Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,542 --> 00:02:03,125
"I have got the treasure of love."
2
00:02:03,750 --> 00:02:10,667
"My guru gave me this invaluable gift."
3
00:02:10,667 --> 00:02:15,000
"I accepted it gratefully."
4
00:02:15,000 --> 00:02:29,750
"I have got the treasure of love."
5
00:02:43,875 --> 00:02:45,375
Here you go son of Dashrath...
6
00:02:45,375 --> 00:02:47,250
...take your bow.
7
00:02:51,417 --> 00:02:54,333
Chaubey sir, a humble request...
8
00:02:54,542 --> 00:02:56,667
...kindly give me a new bow.
9
00:02:56,667 --> 00:02:59,042
This breaks when I pull it...
10
00:02:59,042 --> 00:03:01,083
...then I've to stop the play and glue it.
11
00:03:01,292 --> 00:03:03,917
Who told you to pull it like Lord Rama?
12
00:03:03,917 --> 00:03:04,750
Adjust!
13
00:03:04,917 --> 00:03:06,750
Help boss!
14
00:03:07,042 --> 00:03:08,917
These shoes are tight!
15
00:03:08,917 --> 00:03:10,333
The nails hurt!
16
00:03:10,542 --> 00:03:14,250
Instead of laughing in
the scene they make me cry!
17
00:03:14,250 --> 00:03:18,125
The actor who {flayed Raven before you...
18
00:03:18,542 --> 00:03:21,375
...had a smaller shoe
size. So what can I do?
19
00:03:21,542 --> 00:03:23,250
Inflation is on a rise.
20
00:03:23,417 --> 00:03:26,042
If I had bought new shoes for you
I couldn't have afforded food...
21
00:03:26,042 --> 00:03:28,375
and we would've had to
eat your shoes for dinner.
22
00:03:28,542 --> 00:03:30,375
You also adjust!
23
00:03:30,667 --> 00:03:32,875
Once Prem Dilwala...
24
00:03:33,042 --> 00:03:36,375
...finds out about all this...
25
00:03:36,542 --> 00:03:39,500
...he will "adjust" boss!
26
00:03:41,000 --> 00:03:42,417
We'll begin our play...
27
00:03:42,417 --> 00:03:44,750
...with the scene where...
28
00:03:45,167 --> 00:03:50,500
...Sita is picking flowers in the garden!
29
00:04:18,167 --> 00:04:22,375
Let's have some rocking songs!
30
00:04:33,250 --> 00:04:34,583
Brother..
31
00:04:36,167 --> 00:04:38,583
Glory to Lord Rama!
32
00:04:38,750 --> 00:04:41,125
Glory to Lord Hanuman!
33
00:04:41,292 --> 00:04:43,917
Glory to all the saints!
34
00:04:43,917 --> 00:04:46,292
Glory to all the devotees!
35
00:04:46,292 --> 00:04:49,708
Glory to Lord Rama!
36
00:04:50,125 --> 00:04:51,708
Some use their hands well...
37
00:04:52,125 --> 00:04:54,125
...while some use their feet.
38
00:04:54,875 --> 00:04:57,708
But I use both well!
39
00:04:59,292 --> 00:05:00,708
Where are you going?
40
00:05:01,167 --> 00:05:05,125
Who narrates Rama's story here?
41
00:05:05,292 --> 00:05:06,708
You, Mr. Prem.
42
00:05:07,167 --> 00:05:08,708
Me...
43
00:05:09,167 --> 00:05:14,583
...and what do I do
before I start narrating?
44
00:05:14,917 --> 00:05:17,583
You make a grand entry.
45
00:05:17,875 --> 00:05:25,583
And right before my entry you were
misbehaving, that too with Sita!
46
00:05:25,875 --> 00:05:27,250
Sony my mistake.
47
00:05:27,417 --> 00:05:28,875
Pardon me Lord...
48
00:05:29,042 --> 00:05:35,708
...but if anyone tries to
disrupt your beautiful tale...
49
00:05:36,167 --> 00:05:40,708
...it makes your devotee very angry!
50
00:05:44,792 --> 00:05:46,708
Glory to Lord Hanuman!
51
00:06:09,125 --> 00:06:12,667
"Let there be an uproar
that shocks the neighbor."
52
00:06:12,667 --> 00:06:16,125
"Let us glorify compassion."
53
00:06:23,125 --> 00:06:26,792
"A story of Rama and Sita
and propriety and modesty."
54
00:06:26,792 --> 00:06:30,208
"Teaching the way of love."
55
00:06:30,542 --> 00:06:34,000
"The girl and the guy will both learn."
56
00:06:37,667 --> 00:06:41,125
"The girl and the guy will both learn.."
57
00:06:41,125 --> 00:06:43,708
"..Ram and Sita's unique.."
58
00:06:44,542 --> 00:06:51,833
"..love story."
59
00:06:53,417 --> 00:06:56,583
We next move on to King Janak's court...
60
00:06:56,917 --> 00:07:00,250
...where Lord Rama is sitting with a smile.
61
00:07:00,250 --> 00:07:04,667
Ravan is proudly... staring at the bow!
62
00:07:04,667 --> 00:07:08,708
And then he arrogantly steps forward!
63
00:07:22,792 --> 00:07:28,500
"Silly is the Ruler of
Lanka to stare at women."
64
00:07:29,625 --> 00:07:33,250
"Silly is the Ruler of
Lanka to stare at women."
65
00:07:33,417 --> 00:07:40,167
"Get your dirty mind off Janaki."
66
00:07:40,167 --> 00:07:43,750
"Be ashamed of your deeds."
67
00:07:43,750 --> 00:07:47,542
"Ravan, you better leave this place."
68
00:07:47,542 --> 00:07:51,375
"Why are you angry?"
69
00:07:54,542 --> 00:07:57,917
"Why are you angry?"
70
00:07:57,917 --> 00:08:01,625
"Ram and Sita's unique.."
71
00:08:01,625 --> 00:08:08,250
"..love story."
72
00:08:15,750 --> 00:08:21,375
"Meeting between Sita and Rama
was similar to Radha and Shyam."
73
00:08:22,625 --> 00:08:26,375
"Meeting between Sita and Rama
was similar to Radha and Shyam."
74
00:08:26,375 --> 00:08:29,750
"Love is easy to get."
75
00:08:29,917 --> 00:08:33,042
"Love is easy to get."
76
00:08:33,042 --> 00:08:36,500
"Listen Chotu, Bhappu,
Raju, Gopal, and Gappu..."
77
00:08:36,667 --> 00:08:40,250
"...you too will meet the
princess of your dreams."
78
00:08:40,417 --> 00:08:43,875
"It could be Meena, Rajjo, or Sheela."
79
00:08:47,417 --> 00:08:50,750
"It could be Meena, Rajjo, or Sheela."
80
00:08:52,542 --> 00:08:54,625
"Don't you see it?"
81
00:08:54,625 --> 00:09:01,500
"It's a love story."
82
00:09:12,750 --> 00:09:19,583
Prem Bhaiya (Brother), I still
can't understand why you...
83
00:09:19,792 --> 00:09:22,583
Our town's unrecognized actor...
84
00:09:22,750 --> 00:09:24,583
why are you still talking like a woman?
85
00:09:24,750 --> 00:09:26,708
You're not playing Sita anymore.
86
00:09:27,042 --> 00:09:29,542
You make me so angry!
87
00:09:29,542 --> 00:09:31,250
What is it about Uphaar Foundation...
88
00:09:31,417 --> 00:09:34,250
that once again you're
donating all your earnings to it?
89
00:09:34,500 --> 00:09:36,750
Uphaar Foundation is run by...
90
00:09:37,167 --> 00:09:40,458
...Princess Maithili of Devgarh.
91
00:11:10,792 --> 00:11:13,375
Ma'am, I know that the
Princess is in Delhi these days.
92
00:11:13,542 --> 00:11:15,625
She has a big fashion boutique there.
93
00:11:15,917 --> 00:11:16,625
Very good!
94
00:11:16,792 --> 00:11:19,667
But when is she coming back?
95
00:11:19,667 --> 00:11:21,375
She was here last year...
96
00:11:21,542 --> 00:11:25,292
on Sunday, 20th September at 3:30pm.
97
00:11:25,292 --> 00:11:27,625
She came in her flying chariot. I remember.
98
00:11:28,292 --> 00:11:31,250
I don't know when she's coming here next.
99
00:11:31,417 --> 00:11:34,625
But next week, she's coming to Pritampur!
100
00:11:35,625 --> 00:11:36,875
Pritampur!
101
00:11:37,292 --> 00:11:41,625
It's only a day's journey from here.
102
00:11:42,292 --> 00:11:46,000
The Princess is engaged to Vijay
Singh, the Prince of Pritampur.
103
00:11:46,000 --> 00:11:48,667
And next week is the Prince's coronation...
104
00:11:48,667 --> 00:11:50,625
...she will definitely attend that!
105
00:11:51,417 --> 00:11:54,625
Why don't you meet her there?
106
00:11:55,542 --> 00:11:57,583
She won't meet me.
107
00:11:57,875 --> 00:11:59,500
Of course she will.
108
00:11:59,500 --> 00:12:01,125
And when you do meet her...
109
00:12:01,125 --> 00:12:04,250
...give your donation box to her personally.
110
00:12:04,250 --> 00:12:06,000
She'll be really happy.
111
00:12:06,167 --> 00:12:07,000
Okay-
112
00:12:07,500 --> 00:12:10,625
Why don't you come along
too? For moral support!
113
00:12:10,625 --> 00:12:12,583
I won't go.
114
00:12:13,250 --> 00:12:14,250
I won't...
115
00:12:14,250 --> 00:12:16,625
Who's even asking you?
116
00:12:16,625 --> 00:12:20,083
You're my compulsory companion!
117
00:12:20,292 --> 00:12:23,500
Let's Pritampur...rrrrrrr!
118
00:12:37,417 --> 00:12:39,625
Your Highness, the estate of Pritampur...
119
00:12:39,625 --> 00:12:45,125
...that you'll be inheriting from
the Late King, it's rather expensive.
120
00:12:45,292 --> 00:12:47,750
I've heard it's worth billions.
121
00:12:48,042 --> 00:12:49,500
Should I put it at...
122
00:12:49,917 --> 00:12:51,250
...let me not give it a figure.
123
00:12:51,417 --> 00:12:52,583
It's wow!
124
00:12:53,292 --> 00:12:54,583
How do you feel?
125
00:12:55,667 --> 00:12:57,250
I feel blessed.
126
00:12:57,417 --> 00:12:59,417
Your Prime Minister, Deewan
Saheb, was saying that...
127
00:12:59,417 --> 00:13:02,875
...guests from all over the world
will be attending your coronation.
128
00:13:03,042 --> 00:13:05,625
The entire estate will be decorated...
129
00:13:05,625 --> 00:13:09,250
...and you'll be crowned with pomp and show.
130
00:13:09,417 --> 00:13:12,125
By the way, in today's times...
131
00:13:12,125 --> 00:13:15,250
..."silly" is not the word,
but... I do find it funny.
132
00:13:15,250 --> 00:13:16,583
What do you say?
133
00:13:19,292 --> 00:13:21,583
You think traditions are funny?
134
00:13:22,625 --> 00:13:23,958
No, I...
135
00:13:24,167 --> 00:13:26,333
Is this clown here to waste my time?
136
00:13:26,625 --> 00:13:27,583
Sir.
137
00:13:27,917 --> 00:13:29,208
Excuse me!
138
00:13:31,750 --> 00:13:33,625
Following our traditions...
139
00:13:33,625 --> 00:13:36,542
...is more important to
me than being the King.
140
00:13:36,542 --> 00:13:37,375
Next
141
00:13:37,625 --> 00:13:40,500
So on that day we'll see
you in royal attire...
142
00:13:40,792 --> 00:13:46,583
...armed with the royal sword, riding
an elephant amongst an army of horses?
143
00:13:47,125 --> 00:13:48,000
Yes.
144
00:13:48,167 --> 00:13:50,583
That day no one in
Pritampur will need to cook.
145
00:13:50,917 --> 00:13:51,667
Every resident...
146
00:13:51,667 --> 00:13:55,250
...Every resident will be a royal guest.
147
00:13:55,417 --> 00:13:58,167
We'll decorate this palace like a bride.
148
00:13:58,167 --> 00:13:59,625
There'll be fireworks.
149
00:14:00,125 --> 00:14:02,375
Everyone will be chanting one thing...
150
00:14:02,542 --> 00:14:04,667
"Glory to King Vijay Singh!"
151
00:14:04,667 --> 00:14:07,583
Not Vijay Singh..."Glory to Pritampur!"
152
00:14:07,875 --> 00:14:09,708
Get my fencing gear ready for tomorrow.
153
00:14:43,875 --> 00:14:46,625
That was close Ajay. Very good!
154
00:14:58,792 --> 00:15:01,625
Ow, Bhaisaheb (Elder Brother)...
- Bhaisaheb wins!
155
00:15:09,042 --> 00:15:10,625
Happy Holi!
156
00:15:12,292 --> 00:15:13,625
You rascal...
157
00:15:15,667 --> 00:15:16,875
Bhaisaheb...no!
158
00:15:24,250 --> 00:15:26,625
Well done Princes!
159
00:15:32,875 --> 00:15:33,583
No!
160
00:15:33,875 --> 00:15:34,542
Yes.
161
00:15:34,542 --> 00:15:37,250
No, no...no is good, sir. No is fine.
162
00:15:37,417 --> 00:15:38,750
You guys were brilliant.
163
00:15:40,417 --> 00:15:41,625
Yes!
164
00:15:47,250 --> 00:15:48,542
Thank God sir...
165
00:15:48,542 --> 00:15:51,542
Thank God this wasn't a real
competition between you two...
166
00:15:51,542 --> 00:15:53,458
...and just a practice.
167
00:15:53,917 --> 00:15:54,625
Thank you.
168
00:15:54,792 --> 00:15:56,500
Sir, this friendly match...
169
00:15:56,667 --> 00:15:58,000
...will greatly entertain...
170
00:15:58,167 --> 00:16:01,417
...the guests at the coronation.
171
00:16:01,417 --> 00:16:02,750
What do you say?
- Not bad.
172
00:16:02,917 --> 00:16:06,125
Your Highness, Princess Maithili
has sent her confirmation.
173
00:16:06,125 --> 00:16:09,000
She'll be arriving in Pritampur
on Friday by the 2 o'clock train.
174
00:16:09,167 --> 00:16:12,167
We'll have to make security arrangements.
175
00:16:12,167 --> 00:16:15,375
Who will be going to the
station to receive her?
176
00:16:16,042 --> 00:16:17,375
Bhaisaheb first.
177
00:16:17,542 --> 00:16:22,208
Bhaisaheb, I'm going to organize
a bouquet of 1,000 red roses.
178
00:16:22,417 --> 00:16:24,083
Please...take it with a smile.
179
00:16:24,500 --> 00:16:25,125
Tell him.
180
00:16:25,292 --> 00:16:26,792
Superb sir.
181
00:16:26,792 --> 00:16:27,750
Thank you.
182
00:16:27,917 --> 00:16:29,625
I think I'll avoid it.
183
00:16:29,792 --> 00:16:31,792
Because when people see us together...
184
00:16:31,792 --> 00:16:33,625
...they start blessing us oddly.
185
00:16:33,625 --> 00:16:38,750
Your Highness, as per tradition...
186
00:16:39,125 --> 00:16:42,750
...your sisters should
go to receive the Princess.
187
00:16:56,125 --> 00:17:00,500
After mom passed away, whenever
I missed her as a child...
188
00:17:00,875 --> 00:17:02,500
...father used to say...
189
00:17:02,667 --> 00:17:06,375
'You're not alone Vijay,
you have two more mothers...'
190
00:17:06,375 --> 00:17:07,458
'...Ajay's mother..'
191
00:17:07,667 --> 00:17:09,500
'...Chandrika and Radhika's mother.'
192
00:17:09,667 --> 00:17:13,625
'You're very fortunate to
have such a big family.'
193
00:17:13,625 --> 00:17:15,250
Fortunate?
194
00:17:15,250 --> 00:17:18,500
We're all living separately,
aloof from each other.
195
00:17:18,500 --> 00:17:21,625
Because of our common activities,
I sometimes speak to Ajay.
196
00:17:21,625 --> 00:17:22,750
But my sisters...
197
00:17:23,167 --> 00:17:25,625
...I wonder what they have against me.
198
00:17:25,792 --> 00:17:28,792
The King wanted you to
keep the family united.
199
00:17:28,792 --> 00:17:30,500
I did what I could...
200
00:17:30,500 --> 00:17:34,750
...but if my sisters don't respond,
then I can't go any further!
201
00:17:41,500 --> 00:17:44,125
When family members fall apart...
202
00:17:44,417 --> 00:17:47,500
...it takes almost a lifetime
to bring them together.
203
00:17:47,792 --> 00:17:50,750
But should we stop trying?
204
00:17:59,250 --> 00:18:01,458
Let's try again.
205
00:18:02,292 --> 00:18:05,750
I'll inform Chandrika and Radhika...
206
00:18:05,750 --> 00:18:08,750
...that the Prince is
coming to meet them tomorrow.
207
00:18:09,667 --> 00:18:12,625
We'll go in the same royal carriage...
208
00:18:12,625 --> 00:18:16,625
...in which you played together as children.
209
00:18:16,917 --> 00:18:19,208
We'll request them...
210
00:18:19,375 --> 00:18:23,750
...to receive their would-be
sister-in-law at the station.
211
00:18:54,542 --> 00:18:56,708
Have a seat, I'll call her.
212
00:18:59,417 --> 00:19:00,458
Chandrika!
213
00:19:02,625 --> 00:19:03,750
Chandrika!
214
00:19:33,500 --> 00:19:36,208
Greetings.
- Mr. Bhandari, you? Here?
215
00:19:37,042 --> 00:19:39,750
Princess Chandrika called me.
216
00:19:39,917 --> 00:19:46,625
As the royal family's lawyer she wants
me to understand why you're here...
217
00:19:46,792 --> 00:19:48,500
...and then she'll meet you.
218
00:19:48,792 --> 00:19:50,208
She'll meet you...
219
00:19:55,917 --> 00:19:57,750
It's not what you think Mr. Bhandari.
220
00:19:58,292 --> 00:20:00,625
A brother's here to
meet his younger sisters.
221
00:20:01,417 --> 00:20:03,083
It's a bit personal.
222
00:20:03,875 --> 00:20:05,458
I'll meet her myself.
223
00:20:08,000 --> 00:20:08,875
Chandrika.
224
00:20:09,917 --> 00:20:12,750
Whatever we discuss will
be in front of the lawyer.
225
00:20:13,042 --> 00:20:13,750
Chanda!
226
00:20:14,375 --> 00:20:15,250
Enough!
227
00:20:25,000 --> 00:20:25,875
Your Highness!
228
00:20:26,417 --> 00:20:28,125
Chandrika! Chandri...
229
00:20:28,542 --> 00:20:29,250
Your Highness!
230
00:20:31,042 --> 00:20:32,625
Chuttan, let's go!
231
00:20:49,125 --> 00:20:52,875
I went there as per your advice
Deewan Saheb, and that was my mistake.
232
00:20:53,042 --> 00:20:57,000
If this is what family's like,
then every one's better-off alone!
233
00:22:40,875 --> 00:22:41,583
Chuttan!
234
00:24:23,292 --> 00:24:25,375
We've arrived in Pritampur!
235
00:24:25,375 --> 00:24:27,375
No we haven't reached Pritampur yet...
236
00:24:27,375 --> 00:24:30,000
...there's a 30 minute halt to
eat food or use the washroom.
237
00:24:30,250 --> 00:24:31,625
30 minutes?
- Go on! Get it over with.
238
00:24:31,625 --> 00:24:32,417
Sit.
239
00:24:32,417 --> 00:24:34,500
Does anyone want to use the washroom?
- No!
240
00:24:34,500 --> 00:24:37,875
No, right? Driver, let's
be on our way...quickly.
241
00:24:38,042 --> 00:24:39,417
What's the hurry?
242
00:24:39,417 --> 00:24:40,958
Will you find your bride there?
243
00:24:41,250 --> 00:24:45,125
Not a bride, a Goddess... to
whom he'll make an offering.
244
00:24:45,292 --> 00:24:47,250
Taunting tone but the right answer.
245
00:24:47,542 --> 00:24:51,375
Son, won't you buy fruits and
flowers to honour the Goddess?
246
00:24:55,542 --> 00:24:59,875
"My heart beats fast."
247
00:25:01,167 --> 00:25:05,083
"My heart is racing."
248
00:25:19,417 --> 00:25:25,125
"I have to meet her today."
249
00:25:25,292 --> 00:25:30,792
"I have to meet her today."
250
00:25:30,792 --> 00:25:36,625
"Let me take a gift for
her. Let me thank her."
251
00:25:36,792 --> 00:25:42,708
"Let me take snacks and sweets."
252
00:25:43,042 --> 00:25:54,500
"I have to meet her today."
253
00:26:25,042 --> 00:26:28,125
So many medicines? ls someone really unwell?
254
00:26:29,167 --> 00:26:30,000
Yes.
255
00:26:42,167 --> 00:26:48,125
"She's a princess, beautiful,
smart and of a respectable family."
256
00:26:48,292 --> 00:26:54,083
"It's difficult to choose
a token of my love."
257
00:26:57,042 --> 00:27:03,125
"She's a princess, beautiful,
smart and of a respectable family."
258
00:27:03,125 --> 00:27:09,250
"It's difficult to choose
a token of my love."
259
00:27:11,667 --> 00:27:17,500
"Let me buy various kinds of snacks."
260
00:27:17,500 --> 00:27:23,333
"Something spicy and
something bitter and sour."
261
00:27:23,792 --> 00:27:35,250
"I have to meet her today."
262
00:27:41,542 --> 00:27:45,583
"My heart beats fast."
263
00:27:47,125 --> 00:27:50,875
"My heart is racing."
264
00:27:53,500 --> 00:27:57,708
"My heart beats fast."
265
00:27:59,250 --> 00:28:02,000
Only one watermelon for the Princess?
266
00:28:02,542 --> 00:28:05,125
Is someone else also buying
the entire market like us?
267
00:28:05,417 --> 00:28:10,625
Yes...the rest of the watermelons
have been bought by that gentleman...
268
00:28:11,042 --> 00:28:16,000
...he's the head security officer
of the Pritampur royal family.
269
00:28:24,792 --> 00:28:26,208
No I don't want anything.
270
00:28:46,167 --> 00:28:47,042
Thank you sir.
271
00:28:47,042 --> 00:28:48,833
Have some guava, really sweet.
272
00:28:50,792 --> 00:28:55,333
Sorry sir. I didn't have
any other way to impress you.
273
00:28:55,750 --> 00:28:59,208
Please, arrange a small
meeting with the Princess.
274
00:28:59,625 --> 00:29:01,375
We've come from really far...
275
00:29:01,375 --> 00:29:05,458
...facing many difficulties
to meet Princess Maithili.
276
00:29:05,917 --> 00:29:08,250
Sir, just a brief meeting.
277
00:29:09,417 --> 00:29:11,833
Yes, of course. I'll
arrange a meeting for you.
278
00:29:12,667 --> 00:29:16,125
We Pritampur dwellers take
good care of our guests.
279
00:29:16,417 --> 00:29:17,125
Come.
280
00:29:17,542 --> 00:29:18,458
In the car?
281
00:29:19,042 --> 00:29:21,125
I'll get our luggage...
282
00:29:28,417 --> 00:29:30,500
Bhaiji (Sir)... I love you, Bhaiji!
283
00:29:30,917 --> 00:29:33,458
Even Kanhaiya has never loved me so much.
284
00:29:33,750 --> 00:29:36,458
So Bhaiji what can we show you?
285
00:29:37,042 --> 00:29:39,250
The plays of Chota Bheem, Bal Hanuman...
286
00:29:39,417 --> 00:29:41,500
...or the Ladies'
Special... Jai Santoshi Maa!
287
00:29:41,917 --> 00:29:45,000
No...do you have a CD or something?
- Yes, of course.
288
00:29:45,167 --> 00:29:46,458
We do have a CD.
- We do have a CD.
289
00:29:47,167 --> 00:29:51,000
We'll show him the best
one...how about this?
290
00:29:51,000 --> 00:29:53,583
No...l had a viral during the performance.
291
00:29:53,750 --> 00:29:57,625
This is our interpretation of
Vrindavan's 'Raas-Leela' for you.
292
00:29:57,792 --> 00:29:59,167
I'm not interested.
293
00:29:59,167 --> 00:30:00,875
No, Bhaiyaji, you'll have to watch it.
294
00:30:01,042 --> 00:30:03,917
For the sake of your mother...
for the sake of your cow!
295
00:30:03,917 --> 00:30:06,375
For the sake of the
milkman that milks the cow!
296
00:30:15,417 --> 00:30:17,750
What a view!
297
00:30:18,000 --> 00:30:20,375
The Maharaja must have had great vision!
298
00:30:20,375 --> 00:30:22,250
This is our royal fort.
299
00:30:22,500 --> 00:30:25,000
Take a seat and I'll arrange for your stay.
300
00:30:25,167 --> 00:30:27,125
Yes we'll sit.
301
00:30:28,000 --> 00:30:30,917
Sir will we get an attached bathroom?
302
00:30:30,917 --> 00:30:34,417
No it's okay. There are fields
and valleys...it's natural.
303
00:30:34,417 --> 00:30:36,542
All we need is cold water for bathing...
304
00:30:36,542 --> 00:30:38,875
...it keeps the body contract and strong.
305
00:30:39,042 --> 00:30:42,583
And hot water for drinking.
- For voice and bowel movement...
306
00:30:42,792 --> 00:30:43,792
Yes.
307
00:30:43,792 --> 00:30:45,583
You'll get 24 hours room service too.
308
00:30:45,792 --> 00:30:48,375
Love you Bhaiji.
- Sir how about a demonstration?
309
00:30:48,375 --> 00:30:49,375
"Radha said..."
310
00:30:49,542 --> 00:30:52,208
No I don't want to see
anything. I've some work.
311
00:30:52,417 --> 00:30:53,167
I'll be right back.
312
00:30:53,167 --> 00:30:55,125
No problem, you go freshen up.
313
00:30:55,292 --> 00:30:57,625
We'll recreate Vrindavan for you right here.
314
00:31:32,917 --> 00:31:36,125
Sir...
- Not now. Give the packet.
315
00:31:44,542 --> 00:31:47,250
Doctor if you need any other
equipment or anything else...
316
00:31:47,417 --> 00:31:49,125
...it'll be arranged immediately.
317
00:31:49,917 --> 00:31:51,625
Nothing should happen to the Prince.
318
00:31:58,167 --> 00:32:01,250
Only a handful of us are
left of the Late King's...
319
00:32:01,250 --> 00:32:02,625
trustworthy people.
320
00:32:04,125 --> 00:32:07,500
The future of this
family lies in your hands.
321
00:32:09,042 --> 00:32:11,833
You arrived at the accident
spot at the right time...
322
00:32:12,000 --> 00:32:13,250
...thus he survived.
323
00:32:14,042 --> 00:32:16,208
Otherwise such a fatal attack!
324
00:32:16,417 --> 00:32:21,083
His survival is the result
of everyone's prayers.
325
00:32:22,667 --> 00:32:25,625
Why didn't we take him to
the hospital, with security?
326
00:32:26,667 --> 00:32:30,000
When our dear ones cross
all limits of humanity...
327
00:32:30,417 --> 00:32:32,458
...then no security can do anything.
328
00:32:34,042 --> 00:32:35,125
When's the coronation?
329
00:32:35,875 --> 00:32:36,833
In four days.
330
00:32:37,125 --> 00:32:39,125
The King decided this date...
331
00:32:39,125 --> 00:32:41,375
...according to astrology, on his death bed.
332
00:32:42,167 --> 00:32:44,458
It can be inauspicious to postpone it.
333
00:32:45,125 --> 00:32:48,375
Doctor it's a case of cerebral
concussion with cerebral edema.
334
00:32:51,792 --> 00:32:54,125
These wounds on his body will heal soon.
335
00:32:54,667 --> 00:32:57,750
But he's suffered internal head injuries.
336
00:32:58,042 --> 00:32:59,583
But don't worry...
337
00:33:01,042 --> 00:33:03,125
...there are signs of recovery.
338
00:33:03,667 --> 00:33:04,833
Thank you doctor.
339
00:33:05,917 --> 00:33:10,125
No one should know that the
Prince has been kept here.
340
00:33:44,542 --> 00:33:51,750
"Let's go give Radha a visit."
341
00:33:52,542 --> 00:33:56,417
"Let's go give Radha a visit."
342
00:33:56,417 --> 00:34:00,375
"Let's go color Radha."
343
00:34:00,542 --> 00:34:04,458
"Delicate little Radha is shy of Kanha."
344
00:34:04,667 --> 00:34:08,875
"Lets the lover only a
glimpse of her beauty."
345
00:34:08,875 --> 00:34:12,375
"A shiver runs up her spine."
346
00:34:12,542 --> 00:34:16,375
"Let's go."
347
00:34:16,542 --> 00:34:20,375
"Let's go give Radha a visit."
348
00:34:20,542 --> 00:34:24,375
"Let's go."
349
00:34:35,042 --> 00:34:42,125
Sir, you've always said that
God helps those in great trouble.
350
00:34:44,417 --> 00:34:50,500
"Kisna has taken a liking to
your fair complexion, Radha."
351
00:34:50,500 --> 00:34:55,750
"He wonders how to color you during Holi."
352
00:34:56,417 --> 00:34:58,000
"Let's go."
353
00:34:58,000 --> 00:34:59,250
What are you trying to say?
354
00:34:59,250 --> 00:35:00,917
Sir the Prince survived this time...
355
00:35:00,917 --> 00:35:05,250
...but we still don't know
who's behind this fatal attack.
356
00:35:05,875 --> 00:35:09,500
If he can attack once, he can attack again.
357
00:35:12,250 --> 00:35:16,875
The Prince can only remain safe here,
when there's another Prince out there!
358
00:35:16,875 --> 00:35:18,583
Is this the time to joke?
359
00:35:18,792 --> 00:35:21,125
Send those two clowns back immediately!
360
00:35:26,500 --> 00:35:27,500
Yes Your Majesty?
361
00:35:27,750 --> 00:35:31,167
Deewan Saheb, Maithili
and I've been trying...
362
00:35:31,167 --> 00:35:35,125
...to call the Prince since a
while, but his phone's switched off.
363
00:35:35,500 --> 00:35:37,875
Maybe he's busy.
364
00:35:38,292 --> 00:35:40,875
We've received the Princess' schedule...
365
00:35:41,417 --> 00:35:43,250
...we'll all be there to receive her.
366
00:35:43,625 --> 00:35:46,000
Congratulations to all of you!
367
00:35:46,500 --> 00:35:47,875
Thank you.
368
00:35:53,167 --> 00:35:55,625
Guests will be arriving
from all over the world...
369
00:35:55,625 --> 00:35:58,167
...along with national
and international media.
370
00:35:58,167 --> 00:36:02,375
What will we tell the Princess
and these people about the Prince?
371
00:36:02,667 --> 00:36:04,708
And how?
372
00:36:20,875 --> 00:36:22,458
Prem Bhaiya?
373
00:36:22,792 --> 00:36:27,167
Did you ever hear that the King visited our place?
- No.
374
00:36:27,167 --> 00:36:30,125
Did mom ever visit this kingdom?
- No.
375
00:36:30,417 --> 00:36:34,000
It's all mom's fault... he could
have been your brother today!
376
00:36:34,000 --> 00:36:38,750
It's just a coincidence that
you two look alike. Nothing more.
377
00:36:41,875 --> 00:36:44,375
I've heard that you're a very good actor.
378
00:36:44,667 --> 00:36:45,917
Are you hesitating?
379
00:36:45,917 --> 00:36:47,125
Hesitating?
380
00:36:47,667 --> 00:36:53,625
Bapu (Uncle)...if we decide to imitate
you, even your wife will get confused.
381
00:36:53,625 --> 00:36:58,750
The point is that he wants me to
pose as the Princess' fiancรฉ...
382
00:36:58,917 --> 00:36:59,875
...for four days!
383
00:37:00,042 --> 00:37:04,125
And four days also include four
nights! What are you talking Bapu?
384
00:37:04,292 --> 00:37:05,875
He'll wake up right?
385
00:37:05,875 --> 00:37:08,542
Or then Prem Bhaiya and she
might end up getting married.
386
00:37:08,542 --> 00:37:09,583
Shut up!
387
00:37:10,917 --> 00:37:14,125
Don't you understand the
gravity of the situation?
388
00:37:14,292 --> 00:37:16,875
It's a matter of the
Prince's life and death.
389
00:37:17,375 --> 00:37:21,875
Bapu we refuse to deceive our Princess.
390
00:37:22,125 --> 00:37:25,333
Bapu has no maturity. Let's go!
391
00:37:25,542 --> 00:37:28,125
You're not deceiving her.
392
00:37:28,792 --> 00:37:31,875
In fact you're protecting her fiancรฉ!
393
00:37:32,167 --> 00:37:36,958
What if the Princess'
fiancรฉ is attacked again?
394
00:37:37,292 --> 00:37:39,708
What will she go through?
395
00:37:45,792 --> 00:37:47,958
How much money will you charge?
396
00:37:48,417 --> 00:37:50,292
Immature Bapu!
397
00:37:50,292 --> 00:37:52,917
This is our Princess' future home.
398
00:37:52,917 --> 00:37:56,250
It's a matter of our pride and honour!
399
00:37:56,250 --> 00:37:58,875
There's no question of money!
400
00:38:04,375 --> 00:38:07,875
Keep a straight face! Sit straight!
401
00:38:16,125 --> 00:38:18,083
Bapu!
402
00:38:18,542 --> 00:38:20,500
When you have Dashrath's experience...
403
00:38:20,667 --> 00:38:22,917
...why are you getting
impatient like young Laxman?
404
00:38:22,917 --> 00:38:25,125
Let young India work too.
405
00:38:25,792 --> 00:38:29,375
Don't you dare touch anything
of the royal household.
406
00:38:29,792 --> 00:38:32,000
You've a role to play here as well...
407
00:38:32,292 --> 00:38:35,000
...your role is of a senior photographer.
408
00:38:35,000 --> 00:38:37,625
Who's come here for the coronation.
409
00:38:37,625 --> 00:38:39,375
You've been trying to create a book...
410
00:38:39,542 --> 00:38:42,000
...of all the royal
family pictures since 1970.
411
00:38:42,000 --> 00:38:43,583
The beard is fine, so are the clothes.
412
00:38:43,875 --> 00:38:45,167
But you haven't thought of a name yet.
413
00:38:45,167 --> 00:38:47,167
You're such a useless writer.
414
00:38:47,167 --> 00:38:50,625
It's the height of naivety. If Masoorie
uncle was alive, he would've slapped you.
415
00:38:50,792 --> 00:38:52,125
But I'll think of something.
416
00:38:52,292 --> 00:38:53,833
I found a name!
417
00:38:54,000 --> 00:38:55,042
Naadaan Masoorie.
418
00:38:55,042 --> 00:38:57,292
I told you I'll think of something.
419
00:38:57,292 --> 00:39:00,125
I've got it. Naadaan Masoorie!
420
00:39:01,042 --> 00:39:03,125
Why aren't you wearing your shoes?
421
00:39:03,750 --> 00:39:05,000
Put them on me.
422
00:39:06,125 --> 00:39:10,125
I'm not allowed to touch anything
of the royal household, right?
423
00:39:11,792 --> 00:39:14,375
Bapu!
- Leave me!
424
00:39:14,917 --> 00:39:18,542
Bapu! There should be
some give and take in life.
425
00:39:18,542 --> 00:39:22,500
If you've given me the Prince's role,
give me the freedom to live like him.
426
00:39:22,667 --> 00:39:25,375
Get that blue book from the book shelf.
427
00:39:25,542 --> 00:39:28,875
Oh come on Bapu is this a job for a Prince?
428
00:39:29,042 --> 00:39:30,542
Here's your book.
429
00:39:30,542 --> 00:39:31,833
What the...
430
00:39:33,875 --> 00:39:35,125
Masoorie!
431
00:39:36,042 --> 00:39:37,375
Have a look Masoorie...
432
00:39:37,542 --> 00:39:39,000
Listen carefully!
433
00:39:39,792 --> 00:39:41,167
When you pull the blue book out...
434
00:39:41,167 --> 00:39:44,125
...it opens this secret door
into the Prince's office.
435
00:39:44,500 --> 00:39:47,250
One of us will be here 24 hours a day.
436
00:39:47,250 --> 00:39:49,792
If there's any emergency,
come inside immediately.
437
00:39:49,792 --> 00:39:50,500
Follow me!
438
00:39:50,667 --> 00:39:52,875
I said, follow me!
439
00:39:53,042 --> 00:39:55,750
Now you'll be shown a DVD of the Prince.
440
00:39:55,917 --> 00:40:00,000
Observe his style and the way he speaks.
441
00:40:01,250 --> 00:40:05,250
Look Masoorie, all our
dreams have come true.
442
00:40:05,625 --> 00:40:09,125
Sir, let them eat something first.
443
00:40:09,667 --> 00:40:13,208
They can do anything
while watching the video.
444
00:40:13,792 --> 00:40:16,458
'I'm so happy you guys are here!'
445
00:40:16,792 --> 00:40:19,083
'Love you guys! Thank you!'
446
00:40:20,292 --> 00:40:22,042
Due to weak digestion...
447
00:40:22,042 --> 00:40:23,625
...the Prince eats only boiled food.
448
00:40:24,000 --> 00:40:27,917
What's the point of being a Prince if
he eats only green stuff...health freak!
449
00:40:27,917 --> 00:40:30,000
He's like a goat!
450
00:40:30,417 --> 00:40:32,125
From tomorrow you'll get only boiled food.
451
00:40:32,125 --> 00:40:34,375
Bapu.
" Shut up!
452
00:40:34,542 --> 00:40:35,500
Ba...
- Shut...
453
00:40:35,500 --> 00:40:36,375
' "n!
454
00:40:37,500 --> 00:40:43,125
(Speaks French)
455
00:40:43,625 --> 00:40:46,250
The Prince speaks many languages.
456
00:40:46,500 --> 00:40:49,292
He speaks French, Italian
and German fluently.
457
00:40:49,292 --> 00:40:54,083
A...aa...e...ee...u...uu.
- Well said!
458
00:40:55,042 --> 00:40:58,875
You don't need to overact for this.
- Overact?
459
00:40:59,042 --> 00:41:03,125
We'll declare that the Prince is observing
a vow of silence for the next four days.
460
00:41:06,250 --> 00:41:08,625
These are the Prince's step-sisters...
461
00:41:08,625 --> 00:41:10,458
...Princess Chandrika...
462
00:41:10,667 --> 00:41:12,500
...Princess Radhika.
463
00:41:16,917 --> 00:41:21,958
This is that driver Chuttan who took
the royal carriage to the mountains.
464
00:41:22,292 --> 00:41:24,625
The day we lay our hands on him...
465
00:41:24,625 --> 00:41:28,750
...we'll prove that this conspiracy
was planned by these people.
466
00:41:29,792 --> 00:41:31,875
The Prince's step-brother, Ajay Singh.
467
00:41:32,042 --> 00:41:33,750
The Prince's secretary, Sameera.
468
00:41:34,167 --> 00:41:35,625
The Prince's distant relative...
469
00:41:35,625 --> 00:41:40,083
...and the estate's CEO,
the cunning Chirag Singh.
470
00:41:46,625 --> 00:41:48,958
Bhaisaheb's flag is still up.
471
00:41:49,667 --> 00:41:51,500
This means he's still alive.
472
00:41:51,667 --> 00:41:53,375
Don't worry sir.
473
00:41:53,625 --> 00:41:59,250
We'll soon find out where
Deewan Saheb has hidden him.
474
00:41:59,542 --> 00:42:03,750
And anyway, after falling
from such a height...
475
00:42:04,000 --> 00:42:06,750
...he's probably even
having difficulty breathing.
476
00:42:16,250 --> 00:42:21,625
This beautiful lady from
the 1940s is now yours.
477
00:42:23,792 --> 00:42:25,250
And for the one who told me...
478
00:42:25,417 --> 00:42:29,750
...that Bhaisaheb is going to meet
the sisters without any security.
479
00:42:30,417 --> 00:42:33,583
For her...this evergreen girl.
480
00:42:34,917 --> 00:42:35,917
Thank you sir!
481
00:42:35,917 --> 00:42:39,000
You've a big heart, sir...very big.
482
00:42:39,542 --> 00:42:43,083
You've done the big thing by
planning this accident, Chirag.
483
00:42:43,417 --> 00:42:45,375
You've liberated me.
484
00:42:46,875 --> 00:42:49,500
You're lucky you don't
have an elder brother...
485
00:42:49,792 --> 00:42:51,333
...to whom you're always compared.
486
00:42:55,917 --> 00:42:58,875
And papa passed away...
487
00:42:59,375 --> 00:43:04,583
...but decided that his elder
son will pass all my bills.
488
00:43:05,375 --> 00:43:07,125
Only then can I survive.
489
00:43:07,542 --> 00:43:10,125
And what did the elder son do?
490
00:43:10,875 --> 00:43:15,583
He rejected every bill, like
one does with contractors!
491
00:43:17,125 --> 00:43:19,333
Today for the first time
I have given something
492
00:43:19,667 --> 00:43:20,875
...without his permission.
493
00:43:22,792 --> 00:43:23,625
Enjoy!
494
00:43:30,667 --> 00:43:34,250
Sir, if the younger prince finds out...
495
00:43:34,417 --> 00:43:38,000
...that his elder brother
passed all his bills...
496
00:43:38,792 --> 00:43:40,458
...and it was you...?
497
00:43:41,417 --> 00:43:45,125
Sameera, these Kings don't have time...
498
00:43:45,375 --> 00:43:48,625
...to check every cheque book and voucher.
499
00:43:48,875 --> 00:43:50,750
That's our job.
500
00:43:52,667 --> 00:43:56,833
We can shake the very
foundation of these palaces.
501
00:43:57,625 --> 00:43:59,625
And this is just the beginning of my plan...
502
00:43:59,625 --> 00:44:02,250
...and your gifts, Sameera.
503
00:44:03,417 --> 00:44:05,458
Let's take a nice picture of you...
504
00:44:05,875 --> 00:44:07,125
...come on!
- Okay.
505
00:44:15,292 --> 00:44:16,250
Yes, sir.
506
00:44:16,667 --> 00:44:20,375
Bhaisaheb has ordered to make arrangements
to welcome the Princess tomorrow.
507
00:44:20,375 --> 00:44:23,583
He's personally going to the
station tomorrow to receive her.
508
00:44:23,792 --> 00:44:26,083
How's it possible? Huh?
509
00:44:29,667 --> 00:44:31,500
The Prince will be here soon.
510
00:44:31,500 --> 00:44:34,500
I'll find out everything
and inform you Chirag sir.
511
00:44:34,667 --> 00:44:36,333
Sameera. -Yeah?
512
00:44:36,542 --> 00:44:39,625
I want to introduce you to a special guest.
- Oh! Yes, yes!
513
00:44:39,792 --> 00:44:41,250
Come.
- Please.
514
00:44:42,250 --> 00:44:44,000
HeHo,dean
515
00:44:44,375 --> 00:44:47,125
Sameera, the Prince's orders are...
516
00:44:47,292 --> 00:44:51,833
...that you'll look after Mr.
Masoorie until the coronation.
517
00:44:52,292 --> 00:44:56,458
His travel arrangements, comfortable
stay...that's your responsibility.
518
00:44:56,792 --> 00:44:59,167
But the Prince didn't tell me anything.
519
00:44:59,167 --> 00:45:01,750
He told me...to tell you.
520
00:45:02,542 --> 00:45:03,250
Okay-
521
00:45:03,250 --> 00:45:09,500
Sameera...a camera stand
for Mr. Masoorie, please.
522
00:45:10,625 --> 00:45:11,625
Right away.
523
00:45:11,917 --> 00:45:12,875
Of course.
524
00:45:16,375 --> 00:45:19,250
Why are you involving me with this girl?
525
00:45:19,250 --> 00:45:21,542
Don't you see I've immersed in my character?
526
00:45:21,542 --> 00:45:25,625
Look, don't let Sameera
anywhere near Prem Dilwala.
527
00:45:25,792 --> 00:45:27,500
What if she gets suspicious?
528
00:45:29,042 --> 00:45:30,250
But...
529
00:45:31,917 --> 00:45:35,375
Consider this a part of your role.
- This? How?
530
00:45:35,375 --> 00:45:37,875
You've heard of love?
- Hmmm.
531
00:45:37,875 --> 00:45:40,250
That's what you feel for her.
532
00:45:40,542 --> 00:45:45,000
You've fit this angle of
love nicely in this story.
533
00:45:45,000 --> 00:45:45,833
Wow!
534
00:45:46,417 --> 00:45:48,750
Glory to Prince Vijay Singh!
535
00:45:48,917 --> 00:45:56,500
Glory to Prince Vijay Singh!
536
00:45:56,667 --> 00:45:58,875
Glory to Prince Vijay Singh!
537
00:45:59,042 --> 00:46:01,208
Glory to Prince Vijay Singh!
538
00:46:06,417 --> 00:46:09,125
The Princess is arriving. Concentrate!
539
00:46:09,375 --> 00:46:10,750
I know.
540
00:46:12,625 --> 00:46:16,833
Do Bapu and Mrs. Bapu always
fight? He's always sullen.
541
00:46:17,042 --> 00:46:18,208
He isn't married.
542
00:46:18,417 --> 00:46:20,000
You mean virgin Bapu!
543
00:46:20,917 --> 00:46:23,125
You're observing a vow of
silence, keep your mouth shut!
544
00:46:23,417 --> 00:46:24,750
Give this to the Princess.
545
00:46:25,042 --> 00:46:26,000
Sanjay!
546
00:46:30,167 --> 00:46:31,250
The Princess!
547
00:46:55,167 --> 00:47:01,000
"I wonder what I would say when I meet her."
548
00:47:01,167 --> 00:47:07,000
"I might say that I look up to her."
549
00:47:10,125 --> 00:47:15,583
"I wonder what I would say when I meet her."
550
00:47:15,917 --> 00:47:21,625
"I might say that I look up to her."
551
00:47:25,250 --> 00:47:28,000
Long live the Princess!
552
00:47:28,375 --> 00:47:29,583
Give the flowers.
553
00:47:32,292 --> 00:47:34,583
Not to me, to the Princess!
554
00:48:07,292 --> 00:48:10,000
I hope you had a comfortable journey.
555
00:48:10,375 --> 00:48:12,000
Yes...thank you.
556
00:48:12,292 --> 00:48:13,875
How are you?
557
00:48:14,125 --> 00:48:15,375
All okay.
558
00:48:15,792 --> 00:48:17,250
How's grandma?
559
00:48:17,417 --> 00:48:18,833
She's fine.
560
00:48:19,042 --> 00:48:21,375
In fact she also wanted to come...
561
00:48:21,375 --> 00:48:24,708
...but couldn't due to her knee problem.
562
00:48:25,542 --> 00:48:27,875
She sends her love.
563
00:48:28,625 --> 00:48:32,000
The Prince is observing a
vow of silence for a few days.
564
00:48:32,375 --> 00:48:33,625
Vow of silence?
565
00:48:33,917 --> 00:48:38,917
He says that people observe a
vow of silence for inner peace.
566
00:48:38,917 --> 00:48:41,625
He has his own ways!
567
00:48:50,500 --> 00:48:54,500
By the way, the Prince is allowed to hum.
568
00:48:56,292 --> 00:48:59,542
We've made arrangements for your
stay at the royal guest house...
569
00:48:59,542 --> 00:49:03,000
...but before that you'll have
lunch with the Prince at the palace.
570
00:49:06,000 --> 00:49:08,875
Serve properly, there
shouldn't be any mistakes.
571
00:49:08,875 --> 00:49:12,500
And the Prince shouldn't
break his vow of silence.
572
00:49:19,292 --> 00:49:20,833
Thank you.
573
00:50:06,542 --> 00:50:10,458
I'm sorry, but I can't take this any longer.
574
00:50:11,792 --> 00:50:15,875
I've been a self-confident
girl all my life.
575
00:50:16,250 --> 00:50:19,708
But for the first time
I'm losing my bearings.
576
00:50:20,417 --> 00:50:23,958
I need to know where I'm going wrong.
577
00:50:28,250 --> 00:50:31,375
Your Highness, we've been
engaged for five months...
578
00:50:31,375 --> 00:50:36,250
and we've hardly communicated
more than five times!
579
00:50:36,792 --> 00:50:39,917
I know you're not ready for this marriage...
580
00:50:39,917 --> 00:50:43,125
...and you couldn't go
against the Late King's orders.
581
00:50:43,292 --> 00:50:46,000
You're already burdened with
a lot of responsibilities...
582
00:50:46,000 --> 00:50:48,375
...and you don't want to add another one.
583
00:50:48,625 --> 00:50:52,083
Especially, when there's already
so much tension in the family.
584
00:50:52,417 --> 00:50:56,875
I understand that those who
are independent-minded...
585
00:50:57,125 --> 00:51:00,000
...don't like to be bossed around.
586
00:51:00,500 --> 00:51:02,083
But is this fair?
587
00:51:02,750 --> 00:51:09,083
If we want to spend our lives
together, we can't live like strangers.
588
00:51:09,625 --> 00:51:15,958
I can't live in fear, not knowing
when you'll get angry or yell at me.
589
00:51:19,792 --> 00:51:22,750
I always wanted people around us...
590
00:51:22,750 --> 00:51:25,000
...so that a scene isn't created.
591
00:51:25,542 --> 00:51:27,875
I don't even know you.
592
00:51:30,167 --> 00:51:31,875
Your Highness...
593
00:51:33,042 --> 00:51:37,500
...if you're not happy, then
we can go our separate ways.
594
00:51:37,750 --> 00:51:39,417
I'm happy in Delhi.
595
00:51:39,417 --> 00:51:42,917
Uphaar Foundation and
my business keep me busy.
596
00:51:42,917 --> 00:51:46,208
I'll make grandma understand, no problem.
597
00:51:46,958 --> 00:51:50,750
I didn't even know that you're
observing a vow of silence.
598
00:51:55,542 --> 00:51:57,000
I'm sorry.
599
00:52:00,875 --> 00:52:02,375
But it's your mistake
600
00:52:02,542 --> 00:52:04,250
...and you'll agree with me.
601
00:52:04,417 --> 00:52:07,542
You never expressed your feelings to me.
602
00:52:07,542 --> 00:52:09,500
Because if you had, then
I would've listened...
603
00:52:09,667 --> 00:52:12,000
...and if I'd listened, I
would've appreciated it...
604
00:52:12,000 --> 00:52:13,625
...and understood.
605
00:52:13,875 --> 00:52:16,042
So...how do I make up for this?
606
00:52:16,042 --> 00:52:20,000
Will you finish this, or should I
order a special watermelon for you?
607
00:52:20,000 --> 00:52:22,750
What about your vow of
silence for inner peace?
608
00:52:22,750 --> 00:52:24,042
Vow of silence!
609
00:52:24,042 --> 00:52:28,625
You see...a great scholar
Baba Prem told me...
610
00:52:28,792 --> 00:52:32,000
...that until you don't spread
happiness in the world...
611
00:52:32,167 --> 00:52:34,750
...you can't attain inner peace.
612
00:52:34,750 --> 00:52:36,500
You want to know my secrets?
613
00:52:36,667 --> 00:52:38,500
My highs, my lows...
614
00:52:38,667 --> 00:52:40,750
H-m'! โPS. my downs'?
615
00:52:40,917 --> 00:52:42,208
Give me a minute.
616
00:52:42,542 --> 00:52:44,000
Deewan...
617
00:52:44,667 --> 00:52:46,083
...Saheb!
618
00:52:47,750 --> 00:52:49,625
What's wrong, your Highness?
619
00:52:50,917 --> 00:52:53,375
You took a vow of silence!
620
00:52:53,375 --> 00:52:56,375
I decided to break it.
621
00:52:56,750 --> 00:52:58,125
Does not matter.
622
00:52:58,292 --> 00:53:01,125
We need to show the Princess
"those-those" places...
623
00:53:01,125 --> 00:53:03,375
...where I spent my childhood.
624
00:53:03,792 --> 00:53:06,500
Please make the arrangements.
625
00:53:09,917 --> 00:53:11,458
Move it!
626
00:53:11,917 --> 00:53:13,083
Move it?
627
00:53:17,792 --> 00:53:20,125
The Prince studied in
this school till 8th grade.
628
00:53:20,292 --> 00:53:22,417
This school was built in 1907.
629
00:53:22,417 --> 00:53:25,875
It's architecture was believed
to be very modern in those days.
630
00:53:26,042 --> 00:53:29,417
There was an All-India Kabbadi
Competition held here in 1921.
631
00:53:29,417 --> 00:53:33,750
The All-Asian Hockey Tournament
was held here in 1945.
632
00:53:33,917 --> 00:53:36,500
There was a Literary Conference in 1960.
633
00:53:36,667 --> 00:53:40,208
These arches are world
famous! You won't find these...
634
00:53:42,292 --> 00:53:45,917
Let me tell you a world
famous story from 3rd grade.
635
00:53:45,917 --> 00:53:50,375
I used to trick my teacher,
bunk school...and bathe here...
636
00:53:52,792 --> 00:53:54,000
...Naked!
637
00:53:54,542 --> 00:53:55,250
Huh?
638
00:53:59,417 --> 00:54:01,125
Deewan Saheb, is this true?
639
00:54:01,292 --> 00:54:04,000
Deewan Saheb himself was my swimming coach.
640
00:54:04,000 --> 00:54:07,458
He taught me freestyle,
butterfly and breast stroke.
641
00:54:07,667 --> 00:54:10,000
Say yes, or else I'll
tell her that you also...
642
00:54:10,000 --> 00:54:14,125
...used to bathe here with me...naked!
643
00:54:16,667 --> 00:54:18,292
Those were the days.
644
00:54:18,292 --> 00:54:19,792
Today's a better day.
645
00:54:19,792 --> 00:54:23,500
Come Deewan Saheb let's show
the Princess our diving point.
646
00:54:23,500 --> 00:54:24,333
No, no...
647
00:54:31,417 --> 00:54:34,167
What are you looking there for Sweetie?
648
00:54:34,167 --> 00:54:36,000
I'm the one worth looking at.
649
00:54:36,375 --> 00:54:37,375
What do you want?
650
00:54:39,750 --> 00:54:41,458
A blue car?
651
00:54:43,667 --> 00:54:45,083
What is happening, Chirag?
652
00:54:46,250 --> 00:54:49,125
Sameera isn't able to report
anything, and you're quiet as well.
653
00:54:49,417 --> 00:54:51,625
I understand that even
after such a great fall...
654
00:54:51,792 --> 00:54:53,792
...Bhaisaheb survived medically.
655
00:54:53,792 --> 00:54:57,500
But, receiving the Princess
personally at the station...
656
00:54:57,667 --> 00:55:00,208
...and now giving her
a tour of the estate...
657
00:55:00,500 --> 00:55:01,500
--No!
658
00:55:02,917 --> 00:55:05,250
This can't be Bhaisaheb!
659
00:55:08,875 --> 00:55:11,083
Something's definitely wrong, sir.
660
00:55:17,292 --> 00:55:19,000
Very wrong!
661
00:55:33,917 --> 00:55:35,625
How are you doing,
Bhabhi (Sister-in-law)?
662
00:55:35,792 --> 00:55:37,167
Welcome to your future home.
663
00:55:37,167 --> 00:55:38,625
Hi Ajay, how are you?
664
00:55:38,792 --> 00:55:43,125
Bapu...what's with the kisses?
- They're saying hello.
665
00:55:44,542 --> 00:55:46,000
What are you doing?
- Hello!
666
00:55:47,292 --> 00:55:48,750
By the way, I can't believe it!
667
00:55:48,917 --> 00:55:52,583
He's giving you a tour of
the estate... how romantic!
668
00:55:55,125 --> 00:55:57,875
He's won so many polo
tournaments in this club.
669
00:55:58,042 --> 00:55:59,042
Hey, wait a minute!
670
00:55:59,042 --> 00:56:01,875
Bhabhi, I'm sure you
remember the tournament...
671
00:56:02,042 --> 00:56:06,000
...that Bhaisaheb played
on your engagement day?
672
00:56:13,625 --> 00:56:16,417
Anyways I'll leave the two
love-birds alone...okay?
673
00:56:16,417 --> 00:56:18,125
Okay, Bhaisaheb.
674
00:56:18,792 --> 00:56:22,250
Enjoy.
- Okay. And over here...
675
00:56:25,417 --> 00:56:29,792
Bapu, what was he trying
to instigate? Scoundrel!
676
00:56:29,792 --> 00:56:32,500
You and your "those
- those" places!
677
00:56:38,625 --> 00:56:42,750
You had invited all your
friends to meet me that day.
678
00:56:43,167 --> 00:56:45,375
We were all joking...
679
00:56:45,542 --> 00:56:52,125
...and I said that you'd look
better without your moustache.
680
00:56:53,917 --> 00:56:59,000
I don't know what made you so angry
that you left me alone and came here.
681
00:56:59,167 --> 00:57:01,625
No, no...don't cry.
682
00:57:03,167 --> 00:57:07,875
Actually...that was my
style of expressing love.
683
00:57:10,667 --> 00:57:12,500
You love me?
684
00:57:12,667 --> 00:57:13,583
Yes...
685
00:57:14,667 --> 00:57:16,583
...very much.
686
00:57:17,667 --> 00:57:20,250
But I don't know how to express it.
687
00:57:21,250 --> 00:57:24,750
Let's go... for a romantic walk?
688
00:57:45,667 --> 00:57:46,875
Ram
- Laxman!
689
00:57:47,542 --> 00:57:48,750
Come here!
690
00:57:48,750 --> 00:57:49,750
Quickly quickly!
691
00:57:49,917 --> 00:57:51,500
Like the wind!
692
00:57:51,500 --> 00:57:52,625
Terminators!
693
00:57:52,917 --> 00:57:54,583
Diary! Pen!
694
00:57:54,875 --> 00:57:55,958
Where are you two from?
695
00:57:56,167 --> 00:57:56,958
Gujarat.
696
00:57:57,167 --> 00:57:59,958
Silly boys...sit here...
697
00:58:00,875 --> 00:58:02,333
...and turn around.
698
00:58:05,667 --> 00:58:07,042
Before we go any further...
699
00:58:07,042 --> 00:58:09,625
...list all your complaints now.
700
00:58:09,917 --> 00:58:13,375
Moustache, shirt, tie,
pant, underwear, vest...
701
00:58:13,375 --> 00:58:14,500
...don't leave anything out.
702
00:58:14,667 --> 00:58:16,250
Open your heart.
703
00:58:16,917 --> 00:58:21,000
But don't make me write
that I don't love you.
704
00:58:28,542 --> 00:58:32,708
"You come closer whenever you want."
705
00:58:36,667 --> 00:58:40,958
"You go away whenever you want."
706
00:58:42,250 --> 00:58:44,875
Oh God!
707
00:58:53,292 --> 00:58:56,958
"You come closer whenever you want."
708
00:58:57,292 --> 00:59:01,542
"You go away whenever you want."
709
00:59:01,542 --> 00:59:05,542
"You always do as you please."
710
00:59:05,542 --> 00:59:09,750
"Yet you say you love me."
711
00:59:10,125 --> 00:59:14,375
"I accept my mistake and my misbehavior."
712
00:59:14,542 --> 00:59:17,667
"Love makes me do crazy things."
713
00:59:17,667 --> 00:59:21,958
"We break up and patch
up as per your wishes."
714
00:59:26,125 --> 00:59:30,125
"We meet whenever you wish."
715
00:59:34,292 --> 00:59:38,250
"You always do as you please."
716
00:59:38,542 --> 00:59:42,375
"What kind of a lover are you?"
717
00:59:43,875 --> 00:59:47,375
Wow! You look like a father of nine.
718
00:59:48,250 --> 00:59:51,583
Now you like a father of none!
719
00:59:52,042 --> 00:59:54,583
Sony I made you wait.
720
00:59:59,792 --> 01:00:01,125
Moustache?
721
01:00:01,917 --> 01:00:04,625
Romance, Deewan Saheb. Romance.
722
01:00:04,792 --> 01:00:07,250
You won't understand the
romance of young India.
723
01:00:07,250 --> 01:00:10,167
The Princess didn't like my
moustache, so I shaved it off.
724
01:00:10,167 --> 01:00:13,792
Princess, do you not like my
nose? Should I cut that off too?
725
01:00:13,792 --> 01:00:15,250
What do you say Deewan Saheb?
726
01:00:15,250 --> 01:00:17,917
You can cut anyone's nose any time sir.
727
01:00:17,917 --> 01:00:19,292
Of course.
728
01:00:19,292 --> 01:00:20,708
About turn.
729
01:00:25,417 --> 01:00:26,042
This is the temple...
730
01:00:26,042 --> 01:00:28,708
...where the Prince's first
birthday was celebrated.
731
01:00:29,000 --> 01:00:31,292
The foundation of this
temple was laid in 1953...
732
01:00:31,292 --> 01:00:33,250
...by the Chief Minister himself.
733
01:00:33,250 --> 01:00:35,208
Many Union Cabinet ministers
graced the occasion as well.
734
01:00:35,417 --> 01:00:37,417
The place was packed.
735
01:00:37,417 --> 01:00:42,500
Flowers were being showered
from one entrance to the other.
736
01:00:44,125 --> 01:00:45,708
Hey! Come here.
737
01:00:46,042 --> 01:00:47,125
I said stop!
738
01:00:47,125 --> 01:00:48,875
Bapu, stop your preaching.
739
01:00:49,167 --> 01:00:50,792
As soon as you start the
geography of some place...
740
01:00:50,792 --> 01:00:54,125
...it reminds her of her history,
and I've to pull out this diary.
741
01:00:54,292 --> 01:00:57,667
You'll tell the Princes only
what I tell you. Understand?
742
01:00:57,667 --> 01:00:58,375
Huh?
743
01:01:00,167 --> 01:01:01,000
Okay Bap"-
744
01:01:01,167 --> 01:01:04,500
From your own experiences with ladies...
745
01:01:04,667 --> 01:01:08,375
...tell me how do I cajole this lady?
746
01:01:09,292 --> 01:01:10,167
.Q-_
747
01:01:10,167 --> 01:01:11,208
Waiting Bapu.
748
01:01:11,417 --> 01:01:12,750
Telling.
749
01:01:12,917 --> 01:01:16,375
Bapu, you've zero experience with ladies.
750
01:01:16,542 --> 01:01:19,875
Your wisdom is incomplete...Virgin Bapu!
751
01:01:21,500 --> 01:01:24,125
I'll tell the world that
you're a Virgin Bapu!
752
01:01:25,792 --> 01:01:29,125
You haven't seen this
lamp decoration before...
753
01:01:29,417 --> 01:01:32,625
...recently we've been
doing it every evening.
754
01:01:32,625 --> 01:01:37,750
The Late King would enjoy poetry
in the light of these lamps.
755
01:01:38,958 --> 01:01:43,500
He used to spend quality
time with the Queen here.
756
01:01:43,500 --> 01:01:45,875
Oh...how sweet.
757
01:01:48,667 --> 01:01:50,625
Bapu.
- What?
758
01:01:50,792 --> 01:01:55,000
Quality time out here? Weren't
there enough rooms in the palace?
759
01:01:55,167 --> 01:01:56,250
Keep quiet!
760
01:01:56,667 --> 01:01:58,583
But Bapu...
- Now shut up!
761
01:02:05,250 --> 01:02:09,750
That night I had arranged a
special barbeque for you there.
762
01:02:10,417 --> 01:02:12,750
It took me three hours...
763
01:02:13,042 --> 01:02:18,375
...to get ready in your
favourite short dress.
764
01:02:19,042 --> 01:02:23,083
And only because we promised each other...
765
01:02:23,292 --> 01:02:26,333
...that we wouldn't fight that evening.
766
01:02:27,042 --> 01:02:30,875
We'd only talk about love.
767
01:02:33,667 --> 01:02:34,750
And you...
768
01:02:36,292 --> 01:02:37,083
And l...?
769
01:02:37,917 --> 01:02:41,375
'So what if I took you in
my arms? What else is love?'
770
01:02:41,792 --> 01:02:44,083
Isn't this what you said?
771
01:02:46,042 --> 01:02:49,500
We couldn't discuss our
future or our feelings.
772
01:02:50,792 --> 01:02:54,000
If only you understood
what a girl really wants.
773
01:02:54,792 --> 01:02:58,250
That was our last fight
and also our last meeting.
774
01:02:59,042 --> 01:03:01,750
Prince, you didn't leave any stone unturned?
775
01:03:01,750 --> 01:03:03,250
You're messing up everything!
776
01:03:03,250 --> 01:03:05,625
Quality time before marriage?
777
01:03:05,792 --> 01:03:09,375
Now it's confirmed that
the Prince is a rascal!
778
01:03:54,792 --> 01:04:00,458
"I still have to learn
the finer nuances of love."
779
01:04:00,792 --> 01:04:04,958
"Teach me if you have the time."
780
01:04:09,042 --> 01:04:13,250
"Teach me how to impress
a lover with sweet talk."
781
01:04:13,250 --> 01:04:17,375
"Teach me how to make her give up anger."
782
01:04:17,375 --> 01:04:21,250
"You make mistakes and act innocent."
783
01:04:21,417 --> 01:04:24,958
"Stop these tricks."
784
01:04:25,500 --> 01:04:29,375
"Don't try to impress me.
- Don't make things worse."
785
01:04:29,542 --> 01:04:33,125
"Don't even try to patch up with me."
786
01:04:38,750 --> 01:04:42,458
"You can make the evening lovely."
787
01:04:46,667 --> 01:04:51,000
"You can make the night beautiful."
788
01:04:55,250 --> 01:04:59,292
"I accept whatever punishment you give me."
789
01:04:59,292 --> 01:05:03,708
"Just give me smile."
790
01:05:11,667 --> 01:05:12,458
Spit it out!
791
01:05:12,667 --> 01:05:13,667
Spit it out!
792
01:05:13,667 --> 01:05:14,625
I said spit it out!
793
01:05:14,792 --> 01:05:17,250
Camel, return my diary!
794
01:05:17,250 --> 01:05:20,625
Give it back, you won't
be able to digest it!
795
01:05:20,625 --> 01:05:21,917
You'll get diarrhoea.
796
01:05:21,917 --> 01:05:23,792
Brother Camel! Brother Camel!
797
01:05:23,792 --> 01:05:24,750
Please.
798
01:05:24,917 --> 01:05:26,125
I beg of you, Brother Camel.
799
01:05:26,375 --> 01:05:28,167
I touch your feet, Brother Camel.
800
01:05:28,167 --> 01:05:32,083
Brother Camel. I will even
kiss you, Brother Camel.
801
01:05:35,792 --> 01:05:38,750
I'll take this one...pack this.
802
01:05:44,750 --> 01:05:46,000
Oh Bhaiji...
803
01:05:46,625 --> 01:05:49,833
I have to eat boiled food because
of the Prince's weak digestion.
804
01:05:50,000 --> 01:05:52,250
On top of that I have to lie 25,000 times.
805
01:05:52,417 --> 01:05:54,125
As soon as your Prince wakes up from coma...
806
01:05:54,292 --> 01:05:55,458
...I'll put a full stop to all this.
807
01:05:55,667 --> 01:06:00,625
And I'll ask for a cheque of
Rs.25,000 for Uphaar Foundation.
808
01:06:01,292 --> 01:06:02,750
Is that less?
809
01:06:03,292 --> 01:06:05,833
Come in. Come in. Come in.
810
01:06:07,875 --> 01:06:10,083
What are you eating?
811
01:06:11,750 --> 01:06:13,958
Well, I won't lie to you.
812
01:06:15,042 --> 01:06:18,500
The doctor has forced
me to eat boiled food...
813
01:06:18,500 --> 01:06:22,833
...but sometimes I eat what I like.
814
01:06:24,917 --> 01:06:27,375
But your weak digestion?
815
01:06:27,375 --> 01:06:32,000
Princess...it's all in the mind!
816
01:06:33,167 --> 01:06:34,458
Hold this.
817
01:06:35,000 --> 01:06:36,500
Where are you going?
818
01:06:36,500 --> 01:06:40,250
I'm thirsty, going to drink water.
- Here, I have water.
819
01:06:40,542 --> 01:06:43,250
Not from a bottle like a baby.
820
01:06:43,542 --> 01:06:47,875
Like a kid, with kids, full of life!
821
01:06:49,167 --> 01:06:53,083
Kids, now I'll help you
drink water. Come on!
822
01:06:53,292 --> 01:06:54,875
Here you go!
823
01:06:57,375 --> 01:06:58,875
Drink up!
824
01:06:59,125 --> 01:07:01,500
Enough, now my turn!
825
01:07:31,417 --> 01:07:33,000
What's all this?
826
01:07:35,750 --> 01:07:36,625
Chandrika!
827
01:07:36,792 --> 01:07:38,375
Fix your tie. Let's go home.
828
01:07:38,542 --> 01:07:39,625
Hi, Chandrika!
829
01:07:45,292 --> 01:07:46,500
I'm coming there!
830
01:07:53,042 --> 01:07:55,250
Where've you been?
831
01:08:06,375 --> 01:08:08,250
Radhika, you're looking so different.
832
01:08:08,667 --> 01:08:09,875
So grown up, so cute.
833
01:08:10,042 --> 01:08:11,375
You'll live a long life.
834
01:08:11,542 --> 01:08:15,625
I bought this silver bracelet today,
just like those we wore in school.
835
01:08:15,625 --> 01:08:17,458
Give me your hand.
836
01:08:36,667 --> 01:08:37,500
Rickshaw!
837
01:08:40,167 --> 01:08:42,500
Listen Chandrika...
- Let's go!
838
01:09:03,750 --> 01:09:06,542
Princess Maithili and Princess Chandrika...
839
01:09:06,542 --> 01:09:09,500
...used to study together
in boarding school.
840
01:09:09,667 --> 01:09:11,750
They were very good friends.
841
01:09:11,750 --> 01:09:14,833
They were called the Royal Fairies.
842
01:09:15,417 --> 01:09:19,208
But ever since Maithili
got engaged to our Prince...
843
01:09:19,542 --> 01:09:23,750
...Chandrika broke all ties with her.
844
01:09:24,125 --> 01:09:26,542
The elder sister has a lot of self
- respect...
845
01:09:26,542 --> 01:09:30,708
...she heads the accounts
department of a small school.
846
01:09:31,542 --> 01:09:36,250
Both sisters live in a rented
house with basic amenities.
847
01:09:38,292 --> 01:09:39,625
Radhika!
848
01:09:40,542 --> 01:09:42,542
Radhika, open the door!
849
01:09:42,542 --> 01:09:45,875
It must be the mechanic
with the serviced fridge.
850
01:09:49,792 --> 01:09:51,417
Good morning, Radhika!
851
01:09:51,417 --> 01:09:53,875
Your Santa Claus brother
with the big heart...
852
01:09:54,042 --> 01:09:57,625
...has brought you a new TV, new
fridge, new washing machine
853
01:09:57,625 --> 01:10:03,000
...and in bonus has also brought a
microwave, a kettle and a football.
854
01:10:08,000 --> 01:10:11,250
Your big brother's also
brought two big beds...
855
01:10:11,250 --> 01:10:14,750
...and two queen size mattresses
for my two Princess sisters.
856
01:10:14,917 --> 01:10:17,625
Come on, unload everything.
And give me that.
857
01:10:17,625 --> 01:10:22,125
And as bonus, I've brought
this key and that car.
858
01:10:24,667 --> 01:10:26,708
Please accept all my gifts.
859
01:10:30,042 --> 01:10:32,833
And Chanda, let's just bury the past!
860
01:10:34,292 --> 01:10:35,625
Of course.
861
01:10:35,625 --> 01:10:39,625
But before that can we
talk in private. Please?
862
01:10:46,417 --> 01:10:49,000
So what's your offer?
863
01:10:51,250 --> 01:10:55,208
There's no offer, I just brought some gifts.
864
01:10:55,417 --> 01:10:56,250
And...
865
01:10:58,750 --> 01:11:00,833
...a request. Keep this.
866
01:11:01,125 --> 01:11:06,208
From one royal fairy to
the other...a gift of love.
867
01:11:06,875 --> 01:11:11,875
By taking these you want us to
accept that you've won and we've lost?
868
01:11:12,292 --> 01:11:16,167
There's no winning or
losing amongst siblings.
869
01:11:16,167 --> 01:11:19,458
What relationships is he
talking about Mr. Bhandari?
870
01:11:19,667 --> 01:11:24,167
Which anyone can buy in the market?
871
01:11:24,167 --> 01:11:29,375
Where one starts a relationship
only for his advantage!
872
01:11:33,417 --> 01:11:35,000
Please ask him Uncle...
873
01:11:35,667 --> 01:11:40,125
...what does the Queen's son want...
874
01:11:41,250 --> 01:11:45,125
...from the King's mistress' daughters?
875
01:11:53,042 --> 01:11:55,750
And if you're here to show
your greatness and generosity...
876
01:11:55,917 --> 01:11:59,625
...then pardon me, but we
don't need your favours.
877
01:11:59,917 --> 01:12:01,875
Take everything back!
878
01:12:03,375 --> 01:12:05,458
Didn't you hear me?
879
01:12:11,542 --> 01:12:15,500
And if it's against the future King's
honour to take these things back...
880
01:12:15,667 --> 01:12:17,250
...then it's perfectly alright.
881
01:12:17,250 --> 01:12:21,958
We have no such honour to lose
by throwing these things out.
882
01:12:33,000 --> 01:12:34,250
Come Radhika!
883
01:13:25,167 --> 01:13:27,125
Hey, put that in the centre!
884
01:13:27,125 --> 01:13:30,042
And reflect this light in that direction...
885
01:13:30,042 --> 01:13:33,000
...the poor girls are melting
like ice-cream in the sun.
886
01:13:33,000 --> 01:13:34,292
One minute...
887
01:13:34,292 --> 01:13:37,333
...girls...shake your waists.
888
01:13:39,500 --> 01:13:43,875
You'll be on the front
page of my book, wonderful!
889
01:13:46,042 --> 01:13:47,333
Ready?
890
01:13:48,917 --> 01:13:50,125
Shake!
891
01:13:54,917 --> 01:13:58,250
You're taking a still picture,
right? So why should I shake?
892
01:13:58,792 --> 01:14:00,500
Don't try to teach me!
893
01:14:00,750 --> 01:14:01,875
Click fast!
894
01:14:02,292 --> 01:14:02,958
Yeah!
895
01:14:06,292 --> 01:14:08,375
Sameera, what's happening?
896
01:14:08,792 --> 01:14:11,625
Sir I'm busy with this uncle.
897
01:14:13,792 --> 01:14:15,125
And where are you Chirag?
898
01:14:15,417 --> 01:14:16,792
I'm outside the palace sir.
899
01:14:16,792 --> 01:14:19,250
Getting cars ready for the guests.
900
01:14:19,417 --> 01:14:20,750
Oh, I see.
901
01:14:21,167 --> 01:14:23,875
And I'm ready for my sherwani trial...
902
01:14:24,125 --> 01:14:26,583
that I'm wearing for the coronation.
903
01:14:27,292 --> 01:14:31,458
The coronation is
tomorrow! What are we doing?
904
01:14:32,042 --> 01:14:36,000
There are still 24 hours
left for the coronation sir.
905
01:14:36,500 --> 01:14:41,500
And I'm keeping my eye on every single
thing, and on every single person!
906
01:15:05,542 --> 01:15:06,333
Hello.
907
01:15:06,875 --> 01:15:08,750
Go carefully Chaudhary.
908
01:15:09,042 --> 01:15:11,125
And feed the Prince with care.
909
01:15:11,417 --> 01:15:12,500
Yes sir.
910
01:15:21,917 --> 01:15:23,625
Dilwale!
911
01:15:25,375 --> 01:15:26,750
Is this the time to sleep?
912
01:15:27,042 --> 01:15:30,625
I wasn't sleeping I was thinking...
913
01:15:30,917 --> 01:15:34,625
...these royal men wear such tight clothes.
914
01:15:34,625 --> 01:15:38,333
Bapu, what if someone has to go to the washroom?
- Hey!
915
01:15:38,542 --> 01:15:40,500
It's confirmed, now I know!
916
01:15:40,500 --> 01:15:42,125
I don't like jokes all the time.
917
01:15:42,125 --> 01:15:43,542
Lower your feet, stand up!
918
01:15:43,542 --> 01:15:45,458
Yes devil...l mean Deewan!
919
01:15:47,167 --> 01:15:49,750
You created such a big scene at
the sisters' house yesterday...
920
01:15:49,917 --> 01:15:53,000
...thankfully everything
remained within their home.
921
01:15:53,000 --> 01:15:56,000
Today's function is at the
garden close to their house.
922
01:15:56,167 --> 01:15:58,083
Nothing should go wrong, understand?
923
01:15:58,625 --> 01:16:03,250
Bapu, the sisters' mother was not a Queen?
924
01:16:04,042 --> 01:16:07,500
None of your business!
They aren't your sisters!
925
01:16:12,750 --> 01:16:14,208
Yes Sanjay.
926
01:16:15,042 --> 01:16:16,125
Fine.
927
01:16:18,792 --> 01:16:20,250
Princess Maithili is waiting for you...
928
01:16:20,417 --> 01:16:22,083
...in the Prince's personal suite.
929
01:16:22,750 --> 01:16:26,958
Remember, the Princess isn't yours either!
930
01:16:31,167 --> 01:16:34,458
Bapu's lost it. Totally mad.
931
01:16:51,375 --> 01:16:54,208
I'm waiting.
932
01:16:59,292 --> 01:17:04,875
Get well soon, Prince...
Bapu's making my life miserable.
933
01:17:11,542 --> 01:17:12,583
Oh drat!
934
01:17:19,625 --> 01:17:23,375
Beautiful lady, there's
still some time for this!
935
01:17:26,167 --> 01:17:30,833
Another secret...a secret passage!
936
01:17:31,125 --> 01:17:34,125
That goes from one heart to the other?
937
01:17:37,042 --> 01:17:38,542
I've brought food from Haldiram's shop.
938
01:17:38,542 --> 01:17:42,250
Your doctors will be at the party so
they won't let you eat it...eat fast!
939
01:17:46,167 --> 01:17:48,375
Did you come specially for this?
940
01:17:48,667 --> 01:17:50,500
I also wanted to say sorry...
941
01:17:50,917 --> 01:17:55,000
...for all the complaints
that I made you write.
942
01:17:55,667 --> 01:17:59,000
I've realized what true love is.
943
01:18:01,000 --> 01:18:05,625
The Prince went to his sisters'
house to make amends, for my sake.
944
01:18:05,917 --> 01:18:10,000
If that isn't true love,
then what else is it?
945
01:18:13,625 --> 01:18:16,875
Your coronation functions start today.
946
01:18:17,167 --> 01:18:22,375
Will you find a better hostess
than me... to make them memorable?
947
01:18:45,500 --> 01:18:46,917
Pardon me, Princess...
948
01:18:46,917 --> 01:18:50,125
we called you and the Prince
here before the guests arrived.
949
01:18:50,125 --> 01:18:53,125
Actually, we needed to discuss
today's program with the Prince.
950
01:18:53,125 --> 01:18:55,250
That's okay Deewan Saheb...
I also wanted to check...
951
01:18:55,250 --> 01:18:57,500
...whether the flower
arrangement in the banquet area...
952
01:18:57,667 --> 01:18:59,917
...is as we decided earlier. Excuse me!
953
01:18:59,917 --> 01:19:01,792
Hold on.
- Yes, Bapu?
954
01:19:01,792 --> 01:19:04,708
Take this.
- Oh a book?
955
01:19:06,250 --> 01:19:07,500
The "History of Our Kings".
956
01:19:07,667 --> 01:19:10,167
Your speech today will be in pure Hindi.
- Huh?
957
01:19:10,167 --> 01:19:11,833
Yes, memorize it.
958
01:19:12,042 --> 01:19:14,625
Today's protocol, first your speech...
959
01:19:14,792 --> 01:19:17,750
...followed by classical music...
960
01:19:18,292 --> 01:19:20,875
...after that classical dance...
961
01:19:21,792 --> 01:19:23,125
...and then finally lunch!
962
01:19:23,292 --> 01:19:24,750
Oh...lunch Bapu.
963
01:19:25,417 --> 01:19:26,250
Boiled for you.
964
01:19:26,417 --> 01:19:27,500
No!
' Yes!
965
01:19:32,750 --> 01:19:34,333
Yeah.
966
01:19:47,667 --> 01:19:49,208
If I were the same old Maithili...
967
01:19:49,417 --> 01:19:52,875
...then I definitely would
have misspelled your name.
968
01:20:03,250 --> 01:20:06,750
Jiji (Sister)! I'm going to
school for football practice.
969
01:20:06,917 --> 01:20:10,500
No, we won't step out of the house today.
970
01:20:10,917 --> 01:20:14,125
Why should we stay at home
because of the Prince's function?
971
01:20:14,417 --> 01:20:17,250
No arguments Radhika! I
don't want anyone to think...
972
01:20:17,417 --> 01:20:19,625
...that we're a part of
their happiness in any way.
973
01:20:19,625 --> 01:20:21,250
Come help me.
974
01:20:23,625 --> 01:20:24,708
Radhika!
975
01:20:49,875 --> 01:20:52,000
It's okay I'll redo it.
- No, no.
976
01:20:52,167 --> 01:20:57,125
Today my football loving sister
will decorate this with you.
977
01:20:57,417 --> 01:21:01,000
If I don't make her your
assistant in this function...
978
01:21:01,167 --> 01:21:03,250
...then my name isn't...
979
01:21:03,625 --> 01:21:05,750
...the name you're writing so lovingly.
980
01:21:05,917 --> 01:21:08,000
But for this, I need your permission.
981
01:21:08,167 --> 01:21:10,125
I want to forget that I'm a King's son.
982
01:21:10,292 --> 01:21:14,500
I want to pretend that I'm a villager,
for the betterment of the family.
983
01:21:14,667 --> 01:21:17,500
Please help!
- Permission granted.
984
01:21:19,417 --> 01:21:22,125
Then you'll also have to play along.
- Play along?
985
01:21:22,125 --> 01:21:27,125
Imagine that we're enacting the
play of Ram-Leela, and you...?
986
01:21:27,125 --> 01:21:32,375
Sita will do exactly...
what Lord Rama wishes.
987
01:21:39,167 --> 01:21:42,000
A warm welcome to everyone.
988
01:21:42,250 --> 01:21:44,250
And now our future King...
989
01:21:44,417 --> 01:21:49,125
...will address all of you with a few words.
990
01:21:49,125 --> 01:21:51,000
I request His Majesty...
991
01:22:09,625 --> 01:22:11,458
Ladies...!
992
01:22:14,625 --> 01:22:17,125
Ladies and Gentlemen!
993
01:22:17,417 --> 01:22:19,750
As always, it's time to...
994
01:22:19,917 --> 01:22:26,000
...give a long speech in pure Hindi...
995
01:22:26,292 --> 01:22:29,750
...the length and breadth of which...
996
01:22:29,750 --> 01:22:35,875
...can bore you, put you to
sleep, and make you run away.
997
01:22:36,292 --> 01:22:38,250
This ground has a history...
998
01:22:38,417 --> 01:22:46,375
...that long ago people played
"Padh Kanduk" (Football)...
999
01:22:46,542 --> 01:22:52,167
So for the satisfaction of
our ancestors' spirits...
1000
01:22:52,167 --> 01:22:55,250
...can we play football again, why not?
1001
01:23:09,292 --> 01:23:10,125
Sony sir...
1002
01:23:10,875 --> 01:23:12,125
BhafiL"
1003
01:23:12,292 --> 01:23:13,083
BhafiL"
1004
01:23:15,667 --> 01:23:17,000
Sir...
1005
01:23:22,542 --> 01:23:26,917
Sir! Did you get cold feet at
the thought of playing football?
1006
01:23:26,917 --> 01:23:29,833
Where's your youthful energy?
1007
01:23:30,875 --> 01:23:34,250
Your Highness, you just
challenged a Punjabi.
1008
01:23:34,667 --> 01:23:38,125
I haven't lost my youth or my game.
1009
01:23:38,417 --> 01:23:39,625
You let it be.
1010
01:23:39,792 --> 01:23:40,750
I see...
1011
01:23:40,750 --> 01:23:43,958
Then come on friends, let's
show them what we can do.
1012
01:23:45,292 --> 01:23:47,875
Let's go get them!
1013
01:23:48,500 --> 01:23:52,125
Buckle up, friends!
- Let's go!
1014
01:23:52,625 --> 01:23:56,500
Come on my heroes!
1015
01:24:02,042 --> 01:24:03,000
Sir, one minute!
1016
01:24:03,000 --> 01:24:04,500
Another hero!
1017
01:24:05,250 --> 01:24:06,333
Poor hero.
1018
01:24:06,667 --> 01:24:09,875
Dear ladies...while the
gentlemen play football...
1019
01:24:09,875 --> 01:24:12,000
...you can chatter and gossip.
1020
01:24:13,750 --> 01:24:15,083
Excuse me!
1021
01:24:15,542 --> 01:24:16,625
Yes.
1022
01:24:17,167 --> 01:24:19,500
What do you mean 'chatter and gossip'?
1023
01:24:19,500 --> 01:24:20,750
We'll play too.
1024
01:24:22,667 --> 01:24:27,000
Look who's asking for the moon!
1025
01:24:27,000 --> 01:24:32,042
Pardon me Princess, playing
football isn't your cup of tea.
1026
01:24:32,042 --> 01:24:35,375
Your place is in the
kitchen cutting vegetables...
1027
01:24:35,625 --> 01:24:37,708
...cut...cut...cut...cut...cut!
1028
01:24:41,167 --> 01:24:44,375
Hey, what nonsense! We can also play!
1029
01:24:44,375 --> 01:24:47,792
Ma'am, why're you sitting
shy like a new bride?
1030
01:24:47,792 --> 01:24:51,417
Do you want to spend your life in the
kitchen, or prove something to them?
1031
01:24:51,417 --> 01:24:55,583
You're challenging a Punjabi woman?
1032
01:24:57,875 --> 01:25:02,000
Enough of cooking and cleaning.
1033
01:25:02,417 --> 01:25:04,542
All day, just 'open the
door... close the door...
1034
01:25:04,542 --> 01:25:06,500
...open the door...close the door!'
1035
01:25:06,500 --> 01:25:08,750
The time has come to show...
1036
01:25:08,917 --> 01:25:10,750
...what girls can do on the playing field.
1037
01:25:10,917 --> 01:25:13,875
So let's rock girls and kick some ball!
1038
01:25:13,875 --> 01:25:14,750
Yeah!
1039
01:25:15,667 --> 01:25:18,125
Let's get on the field!
1040
01:25:18,292 --> 01:25:23,250
Excuse me, excuse me! You're all mistaken!
1041
01:25:23,250 --> 01:25:26,042
Sorry, Deewan Saheb, we
can't take you in our team...
1042
01:25:26,042 --> 01:25:28,667
...our team's full! We
give you to the girl's team!
1043
01:25:28,667 --> 01:25:31,083
Take him away!
- What joke is this?
1044
01:25:35,917 --> 01:25:38,000
Deewan Saheb how do we play this game?
- I don't know.
1045
01:25:38,167 --> 01:25:39,917
You just need to kick the ball.
1046
01:25:39,917 --> 01:25:43,125
They don't remember birthdays,
anniversaries, or love!
1047
01:25:43,417 --> 01:25:45,917
Sir, goalkeeper.
- Yes.
1048
01:25:45,917 --> 01:25:49,750
Masoorie uncle...backward.
- No, no, forward.
1049
01:25:49,750 --> 01:25:51,000
Forward.
1050
01:25:51,667 --> 01:25:54,625
Referee...full on cheating, or else...
1051
01:26:06,000 --> 01:26:07,375
How was my acting?
1052
01:26:07,375 --> 01:26:09,250
I couldn't take my eyes off you.
1053
01:26:09,250 --> 01:26:11,125
She's watching too.
1054
01:26:12,000 --> 01:26:15,750
Today can I also forget that I'm a Princess?
1055
01:26:15,917 --> 01:26:20,500
And pretend that I'm a village
girl... who loves a village boy!
1056
01:26:31,750 --> 01:26:35,792
"Come here, you carefree girl."
1057
01:26:35,792 --> 01:26:40,375
"You have become quarrelsome."
1058
01:26:43,792 --> 01:26:51,500
"Rude and arrogant is your behaviour."
1059
01:26:51,500 --> 01:26:57,375
"Let's fight it off."
1060
01:26:57,542 --> 01:27:01,375
"Let's fight it off."
1061
01:27:01,667 --> 01:27:06,000
"You want a fight and you'll get it."
1062
01:27:06,292 --> 01:27:09,542
"Give it your best shot."
1063
01:27:09,542 --> 01:27:15,333
"Let's fight it off."
1064
01:27:15,542 --> 01:27:19,875
"Let's fight it off."
1065
01:27:20,125 --> 01:27:21,083
Ouch!
1066
01:27:28,417 --> 01:27:29,875
Goal!
1067
01:27:31,542 --> 01:27:36,458
Referee foul! Foul! This is not fair!
1068
01:27:41,792 --> 01:27:45,250
Radhika go wash and dry these clothes.
- Jiji
1069
01:27:45,625 --> 01:27:46,750
Go!
1070
01:28:13,292 --> 01:28:14,375
Goal!
1071
01:28:14,625 --> 01:28:15,875
Goal!
1072
01:28:16,167 --> 01:28:17,375
No!
1073
01:28:17,667 --> 01:28:20,125
Sister, one goal.
1074
01:28:20,125 --> 01:28:26,250
"Your eyes cast a spell on me."
1075
01:28:26,417 --> 01:28:32,417
"Do not stare at me."
1076
01:28:32,417 --> 01:28:38,250
"Your eyes cast a spell on me."
1077
01:28:38,417 --> 01:28:43,750
"Do not stare at me."
1078
01:28:44,000 --> 01:28:48,000
"Scared you are to look into my
eyes. What kind of a man are you?"
1079
01:28:48,167 --> 01:28:53,375
"How will you make me yours?"
1080
01:28:53,542 --> 01:28:59,375
"Let's fight it off."
1081
01:28:59,542 --> 01:29:03,500
"Let's fight it off."
1082
01:29:04,042 --> 01:29:04,875
Ouch!
1083
01:29:09,292 --> 01:29:11,125
Goal!
1084
01:29:21,417 --> 01:29:24,083
Yeah?
- Good news sir!
1085
01:30:07,792 --> 01:30:09,250
Ouch!
1086
01:30:46,792 --> 01:30:48,625
What are you doing?
1087
01:30:49,167 --> 01:30:51,000
Go away!
1088
01:31:10,917 --> 01:31:12,625
Oh come on!
1089
01:31:24,625 --> 01:31:25,500
Ouch!
1090
01:31:27,667 --> 01:31:28,625
Ouch!
1091
01:32:16,042 --> 01:32:17,000
Ouch!
1092
01:32:58,375 --> 01:33:00,000
Let's go!
1093
01:33:14,042 --> 01:33:18,958
Start packing Radhika. We won't stay
in this estate for another minute.
1094
01:33:28,375 --> 01:33:30,750
Hurry up Radhika!
1095
01:33:33,875 --> 01:33:37,625
Do sisters leave their
families before marriage?
1096
01:33:37,792 --> 01:33:41,875
Please stop your fake
filmy dialogue and gestures!
1097
01:33:42,292 --> 01:33:44,417
Do you really care about us?
1098
01:33:44,417 --> 01:33:48,500
Do you actually know what we're
going through and what we want?
1099
01:33:49,000 --> 01:33:50,583
What do you want?
1100
01:33:52,042 --> 01:33:56,208
We want the palace you
live in! Will you give it?
1101
01:33:58,417 --> 01:34:01,250
The same palace where your
mother lived with the King...
1102
01:34:01,417 --> 01:34:04,750
...but the doors were
always closed for our mother.
1103
01:34:04,750 --> 01:34:07,250
All her life our mother
shed tears in this house...
1104
01:34:07,250 --> 01:34:10,875
...while the King had one celebration
after the other over there.
1105
01:34:10,875 --> 01:34:14,875
The same palace where you'll
celebrate with your Queen.
1106
01:34:15,042 --> 01:34:17,083
We want that palace!
1107
01:34:21,292 --> 01:34:24,500
Go away! Attend to your guests!
1108
01:34:33,417 --> 01:34:36,250
The palace will be given to you.
1109
01:34:39,417 --> 01:34:43,708
This is your filmy brother's promise to you.
1110
01:34:47,625 --> 01:34:50,750
With what right did you
promise the sisters this palace?
1111
01:34:50,917 --> 01:34:52,583
I thought it'll make them happy...
1112
01:34:53,042 --> 01:34:55,000
...but only for my knowledge Bapu...
1113
01:34:55,000 --> 01:34:57,375
...is this palace more
important than their happiness?
1114
01:34:57,375 --> 01:35:00,875
Only the Prince has the right
to ask this question, not you!
1115
01:35:01,042 --> 01:35:02,625
Would he have refused?
1116
01:35:02,792 --> 01:35:06,500
In that case...the Prince
needs to learn a lot from us!
1117
01:35:06,500 --> 01:35:08,625
What did you say?
1118
01:35:08,625 --> 01:35:11,250
Look Deewan Saheb everything's going well...
1119
01:35:11,250 --> 01:35:13,000
...someday you'll give us an award.
1120
01:35:13,167 --> 01:35:14,875
You want an award?
1121
01:35:14,875 --> 01:35:17,625
Here's your award! Bloody clowns!
1122
01:35:17,625 --> 01:35:20,250
Sanjay, get the car now and drop them...
1123
01:35:20,417 --> 01:35:23,292
...at the same market
you picked them up from.
1124
01:35:23,292 --> 01:35:27,500
I've endured your daily
antics, but not anymore!
1125
01:35:29,542 --> 01:35:31,500
And what are you waiting for?
1126
01:35:31,667 --> 01:35:34,000
The Prince is fully aware of our cover up...
1127
01:35:34,000 --> 01:35:37,250
...he's said he'll be present
for his coronation tomorrow.
1128
01:35:37,250 --> 01:35:40,375
Don't forget that we've also
nabbed that driver Chuttan...
1129
01:35:40,375 --> 01:35:44,500
...soon he'll confess who
conspired to kill the Prince!
1130
01:35:44,875 --> 01:35:48,000
Dilwale, you're not needed here anymore...
1131
01:35:48,167 --> 01:35:49,292
...out!
1132
01:35:49,292 --> 01:35:50,500
Get out!
1133
01:35:50,875 --> 01:35:54,125
How can artists be respected
in a place where humanity isn't?
1134
01:35:54,292 --> 01:35:56,250
Let's go Prem Bhaiya!
1135
01:36:00,667 --> 01:36:01,500
Hello.
1136
01:36:02,792 --> 01:36:03,750
What?
1137
01:36:13,667 --> 01:36:16,000
When we got here...
1138
01:36:18,292 --> 01:36:20,625
...the Prince wasn't here, and...
1139
01:36:26,000 --> 01:36:29,500
Deewan Saheb, we found this note here.
1140
01:36:31,417 --> 01:36:33,625
'We're taking him with us.'
1141
01:36:33,792 --> 01:36:39,958
'There's no need for two
Princes in one kingdom!'
1142
01:36:44,542 --> 01:36:45,583
Deewan Saheb?
1143
01:36:46,125 --> 01:36:47,208
I'm fine!
1144
01:36:48,292 --> 01:36:50,125
Careful Deewan Saheb!
1145
01:37:11,292 --> 01:37:12,833
How's Bapu?
1146
01:37:13,500 --> 01:37:15,583
He suffered another asthma attack.
1147
01:37:15,792 --> 01:37:17,625
He already has high sugar...
1148
01:37:18,375 --> 01:37:22,208
...the doctor has advised him rest.
1149
01:37:22,667 --> 01:37:25,625
We added to his tension didn't we?
1150
01:37:29,417 --> 01:37:33,750
Deewan Saheb, I'll find the
Prince and bring him back...
1151
01:37:33,917 --> 01:37:35,750
...he'll be fine.
1152
01:37:36,125 --> 01:37:39,125
I know the Prince will be fine.
1153
01:37:39,542 --> 01:37:41,625
Chuttan is in our custody...
1154
01:37:41,917 --> 01:37:45,458
...Ajay knows if he hurts the Prince...
1155
01:37:45,667 --> 01:37:48,917
...then we'll make Chuttan
confess in public...
1156
01:37:48,917 --> 01:37:51,625
...his secret will be exposed.
1157
01:37:56,542 --> 01:38:01,875
Your Majesty, in order to
save one of your sons...
1158
01:38:02,250 --> 01:38:06,500
...we'll have to strike
a deal with the other.
1159
01:38:07,667 --> 01:38:13,583
Forgive me Your Majesty, I
couldn't unite your children...
1160
01:38:13,917 --> 01:38:17,375
...you always wanted
them to stay together...
1161
01:38:17,542 --> 01:38:21,875
...you built the Sheesh Mahal
(Palace of Mirrors) with that dream...
1162
01:38:24,542 --> 01:38:26,500
Kids have a look!
1163
01:38:35,250 --> 01:38:38,000
Gifts for all of you!
1164
01:38:38,917 --> 01:38:43,125
This is for you...for you... and for you!
1165
01:38:44,542 --> 01:38:46,667
Deewan Saheb this Sheesh
Mahal is a symbol...
1166
01:38:46,667 --> 01:38:49,500
...of these children's innocence.
1167
01:38:50,292 --> 01:38:52,625
Their mothers are different and...
1168
01:38:53,417 --> 01:38:56,000
...that was my weakness.
1169
01:38:57,292 --> 01:39:02,500
But their hearts are one,
and that's their strength!
1170
01:39:08,625 --> 01:39:13,250
I want the children to keep
visiting this Sheesh Mahal...
1171
01:39:13,542 --> 01:39:16,250
...and every mirror here...
1172
01:39:16,667 --> 01:39:20,625
...should reflect their
golden childhood to them!
1173
01:39:20,917 --> 01:39:25,500
"Where is the home of my dreams?"
1174
01:39:25,667 --> 01:39:30,375
"Mirror, take me back to my childhood."
1175
01:39:30,542 --> 01:39:35,125
"Where is the home of my dreams?"
1176
01:39:35,292 --> 01:39:39,500
"Mirror, take me back to my childhood."
1177
01:39:40,000 --> 01:39:44,208
"Life was simple."
1178
01:39:44,667 --> 01:39:49,542
"Mirror, take me back to my childhood."
1179
01:39:49,542 --> 01:39:54,250
"Where is the home of my dreams?"
1180
01:39:54,250 --> 01:39:58,625
"Mirror, take me back to my childhood."
1181
01:40:37,667 --> 01:40:48,000
"Without you, darling,
everything seems unreal."
1182
01:40:48,000 --> 01:40:58,292
"Days and evenings are spent in lonliness."
1183
01:40:58,292 --> 01:41:04,500
"Without you, darling.."
1184
01:41:09,667 --> 01:41:12,000
I'll click a photo too.
1185
01:41:12,500 --> 01:41:13,667
She can't take a photo!
1186
01:41:13,667 --> 01:41:15,875
She can't take a photo!
Not her...not her...
1187
01:41:15,875 --> 01:41:17,500
Ajay let her click!
1188
01:41:19,167 --> 01:41:20,250
Ajay!
1189
01:41:23,042 --> 01:41:24,500
Ajay!
1190
01:41:26,125 --> 01:41:29,125
Ajay, give me your hand! Come on!
1191
01:41:30,000 --> 01:41:32,208
Bhaiya!
' Ajay!
1192
01:41:35,917 --> 01:41:37,625
Ajay don't be scared!
1193
01:41:38,500 --> 01:41:40,375
Bhaiya!
1194
01:41:40,667 --> 01:41:42,208
Give me your other hand!
1195
01:41:42,542 --> 01:41:44,417
Come on Ala!!!
1196
01:41:44,417 --> 01:41:46,833
Take care of the kids.
- Kids, move!
1197
01:41:47,292 --> 01:41:48,625
Ajay!
1198
01:41:49,042 --> 01:41:52,750
Ajay, give him your hand. Be careful.
1199
01:42:11,500 --> 01:42:16,083
Now your teaching your kid
to take others' kids lives?
1200
01:42:16,417 --> 01:42:20,417
This teacher will only remain your mistress!
1201
01:42:20,417 --> 01:42:22,875
If I see her again I'll kill her!
1202
01:42:23,042 --> 01:42:26,500
I'm not going to entertain
your first wife's son...
1203
01:42:26,500 --> 01:42:28,625
and your mistress!
1204
01:42:28,875 --> 01:42:33,167
'Since that day both the mothers
refused to send their children here.'
1205
01:42:33,167 --> 01:42:37,375
'The feud between the women
shattered the King's heart...'
1206
01:42:37,542 --> 01:42:43,500
'...he decided to divide his
home, properties and estate.'
1207
01:42:43,667 --> 01:42:45,625
'The children could no
longer meet each other...'
1208
01:42:45,792 --> 01:42:50,000
'...and the Sheesh Mahal
was closed forever!'
1209
01:42:55,292 --> 01:42:59,292
I advised him to let the children
spend their childhood together...
1210
01:42:59,292 --> 01:43:02,167
...so that hatred would not affect them.
1211
01:43:02,167 --> 01:43:04,250
That's exactly what happened.
1212
01:43:04,917 --> 01:43:07,625
Spending one's childhood with siblings...
1213
01:43:07,792 --> 01:43:13,250
...is as sacred as reciting the
'Bhagwad Gita' or the 'Ramayana'.
1214
01:43:16,667 --> 01:43:20,625
You must have been a saint
in your past life Bapu.
1215
01:43:22,667 --> 01:43:26,500
Will you desert your Bapu
in such circumstances?
1216
01:43:28,625 --> 01:43:33,125
Mature Bapu, now I want to hear your story.
1217
01:43:33,417 --> 01:43:38,250
The King had three women... what about you?
1218
01:43:40,417 --> 01:43:42,625
Tell me Bapu!
1219
01:43:44,792 --> 01:43:50,750
The simplicity you both have
is your biggest award Kanhaiya.
1220
01:43:52,125 --> 01:43:54,250
Tomorrow is the coronation...
1221
01:43:55,042 --> 01:43:58,500
...since you've helped me so far,
please help a few days more...
1222
01:43:58,792 --> 01:44:01,875
...until we find the Prince.
1223
01:44:02,917 --> 01:44:08,500
If possible, return these
siblings their childhood...
1224
01:44:09,917 --> 01:44:16,208
...shower some of your love on them too.
1225
01:44:19,417 --> 01:44:25,750
The royal honour is now
in your hands Prem Dilwale!
1226
01:44:35,542 --> 01:44:37,917
Glory to Prince Vijay Singh!
1227
01:44:37,917 --> 01:44:40,167
Glory to Princess Maithili!
1228
01:44:40,167 --> 01:44:42,458
Glory to Prince Vijay Singh!
1229
01:44:42,625 --> 01:44:44,667
Glory to Princess Maithili!
1230
01:44:44,667 --> 01:44:46,750
Glory to Prince Vijay Singh!
1231
01:44:46,750 --> 01:44:48,875
Glory to Princess Maithili!
1232
01:44:49,042 --> 01:44:51,417
Glory to Prince Vijay Singh!
1233
01:44:51,417 --> 01:44:53,875
Glory to Princess Maithili!
1234
01:45:05,250 --> 01:45:08,333
These two here? During the coronation?
1235
01:45:08,917 --> 01:45:13,250
Sir I've heard that this imposter
is giving them this palace today.
1236
01:45:13,542 --> 01:45:14,125
What?
1237
01:45:14,292 --> 01:45:17,708
Calm down. Everyone will
get their share. Don't cry!
1238
01:45:21,792 --> 01:45:23,375
Chandflka?
1239
01:45:23,375 --> 01:45:26,458
I'll leave as soon as my work is done uncle.
1240
01:45:30,417 --> 01:45:31,625
Sit here!
1241
01:46:08,792 --> 01:46:10,875
Respected guests...
1242
01:46:10,875 --> 01:46:16,708
...I've been bestowed with the responsibility
to officiate this historical event...
1243
01:46:17,500 --> 01:46:21,500
...in a few moments, the
Prince will be crowned...
1244
01:46:21,500 --> 01:46:26,000
...as per traditional rituals and customs.
1245
01:46:26,500 --> 01:46:33,375
But before that I want to read
out the Prince's declaration.
1246
01:46:39,667 --> 01:46:41,708
'I want to apologize to all those...'
1247
01:46:42,042 --> 01:46:48,250
'...whom I have knowingly
or unknowingly hurt.'
1248
01:46:48,792 --> 01:46:51,583
'Every family has misunderstandings...'
1249
01:46:51,792 --> 01:46:56,000
'...and when your own hurt
you, it's far more painful.'
1250
01:46:56,542 --> 01:47:00,625
'I can't bring back the
time that's passed...'
1251
01:47:01,167 --> 01:47:04,083
'...but I can share the pain.'
1252
01:47:04,667 --> 01:47:07,458
'And in order to share my sisters' pain...'
1253
01:47:08,292 --> 01:47:12,750
'...I want to gift them this palace!'
1254
01:47:18,042 --> 01:47:23,625
'Not just the palace, I would
like to share with my sisters...'
1255
01:47:23,917 --> 01:47:27,500
'...everything that I have inherited.'
1256
01:47:30,292 --> 01:47:33,250
'Mansions in London and Switzerland...'
1257
01:47:33,417 --> 01:47:35,625
'...the Esha Nagar farmhouses...'
1258
01:47:35,625 --> 01:47:39,250
'Properties, jewellery and factories.'
1259
01:47:40,292 --> 01:47:44,083
'All the legal documents are here...'
1260
01:47:44,375 --> 01:47:47,250
'...let's share everything together!'
1261
01:48:09,667 --> 01:48:13,875
Chandrika, now you have
a share in everything...
1262
01:48:14,167 --> 01:48:18,583
...as my share, can I get my sister back?
1263
01:48:25,750 --> 01:48:28,000
You're right Chandrika...
1264
01:48:28,167 --> 01:48:33,125
...brother, sister are just words.
1265
01:48:34,167 --> 01:48:38,000
What truly matters is
the brother sister bond...
1266
01:48:38,167 --> 01:48:41,583
...which gives you every
right to get upset...
1267
01:48:41,792 --> 01:48:46,375
...but no one can take away
my right to win you over.
1268
01:48:52,792 --> 01:48:56,667
I've heard that as a child,
when I used to play cricket...
1269
01:48:56,667 --> 01:49:02,250
...Chanda would insist on being
the first one to wish me good luck.
1270
01:49:02,917 --> 01:49:04,958
Remember Chanda?
1271
01:49:06,792 --> 01:49:10,500
And today when I'm
embarking on this journey...
1272
01:49:10,500 --> 01:49:13,250
...to take the traditions
of this family forward...
1273
01:49:13,250 --> 01:49:18,208
...won't you encourage me again Chanda?
1274
01:50:07,542 --> 01:50:10,625
If you still have any reservations...
1275
01:50:10,625 --> 01:50:13,250
...then count me as an outsider.
1276
01:50:21,292 --> 01:50:26,875
"Happiness and sorrow are not real."
1277
01:50:28,167 --> 01:50:33,333
"Wealth is not real either."
1278
01:50:34,542 --> 01:50:41,875
"And so are attachments."
1279
01:50:43,917 --> 01:50:55,250
"Real is the corner of the heart.."
1280
01:50:56,375 --> 01:51:03,583
"..that treasures love."
1281
01:51:04,417 --> 01:51:10,375
"That treasures love."
1282
01:51:53,042 --> 01:51:54,125
"I have found love."
1283
01:51:55,500 --> 01:51:56,583
"I have found love."
1284
01:51:58,000 --> 01:51:59,000
"Love has brought him."
1285
01:52:00,500 --> 01:52:01,500
"Love has taken over me."
1286
01:52:02,917 --> 01:52:04,000
"He has come."
1287
01:52:05,417 --> 01:52:06,500
"He sang."
1288
01:52:07,917 --> 01:52:09,000
"I have found love."
1289
01:52:12,292 --> 01:52:17,250
"Darling, you are amazing and your words."
1290
01:52:19,667 --> 01:52:24,125
"Darling, you are amazing and your words."
1291
01:52:24,542 --> 01:52:29,125
"Rubbed off me have
these qualities of yours."
1292
01:52:29,292 --> 01:52:38,292
"I have found love."
1293
01:52:38,292 --> 01:52:43,250
"I have found the treasure of love."
1294
01:52:43,500 --> 01:52:45,792
"Our meeting seems inevitable."
1295
01:52:45,792 --> 01:52:47,375
"I have found the treasure of love."
1296
01:52:48,292 --> 01:52:53,583
"I have found the treasure of love."
1297
01:53:33,917 --> 01:53:43,000
"Do I express or suppress my love?"
1298
01:53:43,792 --> 01:53:52,875
"I wonder why I feel so exited."
1299
01:53:53,667 --> 01:53:58,375
"Happiness is everywhere."
1300
01:53:58,542 --> 01:54:03,208
"I am blushing red."
1301
01:54:03,500 --> 01:54:08,250
"Rubbed off me have
these qualities of yours."
1302
01:54:08,250 --> 01:54:17,292
"I have found love."
1303
01:54:17,292 --> 01:54:22,292
"I have found the treasure of love."
1304
01:54:22,292 --> 01:54:24,583
"I am in seventh heaven."
1305
01:54:24,792 --> 01:54:26,250
"Treasure of love."
1306
01:54:27,250 --> 01:54:32,500
"I have found the treasure of love."
1307
01:54:33,875 --> 01:54:34,875
"Love has taken over me."
1308
01:54:36,375 --> 01:54:37,458
"He has come."
1309
01:54:38,792 --> 01:54:40,000
"Love has brought him."
1310
01:54:41,292 --> 01:54:42,458
"He has come."
1311
01:54:43,792 --> 01:54:45,125
"Love has brought him."
1312
01:54:46,250 --> 01:54:47,250
"I have found love."
1313
01:54:48,667 --> 01:54:49,875
"Love has taken over me."
1314
01:54:51,167 --> 01:54:52,375
"He has come."
1315
01:54:53,667 --> 01:54:54,833
"Love has brought him."
1316
01:54:56,167 --> 01:54:57,333
"I have found love."
1317
01:54:58,542 --> 01:55:00,125
"I have found love."
1318
01:55:04,292 --> 01:55:06,375
There's some time for this too!
1319
01:55:17,000 --> 01:55:18,125
Listen.
1320
01:55:20,625 --> 01:55:22,375
How do I look?
1321
01:55:22,375 --> 01:55:24,000
My sou...
1322
01:55:24,000 --> 01:55:25,375
...careful!
1323
01:55:26,250 --> 01:55:27,333
Here you go.
1324
01:55:27,500 --> 01:55:30,292
If I knew you opened a
restaurant here every night...
1325
01:55:30,292 --> 01:55:31,917
...then I would have given you company.
1326
01:55:31,917 --> 01:55:33,042
What's the name of your restaurant?
1327
01:55:33,042 --> 01:55:35,875
Prem Dilwala Restaurant.
- Nice name.
1328
01:55:36,042 --> 01:55:38,083
What was the menu day before?
- Vegetable Curry.
1329
01:55:38,292 --> 01:55:41,375
And yesterday?
- Baked peas.
1330
01:55:41,375 --> 01:55:44,250
And today?
- Buttered Okra.
1331
01:55:44,250 --> 01:55:46,250
Buttered Okra!
- Yes.
1332
01:55:48,500 --> 01:55:50,250
Sometimes you don't act like a Princess.
1333
01:55:50,250 --> 01:55:54,000
Why? Have I become too naughty these days?
- No, no!
1334
01:56:01,292 --> 01:56:06,875
The thing is...when I'm happy I become free!
1335
01:56:10,125 --> 01:56:12,042
But now I'll be a good girl.
1336
01:56:12,042 --> 01:56:15,250
I want to eat okra too.
- No it's too spicy.
1337
01:56:16,167 --> 01:56:18,875
'It's all in the mind!'
1338
01:56:24,125 --> 01:56:27,583
Please sit up...
- Never!
1339
01:56:28,042 --> 01:56:30,375
We have to share everything.
1340
01:56:41,792 --> 01:56:44,042
We'll share everything...
1341
01:56:44,042 --> 01:56:46,750
...highs and lows, ups and downs!
1342
01:57:10,042 --> 01:57:13,750
I want to drink water too.
- Right away.
1343
01:57:40,125 --> 01:57:44,750
These lamps are complaining today...
1344
01:57:44,750 --> 01:57:48,417
'Why hasn't the wedding
date been fixed yet?'
1345
01:57:48,417 --> 01:57:52,333
The couple doesn't get to fix the date...
1346
01:57:53,375 --> 01:57:55,833
...your grandma will fix it.
1347
01:58:02,667 --> 01:58:04,708
You know...
1348
01:58:05,917 --> 01:58:11,500
...I sometimes get the feeling
that you're not the same man...
1349
01:58:11,917 --> 01:58:14,292
...that you're someone else...
1350
01:58:14,292 --> 01:58:17,250
...who's come from far away...
1351
01:58:17,417 --> 01:58:20,583
...to take my loneliness away!
1352
01:58:22,000 --> 01:58:23,958
But you know what...
1353
01:58:24,917 --> 01:58:26,875
...who cares...!
1354
01:58:29,042 --> 01:58:32,250
That day I made you write
several complaints...
1355
01:58:32,250 --> 01:58:36,375
...today I'll speak again and you write...
1356
01:58:37,167 --> 01:58:39,625
...but this time on my back!
1357
01:58:43,542 --> 01:58:58,958
"Had it been the night of our union.."
1358
01:59:00,375 --> 01:59:08,083
"..l wonder what would have happened."
1359
01:59:12,000 --> 01:59:19,625
"I wonder what would have happened."
1360
01:59:33,417 --> 01:59:39,375
"Love brings with it a
strange kind of yearning."
1361
01:59:40,167 --> 01:59:46,125
"A yearning evident in
the mind, body, and eyes."
1362
01:59:46,667 --> 01:59:52,000
"Darling, come to me."
1363
01:59:52,792 --> 02:00:01,625
"Darling, come to me. I long for you."
1364
02:00:02,292 --> 02:00:11,750
"I want to spend my life with you."
1365
02:00:31,667 --> 02:00:34,583
There's no need to be so reserved in love.
1366
02:00:45,500 --> 02:00:48,375
Queens used to get adorned here...
1367
02:00:48,667 --> 02:00:51,875
...won't you adorn your Queen tonight?
1368
02:00:59,167 --> 02:01:08,958
"This kind of yearning
sometimes leads to destruction."
1369
02:01:15,417 --> 02:01:22,083
"A clean image gets marred."
1370
02:01:28,625 --> 02:01:35,292
"Examples of change of heart are a many."
1371
02:01:35,292 --> 02:01:40,875
"Beautiful dreams make me yearn."
1372
02:01:41,875 --> 02:01:47,625
"Yearning full of need and indulgence."
1373
02:01:48,417 --> 02:01:56,750
"Come to me, darling. I yearn for you."
1374
02:01:57,417 --> 02:02:07,250
"I want to spend my life with you."
1375
02:02:16,292 --> 02:02:18,750
Remember this place?
1376
02:02:19,667 --> 02:02:24,500
It's the same place
where I fought with you...
1377
02:02:24,875 --> 02:02:27,250
...over something...
1378
02:02:29,042 --> 02:02:33,958
...imagine that the same
barbecue is set up there...
1379
02:02:36,292 --> 02:02:39,750
...I've worn your favourite dress again...
1380
02:02:39,750 --> 02:02:41,250
...and...
1381
02:02:47,667 --> 02:02:57,500
"Your love and affection
is not meant for me."
1382
02:03:04,125 --> 02:03:10,625
"Stop yourself from
getting attracted to me."
1383
02:03:17,250 --> 02:03:23,917
"Undeserved love will
take away peace of mind."
1384
02:03:23,917 --> 02:03:29,500
"Feel the yearning in my breath."
1385
02:03:30,417 --> 02:03:36,375
"The tinkling of my anklets and bangles
give away the yearning inside me."
1386
02:03:37,042 --> 02:03:39,500
"Come to me, darling."
1387
02:03:42,542 --> 02:03:45,458
"I yearn for you."
1388
02:03:45,917 --> 02:03:55,208
"I want to spend my life with you."
1389
02:03:57,042 --> 02:04:09,458
"I want to spend my life with you."
1390
02:04:09,792 --> 02:04:15,417
"I want to spend my life with you."
1391
02:04:15,417 --> 02:04:22,500
"I want to spend.."
1392
02:04:22,667 --> 02:04:27,083
"..my life with you."
1393
02:04:32,167 --> 02:04:37,458
What if I tell you I have no right to this?
1394
02:04:40,667 --> 02:04:46,833
The love I gave you in these past
four days was false, Princess.
1395
02:05:07,917 --> 02:05:14,750
Grandma says that true love resides
not on the lips...but in the eyes...
1396
02:05:15,917 --> 02:05:20,958
...and your eyes are reflecting
your true love, Your Majesty!
1397
02:05:32,292 --> 02:05:34,375
Deewan Saheb!
1398
02:05:36,125 --> 02:05:37,625
Who is it?
1399
02:05:47,750 --> 02:05:49,750
Your Highness?
1400
02:05:50,000 --> 02:05:52,667
I'm back Deewan Saheb...
1401
02:05:52,667 --> 02:05:54,458
...I'm back.
1402
02:05:56,667 --> 02:05:58,250
Your Highness!
1403
02:06:07,250 --> 02:06:08,333
Dilwale?
1404
02:06:08,625 --> 02:06:13,250
Bapu, I can deceive you as the Prince...
1405
02:06:15,167 --> 02:06:18,625
...but I can't deceive the Princess anymore.
1406
02:06:20,042 --> 02:06:28,000
Bapu, let the pride of the royal
family stay in the royal family.
1407
02:06:31,875 --> 02:06:34,750
Why did I come here to meet her?
1408
02:06:34,750 --> 02:06:36,750
Why did I stay here?
1409
02:06:37,167 --> 02:06:39,875
Why couldn't I understand this before?
1410
02:06:40,667 --> 02:06:44,750
Bapu, we must bring the Prince back.
1411
02:06:46,167 --> 02:06:48,208
So you...?
- Sir.
1412
02:06:49,917 --> 02:06:52,917
What is it Sanjay? Any news of the Prince?
1413
02:06:52,917 --> 02:06:54,250
No sir.
1414
02:06:54,625 --> 02:07:00,125
But there's someone who claims
he can take us to the Prince.
1415
02:07:00,792 --> 02:07:03,750
Happy Diwali Deewan Saheb.
1416
02:07:05,625 --> 02:07:07,750
Prem Dilwale.
1417
02:07:10,917 --> 02:07:13,083
Prem Dilwala.
1418
02:07:13,417 --> 02:07:15,625
City Ayodhya-
1419
02:07:16,167 --> 02:07:18,125
Devotee of Lord Rama.
1420
02:07:18,542 --> 02:07:21,875
I must admit Deewan Saheb...
1421
02:07:22,167 --> 02:07:26,750
...that even at this age
you did all this so cleverly.
1422
02:07:26,750 --> 02:07:29,333
But you made one mistake...
1423
02:07:30,667 --> 02:07:38,083
...you kept an 80 year old
watchman to take care of the Prince!
1424
02:08:10,625 --> 02:08:16,583
The effect of the injection will
last 3 to 4 hours. Take him away!
1425
02:08:26,542 --> 02:08:30,167
Congratulations Prem Dilwale.
1426
02:08:30,167 --> 02:08:33,000
Your desire is fulfilled.
1427
02:08:34,167 --> 02:08:37,125
Now the Princess can be yours.
1428
02:08:37,125 --> 02:08:41,708
The Princess can be yours.
1429
02:08:43,042 --> 02:08:45,083
Every loyal person has the same fate.
1430
02:08:46,792 --> 02:08:50,000
Get to the point. Why have you come here?
1431
02:08:50,000 --> 02:08:55,000
I'll take Dilwale to the same
place where I'm holding the Prince.
1432
02:08:55,167 --> 02:08:58,583
In exchange, I want Chuttan's freedom.
1433
02:08:58,792 --> 02:09:00,292
And for one day tomorrow...
1434
02:09:00,292 --> 02:09:04,375
...I want Kanhaiya and
Dilwala in the same roles...
1435
02:09:04,542 --> 02:09:06,875
...that you've had them play so far.
1436
02:09:06,875 --> 02:09:07,958
Why?
1437
02:09:08,125 --> 02:09:11,125
It's Diwali time Deewan Saheb.
1438
02:09:11,792 --> 02:09:16,375
Let's play a few rounds of
cards. What do you say Dilwale?
1439
02:09:19,125 --> 02:09:22,125
Does Ajay know you're here?
1440
02:09:22,542 --> 02:09:24,708
What...Sanjay?
1441
02:09:27,167 --> 02:09:28,583
Get out of here!
1442
02:09:29,000 --> 02:09:31,167
You're one of Ajay's best friends...
1443
02:09:31,167 --> 02:09:33,500
...at least don't deceive him!
1444
02:09:33,500 --> 02:09:36,750
Get out! We don't accept your deal.
1445
02:09:38,750 --> 02:09:41,375
I'll come with you.
1446
02:09:43,792 --> 02:09:47,208
Allow me one more mistake Deewan Saheb.
1447
02:09:48,750 --> 02:09:51,000
For the Princess' sake!
1448
02:09:56,042 --> 02:09:57,750
Your Majesty?
1449
02:10:01,167 --> 02:10:02,750
Vi jay?
1450
02:10:05,375 --> 02:10:09,625
'I'm going out to get your wedding gift!'
1451
02:10:30,125 --> 02:10:33,500
Here's that Sheesh Mahal...
1452
02:10:42,917 --> 02:10:45,917
...this is where Vijay Singh is imprisoned.
1453
02:10:45,917 --> 02:10:49,750
Ajay is celebrating Chuttan's freedom here.
1454
02:10:52,625 --> 02:10:54,583
Freedom!
1455
02:10:58,417 --> 02:10:59,500
Hey!
1456
02:11:06,167 --> 02:11:08,625
Someone else is here today...
1457
02:11:08,625 --> 02:11:12,750
...who wants to be a part of your happiness.
1458
02:11:14,000 --> 02:11:17,583
Sir now that we've achieved our goal...
1459
02:11:17,917 --> 02:11:20,625
...what orders do you
have for this poor soul?
1460
02:11:20,792 --> 02:11:24,500
Deewan Saheb turned him into a puppet.
1461
02:11:41,667 --> 02:11:49,875
Under my reign, no one has
to dance to anyone's tunes.
1462
02:12:02,167 --> 02:12:03,500
Sir.
1463
02:12:04,417 --> 02:12:09,625
Sir to make today's victory
memorable, let's take a picture...
1464
02:12:09,625 --> 02:12:11,625
...with you dressed in
the Late King's attire.
1465
02:12:11,792 --> 02:12:15,750
I've got the dress here and
I've got a great photographer.
1466
02:12:15,750 --> 02:12:17,333
Mr. Masoorie!
1467
02:12:17,625 --> 02:12:20,000
Greetings.
- Come on.
1468
02:12:39,417 --> 02:12:41,125
Follow me!
1469
02:12:41,417 --> 02:12:45,125
I want to see these two brothers battle.
1470
02:12:45,292 --> 02:12:47,000
Just like it's in the books.
1471
02:12:47,167 --> 02:12:51,625
Whoever dies, one will end
up in the royal cemetery...
1472
02:12:51,917 --> 02:12:55,750
...and the other will be
royally escorted to jail.
1473
02:12:56,292 --> 02:13:01,875
The Late King built this mirror
maze for his children to play in...
1474
02:13:01,875 --> 02:13:07,250
...little did he know that one
day his lineage would end here.
1475
02:13:24,042 --> 02:13:30,833
This is Vijay Singh's fury...
eager to avenge every traitor!
1476
02:13:36,125 --> 02:13:39,125
Here's the key to his freedom...
1477
02:13:39,667 --> 02:13:45,000
...if you can, save your Lord
Rama from committing a sin!
1478
02:14:12,917 --> 02:14:14,750
Raia Bhaiya!
1479
02:14:22,667 --> 02:14:24,792
'Congratulations Prem Dilwale!'
1480
02:14:24,792 --> 02:14:27,000
'Now the Princess can be yours.'
1481
02:14:27,167 --> 02:14:29,000
'The Princess can be yours.'
1482
02:14:29,167 --> 02:14:31,000
'The Princess can be yours.'
1483
02:14:39,042 --> 02:14:43,458
Dilwale...the Princess can be yours.
1484
02:14:56,792 --> 02:15:00,625
My not trusting you...means your death.
1485
02:15:00,917 --> 02:15:03,750
Aren't you scared of death?
1486
02:15:04,167 --> 02:15:08,125
If I had made a mistake...l would be scared.
1487
02:15:12,542 --> 02:15:16,958
I've come to take you
back to your Princess...
1488
02:15:17,250 --> 02:15:19,000
...where your sisters are waiting for you...
1489
02:15:19,917 --> 02:15:22,875
...your family is waiting for you.
1490
02:15:23,042 --> 02:15:24,375
No!
1491
02:15:24,750 --> 02:15:29,000
I have no family! They're all selfish!
1492
02:15:29,542 --> 02:15:33,542
A brother goes to meet his
sister, but she calls a lawyer!
1493
02:15:33,542 --> 02:15:35,625
A brother tries to kill his brother!
1494
02:15:35,792 --> 02:15:37,958
Is this what you call a family?
1495
02:15:38,167 --> 02:15:40,250
I'll kill Ajay!
1496
02:15:42,167 --> 02:15:47,625
Why do you want to tarnish the
reputation of the princess' fiancรฉ?
1497
02:15:53,417 --> 02:15:55,750
Every family has problems...
1498
02:15:56,000 --> 02:16:00,125
...but blessed are those who have a family!
1499
02:16:01,417 --> 02:16:03,417
Well said Dilwale!
1500
02:16:03,417 --> 02:16:06,125
But families also have a rule...
1501
02:16:06,125 --> 02:16:10,250
...the one at fault gets punished!
1502
02:16:10,250 --> 02:16:12,458
Wait Raja Bhaiya!
- Enough!
1503
02:16:12,792 --> 02:16:17,958
For your sake I'll give Ajay Singh
an opportunity...to put up a fight!
1504
02:16:26,875 --> 02:16:28,500
Raia Bhaiya!
1505
02:16:29,625 --> 02:16:31,375
Stop, Raja Bhaiya!
1506
02:16:49,042 --> 02:16:52,958
You managed to escape one maze...
1507
02:16:53,542 --> 02:16:57,625
...but fate won't always favour you.
1508
02:17:01,500 --> 02:17:04,583
Now no one can stop the battle!
1509
02:17:18,542 --> 02:17:20,083
Get up!
1510
02:17:32,750 --> 02:17:35,083
Get up Bhaisaheb!
1511
02:18:18,542 --> 02:18:19,833
Forgive me!
1512
02:19:13,792 --> 02:19:18,500
"Friendship with brother, fun with sisters."
1513
02:19:18,667 --> 02:19:23,250
"A heart like a kite in the sky."
1514
02:19:23,417 --> 02:19:28,125
"All these were relationships of the heart."
1515
02:19:28,292 --> 02:19:32,750
"With neither doubt nor jealousy."
1516
02:19:33,000 --> 02:19:37,625
"There were no disagreements"
1517
02:19:37,625 --> 02:19:42,750
"Mirro, take me back to my childhood."
1518
02:20:23,417 --> 02:20:25,375
Raja Bhaiya, enough!
1519
02:20:25,917 --> 02:20:27,250
He's your brother.
1520
02:20:27,417 --> 02:20:29,125
He's my enemy!
1521
02:20:30,125 --> 02:20:33,375
If that's so, then excuse me.
1522
02:20:51,125 --> 02:20:56,250
Why such brotherly love
for your enemy, Raja Bhaiya?
1523
02:21:01,542 --> 02:21:06,000
If you hit it's a punishment. But
if someone else hits it's a crime.
1524
02:21:06,250 --> 02:21:09,250
This only happens in blood relations...
1525
02:21:09,417 --> 02:21:11,208
...in families.
1526
02:21:12,417 --> 02:21:14,375
That's not true!
1527
02:21:15,542 --> 02:21:18,375
If that's not true... then
there's your brother...
1528
02:21:18,542 --> 02:21:20,583
...go kill him!
1529
02:21:30,917 --> 02:21:36,375
Raja Bhaiya, you're still
hiding your feelings...
1530
02:21:36,542 --> 02:21:38,875
...why don't you tell your brother...
1531
02:21:38,875 --> 02:21:42,750
...'l'm very lonely! Let's go home.'
1532
02:21:44,250 --> 02:21:48,125
And you, look into your brother's eyes!
1533
02:21:48,667 --> 02:21:54,000
Is it possible that he wouldn't
fulfill any of your desires?
1534
02:21:54,167 --> 02:21:59,000
You let the world convince
you to kill your own brother?
1535
02:22:02,500 --> 02:22:04,750
All you siblings are
bound by the same link...
1536
02:22:04,917 --> 02:22:09,292
...you're all looking for that same love
that you lost in this Sheesh Mahal...
1537
02:22:09,292 --> 02:22:12,375
...only your ways of looking are wrong!
1538
02:23:15,667 --> 02:23:17,125
Bhaiya!
1539
02:23:47,542 --> 02:23:50,125
What are you doing here? Get lost!
1540
02:23:50,875 --> 02:23:53,083
Anyone else?
1541
02:24:14,167 --> 02:24:18,333
How do brothers ask for
forgiveness, Bhaisaheb?
1542
02:24:18,625 --> 02:24:21,083
By hugging each other.
1543
02:24:22,042 --> 02:24:26,500
Then hug me gently, I'm in a lot of pain.
1544
02:24:26,917 --> 02:24:29,125
Come here!
1545
02:24:50,042 --> 02:24:53,375
It's not over yet Your Highness!
1546
02:26:01,792 --> 02:26:07,625
'Imagine that I've worn your
favourite dress again...and...'
1547
02:26:48,500 --> 02:26:51,375
You can go in Princess.
1548
02:26:51,917 --> 02:26:56,125
To the one, who truly belongs to you.
1549
02:27:00,792 --> 02:27:05,875
Forgive me, but the one you
were spending time with so far...
1550
02:27:06,167 --> 02:27:08,125
had been planted by me.
1551
02:27:57,792 --> 02:28:00,583
The old wounds have healed completely.
1552
02:28:00,792 --> 02:28:07,000
Now His Majesty needs to eat and rest well.
1553
02:28:08,292 --> 02:28:11,125
Goodnight sir.
- Goodnight Doctor.
1554
02:28:24,667 --> 02:28:29,583
I am sorry that you had to
go through this embarrassment.
1555
02:28:33,917 --> 02:28:35,250
Thank you!
1556
02:28:36,792 --> 02:28:41,375
Your Majesty, Dilwala is here to see you.
1557
02:28:46,125 --> 02:28:47,458
Just a second.
1558
02:28:49,625 --> 02:28:51,958
You want to go inside for a bit?
1559
02:28:53,417 --> 02:28:54,958
Thank you.
1560
02:28:56,667 --> 02:28:59,375
Deewan Saheb, send him in.
1561
02:29:07,542 --> 02:29:12,500
Your Majesty, before anyone
discovers our secret...
1562
02:29:12,792 --> 02:29:15,458
...Dilwala has come to take your leave.
1563
02:29:18,667 --> 02:29:23,417
Okay...Papa's car will
go drop him Deewan Saheb.
1564
02:29:23,417 --> 02:29:24,500
Yes.
1565
02:29:25,417 --> 02:29:27,000
Goodbye Sir.
1566
02:29:31,875 --> 02:29:36,042
Dilwale, you've broken many traditions...
1567
02:29:36,042 --> 02:29:39,375
...you made the royal
guests play football...
1568
02:29:39,542 --> 02:29:43,833
...you told everyone that I
used to bathe naked in the lake!
1569
02:29:47,417 --> 02:29:50,583
And you didn't keep a moustache either...
1570
02:29:52,000 --> 02:29:53,375
...why?
1571
02:29:54,667 --> 02:29:58,958
Sir, it made your Princess happy!
1572
02:30:05,417 --> 02:30:10,208
Thank you...l can't stop you from leaving...
1573
02:30:10,500 --> 02:30:15,000
...but tell me, what can I do for you.
1574
02:30:18,125 --> 02:30:20,833
You're a very good son...
1575
02:30:21,250 --> 02:30:23,375
...you're a very good brother...
1576
02:30:24,250 --> 02:30:27,125
...can't you be that companion...
1577
02:30:28,542 --> 02:30:32,333
that the Princess is looking for in you?
1578
02:30:39,042 --> 02:30:42,458
Okay, I will try my best.
1579
02:30:43,625 --> 02:30:46,708
Raja Bhaiya, one more request...
1580
02:30:52,000 --> 02:30:53,333
Kanhaiya!
1581
02:30:53,917 --> 02:30:56,375
Give me this...
- No this one.
1582
02:31:02,667 --> 02:31:06,125
We had brought these gifts
for the Princess, will you...
1583
02:31:06,292 --> 02:31:07,750
Sure.
1584
02:32:02,167 --> 02:32:05,250
Bapu, I'll take your leave.
1585
02:32:08,750 --> 02:32:12,625
Do visit us some day...for quality time!
1586
02:32:18,042 --> 02:32:21,500
And Bapu you didn't answer that question.
1587
02:32:21,667 --> 02:32:26,000
You can tell me today... I'm
leaving and there's nobody around.
1588
02:32:29,250 --> 02:32:35,875
While taking care of the royal
family, I didn't get any time...
1589
02:32:38,917 --> 02:32:42,583
Now if you ask anything else I'll slap you!
1590
02:32:55,625 --> 02:32:57,875
Go away from here...go!
1591
02:33:13,542 --> 02:33:14,750
Sit.
1592
02:33:37,250 --> 02:33:45,583
"You are as enchanting as all
the scriptures put together."
1593
02:33:49,792 --> 02:33:57,875
"A symbol of virtue and
truth, just like Sita."
1594
02:34:49,167 --> 02:34:52,083
Om!
1595
02:34:54,625 --> 02:34:56,333
New drama?
1596
02:34:57,667 --> 02:34:59,333
Come friends.
1597
02:34:59,542 --> 02:35:02,833
Take your seats...faster!
1598
02:35:04,292 --> 02:35:06,000
Dear friends...
1599
02:35:06,292 --> 02:35:12,125
...early morning Lord Vishnu
visited me in my dream!
1600
02:35:12,625 --> 02:35:15,250
He said 'Chaubey...hey Chaubey!'
1601
02:35:16,042 --> 02:35:17,875
'Become pure.'
1602
02:35:17,875 --> 02:35:22,042
And he also said that...
1603
02:35:22,042 --> 02:35:28,125
...'Chaubey you should stay in
touch with the rich and famous!'
1604
02:35:28,125 --> 02:35:30,750
So why don't you invite
the King here sometime?
1605
02:35:30,917 --> 02:35:34,042
Or better still, take me there...
1606
02:35:34,042 --> 02:35:36,125
...for tea...
1607
02:35:37,167 --> 02:35:39,458
Om!
' No!
1608
02:35:39,667 --> 02:35:41,250
Oh!
1609
02:35:41,917 --> 02:35:43,750
Chaubey uncle.
1610
02:35:43,917 --> 02:35:48,125
Prem Bhaiya, Grandma from
the royal family is here...
1611
02:35:57,542 --> 02:35:59,333
Grandma!
1612
02:36:18,750 --> 02:36:23,000
In all these years I've never
seen such a blissful Diwali.
1613
02:36:23,167 --> 02:36:25,292
The royal family of Pritampur...
1614
02:36:25,292 --> 02:36:30,625
...is joyfully celebrating
unique festivities...
1615
02:36:30,625 --> 02:36:32,833
...all because of you!
1616
02:36:36,417 --> 02:36:39,625
You've given us this gift...
1617
02:36:39,917 --> 02:36:43,625
...and there is a tradition
in our royal families...
1618
02:36:43,625 --> 02:36:48,250
...we give a gift in exchange of a gift!
1619
02:37:26,667 --> 02:37:28,250
Dilwale.
1620
02:37:29,042 --> 02:37:32,958
We fought a lot after we got engaged...
1621
02:37:33,167 --> 02:37:36,500
...we tried to humiliate each other.
1622
02:37:36,667 --> 02:37:43,250
But after you left, I tried to
be the one you asked me to be...
1623
02:37:49,042 --> 02:37:53,625
...and I said nothing to her,
nor did I interrupt her...
1624
02:37:54,292 --> 02:37:56,708
...just listened.
1625
02:37:57,125 --> 02:38:00,750
And we both came to the conclusion that...
1626
02:38:01,667 --> 02:38:07,375
...the companion that our
Princess has been looking for...
1627
02:38:07,917 --> 02:38:10,500
...is our very own Dilwala.
1628
02:38:11,042 --> 02:38:13,000
Prem Dilwala!
1629
02:38:17,375 --> 02:38:21,667
The Princess belongs to the royal family.
1630
02:38:21,667 --> 02:38:24,125
If the royal family is
what's separating us...
1631
02:38:24,292 --> 02:38:28,250
...then you'll have to include
us in your family today.
1632
02:38:28,417 --> 02:38:34,250
As you know, I don't know how
to talk filmy nor do I like it...
1633
02:38:34,250 --> 02:38:36,500
...but I'm still trying.
1634
02:38:36,917 --> 02:38:41,500
Two days after Diwali, today
is Bhaidooj (Brother's Day)...
1635
02:38:42,792 --> 02:38:45,375
...we'll celebrate it this year!
1636
02:39:29,292 --> 02:39:31,583
Sisters celebrate this festival...
1637
02:39:32,542 --> 02:39:35,583
...but it's called Brother's Day...
1638
02:39:38,667 --> 02:39:44,708
...this brother too wants
to be a part of your family!
1639
02:39:52,917 --> 02:39:55,167
Our families are no longer separate...
1640
02:39:55,167 --> 02:39:59,500
we are now one family...
which Prem has brought together!
1641
02:40:01,000 --> 02:40:03,000
Any other order?
1642
02:40:11,750 --> 02:40:15,250
"My heart beats faster."
1643
02:40:17,375 --> 02:40:21,125
"My heart is racing."
1644
02:40:35,542 --> 02:40:41,250
"He's with me. I like him. I
will accept whatever he likes."
1645
02:40:41,417 --> 02:40:47,250
"He means more to me than my life.
I will do everything for him."
1646
02:40:50,292 --> 02:40:56,125
"He's with me. I like him. I
will accept whatever he likes."
1647
02:40:56,292 --> 02:41:02,208
"He means more to me than my life.
I will do everything for him."
1648
02:41:04,792 --> 02:41:10,667
"Let me buy something sweet
and spicy, something he likes."
1649
02:41:10,667 --> 02:41:16,458
"Let me buy some snacks and confectionary."
1650
02:41:17,000 --> 02:41:28,708
"I have to say it to him today."
1651
02:41:36,042 --> 02:41:37,583
"I have found the treasure of love."
1652
02:41:38,000 --> 02:41:40,917
"I have found the treasure of love."
1653
02:41:40,917 --> 02:41:44,958
"I feel overwhelmed on finding my love."
1654
02:41:45,917 --> 02:41:50,625
"I have found the treasure of love."
1655
02:41:50,792 --> 02:41:55,208
"I have found the treasure of love."
1656
02:41:55,625 --> 02:41:59,833
"I feel overwhelmed on finding my love."
1657
02:42:00,625 --> 02:42:05,625
"I have found the treasure of love."
1658
02:42:23,875 --> 02:42:33,250
"Darkness was all around me.
My dear ones were far away."
1659
02:42:34,042 --> 02:42:43,333
"I know now the value of
dreams and relationships."
1660
02:42:44,000 --> 02:42:49,000
"I understand love now."
1661
02:42:49,000 --> 02:42:53,375
"Nobody cared for me like you did."
1662
02:42:53,750 --> 02:42:58,375
"Rubbed off me have
these qualities of yours."
1663
02:42:58,542 --> 02:43:03,250
"I have found love."
1664
02:43:03,417 --> 02:43:07,375
"I have found love."
1665
02:43:07,667 --> 02:43:12,375
"I have found the treasure of love."
1666
02:43:12,542 --> 02:43:16,500
"I feel overwhelmed that I have found love."
1667
02:43:17,500 --> 02:43:23,000
"I have found the treasure of love."
1668
02:43:24,042 --> 02:43:25,125
"He conquered."
1669
02:43:26,625 --> 02:43:27,750
"He came."
1670
02:43:29,000 --> 02:43:30,125
"He brought love."
1671
02:43:31,542 --> 02:43:32,625
"I have found love."
1672
02:43:33,917 --> 02:43:35,333
"I have found love."
124903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.