09:27,085 --> 01:09:29,043 Lorenzino fell asleep. 654 01:09:29,251 --> 01:09:33,668 Then I walked her home with Lorenzino fast asleep. 655 01:09:34,210 --> 01:09:36,251 - We made... - Love. 656 01:09:36,460 --> 01:09:38,168 Did you make love? 657 01:09:38,376 --> 01:09:39,335 Not love, no. 658 01:09:39,543 --> 01:09:42,626 We kept it hushed, so as not to wake Lorenzino up. 659 01:09:42,835 --> 01:09:45,043 I'll tell you what we did. 660 01:09:45,876 --> 01:09:50,543 And we stayed that way, chatting away. 661 01:09:51,460 --> 01:09:53,293 When I was leaving, 662 01:09:53,501 --> 01:09:56,335 she walked me outside and then, at the door... 663 01:09:56,543 --> 01:09:58,293 I kissed her. 664 01:09:58,751 --> 01:10:02,001 A 21-minute kiss. 665 01:10:03,168 --> 01:10:08,835 21 minutes kissing her! I checked my watch. 666 01:10:09,835 --> 01:10:13,210 Remember the kiss between Cary Grant and Ingrid Bergman? 667 01:10:13,418 --> 01:10:14,585 Notorious. 668 01:10:15,168 --> 01:10:16,668 The kiss in Notorious. 669 01:10:16,876 --> 01:10:20,793 Well, delete it and substitute it with the legendary kiss 670 01:10:21,001 --> 01:10:22,751 between Eugenia and Luigi. 671 01:10:22,960 --> 01:10:24,543 It was something... 672 01:10:24,751 --> 01:10:27,543 Go to the booth, the first half is over. 673 01:10:29,293 --> 01:10:30,460 Jordan... 674 01:10:33,043 --> 01:10:36,460 Jordan doesn't talk. He never tells me anything. 675 01:10:36,668 --> 01:10:40,001 I've seen a big pile of fines in his bedroom. 676 01:10:40,210 --> 01:10:44,460 From the City, the health and fire departments... 677 01:10:44,668 --> 01:10:47,251 What is it? A persecution? 678 01:10:47,460 --> 01:10:51,043 Mr. Lo Fazio plays cards every night with the Mayor, 679 01:10:51,251 --> 01:10:56,168 with the health inspector, the chief of the fire department... 680 01:10:56,585 --> 01:10:57,376 You see? 681 01:10:57,585 --> 01:11:01,876 He should sell it once and for all for the sake of his health. 682 01:11:02,085 --> 01:11:05,793 Where's the satisfaction nowadays in owning a movie theater? 683 01:11:06,001 --> 01:11:07,418 In the old days, yes. 684 01:11:07,626 --> 01:11:11,001 My poor father was treated like a dignitary, 685 01:11:11,210 --> 01:11:14,126 he held everyone in the palm of his hand. 686 01:11:14,543 --> 01:11:16,793 An invitation to the movies from him 687 01:11:17,001 --> 01:11:20,918 was a great honor, a sign of distinction. 688 01:11:21,335 --> 01:11:25,085 And at Christmas, everyone would give him presents. 689 01:11:25,293 --> 01:11:28,210 I was so, so proud! 690 01:11:29,043 --> 01:11:32,043 In recognition of your achievement, masters of the cinema, 691 01:11:32,251 --> 01:11:36,876 called to keep a constant watch on the river of your inspiration, 692 01:11:37,085 --> 01:11:42,626 flowing like the sources where the Fascist spirit essence lies. 693 01:11:42,835 --> 01:11:45,751 Comrade Master Gallone, 694 01:11:45,960 --> 01:11:49,001 I entrust this audience to you and your movie, 695 01:11:49,210 --> 01:11:51,543 which celebrates an art... 696 01:11:53,585 --> 01:11:58,210 ....a hero to humanity, who will surely become a film metaphor, 697 01:11:58,418 --> 01:12:03,126 for our Duce and the honor of the Roman Empire. 698 01:12:20,043 --> 01:12:22,126 SCIPIONE, THE AFRICAN 699 01:12:44,876 --> 01:12:47,668 "...striptease during the intermission. 700 01:12:47,876 --> 01:12:51,543 "International stars. Same price." 701 01:13:29,960 --> 01:13:31,751 What, are you nervous? 702 01:13:34,710 --> 01:13:36,793 You're smoking constantly. 703 01:13:37,001 --> 01:13:39,168 Maybe you're making me nervous. 704 01:13:39,376 --> 01:13:42,960 All this room and you have to sit right here! 705 01:13:43,668 --> 01:13:48,293 What do you mean? We're just watching a rehearsal together. 706 01:13:48,501 --> 01:13:50,126 Why does it bother you? 707 01:14:06,085 --> 01:14:07,293 Don't look at me. 708 01:14:09,001 --> 01:14:10,168 I can't even... 709 01:14:20,751 --> 01:14:23,460 I know what you're thinking: 710 01:14:23,668 --> 01:14:28,293 One night like this can fuck up 50 years of serious professionalism. 711 01:14:28,501 --> 01:14:31,626 Who said anything about fucking up? 712 01:14:31,835 --> 01:14:33,251 It's just a show. 713 01:14:33,460 --> 01:14:35,835 Besides, they're pretty, they're nice. 714 01:14:36,043 --> 01:14:39,210 It's me who isn't nice. Go on, say it. 715 01:14:39,418 --> 01:14:43,335 Say what? Do I have to tell you whether you're nice or not? 716 01:14:43,543 --> 01:14:44,751 After 20 years, 717 01:14:44,960 --> 01:14:48,835 I suddenly tell you whether I like you or not? 718 01:15:02,085 --> 01:15:06,210 Thank you, ladies. You're all beautiful and fantastic. 719 01:15:06,418 --> 01:15:11,751 I'm sorry, but I've just heard that we've been refused a license. 720 01:15:11,960 --> 01:15:13,210 We have to cancel. 721 01:15:13,793 --> 01:15:15,876 So it's over? 722 01:15:17,210 --> 01:15:18,626 What can we do? 723 01:15:18,835 --> 01:15:24,168 Anyhow, you'll all be paid as agreed, for the whole contract. 724 01:15:24,376 --> 01:15:26,793 - Right? - Of course. 725 01:15:30,001 --> 01:15:31,793 - Thank you! - You're welcome. 726 01:15:45,751 --> 01:15:48,293 We must inform our distinguished audience 727 01:15:48,501 --> 01:15:51,585 that there will be no striptease today. 728 01:15:54,418 --> 01:15:56,251 And the international artists? 729 01:15:56,626 --> 01:15:58,876 They've left for Rome. 730 01:16:12,251 --> 01:16:13,960 A ticket? 731 01:16:24,668 --> 01:16:26,126 Good day, Miss Chantal. 732 01:16:27,001 --> 01:16:28,918 Good day, Mr. Paolo. 733 01:16:36,376 --> 01:16:37,335 Thank you. 734 01:16:38,460 --> 01:16:39,501 See you later. 735 01:17:08,043 --> 01:17:09,043 Jordan! 736 01:17:10,251 --> 01:17:13,751 - What do we do? - Go ahead, we three will watch. 737 01:17:14,626 --> 01:17:15,918 OK, I'll roll it. 738 01:17:32,043 --> 01:17:35,876 THE TREE OF WOODEN CLOGS 739 01:17:48,210 --> 01:17:50,960 We were at a clearing cooking a chicken 740 01:17:51,168 --> 01:17:54,418 we'd "requisitioned" from some Yugoslavian farmers. 741 01:17:54,626 --> 01:17:58,293 While the chicken was boiling, along came some G.I.s 742 01:17:58,501 --> 01:18:00,626 who were hungrier than us. 743 01:18:00,835 --> 01:18:03,793 Divided spoils, hunger for all. 744 01:18:04,001 --> 01:18:08,418 The American lieutenant asked: "What's boiling in that pot?" 745 01:18:08,626 --> 01:18:11,126 I explain in my poor English 746 01:18:11,335 --> 01:18:13,918 and they got frightened and ran off. 747 01:18:14,126 --> 01:18:18,585 Turns out that instead of saying "chicken"... 748 01:18:19,210 --> 01:18:21,960 I had said "children"! 749 01:18:22,168 --> 01:18:26,876 They ran away as if they'd seen a tribe of Italian cannibals! 750 01:18:27,085 --> 01:18:29,793 Jordan! Can you come here a minute? 751 01:18:30,001 --> 01:18:31,085 Excuse me. 752 01:18:31,501 --> 01:18:33,585 I hope to see you soon. 753 01:18:37,501 --> 01:18:39,293 What's wrong? 754 01:18:40,001 --> 01:18:44,085 Nothing, you were in trouble, you needed help. 755 01:18:44,293 --> 01:18:47,960 I know her, when she gets going, it's terrifying. 756 01:18:48,460 --> 01:18:52,335 I mean, if she was cute, I'd have let it go, but she's... 757 01:18:52,543 --> 01:18:54,376 Luigi, do me a favor. 758 01:18:54,585 --> 01:18:56,960 For once, mind your own business. 759 01:18:57,168 --> 01:18:58,710 Just for once. 760 01:18:59,668 --> 01:19:00,835 Fine. 761 01:19:01,168 --> 01:19:04,793 Once, twice, whatever. 762 01:19:05,001 --> 01:19:09,793 Next time, you can handle it yourself. 763 01:19:10,001 --> 01:19:11,460 You'll leave me alone. 764 01:19:11,668 --> 01:19:12,501 Absolutely. 765 01:19:12,710 --> 01:19:15,376 I'll let you stew in your chicken broth. 766 01:19:15,793 --> 01:19:18,460 You're spying on me! Eavesdropping. 767 01:19:18,751 --> 01:19:21,835 Me spy? I've got better things to do. 768 01:19:22,043 --> 01:19:26,418 I worry about you when you're on about Yugoslavia, 769 01:19:26,626 --> 01:19:28,918 G.I. patrols, what you're cooking... 770 01:19:29,126 --> 01:19:31,335 I don't care, suit yourself. 771 01:19:31,543 --> 01:19:35,335 Want to play the fool? Be my guest. 772 01:19:35,585 --> 01:19:38,960 Chicken? Old hen broth more like! 773 01:19:39,168 --> 01:19:43,126 Just remember, that plea can become an order. 774 01:19:43,335 --> 01:19:46,251 Alright, alright. I understand. 775 01:19:47,251 --> 01:19:49,126 Lorenzo... 776 01:19:49,335 --> 01:19:54,168 So this journalist finds this miner, who's stuck in a hole. 777 01:19:54,585 --> 01:19:55,751 Meanwhile... 778 01:19:55,960 --> 01:20:00,043 This bit's good, look at me. Lorenzo, look at me! 779 01:20:00,460 --> 01:20:05,418 He's a journalist, Charles Tatum, in the movie Ace in the Hole, 780 01:20:05,626 --> 01:20:08,001 played by Kirk Douglas. 781 01:20:08,418 --> 01:20:11,668 He wants a scoop, see? 782 01:20:12,001 --> 01:20:15,960 He thinks he's got an exclusive for his paper. 783 01:20:16,168 --> 01:20:19,210 But he says: "No, don't go down there!" 784 01:20:19,418 --> 01:20:23,585 "Don't go down, it's dangerous. The whole thing is collapsing." 785 01:20:23,793 --> 01:20:24,751 You see? 786 01:20:24,960 --> 01:20:29,668 People start turning up from all over to see this guy Leo, who dies. 787 01:20:29,876 --> 01:20:34,335 Then people come along selling lollipops... 788 01:20:34,543 --> 01:20:38,001 You like lollipop sellers, right? And balloons too. 789 01:20:38,210 --> 01:20:41,876 It's a beautiful story. Don't get distracted, Lorenzo, 790 01:20:42,085 --> 01:20:45,085 Stay awake, OK? 791 01:20:45,293 --> 01:20:47,835 It's getting good. Now listen. 792 01:20:48,376 --> 01:20:51,918 Now... Lorenzo! Here's what happens. 793 01:20:52,585 --> 01:20:54,751 Now here's the thing. 794 01:20:55,626 --> 01:20:57,918 No, don't go to sleep! 795 01:20:58,126 --> 01:21:03,293 So he gets his stuff and heads for the cave... 796 01:21:03,501 --> 01:21:07,168 - Isn't he asleep? - No, he's full of go. 797 01:21:07,376 --> 01:21:11,085 Why aren't you asleep? This usually makes you sleep. 798 01:21:11,501 --> 01:21:14,668 He's excited by the story. 799 01:21:15,835 --> 01:21:19,293 He can't sleep, he wants to know how it ends. 800 01:21:19,876 --> 01:21:23,168 So as I was saying, people come along with red balloons. 801 01:21:23,376 --> 01:21:26,960 Days go by... See? Lots of days. 802 01:21:27,626 --> 01:21:31,668 Days and days. Then, in the end, he dies. 803 01:21:31,876 --> 01:21:34,126 Don't fall asleep, Lorenzo. 804 01:21:34,335 --> 01:21:37,960 This thing here is putting you to sleep, right? 805 01:21:38,210 --> 01:21:41,793 I've got it right here. Now listen, Lorenzo. 806 01:21:42,001 --> 01:21:47,460 At some stage, the guy dies. 807 01:21:47,668 --> 01:21:49,376 Right down the mine, see. 808 01:21:49,585 --> 01:21:51,043 So to get a scoop... 809 01:21:51,251 --> 01:21:53,793 You see? Lorenzo... 810 01:21:54,001 --> 01:21:58,626 In the end, he pays the price for doing that and... 811 01:22:03,043 --> 01:22:04,293 Go on, sleep. 812 01:22:05,460 --> 01:22:08,085 Lorenzo, why don't you listen? 813 01:22:08,293 --> 01:22:11,710 Well, I'll tell you tomorrow. 814 01:22:23,293 --> 01:22:24,751 Is he asleep? 815 01:22:25,835 --> 01:22:28,585 I was telling him the end when... 816 01:22:29,085 --> 01:22:31,460 Kirk Douglas gets shot at 817 01:22:31,668 --> 01:22:34,793 and he was out like a light. 818 01:22:37,918 --> 01:22:40,251 Tomorrow, I'll tell him Sciuscià. 819 01:22:41,085 --> 01:22:43,376 Know what I was thinking? 820 01:22:43,585 --> 01:22:45,168 No, what? 821 01:22:45,918 --> 01:22:49,710 That with all these stories in your head, you live... 822 01:22:49,918 --> 01:22:52,626 - how can I say it? - you live vicariously. 823 01:22:52,835 --> 01:22:54,835 - Meaning? - Vicariously. 824 01:22:55,043 --> 01:22:56,335 What does that mean? 825 01:22:56,543 --> 01:22:59,626 - Nastassja! - Natasha... Natasha Kinski. 826 01:22:59,835 --> 01:23:03,126 Nastassja Kinski! You think I don't know her name? 827 01:23:03,335 --> 01:23:05,501 You live vicariously. 828 01:23:05,710 --> 01:23:09,460 You've fought in all the wars, from the Punic wars to Vietnam. 829 01:23:09,668 --> 01:23:13,751 You've traveled more than Marco Polo and the Pope combined. 830 01:23:13,960 --> 01:23:17,335 You know San Francisco better than Rome. 831 01:23:17,585 --> 01:23:21,335 I love San Francisco. I've seen them all. 832 01:23:21,543 --> 01:23:25,626 Start from the Golden Gate, leave behind Berkeley, 833 01:23:25,835 --> 01:23:27,835 the docks, the fish market... 834 01:23:28,043 --> 01:23:32,293 you cross Girardelli Square, where they sell good Italian chocolate, 835 01:23:32,501 --> 01:23:36,585 then you leave the square on your left and you're... 836 01:23:36,793 --> 01:23:38,543 See? I was right. 837 01:23:38,751 --> 01:23:39,751 For sure. 838 01:23:39,960 --> 01:23:44,793 I love San Francisco. You make it sound like a defect, 839 01:23:45,168 --> 01:23:48,335 like it's pathetic to like all those things. 840 01:23:48,543 --> 01:23:51,668 I could have been a small-town accountant. 841 01:23:51,876 --> 01:23:54,835 Instead I've had endless travel, 842 01:23:55,043 --> 01:23:58,335 I've been in love, fought in wars... 843 01:23:58,543 --> 01:24:00,376 I've had adventures... 844 01:24:00,585 --> 01:24:03,376 And of course you've loved all those women. 845 01:24:04,293 --> 01:24:06,710 No, not all of them. 846 01:24:06,918 --> 01:24:12,168 Many have loved me in vain because I was with someone else. 847 01:24:12,585 --> 01:24:14,918 Who are you with now? 848 01:24:15,793 --> 01:24:21,376 Right now, I'm not exactly with a girl... 849 01:24:23,918 --> 01:24:29,001 Someone whose profile resembles Candice Bergen's. 850 01:24:30,501 --> 01:24:32,793 Like you resemble Robert Redford? 851 01:24:33,001 --> 01:24:37,376 If he was younger and dark instead of blonde, 852 01:24:37,585 --> 01:24:39,293 then maybe... 853 01:24:39,918 --> 01:24:42,126 Hey, take it easy! 854 01:24:44,960 --> 01:24:48,960 My lovely little teacher! 855 01:24:50,835 --> 01:24:53,835 So, are you with them or not? 856 01:24:54,043 --> 01:24:55,251 Don't move. 857 01:24:58,376 --> 01:24:59,710 Don't move. 858 01:25:20,626 --> 01:25:24,251 - Hey, the where and the when. - The how and the why. 859 01:25:24,501 --> 01:25:26,251 Listen to this. 860 01:25:26,460 --> 01:25:28,918 "The director's lack of inspiration 861 01:25:29,126 --> 01:25:32,918 "is matched only by the discomfort of an excellent actor 862 01:25:33,126 --> 01:25:37,501 "wondering what he's doing in this nonexistent tale." 863 01:25:37,710 --> 01:25:38,918 What do you say? 864 01:25:39,126 --> 01:25:42,376 Will it put our readers off coming? 865 01:25:43,293 --> 01:25:47,293 You've got less readers than we have moviegoers. 866 01:25:48,168 --> 01:25:52,501 Who's to discourage? Last night there was only you there. 867 01:25:52,710 --> 01:25:55,960 Aside from Mr. Paolo. 868 01:25:56,168 --> 01:25:59,460 He doesn't count, he doesn't come for the movie. 869 01:26:00,501 --> 01:26:04,918 For some time, I've had a feeling of not understanding anything, 870 01:26:05,126 --> 01:26:08,460 of belonging to a race on the verge of extinction. 871 01:26:09,001 --> 01:26:13,585 They've offered me a transfer to the TV review section at the newspaper. 872 01:26:15,501 --> 01:26:17,918 I'll most likely accept. What can I do? 873 01:26:18,126 --> 01:26:20,501 After so many battles... do you see? 874 01:26:31,710 --> 01:26:36,210 "Come on, Nat, join me. Just one little jigger of dreams. 875 01:26:36,876 --> 01:26:39,626 "It tosses the sandbags of my mind overboard. 876 01:26:39,918 --> 01:26:43,293 "Suddenly, I'm above the ordinary." 877 01:26:44,626 --> 01:26:46,793 Ray Milland. Lost Weekend. 878 01:26:47,626 --> 01:26:50,293 No... I'm closing down, closing. 879 01:26:50,751 --> 01:26:55,126 I can't keep The Splendor open for a crazy projectionist 880 01:26:55,335 --> 01:26:57,293 and an idiotic critic. 881 01:26:58,085 --> 01:27:01,918 For some time I've felt like I don't understand anything. 882 01:27:02,126 --> 01:27:05,418 I have a great deal of admiration for you 883 01:27:05,626 --> 01:27:08,418 but I say you've never understood anything. 884 01:27:08,626 --> 01:27:09,751 And you do? 885 01:27:09,960 --> 01:27:13,626 You've been coming for thirty years, you sit in the second row. 886 01:27:13,835 --> 01:27:18,168 At the intermission, you read a movie mag, then check out. 887 01:27:18,376 --> 01:27:20,335 Don't you ever look around? 888 01:27:20,543 --> 01:27:23,335 You, the guy sitting next to you... 889 01:27:23,585 --> 01:27:27,710 Have you ever wondered where he's from, why he's there, 890 01:27:27,918 --> 01:27:30,251 what he expects to see, 891 01:27:30,460 --> 01:27:33,085 or how things are changing? No. 892 01:27:35,126 --> 01:27:36,460 Lorenzo! 893 01:27:37,460 --> 01:27:39,001 I want an ice cream. 894 01:27:39,210 --> 01:27:41,418 A nice ice cream? 895 01:27:41,626 --> 01:27:45,126 Who cares if a movie critic switches to TV? 896 01:27:45,335 --> 01:27:47,876 Or whether or not a movie theater closes? 897 01:27:48,085 --> 01:27:51,543 "But the projectionist will lose his job." 898 01:27:51,751 --> 01:27:52,960 Who cares? 899 01:27:53,168 --> 01:27:57,501 Our battle, but what battle? We're getting old. 900 01:27:58,168 --> 01:28:02,460 If you don't know the game, you die unjustly and that's it. 901 01:28:04,126 --> 01:28:06,918 Lorenzino! What do you want to be when you grow up? 902 01:28:07,126 --> 01:28:09,418 Mayor, explorer, scientist? 903 01:28:09,626 --> 01:28:11,918 Do you want to free the oppressed? 904 01:28:12,126 --> 01:28:14,835 No, you want to make a billion. I know you. 905 01:28:15,043 --> 01:28:17,876 You're just like all the rest. 906 01:28:18,085 --> 01:28:20,751 Why are you telling the kid all this? 907 01:28:22,168 --> 01:28:23,876 Take him home. 908 01:28:25,918 --> 01:28:29,460 Kids are born knowing all about this stuff. 909 01:28:29,876 --> 01:28:32,251 Anyhow, my dear Cocomero, my dear Luigi, 910 01:28:32,460 --> 01:28:35,585 I love you, I adore you, I wish you well 911 01:28:35,793 --> 01:28:38,585 but in this deserted and silent square, 912 01:28:38,876 --> 01:28:41,168 I'm going to have a nap. 913 01:28:47,043 --> 01:28:48,710 Right... right. 914 01:28:51,876 --> 01:28:56,126 I did two years in the Italian army, two years in Tito's army, 915 01:28:56,335 --> 01:29:00,793 six months in a Dubrovnik hospital... Stop, we're here! 916 01:29:03,710 --> 01:29:06,501 Thanks! And have a good trip. 917 01:31:14,085 --> 01:31:16,126 Hello, Bedford Falls! 918 01:31:20,085 --> 01:31:21,918 Merry Christmas! 919 01:31:25,668 --> 01:31:27,835 Merry Christmas, movie house! 920 01:31:28,710 --> 01:31:30,376 Merry Christmas, emporium! 921 01:31:32,710 --> 01:31:35,126 Merry Christmas, Mr. Potter! 922 01:31:35,335 --> 01:31:37,460 Happy New Year to you... in jail! 923 01:31:37,668 --> 01:31:40,251 Go home, they're waiting for you. 924 01:31:41,918 --> 01:31:43,043 Mary! 925 01:31:44,001 --> 01:31:45,251 Mary! 926 01:31:49,085 --> 01:31:51,501 Well, hello, Mr. Bank Examiner. 927 01:31:51,710 --> 01:31:54,210 - Mr. Bailey, the bank deficit... - I know. $8,000. 928 01:31:54,418 --> 01:31:57,960 - I have here a document... - I bet it's a warrant for my arrest. 929 01:31:58,168 --> 01:31:59,918 Merry Christmas, daddy! 930 01:32:00,126 --> 01:32:01,876 Kids! Pete! 931 01:32:06,168 --> 01:32:09,043 Kids! Janie! Tommy! 932 01:32:11,251 --> 01:32:13,960 Let me look at you. I could eat you up. 933 01:32:14,251 --> 01:32:15,793 - George! - Mary! 934 01:32:16,001 --> 01:32:17,918 Oh, George darling! 935 01:32:18,126 --> 01:32:21,626 George. Come downstairs, quick. They're on their way. 936 01:32:28,585 --> 01:32:31,876 Come in, Uncle Billy. Everybody, in here. 937 01:32:33,001 --> 01:32:38,168 Mary, look, isn't it wonderful? 938 01:32:38,418 --> 01:32:41,585 Mary did it, George, Mary did it! 939 01:32:41,793 --> 01:32:44,001 She told people you were in trouble 940 01:32:44,210 --> 01:32:48,085 and they scattered all over town collecting money. 941 01:32:48,293 --> 01:32:50,960 And here's something for you to play with. 942 01:32:52,543 --> 01:32:55,918 Just a moment... quiet! Quiet, everybody. 943 01:32:56,376 --> 01:33:00,001 To my big brother George, the richest man in town! 944 01:34:15,751 --> 01:34:19,210 I was just leaving and saw the light. 945 01:34:19,418 --> 01:34:23,085 I wondered who was still here at this hour. 946 01:34:23,293 --> 01:34:24,585 What are you up to? 947 01:34:25,210 --> 01:34:27,043 Going through some figures. 948 01:34:27,835 --> 01:34:29,293 You need a hand? 949 01:34:29,501 --> 01:34:30,668 No, I'm done. 950 01:34:32,293 --> 01:34:33,543 How are they? 951 01:34:34,210 --> 01:34:35,835 - Bad? - No. 952 01:34:38,460 --> 01:34:40,210 Not great, though. 953 01:34:57,918 --> 01:34:59,793 You're worried, right? 954 01:35:01,460 --> 01:35:05,293 When you're in debt, you're entitled to be worried. 955 01:35:05,793 --> 01:35:06,876 Aren't you? 956 01:35:13,668 --> 01:35:16,626 This is a beautiful collection. 957 01:35:20,835 --> 01:35:23,460 Now what was I going to say? 958 01:35:23,668 --> 01:35:26,126 Eugenia works at a school 959 01:35:26,585 --> 01:35:28,960 and earns a good living. 960 01:35:30,418 --> 01:35:32,876 Really good. We've no problems. 961 01:35:36,960 --> 01:35:38,335 So, you know... 962 01:35:39,710 --> 01:35:43,501 If you can't pay my salary for a month or two, 963 01:35:43,710 --> 01:35:45,501 it isn't a problem. 964 01:35:46,460 --> 01:35:50,418 Everyone knows, teachers in Italy are really well paid. 965 01:35:51,210 --> 01:35:52,501 Now go to bed. 966 01:35:54,210 --> 01:35:57,585 No... what I mean is... 967 01:35:58,876 --> 01:36:00,793 I'm just saying that because... 968 01:36:04,085 --> 01:36:08,585 I'll stay awhile. I'm not so tired tonight. 969 01:36:24,335 --> 01:36:27,085 Lo Fazio's administrator is here. 970 01:36:34,918 --> 01:36:36,085 This way. 971 01:36:36,960 --> 01:36:39,543 - Good morning, Mr. Jordan. - Good morning. 972 01:36:39,751 --> 01:36:41,710 - How are you? - Fine, thanks. 973 01:36:41,918 --> 01:36:45,085 - And your sister? - We're all fine, sit down. 974 01:36:46,293 --> 01:36:47,710 I'll keep it short. 975 01:36:47,918 --> 01:36:52,293 I'm here to claim the overdue IOUs you signed. 976 01:36:53,418 --> 01:36:55,376 You're wasting your time here. 977 01:36:55,585 --> 01:37:00,460 I've dealt with banks, institutes, credit agencies, loan sharks, 978 01:37:00,835 --> 01:37:03,085 cut-throats of every kind. 979 01:37:03,293 --> 01:37:05,835 But I've never signed a single IOU 980 01:37:06,043 --> 01:37:07,626 for Mr. Lo Fazio. 981 01:37:07,835 --> 01:37:12,626 That's true, but Mr. Lo Fazio has bought out all the IOUs you signed 982 01:37:12,835 --> 01:37:15,335 with institutes, banks, and loan sharks. 983 01:37:15,543 --> 01:37:18,001 They're here and they belong to us. 984 01:37:31,710 --> 01:37:34,626 Naturally an agreement is always possible 985 01:37:34,835 --> 01:37:39,210 and Mr. Lo Fazio is offering a deal that's very advantageous for you, 986 01:37:39,418 --> 01:37:43,835 one that I, as administrator, have strongly opposed. 987 01:37:44,043 --> 01:37:47,918 Anyway you're aware of Mr. Lo Fazio's interest 988 01:37:48,126 --> 01:37:50,585 in acquiring The Splendor's premises. 989 01:37:52,043 --> 01:37:53,710 So here's his offer. 990 01:37:54,418 --> 01:37:58,418 Cancellation of all loans signed by you up to date 991 01:37:58,626 --> 01:38:02,668 and payment directly to you, in cash, 992 01:38:02,876 --> 01:38:04,626 of this sum, written in hand 993 01:38:04,835 --> 01:38:06,460 by Mr. Lo Fazio. 994 01:38:50,501 --> 01:38:51,585 Thank you. 995 01:38:55,751 --> 01:38:57,335 What does minus 10 mean? 996 01:38:58,168 --> 01:39:01,460 That I accept the sum, minus 10 million lira. 997 01:39:03,043 --> 01:39:05,460 I'll discount the 10 million. 998 01:39:07,751 --> 01:39:12,251 In exchange for a minor condition that you, as administrator, 999 01:39:12,460 --> 01:39:14,376 cannot counsel against. 1000 01:39:22,543 --> 01:39:25,585 - I say he won't accept it. - He will. 1001 01:39:25,793 --> 01:39:27,251 If he does he's a worm. 1002 01:39:27,460 --> 01:39:30,376 If not, he's not a worm and we make 10 million. 1003 01:39:30,585 --> 01:39:33,668 - Let's hope he's not a worm. - But he is! 1004 01:39:47,210 --> 01:39:48,418 50,000. 1005 01:39:49,751 --> 01:39:50,876 Pass. 1006 01:39:55,418 --> 01:39:56,918 Luigi was right. 1007 01:39:59,335 --> 01:40:00,501 For you. 1008 01:40:31,835 --> 01:40:33,418 What humiliation! 1009 01:40:33,626 --> 01:40:37,543 They'll remember that for forever and a day. It's historical! 1010 01:40:54,168 --> 01:40:55,793 Well played! 1011 01:40:57,210 --> 01:40:59,085 Ten million for a slap! 1012 01:40:59,293 --> 01:41:01,876 Congratulations... Bravo! 1013 01:41:03,168 --> 01:41:06,043 To your health and to a hundred of these slaps. 1014 01:41:08,001 --> 01:41:10,501 To Lo Fazio, hip-hip hurrah! 1015 01:41:17,168 --> 01:41:18,793 To us three! 1016 01:41:54,460 --> 01:41:57,376 I'll start turning things off, then. 1017 01:42:43,001 --> 01:42:47,293 This evening, after sundown in Garibaldi Square 1018 01:42:47,501 --> 01:42:52,501 will be screened the international smash movie Metropolis. 1019 01:42:53,001 --> 01:42:56,543 A great cinematic show of love, death, 1020 01:42:56,751 --> 01:42:59,501 mystery and fantasy. 1021 01:43:00,126 --> 01:43:04,626 Cartoons will also be shown at no extra charge. 1022 01:46:01,668 --> 01:46:02,710 Merry Christmas. 1023 01:46:03,376 --> 01:46:04,710 All of you! 1024 01:46:05,668 --> 01:46:07,126 This is June, you know. 1025 01:46:07,585 --> 01:46:11,668 These things only happen at Christmas. Merry Christmas! 1026 01:50:15,418 --> 01:50:19,543 Subtitles - Kevin Smith for ECLAIR 70139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.