Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:26,001 --> 00:00:27,876
To The Splendor!
4
00:04:06,501 --> 00:04:09,293
Jordan, should I start loading?
5
00:04:17,918 --> 00:04:21,751
Here, we'd planned an elevator,
6
00:04:21,960 --> 00:04:24,668
but seeing as it's just one floor,
7
00:04:24,876 --> 00:04:26,543
we opted for an escalator.
8
00:04:28,210 --> 00:04:33,168
Here we'll have on display
domestic appliances, TVs, hi-fi...
9
00:04:34,043 --> 00:04:35,793
and bathrooms...
10
00:05:39,710 --> 00:05:40,501
What's this?
11
00:05:40,710 --> 00:05:43,710
A cinema.
The Mayor gave permission.
12
00:05:43,918 --> 00:05:45,626
The plough digs the furrow
13
00:05:45,835 --> 00:05:48,251
and the sword defends it- Mussolini
14
00:05:54,501 --> 00:05:57,168
...the plough defends it.- Mussolini
15
00:06:10,585 --> 00:06:13,251
Hey, you want to get me
into trouble?
16
00:06:13,460 --> 00:06:14,251
Why?
17
00:06:14,460 --> 00:06:18,418
Why?
"Mussolini defends the furrow"...
18
00:06:18,960 --> 00:06:20,918
Is he a forest ranger now?
19
00:06:21,335 --> 00:06:22,376
But...
20
00:06:22,626 --> 00:06:23,876
Move it.
21
00:06:24,085 --> 00:06:26,460
- But it's all set up!
- Shift it.
22
00:06:28,085 --> 00:06:28,960
Fine.
23
00:06:29,710 --> 00:06:31,626
We have to move it along.
24
00:07:27,126 --> 00:07:28,210
Jordan.
25
00:08:02,876 --> 00:08:04,460
Take this seat, Mayor.
26
00:08:05,168 --> 00:08:06,543
Good evening, Mayor.
27
00:08:19,168 --> 00:08:20,960
Here, you're too ugly!
28
00:09:44,460 --> 00:09:46,918
I'm the sound technician!
29
00:09:47,710 --> 00:09:51,376
Almost all my childhood memories
are here...
30
00:09:51,585 --> 00:09:54,501
crackles from the screen
as loud as explosions...
31
00:09:54,710 --> 00:09:58,376
Verdi's trumpets
and Fritz Lang's sprocket wheels.
32
00:10:26,876 --> 00:10:29,668
Let me through!
33
00:10:36,710 --> 00:10:39,043
In order! Get in line!
34
00:10:39,251 --> 00:10:42,085
Don't push
or I'll suspend ticket sales.
35
00:10:42,418 --> 00:10:44,668
Get your money ready
and don't push.
36
00:10:45,835 --> 00:10:49,460
Casimiro! Casimiro!
They'll tear down the house.
37
00:10:50,168 --> 00:10:51,668
Casimiro!
38
00:11:43,626 --> 00:11:45,335
Press. Excuse me.
39
00:11:45,543 --> 00:11:47,376
Jordan.
The where and the when.
40
00:11:47,585 --> 00:11:49,293
And the how and the why!
41
00:11:53,418 --> 00:11:57,710
Jordan, it's standing room only
downstairs.
42
00:13:31,335 --> 00:13:34,835
Miss Chantal Duvivier,
I want a word with you.
43
00:13:35,043 --> 00:13:39,001
Mr. Avilas's Plus Belles
from the City of Light.
44
00:13:39,210 --> 00:13:42,251
And now the great comedian
Gnaccharetta!
45
00:14:00,293 --> 00:14:02,751
Your dancing was shit tonight!
46
00:14:02,960 --> 00:14:05,251
You eyed up the clients
like a whore!
47
00:14:05,460 --> 00:14:07,585
I'm gonna dock you half your pay.
48
00:14:07,793 --> 00:14:10,418
Les Plus Belles?
Stupid bitches, more like!
49
00:14:10,626 --> 00:14:15,001
You were meant to dance in Rome,
at The Brigadoon. Not any more.
50
00:14:15,210 --> 00:14:18,335
All you can do is show your ass
in a dump like this!
51
00:14:18,543 --> 00:14:20,418
Answer me, I'm talking to you!
52
00:14:22,918 --> 00:14:25,418
Who are you? Who let you in?
53
00:14:25,918 --> 00:14:28,585
Honestly, who is this guy?
54
00:14:28,793 --> 00:14:32,251
What are you doing, Chantal?
I'll call the cops!
55
00:14:33,418 --> 00:14:37,043
You bastard!
Chantal, you'd do this to me?
56
00:14:37,251 --> 00:14:39,543
If you leave now, you're through!
57
00:14:39,751 --> 00:14:42,751
You'll regret it,
you'll never work again!
58
00:14:43,501 --> 00:14:45,751
Not here, not anywhere!
59
00:15:30,293 --> 00:15:33,460
Mon royaume!
Is that how you say it in French?
60
00:15:36,335 --> 00:15:39,001
I've never seen such
a pretty movie theater.
61
00:15:39,626 --> 00:15:42,126
"Outline of Neorealism".
62
00:15:43,210 --> 00:15:45,085
What's neorealism?
63
00:15:45,293 --> 00:15:48,501
Showing things as they are.
See, in films,
64
00:15:48,710 --> 00:15:51,001
you shouldn't try to fool people.
65
00:15:51,626 --> 00:15:53,251
You should tell the truth.
66
00:15:53,460 --> 00:15:55,835
Roma, città aperta...
67
00:15:56,043 --> 00:15:57,168
Schiusa?
68
00:15:58,918 --> 00:16:00,543
Paisa...
69
00:16:01,710 --> 00:16:03,043
Miracolo a Milano...
70
00:16:03,251 --> 00:16:06,668
The boss in that film
is a scumbag like yours.
71
00:16:06,876 --> 00:16:08,293
Like all bosses.
72
00:16:08,668 --> 00:16:11,376
He persecutes the beggars.
The homeless.
73
00:16:12,501 --> 00:16:15,168
- Does it have a happy ending?
- Yes.
74
00:16:15,376 --> 00:16:17,751
Like all fables, it ends well.
75
00:16:17,960 --> 00:16:20,376
You can see it tomorrow if you like.
76
00:16:21,751 --> 00:16:22,876
Tomorrow?
77
00:16:23,793 --> 00:16:25,668
Yes, tomorrow.
78
00:16:37,710 --> 00:16:38,585
Jordan!
79
00:16:40,585 --> 00:16:42,710
Standing room only downstairs.
80
00:16:48,001 --> 00:16:50,001
Standing room only.
81
00:16:50,418 --> 00:16:52,960
Come on, wake up!
82
00:17:27,335 --> 00:17:31,043
THE GREAT WAR
83
00:18:00,543 --> 00:18:02,251
What's your name?
84
00:18:19,418 --> 00:18:20,668
My name's Bruno.
85
00:18:35,501 --> 00:18:37,335
Sir, your hat.
86
00:18:52,626 --> 00:18:53,876
Have you finished?
87
00:19:05,918 --> 00:19:07,335
My name's Jade.
88
00:19:10,668 --> 00:19:12,085
Nice name.
89
00:19:31,835 --> 00:19:34,043
That den of iniquity
90
00:19:34,251 --> 00:19:38,918
should be called the Horror
instead of The Splendor!
91
00:19:39,126 --> 00:19:42,293
The owner, not surprisingly,
is a commie.
92
00:19:42,501 --> 00:19:47,460
A certain disturbing woman
hangs around there, dressed in red,
93
00:19:47,668 --> 00:19:50,210
as befits a daughter of the devil!
94
00:19:50,460 --> 00:19:52,168
We have been warned.
95
00:19:52,418 --> 00:19:57,335
She draws the damned
into a dark lair of sin,
96
00:19:57,918 --> 00:20:01,626
lighting their despicable way
97
00:20:01,835 --> 00:20:06,126
with red flashes and reflections
98
00:20:06,335 --> 00:20:11,293
from the skimpy cloth
that salaciously wraps her,
99
00:20:12,168 --> 00:20:16,460
trying to conceal
her opulent shamefulness.
100
00:20:16,668 --> 00:20:20,835
Red are her fiery eyes,
red the sensual mouth,
101
00:20:21,043 --> 00:20:22,793
and red is her tongue!
102
00:20:27,668 --> 00:20:28,793
Hey!
103
00:20:29,376 --> 00:20:32,918
But Italian cinema was the big winnerat Cannes.
104
00:20:33,168 --> 00:20:35,376
The jury's special prize...
105
00:20:35,585 --> 00:20:38,293
went to Antonioni's La Avventura.
106
00:20:38,793 --> 00:20:41,793
The prize is reward
107
00:20:42,001 --> 00:20:46,126
for the noble search fora new cinematic language.
108
00:20:48,126 --> 00:20:52,418
And a widely predicted Palme d'Orfor Federico Fellini,
109
00:20:52,626 --> 00:20:55,501
for his already famous
La Dolce Vita.
110
00:21:02,001 --> 00:21:03,918
An open-air party!
111
00:21:04,126 --> 00:21:05,043
Shake it!
112
00:21:09,376 --> 00:21:11,543
Have the exact change ready.
113
00:21:11,751 --> 00:21:13,585
Don't push and stay in line!
114
00:21:15,001 --> 00:21:16,835
Jordan.
The where and the when!
115
00:21:17,043 --> 00:21:18,418
The how and the why.
116
00:21:29,460 --> 00:21:32,751
Jordan!
Standing room only downstairs!
117
00:21:40,668 --> 00:21:43,418
I have a ticket for the movie.
118
00:21:50,793 --> 00:21:52,751
There's room upstairs, come.
119
00:22:08,168 --> 00:22:11,585
Know what the most beautiful age is?I'll tell you.
120
00:22:11,793 --> 00:22:13,710
It's your own age, day by day.
121
00:22:19,543 --> 00:22:23,335
- Don't toot, they're resting!- I never do it.
122
00:22:24,626 --> 00:22:26,251
Come on, enough.
123
00:22:33,126 --> 00:22:35,043
- For you.
- Thank you.
124
00:23:16,918 --> 00:23:18,793
Shall we give him a ride?
125
00:23:19,001 --> 00:23:21,585
Come on!Look at the poor guy running.
126
00:23:25,210 --> 00:23:27,918
Why? What kind of fun is that?
127
00:23:48,376 --> 00:23:50,168
You didn't like it upstairs?
128
00:23:51,501 --> 00:23:53,751
No, not really.
129
00:23:54,751 --> 00:23:57,543
Standing room only here.
Or the front row.
130
00:23:57,751 --> 00:24:00,793
Front row will be fine.
131
00:24:02,126 --> 00:24:03,293
Come on.
132
00:24:14,668 --> 00:24:17,793
- Are you selling eggs?- No, I bought them.
133
00:24:18,335 --> 00:24:20,751
Nice guy. Good profile too.
134
00:24:26,918 --> 00:24:27,960
Go ahead.
135
00:24:34,085 --> 00:24:36,501
It's the same movie today.
136
00:24:37,335 --> 00:24:41,001
Today is the same film as yesterday.
And the day before.
137
00:24:41,210 --> 00:24:42,501
I know.
138
00:24:43,293 --> 00:24:47,585
But there's a bit in the film
I didn't understand.
139
00:25:15,876 --> 00:25:17,293
Is she awake?
140
00:25:17,501 --> 00:25:20,210
Yes, I've just served
her coffee in bed.
141
00:25:20,460 --> 00:25:23,043
Victorina is preparing
her breakfast.
142
00:25:29,918 --> 00:25:32,543
- What?
- Nothing. Didn't say a word.
143
00:25:34,210 --> 00:25:35,626
What's the matter?
144
00:25:35,835 --> 00:25:36,876
Nothing. Why?
145
00:25:37,085 --> 00:25:39,001
Your eyes are red.
146
00:25:41,668 --> 00:25:44,835
I've had conjunctivitis
for thirty years.
147
00:25:45,293 --> 00:25:48,876
It's a pleasure to have
such an attentive brother.
148
00:26:03,835 --> 00:26:05,043
Come in.
149
00:26:09,793 --> 00:26:11,001
Good morning.
150
00:26:15,335 --> 00:26:17,585
- What are you doing?
- I have to go.
151
00:26:18,126 --> 00:26:18,710
Why?
152
00:26:18,918 --> 00:26:22,501
I don't like it. You sleep
on the sofa, and your sister...
153
00:26:22,710 --> 00:26:23,376
Giovanna...
154
00:26:23,626 --> 00:26:27,585
No, Giovanna is very happy.
She's always alone, you know.
155
00:26:28,335 --> 00:26:31,043
She's taken a liking to you.
156
00:26:32,376 --> 00:26:33,835
I like her too
157
00:26:34,043 --> 00:26:36,126
but she cried this morning.
158
00:26:36,793 --> 00:26:38,001
Her eyes were red.
159
00:26:38,418 --> 00:26:41,918
No, it's just that she suffers
from conjunctivitis.
160
00:26:42,626 --> 00:26:44,876
No. Why would she cry?
161
00:26:45,085 --> 00:26:48,543
Maybe she's understood...
that I love you.
162
00:27:00,335 --> 00:27:02,376
Will you help me find a hotel?
163
00:27:02,585 --> 00:27:05,585
There's the Pensione del Sole.
164
00:27:05,793 --> 00:27:07,376
Just for a few days.
165
00:27:08,085 --> 00:27:09,710
Yes. For a few days.
166
00:27:11,835 --> 00:27:13,710
Is that boy you?
167
00:27:14,460 --> 00:27:17,210
And the man next to you, your father?
168
00:27:18,751 --> 00:27:20,043
A handsome man!
169
00:27:20,543 --> 00:27:21,835
He looks like you.
170
00:27:22,335 --> 00:27:25,043
Or rather you look like him.
171
00:27:25,960 --> 00:27:28,043
Who's the other man?
172
00:27:28,251 --> 00:27:29,626
That's Marshall Tito.
173
00:27:29,835 --> 00:27:31,376
A friend of yours?
174
00:27:32,543 --> 00:27:36,168
Well, yes.
Although we've never met.
175
00:27:38,793 --> 00:27:41,751
What do they have for breakfast
in France?
176
00:27:46,710 --> 00:27:49,335
Bye... see you tonight.
177
00:28:01,793 --> 00:28:03,335
More chicken?
178
00:28:04,793 --> 00:28:09,043
As I left I saw that my sister was
preparing homemade tagliatelle.
179
00:28:09,251 --> 00:28:11,168
And I'll have to eat it.
180
00:28:11,376 --> 00:28:13,960
She won't be happy if you don't.
181
00:28:15,168 --> 00:28:18,001
Not really... I'd better go.
182
00:29:30,418 --> 00:29:31,460
Want me to wait?
183
00:29:31,668 --> 00:29:35,376
No, I'll just finish these numbers.
184
00:29:38,460 --> 00:29:39,835
Good night, Chantal.
185
00:29:41,460 --> 00:29:43,418
See you tomorrow.
186
00:30:05,710 --> 00:30:07,460
You're Swedish, right?
187
00:30:07,668 --> 00:30:10,251
I'm French, from Maisons-Laffitte.
188
00:30:11,168 --> 00:30:13,876
Me, I'm Italian.
189
00:30:14,751 --> 00:30:18,460
My father sent me to work
at my uncle's hotel-restaurant.
190
00:30:18,918 --> 00:30:21,585
I don't really like it.
191
00:30:21,793 --> 00:30:23,751
So you're going back home?
192
00:30:23,960 --> 00:30:25,793
Unless I find another job.
193
00:30:27,710 --> 00:30:28,876
And you?
194
00:30:30,085 --> 00:30:32,793
I landed here when I was 20.
195
00:30:34,210 --> 00:30:38,460
I was part of the ballet-show:
Les Plus Belles.
196
00:30:40,376 --> 00:30:43,210
I stayed here... for love.
197
00:30:48,293 --> 00:30:51,043
When we arrived on tour,
198
00:30:51,543 --> 00:30:54,918
we would play in small places,
no Milan or Rome.
199
00:30:55,210 --> 00:30:57,293
One night while I was dancing,
200
00:30:57,501 --> 00:31:00,918
I was taken by
a young man in the audience.
201
00:31:01,126 --> 00:31:05,085
Very good-looking.
We stared at each other.
202
00:31:05,293 --> 00:31:08,585
When the show was over,
the handsome young man
203
00:31:08,793 --> 00:31:10,626
came into my dressing room
204
00:31:10,835 --> 00:31:13,460
and took me with him, just as I was.
205
00:31:14,085 --> 00:31:18,043
Wearing a coat over my stage outfit.
206
00:31:20,376 --> 00:31:24,251
Was this gorgeous young man
the owner of The Splendor?
207
00:31:24,585 --> 00:31:26,710
Yes, it was Jordan.
208
00:31:27,335 --> 00:31:29,626
Oh? Was he gorgeous as a young man?
209
00:31:29,835 --> 00:31:30,918
Very!
210
00:31:34,293 --> 00:31:38,710
This place is a bit like
Maisons-Laffitte, my home town.
211
00:31:39,460 --> 00:31:43,501
It's kind of... Italian.
Roman actually, because...
212
00:31:43,710 --> 00:31:45,210
Julius Caesar...
213
00:31:45,418 --> 00:31:48,085
Julius Caesar, the Italian?
214
00:31:48,335 --> 00:31:50,668
He built an encampment there
215
00:31:50,876 --> 00:31:54,960
and called it "mansiones" in Latin.
Hence Maisons-Laffitte.
216
00:31:57,126 --> 00:31:58,418
You're so cultured.
217
00:31:59,001 --> 00:32:01,085
You know so many things!
218
00:32:01,918 --> 00:32:05,293
I'm home.
Thank you and good night.
219
00:32:05,501 --> 00:32:08,418
See you tomorrow at The Splendor?
220
00:32:09,335 --> 00:32:11,876
Do you always go to the movies
so often?
221
00:32:12,085 --> 00:32:15,001
You've been there every night
for a month.
222
00:32:15,210 --> 00:32:17,668
Well, I... I go pretty often.
223
00:32:17,876 --> 00:32:21,251
I really like cinema as a show.
224
00:32:21,460 --> 00:32:24,501
When I was in Naples,
I never went to the movies.
225
00:32:24,710 --> 00:32:25,960
Good night.
226
00:32:26,543 --> 00:32:27,793
Miss?
227
00:32:32,126 --> 00:32:35,626
Miss... I have to tell you something.
228
00:32:35,835 --> 00:32:36,710
Go on.
229
00:32:38,335 --> 00:32:40,001
I'll tell you tomorrow.
230
00:33:25,210 --> 00:33:28,293
So what? Has a plate been broken?
231
00:33:30,710 --> 00:33:32,043
Let's eat now.
232
00:33:33,501 --> 00:33:34,793
Bon appétit!
233
00:33:51,001 --> 00:33:52,626
The where and the when.
234
00:33:52,835 --> 00:33:54,293
The how and the why.
235
00:34:03,085 --> 00:34:06,793
Good morning!
I guess we're colleagues now.
236
00:34:07,085 --> 00:34:09,960
Yes, but we won't be competing.
237
00:34:10,168 --> 00:34:13,168
You want viewers,
I'm looking for souls.
238
00:34:16,210 --> 00:34:20,001
Looks like souls have to pay,
like everyone else!
239
00:34:22,876 --> 00:34:25,210
I'll never review
the priest's movies.
240
00:34:26,710 --> 00:34:28,335
But this Pope is smart.
241
00:34:28,543 --> 00:34:32,418
He's opened 5,000 parochial
movie theaters in all Italy.
242
00:34:32,960 --> 00:34:34,668
Think about it.
243
00:34:34,876 --> 00:34:39,376
It's profitable and draws a youthful
congregation to the Church.
244
00:34:39,585 --> 00:34:42,793
Yes, like when we used to go
to prayers to play ball.
245
00:34:43,001 --> 00:34:45,126
The Church has inspired cinema.
246
00:34:45,335 --> 00:34:48,210
A magical place, with columns,
marble, domes,
247
00:34:48,418 --> 00:34:52,793
where people can gather
with the promise of another life.
248
00:34:53,001 --> 00:34:55,168
Movies are a kind of great beyond.
249
00:34:55,376 --> 00:34:58,210
And also equal to all.
There are no damned.
250
00:34:58,418 --> 00:34:59,751
Pope Pius said it.
251
00:34:59,960 --> 00:35:03,335
People's souls are ours,
even when they go to the movies.
252
00:35:03,543 --> 00:35:06,876
I read the review of
Wild Strawberries. Powerful film.
253
00:35:07,085 --> 00:35:10,001
I'll be back to see it.
The how and the why!
254
00:35:10,210 --> 00:35:12,001
The when and the where!
255
00:35:14,626 --> 00:35:15,835
Thank you.
256
00:35:17,876 --> 00:35:23,710
Mr. Paulo, this is the first time
that you honor us with a visit.
257
00:35:23,918 --> 00:35:27,335
No... I've been
to your cinema before.
258
00:35:27,543 --> 00:35:30,710
Now when was it? In 1949.
259
00:35:30,918 --> 00:35:32,168
With my poor mother.
260
00:35:32,376 --> 00:35:35,751
She was a big fan of the great Toto.
261
00:35:35,960 --> 00:35:39,085
But Toto kept on making
movies after 1949.
262
00:35:39,293 --> 00:35:42,126
My mother died in 1950.
263
00:35:42,335 --> 00:35:43,793
I'm sorry.
264
00:35:44,001 --> 00:35:47,960
To really understand solitude,
265
00:35:48,168 --> 00:35:50,418
you have to lose your mother.
266
00:35:50,710 --> 00:35:52,043
Is that my ticket?
267
00:35:52,251 --> 00:35:54,043
- Can I go in?
- Please do.
268
00:35:55,585 --> 00:35:57,835
You're very courteous, you know.
269
00:35:58,043 --> 00:36:00,001
That's very kind of you.
270
00:36:20,001 --> 00:36:23,335
Maybe I was feelinga little sentimental.
271
00:36:24,793 --> 00:36:27,210
Maybe I was tired too,
272
00:36:27,710 --> 00:36:30,793
and inclined to nostalgic melancholy.
273
00:36:34,626 --> 00:36:36,085
Sara.
274
00:36:38,585 --> 00:36:39,960
Sara!
275
00:36:40,668 --> 00:36:43,626
I'm your cousin, Isaac.
276
00:36:44,918 --> 00:36:49,460
I've grown older,and probably changed too.
277
00:36:57,710 --> 00:37:00,626
Hello, my beautiful cousin.What are you doing?
278
00:37:00,835 --> 00:37:03,418
Picking strawberries, can't you see?
279
00:37:30,543 --> 00:37:33,501
How long have you been
the projectionist?
280
00:37:33,710 --> 00:37:36,168
- Since 1936.
- 1936?
281
00:37:37,710 --> 00:37:40,251
Is it hard work?
282
00:37:40,460 --> 00:37:44,751
It takes willpower and attentiveness.
283
00:37:45,418 --> 00:37:49,251
You have to prepare it
in the morning.
284
00:37:50,751 --> 00:37:52,668
- See?
- It broke.
285
00:37:53,585 --> 00:37:54,626
So?
286
00:37:54,835 --> 00:37:56,668
You fix it.
287
00:37:57,876 --> 00:38:03,043
You take your scissors and cut
between frames, on the line.
288
00:38:03,710 --> 00:38:06,335
You scratch it, remove the gel.
289
00:38:06,960 --> 00:38:07,960
Like this.
290
00:38:12,585 --> 00:38:14,418
Take the acetone...
291
00:38:16,710 --> 00:38:17,501
It smells.
292
00:38:17,710 --> 00:38:21,668
Sure it does, it's acetone.
Amyl acetate.
293
00:38:25,543 --> 00:38:29,085
There. See the frames?
294
00:38:29,668 --> 00:38:33,168
You don't even notice it.
Then you continue.
295
00:38:35,418 --> 00:38:41,001
That's great...
What if it happens again?
296
00:38:41,210 --> 00:38:44,460
It means one more pain in the neck
to contend with.
297
00:39:58,293 --> 00:39:59,668
Wait, Mr. Hulot...
298
00:40:46,668 --> 00:40:48,460
Mr. Police Inspector!
299
00:40:55,168 --> 00:40:55,876
Watch out!
300
00:41:36,793 --> 00:41:37,376
Action!
301
00:41:38,626 --> 00:41:42,085
Pamela, take two, take three,take five, take seven.
302
00:41:42,293 --> 00:41:42,876
Cut!
303
00:41:44,543 --> 00:41:46,126
That one was fine.
304
00:41:46,960 --> 00:41:50,960
Everyone in starting position, quick!
305
00:41:51,418 --> 00:41:53,793
Pamela, one-four, take two!
306
00:41:55,460 --> 00:41:56,751
Action!
307
00:42:36,376 --> 00:42:37,585
There!
308
00:42:37,793 --> 00:42:39,335
Father, father!
309
00:42:39,543 --> 00:42:42,293
The Rex... The Rex!
310
00:42:43,543 --> 00:42:48,043
Hail The Rex! The fascist regime'sgreatest accomplishment!
311
00:42:51,668 --> 00:42:54,960
As the Mayor's representative,I wish you a good trip!
312
00:42:55,168 --> 00:42:56,751
Viva Italia!
313
00:42:58,418 --> 00:42:59,293
How is it?
314
00:43:01,001 --> 00:43:02,001
How is it?
315
00:43:02,460 --> 00:43:04,085
How is it?
316
00:43:18,126 --> 00:43:19,626
Goodbye!
317
00:44:00,210 --> 00:44:05,126
They made me work a lot, till late,
for little money.
318
00:44:05,418 --> 00:44:08,126
So I go and tell the man:
319
00:44:08,335 --> 00:44:11,460
"Listen, I want to quit."
320
00:44:11,668 --> 00:44:14,710
So the jeweler looks at me and says:
321
00:44:14,918 --> 00:44:17,168
"Off you go, then.
322
00:44:17,376 --> 00:44:21,460
"The school of life
has taught you nothing."
323
00:44:21,918 --> 00:44:22,710
So I answer:
324
00:44:22,918 --> 00:44:25,501
"If it's taught me nothing,
325
00:44:25,710 --> 00:44:27,918
"then you haven't even been there."
326
00:44:28,918 --> 00:44:30,376
Good answer!
327
00:44:31,085 --> 00:44:33,126
It was a nice answer.
328
00:44:33,960 --> 00:44:37,585
It's just that...
I didn't actually say that.
329
00:44:37,918 --> 00:44:38,918
How come?
330
00:44:39,126 --> 00:44:41,168
Why? Because...
331
00:44:41,376 --> 00:44:45,918
I didn't think of it.
I just sat there and blushed.
332
00:44:46,168 --> 00:44:49,001
I even said: "Sorry."
333
00:44:50,835 --> 00:44:53,251
That sharp answer I told you...
334
00:44:54,293 --> 00:44:57,251
It came to me two days later.
335
00:44:58,126 --> 00:45:00,126
I could have dropped by and said:
336
00:45:00,335 --> 00:45:05,126
"Last Wednesday, you said the school
of life had taught me nothing.
337
00:45:05,335 --> 00:45:07,751
"You know what I say?..."
338
00:45:08,126 --> 00:45:12,960
It no longer meant anything.
The answer was outdated.
339
00:45:14,085 --> 00:45:17,418
In movies, on the other hand...
340
00:45:17,793 --> 00:45:20,085
In movies that never happens,
341
00:45:20,293 --> 00:45:23,001
because everything is prepared,
342
00:45:23,210 --> 00:45:26,460
everything foreseen,
even the unforeseen.
343
00:45:26,710 --> 00:45:31,210
The unforeseen doesn't happen,
the unforeseen is foreseen in movies.
344
00:45:31,626 --> 00:45:33,210
Take love scenes.
345
00:45:33,418 --> 00:45:37,043
You play it as it comes,
it isn't all prepared.
346
00:45:37,251 --> 00:45:41,168
For example,
if the lighting is all wrong,
347
00:45:41,376 --> 00:45:45,501
or you've got an uncomfortable,
squeaky bed...
348
00:45:45,710 --> 00:45:49,126
To be honest,
I haven't heard your bed squeak.
349
00:45:50,168 --> 00:45:52,793
That's because I oiled it beforehand.
350
00:45:54,835 --> 00:45:58,960
Well, if you'd rather watch things
in movies
351
00:45:59,168 --> 00:46:00,876
than actually do them...
352
00:46:01,876 --> 00:46:04,335
I'm leaving, goodbye.
353
00:46:04,543 --> 00:46:05,793
Goodbye forever.
354
00:46:12,876 --> 00:46:17,543
Well, "goodbye forever"
is only said in...
355
00:46:17,751 --> 00:46:21,960
Anyway, it's more
"I'm leaving forever."
356
00:46:22,501 --> 00:46:26,793
It has to be prepared,
thought over, written.
357
00:46:27,001 --> 00:46:30,793
It's not just "I'm leaving, then."
"Leaving?
358
00:46:31,001 --> 00:46:34,751
"Just yesterday you were saying..."
"Yesterday's gone."
359
00:46:35,210 --> 00:46:39,751
"You haven't kept your promises.
Your promises are like the wind."
360
00:46:39,960 --> 00:46:42,335
"What, the wind makes promises?"
361
00:46:43,085 --> 00:46:46,793
What I mean is...
farewells are difficult to do.
362
00:46:49,543 --> 00:46:51,043
Ursula...
363
00:46:59,085 --> 00:46:59,876
Kim...
364
00:47:04,543 --> 00:47:05,376
B.B.
365
00:47:21,126 --> 00:47:22,126
Veronica Lake.
366
00:47:24,210 --> 00:47:26,335
Just one eye, but...
367
00:47:27,960 --> 00:47:29,335
Katharine Hepburn.
368
00:47:34,043 --> 00:47:38,835
If you hear the bells toll,
ask not for whom the bells toll.
369
00:47:39,418 --> 00:47:41,043
They toll for you.
370
00:48:42,168 --> 00:48:45,626
There's a group of kids coming!
371
00:48:55,418 --> 00:48:59,001
No, they turned at the corner.
372
00:48:59,210 --> 00:49:00,751
They went the other way.
373
00:49:04,210 --> 00:49:07,335
How long till the movie starts?
374
00:49:07,543 --> 00:49:09,085
Seven minutes.
375
00:49:10,918 --> 00:49:14,876
I'm going to the bar.
Do you want anything?
376
00:49:15,418 --> 00:49:16,710
No, nothing.
377
00:49:16,918 --> 00:49:19,960
- What about you, Mr. Jordan?
- No, thanks.
378
00:49:20,876 --> 00:49:22,876
He never wants anything.
379
00:49:23,793 --> 00:49:29,001
"When the legend faces the fact,
the legend always wins."
380
00:49:30,543 --> 00:49:33,876
From The Man Who ShotLiberty Valance.
381
00:49:37,918 --> 00:49:41,376
He doesn't remember.
Anyway, I'm off to the bar.
382
00:49:59,835 --> 00:50:05,001
Osvaldo, make me a short,
strong coffee.
383
00:50:13,335 --> 00:50:16,043
Whew, it's hot today.
384
00:50:17,793 --> 00:50:22,126
You're having a nice nap right now,
because you can, right?
385
00:50:23,626 --> 00:50:25,001
No.
386
00:50:26,168 --> 00:50:30,793
Mind you, the bar is
the best place to be.
387
00:50:32,418 --> 00:50:34,626
- A game of cards?
- No.
388
00:50:35,168 --> 00:50:37,168
How about snooker?
389
00:50:38,876 --> 00:50:42,543
Pinball? A video game?
You play, right?
390
00:50:42,751 --> 00:50:44,418
Kids' stuff.
391
00:50:47,251 --> 00:50:50,710
A good conversation
about this and that?
392
00:50:50,918 --> 00:50:52,585
Not that either.
393
00:50:53,251 --> 00:50:55,043
Can I ask a question?
394
00:50:55,251 --> 00:50:56,876
You've asked 10 already.
395
00:50:58,126 --> 00:51:02,001
Yeah, but... why don't you
go to the movies?
396
00:51:02,210 --> 00:51:03,626
To do what?
397
00:51:04,626 --> 00:51:06,876
What do you do at the movies?
398
00:51:07,335 --> 00:51:10,335
Besides... precisely today...
399
00:51:10,835 --> 00:51:14,126
at The Splendor, do you know
what's showing?
400
00:51:14,710 --> 00:51:17,751
Premiering here and in Rome:
Raging Bull.
401
00:51:17,960 --> 00:51:20,460
Yes! I saw the trailer on TV.
402
00:51:20,668 --> 00:51:25,043
You watch a couple of scenes
and you've seen it all.
403
00:51:27,001 --> 00:51:30,918
It's like if you see a girl go by
right now,
404
00:51:31,126 --> 00:51:34,793
three or four times,
and you already slept with her
405
00:51:35,001 --> 00:51:37,460
because she walked by four times.
406
00:51:38,460 --> 00:51:40,585
Look at this: 1, 2, 3...
407
00:51:42,751 --> 00:51:46,085
There are 9 movies on TV today.
Let me tell you.
408
00:51:46,293 --> 00:51:49,543
A Toto film, an Orson Welles film,
a Chaplin,
409
00:51:49,751 --> 00:51:53,835
Fred Astaire, Follow the Fleet,Pane e amore, Jerry Lewis,
410
00:51:54,043 --> 00:51:57,626
the Fort Apache series,
Hitchcock's Rear Window
411
00:51:57,835 --> 00:51:59,335
and another Toto flick.
412
00:52:01,543 --> 00:52:03,960
Just curious,
which ones will you watch?
413
00:52:04,168 --> 00:52:04,960
None.
414
00:52:05,418 --> 00:52:06,210
None of them.
415
00:52:06,418 --> 00:52:09,793
- We're fine here.
- Sure you are. Bravo.
416
00:52:10,001 --> 00:52:12,960
Good, you're really...
"We're OK here, thanks."
417
00:52:13,668 --> 00:52:17,085
I understand you.
Basically, you guys...
418
00:52:17,293 --> 00:52:18,501
are spoiled.
419
00:52:18,710 --> 00:52:22,043
All the stuff in movies
that can make you dream about
420
00:52:22,251 --> 00:52:23,501
you already possess:
421
00:52:23,710 --> 00:52:27,376
women, riches, adventures, love...
all of it.
422
00:52:27,585 --> 00:52:31,876
If you've got it all, why go see
a fake version in a movie?
423
00:52:32,085 --> 00:52:33,668
It's perfectly logical.
424
00:52:34,085 --> 00:52:38,876
If I had all that stuff,
everything you guys have,
425
00:52:39,085 --> 00:52:41,251
I wouldn't like films either.
426
00:52:41,460 --> 00:52:43,168
Don't you have work to do?
427
00:52:43,376 --> 00:52:45,626
Don't worry, let me talk.
428
00:52:45,835 --> 00:52:47,335
What time is it? Oh...
429
00:52:47,543 --> 00:52:49,418
Hey, the coffee.
430
00:52:49,626 --> 00:52:53,335
No, we've got everything in life:
women, riches, coffee...
431
00:52:53,543 --> 00:52:55,418
We don't need anything.
432
00:53:15,418 --> 00:53:17,668
Hey, buddy!
433
00:53:17,876 --> 00:53:21,751
You can't park at the entrance
to a movie theater.
434
00:53:22,918 --> 00:53:23,918
Yeah, right.
435
00:53:24,126 --> 00:53:26,376
I'm obstructing the masses!
436
00:53:27,001 --> 00:53:28,751
What's it to you?
437
00:53:35,251 --> 00:53:37,376
Stopping outside a cinema!
438
00:53:37,585 --> 00:53:41,918
We should put up
a nice "No Parking" sign.
439
00:53:42,251 --> 00:53:43,918
That's all we need.
440
00:53:54,376 --> 00:53:56,210
Missouri here we come, Ned!
441
00:54:22,501 --> 00:54:25,751
- Good night, Miss Chantal.
- Good night, Mr. Paolo.
442
00:54:31,210 --> 00:54:34,168
People stayed home
because of the rain.
443
00:54:34,585 --> 00:54:37,543
At 8pm the square was packed.
444
00:54:37,751 --> 00:54:42,751
61 spectators for 4 shows.
95,000 lira in the register.
445
00:54:42,960 --> 00:54:45,418
We've never hit this low before.
446
00:54:45,626 --> 00:54:48,668
Apart from that retrospective we did.
447
00:54:48,876 --> 00:54:52,460
Among other things,
The Leopard was on TV tonight.
448
00:54:53,001 --> 00:54:55,418
When we showed The Leopard,
449
00:54:55,626 --> 00:54:58,293
we had 3,000 spectators
on a weekend.
450
00:54:58,501 --> 00:55:00,168
That's 600,000 lira,
451
00:55:00,376 --> 00:55:03,793
equivalent to 10 million today.
452
00:55:04,710 --> 00:55:08,043
The Splendor was a big thing then.
453
00:55:08,460 --> 00:55:10,460
The Splendor will always be big,
454
00:55:10,668 --> 00:55:13,543
it's just that movies
have become small.
455
00:55:14,001 --> 00:55:17,085
Gloria Swanson in Sunset Boulevard.
456
00:55:18,126 --> 00:55:22,418
And how do we compete
with The Leopard on TV?
457
00:55:22,626 --> 00:55:27,168
With a crappy horror movie,
shot in two rooms and a kitchen.
458
00:55:27,376 --> 00:55:30,626
Psycho was shot in two rooms
and a kitchen. Plus the shower.
459
00:55:30,835 --> 00:55:33,626
So which movie should we show?
460
00:55:34,001 --> 00:55:35,751
That's all there is!
461
00:55:37,126 --> 00:55:42,668
You choose, you're the smart one.
"People want horror"!
462
00:55:42,876 --> 00:55:47,335
You go to Rome tomorrow and find
a film that will bring in 10 million.
463
00:55:47,543 --> 00:55:50,210
You're too much.
Who'll buy me a cup of tea?
464
00:55:50,418 --> 00:55:54,585
Box office, box office, all you
think about is the cash register.
465
00:55:54,835 --> 00:55:56,460
I only think box office?
466
00:55:56,668 --> 00:56:00,585
Thanks to this damn theater,
I'm up to my eyeballs in debt.
467
00:56:00,793 --> 00:56:05,460
And I'll get really nasty.
Part of the debt is down to you.
468
00:56:05,668 --> 00:56:06,793
Yes!
469
00:56:07,626 --> 00:56:11,043
Down to me?
Has this guy lost his head?
470
00:56:11,251 --> 00:56:15,751
Don't you get tired
of arguing all night?
471
00:56:15,960 --> 00:56:17,418
Plus it's all garbage!
472
00:56:17,626 --> 00:56:21,793
Debts? So the debts are my fault?
473
00:56:22,001 --> 00:56:25,668
No. I have to thank you.
You've made me rich.
474
00:56:25,876 --> 00:56:30,960
We can't forget the retrospective
for the great Soviet director.
475
00:56:31,168 --> 00:56:33,543
I knew it... same old story.
476
00:56:33,751 --> 00:56:37,418
All-expenses paid trip
for the Russian consul and his wife,
477
00:56:37,626 --> 00:56:41,210
and the interpreter for a week.
All paid for!
478
00:56:41,668 --> 00:56:45,918
Do I have to thank you?
Yes, I have to thank you.
479
00:56:51,918 --> 00:56:57,085
In this film,
The Education of Feelings,
480
00:56:57,293 --> 00:57:00,293
which is both personal and political,
481
00:57:00,501 --> 00:57:05,376
revolution, collectivization,
the two world wars...
482
00:57:09,085 --> 00:57:12,501
...are the framework
483
00:57:12,751 --> 00:57:15,626
for a young teacher
in remote Siberia...
484
00:57:20,918 --> 00:57:25,251
...who plays the part both
warmly and heroically.
485
00:57:36,835 --> 00:57:40,001
It is comparable to
Mark Donskoi's Gorkian trilogy.
486
00:57:40,835 --> 00:57:44,126
Don't worry, he'll renew it.
487
00:57:44,335 --> 00:57:48,585
Sure he will.
Know what they call this accountant?
488
00:57:48,793 --> 00:57:50,168
The Leech.
489
00:57:52,168 --> 00:57:56,501
A real blood-sucking leech, then.
We know what he's like.
490
00:58:10,543 --> 00:58:12,626
Maxime, is the accountant in?
491
00:58:12,835 --> 00:58:14,585
He's inside playing.
492
00:58:29,543 --> 00:58:32,085
Jordan! Come in.
493
00:58:32,293 --> 00:58:33,376
Good day.
494
00:58:35,751 --> 00:58:37,001
300,000.
495
00:58:38,126 --> 00:58:39,210
350,000.
496
00:58:44,376 --> 00:58:45,918
500,000.
497
00:58:49,668 --> 00:58:50,543
Pass.
498
00:58:51,251 --> 00:58:52,501
I'll see you.
499
00:58:55,543 --> 00:58:57,168
Full house, kings.
500
00:58:59,001 --> 00:59:01,751
- Full house, aces.
- Well played!
501
00:59:02,543 --> 00:59:04,918
Well played my ass!
Full house with aces!
502
00:59:05,126 --> 00:59:08,501
- Tell me, Jordan.
- Here?
503
00:59:08,710 --> 00:59:10,918
Don't worry, they're friends.
504
00:59:11,126 --> 00:59:13,835
I can send them to jail at any time.
505
00:59:14,335 --> 00:59:15,251
So tell me.
506
00:59:15,585 --> 00:59:17,668
As I told you on the phone,
507
00:59:17,876 --> 00:59:21,293
I'm waiting to hear what I owe
the authors' association.
508
00:59:21,501 --> 00:59:25,335
Meanwhile I have to pay
the Italian distributors.
509
00:59:26,793 --> 00:59:31,335
So I'd need at least
a two-month extension.
510
00:59:31,626 --> 00:59:34,210
There's local financing...
511
00:59:34,418 --> 00:59:36,960
Yes, and credits
for small businesses...
512
00:59:37,168 --> 00:59:38,085
Paris, sir.
513
00:59:38,293 --> 00:59:42,043
Play this hand for me.
I've had no luck today.
514
00:59:42,251 --> 00:59:44,335
Couldn't get any worse!
515
00:59:52,960 --> 00:59:55,043
My opening... 5,000.
516
00:59:56,543 --> 00:59:57,543
I'm in.
517
00:59:59,668 --> 01:00:03,626
Remember, Mr. Jordan,
that my offer is always on the table.
518
01:00:04,168 --> 01:00:07,001
And remember my answer
is still the same.
519
01:00:12,460 --> 01:00:13,668
- Cards?
- Three.
520
01:00:16,376 --> 01:00:17,460
Three.
521
01:00:20,668 --> 01:00:21,960
One.
522
01:00:25,418 --> 01:00:26,376
I pass.
523
01:00:28,126 --> 01:00:29,251
100,000.
524
01:00:30,460 --> 01:00:31,918
Pass.
525
01:00:35,043 --> 01:00:40,918
Only I thought I heard you saying
that you had a few problems.
526
01:00:42,251 --> 01:00:44,418
No, the usual cash-flow issues.
527
01:00:47,001 --> 01:00:48,293
100,000 you said?
528
01:00:49,376 --> 01:00:51,043
Let's make it 150,000.
529
01:00:53,376 --> 01:00:54,335
Pass.
530
01:00:54,751 --> 01:00:55,918
300,000.
531
01:01:02,126 --> 01:01:03,501
350,000.
532
01:01:04,793 --> 01:01:06,335
And another 200...
533
01:01:07,168 --> 01:01:08,918
Let's say 700,000.
534
01:01:27,251 --> 01:01:28,835
750,000.
535
01:01:29,626 --> 01:01:32,876
1, 2, 3 and 4.
536
01:01:36,376 --> 01:01:38,043
1,500,000.
537
01:01:46,876 --> 01:01:48,043
Don't.
538
01:01:52,960 --> 01:01:55,126
Go ahead... Don't.
539
01:01:55,335 --> 01:01:58,460
Go on... don't.
Just play your game!
540
01:01:58,751 --> 01:02:00,126
I'll call.
541
01:02:00,918 --> 01:02:03,335
1, 2, 3...
542
01:02:04,793 --> 01:02:10,668
4... 5, 6, 7 and fifty.
543
01:02:24,710 --> 01:02:26,210
Flush... not quite.
544
01:02:27,876 --> 01:02:30,293
Two pairs, one of jacks.
545
01:02:30,960 --> 01:02:32,668
My God! Thanks!
546
01:02:33,085 --> 01:02:34,918
Call me tomorrow.
547
01:02:35,126 --> 01:02:37,626
We had a double pair!
548
01:02:39,793 --> 01:02:41,210
That's great!
549
01:02:41,418 --> 01:02:43,460
The money is yours.
550
01:03:01,293 --> 01:03:05,001
Oh boy! That was really...
551
01:03:05,210 --> 01:03:06,918
Are you alright?
552
01:03:09,418 --> 01:03:10,626
What's wrong?
553
01:03:13,918 --> 01:03:17,460
You were really good. Really!
554
01:03:18,043 --> 01:03:20,043
I was impressed.
555
01:03:20,251 --> 01:03:23,085
They'll give us at least
another four months.
556
01:03:23,293 --> 01:03:26,751
You made it look easy.
How did you do it?
557
01:03:27,418 --> 01:03:30,710
Three million lira you won for him!
558
01:03:31,085 --> 01:03:33,043
Here... let me.
559
01:03:33,460 --> 01:03:34,960
This is how you do it.
560
01:03:37,126 --> 01:03:39,251
3.2 million all at once.
561
01:03:39,501 --> 01:03:41,085
Only one and a half.
562
01:03:41,293 --> 01:03:45,335
No, I saw 20, 20, and 20,
and then 100 and 100...
563
01:03:45,626 --> 01:03:47,710
and 100.
Look, you're drenched.
564
01:03:48,001 --> 01:03:49,543
What's wrong? Let's go.
565
01:03:50,043 --> 01:03:53,876
Not like that... put the raincoat on,
you're sweating.
566
01:03:59,210 --> 01:04:00,835
Good day, Mr. Paolo.
567
01:04:01,043 --> 01:04:03,793
Good day, Miss Chantal.
568
01:04:04,168 --> 01:04:06,668
I'm sorry if I've damaged it.
569
01:04:06,876 --> 01:04:08,293
Not at all.
570
01:04:09,876 --> 01:04:11,085
Did you like it?
571
01:04:11,293 --> 01:04:13,001
A bit heavy.
572
01:04:13,335 --> 01:04:16,335
Proust heavy? Yes, perhaps.
573
01:04:17,710 --> 01:04:20,668
Today, I suggest this book
574
01:04:21,626 --> 01:04:23,501
about great passions.
575
01:04:23,710 --> 01:04:26,835
I'm sure you'll like Tolstoy.
576
01:04:27,043 --> 01:04:28,168
Thank you.
577
01:04:28,793 --> 01:04:31,376
May I walk with you?
578
01:04:36,918 --> 01:04:41,251
- What about the store?
- Who would steal a book here?
579
01:04:57,418 --> 01:05:01,626
Miss Chantal, you may have noticed
me at The Splendor often
580
01:05:01,835 --> 01:05:07,001
but perhaps you don't know that
films don't interest me that much.
581
01:05:07,210 --> 01:05:11,751
I guessed it because you fall asleep
as soon as the movie starts.
582
01:05:12,126 --> 01:05:13,751
So you have noticed.
583
01:05:14,418 --> 01:05:18,543
Miss... I'm 60 today.
584
01:05:18,751 --> 01:05:22,335
I have decided to confess that
- forgive my saying this -
585
01:05:22,543 --> 01:05:26,251
my thoughts over these past 20 years
586
01:05:26,460 --> 01:05:28,793
have been entirely dedicated to you.
587
01:05:29,001 --> 01:05:32,001
I dare put forward
the following proposal.
588
01:05:32,210 --> 01:05:36,460
Should you choose to reward
my proposal
589
01:05:36,668 --> 01:05:38,418
with a yes...
590
01:05:38,626 --> 01:05:43,043
my house and my book store
would be at your disposal.
591
01:05:43,251 --> 01:05:45,251
There's no need to answer now,
592
01:05:45,460 --> 01:05:48,501
you'll have plenty of time.
593
01:05:48,710 --> 01:05:52,168
There's no rush... in a year or two.
594
01:05:52,376 --> 01:05:54,835
My proposal will remain firm.
595
01:05:55,043 --> 01:06:00,460
Please accept, Miss Chantal,
this present for your birthday.
596
01:06:06,835 --> 01:06:07,543
But how...
597
01:06:07,751 --> 01:06:11,335
It's not a lighter,
it's a perfume spray.
598
01:06:11,543 --> 01:06:13,751
I filled it with your perfume.
599
01:06:18,460 --> 01:06:19,293
Thank you.
600
01:06:19,501 --> 01:06:22,168
- Mr. Paolo.
- Mr. Jordan!
601
01:06:22,501 --> 01:06:25,501
What interesting movie
are you showing today?
602
01:06:25,710 --> 01:06:29,418
- The Deer Hunter must be good.
- Yes.
603
01:06:29,751 --> 01:06:32,335
I'll see you later, then.
604
01:06:32,626 --> 01:06:34,835
I won't miss it. Bye!
605
01:06:37,501 --> 01:06:39,960
Mr. Paolo really is a good man.
606
01:06:40,751 --> 01:06:41,751
It's true.
607
01:06:55,751 --> 01:06:56,960
Good evening.
608
01:06:57,918 --> 01:07:00,876
Give me a moment,
I'll be right with you.
609
01:07:01,376 --> 01:07:03,418
Jordan, will you close up?
610
01:07:04,626 --> 01:07:06,543
I'm with someone...
611
01:07:08,376 --> 01:07:12,751
I have a date with someone.
Don't look now.
612
01:07:13,126 --> 01:07:15,960
She's at the entrance, on the left.
613
01:07:16,376 --> 01:07:19,210
What do you think? Don't look!
614
01:07:19,418 --> 01:07:20,960
Should I look or not?
615
01:07:21,918 --> 01:07:24,543
When I say so, but be discreet.
616
01:07:25,876 --> 01:07:27,585
Look now, quickly.
617
01:07:28,376 --> 01:07:30,251
The one with the kid.
618
01:07:31,168 --> 01:07:34,376
She's a widow, works as a teacher.
619
01:07:35,126 --> 01:07:38,251
I met her at the driving school.
620
01:07:38,460 --> 01:07:40,835
I gave her some tickets.
621
01:07:41,626 --> 01:07:43,293
Not because of the kid.
622
01:07:43,501 --> 01:07:45,168
She's very pretty.
623
01:07:45,376 --> 01:07:47,293
She's pretty, she is...
624
01:07:47,501 --> 01:07:51,335
Please, not a word about us.
625
01:07:51,585 --> 01:07:52,668
About what?
626
01:07:52,876 --> 01:07:55,126
About me and her, I don't want it.
627
01:07:55,335 --> 01:07:56,835
Has this thing been
on for a while?
628
01:07:57,043 --> 01:07:59,418
- What thing?
- Your relationship.
629
01:07:59,626 --> 01:08:02,501
It's not a relationship,
this is the...
630
01:08:02,710 --> 01:08:05,626
first time we have a date.
631
01:08:05,835 --> 01:08:08,085
I wouldn't want to... OK?
632
01:08:09,001 --> 01:08:12,043
- Will you close up, then?
- Yes, I will.
633
01:08:13,876 --> 01:08:16,501
You didn't comment on the moustache.
634
01:08:17,168 --> 01:08:19,835
You're growing one? Good.
635
01:08:22,293 --> 01:08:25,043
Which means you didn't even notice.
636
01:08:25,251 --> 01:08:27,668
What do you mean by "good"?
637
01:08:27,876 --> 01:08:31,168
What can I say?
There's nothing to be done.
638
01:08:31,376 --> 01:08:32,585
Nothing to be done?
639
01:08:32,793 --> 01:08:35,793
I can shave it off
if it looks bad, OK?
640
01:08:37,001 --> 01:08:39,126
- So you'll close up?
- I'll close.
641
01:08:44,835 --> 01:08:47,918
Did you like the movie, Lorenzino?
642
01:08:48,585 --> 01:08:49,668
No.
643
01:08:51,835 --> 01:08:54,960
Soon, we'll be showing
101 Dalmatians.
644
01:08:55,626 --> 01:08:57,501
Will you come with mama?
645
01:08:57,710 --> 01:08:58,960
Answer him.
646
01:09:01,793 --> 01:09:04,960
I get along with kids, they like me.
647
01:09:05,418 --> 01:09:07,376
Yes, I've noticed.
648
01:09:07,918 --> 01:09:10,835
In fact, he likes you.
649
01:09:12,210 --> 01:09:13,501
I like him too.
650
01:09:15,585 --> 01:09:18,251
How about a nice pizza, Lorenzino?
651
01:09:19,126 --> 01:09:22,335
Answer Mr. Luigi.
You'd like to, right?
652
01:09:24,126 --> 01:09:25,001
No.
653
01:09:27,085 --> 01:09:29,043
Lorenzino fell asleep.
654
01:09:29,251 --> 01:09:33,668
Then I walked her home
with Lorenzino fast asleep.
655
01:09:34,210 --> 01:09:36,251
- We made...
- Love.
656
01:09:36,460 --> 01:09:38,168
Did you make love?
657
01:09:38,376 --> 01:09:39,335
Not love, no.
658
01:09:39,543 --> 01:09:42,626
We kept it hushed,
so as not to wake Lorenzino up.
659
01:09:42,835 --> 01:09:45,043
I'll tell you what we did.
660
01:09:45,876 --> 01:09:50,543
And we stayed that way,
chatting away.
661
01:09:51,460 --> 01:09:53,293
When I was leaving,
662
01:09:53,501 --> 01:09:56,335
she walked me outside
and then, at the door...
663
01:09:56,543 --> 01:09:58,293
I kissed her.
664
01:09:58,751 --> 01:10:02,001
A 21-minute kiss.
665
01:10:03,168 --> 01:10:08,835
21 minutes kissing her!
I checked my watch.
666
01:10:09,835 --> 01:10:13,210
Remember the kiss between
Cary Grant and Ingrid Bergman?
667
01:10:13,418 --> 01:10:14,585
Notorious.
668
01:10:15,168 --> 01:10:16,668
The kiss in Notorious.
669
01:10:16,876 --> 01:10:20,793
Well, delete it and substitute it
with the legendary kiss
670
01:10:21,001 --> 01:10:22,751
between Eugenia and Luigi.
671
01:10:22,960 --> 01:10:24,543
It was something...
672
01:10:24,751 --> 01:10:27,543
Go to the booth,
the first half is over.
673
01:10:29,293 --> 01:10:30,460
Jordan...
674
01:10:33,043 --> 01:10:36,460
Jordan doesn't talk.
He never tells me anything.
675
01:10:36,668 --> 01:10:40,001
I've seen a big pile of
fines in his bedroom.
676
01:10:40,210 --> 01:10:44,460
From the City,
the health and fire departments...
677
01:10:44,668 --> 01:10:47,251
What is it? A persecution?
678
01:10:47,460 --> 01:10:51,043
Mr. Lo Fazio plays cards every
night with the Mayor,
679
01:10:51,251 --> 01:10:56,168
with the health inspector,
the chief of the fire department...
680
01:10:56,585 --> 01:10:57,376
You see?
681
01:10:57,585 --> 01:11:01,876
He should sell it once and for all
for the sake of his health.
682
01:11:02,085 --> 01:11:05,793
Where's the satisfaction nowadays
in owning a movie theater?
683
01:11:06,001 --> 01:11:07,418
In the old days, yes.
684
01:11:07,626 --> 01:11:11,001
My poor father was treated
like a dignitary,
685
01:11:11,210 --> 01:11:14,126
he held everyone in
the palm of his hand.
686
01:11:14,543 --> 01:11:16,793
An invitation to the movies from him
687
01:11:17,001 --> 01:11:20,918
was a great honor,
a sign of distinction.
688
01:11:21,335 --> 01:11:25,085
And at Christmas,
everyone would give him presents.
689
01:11:25,293 --> 01:11:28,210
I was so, so proud!
690
01:11:29,043 --> 01:11:32,043
In recognition of your achievement,
masters of the cinema,
691
01:11:32,251 --> 01:11:36,876
called to keep a constant watch
on the river of your inspiration,
692
01:11:37,085 --> 01:11:42,626
flowing like the sources where
the Fascist spirit essence lies.
693
01:11:42,835 --> 01:11:45,751
Comrade Master Gallone,
694
01:11:45,960 --> 01:11:49,001
I entrust this audience to you
and your movie,
695
01:11:49,210 --> 01:11:51,543
which celebrates an art...
696
01:11:53,585 --> 01:11:58,210
....a hero to humanity, who will
surely become a film metaphor,
697
01:11:58,418 --> 01:12:03,126
for our Duce and the honor
of the Roman Empire.
698
01:12:20,043 --> 01:12:22,126
SCIPIONE, THE AFRICAN
699
01:12:44,876 --> 01:12:47,668
"...striptease during
the intermission.
700
01:12:47,876 --> 01:12:51,543
"International stars.
Same price."
701
01:13:29,960 --> 01:13:31,751
What, are you nervous?
702
01:13:34,710 --> 01:13:36,793
You're smoking constantly.
703
01:13:37,001 --> 01:13:39,168
Maybe you're making me nervous.
704
01:13:39,376 --> 01:13:42,960
All this room and you have to sit
right here!
705
01:13:43,668 --> 01:13:48,293
What do you mean? We're just
watching a rehearsal together.
706
01:13:48,501 --> 01:13:50,126
Why does it bother you?
707
01:14:06,085 --> 01:14:07,293
Don't look at me.
708
01:14:09,001 --> 01:14:10,168
I can't even...
709
01:14:20,751 --> 01:14:23,460
I know what you're thinking:
710
01:14:23,668 --> 01:14:28,293
One night like this can fuck up
50 years of serious professionalism.
711
01:14:28,501 --> 01:14:31,626
Who said anything about fucking up?
712
01:14:31,835 --> 01:14:33,251
It's just a show.
713
01:14:33,460 --> 01:14:35,835
Besides, they're pretty,
they're nice.
714
01:14:36,043 --> 01:14:39,210
It's me who isn't nice.
Go on, say it.
715
01:14:39,418 --> 01:14:43,335
Say what? Do I have to tell you
whether you're nice or not?
716
01:14:43,543 --> 01:14:44,751
After 20 years,
717
01:14:44,960 --> 01:14:48,835
I suddenly tell you
whether I like you or not?
718
01:15:02,085 --> 01:15:06,210
Thank you, ladies.
You're all beautiful and fantastic.
719
01:15:06,418 --> 01:15:11,751
I'm sorry, but I've just heard that
we've been refused a license.
720
01:15:11,960 --> 01:15:13,210
We have to cancel.
721
01:15:13,793 --> 01:15:15,876
So it's over?
722
01:15:17,210 --> 01:15:18,626
What can we do?
723
01:15:18,835 --> 01:15:24,168
Anyhow, you'll all be paid
as agreed, for the whole contract.
724
01:15:24,376 --> 01:15:26,793
- Right?
- Of course.
725
01:15:30,001 --> 01:15:31,793
- Thank you!
- You're welcome.
726
01:15:45,751 --> 01:15:48,293
We must inform
our distinguished audience
727
01:15:48,501 --> 01:15:51,585
that there will be
no striptease today.
728
01:15:54,418 --> 01:15:56,251
And the international artists?
729
01:15:56,626 --> 01:15:58,876
They've left for Rome.
730
01:16:12,251 --> 01:16:13,960
A ticket?
731
01:16:24,668 --> 01:16:26,126
Good day, Miss Chantal.
732
01:16:27,001 --> 01:16:28,918
Good day, Mr. Paolo.
733
01:16:36,376 --> 01:16:37,335
Thank you.
734
01:16:38,460 --> 01:16:39,501
See you later.
735
01:17:08,043 --> 01:17:09,043
Jordan!
736
01:17:10,251 --> 01:17:13,751
- What do we do?
- Go ahead, we three will watch.
737
01:17:14,626 --> 01:17:15,918
OK, I'll roll it.
738
01:17:32,043 --> 01:17:35,876
THE TREE OF WOODEN CLOGS
739
01:17:48,210 --> 01:17:50,960
We were at a clearing
cooking a chicken
740
01:17:51,168 --> 01:17:54,418
we'd "requisitioned"
from some Yugoslavian farmers.
741
01:17:54,626 --> 01:17:58,293
While the chicken was boiling,
along came some G.I.s
742
01:17:58,501 --> 01:18:00,626
who were hungrier than us.
743
01:18:00,835 --> 01:18:03,793
Divided spoils, hunger for all.
744
01:18:04,001 --> 01:18:08,418
The American lieutenant asked:
"What's boiling in that pot?"
745
01:18:08,626 --> 01:18:11,126
I explain in my poor English
746
01:18:11,335 --> 01:18:13,918
and they got frightened
and ran off.
747
01:18:14,126 --> 01:18:18,585
Turns out that
instead of saying "chicken"...
748
01:18:19,210 --> 01:18:21,960
I had said "children"!
749
01:18:22,168 --> 01:18:26,876
They ran away as if they'd seen
a tribe of Italian cannibals!
750
01:18:27,085 --> 01:18:29,793
Jordan!
Can you come here a minute?
751
01:18:30,001 --> 01:18:31,085
Excuse me.
752
01:18:31,501 --> 01:18:33,585
I hope to see you soon.
753
01:18:37,501 --> 01:18:39,293
What's wrong?
754
01:18:40,001 --> 01:18:44,085
Nothing, you were in trouble,
you needed help.
755
01:18:44,293 --> 01:18:47,960
I know her, when she gets going,
it's terrifying.
756
01:18:48,460 --> 01:18:52,335
I mean, if she was cute,
I'd have let it go, but she's...
757
01:18:52,543 --> 01:18:54,376
Luigi, do me a favor.
758
01:18:54,585 --> 01:18:56,960
For once, mind your own business.
759
01:18:57,168 --> 01:18:58,710
Just for once.
760
01:18:59,668 --> 01:19:00,835
Fine.
761
01:19:01,168 --> 01:19:04,793
Once, twice, whatever.
762
01:19:05,001 --> 01:19:09,793
Next time,
you can handle it yourself.
763
01:19:10,001 --> 01:19:11,460
You'll leave me alone.
764
01:19:11,668 --> 01:19:12,501
Absolutely.
765
01:19:12,710 --> 01:19:15,376
I'll let you stew
in your chicken broth.
766
01:19:15,793 --> 01:19:18,460
You're spying on me!
Eavesdropping.
767
01:19:18,751 --> 01:19:21,835
Me spy?
I've got better things to do.
768
01:19:22,043 --> 01:19:26,418
I worry about you
when you're on about Yugoslavia,
769
01:19:26,626 --> 01:19:28,918
G.I. patrols, what you're cooking...
770
01:19:29,126 --> 01:19:31,335
I don't care, suit yourself.
771
01:19:31,543 --> 01:19:35,335
Want to play the fool? Be my guest.
772
01:19:35,585 --> 01:19:38,960
Chicken? Old hen broth more like!
773
01:19:39,168 --> 01:19:43,126
Just remember,
that plea can become an order.
774
01:19:43,335 --> 01:19:46,251
Alright, alright. I understand.
775
01:19:47,251 --> 01:19:49,126
Lorenzo...
776
01:19:49,335 --> 01:19:54,168
So this journalist finds this miner,
who's stuck in a hole.
777
01:19:54,585 --> 01:19:55,751
Meanwhile...
778
01:19:55,960 --> 01:20:00,043
This bit's good, look at me.
Lorenzo, look at me!
779
01:20:00,460 --> 01:20:05,418
He's a journalist, Charles Tatum,
in the movie Ace in the Hole,
780
01:20:05,626 --> 01:20:08,001
played by Kirk Douglas.
781
01:20:08,418 --> 01:20:11,668
He wants a scoop, see?
782
01:20:12,001 --> 01:20:15,960
He thinks he's got an exclusive
for his paper.
783
01:20:16,168 --> 01:20:19,210
But he says:
"No, don't go down there!"
784
01:20:19,418 --> 01:20:23,585
"Don't go down, it's dangerous.
The whole thing is collapsing."
785
01:20:23,793 --> 01:20:24,751
You see?
786
01:20:24,960 --> 01:20:29,668
People start turning up from all over
to see this guy Leo, who dies.
787
01:20:29,876 --> 01:20:34,335
Then people come along
selling lollipops...
788
01:20:34,543 --> 01:20:38,001
You like lollipop sellers, right?
And balloons too.
789
01:20:38,210 --> 01:20:41,876
It's a beautiful story.
Don't get distracted, Lorenzo,
790
01:20:42,085 --> 01:20:45,085
Stay awake, OK?
791
01:20:45,293 --> 01:20:47,835
It's getting good. Now listen.
792
01:20:48,376 --> 01:20:51,918
Now... Lorenzo!
Here's what happens.
793
01:20:52,585 --> 01:20:54,751
Now here's the thing.
794
01:20:55,626 --> 01:20:57,918
No, don't go to sleep!
795
01:20:58,126 --> 01:21:03,293
So he gets his stuff
and heads for the cave...
796
01:21:03,501 --> 01:21:07,168
- Isn't he asleep?
- No, he's full of go.
797
01:21:07,376 --> 01:21:11,085
Why aren't you asleep?
This usually makes you sleep.
798
01:21:11,501 --> 01:21:14,668
He's excited by the story.
799
01:21:15,835 --> 01:21:19,293
He can't sleep,
he wants to know how it ends.
800
01:21:19,876 --> 01:21:23,168
So as I was saying,
people come along with red balloons.
801
01:21:23,376 --> 01:21:26,960
Days go by... See? Lots of days.
802
01:21:27,626 --> 01:21:31,668
Days and days.
Then, in the end, he dies.
803
01:21:31,876 --> 01:21:34,126
Don't fall asleep, Lorenzo.
804
01:21:34,335 --> 01:21:37,960
This thing here
is putting you to sleep, right?
805
01:21:38,210 --> 01:21:41,793
I've got it right here.
Now listen, Lorenzo.
806
01:21:42,001 --> 01:21:47,460
At some stage, the guy dies.
807
01:21:47,668 --> 01:21:49,376
Right down the mine, see.
808
01:21:49,585 --> 01:21:51,043
So to get a scoop...
809
01:21:51,251 --> 01:21:53,793
You see? Lorenzo...
810
01:21:54,001 --> 01:21:58,626
In the end, he pays the price
for doing that and...
811
01:22:03,043 --> 01:22:04,293
Go on, sleep.
812
01:22:05,460 --> 01:22:08,085
Lorenzo, why don't you listen?
813
01:22:08,293 --> 01:22:11,710
Well, I'll tell you tomorrow.
814
01:22:23,293 --> 01:22:24,751
Is he asleep?
815
01:22:25,835 --> 01:22:28,585
I was telling him the end when...
816
01:22:29,085 --> 01:22:31,460
Kirk Douglas gets shot at
817
01:22:31,668 --> 01:22:34,793
and he was out like a light.
818
01:22:37,918 --> 01:22:40,251
Tomorrow, I'll tell him Sciuscià.
819
01:22:41,085 --> 01:22:43,376
Know what I was thinking?
820
01:22:43,585 --> 01:22:45,168
No, what?
821
01:22:45,918 --> 01:22:49,710
That with all these stories
in your head, you live...
822
01:22:49,918 --> 01:22:52,626
- how can I say it? -
you live vicariously.
823
01:22:52,835 --> 01:22:54,835
- Meaning?
- Vicariously.
824
01:22:55,043 --> 01:22:56,335
What does that mean?
825
01:22:56,543 --> 01:22:59,626
- Nastassja!
- Natasha... Natasha Kinski.
826
01:22:59,835 --> 01:23:03,126
Nastassja Kinski!
You think I don't know her name?
827
01:23:03,335 --> 01:23:05,501
You live vicariously.
828
01:23:05,710 --> 01:23:09,460
You've fought in all the wars,
from the Punic wars to Vietnam.
829
01:23:09,668 --> 01:23:13,751
You've traveled more than Marco Polo
and the Pope combined.
830
01:23:13,960 --> 01:23:17,335
You know San Francisco
better than Rome.
831
01:23:17,585 --> 01:23:21,335
I love San Francisco.
I've seen them all.
832
01:23:21,543 --> 01:23:25,626
Start from the Golden Gate,
leave behind Berkeley,
833
01:23:25,835 --> 01:23:27,835
the docks, the fish market...
834
01:23:28,043 --> 01:23:32,293
you cross Girardelli Square, where
they sell good Italian chocolate,
835
01:23:32,501 --> 01:23:36,585
then you leave the square
on your left and you're...
836
01:23:36,793 --> 01:23:38,543
See? I was right.
837
01:23:38,751 --> 01:23:39,751
For sure.
838
01:23:39,960 --> 01:23:44,793
I love San Francisco.
You make it sound like a defect,
839
01:23:45,168 --> 01:23:48,335
like it's pathetic to like
all those things.
840
01:23:48,543 --> 01:23:51,668
I could have been
a small-town accountant.
841
01:23:51,876 --> 01:23:54,835
Instead I've had endless travel,
842
01:23:55,043 --> 01:23:58,335
I've been in love, fought in wars...
843
01:23:58,543 --> 01:24:00,376
I've had adventures...
844
01:24:00,585 --> 01:24:03,376
And of course you've loved
all those women.
845
01:24:04,293 --> 01:24:06,710
No, not all of them.
846
01:24:06,918 --> 01:24:12,168
Many have loved me in vain
because I was with someone else.
847
01:24:12,585 --> 01:24:14,918
Who are you with now?
848
01:24:15,793 --> 01:24:21,376
Right now,
I'm not exactly with a girl...
849
01:24:23,918 --> 01:24:29,001
Someone whose profile
resembles Candice Bergen's.
850
01:24:30,501 --> 01:24:32,793
Like you resemble Robert Redford?
851
01:24:33,001 --> 01:24:37,376
If he was younger and dark
instead of blonde,
852
01:24:37,585 --> 01:24:39,293
then maybe...
853
01:24:39,918 --> 01:24:42,126
Hey, take it easy!
854
01:24:44,960 --> 01:24:48,960
My lovely little teacher!
855
01:24:50,835 --> 01:24:53,835
So, are you with them or not?
856
01:24:54,043 --> 01:24:55,251
Don't move.
857
01:24:58,376 --> 01:24:59,710
Don't move.
858
01:25:20,626 --> 01:25:24,251
- Hey, the where and the when.
- The how and the why.
859
01:25:24,501 --> 01:25:26,251
Listen to this.
860
01:25:26,460 --> 01:25:28,918
"The director's lack of inspiration
861
01:25:29,126 --> 01:25:32,918
"is matched only by the discomfort
of an excellent actor
862
01:25:33,126 --> 01:25:37,501
"wondering what he's doing
in this nonexistent tale."
863
01:25:37,710 --> 01:25:38,918
What do you say?
864
01:25:39,126 --> 01:25:42,376
Will it put our readers off coming?
865
01:25:43,293 --> 01:25:47,293
You've got less readers
than we have moviegoers.
866
01:25:48,168 --> 01:25:52,501
Who's to discourage?
Last night there was only you there.
867
01:25:52,710 --> 01:25:55,960
Aside from Mr. Paolo.
868
01:25:56,168 --> 01:25:59,460
He doesn't count,
he doesn't come for the movie.
869
01:26:00,501 --> 01:26:04,918
For some time, I've had a feeling
of not understanding anything,
870
01:26:05,126 --> 01:26:08,460
of belonging to a race
on the verge of extinction.
871
01:26:09,001 --> 01:26:13,585
They've offered me a transfer to the
TV review section at the newspaper.
872
01:26:15,501 --> 01:26:17,918
I'll most likely accept.
What can I do?
873
01:26:18,126 --> 01:26:20,501
After so many battles... do you see?
874
01:26:31,710 --> 01:26:36,210
"Come on, Nat, join me.
Just one little jigger of dreams.
875
01:26:36,876 --> 01:26:39,626
"It tosses the sandbags
of my mind overboard.
876
01:26:39,918 --> 01:26:43,293
"Suddenly, I'm above the ordinary."
877
01:26:44,626 --> 01:26:46,793
Ray Milland. Lost Weekend.
878
01:26:47,626 --> 01:26:50,293
No... I'm closing down, closing.
879
01:26:50,751 --> 01:26:55,126
I can't keep The Splendor open
for a crazy projectionist
880
01:26:55,335 --> 01:26:57,293
and an idiotic critic.
881
01:26:58,085 --> 01:27:01,918
For some time I've felt like
I don't understand anything.
882
01:27:02,126 --> 01:27:05,418
I have a great deal
of admiration for you
883
01:27:05,626 --> 01:27:08,418
but I say you've never
understood anything.
884
01:27:08,626 --> 01:27:09,751
And you do?
885
01:27:09,960 --> 01:27:13,626
You've been coming for thirty years,
you sit in the second row.
886
01:27:13,835 --> 01:27:18,168
At the intermission, you read
a movie mag, then check out.
887
01:27:18,376 --> 01:27:20,335
Don't you ever look around?
888
01:27:20,543 --> 01:27:23,335
You, the guy sitting next to you...
889
01:27:23,585 --> 01:27:27,710
Have you ever wondered
where he's from, why he's there,
890
01:27:27,918 --> 01:27:30,251
what he expects to see,
891
01:27:30,460 --> 01:27:33,085
or how things are changing? No.
892
01:27:35,126 --> 01:27:36,460
Lorenzo!
893
01:27:37,460 --> 01:27:39,001
I want an ice cream.
894
01:27:39,210 --> 01:27:41,418
A nice ice cream?
895
01:27:41,626 --> 01:27:45,126
Who cares if a movie critic
switches to TV?
896
01:27:45,335 --> 01:27:47,876
Or whether or not
a movie theater closes?
897
01:27:48,085 --> 01:27:51,543
"But the projectionist
will lose his job."
898
01:27:51,751 --> 01:27:52,960
Who cares?
899
01:27:53,168 --> 01:27:57,501
Our battle, but what battle?
We're getting old.
900
01:27:58,168 --> 01:28:02,460
If you don't know the game,
you die unjustly and that's it.
901
01:28:04,126 --> 01:28:06,918
Lorenzino! What do you want
to be when you grow up?
902
01:28:07,126 --> 01:28:09,418
Mayor, explorer, scientist?
903
01:28:09,626 --> 01:28:11,918
Do you want to free the oppressed?
904
01:28:12,126 --> 01:28:14,835
No, you want to make a billion.
I know you.
905
01:28:15,043 --> 01:28:17,876
You're just like all the rest.
906
01:28:18,085 --> 01:28:20,751
Why are you telling the kid all this?
907
01:28:22,168 --> 01:28:23,876
Take him home.
908
01:28:25,918 --> 01:28:29,460
Kids are born
knowing all about this stuff.
909
01:28:29,876 --> 01:28:32,251
Anyhow, my dear Cocomero,
my dear Luigi,
910
01:28:32,460 --> 01:28:35,585
I love you, I adore you,
I wish you well
911
01:28:35,793 --> 01:28:38,585
but in this deserted
and silent square,
912
01:28:38,876 --> 01:28:41,168
I'm going to have a nap.
913
01:28:47,043 --> 01:28:48,710
Right... right.
914
01:28:51,876 --> 01:28:56,126
I did two years in the Italian army,
two years in Tito's army,
915
01:28:56,335 --> 01:29:00,793
six months in a Dubrovnik hospital...
Stop, we're here!
916
01:29:03,710 --> 01:29:06,501
Thanks! And have a good trip.
917
01:31:14,085 --> 01:31:16,126
Hello, Bedford Falls!
918
01:31:20,085 --> 01:31:21,918
Merry Christmas!
919
01:31:25,668 --> 01:31:27,835
Merry Christmas, movie house!
920
01:31:28,710 --> 01:31:30,376
Merry Christmas, emporium!
921
01:31:32,710 --> 01:31:35,126
Merry Christmas, Mr. Potter!
922
01:31:35,335 --> 01:31:37,460
Happy New Year to you... in jail!
923
01:31:37,668 --> 01:31:40,251
Go home, they're waiting for you.
924
01:31:41,918 --> 01:31:43,043
Mary!
925
01:31:44,001 --> 01:31:45,251
Mary!
926
01:31:49,085 --> 01:31:51,501
Well, hello, Mr. Bank Examiner.
927
01:31:51,710 --> 01:31:54,210
- Mr. Bailey, the bank deficit...- I know. $8,000.
928
01:31:54,418 --> 01:31:57,960
- I have here a document...- I bet it's a warrant for my arrest.
929
01:31:58,168 --> 01:31:59,918
Merry Christmas, daddy!
930
01:32:00,126 --> 01:32:01,876
Kids! Pete!
931
01:32:06,168 --> 01:32:09,043
Kids! Janie! Tommy!
932
01:32:11,251 --> 01:32:13,960
Let me look at you.I could eat you up.
933
01:32:14,251 --> 01:32:15,793
- George!- Mary!
934
01:32:16,001 --> 01:32:17,918
Oh, George darling!
935
01:32:18,126 --> 01:32:21,626
George. Come downstairs, quick.They're on their way.
936
01:32:28,585 --> 01:32:31,876
Come in, Uncle Billy.Everybody, in here.
937
01:32:33,001 --> 01:32:38,168
Mary, look, isn't it wonderful?
938
01:32:38,418 --> 01:32:41,585
Mary did it, George, Mary did it!
939
01:32:41,793 --> 01:32:44,001
She told people you were in trouble
940
01:32:44,210 --> 01:32:48,085
and they scattered all over towncollecting money.
941
01:32:48,293 --> 01:32:50,960
And here's somethingfor you to play with.
942
01:32:52,543 --> 01:32:55,918
Just a moment... quiet!Quiet, everybody.
943
01:32:56,376 --> 01:33:00,001
To my big brother George,the richest man in town!
944
01:34:15,751 --> 01:34:19,210
I was just leaving and saw the light.
945
01:34:19,418 --> 01:34:23,085
I wondered who was still here
at this hour.
946
01:34:23,293 --> 01:34:24,585
What are you up to?
947
01:34:25,210 --> 01:34:27,043
Going through some figures.
948
01:34:27,835 --> 01:34:29,293
You need a hand?
949
01:34:29,501 --> 01:34:30,668
No, I'm done.
950
01:34:32,293 --> 01:34:33,543
How are they?
951
01:34:34,210 --> 01:34:35,835
- Bad?
- No.
952
01:34:38,460 --> 01:34:40,210
Not great, though.
953
01:34:57,918 --> 01:34:59,793
You're worried, right?
954
01:35:01,460 --> 01:35:05,293
When you're in debt,
you're entitled to be worried.
955
01:35:05,793 --> 01:35:06,876
Aren't you?
956
01:35:13,668 --> 01:35:16,626
This is a beautiful collection.
957
01:35:20,835 --> 01:35:23,460
Now what was I going to say?
958
01:35:23,668 --> 01:35:26,126
Eugenia works at a school
959
01:35:26,585 --> 01:35:28,960
and earns a good living.
960
01:35:30,418 --> 01:35:32,876
Really good. We've no problems.
961
01:35:36,960 --> 01:35:38,335
So, you know...
962
01:35:39,710 --> 01:35:43,501
If you can't pay my salary
for a month or two,
963
01:35:43,710 --> 01:35:45,501
it isn't a problem.
964
01:35:46,460 --> 01:35:50,418
Everyone knows, teachers in Italy
are really well paid.
965
01:35:51,210 --> 01:35:52,501
Now go to bed.
966
01:35:54,210 --> 01:35:57,585
No... what I mean is...
967
01:35:58,876 --> 01:36:00,793
I'm just saying that because...
968
01:36:04,085 --> 01:36:08,585
I'll stay awhile.
I'm not so tired tonight.
969
01:36:24,335 --> 01:36:27,085
Lo Fazio's administrator is here.
970
01:36:34,918 --> 01:36:36,085
This way.
971
01:36:36,960 --> 01:36:39,543
- Good morning, Mr. Jordan.
- Good morning.
972
01:36:39,751 --> 01:36:41,710
- How are you?
- Fine, thanks.
973
01:36:41,918 --> 01:36:45,085
- And your sister?
- We're all fine, sit down.
974
01:36:46,293 --> 01:36:47,710
I'll keep it short.
975
01:36:47,918 --> 01:36:52,293
I'm here to claim
the overdue IOUs you signed.
976
01:36:53,418 --> 01:36:55,376
You're wasting your time here.
977
01:36:55,585 --> 01:37:00,460
I've dealt with banks, institutes,
credit agencies, loan sharks,
978
01:37:00,835 --> 01:37:03,085
cut-throats of every kind.
979
01:37:03,293 --> 01:37:05,835
But I've never signed a single IOU
980
01:37:06,043 --> 01:37:07,626
for Mr. Lo Fazio.
981
01:37:07,835 --> 01:37:12,626
That's true, but Mr. Lo Fazio has
bought out all the IOUs you signed
982
01:37:12,835 --> 01:37:15,335
with institutes, banks,
and loan sharks.
983
01:37:15,543 --> 01:37:18,001
They're here and they belong to us.
984
01:37:31,710 --> 01:37:34,626
Naturally an agreement
is always possible
985
01:37:34,835 --> 01:37:39,210
and Mr. Lo Fazio is offering a deal
that's very advantageous for you,
986
01:37:39,418 --> 01:37:43,835
one that I, as administrator,
have strongly opposed.
987
01:37:44,043 --> 01:37:47,918
Anyway you're aware of
Mr. Lo Fazio's interest
988
01:37:48,126 --> 01:37:50,585
in acquiring The Splendor's premises.
989
01:37:52,043 --> 01:37:53,710
So here's his offer.
990
01:37:54,418 --> 01:37:58,418
Cancellation of all loans
signed by you up to date
991
01:37:58,626 --> 01:38:02,668
and payment directly to you, in cash,
992
01:38:02,876 --> 01:38:04,626
of this sum, written in hand
993
01:38:04,835 --> 01:38:06,460
by Mr. Lo Fazio.
994
01:38:50,501 --> 01:38:51,585
Thank you.
995
01:38:55,751 --> 01:38:57,335
What does minus 10 mean?
996
01:38:58,168 --> 01:39:01,460
That I accept the sum,
minus 10 million lira.
997
01:39:03,043 --> 01:39:05,460
I'll discount the 10 million.
998
01:39:07,751 --> 01:39:12,251
In exchange for a minor condition
that you, as administrator,
999
01:39:12,460 --> 01:39:14,376
cannot counsel against.
1000
01:39:22,543 --> 01:39:25,585
- I say he won't accept it.
- He will.
1001
01:39:25,793 --> 01:39:27,251
If he does he's a worm.
1002
01:39:27,460 --> 01:39:30,376
If not, he's not a worm
and we make 10 million.
1003
01:39:30,585 --> 01:39:33,668
- Let's hope he's not a worm.
- But he is!
1004
01:39:47,210 --> 01:39:48,418
50,000.
1005
01:39:49,751 --> 01:39:50,876
Pass.
1006
01:39:55,418 --> 01:39:56,918
Luigi was right.
1007
01:39:59,335 --> 01:40:00,501
For you.
1008
01:40:31,835 --> 01:40:33,418
What humiliation!
1009
01:40:33,626 --> 01:40:37,543
They'll remember that for
forever and a day. It's historical!
1010
01:40:54,168 --> 01:40:55,793
Well played!
1011
01:40:57,210 --> 01:40:59,085
Ten million for a slap!
1012
01:40:59,293 --> 01:41:01,876
Congratulations... Bravo!
1013
01:41:03,168 --> 01:41:06,043
To your health and to a hundred
of these slaps.
1014
01:41:08,001 --> 01:41:10,501
To Lo Fazio, hip-hip hurrah!
1015
01:41:17,168 --> 01:41:18,793
To us three!
1016
01:41:54,460 --> 01:41:57,376
I'll start turning things off, then.
1017
01:42:43,001 --> 01:42:47,293
This evening, after sundown
in Garibaldi Square
1018
01:42:47,501 --> 01:42:52,501
will be screened the international
smash movie Metropolis.
1019
01:42:53,001 --> 01:42:56,543
A great cinematic show
of love, death,
1020
01:42:56,751 --> 01:42:59,501
mystery and fantasy.
1021
01:43:00,126 --> 01:43:04,626
Cartoons will also be shown
at no extra charge.
1022
01:46:01,668 --> 01:46:02,710
Merry Christmas.
1023
01:46:03,376 --> 01:46:04,710
All of you!
1024
01:46:05,668 --> 01:46:07,126
This is June, you know.
1025
01:46:07,585 --> 01:46:11,668
These things only happen
at Christmas. Merry Christmas!
1026
01:50:15,418 --> 01:50:19,543
Subtitles - Kevin Smith
for ECLAIR
70139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.