All language subtitles for SINKING OF JAPAN (2006) 1080. english
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,125 --> 00:00:09,750
TOHO CO., LTD.
2
00:00:26,020 --> 00:00:28,978
ONE DAY SOON...
3
00:00:30,060 --> 00:00:35,532
MAYBE EVEN TOMORROW...
4
00:00:36,180 --> 00:00:40,696
AN EARTHQUAKE 30 KILOMETRES UNDER
SURUGA BAY, SHIZUOKA PREFECTURE
5
00:00:41,180 --> 00:00:44,968
TWO HOURS AFTER THE MAIN EVENT...
6
00:00:47,820 --> 00:00:50,732
NUMAZU, SHIZUOKA
7
00:02:27,860 --> 00:02:28,417
Hey!
8
00:02:31,420 --> 00:02:32,136
Hey!
9
00:03:28,020 --> 00:03:28,975
Are you OK?
10
00:03:33,180 --> 00:03:34,499
You're all right?
11
00:03:36,620 --> 00:03:37,450
Yes.
12
00:04:04,300 --> 00:04:13,129
THE SINKING OF JAPAN
13
00:04:15,300 --> 00:04:20,010
Original Novel by
SAKYO KOMATSU
14
00:04:21,420 --> 00:04:26,289
Executive Producers
KUNIKATSU KONDO
15
00:04:26,900 --> 00:04:31,655
Executive Producers
KAZUYA HAMANA
16
00:04:32,300 --> 00:04:36,452
Produced by
TOSHIAKI NAKAZAWA
17
00:04:40,980 --> 00:04:45,770
Screenplay by
IZURU NARASHIMA, MASATO KATO
18
00:04:47,260 --> 00:04:52,050
Music by
TARO IWADAI
19
00:04:56,460 --> 00:05:01,295
TSUYOSHI KUSANAGI, KOU SHIBASAKI
20
00:05:03,980 --> 00:05:07,689
MITSUHIRO OIKAWA
21
00:05:08,340 --> 00:05:12,492
MAYUKO FUKUDA, HIDEKO YOSHIDA, AKIRA EMOTO
22
00:05:13,180 --> 00:05:17,890
JUN KUNIMURA
23
00:05:25,420 --> 00:05:30,369
KOJI ISHIZAKA
24
00:05:31,660 --> 00:05:36,370
ETSUSHI TOYOKAWA
25
00:05:37,940 --> 00:05:42,730
MAO DAICHI
26
00:05:45,380 --> 00:05:49,931
Supervisor of Visual Effects
KATSURO ONOUE
27
00:05:51,420 --> 00:05:56,050
Director of Special Effects
MAKOTO KAMIYA
28
00:06:06,460 --> 00:06:12,217
Directed by
SHINJI HIGUCHI
29
00:06:23,020 --> 00:06:26,817
These images, based on our recent result,
30
00:06:26,842 --> 00:06:29,119
show the last moments
of the Japanese islands.
31
00:06:32,620 --> 00:06:36,977
It is clear that, in the near future,
Japan will sink.
32
00:06:40,260 --> 00:06:45,459
The large earthquake the other day
in Suruga Bay was one such sign.
33
00:06:48,100 --> 00:06:50,678
EUGENE COX,
THE AMERICAN GEODETIC SOCIETY
34
00:06:50,820 --> 00:06:55,336
The probability is 50% within 30 years...
35
00:06:55,500 --> 00:06:57,730
...and 80% within 50 years.
36
00:06:59,780 --> 00:07:05,810
Due to mantle convection, the Pacific Ocean
plate below the Japan Sea...
37
00:07:08,540 --> 00:07:12,499
...is accumulating at the border
of the upper and lower mantles.
38
00:07:17,060 --> 00:07:20,496
The accumulated plate
is known as a megalith.
39
00:07:21,380 --> 00:07:24,929
Once it exceeds a certain size,
it collapses.
40
00:07:27,620 --> 00:07:30,293
This phenomenon is called
"megalith collapse".
41
00:07:33,300 --> 00:07:36,929
This massive event is starting to
occur right under Japan.
42
00:07:37,780 --> 00:07:43,730
The Japanese archipelago,
located on the edge of the plate...
43
00:07:44,060 --> 00:07:47,848
...will be pulled into the ocean by
changes in the Earth's crust.
44
00:07:48,860 --> 00:07:53,217
Accompanied by catastrophic earthquakes and
eruptions...
45
00:07:54,220 --> 00:07:55,733
...Japan will sink.
46
00:08:07,220 --> 00:08:12,419
The only positive thing is that
we can predict this decades in advance.
47
00:08:16,020 --> 00:08:19,376
Unfortunately, however,
there is no hope for Japan.
48
00:08:39,100 --> 00:08:45,812
OFF KINKAZAN, MIYAGI PREFECTURE
49
00:08:46,900 --> 00:08:53,578
CENTRE FOR OCEAN DEVELOPMENT
DEEP SUBMERSIBLE WADATSUMI 6500
50
00:08:58,660 --> 00:09:03,336
This is Wadatsumi 6500.
In Japan Trench, depth 5830 metres.
51
00:09:07,660 --> 00:09:09,616
Dropping ballast.
52
00:09:19,700 --> 00:09:26,776
Water temperature 1.2, salinity 36.4.
Trim is good.
53
00:09:32,300 --> 00:09:34,450
120 metres to target.
54
00:09:58,860 --> 00:09:59,690
What's that?
55
00:10:01,700 --> 00:10:02,576
That's new to me...
56
00:10:05,100 --> 00:10:06,613
That's a lot of gas.
57
00:10:07,140 --> 00:10:08,539
What's happening?
58
00:10:18,780 --> 00:10:19,735
The camera!
59
00:10:20,780 --> 00:10:22,099
What the hell?!
60
00:10:25,580 --> 00:10:28,219
The bow's damaged. Take her up. Full speed.
61
00:10:28,580 --> 00:10:29,171
Roger.
62
00:10:33,140 --> 00:10:33,731
Drop ballast.
63
00:10:33,900 --> 00:10:34,730
Wait...
64
00:10:36,620 --> 00:10:37,416
4.5...
65
00:10:39,100 --> 00:10:40,169
3.2...
66
00:10:41,860 --> 00:10:42,736
Drop!
67
00:11:04,180 --> 00:11:05,408
You did it again!
68
00:11:05,860 --> 00:11:06,770
Thanks.
69
00:11:24,820 --> 00:11:27,015
YOKOSUKA, KANAGAWA
70
00:11:27,220 --> 00:11:32,089
JAPAN AGENCY FOR MARINE-EARTH SCIENCE
AND TECHNOLOGY
71
00:11:37,140 --> 00:11:40,530
3.2... drop ballast...
72
00:11:42,700 --> 00:11:43,815
Surface...
73
00:11:47,540 --> 00:11:51,658
It's your mother. Were you OK in that
earthquake?
74
00:11:52,140 --> 00:11:55,212
At least call and let me know
if you're all right...
75
00:12:06,700 --> 00:12:08,418
Right there.
76
00:12:08,620 --> 00:12:10,975
If you would.
77
00:12:13,100 --> 00:12:16,058
Onodera! You've got a visitor.
78
00:12:47,140 --> 00:12:48,892
I'm surprised you found me.
79
00:12:49,100 --> 00:12:50,738
Here.
80
00:12:52,740 --> 00:12:54,332
I fixed it.
81
00:12:55,300 --> 00:12:56,619
Thank you.
82
00:13:01,780 --> 00:13:05,898
I'm sorry! I had a few problems...
83
00:13:07,020 --> 00:13:08,692
Uh, thanks.
84
00:13:13,300 --> 00:13:15,211
Wow!
85
00:13:16,500 --> 00:13:18,138
What's this ship?
86
00:13:18,340 --> 00:13:19,932
A deep-driller.
87
00:13:20,220 --> 00:13:24,611
210 metres long, with a 121-metre tower.
88
00:13:25,260 --> 00:13:28,377
It can put a pipe down 4,000 metres...
89
00:13:28,820 --> 00:13:31,288
...and drill 7,000 metres into the sea-bed.
90
00:13:31,500 --> 00:13:33,730
It can reach the mantle...
91
00:13:33,940 --> 00:13:37,569
...for tectonic research, or environmental
change...
92
00:13:39,980 --> 00:13:40,935
Too fast?
93
00:13:42,340 --> 00:13:45,457
I always hated maths and science...
94
00:13:48,180 --> 00:13:49,329
Sorry.
95
00:13:52,860 --> 00:13:55,374
Can you climb to the top?
96
00:13:55,580 --> 00:13:56,376
Yes.
97
00:13:58,940 --> 00:14:00,851
I'd love to do that!
98
00:14:01,620 --> 00:14:02,575
Sorry?
99
00:14:08,940 --> 00:14:14,731
My grandpa was a fireman.
Head of the citizens' fire brigade.
100
00:14:15,260 --> 00:14:18,536
At the New Year's rite
he'd be up on the ladder.
101
00:14:19,060 --> 00:14:20,573
That was cool.
102
00:14:23,980 --> 00:14:24,810
Are you listening?
103
00:14:25,020 --> 00:14:26,772
Uh, yeah...
104
00:14:27,940 --> 00:14:32,411
Because of him,
I came to just love high places.
105
00:14:33,420 --> 00:14:36,457
So you joined the rescue unit?
106
00:14:38,380 --> 00:14:41,452
I wished I'd been born a man like him.
107
00:14:42,780 --> 00:14:45,010
Yeah, but...
108
00:14:46,260 --> 00:14:49,377
...when you rescued us...
109
00:14:51,060 --> 00:14:52,778
...you were as cool as a man.
110
00:14:54,100 --> 00:14:55,658
Even cooler.
111
00:14:57,100 --> 00:14:58,055
Thanks.
112
00:15:03,820 --> 00:15:09,099
Misaki told me you were trying to save her.
113
00:15:09,660 --> 00:15:10,649
Misaki?
114
00:15:11,620 --> 00:15:12,814
The girl.
115
00:15:14,500 --> 00:15:16,092
Could you visit her?
116
00:15:17,260 --> 00:15:20,013
The earthquake killed her father.
117
00:15:20,500 --> 00:15:25,096
They pulled her mother out of the wreckage,
but she's in a coma.
118
00:15:27,060 --> 00:15:28,573
The girl's depressed...
119
00:15:29,140 --> 00:15:32,132
...but she wants to talk to you.
120
00:15:33,780 --> 00:15:38,296
SHINAGAWA, TOKYO
121
00:15:45,300 --> 00:15:48,133
HYOTTOKO BAR
122
00:15:48,500 --> 00:15:49,979
Is it ready yet?
123
00:15:50,180 --> 00:15:50,771
No!
124
00:15:50,980 --> 00:15:53,096
We're waiting!
125
00:15:53,180 --> 00:15:54,818
Not yet!
126
00:15:55,180 --> 00:15:56,249
Beer for you?
127
00:15:56,460 --> 00:15:57,131
'Scuse me.
128
00:15:57,300 --> 00:15:57,777
There!
129
00:15:58,380 --> 00:16:00,132
Not quite.
130
00:16:00,220 --> 00:16:01,653
It looks OK now.
131
00:16:01,860 --> 00:16:02,656
Yeah, OK.
132
00:16:02,900 --> 00:16:04,379
I'm putting the sake here.
133
00:16:05,500 --> 00:16:05,773
Great!
134
00:16:05,980 --> 00:16:06,856
OK?
135
00:16:07,780 --> 00:16:10,089
Give her a clean one!
136
00:16:10,220 --> 00:16:11,858
I don't need advice from you!
137
00:16:12,060 --> 00:16:13,175
Aw, shuddup!
138
00:16:19,820 --> 00:16:21,173
Turn off the gas!
139
00:16:28,700 --> 00:16:30,418
Another earthquake!
140
00:16:30,860 --> 00:16:32,373
Yasu! What's going on?
141
00:16:32,580 --> 00:16:34,298
Don't ask me!
142
00:16:34,500 --> 00:16:38,095
Why not?
You work for the city taking my taxes!
143
00:16:38,260 --> 00:16:40,216
Since when do you pay taxes?
144
00:16:40,300 --> 00:16:42,495
What's City Hall got to do
with earthquakes?
145
00:16:43,420 --> 00:16:44,933
It's OK.
146
00:16:49,260 --> 00:16:50,375
You'll be fine.
147
00:16:57,020 --> 00:17:01,457
I'm thinking of creating a
Ministry of Disaster Management.
148
00:17:03,020 --> 00:17:06,490
Make it an additional portfolio.
149
00:17:09,260 --> 00:17:10,409
For whom?
150
00:17:10,860 --> 00:17:13,818
You, Minister.
Along with your science portfolio.
151
00:17:15,020 --> 00:17:17,170
Wait, Prime Minister...
152
00:17:17,380 --> 00:17:21,612
The others have no sense of crisis.
They say we've still got 30 years.
153
00:17:21,820 --> 00:17:22,411
But...
154
00:17:22,620 --> 00:17:26,329
In the face of this crisis,
we should abandon the weak.
155
00:17:26,540 --> 00:17:29,612
Postpone evacuation of citizens over 60.
156
00:17:29,820 --> 00:17:32,015
Many in the party think that.
157
00:17:33,780 --> 00:17:34,895
Ms. Takamori...
158
00:17:37,060 --> 00:17:38,732
...what do you think...
159
00:17:39,940 --> 00:17:42,898
...is most important now?
160
00:17:47,460 --> 00:17:51,009
I think it's 'heart.'
161
00:17:52,060 --> 00:17:53,129
'Heart'?
162
00:17:54,100 --> 00:18:00,130
Or at least the heartfelt wish to
save every single person we can.
163
00:18:04,100 --> 00:18:07,888
Am I being impractical?
164
00:18:08,780 --> 00:18:11,977
No, I don't think so.
165
00:18:12,100 --> 00:18:15,888
Then take the portfolio.
You have the heart for it.
166
00:18:19,500 --> 00:18:22,890
OFF ASHIZURI CAPE, KOCHI PREFECTURE
167
00:18:24,180 --> 00:18:27,377
DEEP-SEA DRILLING VESSEL CHIKYU
168
00:18:34,300 --> 00:18:38,259
A TEAM UNDER DR. YUSUKE TADOKORO
OF THE EARTHQUAKE RESEARCH INSTITUTE
169
00:18:38,460 --> 00:18:41,418
BEGINS RESEARCH INTO
EARTHQUAKE PREDICTION.
170
00:18:45,420 --> 00:18:49,459
INVESTIGATIONS WITH THIS DRILL-SHIP
171
00:18:51,540 --> 00:18:56,091
EXAMINE CHANGES IN MANTLE FLOW
IN THE JAPAN TRENCH...
172
00:18:56,580 --> 00:19:00,289
WHICH RUNS PARALLEL TO JAPAN
IN THE PACIFIC OCEAN.
173
00:19:01,780 --> 00:19:07,298
A SEGMENTED PIPE STRING IS LOWERED
STRAIGHT DOWN FROM THE VESSEL...
174
00:19:07,980 --> 00:19:11,097
TO DEPTHS OF UP TO 4000 METRES.
175
00:19:12,020 --> 00:19:15,729
BLOWOUT PREVENTER
176
00:19:16,140 --> 00:19:21,339
SECURED TO THE SEA FLOOR, IT CAN DRILL
7000 METRES INTO THE EARTH'S CRUST.
177
00:19:24,140 --> 00:19:24,697
Fire!
178
00:19:26,340 --> 00:19:29,696
SUBSURFACE STRUCTURAL SURVEY
BY INDUCED-TREMORS
179
00:19:30,140 --> 00:19:34,452
CRUST ANALYSIS THROUGH
PROPAGATION OF GROUND WAVES
180
00:19:37,180 --> 00:19:41,617
UNDERSEA MOUNTAIN RANGE,
DEPTH OF 3803 METRES
181
00:19:46,220 --> 00:19:47,448
Take a sample.
182
00:19:48,140 --> 00:19:48,936
Roger.
183
00:19:59,220 --> 00:20:02,132
COOK ISLANDS, SOUTH PACIFIC
184
00:20:02,940 --> 00:20:06,137
MANGAIA ISLAND
185
00:20:20,260 --> 00:20:24,811
We simulated the lower mantle.
100 gigapascals at 3,000 degrees.
186
00:20:26,220 --> 00:20:29,929
It was a shock, I'll tell you.
Where did you get this?
187
00:20:30,220 --> 00:20:32,780
In the South Pacific, on the Cook Islands.
188
00:20:33,140 --> 00:20:35,096
What did you find?
189
00:20:35,620 --> 00:20:39,169
Like you said. It's 20 million years old.
190
00:20:39,620 --> 00:20:43,454
About the time Japan
split off from Eurasia.
191
00:20:44,980 --> 00:20:48,052
The bits of megalith that
fell into the mantle then...
192
00:20:48,220 --> 00:20:50,290
...came up in the Cook Islands.
193
00:20:52,740 --> 00:20:56,210
The ohm readings have changed over the past
six months.
194
00:20:56,860 --> 00:20:59,010
The magma's moving strangely.
195
00:21:05,060 --> 00:21:07,130
You've been sniffing around.
196
00:21:09,260 --> 00:21:10,898
Have you hit on anything?
197
00:21:13,740 --> 00:21:18,655
The mantle's moving strangely down
in the Cook Islands.
198
00:21:20,260 --> 00:21:24,219
From ground waves at Daisetsuzan, Tanzawa,
and the northern Alps...
199
00:21:24,380 --> 00:21:27,929
...I've found unusual activity
in the earth's crust.
200
00:21:31,260 --> 00:21:32,249
I see...
201
00:21:33,660 --> 00:21:35,730
If you're right...
202
00:21:37,580 --> 00:21:41,209
...something big is about to happen.
203
00:22:18,620 --> 00:22:24,252
VAST AMOUNTS OF DATA ANALYSIS
TO PREDICT TIMING OF FLUCTUATIONS
204
00:22:43,820 --> 00:22:44,616
Doctor...
205
00:22:45,820 --> 00:22:46,650
Doctor?
206
00:22:47,660 --> 00:22:49,696
The results should be up soon.
207
00:22:52,300 --> 00:22:53,289
Be right back.
208
00:24:06,780 --> 00:24:07,257
Hey!
209
00:24:17,420 --> 00:24:18,375
What the hell?!
210
00:24:24,140 --> 00:24:25,289
What is this?!
211
00:24:33,380 --> 00:24:34,335
Hey!
212
00:24:36,660 --> 00:24:38,013
No!
213
00:24:43,100 --> 00:24:44,249
No!
214
00:24:53,420 --> 00:24:54,535
No!
215
00:25:26,220 --> 00:25:31,169
Will you stop wasting our time
and get to the point!
216
00:25:33,260 --> 00:25:39,051
Megalith collapse is
not the only problem we face.
217
00:25:41,100 --> 00:25:45,730
Another change is taking place,
which spells the end for Japan.
218
00:25:47,500 --> 00:25:48,774
Delamination.
219
00:25:49,540 --> 00:25:50,939
"Delamination"?
220
00:25:52,860 --> 00:25:55,454
Layers of the crust peel off.
221
00:25:55,540 --> 00:25:56,450
These are...
222
00:25:57,500 --> 00:26:00,458
...bacteria from the mantle boundary.
223
00:26:01,500 --> 00:26:07,894
These bacteria digest organic material
to produce methane gas.
224
00:26:09,060 --> 00:26:12,689
They flourish between
the mantle and the plate...
225
00:26:13,100 --> 00:26:15,091
...and produce huge amounts.
226
00:26:16,380 --> 00:26:19,690
This methane liquefies
and works as a lubricant.
227
00:26:20,540 --> 00:26:24,419
That speeds up the plate
as the megalith pulls on it.
228
00:26:25,340 --> 00:26:28,776
Combined with the phenomenon called
"delamination"...
229
00:26:29,940 --> 00:26:30,975
...it means...
230
00:26:32,340 --> 00:26:35,571
...Japan will sink much faster
than the Americans say.
231
00:26:42,020 --> 00:26:45,808
If your hypothesis is correct...
232
00:26:47,420 --> 00:26:49,490
...when will Japan sink?
233
00:26:50,540 --> 00:26:53,452
This simulation takes 302 seconds.
234
00:26:55,020 --> 00:26:56,931
That converts...
235
00:26:58,100 --> 00:27:01,695
...to 338.54 days.
236
00:27:08,580 --> 00:27:10,411
Not even a year?
237
00:27:12,300 --> 00:27:15,019
This should receive urgent consideration.
238
00:27:16,900 --> 00:27:18,219
Nonsense!
239
00:27:19,060 --> 00:27:22,530
Prime Minister, this is
unmitigated foolishness.
240
00:27:24,180 --> 00:27:24,896
Tadokoro...
241
00:27:26,220 --> 00:27:29,257
...this is all 'hunch' and imagination,
isn't it.
242
00:27:31,860 --> 00:27:34,852
"Objectivity and repeatability."
243
00:27:35,700 --> 00:27:38,260
Is that not what science is?
244
00:27:41,100 --> 00:27:43,091
Repeatability?
245
00:27:45,620 --> 00:27:47,019
Are you stupid?
246
00:27:48,620 --> 00:27:51,293
Tadokoro!
Show more respect.
247
00:27:51,620 --> 00:27:52,609
Get lost, flunkey.
248
00:27:52,820 --> 00:27:53,889
What?!
249
00:27:56,180 --> 00:27:57,852
Listen up!
250
00:27:58,940 --> 00:28:01,898
The fracture will start up
in south Hokkaido.
251
00:28:02,700 --> 00:28:06,579
And the Izumi fault down in Kyushu.
Mount Aso will blow.
252
00:28:07,620 --> 00:28:11,533
Then the Median Tectonic Line
right across the middle of the country.
253
00:28:11,900 --> 00:28:13,492
South of that will sink.
254
00:28:14,980 --> 00:28:19,531
The energy will fracture every
active fault zone in the country.
255
00:28:21,980 --> 00:28:24,289
On the main island here...
256
00:28:24,500 --> 00:28:28,413
...once the Fossa Magna formation splits,
it'll be all over.
257
00:28:30,020 --> 00:28:32,932
Fuji will blow, and Japan...
258
00:28:33,660 --> 00:28:35,571
...will sink, just like that.
259
00:28:57,180 --> 00:29:00,889
To study these changes, Prime Minister
Yamamoto...
260
00:29:01,140 --> 00:29:03,415
...will form the 'D1 Team.'
261
00:29:03,660 --> 00:29:05,616
We don't even have a year.
262
00:29:06,060 --> 00:29:07,812
It's no time for 'studies.'
263
00:29:08,460 --> 00:29:13,409
Have it your way.
You are free not to participate.
264
00:29:15,700 --> 00:29:21,252
However, all your very latest in research
equipment...
265
00:29:21,460 --> 00:29:23,655
...will be transferred to D1.
266
00:29:25,700 --> 00:29:26,655
Get serious!
267
00:29:27,820 --> 00:29:30,857
I've got a million things to
do with these ships!
268
00:29:34,820 --> 00:29:39,689
Stop screaming like some
kid who's had a toy taken away.
269
00:29:42,740 --> 00:29:45,334
Why won't you ever grow up?
270
00:29:47,180 --> 00:29:49,614
Fighting in front of the Prime Minister!
271
00:29:49,700 --> 00:29:51,630
We split up 20 years ago.
272
00:29:51,762 --> 00:29:53,535
Stop acting like a wife.
273
00:29:54,740 --> 00:29:57,379
You can stay out if you like.
274
00:29:57,481 --> 00:29:59,410
But D1 will be
doing the research.
275
00:30:02,740 --> 00:30:07,689
Maybe instead you should be
thinking of how to get people out!
276
00:30:10,660 --> 00:30:13,379
TOKYO FIRE DEPARTMENT, 8TH DISTRICT
277
00:30:13,580 --> 00:30:14,695
Attention!
278
00:30:17,340 --> 00:30:22,698
HYPER-RESCUE TASK FORCE
279
00:30:23,740 --> 00:30:25,810
Brake! Land!
280
00:30:26,620 --> 00:30:27,211
Next!
281
00:30:27,660 --> 00:30:32,575
Rappelling Practise
282
00:30:34,140 --> 00:30:34,890
Begin!
283
00:30:35,100 --> 00:30:36,055
Releasing!
284
00:30:36,860 --> 00:30:37,736
Brake!
285
00:30:39,180 --> 00:30:39,737
Ready!
286
00:30:40,220 --> 00:30:40,936
Right!
287
00:30:41,380 --> 00:30:42,335
Brake!
288
00:30:43,140 --> 00:30:44,175
Brake!
289
00:30:44,380 --> 00:30:44,892
Next!
290
00:30:45,180 --> 00:30:46,818
Brake, check!
291
00:30:47,020 --> 00:30:48,294
Ready!
292
00:30:53,060 --> 00:30:55,733
Karabiner: Locked!
Rope: Clear!
293
00:30:55,820 --> 00:30:57,776
Fall point
294
00:30:57,980 --> 00:30:59,095
Begin!
295
00:31:00,940 --> 00:31:01,895
Brake!
296
00:31:03,780 --> 00:31:04,735
Brake!
297
00:31:25,820 --> 00:31:27,094
Bye-bye!
298
00:31:34,820 --> 00:31:35,775
What happened?
299
00:31:40,340 --> 00:31:42,092
I had a bit of a fall.
300
00:31:48,380 --> 00:31:50,689
I'll be off work for a while...
301
00:31:51,020 --> 00:31:53,409
...so now we can play!
302
00:31:53,820 --> 00:31:55,219
Come on!
303
00:32:08,620 --> 00:32:09,609
It's love.
304
00:32:11,260 --> 00:32:12,090
Huh?
305
00:32:14,100 --> 00:32:17,410
My work. I really love it.
306
00:32:19,860 --> 00:32:20,690
Oh.
307
00:32:24,780 --> 00:32:25,815
The truth...
308
00:32:30,020 --> 00:32:31,055
The truth is...
309
00:32:33,020 --> 00:32:35,170
...I'm like Misaki.
310
00:32:38,500 --> 00:32:41,697
I was in the Kobe Earthquake.
311
00:32:44,780 --> 00:32:46,133
My parents got killed.
312
00:32:50,500 --> 00:32:52,456
I was left alone.
313
00:32:55,180 --> 00:32:57,250
That's how I came here.
314
00:33:02,300 --> 00:33:06,976
I was trapped, it was pitch-dark, and I was
scared.
315
00:33:10,900 --> 00:33:15,690
The next day, someone from the Rescue Unit
saved me.
316
00:33:18,340 --> 00:33:19,216
So...
317
00:33:21,660 --> 00:33:26,893
...I always thought I'd become someone who
could rescue...
318
00:33:27,780 --> 00:33:29,054
...a girl like me.
319
00:33:35,300 --> 00:33:37,291
Now, with all these quakes...
320
00:33:41,460 --> 00:33:43,451
...when I need to be ready...
321
00:33:45,420 --> 00:33:46,899
...this happens!
322
00:33:56,540 --> 00:33:57,893
There's no rush.
323
00:34:06,940 --> 00:34:10,330
I've liked the ocean
ever since I was a kid.
324
00:34:12,740 --> 00:34:14,890
The deep ocean.
325
00:34:16,420 --> 00:34:19,093
I was always reading books about it.
326
00:34:20,380 --> 00:34:22,974
Deep-sea fish excited me.
327
00:34:24,780 --> 00:34:25,929
Weird, huh?
328
00:34:30,540 --> 00:34:36,695
Down deep there are creatures unchanged in
millions of years.
329
00:34:38,460 --> 00:34:42,772
Oh, sorry...
I started talking about science again.
330
00:34:43,740 --> 00:34:45,935
It's OK. Tell me more.
331
00:34:47,980 --> 00:34:49,811
When I'm at the bottom...
332
00:34:52,020 --> 00:34:56,889
...it's like the planet's holding me,
like, I don't know...
333
00:34:57,980 --> 00:34:59,129
...I feel safe.
334
00:35:01,500 --> 00:35:06,369
Maybe like you're in your mother's womb?
335
00:35:06,740 --> 00:35:08,219
Yeah. Like that.
336
00:35:12,660 --> 00:35:13,536
What?
337
00:35:17,380 --> 00:35:22,977
If you'd been my science teacher,
I'm sure I would've liked science.
338
00:35:31,300 --> 00:35:34,975
My research team is dissolved as of today.
339
00:35:37,300 --> 00:35:42,215
You've put up with all my nonsense,
and you're the world's best pilots.
340
00:35:43,820 --> 00:35:46,539
You'll find other jobs.
341
00:35:49,060 --> 00:35:53,053
But you'd better get out
of this country right away.
342
00:35:56,380 --> 00:36:01,818
However, the fact that Japan will sink
in less than a year is top-secret.
343
00:36:03,380 --> 00:36:06,258
Not a word to anyone.
344
00:36:20,980 --> 00:36:25,929
The Wadatsumi 2000, the first Japanese
submarine...
345
00:36:26,140 --> 00:36:28,370
...able to reach 2,000 metres.
346
00:36:41,420 --> 00:36:45,379
HANEDA, TOKYO INTERNATIONAL AIRPORT
347
00:36:45,820 --> 00:36:49,733
These are the essentials of the D2 foreign
evacuation plan.
348
00:36:53,660 --> 00:36:58,814
I wonder how many
China will be willing to take...
349
00:37:12,020 --> 00:37:13,976
REIRA
350
00:37:17,620 --> 00:37:19,053
What do you think?
351
00:37:23,820 --> 00:37:27,256
It's my grand-daughter's name.
352
00:37:28,780 --> 00:37:30,975
She's three tomorrow.
353
00:37:33,460 --> 00:37:38,818
My daughter likes this song 'Layla',
but it's too 'pretty' a name.
354
00:37:39,260 --> 00:37:44,459
I said to give the poor kid a break,
but she just wouldn't listen.
355
00:37:51,500 --> 00:37:54,856
I want Reira to be happy.
356
00:38:04,740 --> 00:38:07,493
I've had people in different fields...
357
00:38:07,980 --> 00:38:11,734
...give me their opinions
on the future of Japan.
358
00:38:12,460 --> 00:38:17,136
Their visions of what we should do,
assuming that with our economy gone...
359
00:38:17,340 --> 00:38:21,492
...America and the other countries
are bound to abandon us.
360
00:38:23,540 --> 00:38:26,418
One idea surprised me.
361
00:38:27,020 --> 00:38:29,534
An unusual idea, maybe...
362
00:38:30,500 --> 00:38:33,298
Unusual in normal terms, anyway...
363
00:38:34,100 --> 00:38:37,490
...but one which several people
in different fields had.
364
00:38:40,020 --> 00:38:42,090
And that was...
365
00:38:44,060 --> 00:38:50,818
...the idea that we should do nothing.
366
00:38:54,660 --> 00:38:58,733
Together with our loved ones,
we should die with the land.
367
00:39:02,660 --> 00:39:05,094
An idea like that...
368
00:39:06,180 --> 00:39:10,093
...might be one only
the Japanese would think of.
369
00:39:13,300 --> 00:39:14,289
But...
370
00:39:15,860 --> 00:39:21,571
I'm not speaking as Prime Minister.
This is just my personal opinion.
371
00:39:27,100 --> 00:39:28,692
To tell the truth...
372
00:39:30,980 --> 00:39:33,938
...I like that idea best.
373
00:39:40,780 --> 00:39:43,055
Prime Minister, it's time.
374
00:39:44,380 --> 00:39:45,415
All right.
375
00:39:53,620 --> 00:39:55,019
I know.
376
00:39:56,980 --> 00:39:59,653
It wouldn't be acceptable.
377
00:40:02,380 --> 00:40:03,369
And...
378
00:40:09,820 --> 00:40:13,608
...before Reira is 'Japanese'...
379
00:40:15,580 --> 00:40:17,218
...she is human.
380
00:40:19,460 --> 00:40:22,179
We're human before anything else!
381
00:40:24,620 --> 00:40:26,850
We all have the right to live...
382
00:40:28,740 --> 00:40:30,776
...and to hope.
383
00:40:36,220 --> 00:40:41,817
It's going to be hard,
but look after things while I'm away.
384
00:40:57,980 --> 00:41:03,657
DAISETSUZAN RANGE, HOKKAIDO
385
00:41:18,740 --> 00:41:21,652
MOUNTS TOKACHI AND FURANO:
ERUPTION
386
00:41:23,140 --> 00:41:25,051
All right. Just a minute.
387
00:41:26,140 --> 00:41:29,018
We've got earthquakes in southern Hokkaido.
388
00:41:30,460 --> 00:41:32,371
Contact the Prime Minister.
389
00:41:32,740 --> 00:41:34,935
But he'll be over Kyushu...
390
00:41:36,900 --> 00:41:39,619
MOUNT ASO
391
00:41:39,740 --> 00:41:42,857
OFFICIAL GOVERNMENT CHARTER FLIGHT
392
00:42:14,820 --> 00:42:18,017
KUMAMOTO CITY
393
00:42:42,780 --> 00:42:48,776
Mount Aso, in Kumamoto Prefecture,
erupted at 1:50 PM today.
394
00:42:49,220 --> 00:42:51,780
The largest eruption ever recorded...
395
00:42:52,140 --> 00:42:57,260
...has reportedly obliterated
the entire Aso Caldera Zone.
396
00:42:57,780 --> 00:43:02,649
Prime Minister Yamamoto,
en route for China...
397
00:43:02,900 --> 00:43:06,734
...is also reported missing
over the island of Kyushu.
398
00:43:06,860 --> 00:43:08,930
GENERAL DISASTER STANDING ORDER 46
399
00:43:10,460 --> 00:43:14,817
THE AIR SELF-DEFENCE FORCE SCRAMBLES
RF-4EJ RECONNAISSANCE PHANTOMS
400
00:43:19,140 --> 00:43:22,496
MOUNTS UNZEN, MYOKEN, KUNIMI:
ERUPTION
401
00:43:26,780 --> 00:43:30,739
SAKURAJIMA, KAGOSHIMA PREFECTURE:
ERUPTION
402
00:43:33,140 --> 00:43:36,610
Earthquakes on Shikoku and around Osaka at
3:52 PM.
403
00:43:36,820 --> 00:43:39,129
Epicentre: Yoshino River, Shikoku.
404
00:43:39,340 --> 00:43:40,659
The Median Line...
405
00:43:40,860 --> 00:43:42,009
Contact with Kochi lost.
406
00:43:42,220 --> 00:43:46,133
Intermittent tremors in the
north of the main island.
407
00:43:46,340 --> 00:43:49,537
Minister, our lines to Kyushu are down.
408
00:43:49,740 --> 00:43:53,938
I invoke the Disaster Measures Law.
Call out the Self-Defence Forces.
409
00:43:54,940 --> 00:43:57,374
Alert the Chiefs of Staff.
410
00:44:14,260 --> 00:44:17,411
EARTHQUAKES, ERUPTIONS WITHOUT END
411
00:44:17,620 --> 00:44:21,374
KUMAMOTO CITY OBLITERATED
412
00:44:21,580 --> 00:44:22,854
FAULTS CRACK OPEN
413
00:44:22,940 --> 00:44:26,410
MASSIVE EARTHQUAKES CONTINUE IN NORTHEAST
414
00:44:31,540 --> 00:44:32,609
The register's down!
415
00:44:34,580 --> 00:44:35,569
Wait!
416
00:44:35,940 --> 00:44:36,736
Hold it!
417
00:44:37,300 --> 00:44:39,211
...while the Joban Expressway...
418
00:44:39,620 --> 00:44:44,569
...is backed up
80 kilometres north from Tokyo.
419
00:44:50,980 --> 00:44:52,936
All domestic flights...
420
00:44:53,980 --> 00:44:59,896
...have been suspended due to risk of
earthquake.
421
00:44:59,980 --> 00:45:01,618
STATE OF EMERGENCY DECLARED
422
00:45:01,820 --> 00:45:02,935
STOCKS PLUMMET
423
00:45:07,980 --> 00:45:08,935
NOT AVAILABLE AT THIS TIME
424
00:45:15,100 --> 00:45:18,217
Five years? You mean lie to the public?
425
00:45:18,420 --> 00:45:20,490
If I don't lie...
426
00:45:20,860 --> 00:45:25,012
...this panic will destroy
the country before it sinks.
427
00:45:26,620 --> 00:45:28,451
If you don't like lying...
428
00:45:29,100 --> 00:45:31,694
...then speed up our talks
with other countries.
429
00:45:31,980 --> 00:45:35,859
You're interim Prime Minister.
That's your job.
430
00:45:36,220 --> 00:45:38,256
Go to China and the U.S.
431
00:45:38,740 --> 00:45:43,655
Let the Foreign Ministry do that.
I don't want to go like Mr. Yamamoto.
432
00:45:46,500 --> 00:45:49,333
It's my duty to protect the public.
433
00:45:50,860 --> 00:45:52,134
It is now clear...
434
00:45:53,020 --> 00:45:57,935
...the Japanese archipelago
will sink within five years.
435
00:45:59,460 --> 00:46:01,178
The government...
436
00:46:01,740 --> 00:46:05,016
...with its experience of past disasters...
437
00:46:05,180 --> 00:46:07,819
...has prepared a coordinated response...
438
00:46:08,060 --> 00:46:09,857
...to this eventuality.
439
00:46:11,060 --> 00:46:16,896
All Japanese citizens will be
evacuated to foreign countries.
440
00:46:18,380 --> 00:46:23,773
You will be informed in due time of which
countries will accept you.
441
00:46:25,220 --> 00:46:30,010
Even now, arrangements with
those nations are being made.
442
00:46:30,460 --> 00:46:34,578
All that remains to be decided
is which families...
443
00:46:35,220 --> 00:46:37,973
...will go to which countries.
444
00:46:39,260 --> 00:46:42,411
You will be informed as to where you are to
assemble...
445
00:46:42,980 --> 00:46:45,813
Reiko, is this OK?
446
00:46:47,100 --> 00:46:49,773
No, this way...
447
00:46:51,260 --> 00:46:52,170
Like that.
448
00:46:53,620 --> 00:46:54,530
There.
449
00:47:02,740 --> 00:47:06,050
Can you believe this?!
450
00:47:06,340 --> 00:47:09,059
Japan's going to sink in five years!
451
00:47:09,140 --> 00:47:12,769
Where do you think
they're going to send us?
452
00:47:13,620 --> 00:47:15,258
It's Las Vegas or Monaco for me!
453
00:47:15,460 --> 00:47:17,291
What?! You don't have any money.
454
00:47:17,500 --> 00:47:20,651
You shut up. I'm a gambler. I've got money!
455
00:47:20,860 --> 00:47:23,055
You only ever play pachinko!
456
00:47:23,140 --> 00:47:24,175
Hey, Yasu!
457
00:47:24,980 --> 00:47:27,369
...as no rail lines can be used.
458
00:47:28,100 --> 00:47:29,419
Turning to airlines...
459
00:47:29,620 --> 00:47:32,339
HOKKAIDO
460
00:47:32,540 --> 00:47:35,100
KYUSHU
461
00:47:39,740 --> 00:47:42,698
SHIKOKU
462
00:47:45,820 --> 00:47:49,779
HIROSHIMA
463
00:48:02,140 --> 00:48:06,452
NEW TOKYO INTERNATIONAL AIPORT, NARITA
464
00:48:29,180 --> 00:48:31,136
What are the countries saying?
465
00:48:31,220 --> 00:48:34,451
They're reluctant to
accept any more Japanese.
466
00:48:35,100 --> 00:48:38,536
Tell our ambassadors to push harder!
467
00:48:38,740 --> 00:48:39,536
I know that.
468
00:48:39,740 --> 00:48:41,378
And find us ships.
469
00:48:41,580 --> 00:48:42,012
Right.
470
00:48:42,220 --> 00:48:45,178
Passenger ships, freighters, tankers,
I don't care.
471
00:48:45,420 --> 00:48:47,490
All the big ships you can find!
472
00:48:48,220 --> 00:48:51,018
KYOTO
473
00:48:59,820 --> 00:49:01,094
Bring that.
474
00:49:05,780 --> 00:49:06,895
To America.
475
00:49:32,060 --> 00:49:37,259
Those ships carrying national treasures
could be carrying people.
476
00:49:37,500 --> 00:49:39,695
Shouldn't we be thinking of that?
477
00:49:39,980 --> 00:49:43,097
Tell me about it.
478
00:49:44,540 --> 00:49:47,259
I'm going to the States.
479
00:49:47,620 --> 00:49:49,178
Just like you wanted.
480
00:49:51,300 --> 00:49:53,609
Bribing America with art treasures...
481
00:49:54,220 --> 00:49:56,575
Is that the Prime Minister's job?
482
00:49:56,780 --> 00:49:59,089
Takamori, watch your mouth!
483
00:49:59,300 --> 00:50:01,256
I'm talking about lives!
484
00:50:03,460 --> 00:50:06,258
Look, here's the situation.
485
00:50:12,460 --> 00:50:15,975
The red line is the
33.4 million we've evacuated.
486
00:50:16,420 --> 00:50:19,298
The blue line is the 36.35 million dead.
487
00:50:20,580 --> 00:50:21,933
And these...
488
00:50:22,580 --> 00:50:24,218
...are the projections.
489
00:50:28,780 --> 00:50:33,456
Some reports predict
as many as 80 million dead.
490
00:50:34,700 --> 00:50:35,496
So...
491
00:50:36,700 --> 00:50:40,739
...how many people outside
will take isn't a problem.
492
00:50:41,860 --> 00:50:45,170
They'll be dead anyway.
493
00:51:03,380 --> 00:51:07,692
DEAD AND MISSING
494
00:51:12,380 --> 00:51:13,529
Japan...
495
00:51:15,220 --> 00:51:17,290
Tell me how we save its people.
496
00:51:17,380 --> 00:51:21,737
TADOKORO LABORATORY
497
00:51:21,940 --> 00:51:22,895
A thousand...
498
00:51:26,460 --> 00:51:27,449
A hundred...
499
00:51:29,700 --> 00:51:30,576
No...
500
00:51:32,420 --> 00:51:33,978
...even one life more.
501
00:51:38,300 --> 00:51:42,851
I want to save the people
who are left here.
502
00:52:00,620 --> 00:52:06,411
Let this newspaper be the plate that's
pulling Japan into that trench.
503
00:52:15,540 --> 00:52:16,529
Pull on it.
504
00:52:19,340 --> 00:52:21,808
Go on. Pull hard.
505
00:52:28,340 --> 00:52:31,571
That's how to save Japan from sinking.
506
00:52:35,500 --> 00:52:37,968
As the plate is pulled...
507
00:52:38,180 --> 00:52:41,297
...it bends, and cracks start to appear.
508
00:52:44,060 --> 00:52:48,815
We drill shafts deep into the crust,
and fill them...
509
00:52:49,580 --> 00:52:51,013
...with explosive.
510
00:52:53,500 --> 00:52:58,449
We set hundreds of them
to blow in sequence.
511
00:53:00,660 --> 00:53:02,810
And the plate...
512
00:53:03,180 --> 00:53:04,454
...fractures.
513
00:53:10,700 --> 00:53:14,454
Is there an explosive
powerful enough to do that?
514
00:53:15,140 --> 00:53:16,459
The N2.
515
00:53:17,020 --> 00:53:19,488
It's still experimental...
516
00:53:19,780 --> 00:53:24,490
...but down in those shafts,
it'll be like a nuclear bomb.
517
00:53:27,420 --> 00:53:32,130
If we can slow down the Pacific plate,
we can save more people.
518
00:53:33,820 --> 00:53:38,496
If we're lucky, we can also limit
how much of Japan sinks.
519
00:53:40,500 --> 00:53:45,733
But we'd need just about
every drillship in the world.
520
00:53:46,940 --> 00:53:51,331
Getting all those ships
will be almost impossible.
521
00:53:59,580 --> 00:54:00,899
We interrupt this programme...
522
00:54:01,100 --> 00:54:02,897
...violent tremors...
523
00:54:03,900 --> 00:54:07,449
Call this number for
emergency information...
524
00:54:07,860 --> 00:54:12,536
...powerful earthquakes
in the centre of the country...
525
00:54:19,340 --> 00:54:21,695
DEAD, MISSING, INJURED, BUILDINGS DESTROYED
526
00:54:21,900 --> 00:54:24,573
...evacuate to higher ground.
527
00:54:25,060 --> 00:54:28,735
YOKOHAMA HARBOUR
528
00:54:32,220 --> 00:54:34,688
KOBE HARBOUR
529
00:54:44,060 --> 00:54:44,890
God dag.
530
00:54:45,100 --> 00:54:45,816
God dag.
531
00:54:46,020 --> 00:54:48,170
We've made friends, haven't we.
532
00:54:48,380 --> 00:54:51,133
Remember Mr. Weis in Norway?
533
00:54:51,340 --> 00:54:52,739
From the North Sea...
534
00:54:52,940 --> 00:54:53,770
Yeah.
535
00:54:54,700 --> 00:54:56,531
He's got a cottage.
536
00:54:57,340 --> 00:54:59,535
My wife and son are there.
537
00:55:03,580 --> 00:55:08,370
An English research team's
made me an offer.
538
00:55:10,620 --> 00:55:11,769
Want to come?
539
00:55:13,220 --> 00:55:14,050
Me?
540
00:55:14,700 --> 00:55:16,577
They'll take us both.
541
00:55:20,620 --> 00:55:21,575
Me...
542
00:55:22,900 --> 00:55:23,810
...I'm staying.
543
00:55:26,060 --> 00:55:26,856
Why?
544
00:55:28,220 --> 00:55:32,577
Dr Tadokoro's starting something,
trying to save Japan.
545
00:55:33,860 --> 00:55:35,373
I want to help.
546
00:55:36,620 --> 00:55:37,575
Why?
547
00:55:40,180 --> 00:55:41,169
My son.
548
00:55:42,500 --> 00:55:47,733
To take him to the coast,
where I used to go when I was a kid.
549
00:55:50,860 --> 00:55:54,489
I want to teach him about the ocean.
550
00:55:59,100 --> 00:56:00,374
Stupid, huh?
551
00:56:12,300 --> 00:56:15,451
Please move to your
designated assembly point.
552
00:56:18,340 --> 00:56:19,489
Misaki!
553
00:56:19,660 --> 00:56:21,218
What's wrong?
554
00:56:23,420 --> 00:56:27,777
The hospital your mother's in just phoned!
555
00:56:28,380 --> 00:56:29,290
Your mother!
556
00:56:29,500 --> 00:56:31,172
She's woken up!
557
00:56:46,100 --> 00:56:46,896
Mum!
558
00:56:47,100 --> 00:56:48,658
Pressure 50.
559
00:56:48,780 --> 00:56:50,293
Dopamine, 20 gamma.
560
00:56:52,620 --> 00:56:53,257
Bradykinin!
561
00:56:53,660 --> 00:56:54,615
Atropine!
562
00:56:54,700 --> 00:56:55,655
Mum?
563
00:56:58,300 --> 00:56:59,176
Mum?
564
00:56:59,860 --> 00:57:00,656
Mum!
565
00:57:00,820 --> 00:57:01,775
Here.
566
00:57:01,980 --> 00:57:03,811
Your daughter's here.
567
00:57:14,220 --> 00:57:15,699
Misaki?
568
00:57:22,940 --> 00:57:25,090
I'm so glad!
569
00:57:34,500 --> 00:57:35,489
What?
570
00:57:35,900 --> 00:57:36,935
What?
571
00:57:41,740 --> 00:57:45,938
Stay...
572
00:57:48,340 --> 00:57:49,659
...alive.
573
00:57:56,780 --> 00:57:57,735
Arrest!
574
00:58:00,780 --> 00:58:01,735
Excuse me...
575
00:58:06,380 --> 00:58:07,415
Mrs. Kuraki!
576
00:58:09,100 --> 00:58:10,055
Hold on!
577
00:58:11,140 --> 00:58:13,734
Mrs. Kuraki!
Your daughter's here!
578
00:58:16,940 --> 00:58:17,816
Mrs. Kuraki!
579
00:58:21,780 --> 00:58:23,736
She suddenly woke up.
580
00:58:27,020 --> 00:58:28,976
All I can say is...
581
00:58:31,620 --> 00:58:33,417
...it was a miracle.
582
00:58:37,100 --> 00:58:42,174
I guess it was pure desire
to see her daughter again.
583
00:58:58,620 --> 00:59:00,133
Your mother...
584
00:59:02,420 --> 00:59:03,773
...she told you.
585
00:59:08,460 --> 00:59:12,453
"Stay alive" she said, didn't she.
586
00:59:25,860 --> 00:59:27,259
Misaki...
587
00:59:46,820 --> 00:59:48,970
OFF THE BOSO COAST, PACIFIC OCEAN
588
00:59:49,260 --> 00:59:50,215
America...
589
00:59:50,860 --> 00:59:52,737
...Norway, France...
590
00:59:53,900 --> 00:59:55,811
Even from China!
591
00:59:59,500 --> 01:00:02,060
I'm amazed how fast you got them.
592
01:00:24,340 --> 01:00:26,217
Is this really all right?
593
01:00:27,900 --> 01:00:28,810
What?
594
01:00:30,460 --> 01:00:34,851
You're risking what it's taken you
more than 20 years to get.
595
01:00:38,900 --> 01:00:40,777
Japan's sinking.
596
01:00:42,900 --> 01:00:45,892
My job's the last thing I'm worried about.
597
01:00:52,020 --> 01:00:53,214
Thanks.
598
01:00:55,940 --> 01:00:56,816
Sorry?
599
01:01:09,420 --> 01:01:13,095
HAKODATE
600
01:01:58,900 --> 01:02:02,256
Gate 7 will be opened,
and the area will flood.
601
01:02:02,460 --> 01:02:03,290
Granny!
602
01:02:03,500 --> 01:02:05,058
Why do we have to go?!
603
01:02:05,260 --> 01:02:06,932
Come on!
604
01:02:07,980 --> 01:02:09,299
I like it here!
605
01:02:09,500 --> 01:02:11,650
Coming through!
606
01:02:22,060 --> 01:02:24,210
Reiko!
607
01:02:25,020 --> 01:02:27,978
I promise it won't be long.
608
01:02:28,820 --> 01:02:30,538
I'll see you soon.
609
01:02:33,020 --> 01:02:33,930
Let's go.
610
01:02:34,740 --> 01:02:37,971
Tokyo Bay has passed the danger level.
611
01:02:39,020 --> 01:02:41,978
The seafront breakwaters
could fail at any time.
612
01:02:43,020 --> 01:02:50,096
Water Gates 6 and 7 will thus be opened
tomorrow at 6 AM...
613
01:02:50,540 --> 01:02:52,451
...and this area will flood.
614
01:02:53,500 --> 01:02:58,130
Please leave the area.
615
01:03:13,460 --> 01:03:14,370
Um...
616
01:03:17,500 --> 01:03:22,096
...I've got an offer to
go and work in England.
617
01:03:27,860 --> 01:03:28,975
Oh?
618
01:03:33,060 --> 01:03:34,288
When are you going?
619
01:03:35,340 --> 01:03:37,058
I'm not sure.
620
01:03:38,060 --> 01:03:40,893
Before all the airports are closed.
621
01:03:45,300 --> 01:03:46,096
Oh.
622
01:03:50,140 --> 01:03:51,414
Come with me.
623
01:03:54,100 --> 01:03:56,330
I want you to come with me.
624
01:03:59,420 --> 01:04:01,058
Just like that?
625
01:04:01,180 --> 01:04:04,377
They got me tickets
for you and Misaki, too.
626
01:04:16,100 --> 01:04:20,890
You, me, and Misaki.
I want us to be together.
627
01:04:36,660 --> 01:04:41,097
I have to go back to the rescue squad.
628
01:04:44,700 --> 01:04:48,409
There's a lot of kids like
Misaki still waiting for help.
629
01:04:52,140 --> 01:04:55,735
I want to save them,
if it's the last thing I do.
630
01:05:00,220 --> 01:05:03,417
But Japan's going to sink.
631
01:05:05,620 --> 01:05:08,373
I know how you feel but there's no time.
632
01:05:09,220 --> 01:05:13,213
If we don't get out now,
we'll be abandoned here.
633
01:05:13,420 --> 01:05:15,809
They say five years, but...
634
01:05:17,780 --> 01:05:18,735
What?
635
01:05:20,300 --> 01:05:21,130
Nothing.
636
01:05:24,140 --> 01:05:27,450
Anyway, I really want to
save you and Misaki.
637
01:05:29,540 --> 01:05:32,293
And leave Aunt Tamae and the rest?
638
01:05:32,500 --> 01:05:34,855
I don't want to.
But brave words won't help.
639
01:05:35,060 --> 01:05:36,857
It's not just words!
640
01:05:41,180 --> 01:05:42,295
I...
641
01:05:45,940 --> 01:05:48,170
I can't be happy if they're not.
642
01:06:38,660 --> 01:06:42,494
AIR SELF-DEFENCE FORCE, IRUMA AIR BASE
643
01:07:05,460 --> 01:07:08,736
KYUSHU
644
01:07:26,500 --> 01:07:31,016
NANAO FISHING PORT, ISHIKAWA PREFECTURE
645
01:07:31,420 --> 01:07:38,212
Neither North nor South Korea
will allow private vessels to land.
646
01:07:38,860 --> 01:07:44,856
All aboard unauthorized vessels
will be treated as illegal immigrants.
647
01:07:47,620 --> 01:07:52,296
AIZU REGION, FUKUSHIMA PREFECTURE
648
01:07:52,844 --> 01:07:57,677
NO DAMAGE IN THIS REGION AS OF YET
649
01:07:58,740 --> 01:08:02,289
Warnings have also been issued for the Aizu
region.
650
01:08:02,820 --> 01:08:05,209
It is to be evacuated by the 15th.
651
01:08:07,180 --> 01:08:08,579
This is our yeast.
652
01:08:09,740 --> 01:08:15,292
With this, you can brew our sake
anywhere in the world.
653
01:08:19,900 --> 01:08:21,299
All the best.
654
01:08:23,180 --> 01:08:23,817
Let's go.
655
01:08:25,660 --> 01:08:26,649
You take care!
656
01:08:40,260 --> 01:08:41,215
I'm sorry.
657
01:08:42,380 --> 01:08:46,896
I didn't follow Dad into the business,
so now it's all on your shoulders.
658
01:08:48,380 --> 01:08:52,692
If you'd taken it over,
we'd've gone broke years ago.
659
01:09:00,260 --> 01:09:02,455
What's this new job, then?
660
01:09:05,260 --> 01:09:07,649
Studying ancient forms of sea life.
661
01:09:10,780 --> 01:09:12,930
The ocean's like a time machine.
662
01:09:13,940 --> 01:09:17,694
The deeper you go,
the further back in time you get.
663
01:09:19,740 --> 01:09:20,775
Oh?
664
01:09:22,420 --> 01:09:28,609
If only you could go deep enough
to bring your father back...
665
01:09:30,020 --> 01:09:30,930
You miss him?
666
01:09:32,420 --> 01:09:34,331
Of course!
667
01:09:36,780 --> 01:09:38,657
You two were still small...
668
01:09:39,620 --> 01:09:43,215
...and it was busy and it was hard...
669
01:09:44,940 --> 01:09:47,613
...but those were the days I enjoyed most.
670
01:09:50,340 --> 01:09:55,972
Do you remember when those fledglings
fell out of that swallow's nest?
671
01:09:56,540 --> 01:09:57,575
Yeah.
672
01:10:01,660 --> 01:10:06,415
Then you fell going up
the ladder to help them...
673
01:10:07,220 --> 01:10:09,017
What a day that was!
674
01:10:10,620 --> 01:10:11,814
It's still there...
675
01:10:13,580 --> 01:10:17,095
It's been empty for two or three years now.
676
01:10:27,620 --> 01:10:32,375
I've decided I'm going to stay here.
677
01:10:33,380 --> 01:10:36,417
What?! This place is going to sink!
678
01:10:41,060 --> 01:10:48,091
All my family memories are
scattered through this brewery.
679
01:10:51,500 --> 01:10:56,369
Of your father, too.
The place is steeped in them.
680
01:11:05,060 --> 01:11:09,690
I want to be with your father
till the very end.
681
01:11:11,580 --> 01:11:13,059
That's crazy.
682
01:11:17,260 --> 01:11:18,010
What?
683
01:11:19,580 --> 01:11:21,775
Some things mean more than life.
684
01:11:23,900 --> 01:11:26,050
Like loving someone.
685
01:11:36,820 --> 01:11:41,496
CHOFU AIRPORT, TOKYO
686
01:11:42,380 --> 01:11:42,653
Careful!
687
01:11:42,860 --> 01:11:43,610
Ow!
688
01:11:43,820 --> 01:11:44,616
That hurts!
689
01:11:44,820 --> 01:11:46,014
Stop it!
690
01:12:00,340 --> 01:12:01,489
This way, Minister.
691
01:12:03,460 --> 01:12:04,210
All right?
692
01:12:10,260 --> 01:12:12,216
Don't push!
693
01:12:15,700 --> 01:12:17,099
Get back!
694
01:12:17,740 --> 01:12:19,537
Get back!
695
01:12:20,180 --> 01:12:24,810
Places willing to accept the Japanese, like
America, China, and the EU...
696
01:12:25,580 --> 01:12:29,539
...are struggling to cope with the flood of
refugees.
697
01:12:30,580 --> 01:12:35,415
However, many in these nations
are concerned over the influx.
698
01:12:37,820 --> 01:12:41,529
Even our multinationals' stocks
are going through the floor!
699
01:12:45,100 --> 01:12:48,775
It seems America's started
selling yen and our bonds.
700
01:12:51,860 --> 01:12:54,215
They promised us a year!
701
01:12:55,860 --> 01:13:00,331
We've been cut loose, haven't we.
702
01:13:02,300 --> 01:13:04,416
Evacuation Committee reporting.
703
01:13:04,620 --> 01:13:09,933
Komatsu and Hiroshima report
volcanic ash over danger levels.
704
01:13:10,140 --> 01:13:10,811
And?
705
01:13:11,020 --> 01:13:15,138
No more flights will be
possible in that region.
706
01:13:38,380 --> 01:13:42,373
MARITIME SELF-DEFENCE FORCE
TRANSPORT VESSEL OHSUMI
707
01:13:44,660 --> 01:13:50,098
LCAC HOVERCRAFT TRANSPORTS
708
01:14:24,140 --> 01:14:30,090
TEMPORARY SHELTER IN HINO CITY, TOKYO
709
01:14:38,140 --> 01:14:39,095
Toshio!
710
01:14:43,020 --> 01:14:44,089
Toshio!
711
01:14:45,940 --> 01:14:46,929
Misaki!
712
01:14:48,980 --> 01:14:50,254
Mr Onodera!
713
01:14:53,180 --> 01:14:54,010
Look!
714
01:14:55,100 --> 01:14:56,419
Cabbages!
715
01:14:56,620 --> 01:14:57,575
Cabbages?
716
01:14:57,780 --> 01:14:59,008
And tomatoes!
717
01:15:02,020 --> 01:15:03,135
Cabbage!
718
01:15:06,420 --> 01:15:07,648
Great!
719
01:15:14,940 --> 01:15:15,975
Here goes!
720
01:15:17,220 --> 01:15:18,812
This is good!
721
01:15:19,180 --> 01:15:20,659
Great, huh?
722
01:15:22,180 --> 01:15:23,090
Here.
723
01:15:23,540 --> 01:15:26,418
Mr Onodera's father made this.
724
01:15:26,900 --> 01:15:27,969
Savour it.
725
01:15:28,180 --> 01:15:29,135
It's great!
726
01:15:29,220 --> 01:15:30,414
Thank you.
727
01:15:31,420 --> 01:15:34,378
But you're lucky. You're going to England.
728
01:15:35,420 --> 01:15:36,296
Well...
729
01:15:36,500 --> 01:15:39,856
It looks like we're not going anywhere.
730
01:15:40,660 --> 01:15:41,615
Why not?
731
01:15:43,940 --> 01:15:47,012
Well, they got us all together...
732
01:15:48,220 --> 01:15:50,176
...to wait our turn for a plane...
733
01:15:51,300 --> 01:15:55,612
...but now they're moving us
to higher ground, they say.
734
01:15:56,460 --> 01:15:57,859
They're abandoning us.
735
01:15:58,180 --> 01:16:01,172
So you're just going to
go off and die, then?
736
01:16:01,300 --> 01:16:04,849
If the whole place erupts,
does it matter where we are?
737
01:16:05,140 --> 01:16:07,813
We'll cook monja pancakes on the lava!
738
01:16:08,020 --> 01:16:09,214
Great idea!
739
01:16:14,100 --> 01:16:15,453
Reiko told me.
740
01:16:17,100 --> 01:16:20,217
So you asked her to go with you...
741
01:16:21,260 --> 01:16:22,090
Yes.
742
01:16:23,060 --> 01:16:24,095
Thank you.
743
01:16:25,980 --> 01:16:27,652
But she said no.
744
01:16:29,100 --> 01:16:31,216
She was real happy.
745
01:16:32,060 --> 01:16:34,210
She likes you a lot.
746
01:16:36,980 --> 01:16:40,529
But men and women... it's complicated.
747
01:16:47,620 --> 01:16:50,930
Those guys gulp this stuff down
like it was cheap sake.
748
01:16:54,540 --> 01:16:56,258
That'll do.
749
01:16:57,660 --> 01:16:58,729
Is this you?
750
01:16:58,940 --> 01:17:00,259
Where?
751
01:17:02,220 --> 01:17:03,369
Yes!
752
01:17:05,300 --> 01:17:07,450
Look how young I am!
753
01:17:10,300 --> 01:17:11,938
The girl beside me...
754
01:17:13,020 --> 01:17:16,933
...is my younger sister, Reiko's mother.
755
01:17:18,700 --> 01:17:20,258
And that's your father?
756
01:17:21,100 --> 01:17:22,772
The fireman...
757
01:17:27,780 --> 01:17:29,259
Reiko told you that?
758
01:17:29,340 --> 01:17:30,250
Yes.
759
01:17:34,100 --> 01:17:35,897
It's not true.
760
01:17:46,020 --> 01:17:48,773
Reiko never knew him.
761
01:17:52,340 --> 01:17:55,332
He was dead when she was born.
762
01:17:59,980 --> 01:18:02,653
When Reiko came to us from Kobe...
763
01:18:03,980 --> 01:18:07,017
...she was a lot like Misaki now.
764
01:18:09,620 --> 01:18:12,054
The kids teased her at school...
765
01:18:12,900 --> 01:18:20,056
So I told her to tell them,
"My Grandpa was a fireman!"
766
01:18:24,580 --> 01:18:29,449
That way the other kids
would leave her alone.
767
01:18:34,340 --> 01:18:36,410
It all started with a lie I told.
768
01:18:39,300 --> 01:18:41,256
Then before I knew it...
769
01:18:43,180 --> 01:18:46,377
...she'd turned him into a genuine hero.
770
01:19:05,820 --> 01:19:06,775
D1 reports...
771
01:19:06,980 --> 01:19:12,293
...multi-centred earthquakes in Shizuoka,
Nagano, and Niigata!
772
01:19:12,420 --> 01:19:14,854
Magnitude 7... 7.4...
773
01:19:15,060 --> 01:19:15,936
...still rising!
774
01:19:16,140 --> 01:19:17,698
Tokyo, scale 6!
775
01:19:19,740 --> 01:19:20,490
It's coming!
776
01:20:11,500 --> 01:20:12,933
Switching to generator.
777
01:20:16,500 --> 01:20:17,455
OK?
778
01:20:17,820 --> 01:20:21,369
This is Fuji Observation Post. Tremors
increasing!
779
01:20:21,780 --> 01:20:23,054
Eruption imminent.
780
01:20:23,300 --> 01:20:25,530
It's happening too fast for us.
781
01:20:26,700 --> 01:20:30,659
The Fossa Magna's shifting.
That's the country's backbone.
782
01:20:32,700 --> 01:20:36,375
If Mount Fuji blows,
it'll tear the main island in two...
783
01:20:37,060 --> 01:20:38,971
...and we'll start sinking.
784
01:20:43,460 --> 01:20:46,338
Minato and Chiyoda wards
are sinking faster.
785
01:20:46,820 --> 01:20:47,935
We're not safe here.
786
01:20:49,380 --> 01:20:52,816
Have the Imperial Household Agency get the
Emperor out.
787
01:20:53,740 --> 01:20:56,971
We'll move to our back-up facility.
788
01:21:29,780 --> 01:21:35,491
OSAKA
789
01:21:36,180 --> 01:21:40,537
NARA
790
01:21:40,940 --> 01:21:44,216
KYOTO
791
01:21:52,580 --> 01:21:57,131
NAGOYA
792
01:22:01,740 --> 01:22:06,018
PORT OF UOZU, TOYAMA PREFECTURE
793
01:22:51,980 --> 01:22:58,579
FUKUOKA
794
01:22:58,940 --> 01:23:03,616
NAGANO
795
01:23:11,460 --> 01:23:15,214
SENDAI
796
01:23:44,860 --> 01:23:45,849
OK?
797
01:23:47,180 --> 01:23:48,533
I'm tired.
798
01:23:48,700 --> 01:23:50,053
Yeah...
799
01:23:50,300 --> 01:23:52,450
How far do we have to climb?
800
01:23:53,340 --> 01:23:55,649
My shoulders!
801
01:23:56,500 --> 01:23:57,296
Keep going.
802
01:23:57,500 --> 01:23:58,649
Yep.
803
01:24:41,740 --> 01:24:42,252
Are you all right?
804
01:24:42,500 --> 01:24:43,728
Excuse me...
805
01:24:47,340 --> 01:24:48,534
Excuse me...
806
01:24:50,780 --> 01:24:52,213
Excuse me...
807
01:25:36,420 --> 01:25:40,379
JOIDES Resolution reports
Drill Line 3 complete.
808
01:25:40,580 --> 01:25:41,899
Explosives in place?
809
01:25:42,100 --> 01:25:45,854
It's taking time to repair
Pits 18 to 26 after yesterday's quake.
810
01:25:46,060 --> 01:25:48,779
We don't have time! Hurry them up.
811
01:25:50,940 --> 01:25:54,615
This is Operations Control.
Feed repair status to our monitors.
812
01:25:58,660 --> 01:26:00,491
How's the 6500?
813
01:26:00,740 --> 01:26:01,252
Yuki here.
814
01:26:02,060 --> 01:26:03,618
Ready to dive.
815
01:26:08,860 --> 01:26:10,054
Doctor Tadokoro.
816
01:26:12,820 --> 01:26:13,570
It's me.
817
01:26:14,100 --> 01:26:17,649
The shafts and the explosives
are all in place.
818
01:26:18,220 --> 01:26:22,099
Now all we have to do is
put the N2 igniter in place.
819
01:26:30,900 --> 01:26:34,017
Evacuate the post! Get everyone out!
820
01:26:40,100 --> 01:26:41,897
Without a miracle...
821
01:26:43,860 --> 01:26:46,533
...Mt Fuji's going to blow sky-high.
822
01:27:05,740 --> 01:27:08,379
Speed's up from 1.6 to 2 knots.
823
01:27:08,980 --> 01:27:10,698
Yuki, are you OK?
824
01:27:11,100 --> 01:27:12,692
The current's getting faster.
825
01:27:14,740 --> 01:27:19,689
I can handle this speed.
I'll finish this and be right back up.
826
01:27:26,580 --> 01:27:30,414
This is Wadatsumi 6500. Depth 3,750 metres.
827
01:27:31,180 --> 01:27:32,693
I'm at ignition point.
828
01:27:33,500 --> 01:27:36,697
There's a lot of debris
spewing up out of the trench.
829
01:27:37,380 --> 01:27:38,733
Be careful.
830
01:27:38,900 --> 01:27:39,730
Roger.
831
01:28:03,820 --> 01:28:06,288
Tidal current gaining strength!
832
01:28:06,580 --> 01:28:08,969
Water density 1.053!
833
01:28:11,220 --> 01:28:12,539
A density current!
834
01:28:17,780 --> 01:28:19,816
Hey! Yuki!
835
01:28:28,980 --> 01:28:31,369
The igniter's broken free.
836
01:28:31,740 --> 01:28:33,776
That's all we've got. Can you reach it?
837
01:28:34,820 --> 01:28:38,335
I see it, 50 metres away.
Moving to recover.
838
01:28:39,380 --> 01:28:41,769
Yuki? Do you read me?
839
01:28:41,940 --> 01:28:42,770
Doctor?
840
01:28:56,740 --> 01:28:58,776
Propulsion system down!
841
01:29:00,540 --> 01:29:01,450
Yuki!
842
01:29:02,780 --> 01:29:04,771
Hey! Yuki!
843
01:30:27,400 --> 01:30:28,753
Yuki left these.
844
01:30:31,400 --> 01:30:33,152
Give them to his family.
845
01:30:38,080 --> 01:30:41,789
I can't give them his ashes.
846
01:30:45,040 --> 01:30:47,031
I sent him into that current.
847
01:30:49,480 --> 01:30:50,799
It's my fault.
848
01:31:02,840 --> 01:31:04,671
So what about your plan?
849
01:31:05,520 --> 01:31:07,476
It sank with Yuki.
850
01:31:09,720 --> 01:31:10,914
It's all over.
851
01:31:13,840 --> 01:31:17,674
And Japan?
What about the people still here?
852
01:31:53,320 --> 01:31:55,629
Just a little bit longer.
853
01:32:02,080 --> 01:32:03,195
Tera-chan...
854
01:32:04,240 --> 01:32:06,629
It's not far. Keep going.
855
01:32:06,840 --> 01:32:07,829
Keep going.
856
01:32:16,440 --> 01:32:19,113
Keep going, everybody!
857
01:32:19,400 --> 01:32:22,437
It's just past that next rise!
858
01:32:22,920 --> 01:32:23,955
Keep going!
859
01:32:29,240 --> 01:32:30,116
What happened?!
860
01:32:30,320 --> 01:32:32,595
The damn road's cracked!
861
01:32:32,920 --> 01:32:33,557
What's wrong?
862
01:32:33,760 --> 01:32:35,034
It won't move.
863
01:32:36,440 --> 01:32:37,236
Here we go...
864
01:32:37,440 --> 01:32:38,589
Heave!
865
01:32:40,360 --> 01:32:41,952
Thank you!
866
01:32:43,240 --> 01:32:43,831
Thank you.
867
01:32:43,920 --> 01:32:45,797
OK, now, push!
868
01:32:45,920 --> 01:32:46,830
Here goes!
869
01:33:06,640 --> 01:33:06,992
Run! Quick!
870
01:33:10,520 --> 01:33:11,475
Hurry!
871
01:33:24,400 --> 01:33:25,150
Misaki!
872
01:33:25,880 --> 01:33:27,199
Don't let go!
873
01:33:29,280 --> 01:33:30,759
Hang on tight!
874
01:33:36,640 --> 01:33:37,755
Misaki!
875
01:33:51,000 --> 01:33:52,638
Are you all right?!
876
01:33:54,360 --> 01:33:55,270
Misaki!
877
01:33:56,760 --> 01:33:58,398
Come on!
878
01:34:02,320 --> 01:34:03,275
Quick!
879
01:34:03,560 --> 01:34:04,390
Hurry!
880
01:34:52,320 --> 01:34:57,189
FOSSA MAGNA, CENTRAL RIFT VALLEY
881
01:34:57,800 --> 01:35:01,918
HOKKAIDO
882
01:35:02,040 --> 01:35:05,316
KYUSHU
883
01:36:01,560 --> 01:36:02,470
Tomorrow...
884
01:36:06,080 --> 01:36:07,957
I leave for England.
885
01:36:13,240 --> 01:36:14,070
Oh.
886
01:36:16,320 --> 01:36:19,949
So I really wanted to see you.
887
01:36:23,480 --> 01:36:24,390
Thank you.
888
01:36:25,480 --> 01:36:27,789
All this way, just for me.
889
01:36:29,120 --> 01:36:30,075
Well done.
890
01:36:33,960 --> 01:36:37,191
I may never see you again.
What do you mean, 'well done'?
891
01:36:38,800 --> 01:36:41,075
You always just shut me down.
892
01:36:42,000 --> 01:36:43,752
If you don't like me, say so.
893
01:36:44,080 --> 01:36:45,115
I do like you!
894
01:36:49,680 --> 01:36:51,159
Of course I do!
895
01:36:57,200 --> 01:36:58,792
I'm glad you came.
896
01:37:02,320 --> 01:37:06,108
I just don't know what it is I should say!
897
01:37:26,000 --> 01:37:26,910
My mind...
898
01:37:30,200 --> 01:37:31,428
...is made up.
899
01:37:38,720 --> 01:37:40,119
In grade school...
900
01:37:45,440 --> 01:37:46,839
...my father...
901
01:37:48,440 --> 01:37:49,953
...my mother...
902
01:37:52,200 --> 01:37:55,158
...and all my friends got killed.
903
01:38:00,800 --> 01:38:02,756
So I made up my mind.
904
01:38:08,040 --> 01:38:13,034
I decided I'd never love anyone again.
905
01:38:18,240 --> 01:38:19,195
Then...
906
01:38:21,240 --> 01:38:23,993
...I'd never be so sad again.
907
01:38:27,680 --> 01:38:28,715
But...
908
01:38:31,240 --> 01:38:33,993
...then I fell in love with you.
909
01:38:36,480 --> 01:38:39,040
I don't know what to do!
910
01:38:59,320 --> 01:39:00,275
Sorry.
911
01:40:29,520 --> 01:40:32,592
Promise me something.
912
01:40:34,800 --> 01:40:35,676
What?
913
01:40:38,320 --> 01:40:43,394
I swear I'll come to England with Misaki.
914
01:40:45,640 --> 01:40:47,358
Wait for me till then.
915
01:40:49,160 --> 01:40:49,876
Sure.
916
01:40:51,360 --> 01:40:52,509
I'll wait.
917
01:40:57,640 --> 01:40:58,629
Thank you.
918
01:41:16,120 --> 01:41:17,439
Onodera...
919
01:41:25,160 --> 01:41:26,309
Make love to me.
920
01:42:07,640 --> 01:42:10,598
Right now I can't.
921
01:42:16,800 --> 01:42:17,915
Why not?
922
01:42:24,120 --> 01:42:29,274
We just promised, didn't we?
923
01:42:32,520 --> 01:42:38,390
You said you'd save Misaki and your aunt...
924
01:42:40,560 --> 01:42:42,676
...and come to England.
925
01:42:47,480 --> 01:42:49,436
Then we'll be happy.
926
01:42:56,760 --> 01:42:58,034
I want that.
927
01:44:35,440 --> 01:44:39,274
I owe you an apology.
928
01:44:41,640 --> 01:44:43,710
My going to England is a lie.
929
01:44:45,960 --> 01:44:47,916
I've decided not to go.
930
01:44:52,840 --> 01:44:57,868
Doctor... I'll take this boat
down to the ignition point.
931
01:45:00,960 --> 01:45:01,995
Don't be stupid.
932
01:45:04,240 --> 01:45:06,595
A boat this old won't make it.
933
01:45:07,240 --> 01:45:09,959
It only goes down 2,000 metres.
934
01:45:10,320 --> 01:45:14,438
Just as you risk your
life for your mission...
935
01:45:15,440 --> 01:45:18,000
...I have found a mission of my own.
936
01:45:20,280 --> 01:45:26,913
To help you save every
life you possibly can...
937
01:45:28,600 --> 01:45:30,670
...I will go into the sea.
938
01:45:37,280 --> 01:45:41,432
I've only ever done what I wanted to.
939
01:45:43,240 --> 01:45:48,189
Now I realise there is something I must do.
940
01:45:48,880 --> 01:45:51,997
If you go down there,
you'll never come back.
941
01:45:53,360 --> 01:45:54,873
I know that.
942
01:45:57,560 --> 01:45:59,039
Then why?
943
01:46:04,920 --> 01:46:05,670
This...
944
01:46:06,760 --> 01:46:09,069
Give it to Yuki's family.
945
01:46:11,240 --> 01:46:15,950
It was only for a short time,
but with you I've been happy.
946
01:46:20,840 --> 01:46:25,436
It'll take more than a
miracle for this to work.
947
01:46:28,080 --> 01:46:30,036
I can't kill you, too.
948
01:46:32,160 --> 01:46:33,434
I won't allow it.
949
01:46:38,880 --> 01:46:39,676
Now...
950
01:46:42,320 --> 01:46:46,029
...I know exactly how Yuki felt.
951
01:46:51,480 --> 01:46:54,836
I've got someone to protect, too.
952
01:46:58,440 --> 01:46:59,759
I'll bring about...
953
01:47:01,520 --> 01:47:02,919
...a miracle.
954
01:47:04,040 --> 01:47:05,473
I believe...
955
01:47:06,200 --> 01:47:09,795
...one day you and Misaki will be happy.
956
01:47:13,720 --> 01:47:14,675
Live...
957
01:47:16,120 --> 01:47:20,193
...and promise me you will.
958
01:47:23,000 --> 01:47:24,479
I'm glad I met you.
959
01:47:26,960 --> 01:47:27,995
Thank you.
960
01:47:29,160 --> 01:47:30,513
Damn it!
961
01:48:15,200 --> 01:48:20,832
For some reason dreams never last
962
01:48:21,960 --> 01:48:28,593
The morning breeze steals them away
963
01:48:28,880 --> 01:48:35,274
Love suddenly becomes a struggle
964
01:48:35,600 --> 01:48:38,831
All the places words go...
965
01:48:39,040 --> 01:48:42,510
...are all closed in.
966
01:48:42,720 --> 01:48:46,190
Unbreakable...
967
01:48:49,360 --> 01:48:53,035
...is this desire.
968
01:48:56,240 --> 01:49:01,997
This love words can't express...
969
01:49:02,840 --> 01:49:06,389
I have to fight so hard...
970
01:49:06,600 --> 01:49:09,797
...to keep it inside.
971
01:49:10,000 --> 01:49:13,709
I want to protect it...
972
01:49:16,720 --> 01:49:20,554
...and not lose my way
(I can't lose my way)
973
01:49:23,800 --> 01:49:29,989
Till my heart stops beating
974
01:49:30,280 --> 01:49:36,435
These lives we've found...
975
01:49:37,200 --> 01:49:43,753
...echo together beyond time
976
01:49:43,960 --> 01:49:51,230
And even if tears should fall...
977
01:49:51,600 --> 01:49:57,675
...I want to be held, and forever...
978
01:50:49,360 --> 01:50:51,078
It's right here.
979
01:50:53,160 --> 01:50:55,071
There's the drill-shaft.
980
01:50:56,960 --> 01:51:02,478
You pick up the N2 igniter,
and you drop it in.
981
01:51:04,520 --> 01:51:08,274
The instant you do that, the fuse lights.
982
01:51:10,800 --> 01:51:11,710
That's it.
983
01:51:20,360 --> 01:51:21,190
And then...
984
01:51:23,400 --> 01:51:24,594
...it's all over.
985
01:51:33,000 --> 01:51:37,357
4.5... 3.2... full ascent, full reverse.
986
01:52:17,840 --> 01:52:19,751
Data transmitter on.
987
01:52:20,280 --> 01:52:23,397
Manual propulsion mode, radio contact
confirmed.
988
01:52:57,760 --> 01:52:59,876
Trim tanks set for submerge.
989
01:53:00,080 --> 01:53:01,798
Sonar operating.
990
01:53:02,000 --> 01:53:03,433
Payload signal on.
991
01:53:03,600 --> 01:53:07,388
Propulsion Adjustment Mechanism responding
full.
992
01:53:07,800 --> 01:53:10,439
Wadatsumi 2000, commencing descent.
993
01:53:10,920 --> 01:53:14,469
All in order. Vents open, 10:11.
994
01:53:14,640 --> 01:53:15,470
Roger.
995
01:53:24,520 --> 01:53:26,909
Submerged. All in order.
996
01:53:27,920 --> 01:53:30,559
Depth 100, 105...
997
01:53:31,520 --> 01:53:32,475
110...
998
01:53:33,520 --> 01:53:34,589
115...
999
01:53:36,520 --> 01:53:37,475
120...
1000
01:54:06,320 --> 01:54:10,359
Wadatsumi 2000,
exceeding design depth limit.
1001
01:55:11,760 --> 01:55:13,079
Wadatsumi 2000...
1002
01:55:13,640 --> 01:55:15,835
Present depth: 3,802 metres.
1003
01:55:17,720 --> 01:55:19,278
Damage report?
1004
01:55:20,120 --> 01:55:21,838
Air-flow control lost.
1005
01:55:22,640 --> 01:55:24,631
Guess it couldn't take the pressure.
1006
01:55:32,720 --> 01:55:33,596
Doctor...
1007
01:55:34,480 --> 01:55:36,277
...the igniter's dead ahead.
1008
01:55:51,480 --> 01:55:55,234
Setting controls to commence recovery.
1009
01:56:41,040 --> 01:56:42,234
Onodera!
1010
01:56:49,760 --> 01:56:51,478
Let's get out of here!
1011
01:56:52,720 --> 01:56:53,709
Doctor!
1012
01:57:09,080 --> 01:57:14,074
Losing main power. Switching to emergency.
1013
01:57:17,480 --> 01:57:18,833
Where's the N2?
1014
01:57:20,880 --> 01:57:21,869
It'll be fine.
1015
01:57:26,040 --> 01:57:26,995
Doctor...
1016
01:57:27,960 --> 01:57:31,350
...I've got enough in main power
to move the manipulator...
1017
01:57:32,120 --> 01:57:33,792
...for 15 seconds.
1018
01:57:38,000 --> 01:57:41,549
What can you do in only 15 seconds?!
1019
01:57:45,080 --> 01:57:48,038
I'll only have the one chance.
1020
01:57:49,920 --> 01:57:51,035
Let me do it.
1021
01:57:56,080 --> 01:58:00,039
I believe in your miracles, Doctor.
1022
01:58:14,640 --> 01:58:15,516
Do it.
1023
01:58:29,800 --> 01:58:30,994
Releasing...
1024
01:58:32,280 --> 01:58:34,316
...ballast!
1025
01:58:50,680 --> 01:58:51,635
4.5...
1026
01:58:55,160 --> 01:58:56,036
3.2...
1027
01:59:07,000 --> 01:59:08,718
Trim down, releasing air.
1028
01:59:10,160 --> 01:59:11,036
Descending!
1029
02:01:42,520 --> 02:01:45,512
Pits 13 to 21 all circuits operational.
1030
02:01:45,720 --> 02:01:47,836
Pits 1 to 7: Circuits lit.
1031
02:01:48,120 --> 02:01:50,475
Pits 22 to 30 ignition confirmed.
1032
02:01:50,680 --> 02:01:52,272
Ignition, all circuits.
1033
02:01:52,520 --> 02:01:55,239
Rock mass moving southeast.
1034
02:01:58,640 --> 02:02:00,278
The magma's dropping back.
1035
02:02:01,640 --> 02:02:03,392
Eruption averted!
1036
02:02:05,640 --> 02:02:07,312
Thank Heaven!
1037
02:02:33,840 --> 02:02:37,310
MARINE SELF-DEFENCE FORCE
TRANSPORT VESSEL SHIMOKITA
1038
02:02:39,360 --> 02:02:43,751
TEMPORARY HEADQUARTERS,
GOVERNMENT OF JAPAN
1039
02:02:48,880 --> 02:02:50,836
We should put out a statement.
1040
02:02:51,400 --> 02:02:52,230
Yes.
1041
02:02:52,520 --> 02:02:56,069
Have Acting Prime Minister Nozaki
fly back right away.
1042
02:02:56,520 --> 02:02:57,316
No.
1043
02:02:57,400 --> 02:03:00,278
You should make the announcement.
1044
02:03:01,920 --> 02:03:03,114
No one but you.
1045
02:03:33,600 --> 02:03:35,477
Observations indicate...
1046
02:03:35,960 --> 02:03:39,430
...the movement of tectonic plates
dragging our nation under the sea...
1047
02:03:40,240 --> 02:03:43,391
...is coming to an end.
1048
02:03:46,480 --> 02:03:53,033
This unprecedented disaster has taken many,
many lives.
1049
02:03:54,800 --> 02:04:00,079
With all our hearts we pray for those
whose lives have been lost...
1050
02:04:01,080 --> 02:04:05,392
...and for all those bereaved.
1051
02:04:10,200 --> 02:04:13,988
We, the people of Japan...
1052
02:04:15,640 --> 02:04:19,872
...must stand the test of this ordeal,
and unite in heart and soul...
1053
02:04:21,800 --> 02:04:24,917
...in joining to rebuild Japan.
1054
02:04:28,280 --> 02:04:30,794
Those evacuated abroad...
1055
02:04:31,080 --> 02:04:32,479
...will soon be able...
1056
02:04:34,200 --> 02:04:36,270
...to return home.
1057
02:04:43,760 --> 02:04:44,875
Finally...
1058
02:04:50,360 --> 02:04:54,717
...to save Japan from
sinking into the sea...
1059
02:04:57,520 --> 02:05:03,914
...two submarine pilots
have given their lives.
1060
02:05:07,560 --> 02:05:09,471
Toshio Onodera...
1061
02:05:11,520 --> 02:05:13,158
Tatsuya Yuki...
1062
02:05:14,240 --> 02:05:15,309
To both...
1063
02:05:17,160 --> 02:05:21,472
...we give our deepest
expressions of thanks...
1064
02:05:22,800 --> 02:05:24,472
...and of sorrow.
1065
02:07:35,440 --> 02:07:36,429
Misaki!
1066
02:07:36,560 --> 02:07:37,834
Reiko!
1067
02:07:40,350 --> 02:07:41,260
Um...
1068
02:07:42,120 --> 02:07:44,680
Reiko... thank you!
1069
02:07:46,240 --> 02:07:47,389
Reiko!
1070
02:07:49,320 --> 02:07:52,517
Reiko Abe, Tokyo Hyper-Rescue Task Force.
1071
02:07:53,360 --> 02:07:55,510
We're here for you!
1072
02:07:56,280 --> 02:07:57,508
Reiko!
1073
02:07:58,160 --> 02:07:59,479
Aunt Tamae!
1074
02:14:25,304 --> 02:14:30,670
© 2006 "SINKING OF JAPAN"
PRODUCTION COMMITTEE
72199