All language subtitles for Sound.of.Freedom.202275757

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,513 --> 00:00:18,201 Rocio, ja sam Giselle. 2 00:00:18,252 --> 00:00:22,794 �ula sam kako pjeva� na tr�nici. Sje�a� li se? -Da. 3 00:00:25,959 --> 00:00:29,412 Ljep�a si nego �to te se sje�am. 4 00:00:30,334 --> 00:00:32,834 Je li tvoj tata doma? 5 00:00:37,771 --> 00:00:41,161 G. Aguillar? -Da. -Giselle. 6 00:00:41,380 --> 00:00:44,700 Osniva�ica Otkrij svoje snove. -Drago mi je. 7 00:00:44,763 --> 00:00:47,818 Do�la sam vam ukrasti pet minuta. 8 00:00:50,599 --> 00:00:57,599 Vjerujem da Rocio mo�da ima talent za nastupe, 9 00:00:59,377 --> 00:01:05,205 ali sutra je morate dovesti na prvu audiciju. 10 00:01:05,580 --> 00:01:08,369 Ako to u�inite, nagovorit �u ga. 11 00:01:12,275 --> 00:01:16,798 A tko je ovaj slatki? Tvoj brat? -Da. 12 00:01:22,111 --> 00:01:24,111 Kako se zove�? 13 00:01:48,477 --> 00:01:52,869 TEGUCIGALPA, HONDURAS 14 00:01:54,360 --> 00:01:58,384 Ne. O�evi ne smiju iza pozornice, 15 00:01:58,681 --> 00:02:02,321 ali do�ite u 19 sati i to�ka. 16 00:02:03,096 --> 00:02:06,088 Dobro. -Bok, tata. -Bok, malena. 17 00:02:07,213 --> 00:02:09,213 Zagrli me. 18 00:02:11,776 --> 00:02:13,976 Vidimo se kasnije. 19 00:02:18,502 --> 00:02:22,189 �uvajte ih. -Ne brinite se. 20 00:03:18,180 --> 00:03:20,380 Popravimo ne�to. 21 00:06:38,612 --> 00:06:45,135 ODJEK SLOBODE 22 00:07:07,900 --> 00:07:10,499 PUSTITI 23 00:07:15,093 --> 00:07:18,604 CALEXICO, KALIFORNIJA 24 00:07:35,483 --> 00:07:39,065 TRA�ENJE 25 00:07:42,400 --> 00:07:48,100 EVO GA, GOSPODO. MOJ PROLJETNI UZORAK! 26 00:07:50,249 --> 00:07:52,549 �EKANJE AKTIVNOSTI. -Unutra je. 27 00:08:00,685 --> 00:08:06,235 �alje. -Ako prekine, mo�emo se pozdraviti. 28 00:08:19,209 --> 00:08:22,828 NAPREDAK PRIJENOSA DATOTEKE PREOSTALO VREMENA 29 00:10:06,125 --> 00:10:08,125 MALI BONNY PORIJEKLO: GVATEMALA 30 00:10:29,959 --> 00:10:32,924 IMIGRACIJA I CARINA SJEDINJENIH DR�AVA 31 00:10:37,931 --> 00:10:42,605 Svijet je u komi. Bio sam na mnogim mjestima ubojstava, 32 00:10:45,240 --> 00:10:47,440 ali ovo je druga�ije. 33 00:10:49,096 --> 00:10:54,484 �im legnem u krevet vidim lica te djece. 34 00:11:04,362 --> 00:11:07,134 Mislim da ne mogu raditi ovo, Time. 35 00:11:07,640 --> 00:11:09,640 Da te pitam ne�to. 36 00:11:10,019 --> 00:11:13,770 Koliko si pedofila uhvatio? -Danas? 37 00:11:13,821 --> 00:11:16,747 288. Nije lo�e. 38 00:11:17,770 --> 00:11:20,070 A koliko si djece prona�ao? 39 00:11:23,090 --> 00:11:28,223 Postoji velika vjerojatnost da je ve�ina te djece izvan SAD, Chris. 40 00:11:28,807 --> 00:11:34,059 Na� posao je uhvatiti pedofile. 41 00:11:34,485 --> 00:11:36,485 I to je to. 42 00:11:39,879 --> 00:11:42,279 Svijet je u komi, zar ne? 43 00:11:56,295 --> 00:11:59,705 VIDEO IZVJE��E TESTA AGENT: TIMOTHY BALLARD 44 00:12:19,967 --> 00:12:24,190 VIDEO PO�INJE DOK PO�INITELJ 45 00:12:24,241 --> 00:12:28,142 NAMJE�TA KUTOVE KAMERE 46 00:13:15,028 --> 00:13:17,228 Zdravo, g. Oshinsky. 47 00:13:20,899 --> 00:13:25,524 Ja sam agent Ballard. Zadu�en sam za tvoj slu�aj. 48 00:13:29,364 --> 00:13:34,872 Svi su oti�li ku�i za vikend. Ostajemo samo nas dvojica. 49 00:13:39,570 --> 00:13:42,203 Kako bi bilo da iza�emo na svje� zrak? 50 00:13:43,149 --> 00:13:45,771 Do�i. Obuj se. 51 00:14:25,507 --> 00:14:28,569 Stvarno se osje�am povezanim s tobom. 52 00:14:31,661 --> 00:14:33,883 ali mo�da me razumije�. 53 00:14:38,035 --> 00:14:40,035 Moram znati. 54 00:14:41,307 --> 00:14:43,507 Mogu li ti vjerovati? 55 00:14:47,397 --> 00:14:53,866 Vidi�, moj posao je da gledam 56 00:14:55,782 --> 00:14:57,782 sve. 57 00:15:01,111 --> 00:15:04,651 Reci mi kako gledati toliko ljepote. 58 00:15:06,170 --> 00:15:10,545 Sada mi se svi�a jedna, 59 00:15:11,966 --> 00:15:16,616 a da to ni ne �elim. -�eli� da mislim da si jedan od nas? 60 00:15:19,990 --> 00:15:23,974 Misli� li da sam toliko glup? -�Samo hrabri �in. 61 00:15:24,478 --> 00:15:28,126 Ostatak potkopava pravni sustav koji su stvorile kukavice, 62 00:15:28,177 --> 00:15:32,100 koji ne mogu priznati svoje prave �elje." 63 00:15:35,035 --> 00:15:40,179 I? Pro�itao si moju knjigu. -Prou�avao sam tvoju knjigu. 64 00:16:58,017 --> 00:17:00,017 Tata je kod ku�e! 65 00:17:06,979 --> 00:17:12,049 U redu, hajde. Moramo odmah po�istiti. Zakasnit �emo. 66 00:17:25,453 --> 00:17:27,453 Jesi li dobro? 67 00:17:42,940 --> 00:17:45,838 Hajde, Time. �to se doga�a? 68 00:17:55,547 --> 00:17:58,706 Daj mi samo tjedan dana. Molim te. 69 00:18:00,263 --> 00:18:02,563 Samo to tra�im od tebe. 70 00:18:07,440 --> 00:18:09,440 Tjedan dana. 71 00:18:12,292 --> 00:18:14,292 G. Oshinsky. 72 00:18:16,577 --> 00:18:18,777 Vrijeme je za i�i ku�i. 73 00:18:52,211 --> 00:18:54,711 Ukratko, uhvatili su te u zamku. 74 00:18:55,747 --> 00:18:57,996 20 do 30 godina. 75 00:18:59,251 --> 00:19:01,251 Stvar je u tome... 76 00:19:02,159 --> 00:19:07,214 �to god imali protiv tebe, nisam dao zeleno svjetlo. 77 00:19:07,871 --> 00:19:09,871 To je moj posao. 78 00:19:17,071 --> 00:19:20,479 Ali trebam ovo. 79 00:19:26,802 --> 00:19:28,802 Trebam ne�to. 80 00:19:29,940 --> 00:19:32,586 Ne postupam prema svojim fantazijama. 81 00:19:32,793 --> 00:19:35,751 �to je s onim putovanjem pro�le godine? 82 00:19:36,158 --> 00:19:38,158 U Cortaniji. 83 00:19:40,684 --> 00:19:42,684 Produ�eno krstarenje. 84 00:19:45,940 --> 00:19:47,940 Hajde. 85 00:19:52,640 --> 00:19:54,840 Trebam to, prijatelju. 86 00:19:56,540 --> 00:19:58,840 Skoro sam lo� kao ti. 87 00:20:32,070 --> 00:20:35,708 Ve� imam tri primjerka. -Ne ovakve. 88 00:20:35,759 --> 00:20:39,307 Unutra je tekst. Samo za tebe. 89 00:20:44,775 --> 00:20:51,048 �Najhrabrijem �ovjeku kojeg znam. Iako to tada nisam znao. " 90 00:20:51,115 --> 00:20:53,814 Kako slatko. -Okreni stranicu. 91 00:21:00,755 --> 00:21:03,055 Njegovo ime je Medo. 92 00:21:09,886 --> 00:21:13,352 Bo�e, kako je mali. -Da. 93 00:21:13,446 --> 00:21:20,028 Sutra u ovo vrijeme, to dijete bit �e tvoje cijeli vikend. 94 00:21:25,973 --> 00:21:31,061 "Bolje kamen, obje�en oko vrata. 95 00:21:32,191 --> 00:21:34,513 I dabogda te bacili u more. 96 00:21:34,564 --> 00:21:38,604 Tako da nikada ne povrijedi� nijednog od ovih malenih." 97 00:21:39,176 --> 00:21:41,176 �to to zna�i? 98 00:21:49,300 --> 00:21:52,667 Uhi�en si zbog zlo�ina nad maloljetnicima. 99 00:22:13,637 --> 00:22:18,317 Vjerovao sam ti. -Nikad nemoj vjerovati pedofilu. 100 00:22:36,770 --> 00:22:41,597 GRANICA SAN YSIDRO IZME�U SJEDINJENIH DR�AVA I MEKSIKA 101 00:22:59,378 --> 00:23:01,378 �esti red. 102 00:23:26,880 --> 00:23:29,809 Ima li problema, policaj�e? 103 00:23:35,428 --> 00:23:41,121 To je stara fotografija. Znate kakva su dana�nja djeca. 104 00:23:41,172 --> 00:23:43,172 Brzo rastu. 105 00:23:52,722 --> 00:23:55,615 To je on. -Ne. Ujak sam mu. 106 00:23:55,670 --> 00:24:00,244 Ruke gore. -Ujak sam mu. Pitajte ga. 107 00:24:00,769 --> 00:24:03,299 Pitajte ga. Ujak sam mu. 108 00:24:11,852 --> 00:24:14,052 Kako se zove�? 109 00:24:18,672 --> 00:24:20,672 Medo. 110 00:24:29,860 --> 00:24:31,860 Ne to ime. 111 00:24:33,453 --> 00:24:35,553 Tvoje pravo ime. 112 00:24:41,500 --> 00:24:43,500 Miguel. 113 00:24:47,750 --> 00:24:49,850 Miguel Aguilar. 114 00:24:51,570 --> 00:24:53,770 Drago mi je, Miguel. 115 00:24:57,007 --> 00:24:59,007 Po�i sa mnom. 116 00:25:08,578 --> 00:25:11,078 Pri�ekaj ondje. Mo�e? 117 00:25:15,963 --> 00:25:21,073 Ima otvorene rane nanesene seksualnim napadom. 118 00:25:21,595 --> 00:25:24,095 Stare su tri ili �etiri dana. 119 00:25:33,218 --> 00:25:37,882 To je Mustang, vrlo brz auto. 120 00:25:42,429 --> 00:25:44,429 Gladan sam. 121 00:25:45,984 --> 00:25:48,184 �eli� li burger? 122 00:25:49,196 --> 00:25:52,262 AMERI�KI BURGERI 123 00:25:52,906 --> 00:25:57,436 Da pogodim. Ima� sedam i pol godina. 124 00:25:59,234 --> 00:26:05,164 Je li travanj? -Ne, 12. srpanj. Za�to? 125 00:26:07,038 --> 00:26:09,538 Tada �u navr�iti osam godina. 126 00:26:18,653 --> 00:26:23,716 Imam sina tvojih godina. Zove se Kalen. 127 00:26:24,995 --> 00:26:28,386 Ja sam Tim. Tim Ballard, 128 00:26:29,308 --> 00:26:33,519 ali mo�e� me zvati Timoteo. 129 00:26:38,370 --> 00:26:41,870 To je moje ime na �panjolskom, zar ne? 130 00:26:54,785 --> 00:26:59,222 Tvoje ime je na tome. Sestra mi je to dala. 131 00:27:05,652 --> 00:27:07,952 Spa�ava� djecu? 132 00:27:09,042 --> 00:27:14,214 Mo�da mi mo�e� pomo�i prona�i je. 133 00:27:20,027 --> 00:27:22,327 Gdje je tvoja sestra? 134 00:27:27,097 --> 00:27:30,464 Pla�a je savr�ena za fotografiranje. 135 00:27:31,002 --> 00:27:34,331 Volite pla�u? -Da! 136 00:27:34,894 --> 00:27:37,831 Simba, �to nije u redu? 137 00:27:38,831 --> 00:27:42,636 Ne zovem se Simba. -Za sada jesi. 138 00:27:43,284 --> 00:27:46,370 G�ice, ali moj tata ne zna. 139 00:27:48,894 --> 00:27:51,094 Tvoj tata zna. 140 00:28:26,201 --> 00:28:30,263 Na noge! Do�ite! 141 00:28:37,474 --> 00:28:43,575 Kuda nas vodite? Molim vas, vodite me ku�i! -�uti ili �e� dobiti batina! 142 00:28:58,364 --> 00:29:02,216 Upomo�! Molim vas, otvorite nam! 143 00:30:09,688 --> 00:30:13,149 LUKA CARTAGENA 144 00:30:17,873 --> 00:30:23,029 �to vidi�? -�etvoricu. -Jesu li dobri? 145 00:30:31,583 --> 00:30:35,138 Za�to mi to daje�? Tata ti je to dao. 146 00:30:35,189 --> 00:30:38,569 Sada je tvoje. Nemoj to izgubiti. 147 00:30:46,826 --> 00:30:51,193 Ustanite! U red! Odmah! 148 00:30:51,244 --> 00:30:56,412 Do�ite! Na nogama u red! 149 00:31:01,269 --> 00:31:04,294 Spremni su, prijatelju. Izaberi. 150 00:31:20,140 --> 00:31:22,732 �elim njega. -Dobro. 151 00:31:22,783 --> 00:31:26,678 Ne! Nemojte ga odvesti! 152 00:31:39,216 --> 00:31:42,130 Trebat �e mu kada se probudi. 153 00:31:44,344 --> 00:31:48,005 Dobro. -Nemoj pretjerati. 154 00:32:23,190 --> 00:32:25,190 �eli� li jo�? 155 00:32:28,830 --> 00:32:30,830 Ovako �emo. 156 00:32:35,760 --> 00:32:41,463 Mogu ti pomo�i, ali i ti meni mora� pomo�i. 157 00:32:42,157 --> 00:32:48,001 Ako mi ne pomogne� lo�i ljudi saznat �e 158 00:32:48,052 --> 00:32:51,424 i ubit �e tvoju sestru. 159 00:32:51,807 --> 00:32:53,807 Ne brini se. 160 00:32:55,041 --> 00:32:59,607 Samo �ini �to ti ka�em 161 00:32:59,658 --> 00:33:03,260 i tvoja sestra bit �e u redu. 162 00:33:04,479 --> 00:33:09,979 Obe�aj mi da �e� raditi �to ti ka�em. 163 00:33:11,651 --> 00:33:13,651 Dobro. 164 00:33:14,548 --> 00:33:18,103 Hajde. Jedi. 165 00:33:22,252 --> 00:33:26,893 Jesi li letio avionom? 166 00:33:29,971 --> 00:33:32,720 Kapetan Miguel me�u zvijezdama. 167 00:33:37,446 --> 00:33:39,446 Svidjet �e ti se. 168 00:33:40,416 --> 00:33:42,716 Stvarno �e ti se svidjeti. 169 00:34:01,683 --> 00:34:04,956 TIJUANA, MEKSIKO 170 00:34:17,228 --> 00:34:19,228 Medo. 171 00:34:21,025 --> 00:34:23,025 Svi�a li ti se? 172 00:34:23,642 --> 00:34:25,642 Medo. 173 00:34:27,539 --> 00:34:32,524 Medo. Svi�a mi se. Zvat �emo te Medo. 174 00:34:34,017 --> 00:34:36,837 Koliko si bio kod nje? 175 00:34:39,079 --> 00:34:41,479 Tjedan dana? Mjesec dana? 176 00:34:43,861 --> 00:34:45,861 Dugo. 177 00:34:50,564 --> 00:34:53,931 G. Timoteo? -Da? 178 00:34:54,712 --> 00:34:57,642 Ho�e li ozlijediti moju sestru? 179 00:35:04,665 --> 00:35:10,993 Obe�avam da ne�e saznati �to si mi rekao. 180 00:35:11,978 --> 00:35:13,978 Obe�avam. 181 00:36:05,920 --> 00:36:08,120 Ne znamo koliko, 182 00:36:08,834 --> 00:36:15,467 ali mislimo da je tri mjeseca bio u Tijuani. 183 00:36:25,913 --> 00:36:29,092 Otac ste? -Jesam. 184 00:36:31,983 --> 00:36:33,983 Smijem li? 185 00:36:48,254 --> 00:36:54,379 Biste li mogli spavati znaju�i da je jedan krevet va�eg djeteta prazan? 186 00:37:11,322 --> 00:37:13,622 Ona je Mirandinih godina. 187 00:37:17,047 --> 00:37:20,040 Zamislite da ulazite u njegovu sobu 188 00:37:21,455 --> 00:37:23,875 i vidite prazan krevet. 189 00:37:26,540 --> 00:37:28,740 �to bismo u�inili? 190 00:37:46,633 --> 00:37:48,933 Molim te, �uvaj to. 191 00:37:52,469 --> 00:37:55,766 Ne, to je tvoje. -Molim te. 192 00:38:46,140 --> 00:38:51,327 Trunut �e� u zatvoru. Pitanje je samo u kojem. 193 00:38:51,947 --> 00:38:55,641 Ina�e bih te izru�io pravo za Kolumbiju. 194 00:38:57,816 --> 00:39:02,249 Tamo bi te svaki dan silovali. Odsjekli bi ti jaja. 195 00:39:03,340 --> 00:39:07,289 �to, iskreno, zaslu�uje� ili mi mo�e� re�i �to trebam znati 196 00:39:07,340 --> 00:39:09,740 i ostaje� u Sjedinjenim Dr�avama. 197 00:39:12,324 --> 00:39:17,154 Po�alji ovo veleposlanstvu u Kolumbiji �to prije i dogovori poziv s policijom. 198 00:39:17,205 --> 00:39:19,405 Razumijem. -Kapetane George? 199 00:39:19,713 --> 00:39:21,713 Dobro sam, hvala. 200 00:41:24,940 --> 00:41:27,119 Rocio Aguilar. 201 00:41:28,386 --> 00:41:30,386 Dje�akova sestra. 202 00:41:32,740 --> 00:41:37,317 Samo malo, sinko. Ovaj predmet �emo dostaviti tu�ila�tvu 203 00:41:37,368 --> 00:41:41,581 i pustit �emo Kolumbijce da �iste Kolumbiju. -Nestat �e, gospodine. 204 00:41:41,632 --> 00:41:45,214 Zauvijek. -Za domovinsku sigurnost, znate da ne mo�emo 205 00:41:45,265 --> 00:41:48,489 spa�avati hondura�ku djecu u Kolumbiji. 206 00:41:48,540 --> 00:41:53,662 Dje�ak je kod oca. To je uspjeh u karijeri. Prihvatite to i nastavite. 207 00:42:06,149 --> 00:42:08,149 Ne mogu. 208 00:42:09,440 --> 00:42:12,714 Mislim da ne razumijete �to tra�im od vas. 209 00:42:15,139 --> 00:42:17,139 Vidite, 210 00:42:20,603 --> 00:42:24,805 ovaj posao te kida na komadi�e. 211 00:42:25,320 --> 00:42:32,320 Ovo je moja jedina prilika da ponovno sastavim te dijelove. 212 00:42:39,242 --> 00:42:42,956 Pretpostavljam da bih mogao javiti u D.C. da idete 213 00:42:43,007 --> 00:42:45,507 odr�ati seminar za obuku. 214 00:42:46,478 --> 00:42:48,578 Budite diskretni. 215 00:42:49,770 --> 00:42:52,270 Nemojte potro�iti vi�e od deset tisu�a. 216 00:43:16,846 --> 00:43:19,746 Dobro do�li u Cartagenu. -Drago mi je. 217 00:43:41,268 --> 00:43:45,846 CARTAGENA, KOLUMBIJA 218 00:44:01,962 --> 00:44:05,604 Usudio sam se proslijediti va�e izvje��e 219 00:44:05,655 --> 00:44:10,090 tipu koji nije policajac i dao nam je trag. 220 00:44:10,140 --> 00:44:12,440 Dobro do�li u njegov ured. 221 00:44:25,829 --> 00:44:29,110 Hej, mama, pazi na moj Ferrari. 222 00:44:37,146 --> 00:44:40,805 Dvije stvari treba� znati o Vampiru. 223 00:44:41,178 --> 00:44:45,589 Upravljao je operacijama pranja novca u Cali kartelu '90-ih 224 00:44:45,640 --> 00:44:48,340 i odle�ao je u zatvoru zbog toga. 225 00:44:49,138 --> 00:44:52,667 I drugo, kupuje djecu, 226 00:44:54,840 --> 00:44:57,140 ali onda ih pu�ta. 227 00:44:58,235 --> 00:45:00,976 Smje�ta djecu u sigurne ku�e. 228 00:45:01,640 --> 00:45:05,032 Daje im novu priliku u �ivotu. 229 00:45:08,130 --> 00:45:10,130 Vampiru. 230 00:45:16,455 --> 00:45:19,020 Osnovna pravila, Timothy. 231 00:45:19,071 --> 00:45:21,840 Nemoj vi�e u�i u moj ured, izgledaju�i kao 232 00:45:21,891 --> 00:45:25,221 da si upravo iza�ao iz banana republike. 233 00:45:26,740 --> 00:45:30,027 Sa�uvaj to za Bogotu. Ovo je Cartagena. 234 00:45:30,078 --> 00:45:34,162 Ovo je grad na pla�i. Grad zabave. Opusti se. 235 00:45:34,700 --> 00:45:39,877 Jorge, ovaj tra�i pedofile. �to nosi? 236 00:45:40,278 --> 00:45:43,289 Japanke, sandale, majicu kratkih rukava. -To�no. 237 00:45:43,340 --> 00:45:47,235 �elim vidjeti napaljenog i mamurnog bogatog Amerikanca, 238 00:45:47,286 --> 00:45:52,310 koji smrdi na pivo, pijan izlazi iz auta i trubi. 239 00:45:52,361 --> 00:45:56,140 I ne�to odvratno. Tamne boje. 240 00:45:57,617 --> 00:46:04,158 Timoteo, taj dje�ak, Miguel, ve� je s ocem? -Jest. 241 00:46:05,140 --> 00:46:11,130 Kako se osje�a� kada si oslobodio dijete? -Odli�no. 242 00:46:11,238 --> 00:46:17,166 Dobro kao masa�a ili kao pile�a krilca? O kakvom osje�aju govorimo? 243 00:46:18,040 --> 00:46:24,971 O onom �to daje nadu. -Hajde, prijatelju. Radi� ovo 12 godina. 244 00:46:25,740 --> 00:46:27,840 Za�to to radi�? 245 00:46:33,140 --> 00:46:35,854 Bo�ja djeca nisu na prodaju. 246 00:46:46,070 --> 00:46:48,992 Zato ti dajem petak nave�er. 247 00:46:51,640 --> 00:46:53,840 Plan �e se ostvariti. 248 00:46:58,881 --> 00:47:03,839 Sada sestra. Ljepotica. Kako se to zove? -Rocio. 249 00:47:03,890 --> 00:47:10,577 Mogla bi biti ulicu dalje ili u Moskvi, Bangkoku i Los Angelesu. 250 00:47:11,740 --> 00:47:18,161 Da. Poznajem privla�nu mladu �enu koja odgovara tvojoj Giselle. 251 00:47:18,212 --> 00:47:24,264 Starija voditeljica vodi 10 do 15 djece. Ve�ina je iz Srednje Amerike, 252 00:47:24,315 --> 00:47:27,492 tako da se mora baviti kolumbijskom policijom. 253 00:47:27,543 --> 00:47:31,589 Privla�i ih svojom pojavom, obe�ava im Sunce i Mjesec. 254 00:47:31,640 --> 00:47:34,833 Mjesec dana kasnije, siluju ih pet ili �est puta no�u. 255 00:47:37,800 --> 00:47:42,788 Ima� li fotografiju? -To je lak�i dio. 256 00:47:43,554 --> 00:47:48,389 Upoznaj model Cartagene. -Provjerena kraljica ljepote. 257 00:47:48,440 --> 00:47:52,339 Zove se Katy Juarez. �ista je. 258 00:47:52,390 --> 00:47:58,428 Ni kazne za parkiranje u kolonijalnoj zoni. Nije napu�tala Kolumbiju od 12. godine. 259 00:47:58,479 --> 00:48:02,812 Dogovori mi spoj. Reci g�ici. Cartagena 260 00:48:04,365 --> 00:48:08,396 da si bogati, napaljeni, mamurni Amerikanac koji tra�i djecu. 261 00:48:08,447 --> 00:48:12,390 Ne dogovara� samo spoj s Katy Ju�rez. 262 00:48:12,740 --> 00:48:17,095 Radi samo s uli�nim dilerima, ljudima koje poznaje, starim prijateljima. 263 00:48:17,153 --> 00:48:23,630 Voli biti �ista. Te�ko je tu ribu upecati. 264 00:49:08,061 --> 00:49:13,659 AMERI�KI �EF VODIO DJE�JI SEKSUALNI KLUB NA TAJLANDU 265 00:49:21,711 --> 00:49:24,540 Tip je zara�ivao oko �etvrt milijuna mjese�no. 266 00:49:25,813 --> 00:49:30,266 Tko je to? -Rekao si da Katy vodi od 15 do 20 djece. 267 00:49:30,317 --> 00:49:34,993 U cijeloj Cartageni. Vjerojatno su neki u Caliju, Medellinu. 268 00:49:35,652 --> 00:49:39,173 Timoteo? -Roc�o mo�e biti bilo gdje, 269 00:49:39,955 --> 00:49:44,489 ali �to ako trebamo svu djecu? -Ne razumijem, prijatelju. 270 00:49:44,546 --> 00:49:48,442 Jesi li �uo za Klub Bangkok? Klub za �lanove bogatih perverznjaka, 271 00:49:48,509 --> 00:49:53,814 mo�nu elitu, �efove. Vrhunska ustanova s osobljem 24 sata s oko 100 djece, 272 00:49:53,865 --> 00:49:58,289 a tko ih je opskrbljivao? Hrpa trgovaca postala je pohlepna. 273 00:49:58,340 --> 00:50:02,257 Ako mogu izgraditi jedan u Bangkoku, za�to ne mo�emo ovdje? 274 00:50:05,040 --> 00:50:07,494 �eli� izgraditi luksuzni seksualni hotel? 275 00:50:07,545 --> 00:50:10,703 Da, to. I imam pravog ulaga�a. 276 00:50:17,700 --> 00:50:21,533 Pablo Delgado vodi tvrtku od 4 milijarde dolara za nekretnine 277 00:50:21,583 --> 00:50:25,172 s uredima po cijelom svijetu. Voli se igrati policajca. 278 00:50:25,223 --> 00:50:28,889 Ve� smo ga koristili u dvije odvojene misije. Jede ovo. 279 00:50:28,940 --> 00:50:31,251 To je izgled, prijatelju. 280 00:50:31,302 --> 00:50:36,388 I mo�e sagraditi seksualni hotel gdje god �eli. 281 00:50:36,700 --> 00:50:40,864 Zna� li nekoga tko mo�e staviti ovakav posao na tr�i�te? 282 00:50:59,916 --> 00:51:05,007 Gdje je tvoj napaljeni prijatelj? -Promjena plana. Stavi kravatu. 283 00:51:05,058 --> 00:51:07,731 I�i �emo u elegantni dio grada. 284 00:51:12,247 --> 00:51:14,247 Ovo je super. 285 00:51:15,424 --> 00:51:17,724 Kao u stara vremena. 286 00:51:23,671 --> 00:51:26,271 Ovaj tip zna kako se zabavljati. 287 00:51:31,263 --> 00:51:35,106 To je sve, prijatelju. Nema vi�e tople vode. 288 00:51:43,223 --> 00:51:49,194 Pretpostavljam da �u morati pro�iriti tvoj um na potpuno novu stvarnost. 289 00:51:50,568 --> 00:51:52,589 Dobro. 290 00:51:52,640 --> 00:51:55,278 Ovaj gospodin �eli izgraditi 291 00:51:55,329 --> 00:51:59,627 jedinstveni klub za �lanove u blizini Cartagene. 292 00:51:59,940 --> 00:52:05,200 Godi�nja ulaznica sto tisu�a dolara po �lanu. 293 00:52:05,251 --> 00:52:09,209 Oni �e se pobrinuti za objekte. Mi �emo se pobrinuti za talente. 294 00:52:09,466 --> 00:52:13,378 �lanovi dobivaju svjetsko odmarali�te 295 00:52:13,457 --> 00:52:19,136 s punim pristupom modelima 24 sata. Koliko mo�e� pojesti. 296 00:52:19,740 --> 00:52:23,082 Svje�e meso. Mladi. 297 00:52:23,133 --> 00:52:26,597 Koliko mladi? -Iznenadi me. 298 00:52:28,390 --> 00:52:31,404 Koji je ovaj? -El Calacas. 299 00:52:32,316 --> 00:52:35,370 Dostavljao sam pratnju za Escobara. 300 00:52:35,940 --> 00:52:40,222 Prodao mi je ribu pro�le godine. Staru 9 godina. 301 00:52:40,273 --> 00:52:42,273 Bila je... 302 00:52:44,340 --> 00:52:49,210 9 reala ili 15 godina s kikicama? 303 00:52:49,261 --> 00:52:51,561 Dilam dobar kokain. 304 00:52:52,085 --> 00:52:57,349 Reci mi koliko cura �eli�? -Za po�etak? 305 00:52:57,977 --> 00:52:59,977 50 ili 60. 306 00:53:03,409 --> 00:53:08,808 Minimalno. Pucaj na veliko ili idi ku�i. Zar ne? 307 00:53:11,563 --> 00:53:14,631 Mislim da je na drogi. 308 00:53:15,840 --> 00:53:18,440 Mislim da se upravo otrijeznio. 309 00:53:22,879 --> 00:53:25,379 To je puno riba. 310 00:53:26,436 --> 00:53:28,636 Nitko to ne mo�e. 311 00:53:32,192 --> 00:53:35,349 Ne pitam mo�e� li ti to. 312 00:53:36,324 --> 00:53:39,034 Samo pitam mo�e� li to srediti. 313 00:53:48,515 --> 00:53:50,615 KALAKAS BAR 314 00:54:49,008 --> 00:54:53,199 Dao sam vam jo� pet agenata na mjesec dana u zemlji. Penthouse u Bogoti. 315 00:54:53,250 --> 00:54:57,384 Vilu u Cartageni i jo� mnogo toga, a ipak nekako 316 00:54:57,435 --> 00:55:03,350 nisi mi uspio dati pravi trag za ameri�ko dijete ili ameri�kog trgovca 317 00:55:03,401 --> 00:55:06,850 ili razlog za�to bi vas D.C. pustio da odete odavde! 318 00:55:06,901 --> 00:55:10,729 Fotografije g�ice. Cartagene ne ra�unaju se! -Djevojka je kod nje. 319 00:55:10,780 --> 00:55:13,315 Sve �to ste u�inili, u�inili ste jako lo�e! 320 00:55:20,071 --> 00:55:23,447 Gotovo je, Time. Po�istite. 321 00:55:24,690 --> 00:55:28,455 Sjednite u avion i do�ite ku�i. 322 00:55:37,390 --> 00:55:39,690 Birokracija je sranje. 323 00:55:41,464 --> 00:55:45,022 Zato djelujem u podzemlju. 324 00:55:53,523 --> 00:55:55,823 Ugodan let, Timoteo. 325 00:55:58,465 --> 00:56:02,736 Bio si u kartelu. -Da. 326 00:56:05,748 --> 00:56:10,681 Niste progovorio i odslu�io si kaznu. Mogao si nastaviti s time. 327 00:56:11,710 --> 00:56:14,210 Kupiti si stan na pla�i. 328 00:56:16,739 --> 00:56:22,095 Umjesto toga radi� ovo. Za�to? -Stvarno? 329 00:56:43,754 --> 00:56:46,354 Imao sam stan na pla�i. 330 00:56:47,455 --> 00:56:52,186 Petnaesti kat, sav u mramoru s pogledom na cijeli zaljev. 331 00:56:53,147 --> 00:56:56,628 Prve no�i izlaska iz zatvora spavao sam u vlastitom krevetu. 332 00:56:57,223 --> 00:57:01,202 Ve� drugi dan sam se vratio poslu. Isti �ivot, 333 00:57:01,878 --> 00:57:05,279 ali nije bilo u redu. 334 00:57:05,842 --> 00:57:11,659 Ni droga ni prostitutke, ali nije da nisam poku�avao. 335 00:57:15,140 --> 00:57:17,140 Onda jedne no�i 336 00:57:19,408 --> 00:57:26,249 napu�tam bar na kokainu i primijetim mladu djevojku u kutu, 337 00:57:26,638 --> 00:57:29,828 dobrog izgleda, mo�da 20 ili 25 godina. 338 00:57:30,836 --> 00:57:34,328 Odvedem je doma, po�evimo se i platim joj. 339 00:57:34,579 --> 00:57:38,898 Obuva se i primijetim ne�to. 340 00:57:41,487 --> 00:57:43,787 Pogledao sam stopalo. 341 00:57:44,814 --> 00:57:51,296 Ima ru�i�asta lica ma�i�a naslikana na noktima. 342 00:57:52,649 --> 00:57:56,999 Onda sam shvatio. Nema 25 godina. 343 00:57:59,824 --> 00:58:03,124 Podigne glavu i pogleda me ravno u o�i. 344 00:58:04,293 --> 00:58:10,843 I kao da sam joj mogao vidjeti du�u. 345 00:58:13,201 --> 00:58:16,744 Vidio sam samo tugu. 346 00:58:19,785 --> 00:58:25,486 Ne znam kada je po�ela govoriti, ali nema 25, �ak ni 20 godina. 347 00:58:26,740 --> 00:58:30,776 Djevojka ima 14 godina, Timoteo. 348 00:58:32,424 --> 00:58:35,151 Radila je to od svoje 6. godine. 349 00:58:37,540 --> 00:58:43,347 Pogleda me, nasmije�i se, uzme novac i iza�e kroz vrata. 350 00:58:55,780 --> 00:58:58,449 Odjednom me je pogodilo. 351 00:58:59,024 --> 00:59:02,219 Navala tame. 352 00:59:02,808 --> 00:59:06,897 I znam da sam ja tuga u njezinim o�ima. 353 00:59:06,948 --> 00:59:10,477 Ja sam tama. 354 00:59:14,640 --> 00:59:20,222 I znam da tama mora umrijeti. 355 00:59:23,413 --> 00:59:26,446 Zgrabio sam pi�tolj kalibra .45. 356 00:59:33,140 --> 00:59:35,540 Prislonio sam ga na glavu. 357 00:59:36,940 --> 00:59:39,440 Stavio sam prst na okida�. 358 00:59:42,240 --> 00:59:48,583 Sad, ako postoji trenutak da se zapitamo postoji li Bog, to je to. 359 00:59:59,950 --> 01:00:02,050 Nisam ni�ta u�inio. 360 01:00:03,876 --> 01:00:07,373 Kada ti Bog ka�e �to �initi, 361 01:00:09,763 --> 01:00:12,130 ne smije� oklijevati. 362 01:00:34,845 --> 01:00:38,595 Jesi li razmi�ljao o tome? U�init �e� to sam? 363 01:00:38,646 --> 01:00:44,296 Ne�u biti sam. Samo moram uvjeriti Pabla. 364 01:00:44,415 --> 01:00:50,509 Dobro. Dat �e� otkaz 365 01:00:51,557 --> 01:00:53,957 i spasit �e� tu djecu. 366 01:01:22,993 --> 01:01:25,504 Moja ostavka je u va�oj po�ti. 367 01:01:25,564 --> 01:01:31,788 Shva�ate da vam je ostalo 10 mjeseci do mirovine? 368 01:01:32,231 --> 01:01:34,231 Shva�am. 369 01:01:36,240 --> 01:01:40,022 Znate da sam u�inio sve �to sam mogao, ali zakon je zakon. 370 01:01:42,844 --> 01:01:48,045 Znali ste da je vi�e od 22 milijuna slika djece na webu u godinu dana? 371 01:01:48,872 --> 01:01:52,895 To predstavlja pove�anje od 5000 % u posljednjih pet godina. 372 01:01:53,410 --> 01:01:55,410 5000 %. 373 01:01:56,917 --> 01:02:01,457 �injenica je da je to najbr�e rastu�a me�unarodna kriminalna mre�a 374 01:02:01,508 --> 01:02:03,887 koju je svijet ikada vidio. 375 01:02:04,646 --> 01:02:09,589 Pristao sam, jer smo radili s vladom SAD. Odustani i sve �e nam se obiti. 376 01:02:09,640 --> 01:02:13,841 Nadma�ilo je ilegalnu trgovinu oru�jem. Nadma�it �e trgovinu drogom. 377 01:02:13,892 --> 01:02:19,087 �eli� li znati za�to? Jednom mo�e� prodati vre�icu kokaina, 378 01:02:19,138 --> 01:02:22,827 ali dijete, najdragocjenije dijete, 379 01:02:23,440 --> 01:02:27,894 mo�e� prodati petogodi�njaku pet do deset puta dnevno, 380 01:02:29,419 --> 01:02:31,719 10 godina zaredom. 381 01:02:33,240 --> 01:02:38,395 Svaki dan za obi�ne ljude nitko ne �uje. 382 01:02:39,040 --> 01:02:41,889 Previ�e je ru�no za pristojan razgovor, 383 01:02:41,940 --> 01:02:47,389 ali u me�uvremenu vi�e od 2 milijuna djece godi�nje uvu�eni su u pakao. 384 01:02:47,440 --> 01:02:51,063 Vjeruj mi. Ako ni�ta ne poduzmemo, 385 01:02:55,903 --> 01:02:58,684 njihova bol �e se �iriti. 386 01:02:59,458 --> 01:03:02,607 Sve dok jednog dana nekako ne do�e do takvih kao ti, 387 01:03:04,759 --> 01:03:09,244 a to bi bila no�na mora iz koje se nikada ne�e� probuditi. 388 01:03:13,716 --> 01:03:15,716 �ao mi je. 389 01:03:35,010 --> 01:03:38,970 Gospodine, gospodin koji je upravo oti�ao zamolio me da vam dam ovo. 390 01:03:43,412 --> 01:03:46,105 ZABORAVI 50 DJECE. MISLITE SAMO NA JEDNO. 391 01:03:46,156 --> 01:03:49,728 OVO JE ROC�O, STARA 11 GODINA I PRODANA JE KAO SEKSUALNI ROB. 392 01:04:43,978 --> 01:04:48,912 Jorge je prona�ao imanje u zaljevu. Privatni otok, zaplijenila vlada. 393 01:04:48,963 --> 01:04:53,471 Evo izvje�taja o svemu. -Ovdje �e se nalaziti zgrada. 394 01:04:54,027 --> 01:04:56,625 Trgovci ljudima �e do�i odavde. 395 01:05:00,302 --> 01:05:02,302 �to misli�? 396 01:05:12,447 --> 01:05:15,490 2,6 milijuna dolara. Nije lo�e, zar ne? 397 01:05:15,541 --> 01:05:20,087 K vragu, ovaj ima novaca. -Tako je. 398 01:05:20,164 --> 01:05:23,216 Upoznajmo ga. �ovjek je uzbu�en i �eka nas u Bogoti. 399 01:05:52,182 --> 01:05:56,681 Ljubavi. -Pablo Delgado. Drago mi je. 400 01:05:58,837 --> 01:06:02,115 Bolje? -Previ�e si krut. Opusti se. 401 01:06:02,166 --> 01:06:06,960 Ako ne zna� �to bi rekao, nemoj ni�ta re�i. �uti. Dobro? 402 01:06:07,011 --> 01:06:10,275 Ne zaboravi se nasmije�iti. -Zaboravio sam. 403 01:06:11,033 --> 01:06:13,463 Opusti se. 404 01:06:22,040 --> 01:06:26,009 Ljubavi. -Pablo Delgado. Drago mi je. 405 01:06:28,715 --> 01:06:31,056 Nisam siguran za poljubac. 406 01:06:38,696 --> 01:06:42,473 BOGOTA, KOLUMBIJA 407 01:06:58,492 --> 01:07:01,223 Dopusti mi da te upoznam s Katy. 408 01:07:01,614 --> 01:07:05,285 Katy, ovo je �ovjek koji �e ostvariti va�e snove. 409 01:07:07,923 --> 01:07:09,923 Gospodo. 410 01:07:18,044 --> 01:07:20,044 Htjeli bismo pi�e. 411 01:07:20,095 --> 01:07:25,828 Imat �emo 14 �lanova pozvanih na zabavu otvorenja i desetak klijenata. 412 01:07:25,879 --> 01:07:28,703 �eljeli bismo imati sve na�e talente na mjestu, 413 01:07:28,761 --> 01:07:34,081 odmorne, isprobane i spremne za akciju, dan prije dolaska prvog gosta. 414 01:07:34,132 --> 01:07:36,132 Svakako. 415 01:07:36,388 --> 01:07:40,384 Koliko ih mo�ete isporu�iti? 416 01:07:41,526 --> 01:07:44,715 Naru�ili ste 50. Barem toliko. 417 01:07:45,449 --> 01:07:49,175 Vi�e, ako budete imali sre�e. 418 01:07:54,371 --> 01:07:56,371 Reci mi, ljubavi. 419 01:07:58,547 --> 01:08:00,547 �to voli�? 420 01:08:14,173 --> 01:08:16,173 Ovisi o trenutku. 421 01:08:18,178 --> 01:08:20,478 Ljepotan je napaljen. 422 01:08:33,311 --> 01:08:36,762 Isporuka ne manje od 50 modela 423 01:08:37,470 --> 01:08:42,092 i oti�i �ete s otoka sa 100 tisu�a dolara. 424 01:09:02,109 --> 01:09:05,210 Uzdravlje. -Uzdravlje. 425 01:09:09,429 --> 01:09:12,730 Sre�eno je. Imat �emo potporu veleposlanstva u Kolumbiji. 426 01:09:12,788 --> 01:09:16,914 Jedan od na�ih pratit �e raciju, u slu�aju da zatreba pravna podr�ka. 427 01:09:19,366 --> 01:09:21,366 Bok, Time. 428 01:09:23,200 --> 01:09:25,600 Nadam se da �ete je prona�i. 429 01:09:50,993 --> 01:09:56,956 Pregovori su ovdje. �elim djecu s ove strane, �to dalje od trgovaca ljudima. 430 01:10:14,403 --> 01:10:18,397 Nisu doveli svu djecu. -Nisam iznena�en. 431 01:10:18,448 --> 01:10:20,748 Sigurno ih je manje od 30. 432 01:10:42,780 --> 01:10:45,468 Upamtite. Ovo je zabava. 433 01:10:53,202 --> 01:10:55,302 Ovo je lijepo. 434 01:10:56,139 --> 01:11:00,739 Dr�ite li ostatak talenata u pretincu? -Uskoro �e sti�i. 435 01:11:00,793 --> 01:11:04,817 Umro sam i do�ao u raj. 436 01:11:06,520 --> 01:11:08,520 Ovo je raj. 437 01:11:09,458 --> 01:11:11,658 Ja sam Rodriguez, 438 01:11:13,400 --> 01:11:16,333 ali prijatelji me zovu Carne. 439 01:11:18,103 --> 01:11:22,528 Carne je na� odvjetnik. Ima dobre prijatelje na granicama. 440 01:11:22,680 --> 01:11:28,469 On je na� Don King. -Ne. Ne Don King. 441 01:11:29,040 --> 01:11:31,540 Volim u�i u ring. 442 01:11:48,472 --> 01:11:50,872 Ba� mi se svi�aju, �ovje�e. 443 01:12:46,663 --> 01:12:48,663 Koji je plan B? 444 01:12:48,840 --> 01:12:52,834 �ekamo. Ne�emo izgubiti djecu na drugom brodu. 445 01:12:52,885 --> 01:12:56,773 Roc�o mora biti s njima. �uje� li me? 446 01:12:56,824 --> 01:13:00,140 Kada stignu, zgrabi debelog buldoga, 447 01:13:00,191 --> 01:13:04,246 odvedi ga s otoka, dr�i ga odvojenog i bez lisica. 448 01:13:06,848 --> 01:13:11,003 Ne, ne, ne. Oprosti, ona je moja. 449 01:13:12,039 --> 01:13:14,039 Odaberi drugu. 450 01:13:16,106 --> 01:13:18,406 �ali� se, zar ne? 451 01:13:28,231 --> 01:13:33,183 Zna� li koje je najopasnije mjesto u Kolumbiji? 452 01:13:34,606 --> 01:13:39,246 Izme�u mene i moje ribe. 453 01:13:53,139 --> 01:13:55,139 Opak si? 454 01:13:56,745 --> 01:14:01,590 Mogao bih te vrlo lako ubiti. -Poka�i mi po�tovanje, seronjo! 455 01:14:05,502 --> 01:14:10,353 Brate, daj �ovjeku ono �to �eli. 456 01:14:18,100 --> 01:14:22,616 Carne, reci svom �uvaru da skloni pi�tolj. 457 01:14:51,632 --> 01:14:53,632 U redu. 458 01:14:54,150 --> 01:14:56,996 Hajde, ljudi, popijmo pi�e. 459 01:14:58,069 --> 01:15:03,012 Imat �emo cijelo poslijepodne u tom prokletom bungalovu. 460 01:15:14,649 --> 01:15:16,649 Sada! 461 01:17:19,254 --> 01:17:22,872 Smjestio nam je. -�uti! -Va� Don King. 462 01:17:22,923 --> 01:17:25,023 Prepusti ga meni. 463 01:17:59,624 --> 01:18:01,624 54 djece. 464 01:18:03,540 --> 01:18:05,740 Ima� li njihova imena? 465 01:18:10,176 --> 01:18:12,176 A Rocio? 466 01:18:18,817 --> 01:18:23,398 �ao mi je, Time, ali spasili smo 54. 467 01:18:24,461 --> 01:18:26,661 Skinite im lisice. 468 01:19:20,642 --> 01:19:22,642 �uje� li to? 469 01:19:33,380 --> 01:19:35,680 To je odjek slobode. 470 01:19:49,361 --> 01:19:51,361 Amen. 471 01:24:16,662 --> 01:24:21,439 Fire ju je dovela ovamo. U vilu na rijeci Gu�itara. 472 01:24:21,490 --> 01:24:24,897 Ju�no od te rijeke je teritorij pobunjenika. 473 01:24:26,227 --> 01:24:30,880 Nitko ne ide ondje. Ni vojska ni policija. 474 01:24:31,226 --> 01:24:33,226 Niti mi. 475 01:24:37,746 --> 01:24:41,122 Da? To je sve? 476 01:24:41,634 --> 01:24:46,430 Rije� je o izvla�enju 11-godi�nje djevoj�ice iz nepoznatog. -I? 477 01:24:46,531 --> 01:24:50,304 Kontrolira ga vojska pobunjenika. -To�no. 478 01:24:50,626 --> 01:24:55,391 Zaboravi �to bi nam se moglo dogoditi. Mogli bi i nju ubiti. 479 01:25:00,155 --> 01:25:02,155 Time. 480 01:25:04,450 --> 01:25:07,976 �to da je to tvoja k�er, Jorge? 481 01:25:15,102 --> 01:25:17,767 �ao mi je. Nema je. 482 01:25:19,350 --> 01:25:21,638 Prodana je krivom tipu. 483 01:25:21,689 --> 01:25:24,687 Osim ako taj tip nije trebao na�u pomo�. 484 01:25:28,260 --> 01:25:34,009 Sje�am se da sam �uo o skupinama koje bi mogle u�i u ta podru�ja. 485 01:25:34,060 --> 01:25:38,655 Lije�nici koji lije�e koleru, malariju, denge. 486 01:25:40,760 --> 01:25:47,523 Pitam se ho�e li ovih dana biti epidemija u planinama. 487 01:25:58,460 --> 01:26:03,187 Podigni ruku. -�to? -Rekao sam, podigni ruku. 488 01:26:11,588 --> 01:26:13,588 Nevjerojatno. 489 01:26:19,144 --> 01:26:23,370 Sada si lije�nik. Napredovao si u �ivotu. 490 01:26:44,725 --> 01:26:48,341 Time. Imam nare�enja. 491 01:26:48,760 --> 01:26:53,018 Mogu do�i do rijeke. Ne dalje. 492 01:26:53,775 --> 01:26:58,130 Kada prije�e� granicu, bit �e� sam. 493 01:26:58,888 --> 01:27:02,286 U�inite mi uslugu. Ponesite ovo sa sobom. 494 01:27:04,989 --> 01:27:11,989 GPS? -Mo�ete ga dr�ati u nov�aniku ili ubrizgajte. 495 01:27:19,736 --> 01:27:22,752 Kako bi mogli prona�i na�a tijela. 496 01:27:45,147 --> 01:27:48,746 POKRAJINA NARINO 497 01:28:47,973 --> 01:28:49,973 Hej, Timoteo. 498 01:28:55,110 --> 01:28:59,738 Ako sutra stvari krenu po zlu, �to nije nevjerojatno, 499 01:29:00,252 --> 01:29:03,767 nikakvi marinci ne�e do�i. Gotovi smo. 500 01:29:35,402 --> 01:29:37,802 KAO DA JE I MOJE DIJETE. 501 01:30:08,140 --> 01:30:11,211 Hej, uzmi ovo. 502 01:30:12,495 --> 01:30:14,595 Osje�at �u se bolje. 503 01:30:15,561 --> 01:30:17,961 Mislim da �e mi biti bolje bez toga. 504 01:31:19,028 --> 01:31:21,871 Nadam se da �emo imati toplu dobrodo�licu. 505 01:31:23,083 --> 01:31:25,083 Lije�nici smo! 506 01:31:29,903 --> 01:31:32,512 Ne pucaj! 507 01:31:33,755 --> 01:31:36,019 Dolje! Jesi li lud! 508 01:31:37,743 --> 01:31:39,743 Dolje 509 01:31:40,153 --> 01:31:44,309 Lije�nici smo. -Ne pucajte. Dolje! 510 01:31:44,950 --> 01:31:47,450 Lije�nici smo iz UN-a. 511 01:31:48,520 --> 01:31:52,153 Dolje! Ne gledaj me! 512 01:31:52,809 --> 01:31:56,071 Za�epi! 513 01:31:56,122 --> 01:31:58,122 Polako. 514 01:32:06,754 --> 01:32:12,004 �to imaju? -Lijekove. �isti su. 515 01:32:21,231 --> 01:32:23,831 �ini se da su to samo lijekovi. 516 01:32:25,551 --> 01:32:27,551 Dobro, �efe. 517 01:32:28,246 --> 01:32:30,447 Za�to me gleda�? 518 01:32:31,083 --> 01:32:34,792 Samo �e jedan po�i s nama. Koji? 519 01:32:36,495 --> 01:32:38,495 Koji? 520 01:32:39,636 --> 01:32:43,208 Koji ide? -Ja. 521 01:32:57,008 --> 01:32:59,375 Lijekovi! -Dodaj ih. 522 01:33:02,828 --> 01:33:06,429 Idemo. -Pomogni mu. -Da, polako. 523 01:33:08,535 --> 01:33:11,898 Ako se ne vratim do sumraka, pripremi se za bje�anje. 524 01:33:12,867 --> 01:33:17,844 O �emu razgovarate? �elite li da vas napunim olovom? -Dobro. 525 01:33:17,899 --> 01:33:19,899 Idemo. 526 01:33:52,684 --> 01:33:55,654 �to se doga�a? -Sam je. 527 01:36:50,460 --> 01:36:53,936 Mora� imati velika muda da do�e� ovamo, prijatelju. 528 01:36:56,360 --> 01:36:58,660 Kolera je sigurno gadna. 529 01:36:59,194 --> 01:37:06,125 Ima slu�ajeva u Leticiji, San Gilu i mo�e se pro�iriti kao �umski po�ar. 530 01:37:06,176 --> 01:37:09,875 Uz va�e dopu�tenje �elio bih ostatak popodneva 531 01:37:09,926 --> 01:37:15,149 prona�i nekoga kome bi mo�da trebala briga. 532 01:37:15,200 --> 01:37:20,959 Ako bude slu�ajeva, ne daj Bo�e, morat �emo ih odmah evakuirati. 533 01:37:21,010 --> 01:37:25,629 To je jedini na�in da se kolera ne pro�iri. -Evakuirati? 534 01:37:26,004 --> 01:37:29,685 Da. To je samo na� protokol. -Da, da. 535 01:37:38,260 --> 01:37:45,018 Ako na�ete bolesne, ne daj Bo�e, dovedite ih meni. 536 01:37:45,945 --> 01:37:48,045 To je moj protokol. 537 01:39:25,726 --> 01:39:27,726 Rocio. 538 01:39:30,952 --> 01:39:32,952 Rocio Aguilar. 539 01:39:46,223 --> 01:39:48,823 Do�ao sam ti pomo�i. 540 01:39:50,160 --> 01:39:52,160 Do�i. 541 01:39:55,747 --> 01:39:57,747 Sranje. 542 01:39:58,777 --> 01:40:04,955 Mora� mi re�i gdje spava�. 543 01:40:05,006 --> 01:40:07,106 U kojoj ku�i. 544 01:40:08,204 --> 01:40:10,204 Tu si. 545 01:40:17,814 --> 01:40:22,994 Je li bolesna? -Nije. Dobro su. Ona je dobro. 546 01:40:27,112 --> 01:40:31,393 Hajde. Vrati se poslu. 547 01:40:36,760 --> 01:40:39,713 Odvedi gringa da provjeri de�ke. 548 01:40:44,519 --> 01:40:46,519 Dobro. 549 01:40:48,980 --> 01:40:51,180 Hej, prijatelju. 550 01:40:52,198 --> 01:40:54,198 Idemo. 551 01:43:46,558 --> 01:43:50,683 Rocio. 552 01:43:53,596 --> 01:43:56,900 Ne! 553 01:44:08,579 --> 01:44:11,208 Popij malo. Ne znaju se zabavljati. 554 01:44:11,259 --> 01:44:13,509 Hajde. Popij. 555 01:44:24,493 --> 01:44:26,593 Provjerit �u djevoj�icu. 556 01:44:37,391 --> 01:44:41,188 Mora� raditi �to ti ka�em 557 01:44:42,771 --> 01:44:46,834 ili �e nas ubiti oboje. Razumije� li? 558 01:45:18,685 --> 01:45:20,685 Za�to si vri�tala? 559 01:45:24,069 --> 01:45:26,069 No�na mora. 560 01:45:29,022 --> 01:45:31,022 Jadnice. 561 01:45:32,709 --> 01:45:34,709 Ne brini se. 562 01:45:35,162 --> 01:45:42,162 Mogu u�initi da tvoje no�ne more nestanu. 563 01:45:52,934 --> 01:45:56,895 Polako. 564 01:46:32,229 --> 01:46:34,229 Za�to se boji�? 565 01:46:37,940 --> 01:46:40,240 Zna� da te ne�u ozlijediti. 566 01:46:49,596 --> 01:46:52,955 Tako je. Zatvori o�i. 567 01:48:07,852 --> 01:48:10,152 Vrijeme je da idemo doma. 568 01:48:42,533 --> 01:48:46,353 �efe. �efe? 569 01:49:49,908 --> 01:49:52,595 Da, gospodine? -Provjeri rijeku. 570 01:50:06,222 --> 01:50:08,722 Kre�e se. Pogledaj. 571 01:50:33,060 --> 01:50:35,060 Kreni! 572 01:51:00,827 --> 01:51:03,327 Sve je u redu. 573 01:51:03,832 --> 01:51:08,491 Jeste li dobro? Jesi li dobro? -Da. -Dobro smo. 574 01:54:10,090 --> 01:54:15,661 Ja sam. Tvoj tata i tvoj brat Miguel. 575 01:58:27,333 --> 01:58:31,732 TIM JE OSTAO U KOLUMBIJI I NASTAVLJA SLIJEDITI NEOTKRIVENE 576 01:58:31,783 --> 01:58:35,749 TRAGOVE S JORGEOM ZA VRIJEME UHI�ENJA NA OTOKU. 577 01:58:48,742 --> 01:58:52,391 PRIJE TIMOVOG ODLASKA IZ KOLUMBIJE, 578 01:58:52,442 --> 01:58:57,316 ON I NJEGOV TIM SPASILI SU VI�E OD 120 �RTAVA I UHITILI NEKOLIKO TRGOVACA. 579 01:59:00,708 --> 01:59:03,797 TIM SE KONA�NO VRATIO SVOJOJ OBITELJI. 580 01:59:03,848 --> 01:59:09,367 SVOJOJ �ENI KATHERINE PRIPISUJE INSPIRACIJU SVOJIH PODVIGA. 581 01:59:12,159 --> 01:59:17,258 TIMOVO SVJEDO�ENJE O OPERACIJI U KOLUMBIJI NAVELO JE KONGRES SAD 582 01:59:17,309 --> 01:59:22,104 DA DONESE ZAKON O ME�UNARODNOJ SURADNJI U SLU�AJEVIMA PRODAJE DJECE. 583 01:59:24,502 --> 01:59:28,482 TRGOVINA LJUDIMA JE POSAO OD 150 MILIJARDI DOLARA GODI�NJE. 584 01:59:28,533 --> 01:59:32,922 SJEDINJENE DR�AVE JEDNE SU OD GLAVNIH DESTINACIJA TRGOVINE LJUDIMA 585 01:59:32,973 --> 01:59:36,953 I JEDAN OD NAJVE�IH POTRO�A�A SEKSA S DJECOM. 586 01:59:37,012 --> 01:59:44,012 DANAS JE VI�E LJUDI U ROPSTVU NEGO U POVIJESTI, 587 01:59:44,063 --> 01:59:47,565 �AK I KADA JE ROPSTVO BILO LEGALNO. 588 01:59:48,982 --> 01:59:55,982 MILIJUNI ROBOVA SU DJECA. 589 01:59:59,382 --> 02:00:03,382 PREVEO: MihovilBiro 44425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.