All language subtitles for Padmini.2023.MALAYALAM.WEBRip.NF_.en_

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,875 --> 00:02:09,625 Is this Rameshan sir's wedding venue? 2 00:02:09,708 --> 00:02:11,166 Yes, yes! Come on in. 3 00:02:11,250 --> 00:02:13,458 Once, I entered the wrong wedding venue. 4 00:02:13,708 --> 00:02:15,125 That's why I wanted to be sure. 5 00:02:16,833 --> 00:02:18,666 The groom's father passed away many years ago. 6 00:02:19,125 --> 00:02:20,875 That lady in the silk sari is his mother. 7 00:02:21,125 --> 00:02:22,000 She's an Ayurvedic Doctor. 8 00:02:22,708 --> 00:02:23,750 Sudarshanan isn't here? 9 00:02:23,833 --> 00:02:25,416 You didn't invite him, right? 10 00:02:25,708 --> 00:02:27,208 Still, you could've brought him. 11 00:02:27,291 --> 00:02:28,541 Sudh holds his dignity in high regard. 12 00:02:29,833 --> 00:02:32,500 That guy on the side is the groom's brother, Rahul. 13 00:02:32,583 --> 00:02:34,708 I told you to get a gold facial done. 14 00:02:35,000 --> 00:02:36,833 Now look, I'm stealing all your thunder. 15 00:02:37,333 --> 00:02:40,416 Bro, make sure your hands don't shake when you tie the nuptial chain. 16 00:02:40,500 --> 00:02:41,750 Oh, Venu, shut up! 17 00:02:41,833 --> 00:02:44,250 That's Venu, their cousin's husband. 18 00:02:44,333 --> 00:02:45,333 He's from Trivandrum. 19 00:02:45,416 --> 00:02:46,458 Look, the bride is here! 20 00:02:50,166 --> 00:02:51,833 Rameshan could've gotten a better girl! 21 00:02:51,916 --> 00:02:53,000 She hasn't adorned many gold ornaments, as well! 22 00:02:53,083 --> 00:02:55,458 That necklace must weigh around three and a half sovereigns, no? 23 00:02:55,541 --> 00:02:56,791 Hi, Sister Shantha. 24 00:02:56,958 --> 00:02:59,125 We were just talking about Rameshan's bride. 25 00:02:59,208 --> 00:03:01,125 Of course! Do try to be a tad mindful though! 26 00:03:04,083 --> 00:03:05,166 Don't delay it. 27 00:03:05,250 --> 00:03:06,500 It's the auspicious time for the marriage. 28 00:03:06,666 --> 00:03:07,708 Get the nuptial chain. 29 00:03:18,791 --> 00:03:20,625 Rahul! Stop fiddling with the phone. 30 00:03:20,708 --> 00:03:22,708 Bring everyone onto the stage to click pictures. 31 00:03:25,416 --> 00:03:26,250 Smile, please. 32 00:03:27,083 --> 00:03:28,500 Sister, please smile. 33 00:03:28,625 --> 00:03:30,125 Come on. 34 00:03:30,250 --> 00:03:31,583 Now, both of you look here. 35 00:03:31,916 --> 00:03:34,500 Come on! She's your wife now. Stand closer! 36 00:03:34,875 --> 00:03:35,875 Brother Shankunni... 37 00:03:35,958 --> 00:03:37,166 Come let's click a picture. 38 00:03:37,250 --> 00:03:38,500 Is that necessary? 39 00:03:38,583 --> 00:03:40,958 Don't we need a photo of Brother Shankunni at Rameshan's wedding?! 40 00:03:41,041 --> 00:03:42,583 I don't even have a single photo of mine at home. 41 00:03:42,791 --> 00:03:43,916 I guess I'll take one now. 42 00:03:44,000 --> 00:03:46,125 Is anyone left to eat? Hurry, please. 43 00:03:46,208 --> 00:03:47,541 They need to enter the house before the auspicious hour ends. 44 00:03:47,875 --> 00:03:49,083 Hey, where are you off to? 45 00:03:49,166 --> 00:03:51,000 You already ate, right? Go and sit inside the vehicle. 46 00:03:51,333 --> 00:03:53,500 - Where's Rameshan, Mom? - They are having food. 47 00:03:53,583 --> 00:03:54,583 Isn't this over yet? 48 00:03:54,666 --> 00:03:56,333 Let's go to the registrar's office and complete the formalities. 49 00:03:56,416 --> 00:03:58,708 Avial... 50 00:03:58,791 --> 00:04:00,000 Son, some avial for me. 51 00:04:00,875 --> 00:04:01,791 Sorry, I was wrong. 52 00:04:01,875 --> 00:04:02,958 It isn't avial, it's erissery. 53 00:04:03,166 --> 00:04:05,041 Whatever! Serve it! 54 00:04:06,166 --> 00:04:08,333 -So what if the sambar was too salty, -Erissery... 55 00:04:08,416 --> 00:04:09,875 the payasam was burnt beyond repair! 56 00:04:09,958 --> 00:04:10,875 Erissery... 57 00:04:12,166 --> 00:04:14,833 Sir, now put one spoonful into the mouth. 58 00:04:15,208 --> 00:04:16,750 Into her mouth! 59 00:04:16,833 --> 00:04:17,791 Not your mouth! 60 00:04:18,041 --> 00:04:19,916 Hey, Kannan, enough of your photography! 61 00:04:20,041 --> 00:04:21,458 It's time. Come, let's go. 62 00:04:21,541 --> 00:04:22,500 Come, quick! 63 00:04:22,583 --> 00:04:24,541 Almost done! Just two last pictures. 64 00:04:24,625 --> 00:04:25,875 Both of you look here. 65 00:04:26,958 --> 00:04:28,708 Oh! Perfect candid! 66 00:04:30,166 --> 00:04:32,208 Rahul, take Mom and go home. 67 00:04:32,333 --> 00:04:34,958 And on the way, buy some bananas from Sukumaran's shop. 68 00:04:35,041 --> 00:04:35,875 A full bunch, okay? 69 00:04:38,708 --> 00:04:40,583 Damn! When will we reach the registrar's office? 70 00:04:40,833 --> 00:04:42,958 By now the registrar would've probably locked up and gone home! 71 00:04:47,708 --> 00:04:50,041 Now, both of you sign here. 72 00:04:50,583 --> 00:04:51,875 - Hello, Rahul. - Yes. 73 00:04:51,958 --> 00:04:53,416 - The marriage registration is over. - Okay. 74 00:04:53,500 --> 00:04:54,625 - We are about to leave. - Alright. 75 00:04:54,708 --> 00:04:57,750 - Keep the snacks ready for the guests. - Everything's set. 76 00:04:57,833 --> 00:04:59,708 But the aunties here are fighting over 77 00:04:59,791 --> 00:05:00,958 who gets to carry the lamp and welcome the bride. 78 00:05:01,041 --> 00:05:03,375 Do one thing! Tell everyone to hold a lamp and stand. 79 00:05:05,125 --> 00:05:05,958 Rameshan, my brother-in-law! 80 00:05:06,416 --> 00:05:07,250 Come here. 81 00:05:07,875 --> 00:05:09,833 Brother-in-law, the wedding went smoothly! 82 00:05:10,416 --> 00:05:12,666 {\an8}This is your first night after the wedding! 83 00:05:13,583 --> 00:05:14,583 {\an8}You should ace it! 84 00:05:15,083 --> 00:05:16,000 Go nail it, man! 85 00:05:16,250 --> 00:05:19,291 Go on! May all auspiciousness be on you! 86 00:05:19,666 --> 00:05:22,166 {\an8}CONGRATULATIONS TO RAMESHAN (34) ON HIS WEDDING 87 00:05:22,250 --> 00:05:24,041 {\an8}O crow, the honest wanderer! 88 00:05:24,208 --> 00:05:26,083 {\an8}O crow, the one without an abode! 89 00:05:26,416 --> 00:05:28,791 {\an8}Dark on the outside And bright on the inside 90 00:05:28,875 --> 00:05:30,875 {\an8}O crow, you poor innocent soul! 91 00:05:31,208 --> 00:05:34,666 {\an8}I clapped my hands and beckoned you While I fed my ancestors 92 00:05:35,083 --> 00:05:38,166 {\an8}Yet, the next day, as your cries echoed I hurled stones your way 93 00:05:38,666 --> 00:05:42,166 {\an8}When deceit exhausts your weary flight Return, my winged wanderer 94 00:05:42,375 --> 00:05:44,166 {\an8}Stop wandering, you vagabond 95 00:05:44,875 --> 00:05:47,083 {\an8}I yearn for the sound of your caws Like a hymn in my ears 96 00:05:47,166 --> 00:05:49,458 {\an8}I yearn for the flutter Of your black wings 97 00:05:49,916 --> 00:05:52,250 O Smrithi, memories wield mischief 98 00:05:52,333 --> 00:05:54,583 More than death's grip upon a life 99 00:05:56,333 --> 00:05:57,250 Smrithi... 100 00:05:57,583 --> 00:05:59,083 - It's about you, Smrithi! - Really? 101 00:05:59,166 --> 00:06:00,000 Yes 102 00:06:00,250 --> 00:06:02,500 Did you write poems about me so many years ago? 103 00:06:04,666 --> 00:06:08,208 This book "The Crow on the Banyan Tree" is my bestseller. 104 00:06:08,291 --> 00:06:09,125 Really? 105 00:06:09,958 --> 00:06:10,833 May I continue? 106 00:06:11,625 --> 00:06:12,583 Is there more? 107 00:06:13,291 --> 00:06:14,833 Of course. I've recited only half of it. 108 00:06:15,541 --> 00:06:16,750 I'll read the remaining by myself. 109 00:06:19,500 --> 00:06:21,666 - Here. - I mean, later on. 110 00:06:21,875 --> 00:06:22,916 I will read it tomorrow. 111 00:06:23,708 --> 00:06:24,708 Okay, that's cool. 112 00:06:25,208 --> 00:06:27,458 You'll read it tomorrow morning, right? 113 00:06:28,208 --> 00:06:29,041 That will be good. 114 00:06:48,625 --> 00:06:49,666 This trophy... 115 00:06:49,750 --> 00:06:50,583 Oh, no! 116 00:06:51,625 --> 00:06:52,750 Did you get scared? 117 00:06:53,166 --> 00:06:54,000 Hey, no! 118 00:06:55,833 --> 00:06:57,791 This is the first time there's been a power cut on my wedding night. 119 00:06:58,375 --> 00:07:01,750 I mean, this is the first time there's a power cut in my house at night! 120 00:07:03,125 --> 00:07:04,875 Why are you scared when I am with you? 121 00:07:05,583 --> 00:07:06,416 Look over there! 122 00:07:06,666 --> 00:07:07,625 Such a lovely moonlight! 123 00:07:13,416 --> 00:07:15,541 Do you like the moonlight, Smrithi? 124 00:07:15,625 --> 00:07:16,458 A lot! 125 00:07:19,583 --> 00:07:22,708 How about we go for a walk under the moonlight? 126 00:07:24,250 --> 00:07:26,166 That's exactly what I was about to tell you! 127 00:07:26,250 --> 00:07:27,375 - Seriously? - Yes! 128 00:07:28,083 --> 00:07:30,708 Anyway, it is so boring to chit-chat inside this closed room. 129 00:07:30,791 --> 00:07:31,625 True. 130 00:07:31,708 --> 00:07:35,416 I want to take a stroll with you and gaze at the moon and the stars... 131 00:07:36,041 --> 00:07:37,541 It will even calm us down. 132 00:07:39,958 --> 00:07:42,125 Actually, we have the same wavelength. 133 00:07:42,958 --> 00:07:43,833 That's true. 134 00:07:45,166 --> 00:07:46,916 So, shall we go out for a walk? 135 00:07:47,541 --> 00:07:48,375 Yes. 136 00:07:48,791 --> 00:07:49,625 Come. 137 00:07:51,583 --> 00:07:52,500 Watch your steps. 138 00:07:53,416 --> 00:07:55,000 - Oh, no! - Hey, it's okay. 139 00:07:55,083 --> 00:07:55,958 Just bumped into... 140 00:07:56,041 --> 00:07:56,875 the gifts. 141 00:07:59,375 --> 00:08:00,416 I'll close the door. 142 00:08:00,500 --> 00:08:01,375 Okay. 143 00:08:04,833 --> 00:08:05,708 Slowly... 144 00:08:08,333 --> 00:08:09,458 That's my uncle, Vasu. 145 00:08:09,541 --> 00:08:10,583 Don't wake him up. 146 00:08:10,708 --> 00:08:12,583 Nobody should know that we are not here. 147 00:08:12,666 --> 00:08:14,666 Yeah, that's right. If he sees us, he'll also come. 148 00:08:16,125 --> 00:08:18,166 Aren't you scared of snakes, Smrithi? 149 00:08:18,416 --> 00:08:20,000 No, why do you ask, Rameshan? 150 00:08:20,208 --> 00:08:21,791 We should've taken a torch. 151 00:08:21,875 --> 00:08:22,916 That's okay. 152 00:08:23,166 --> 00:08:25,291 When I am with you, nothing can scare me. 153 00:08:25,875 --> 00:08:27,166 What a bright moonlight, right? 154 00:08:27,291 --> 00:08:28,166 Yeah. 155 00:08:28,666 --> 00:08:29,708 The torch of nature! 156 00:08:30,958 --> 00:08:32,125 The torch of nature! 157 00:08:33,375 --> 00:08:34,416 When we received your proposal, 158 00:08:34,500 --> 00:08:36,500 the first thing that struck me was the name. 159 00:08:36,833 --> 00:08:37,833 - Which name? - Smrithi. 160 00:08:38,000 --> 00:08:39,291 - Oh! - Which means, memories. 161 00:08:40,166 --> 00:08:41,125 Who gave you this name? 162 00:08:41,208 --> 00:08:42,041 My uncle, Unni. 163 00:08:42,375 --> 00:08:43,375 Is he a poet? 164 00:08:43,666 --> 00:08:44,625 Why do you ask? 165 00:08:44,958 --> 00:08:48,041 If he is, we'll make him name our baby too. 166 00:08:48,583 --> 00:08:49,750 We will call him when the baby is born. 167 00:08:51,833 --> 00:08:54,458 This farmland is ours, it's around three and a half acres. 168 00:08:54,541 --> 00:08:55,458 Really?! 169 00:08:56,083 --> 00:08:58,125 We need to sow pumpkin this year. 170 00:08:58,416 --> 00:08:59,333 We will. 171 00:09:02,875 --> 00:09:04,708 I learned to swim in that pond. 172 00:09:04,791 --> 00:09:05,625 - That one? - Yeah. 173 00:09:05,708 --> 00:09:08,583 Ammukutty and I were always there after school. 174 00:09:08,666 --> 00:09:09,625 Who's Ammukutty? 175 00:09:11,083 --> 00:09:12,916 Ammukutty... is an old friend of mine. 176 00:09:13,000 --> 00:09:13,875 Oh! 177 00:09:13,958 --> 00:09:14,958 She's married now. 178 00:09:15,166 --> 00:09:16,791 I don't even have her number. 179 00:09:18,416 --> 00:09:19,708 Such a pleasant night, right? 180 00:09:19,791 --> 00:09:20,875 - Yes, yes. - So nice and cool. 181 00:09:20,958 --> 00:09:21,833 Yes. 182 00:09:22,458 --> 00:09:23,958 Isn't there a banyan tree nearby? 183 00:09:24,083 --> 00:09:24,916 Yes! 184 00:09:25,000 --> 00:09:27,833 There is a banyan tree after this turn. 185 00:09:27,916 --> 00:09:28,750 Really? 186 00:09:28,833 --> 00:09:31,916 That's the same banyan tree from "The Crow on the Banyan Tree." 187 00:09:32,000 --> 00:09:33,416 - Oh. - I will show you, come. 188 00:09:39,625 --> 00:09:40,791 Who's here at this hour? 189 00:09:41,250 --> 00:09:42,166 That's Siju. 190 00:09:43,916 --> 00:09:46,166 We had to do this because we had no other choice. 191 00:09:46,750 --> 00:09:48,916 We tried to elope a lot of times before the wedding. 192 00:09:49,583 --> 00:09:51,708 But my father had locked me up in the house. 193 00:09:53,500 --> 00:09:55,583 We know this is an unforgivable mistake. 194 00:09:55,791 --> 00:09:57,666 And that apologies won't change a thing! 195 00:09:57,833 --> 00:09:59,166 Still, I'm sorry. 196 00:10:02,375 --> 00:10:03,250 Thanks. 197 00:10:03,375 --> 00:10:04,750 - Thanks. - Come. 198 00:10:05,958 --> 00:10:07,541 If you've any parting words, say them now. 199 00:10:07,625 --> 00:10:08,458 Don't hesitate. 200 00:10:08,541 --> 00:10:09,458 Say it. 201 00:10:14,291 --> 00:10:16,083 Don't have any hard feelings, okay, Rameshan? 202 00:10:16,500 --> 00:10:18,291 I'm leaving before anyone else sees me. 203 00:10:32,666 --> 00:10:33,583 {\an8}Hurry! 204 00:11:02,708 --> 00:11:05,708 My thoughts shatter 205 00:11:08,625 --> 00:11:12,291 My heart breaks 206 00:11:13,916 --> 00:11:17,708 With an ember I silently ignite mind 207 00:11:19,666 --> 00:11:23,125 This serene journey Rhythmic and lonely 208 00:11:34,458 --> 00:11:35,666 {\an8}Pachari Shaju, 209 00:11:35,750 --> 00:11:37,291 {\an8}Kuzhimanthi Rafi, 210 00:11:37,458 --> 00:11:39,166 {\an8}Pazham Pori Ratheesh, 211 00:11:39,250 --> 00:11:40,500 Reel-baby Keerthi, 212 00:11:40,583 --> 00:11:41,791 Pattaya Shashi... 213 00:11:41,875 --> 00:11:43,083 Oh! Thank Goodness! 214 00:11:43,291 --> 00:11:44,166 My name is not there. 215 00:11:44,708 --> 00:11:47,250 But Amminikuttan doesn't need another insulting moniker! 216 00:11:48,291 --> 00:11:49,291 Those students... 217 00:11:49,375 --> 00:11:50,250 Teacher... 218 00:11:52,250 --> 00:11:53,083 What's the matter? 219 00:11:53,166 --> 00:11:56,208 Some bratty students have written nicknames for the teachers. 220 00:11:57,666 --> 00:12:00,250 We should find out who wrote this and make them erase it! 221 00:12:00,458 --> 00:12:02,041 Is that really necessary, Rafi sir? 222 00:12:02,666 --> 00:12:05,083 It will remain there until we find out who wrote it. 223 00:12:05,541 --> 00:12:06,458 Let us erase it. 224 00:12:06,875 --> 00:12:09,500 {\an8}What is it?! Are you all watching a show?! 225 00:12:09,916 --> 00:12:11,625 Why are you here? Is anybody serving biryani here?! 226 00:12:11,708 --> 00:12:12,875 But Kuzhimanthi is here, sir! 227 00:12:14,541 --> 00:12:16,916 Listen, they have only mocked strict teachers 228 00:12:17,000 --> 00:12:18,708 who don't dance to their tunes. 229 00:12:19,166 --> 00:12:21,458 In that case, Rameshan sir's name should be on the wall. 230 00:12:21,541 --> 00:12:22,708 But it isn't there! 231 00:12:25,083 --> 00:12:26,958 What is this for? To put up a status? 232 00:12:27,833 --> 00:12:28,958 Shouldn't we complain? 233 00:12:30,250 --> 00:12:31,333 Sir, we must complain! 234 00:12:31,583 --> 00:12:33,666 We need to find the people who did this and suspend them. 235 00:12:33,958 --> 00:12:34,833 Right? 236 00:12:35,958 --> 00:12:36,833 Rafi sir... 237 00:12:37,083 --> 00:12:40,458 The way to deal with these nicknames is to be calm and cool about it. 238 00:12:40,625 --> 00:12:42,375 If we start reacting, it will only invite more trouble. 239 00:12:55,083 --> 00:12:56,208 Padmini... 240 00:13:08,625 --> 00:13:09,625 See you tomorrow. 241 00:13:10,833 --> 00:13:14,083 Padmini 242 00:13:16,833 --> 00:13:20,041 Padmini 243 00:13:24,375 --> 00:13:25,291 Sister Shantha. 244 00:13:25,500 --> 00:13:26,750 Tell me, Lalitha. 245 00:13:26,833 --> 00:13:27,791 What are you doing? 246 00:13:28,125 --> 00:13:30,833 Look at this, all are half-dead. So dried up! 247 00:13:30,916 --> 00:13:31,750 That's true. 248 00:13:31,833 --> 00:13:33,541 They have started rotting. 249 00:13:34,541 --> 00:13:35,375 Sister Shantha... 250 00:13:35,875 --> 00:13:38,375 Since morning, there's this mark on my neck... 251 00:13:38,458 --> 00:13:39,291 Look. 252 00:13:39,375 --> 00:13:41,416 It's itchy and it's burning, as well. 253 00:13:43,125 --> 00:13:45,083 Stop teasing! It's not what you think it is! 254 00:13:45,708 --> 00:13:48,291 Vijay removes his dental implants before sleeping. 255 00:13:48,500 --> 00:13:49,958 This seems like an insect's bite. 256 00:13:50,041 --> 00:13:52,083 Sure. Come inside. I'll take a look. 257 00:13:53,500 --> 00:13:55,458 - Give me a sapling of this. - Yes. 258 00:14:14,333 --> 00:14:15,958 Rameshan has planted plantains, right? 259 00:14:17,041 --> 00:14:19,583 Given the circumstances, plantains are the best bet. 260 00:14:20,333 --> 00:14:22,291 - What circumstances? - I meant the weather. 261 00:14:23,291 --> 00:14:25,375 These days all crops are getting ruined! 262 00:14:25,583 --> 00:14:27,708 - Take a look at this, sister. - Show me. 263 00:14:28,833 --> 00:14:30,250 It's very itchy. 264 00:14:32,916 --> 00:14:34,041 This isn't too bad. 265 00:14:34,125 --> 00:14:34,958 It will heal. 266 00:14:35,041 --> 00:14:36,708 I'll give you tablets. 267 00:14:39,125 --> 00:14:41,500 Aren't you looking for any girl for Rameshan? 268 00:14:42,875 --> 00:14:45,750 He isn't interested in girls or marriage anymore. 269 00:15:06,500 --> 00:15:08,250 Even if he is, it won't do any good. 270 00:15:08,541 --> 00:15:10,708 It was such a scandalous blow to his reputation! 271 00:15:11,541 --> 00:15:13,083 Why are you bringing it all up? 272 00:15:14,375 --> 00:15:17,208 Sister, mark my words. She'll pay dearly for this. 273 00:15:17,291 --> 00:15:20,875 Poor Rameshan accompanied her with a torch so that she could elope with her lover. 274 00:15:20,958 --> 00:15:22,750 Imagine how much love he has in his heart. 275 00:15:24,041 --> 00:15:25,958 She'll understand its value one day. 276 00:15:26,333 --> 00:15:28,208 But he didn't take any torch. 277 00:15:29,166 --> 00:15:31,541 The other day, Vijay was talking about 278 00:15:32,125 --> 00:15:34,500 how Rameshan stood there, all heartbroken, 279 00:15:34,625 --> 00:15:36,708 when he went to collect the money for his wedding pavilion. 280 00:15:36,791 --> 00:15:37,625 Oh! 281 00:15:37,875 --> 00:15:40,208 It breaks my heart when I think about it. 282 00:15:41,166 --> 00:15:44,208 Don't break your heart. Take this medicine and eat it. 283 00:15:44,291 --> 00:15:45,125 Here. 284 00:15:45,333 --> 00:15:46,208 Shall I go? 285 00:15:49,375 --> 00:15:50,500 Rameshan... 286 00:15:50,583 --> 00:15:52,833 - you will... - Live forever, isn't it?! 287 00:15:55,208 --> 00:15:56,708 Are you happy now that you've heard it all? 288 00:16:12,666 --> 00:16:15,791 As the burning lamp that I am 289 00:16:17,708 --> 00:16:21,250 My lover, you snuffed me out 290 00:16:23,500 --> 00:16:28,125 From the piercing brambles, as your sole 291 00:16:28,208 --> 00:16:33,916 Didn't I shield you? 292 00:16:35,166 --> 00:16:40,000 Even when you departed, forgetting it all 293 00:16:40,833 --> 00:16:45,666 I perched on this branch Waiting for you, in vain 294 00:16:46,541 --> 00:16:50,833 It failed to thaw you Or ignite your awakening 295 00:16:51,416 --> 00:16:56,833 You cast aside all the love and connection 296 00:16:57,750 --> 00:17:00,250 O my crow on the banyan tree 297 00:17:00,625 --> 00:17:03,125 An unyielding agony envelops me 298 00:17:03,458 --> 00:17:08,166 In this thundering firestorm I suffer endlessly 299 00:17:09,083 --> 00:17:10,791 Like a withered plantain, left useless 300 00:17:10,875 --> 00:17:12,375 She's a sensible girl. 301 00:17:12,708 --> 00:17:14,333 She didn't let the wedding feast go to waste. 302 00:17:14,416 --> 00:17:15,833 But Rameshan is totally wasted now. 303 00:17:16,125 --> 00:17:17,875 Good that he came in a Premier Padmini car. 304 00:17:17,958 --> 00:17:20,250 - Imagine if it was any other car! - Hi, Padmini uncle. 305 00:17:20,333 --> 00:17:22,666 Innova Rameshan, Scorpio Rameshan, 306 00:17:22,750 --> 00:17:23,708 Pulsar Rameshan... 307 00:17:23,791 --> 00:17:24,875 Isn't Pulsar a bike? 308 00:17:24,958 --> 00:17:26,000 So what? Can't they elope on a bike? 309 00:17:26,083 --> 00:17:28,416 Well, now I don't miss having a daughter! 310 00:17:28,500 --> 00:17:30,875 Nowadays, people call me Padmini's mother. 311 00:17:30,958 --> 00:17:31,916 Padmini Rameshan! It has a nice ring to it. 312 00:17:32,000 --> 00:17:33,333 Feels nice to say the name out loud, as well! 313 00:17:33,416 --> 00:17:35,333 - Padmini... - Padmini... 314 00:17:35,416 --> 00:17:37,166 - Padmini... - Padmini! 315 00:17:37,250 --> 00:17:38,416 - Padmini. - Padmini... 316 00:17:38,500 --> 00:17:39,458 Padmini... 317 00:17:39,541 --> 00:17:41,625 Padmini... 318 00:17:42,291 --> 00:17:43,416 Half kg onion. 319 00:17:45,000 --> 00:17:46,583 You didn't go to Shankunni Brother's house? 320 00:17:46,666 --> 00:17:47,500 No. 321 00:17:47,708 --> 00:17:49,500 I thought it would be better to go when there isn't much crowd. 322 00:17:49,750 --> 00:17:50,916 When did he die? 323 00:17:51,333 --> 00:17:52,208 At 4:30. 324 00:17:52,416 --> 00:17:53,416 The funeral is tomorrow. 325 00:17:55,041 --> 00:17:56,833 I'll go there after closing the shop. 326 00:17:58,833 --> 00:18:00,625 - What's new with you, Rameshan? - Nothing. 327 00:18:01,750 --> 00:18:03,375 Oh! You're looking for them? 328 00:18:03,458 --> 00:18:04,500 They aren't here today. 329 00:18:04,708 --> 00:18:07,458 After drinking six days a week, they rest on Sundays. 330 00:18:09,250 --> 00:18:11,458 How can you live in fear like this, Rameshan? 331 00:18:12,375 --> 00:18:13,791 You won't understand how it is. 332 00:18:14,416 --> 00:18:16,666 I feel at peace only when I get to college. 333 00:18:17,333 --> 00:18:18,708 There are still plenty of folks in town... 334 00:18:18,875 --> 00:18:20,916 who mock and smile when they see me. 335 00:18:21,250 --> 00:18:23,333 But, even I smile when I see you. 336 00:18:24,625 --> 00:18:27,375 Maybe they are just giving you a friendly smile. 337 00:18:27,625 --> 00:18:30,416 People have already forgotten about your wedding. 338 00:18:31,166 --> 00:18:32,208 But I haven't forgotten it! 339 00:18:33,666 --> 00:18:34,875 It was my hard-earned money. 340 00:18:34,958 --> 00:18:35,875 How can I forget it? 341 00:18:37,291 --> 00:18:38,500 Sir, I'll give you a discount. 342 00:18:38,583 --> 00:18:40,291 Just pay me 10,000 bucks. 343 00:18:40,375 --> 00:18:41,375 Watch out! 344 00:18:41,458 --> 00:18:42,416 Sir... 345 00:18:42,500 --> 00:18:43,583 Sir, open this and see. 346 00:18:43,666 --> 00:18:45,708 If you see this album, you'll want to take it home. 347 00:18:46,250 --> 00:18:47,083 Sir... 348 00:18:47,250 --> 00:18:48,333 Let me be honest with you. 349 00:18:48,500 --> 00:18:51,291 I didn't do such a good job even with my wedding album! 350 00:18:51,375 --> 00:18:52,250 I swear. 351 00:18:52,333 --> 00:18:53,291 I don't need it. 352 00:18:53,958 --> 00:18:55,541 At least give me 5000 rupees. 353 00:18:55,625 --> 00:18:57,041 That's all I paid for printing this. 354 00:18:57,125 --> 00:18:58,416 Who told you to print this? 355 00:18:58,875 --> 00:19:00,208 You knew she ran away, right? 356 00:19:01,583 --> 00:19:04,875 {\an8}I thought she would come back by the time this album was ready. 357 00:19:04,958 --> 00:19:05,791 {\an8}That's why! 358 00:19:06,541 --> 00:19:07,875 Okay, let's settle for 3000. 359 00:19:10,291 --> 00:19:13,833 {\an8}I've convinced my mind that I never had such a wedding. 360 00:19:14,208 --> 00:19:16,916 {\an8}My wife from this album scooted away with those memories. 361 00:19:17,083 --> 00:19:18,708 {\an8}But only the wife from this album is gone, 362 00:19:18,791 --> 00:19:20,958 {\an8}the rest of your family and relatives are still here. 363 00:19:22,583 --> 00:19:23,666 {\an8}It won't start. 364 00:19:23,875 --> 00:19:26,583 {\an8}Even if you don't understand my situation, this scooter does. 365 00:19:26,666 --> 00:19:27,583 {\an8}That's why it won't start. 366 00:19:27,750 --> 00:19:29,000 {\an8}Did you mess with my scooter? 367 00:19:29,083 --> 00:19:31,458 {\an8}What! Pay me for my photography, first! 368 00:19:31,625 --> 00:19:33,125 {\an8}You can worry about your scooter later! 369 00:19:37,083 --> 00:19:37,958 {\an8}Rameshan! 370 00:19:38,625 --> 00:19:40,541 {\an8}I need Shankunni's picture to print the flex. 371 00:19:40,625 --> 00:19:41,666 {\an8}- So? - So... 372 00:19:41,750 --> 00:19:43,541 {\an8}can you give me your wedding album? 373 00:19:48,000 --> 00:19:48,833 {\an8}Here, take this! 374 00:19:51,625 --> 00:19:52,458 3000! 375 00:19:52,708 --> 00:19:53,541 Sir! 376 00:19:55,416 --> 00:19:56,750 The freezer isn't cold enough? 377 00:19:56,833 --> 00:19:58,916 Have you been here for long? 378 00:19:59,000 --> 00:20:01,250 Yeah, it has been a while. When is the funeral? 379 00:20:01,500 --> 00:20:03,625 Tomorrow. Some relatives haven't arrived yet. 380 00:20:05,625 --> 00:20:06,833 Rahul isn't here? 381 00:20:06,916 --> 00:20:08,333 He's sitting at home. 382 00:20:08,500 --> 00:20:10,125 None of this matters to him. 383 00:20:10,916 --> 00:20:11,750 Aji... 384 00:20:12,416 --> 00:20:13,958 Did you inform Krishnan Uncle? 385 00:20:14,291 --> 00:20:15,791 No need to call and inform him. 386 00:20:15,875 --> 00:20:17,750 Did he call us when his father died? 387 00:20:17,958 --> 00:20:19,791 Oh, no! I called and informed him. 388 00:20:20,041 --> 00:20:21,125 - Did you know? - Yes. 389 00:20:21,208 --> 00:20:22,083 Darn it! 390 00:20:22,208 --> 00:20:23,750 It's okay, will see when Grandma dies. 391 00:20:24,208 --> 00:20:25,416 Did sister Shantha come? 392 00:20:25,750 --> 00:20:26,791 She's sitting somewhere there. 393 00:20:27,083 --> 00:20:29,625 Come. I want to tell you something. 394 00:20:30,708 --> 00:20:31,875 Who? A distant relative? 395 00:20:31,958 --> 00:20:33,083 Son of the elder daughter. 396 00:20:33,166 --> 00:20:35,291 He went to Kodaikanal to celebrate New Year's Eve. 397 00:20:35,375 --> 00:20:36,583 It's August month, right? 398 00:20:36,666 --> 00:20:39,000 He went there last December but he hasn't returned yet. 399 00:20:39,083 --> 00:20:40,000 Wonderful! 400 00:21:15,375 --> 00:21:17,875 Rameshan, take her home. 401 00:21:18,000 --> 00:21:19,458 She needs to go to the loo. 402 00:21:19,541 --> 00:21:21,041 It's very crowded here. 403 00:21:21,250 --> 00:21:23,625 That's okay. Your house is nearby. I'll go by myself. 404 00:21:23,708 --> 00:21:25,666 No, no need to go alone at night. 405 00:21:25,750 --> 00:21:26,625 He'll take you there. 406 00:21:26,750 --> 00:21:27,916 Rameshan, go with her. 407 00:21:30,333 --> 00:21:31,166 - Come. - Go. 408 00:21:31,625 --> 00:21:33,208 If not today, it's okay if you come tomorrow. 409 00:21:34,041 --> 00:21:35,875 Sreeja was here. Didn't you see her? 410 00:21:35,958 --> 00:21:37,458 Yeah, I saw her while coming. 411 00:21:37,625 --> 00:21:39,500 What do you mean by saw her?! She's your wife, right? 412 00:21:39,958 --> 00:21:42,500 - No, I mean, she went home. - Say that then! 413 00:21:44,583 --> 00:21:45,583 It'll take two hours. 414 00:21:46,041 --> 00:21:47,625 Abu, towards the side... 415 00:21:47,708 --> 00:21:50,083 - There... place it in that corner! - Careful, man. 416 00:21:50,416 --> 00:21:52,500 - At least we have this picture! - Sir... 417 00:21:53,166 --> 00:21:54,250 The picture is nice, right? 418 00:21:56,041 --> 00:21:58,125 Keep it in that corner, man. Towards this side. 419 00:21:58,208 --> 00:22:01,458 DEEPEST CONDOLENCES SHANKUNNI (73) 420 00:22:06,625 --> 00:22:07,750 When you enter, the loo is on the right side. 421 00:22:07,833 --> 00:22:08,708 I know, brother. 422 00:22:09,041 --> 00:22:10,000 I'll go. 423 00:22:31,083 --> 00:22:33,541 It should be closer, that's the beauty! 424 00:22:48,500 --> 00:22:49,375 Hey! 425 00:22:50,791 --> 00:22:52,125 What should I say? 426 00:23:04,416 --> 00:23:06,208 What are you doing here? 427 00:23:06,625 --> 00:23:07,500 What do you have to say now? 428 00:23:08,000 --> 00:23:10,666 Didn't I say I'll come to your house and kiss you? 429 00:23:10,750 --> 00:23:13,208 Listen, my brother might come. Leave. 430 00:23:13,291 --> 00:23:15,416 He won't. I made him wait outside. 431 00:23:15,666 --> 00:23:16,500 Really?! 432 00:23:18,250 --> 00:23:19,458 You are bold! 433 00:23:19,541 --> 00:23:20,416 I am, right? 434 00:23:20,500 --> 00:23:23,041 Even I'll come to your house like this once. 435 00:23:23,541 --> 00:23:24,541 You really made him wait outside? 436 00:23:27,000 --> 00:23:27,958 Brother-in-law... 437 00:23:32,250 --> 00:23:33,083 You... 438 00:23:33,875 --> 00:23:35,291 need to get married immediately. 439 00:23:36,625 --> 00:23:37,458 Laya... 440 00:23:38,250 --> 00:23:39,750 Laya's age is the same as your brother's. 441 00:23:40,000 --> 00:23:41,666 No... that's not what I... 442 00:23:41,750 --> 00:23:43,041 You know, I understand... 443 00:23:43,791 --> 00:23:46,791 It will be fine once you get married. 444 00:23:47,500 --> 00:23:49,291 Tomorrow itself, we'll go and see a doctor. 445 00:23:49,375 --> 00:23:51,458 I mean, we'll see a matchmaker. 446 00:23:51,958 --> 00:23:52,791 Okay? 447 00:23:53,833 --> 00:23:54,708 Don't worry. 448 00:23:55,208 --> 00:23:56,041 It will be fine. 449 00:23:56,333 --> 00:23:57,166 Come. 450 00:24:15,833 --> 00:24:19,541 BROTHER-IN-LAW VENU 451 00:24:19,625 --> 00:24:23,000 A 65-year-old unmarried man's rotten body was found in a closed house. 452 00:24:23,083 --> 00:24:26,208 The deceased has been identified as Satheesan, a native of Kottayam. 453 00:24:26,291 --> 00:24:28,833 This incident marks the third isolated occurrence this week. 454 00:24:32,833 --> 00:24:34,750 O crow, the honest wanderer! 455 00:24:34,833 --> 00:24:36,791 O crow, the one without an abode! 456 00:24:37,125 --> 00:24:41,375 Dark on the outside And bright on the inside 457 00:24:53,208 --> 00:24:54,750 Let's go, Thanku! 458 00:24:57,333 --> 00:24:59,083 I've been waiting forever! 459 00:25:00,041 --> 00:25:01,083 The longer you wait, 460 00:25:01,166 --> 00:25:02,666 the better your facial works its magic! 461 00:25:02,750 --> 00:25:04,000 The facial will do its thing! But... 462 00:25:04,416 --> 00:25:05,583 my perfume's smell will fade! 463 00:25:05,666 --> 00:25:07,416 - Hey, Thanku! - Hi, Venu! 464 00:25:07,916 --> 00:25:09,041 I was waiting for you. 465 00:25:09,125 --> 00:25:10,333 - Come on in. - Yes. 466 00:25:10,875 --> 00:25:12,791 But, Thanku... What about my girl? 467 00:25:13,416 --> 00:25:15,291 Don't worry! Your girl isn't going anywhere! 468 00:25:15,833 --> 00:25:17,708 We'll leave right after this. Just five minutes. 469 00:25:18,083 --> 00:25:21,333 These days women prefer punctual men. 470 00:25:21,416 --> 00:25:24,083 Thanks to your exceptional punctuality, we've seen 49 potential matches for you! 471 00:25:24,458 --> 00:25:26,791 Go out for five minutes and smoke a cigarette. 472 00:25:26,875 --> 00:25:27,833 I'll join you by then. 473 00:25:27,916 --> 00:25:29,291 But I stopped smoking! 474 00:25:29,500 --> 00:25:31,958 These days women prefer men who don't smoke! 475 00:25:32,625 --> 00:25:34,333 Oh, Jayan! Please just sit down! 476 00:25:40,000 --> 00:25:40,875 Biodata? 477 00:25:45,916 --> 00:25:46,750 Horoscope? 478 00:25:47,875 --> 00:25:48,750 Don't worry about that. 479 00:25:48,958 --> 00:25:52,333 Well, nowadays women like atheists. 480 00:25:53,500 --> 00:25:54,333 Is that true?! 481 00:25:54,500 --> 00:25:56,375 My dear, Jayan! Just sit down! 482 00:25:59,875 --> 00:26:01,583 Why is the marital status column empty? 483 00:26:01,833 --> 00:26:02,750 Aren't you single? 484 00:26:03,166 --> 00:26:04,500 - No. - Then? 485 00:26:05,750 --> 00:26:06,625 His wife... 486 00:26:08,125 --> 00:26:08,958 is gone. 487 00:26:09,333 --> 00:26:10,333 So young? 488 00:26:12,000 --> 00:26:14,625 Jayan, what is the opposite of a widow? 489 00:26:14,916 --> 00:26:15,750 I meant... 490 00:26:16,166 --> 00:26:17,833 his wife eloped with someone else. 491 00:26:17,958 --> 00:26:19,375 If you have that option, tick that! 492 00:26:22,708 --> 00:26:24,000 Don't worry, sir! 493 00:26:24,083 --> 00:26:25,916 I'll find a perfect profile for you! Alright? 494 00:26:30,166 --> 00:26:31,000 Look, sir. 495 00:26:33,875 --> 00:26:35,583 I only keep good profiles. 496 00:26:35,833 --> 00:26:37,875 There are students, teachers... 497 00:26:38,041 --> 00:26:39,125 and even a principal! 498 00:26:39,833 --> 00:26:41,083 I don't see anything good. 499 00:26:42,291 --> 00:26:43,291 Actually... 500 00:26:43,375 --> 00:26:45,833 there aren't many second marriage profiles. 501 00:26:46,583 --> 00:26:47,750 We are okay with fresh ones too! 502 00:26:48,291 --> 00:26:49,208 Rameshan is fresh, as well! 503 00:26:49,458 --> 00:26:50,333 Do you know why? 504 00:26:50,416 --> 00:26:52,083 She ran away on the first day. 505 00:26:58,125 --> 00:26:59,041 Listen up, Jayan! 506 00:26:59,375 --> 00:27:02,083 Remember, even you haven't had your wedding night yet! 507 00:27:02,541 --> 00:27:03,458 Just one second, sir. 508 00:27:08,541 --> 00:27:09,375 Yeah. 509 00:27:09,666 --> 00:27:10,583 This one... 510 00:27:10,750 --> 00:27:13,708 - This one seems okay. - I had called dibs on this girl! 511 00:27:14,250 --> 00:27:15,833 Thanku, she's mine! 512 00:27:15,916 --> 00:27:17,458 Are you seriously planning to get her married twice?! 513 00:27:18,250 --> 00:27:20,208 Just calm down, Jayan! Go and sit there! 514 00:27:21,250 --> 00:27:22,125 Go on! 515 00:27:23,375 --> 00:27:24,666 Sit over there. Go on. 516 00:27:24,750 --> 00:27:27,625 Sir, I'll find some matching profiles for you. 517 00:27:27,833 --> 00:27:29,958 Be ready. On Sunday, we'll go and see a potential bride! 518 00:27:40,666 --> 00:27:42,208 Let's go the other way. 519 00:27:45,541 --> 00:27:47,541 His banyan tree and crow! 520 00:27:47,666 --> 00:27:49,291 It should be set on fire! 521 00:27:53,958 --> 00:27:55,250 Aren't we going to Vadakancherry first? 522 00:27:56,500 --> 00:27:58,041 After that, we can go to Chittoor. 523 00:27:59,750 --> 00:28:01,708 We don't have to go and see all these girls today itself. 524 00:28:01,791 --> 00:28:04,166 No, no! We must go and see them today itself. 525 00:28:04,958 --> 00:28:07,333 After two long years, you finally had a change of heart today! 526 00:28:08,458 --> 00:28:10,458 Do you know how happy your mother is? 527 00:28:11,083 --> 00:28:14,583 So, let's go and see a girl and fix the wedding today itself! 528 00:28:15,791 --> 00:28:17,125 Come on, smile a little at least! 529 00:28:17,208 --> 00:28:18,958 After all, you are going to see your potential bride! 530 00:28:22,458 --> 00:28:25,166 Why did you ask him to not worry about the horoscope? 531 00:28:26,583 --> 00:28:28,041 Horoscopes don't matter. 532 00:28:28,708 --> 00:28:30,166 The only thing that matters is a person's mindset! 533 00:28:32,333 --> 00:28:34,000 You could've worn a sari, dear. 534 00:28:34,083 --> 00:28:35,875 This is more than enough! 535 00:28:36,791 --> 00:28:38,416 I already told you I'm not interested. 536 00:28:38,500 --> 00:28:39,958 Then why did you call them, Mom? 537 00:28:40,708 --> 00:28:42,916 You've already avoided a lot of proposals! 538 00:28:43,125 --> 00:28:45,375 These folks belong to a decent family. 539 00:28:45,791 --> 00:28:47,125 The groom has a nice job. 540 00:28:47,833 --> 00:28:49,250 Whatever! After all, it is his second marriage, right? 541 00:28:49,833 --> 00:28:50,708 So what? 542 00:28:50,791 --> 00:28:52,458 Shouldn't we consider your age too? 543 00:28:52,916 --> 00:28:55,041 Just because a girl is beyond the typical age for marriage 544 00:28:55,291 --> 00:28:57,416 doesn't mean she'll only receive marriage proposals from divorcees. 545 00:28:57,708 --> 00:28:59,333 Let me see if I can find the right guy! 546 00:28:59,500 --> 00:29:02,625 With all these demands, I doubt if you're ever going to find someone! 547 00:29:02,708 --> 00:29:03,541 I will! 548 00:29:03,833 --> 00:29:04,708 I'll find myself a man, 549 00:29:04,791 --> 00:29:06,083 who cherishes me like the apple of his eye, 550 00:29:06,291 --> 00:29:09,416 loves me with all his heart, showers me with surprises, 551 00:29:09,500 --> 00:29:11,583 and is the most romantic guy ever! 552 00:29:12,750 --> 00:29:15,625 Thanks to your fantasies, you've become 32 years old! 553 00:29:16,625 --> 00:29:18,875 As if that was the only reason! 554 00:29:19,708 --> 00:29:22,583 In that case, where is your husband who married you at the age of 18? 555 00:29:26,666 --> 00:29:28,041 I think they're here! 556 00:29:45,250 --> 00:29:46,583 - Come, let's go. - What's wrong? 557 00:29:47,333 --> 00:29:49,500 This house isn't good. 558 00:29:49,916 --> 00:29:51,250 - The house?! - Unlock the door. 559 00:29:52,083 --> 00:29:53,333 {\an8}Has he suddenly become a Feng Shui expert? 560 00:29:54,500 --> 00:29:55,583 The house seems fine. 561 00:30:01,958 --> 00:30:03,500 Are you here to see the girl or buy a car?! 562 00:30:03,583 --> 00:30:04,416 Listen... 563 00:30:04,583 --> 00:30:06,166 {\an8}Were you sent by the matchmaker, Thanku? 564 00:30:09,125 --> 00:30:10,125 Yes. 565 00:30:10,750 --> 00:30:11,666 But... 566 00:30:12,291 --> 00:30:13,875 Well, there are no issues as such... 567 00:30:16,000 --> 00:30:17,666 Actually, the groom isn't interested. 568 00:30:17,750 --> 00:30:18,916 But he didn't even see the girl. 569 00:30:19,041 --> 00:30:20,250 No, not the girl... 570 00:30:20,541 --> 00:30:22,375 - he didn't like the house. - The house?! 571 00:30:22,458 --> 00:30:25,708 Actually, the house, that car... the whole setup... 572 00:30:25,791 --> 00:30:27,291 Sister, please don't do anything. 573 00:30:27,375 --> 00:30:28,250 Rameshan is a nice guy. 574 00:30:28,458 --> 00:30:29,458 - Tell her... - Hey, no! 575 00:30:30,000 --> 00:30:30,833 Get inside the car! 576 00:30:30,958 --> 00:30:31,833 Hey, you! 577 00:30:32,083 --> 00:30:33,958 {\an8}My house and car don't meet your standards? 578 00:30:34,125 --> 00:30:36,250 Unlike you, I don't have to depend on taxis to get around! 579 00:30:36,458 --> 00:30:39,250 Listen! Is this how you behave with our guests? 580 00:30:39,333 --> 00:30:40,916 Well, the guests should have some courtesy. 581 00:30:41,000 --> 00:30:43,666 This is his second marriage, and he's already eyeing my assets! 582 00:30:43,958 --> 00:30:46,291 Seems like your first marriage had the same storyline! 583 00:30:46,375 --> 00:30:47,708 No wonder that girl dumped you! 584 00:30:48,708 --> 00:30:49,958 Yes, I'm getting married for the second time. 585 00:30:50,041 --> 00:30:53,000 Unlike you who remains unmarried at 32 with no suitors in sight. 586 00:30:54,083 --> 00:30:54,958 Open the door. 587 00:30:55,208 --> 00:30:56,500 Stop right there! Let me show you! 588 00:30:56,583 --> 00:30:57,916 - Dear! - Oh, no! 589 00:30:58,000 --> 00:30:59,166 Is she getting a gun?! 590 00:30:59,583 --> 00:31:02,500 Well, brother-in-law, is this how your long-awaited marriage meet and greet ends? 591 00:31:02,583 --> 00:31:03,875 HEAVENLY 592 00:31:05,875 --> 00:31:06,708 What's this? 593 00:31:07,125 --> 00:31:08,666 It's the list of wedding proposals that I've received. 594 00:31:08,750 --> 00:31:10,333 Well, courier it now. 595 00:31:10,416 --> 00:31:15,125 DEVI SADANAM 596 00:31:19,666 --> 00:31:20,625 I don't want anything anymore. 597 00:31:21,375 --> 00:31:23,083 Neither a marriage nor a family! 598 00:31:24,125 --> 00:31:25,583 And I'm not going anywhere. 599 00:31:26,125 --> 00:31:27,083 You're right! 600 00:31:27,208 --> 00:31:28,583 Let the girls come to you. 601 00:31:28,666 --> 00:31:30,083 Why should we go after them... 602 00:31:30,541 --> 00:31:31,416 only to get insulted in return? 603 00:31:48,000 --> 00:31:49,666 {\an8}So, you're from Perumthalmanna. 604 00:31:51,250 --> 00:31:52,791 Where do you stay? 605 00:31:52,958 --> 00:31:53,916 In a hostel, sir. 606 00:31:55,833 --> 00:31:56,666 {\an8}Sir... 607 00:31:57,250 --> 00:31:58,083 {\an8}Come in. 608 00:31:58,250 --> 00:31:59,916 We have the Arts Committee meeting now. 609 00:32:00,458 --> 00:32:02,416 {\an8}I'll join you right after this. 610 00:32:02,958 --> 00:32:04,458 {\an8}This is Rafi. 611 00:32:04,833 --> 00:32:06,625 {\an8}He works in your department. Mathematics. 612 00:32:06,708 --> 00:32:08,875 {\an8}Rafi, she's our new guest lecturer. 613 00:32:09,375 --> 00:32:11,041 She is Shamala madam's replacement? 614 00:32:11,958 --> 00:32:12,833 What's your name? 615 00:32:22,541 --> 00:32:23,416 Did you call me? 616 00:32:24,583 --> 00:32:25,958 No. What happened? 617 00:32:27,666 --> 00:32:29,041 I felt like someone was calling my name. 618 00:32:39,708 --> 00:32:40,791 No one has called you. 619 00:32:41,875 --> 00:32:42,750 I know. 620 00:32:42,875 --> 00:32:44,458 {\an8}I have the Arts Committee meeting. 621 00:32:45,750 --> 00:32:47,041 {\an8}Oh, carry on, sir. 622 00:32:47,333 --> 00:32:48,541 Unlike you, I'm into sports. 623 00:32:51,083 --> 00:32:52,166 {\an8}You know like chess and stuff... 624 00:32:53,708 --> 00:32:55,125 You may start the lectures tomorrow itself. 625 00:32:55,208 --> 00:32:57,916 - Okay, sir. - We have an Arts Committee meeting. 626 00:32:58,000 --> 00:32:59,416 You may sit in the staff room. 627 00:32:59,500 --> 00:33:02,250 - Good morning, sir. - Hey, Nandini, meet our new teacher. 628 00:33:02,625 --> 00:33:05,000 - Please lead her to the staff room. - Okay, sir. 629 00:33:05,083 --> 00:33:05,916 Tell me. 630 00:33:06,000 --> 00:33:08,791 Thiruvathira dance has been assigned to Vilasini madam. 631 00:33:08,875 --> 00:33:11,458 - Vilasini? Can she handle it? - Of course. 632 00:33:11,541 --> 00:33:12,375 Are you sure? 633 00:33:12,541 --> 00:33:15,583 Also, Shaju's for drama. I'll do the follow-up. 634 00:33:15,666 --> 00:33:16,583 That's okay. 635 00:33:17,166 --> 00:33:18,041 But Rafi... 636 00:33:19,083 --> 00:33:22,125 do you think this new teacher will be interested in Arts? 637 00:33:22,458 --> 00:33:25,875 - If she is, bring her to the meeting. - You're right. I'll ask her. 638 00:33:26,791 --> 00:33:27,666 Teacher... 639 00:33:28,708 --> 00:33:29,583 Padmini... 640 00:33:40,375 --> 00:33:41,416 Who was that?! 641 00:33:42,916 --> 00:33:45,208 Does Rameshan sir get free kurtis? 642 00:33:45,416 --> 00:33:46,750 Maybe he's trying to look smart. 643 00:33:46,833 --> 00:33:47,833 Please don't ruin it. 644 00:33:48,083 --> 00:33:49,166 What's wrong with him? 645 00:33:49,583 --> 00:33:51,750 - Was that you?! - Not me, it was Rafi sir! 646 00:33:51,875 --> 00:33:52,708 Rafi sir. 647 00:33:58,541 --> 00:34:01,750 Don't you dare mess with me! 648 00:34:01,875 --> 00:34:04,750 Draw the name and I will shake your tree! 649 00:34:04,833 --> 00:34:07,250 Hey! Don't mess with me! 650 00:34:07,333 --> 00:34:08,666 Who told you to call out that name?! 651 00:34:11,833 --> 00:34:12,750 The principal! 652 00:34:23,291 --> 00:34:25,791 The one who used to make us stand outside is in the same position himself. 653 00:34:25,875 --> 00:34:29,041 Did he create such a ruckus that you asked him 654 00:34:29,333 --> 00:34:31,916 to bring his mother before entering the class? 655 00:34:33,208 --> 00:34:36,583 Can you see this thing on my nose? It's not a fly, but a plaster. 656 00:34:38,833 --> 00:34:42,250 We'll talk to him and make him understand the seriousness. 657 00:34:42,750 --> 00:34:43,666 He will never repeat this. 658 00:34:44,333 --> 00:34:46,958 Just this once, please forgive him and file this under lesson learned. 659 00:34:47,416 --> 00:34:49,916 Back home, everyone mocks him with this name. 660 00:34:50,458 --> 00:34:52,750 When he heard it in college... 661 00:34:53,375 --> 00:34:54,666 he lost it! 662 00:34:54,916 --> 00:34:56,791 So for this last time, please forgive him, bro! 663 00:34:57,291 --> 00:34:58,291 Bro?! 664 00:34:58,500 --> 00:34:59,875 I mean, bro... Not, bro! 665 00:35:01,375 --> 00:35:07,000 As mature individuals, we should forgive others for their mistakes. 666 00:35:08,166 --> 00:35:09,666 So, just this one time... 667 00:35:11,125 --> 00:35:11,958 I can't. 668 00:35:12,166 --> 00:35:13,041 Oh, no! 669 00:35:14,250 --> 00:35:16,083 I'll take action against him. 670 00:35:19,833 --> 00:35:21,750 Bro, is it really necessary to take action against him? 671 00:35:23,500 --> 00:35:24,375 Yes, it is. 672 00:35:39,208 --> 00:35:40,375 It's all for the sake of your job! 673 00:35:41,291 --> 00:35:42,875 Do I have to stand like this until evening? 674 00:35:43,208 --> 00:35:45,000 I don't know the rules that's the reason I'm asking. 675 00:35:49,666 --> 00:35:51,333 Two peas in a pod! 676 00:35:55,291 --> 00:35:59,083 Dear dead boss, please protect the living boss and the company. 677 00:35:59,333 --> 00:36:01,875 If you snatch the girl's phone when you go to see her 678 00:36:01,958 --> 00:36:05,041 and check her WhatsApp, you'll definitely get kicked out. 679 00:36:05,125 --> 00:36:07,125 They could've checked my WhatsApp in return. 680 00:36:07,791 --> 00:36:09,166 They're certainly hiding something. 681 00:36:09,250 --> 00:36:10,458 Or they won't behave like this. 682 00:36:10,916 --> 00:36:13,750 - Things should be transparent. - But privacy matters more, you know? 683 00:36:15,000 --> 00:36:16,333 Do you have WhatsApp, Narayanan? 684 00:36:16,875 --> 00:36:17,750 No. 685 00:36:17,833 --> 00:36:18,791 Do you have a smartphone? 686 00:36:19,041 --> 00:36:19,916 No. 687 00:36:20,416 --> 00:36:21,500 But I've common sense. 688 00:36:22,541 --> 00:36:26,125 You... go straight to my cabin and bring all the purchase orders so far. 689 00:36:26,208 --> 00:36:27,041 Let me check them. 690 00:36:27,125 --> 00:36:29,416 Sir, why are you sitting here in this heat? 691 00:36:29,500 --> 00:36:31,625 There is AC in your room. Can't you go and sit there? 692 00:36:32,833 --> 00:36:36,666 My father brought this company to this position by sitting right here. 693 00:36:36,958 --> 00:36:37,875 - Do you understand? - Yes. 694 00:36:38,083 --> 00:36:40,791 I have to sit here to increase productivity. 695 00:36:40,875 --> 00:36:41,875 - Do you understand? - Yes. 696 00:36:41,958 --> 00:36:42,791 Now, go! 697 00:36:43,708 --> 00:36:46,666 He still hasn't changed the garland on his dad's photo since he passed away! 698 00:36:48,166 --> 00:36:50,000 Why are these boys roaming around? 699 00:36:50,083 --> 00:36:51,375 Aren't they here to shoot the commercial? 700 00:36:51,458 --> 00:36:52,458 Why are they still here? 701 00:36:52,541 --> 00:36:55,875 I don't know when the perfect punchline for the commercial will strike me. 702 00:36:56,458 --> 00:36:59,041 If an idea strikes me out of the blue, I can immediately discuss it with them. 703 00:37:01,250 --> 00:37:02,875 May I ask you something? 704 00:37:02,958 --> 00:37:04,541 If this commercial succeeds, 705 00:37:04,875 --> 00:37:07,875 have you made any promise to produce their short film? 706 00:37:09,750 --> 00:37:10,833 You'll be losing money! 707 00:37:11,083 --> 00:37:13,166 Just concern yourself with the company's account. 708 00:37:13,250 --> 00:37:14,500 Don't worry about mine. 709 00:37:14,708 --> 00:37:15,541 Okay, I won't. 710 00:37:16,166 --> 00:37:17,166 Did you call Thanku? 711 00:37:17,875 --> 00:37:19,916 But you've already met a girl today. 712 00:37:20,375 --> 00:37:22,750 I can meet up to four girls in a day. 713 00:37:36,541 --> 00:37:37,375 SLEEP LIKE A LOG RAREERAM MATTRESS 714 00:37:37,958 --> 00:37:38,916 Raareeram mattress! 715 00:37:39,000 --> 00:37:40,083 That's my company. 716 00:37:40,333 --> 00:37:42,250 - The mattress is nice, isn't it? - Yeah. 717 00:37:42,333 --> 00:37:43,583 We use German technology. 718 00:37:44,375 --> 00:37:45,875 It's bent here. 719 00:37:46,000 --> 00:37:47,541 Don't you flip it every six months? 720 00:37:49,708 --> 00:37:50,541 Narayanan... 721 00:37:50,791 --> 00:37:54,000 Will Jayan snatch that girl's phone or something? 722 00:37:54,166 --> 00:37:57,208 Just check if there's any bruise on his face when he returns. 723 00:37:58,041 --> 00:38:00,125 First, he needs to ditch that safari suit and toss it away! 724 00:38:00,208 --> 00:38:01,083 Only then he'll change! 725 00:38:01,291 --> 00:38:02,333 That's true. 726 00:38:03,458 --> 00:38:04,375 What's it? 727 00:38:05,083 --> 00:38:06,000 No... 728 00:38:06,083 --> 00:38:09,083 We were saying that Jayan looks good in that attire. 729 00:38:09,166 --> 00:38:10,166 - Right? - Yes. 730 00:38:10,666 --> 00:38:12,458 That's true. Nice attire. 731 00:38:12,708 --> 00:38:14,500 Feels like I've seen it somewhere. 732 00:38:14,583 --> 00:38:16,208 Jayan's father used to wear the same suit 733 00:38:16,291 --> 00:38:17,333 when he went to see his prospective brides. 734 00:38:18,166 --> 00:38:19,541 Oh! That's it! 735 00:38:19,666 --> 00:38:20,958 No matter how good the mattress is, 736 00:38:21,041 --> 00:38:23,583 it will last long only if you flip it every six months. 737 00:38:25,291 --> 00:38:26,750 I've something to tell you. 738 00:38:27,250 --> 00:38:29,166 I know what you want to say. 739 00:38:30,208 --> 00:38:32,250 You must've had countless dreams lying in this bed. 740 00:38:32,708 --> 00:38:34,708 But never in your dreams did you expect to meet 741 00:38:34,916 --> 00:38:36,625 the owner of the mattress company like this! 742 00:38:36,708 --> 00:38:37,583 Am I right? 743 00:38:38,208 --> 00:38:39,041 No. 744 00:38:39,375 --> 00:38:40,250 No?! 745 00:38:40,875 --> 00:38:42,875 All those secrets you whispered to this mattress, 746 00:38:43,208 --> 00:38:46,916 little did you know its owner would come to hear them all. 747 00:38:47,000 --> 00:38:47,833 Isn't that right? 748 00:38:48,375 --> 00:38:49,208 That's also wrong. 749 00:38:49,416 --> 00:38:50,708 Wrong?! Then what is it? 750 00:38:52,333 --> 00:38:53,166 Get out. 751 00:38:54,625 --> 00:38:55,458 Get lost, you loser! 752 00:39:00,458 --> 00:39:01,750 - We come and go... - Thanku! 753 00:39:01,916 --> 00:39:03,583 We never return in pairs, only in threes. 754 00:39:05,166 --> 00:39:07,416 You went there to see your prospective bride. 755 00:39:07,666 --> 00:39:11,000 This is what will happen if you behave like some mattress salesman! 756 00:39:11,250 --> 00:39:14,250 This is the first time somebody has thrown me off my own mattress. 757 00:39:15,416 --> 00:39:17,333 In that case, let's try a different location. 758 00:39:17,416 --> 00:39:18,583 That teacher in Anjilimattam... 759 00:39:18,666 --> 00:39:20,000 - Alright, let's go there. - Yes. 760 00:39:20,083 --> 00:39:20,958 No need. 761 00:39:21,166 --> 00:39:23,000 But you can meet up to four girls in a day... 762 00:39:23,083 --> 00:39:24,916 I don't want to see any more girls. 763 00:39:25,791 --> 00:39:27,208 I'm going with this one! 764 00:39:28,291 --> 00:39:29,250 She's the one! 765 00:39:29,625 --> 00:39:32,125 The one born to carry my name with hers! 766 00:39:33,791 --> 00:39:35,625 Sreedevi Jayan! 767 00:39:40,291 --> 00:39:41,541 What did you do with that mattress? 768 00:39:41,666 --> 00:39:42,666 I put it up for sale on OLX. 769 00:39:42,750 --> 00:39:43,583 Who's going to use it?! 770 00:39:50,916 --> 00:39:51,833 Madam... 771 00:39:52,166 --> 00:39:54,125 - I'll call you back. - I wanted to discuss a case with you. 772 00:39:54,333 --> 00:39:55,708 Come, let's sit inside. 773 00:39:55,791 --> 00:39:57,500 No, it's okay. You've closed the door, don't open it again. 774 00:39:58,666 --> 00:40:00,708 It's a petty case. 775 00:40:01,000 --> 00:40:03,625 I was looking for a good lawyer. 776 00:40:04,041 --> 00:40:07,416 That's when my boss mentioned you. 777 00:40:07,708 --> 00:40:10,916 My boss said that you should plead my case. 778 00:40:11,750 --> 00:40:16,083 If my boss has recommended you, you must really be that good. 779 00:40:16,166 --> 00:40:19,833 Because my boss is very knowledgeable and intelligent. 780 00:40:19,958 --> 00:40:20,791 Oh! 781 00:40:21,166 --> 00:40:22,875 I want you to plead my case. 782 00:40:22,958 --> 00:40:24,750 Why not! Tell me about the case. 783 00:40:25,000 --> 00:40:26,958 Well... the case is such that... 784 00:40:27,083 --> 00:40:29,333 on the eve of last Vishu, 785 00:40:29,625 --> 00:40:32,791 while we were bursting firecrackers in the middle of the night, 786 00:40:33,083 --> 00:40:35,791 a firecracker went off 787 00:40:35,958 --> 00:40:38,166 and exploded inside my neighbor Biju's house. 788 00:40:38,625 --> 00:40:41,250 Biju was not inside the house at that time. 789 00:40:41,500 --> 00:40:42,625 Then who was there? 790 00:40:43,291 --> 00:40:45,208 Biju's wife and Biju's friend! 791 00:40:47,333 --> 00:40:48,666 And where was Biju? 792 00:40:49,208 --> 00:40:51,500 Next door, at Mallika's house. 793 00:40:51,708 --> 00:40:52,666 Oh! 794 00:40:52,875 --> 00:40:54,750 So Biju and his wife are seeking divorce now, is it? 795 00:40:54,833 --> 00:40:55,750 No. 796 00:40:55,958 --> 00:40:57,583 Biju's friend and his wife? 797 00:40:57,666 --> 00:40:58,958 They are leading a happy life. 798 00:40:59,416 --> 00:41:01,583 Oh, so Mallika and her husband want a divorce? 799 00:41:01,666 --> 00:41:02,583 No, they don't. 800 00:41:03,291 --> 00:41:04,708 Then who needs a divorce? 801 00:41:05,083 --> 00:41:06,041 Divorce?! 802 00:41:07,250 --> 00:41:12,375 Biju has filed a case against me for throwing that cracker into his house. 803 00:41:12,750 --> 00:41:15,041 I came to you regarding that case... 804 00:41:15,666 --> 00:41:17,583 Come on, man! I'm a family court lawyer. 805 00:41:19,333 --> 00:41:20,416 Family court?! 806 00:41:20,500 --> 00:41:21,333 Yes! 807 00:41:21,416 --> 00:41:25,291 Go and ask your knowledgeable and intelligent boss where he heard about me! 808 00:41:26,333 --> 00:41:27,458 I raised my hopes for nothing! 809 00:41:28,458 --> 00:41:30,291 But the boss did not tell me that! 810 00:41:38,958 --> 00:41:43,291 {\an8}My honey, my sweet milk My sugar 811 00:41:44,041 --> 00:41:48,375 Don't shatter, don't fade away My mirror 812 00:41:54,208 --> 00:41:58,416 My honey, my sweet milk My sugar 813 00:41:59,166 --> 00:42:03,500 Don't shatter, don't fade away My mirror 814 00:42:09,083 --> 00:42:10,000 I have a case. 815 00:42:10,791 --> 00:42:12,375 I clearly told you that day... 816 00:42:12,500 --> 00:42:13,458 It's a divorce case! 817 00:42:14,583 --> 00:42:16,291 I'm going to divorce my wife. 818 00:42:16,708 --> 00:42:17,875 My boss asked me to do it. 819 00:42:18,416 --> 00:42:19,916 I'll do whatever he asks me to. 820 00:42:25,625 --> 00:42:26,625 She is a nice person. 821 00:42:27,583 --> 00:42:29,041 But... my boss is also a nice guy. 822 00:42:29,125 --> 00:42:31,250 -I gazed slowly into your eyes -Slowly 823 00:42:31,625 --> 00:42:33,833 -And stole your heart away -Your heart away 824 00:42:34,125 --> 00:42:38,291 I fell in love with you Without a single thought to sway 825 00:42:38,375 --> 00:42:40,916 {\an8}O gentle river of rain 826 00:42:41,000 --> 00:42:43,083 Like the embrace Of the gulmohar tree's bough 827 00:42:45,083 --> 00:42:48,416 {\an8}Rajeesh, are you understanding what I'm trying to say... 828 00:42:49,041 --> 00:42:51,208 Didn't your wife hit you last week? 829 00:42:51,291 --> 00:42:53,250 - Yes. - How about we file a divorce case? 830 00:42:53,375 --> 00:42:54,916 We settled that problem. 831 00:42:55,250 --> 00:42:57,291 Don't settle! Get a divorce, man! 832 00:42:57,458 --> 00:42:58,916 I've got a good lawyer. 833 00:42:59,125 --> 00:43:00,375 She'll hit you again. 834 00:43:00,500 --> 00:43:02,541 You know how it goes once she gets used to it. 835 00:43:02,708 --> 00:43:03,541 Hello? 836 00:43:04,208 --> 00:43:05,250 This is Rajeesh's wife. 837 00:43:05,333 --> 00:43:06,250 What's the matter with you? 838 00:43:06,500 --> 00:43:09,125 Jayan, the call was on speaker. 839 00:43:15,875 --> 00:43:18,375 I was planning to come in person and apologize to you. 840 00:43:18,958 --> 00:43:23,333 I thought a case along with my apology would make the apology more meaningful. 841 00:43:28,166 --> 00:43:30,250 SLEEP LIKE A LOG RAREERAM MATTRESS 842 00:43:32,291 --> 00:43:33,250 Get it down. 843 00:43:33,333 --> 00:43:34,291 Be careful. 844 00:43:36,875 --> 00:43:38,583 Oh! This is your house! 845 00:43:38,833 --> 00:43:41,500 No wonder this road looked familiar to me. 846 00:43:41,916 --> 00:43:43,833 We are selecting a few lucky winners among 847 00:43:43,916 --> 00:43:46,958 our loyal customers through a lucky draw. 848 00:43:47,041 --> 00:43:49,625 They'll receive a brand-new mattress as a special gift. 849 00:43:50,375 --> 00:43:52,500 This time it was you! You're very lucky! 850 00:43:52,750 --> 00:43:55,666 Hey, ask her mother which room she wants it in. 851 00:44:03,333 --> 00:44:05,750 {\an8}Yesterday... we forgot to give you this. 852 00:44:06,625 --> 00:44:07,500 Come with me. 853 00:44:10,791 --> 00:44:12,291 Isn't he a bit too much? 854 00:44:12,666 --> 00:44:13,666 Not really. 855 00:44:14,416 --> 00:44:16,166 So are you going to take up that case? 856 00:44:16,708 --> 00:44:17,916 I don't mind considering it. 857 00:44:31,583 --> 00:44:33,583 Love you, sweetheart, love you! 858 00:44:33,750 --> 00:44:36,208 Whatever you say, I love you 859 00:44:36,666 --> 00:44:38,625 Love you over and over again 860 00:44:38,791 --> 00:44:41,125 A love you that drives me crazy 861 00:44:41,708 --> 00:44:43,750 Love you, sweetheart, love you! 862 00:44:43,875 --> 00:44:46,375 Whatever you say, I love you 863 00:44:46,791 --> 00:44:48,750 Love you over and over again 864 00:44:48,916 --> 00:44:51,250 A love you that drives me crazy 865 00:44:57,750 --> 00:44:59,416 How's Rameshan sir as a person? 866 00:45:00,041 --> 00:45:02,333 Looks like he missed the chance to properly introduce himself to you. 867 00:45:03,791 --> 00:45:05,375 - He's a decent bloke. - Alright then! 868 00:45:06,416 --> 00:45:07,416 That's why he's behaving like this. 869 00:45:08,958 --> 00:45:10,583 He's taken a week off and is currently holed up at home. 870 00:45:11,750 --> 00:45:13,583 I think he might even quit his job in fear of you. 871 00:45:14,416 --> 00:45:15,250 Oh, dear! 872 00:45:16,250 --> 00:45:17,125 I was just kidding. 873 00:45:17,500 --> 00:45:18,625 And he is nothing like us. 874 00:45:19,208 --> 00:45:21,416 Given his family's wealth, losing his job won't affect him 875 00:45:22,375 --> 00:45:23,916 Oh! So he's a rich guy then! 876 00:45:24,958 --> 00:45:26,000 He's not what he seems. 877 00:45:26,250 --> 00:45:27,416 He's a landlord. 878 00:45:34,958 --> 00:45:36,583 {\an8}- How was the movie yesterday? - It was okay. 879 00:45:37,833 --> 00:45:39,041 Hi, Rameshan. 880 00:45:40,416 --> 00:45:41,375 What are you up to, Rameshan? 881 00:45:41,541 --> 00:45:44,083 Did you get enough rest after your gymnastics performance? 882 00:45:44,666 --> 00:45:47,250 Your cool and calm reaction... 883 00:45:47,541 --> 00:45:49,291 spread like wildfire throughout the college. 884 00:45:50,708 --> 00:45:52,833 Isn't it nice to have old memories as nicknames, 885 00:45:53,458 --> 00:45:54,458 tagging along with us? 886 00:45:55,125 --> 00:45:57,166 {\an8}PADMINI RAMESHAN 887 00:45:58,333 --> 00:45:59,375 Aren't you free during the first hour? 888 00:45:59,791 --> 00:46:00,625 Come. 889 00:46:00,916 --> 00:46:02,250 Let's get done with the Arts work. 890 00:46:02,458 --> 00:46:04,041 - I'll also come, I've got work. - Come on. 891 00:46:28,666 --> 00:46:30,541 The event is on the 14th and it's already the 10th. 892 00:46:30,625 --> 00:46:32,166 - So, you'll handle the Thiruvathira. - Yes. 893 00:46:32,250 --> 00:46:33,875 Everyone's here. 894 00:46:33,958 --> 00:46:35,500 Please follow up with the drama team. 895 00:46:35,833 --> 00:46:36,833 You'll take care of it, right? 896 00:46:42,250 --> 00:46:43,166 Sit, sir. 897 00:46:46,291 --> 00:46:48,708 Rafi sir, what are we waiting for? 898 00:46:48,916 --> 00:46:50,083 - Can we begin? - Yes. 899 00:46:50,833 --> 00:46:51,750 Padmini... 900 00:46:55,875 --> 00:46:58,250 Sorry, she has the list and other details. 901 00:46:58,333 --> 00:46:59,666 Let's begin after she comes. 902 00:47:00,500 --> 00:47:02,166 Wasn't it Rameshan sir's job earlier? 903 00:47:02,250 --> 00:47:04,583 Rameshan has given up Arts. 904 00:47:04,666 --> 00:47:05,708 He's into Martial arts now. 905 00:47:06,583 --> 00:47:07,458 Stop it, sir. 906 00:47:08,541 --> 00:47:10,208 Oh! You are here! 907 00:47:11,041 --> 00:47:12,875 So, in order to avoid any confusion, 908 00:47:13,291 --> 00:47:16,875 we will specifically mention your names as Padmini madam and Padmini sir. 909 00:47:17,375 --> 00:47:18,708 Stop this, sir. 910 00:47:27,125 --> 00:47:28,500 - Rameshan! - Sir... 911 00:47:29,041 --> 00:47:31,000 What did you have to do that, Ratheesh sir? 912 00:47:31,416 --> 00:47:32,250 Rameshan... 913 00:47:35,291 --> 00:47:36,208 Hey, Rameshan... 914 00:47:42,583 --> 00:47:44,125 My father and mother got married here. 915 00:47:44,833 --> 00:47:45,708 What about us? 916 00:47:45,791 --> 00:47:47,083 No, I'll go for something different! 917 00:47:47,375 --> 00:47:49,208 Can't get too sentimental about everything. 918 00:47:49,666 --> 00:47:51,541 That's why I brought you here right away. 919 00:47:52,333 --> 00:47:54,166 Our wedding should be magnificent. 920 00:47:55,208 --> 00:47:56,875 My dream is to have a destination wedding. 921 00:47:57,333 --> 00:47:58,875 Won't it cost a fortune? 922 00:47:58,958 --> 00:47:59,916 So, what? 923 00:48:00,041 --> 00:48:01,708 Money is meant to be spent. 924 00:48:02,125 --> 00:48:03,458 There's a quote that goes... 925 00:48:04,250 --> 00:48:05,500 I forgot. 926 00:48:05,708 --> 00:48:06,916 I'll remember it when I don't need it. 927 00:48:07,833 --> 00:48:08,708 Anyway... 928 00:48:08,916 --> 00:48:11,541 Sree, once we're married, we'll bring your mother along with us. 929 00:48:12,291 --> 00:48:13,125 Sree! 930 00:48:13,375 --> 00:48:14,375 I shortened your name. 931 00:48:15,666 --> 00:48:16,791 We'll bring your mother here. 932 00:48:17,166 --> 00:48:19,791 If you ever get bored at home, you'll have some company. 933 00:48:20,375 --> 00:48:21,625 But I will go to court, right? 934 00:48:23,291 --> 00:48:24,166 That's not needed. 935 00:48:24,958 --> 00:48:25,875 I want to go. 936 00:48:26,833 --> 00:48:29,375 I've seen my mother struggling a lot without my father. 937 00:48:30,083 --> 00:48:32,875 I don't go to work just to escape boredom. 938 00:48:33,791 --> 00:48:36,458 Just like you think about your business all the time 939 00:48:36,541 --> 00:48:38,875 everyone values their jobs and career. 940 00:48:39,375 --> 00:48:40,291 Then, you may go. 941 00:48:41,125 --> 00:48:42,500 Okay? 942 00:48:58,541 --> 00:49:00,291 Among the books that came yesterday, 943 00:49:00,375 --> 00:49:03,041 is there a book called Like the Sky by Sajeevan Perilloor? 944 00:49:03,125 --> 00:49:05,750 Yes. Isn't it a new book? 945 00:49:05,833 --> 00:49:06,958 It's not numbered yet. 946 00:49:07,041 --> 00:49:08,625 So I won't be able to issue it now. 947 00:49:08,708 --> 00:49:10,916 - Am I allowed to read it here? - Oh, sure! 948 00:49:11,375 --> 00:49:13,083 But that teacher took that book, right? 949 00:49:13,500 --> 00:49:14,375 Oh! 950 00:49:15,291 --> 00:49:16,333 She must be somewhere there. 951 00:49:17,083 --> 00:49:17,958 Alright. 952 00:49:51,916 --> 00:49:53,583 I want that book after you number it. 953 00:49:54,041 --> 00:49:54,958 I'll come later. 954 00:49:57,458 --> 00:49:58,500 You came looking for this, right? 955 00:49:58,916 --> 00:49:59,750 Here you go. 956 00:50:01,375 --> 00:50:02,916 Don't let me get in the way of your reading. 957 00:50:23,500 --> 00:50:25,250 It's my name that makes you angry, right? 958 00:50:26,250 --> 00:50:27,708 But how is that my fault, sir? 959 00:50:28,958 --> 00:50:31,125 Now that there is a teacher called Padmini in this college. 960 00:50:31,958 --> 00:50:33,333 Just think of it this way, when someone calls 961 00:50:33,416 --> 00:50:35,166 you by that name, assume that they're calling me. 962 00:50:35,375 --> 00:50:36,375 Don't react. 963 00:50:37,125 --> 00:50:39,916 Your face is only beautiful with a smile. 964 00:50:47,000 --> 00:50:49,041 Library scenes like this are a dying breed! 965 00:50:49,375 --> 00:50:50,208 Beautiful comeback! 966 00:50:50,291 --> 00:50:54,583 {\an8}Oh precious heart So tender and serene 967 00:50:54,666 --> 00:50:56,291 {\an8}Oh precious heart 968 00:50:56,375 --> 00:51:00,791 She is the ink, the poetry on my paper 969 00:51:01,250 --> 00:51:06,291 The wind carries The fragrance of love today 970 00:51:07,000 --> 00:51:13,875 And it gently pursues me 971 00:51:14,916 --> 00:51:17,625 Like a radiant bride In a tapestry of bliss 972 00:51:17,791 --> 00:51:20,666 You dance through my dreams 973 00:51:20,750 --> 00:51:23,958 You knock upon The doors of my heart 974 00:51:26,583 --> 00:51:29,083 Pushing the doors ajar Breaking the lock 975 00:51:29,500 --> 00:51:31,333 You storm into my heart's sanctuary 976 00:51:31,416 --> 00:51:36,416 Come, steal my heart away When no eyes shall see 977 00:51:36,500 --> 00:51:38,291 Your handwriting is really nice. 978 00:51:42,416 --> 00:51:45,458 How did you know I would come to borrow this book that day? 979 00:51:46,541 --> 00:51:50,458 I noticed that your poems have been influenced by Sajeevan Perilloor. 980 00:51:53,208 --> 00:51:54,541 Have you read my poems?! 981 00:51:56,500 --> 00:51:58,833 Back in college, one of my friends proposed to me 982 00:51:58,916 --> 00:52:01,458 on Valentine's Day by giving me one of your books. 983 00:52:02,083 --> 00:52:02,916 And then? 984 00:52:03,291 --> 00:52:04,833 I broke that relationship right there and then. 985 00:52:05,958 --> 00:52:07,083 Was it that bad? 986 00:52:08,583 --> 00:52:11,458 Padmini... 987 00:52:11,541 --> 00:52:14,291 A thorn that pierces deep within 988 00:52:14,375 --> 00:52:16,916 O my beloved, you enchanting maiden 989 00:52:17,000 --> 00:52:20,250 Just close your eyes And lean on to me 990 00:52:20,333 --> 00:52:22,750 Padmini... 991 00:52:22,833 --> 00:52:25,666 You gracefully stroll into my heart 992 00:52:25,750 --> 00:52:31,791 My queen, you're the melody In my ears, my sweet darling 993 00:52:32,000 --> 00:52:36,250 O sweet maiden Who softly tiptoed into my heart 994 00:52:36,666 --> 00:52:37,625 O sweet maiden 995 00:52:37,708 --> 00:52:42,000 {\an8}O gentle river Serenading the pages of my poetry 996 00:52:42,708 --> 00:52:47,875 {\an8}The wind carries The fragrance of love today 997 00:52:48,625 --> 00:52:54,750 O playful minnow Teasing my ears with secrets 998 00:53:07,250 --> 00:53:12,958 Our dreams woven in gazes Forever entwined 999 00:53:13,291 --> 00:53:18,375 {\an8}O enchantress of my heart You came to set them free 1000 00:53:18,458 --> 00:53:24,000 {\an8}A lonely prince, stood In love's sacred shrine 1001 00:53:24,208 --> 00:53:27,041 On Thiruvathira's eve, in divine grace 1002 00:53:27,125 --> 00:53:30,416 Crossing seven mountains 1003 00:53:30,500 --> 00:53:36,208 The princess's arrival is nigh 1004 00:53:36,291 --> 00:53:42,458 He awaits with nuptial chains To bind their hearts 1005 00:53:42,541 --> 00:53:44,750 This is how you wash a car... 1006 00:53:44,833 --> 00:53:46,833 I can't even remember the last time I saw the rain. 1007 00:53:47,750 --> 00:53:48,625 What?! 1008 00:53:49,375 --> 00:53:51,500 I've been longing to see the rain. 1009 00:53:52,666 --> 00:53:54,250 - Brother-in-law... - Yes? 1010 00:53:54,583 --> 00:53:55,416 Who's the girl? 1011 00:53:56,958 --> 00:53:57,833 Which girl? 1012 00:54:00,083 --> 00:54:01,958 Don't act too smart, kiddo! 1013 00:54:03,250 --> 00:54:04,083 Brother... 1014 00:54:04,791 --> 00:54:07,166 only two types of people think about rain. 1015 00:54:07,333 --> 00:54:08,333 One is farmers. 1016 00:54:08,625 --> 00:54:10,500 And the other, new lovers. 1017 00:54:13,125 --> 00:54:16,500 I can tell you're jobless now after all the toil in your plantain farming. 1018 00:54:17,833 --> 00:54:18,666 Oh, my! 1019 00:54:19,166 --> 00:54:20,041 He's blushing! 1020 00:54:20,500 --> 00:54:21,791 Stop blushing! Stop it! 1021 00:54:24,583 --> 00:54:27,000 I actually came here to tell you about it. 1022 00:54:27,583 --> 00:54:30,041 But then I couldn't think of a way to bring it up. 1023 00:54:30,125 --> 00:54:31,541 Have you found a way then? 1024 00:54:31,916 --> 00:54:32,791 Are you all set? 1025 00:54:32,875 --> 00:54:34,541 Then gather the words and put them in a sentence. Who's she? 1026 00:54:35,000 --> 00:54:36,625 Didn't I tell you? In my college... 1027 00:54:36,875 --> 00:54:37,708 College?! 1028 00:54:38,458 --> 00:54:39,875 - You know her. - No. 1029 00:54:40,208 --> 00:54:41,541 I don't know. You tell me. 1030 00:54:43,000 --> 00:54:43,833 It's... 1031 00:54:44,791 --> 00:54:45,833 Padmini. 1032 00:54:46,166 --> 00:54:47,041 What?! 1033 00:54:48,333 --> 00:54:49,166 Padmini. 1034 00:54:49,666 --> 00:54:50,916 Oh, boy! 1035 00:54:51,541 --> 00:54:53,541 Did I just hear you say Padmini?! 1036 00:54:54,833 --> 00:54:55,958 Oh, my! 1037 00:54:56,541 --> 00:54:58,916 Good, you've finally overcome the fear associated with that name. 1038 00:54:59,000 --> 00:54:59,833 Congrats! 1039 00:55:01,750 --> 00:55:02,750 You know... 1040 00:55:03,041 --> 00:55:06,416 when the two of you walk through this town, no one will call you Padmini. 1041 00:55:06,583 --> 00:55:08,458 Even if someone does, she will look back. 1042 00:55:09,541 --> 00:55:10,416 She looked. 1043 00:55:10,625 --> 00:55:11,458 What?! 1044 00:55:11,791 --> 00:55:12,958 She already looked! 1045 00:55:14,125 --> 00:55:16,416 So you used Padmini to deal with Padmini? 1046 00:55:17,000 --> 00:55:18,041 I like that! 1047 00:55:18,625 --> 00:55:19,916 That's amazing! 1048 00:55:35,083 --> 00:55:37,333 {\an8}PADMINI RAMESHAN 1049 00:55:48,750 --> 00:55:51,500 Padmini... 1050 00:55:51,583 --> 00:55:54,291 A thorn that pierces deep within 1051 00:55:54,375 --> 00:55:57,041 O my beloved, you enchanting maiden 1052 00:55:57,125 --> 00:56:00,291 Just close your eyes And lean on to me 1053 00:56:00,375 --> 00:56:02,833 Padmini... 1054 00:56:02,916 --> 00:56:05,750 You gracefully stroll into my heart 1055 00:56:05,833 --> 00:56:12,083 My queen, you're the melody In my ears, my sweet darling 1056 00:56:12,166 --> 00:56:14,958 THIS WILL LOOK GOOD. WEAR THIS... 1057 00:56:31,000 --> 00:56:32,583 So Padmini, you are working, right? 1058 00:56:33,708 --> 00:56:34,541 Pardon? 1059 00:56:35,041 --> 00:56:37,000 I mean, you're a working woman, right? 1060 00:56:37,875 --> 00:56:39,666 Yes, in SN College. 1061 00:56:41,291 --> 00:56:44,041 Do you know Rameshan sir, who teaches there? 1062 00:56:45,625 --> 00:56:46,500 No. 1063 00:56:46,666 --> 00:56:49,500 But I know Rafi sir who was kicked by some Rameshan sir. 1064 00:56:50,083 --> 00:56:51,125 Ruined it! 1065 00:56:51,750 --> 00:56:53,458 I was trying to set a mood. 1066 00:56:54,000 --> 00:56:54,833 Why? 1067 00:56:55,708 --> 00:56:57,958 Well, this is your first meet and greet for marriage. 1068 00:56:58,708 --> 00:57:00,875 You will never be able to experience this again in your life. 1069 00:57:02,500 --> 00:57:03,583 Let me ask you the next question. 1070 00:57:04,666 --> 00:57:05,666 Do you believe in a higher power? 1071 00:57:06,208 --> 00:57:07,041 Yeah. 1072 00:57:07,333 --> 00:57:08,458 I am a staunch believer. 1073 00:57:08,625 --> 00:57:09,708 I go to the temple every day. 1074 00:57:10,416 --> 00:57:11,333 - Really? - Yeah. 1075 00:57:11,541 --> 00:57:13,583 Even I went to the temple in the morning. 1076 00:57:14,500 --> 00:57:16,125 - Next year... - Padmini... 1077 00:57:16,375 --> 00:57:17,250 Who? Me?! 1078 00:57:19,041 --> 00:57:19,958 No, it's us! 1079 00:57:22,125 --> 00:57:25,000 Vasu is my uncle's wife's sister's son. 1080 00:57:25,291 --> 00:57:28,041 Two days ago when we called Vasu to inquire about your family, 1081 00:57:28,125 --> 00:57:29,166 he mentioned it. 1082 00:57:29,583 --> 00:57:31,166 We didn't expect you to be related. 1083 00:57:31,375 --> 00:57:34,416 So you did your own little investigation, yes? 1084 00:57:35,375 --> 00:57:36,625 We did ask around. 1085 00:57:37,375 --> 00:57:40,541 Padmini had told us everything about Rameshan. 1086 00:57:40,750 --> 00:57:42,375 None of that matters to us. 1087 00:57:43,250 --> 00:57:45,625 The guy should be of her choice, 1088 00:57:45,708 --> 00:57:46,875 - that's all! - Exactly. 1089 00:57:48,375 --> 00:57:49,375 This is Padmini's uncle. 1090 00:57:49,458 --> 00:57:51,375 - Hello. - He's a village officer. 1091 00:57:51,666 --> 00:57:52,833 Sorry, I'm a bit late. 1092 00:57:52,916 --> 00:57:55,250 - I had to go for a land survey. - Oh. 1093 00:57:59,250 --> 00:58:00,583 Nice color choice. 1094 00:58:03,458 --> 00:58:05,000 - So, we're fixing this, right? - Yeah. 1095 00:58:05,791 --> 00:58:07,041 Is your job permanent? 1096 00:58:07,125 --> 00:58:09,083 Yes, I joined the college only after I was made permanent. 1097 00:58:09,166 --> 00:58:10,500 - Oh. - It's been a year now. 1098 00:58:11,750 --> 00:58:13,041 Shall we sit inside? 1099 00:58:15,166 --> 00:58:16,708 - Are you a Maths teacher? - No, Malayalam. 1100 00:58:16,791 --> 00:58:18,208 Padmini teaches Maths. 1101 00:58:18,416 --> 00:58:21,750 She told me about your first wedding and what happened after that. 1102 00:58:21,833 --> 00:58:23,416 On the wedding night... 1103 00:58:23,500 --> 00:58:24,333 Oh, yes, she told me. 1104 00:58:25,375 --> 00:58:28,000 Nowadays, such things are common. We don't care. 1105 00:58:30,000 --> 00:58:32,000 Even though you weren't at fault, getting a divorce 1106 00:58:32,083 --> 00:58:33,791 from the court would've been challenging, right? 1107 00:58:41,958 --> 00:58:43,541 Did none of you think about this until now? 1108 00:58:43,666 --> 00:58:46,125 Why would anyone think about a girl who ran away like that? 1109 00:58:46,208 --> 00:58:47,208 But it was registered, right? 1110 00:58:47,458 --> 00:58:49,250 You've been with him all this time, haven't you? 1111 00:58:49,333 --> 00:58:50,416 Why didn't you think about it? 1112 00:58:50,666 --> 00:58:52,500 You didn't, right? So that's what happened! 1113 00:58:52,583 --> 00:58:53,625 Nobody thought of it! 1114 00:58:53,791 --> 00:58:55,500 Well, there's no point in arguing now. 1115 00:58:55,583 --> 00:58:57,416 First, go to court and try to get a divorce. 1116 00:58:58,000 --> 00:58:59,500 And then we can pursue the same proposal! 1117 00:59:00,041 --> 00:59:00,958 Rameshan... 1118 00:59:01,750 --> 00:59:03,208 Hey, he's calling you. 1119 00:59:03,291 --> 00:59:05,166 - You think it's all set? - How will I know?! 1120 00:59:05,375 --> 00:59:06,416 Maybe he changed his mind. 1121 00:59:19,083 --> 00:59:20,291 You are wearing... 1122 00:59:20,875 --> 00:59:21,833 my shoes. 1123 00:59:36,416 --> 00:59:39,708 This half of the movie is brought to you by Raareeram Mattress. 1124 00:59:40,000 --> 00:59:41,958 One plus one, three! 1125 00:59:42,916 --> 00:59:46,000 {\an8}Raareeram Mattress! Happy mid-September offer. 1126 00:59:46,083 --> 00:59:49,750 {\an8}Buy a double bed and get a kids' mattress... 1127 00:59:50,083 --> 00:59:51,916 {\an8}absolutely free! 1128 00:59:52,291 --> 00:59:55,375 {\an8}Raareeram Mattress is made using German technology! 1129 00:59:55,500 --> 00:59:56,458 {\an8}To sleep like a log! 1130 00:59:56,541 --> 00:59:58,000 {\an8}Come, sleep like a log! 1131 00:59:58,083 --> 00:59:59,208 Raareeram 1132 01:00:01,750 --> 01:00:04,666 FAMILY COURT KOLLANKODU 1133 01:00:06,125 --> 01:00:08,083 Oh, no! So many people! 1134 01:00:09,125 --> 01:00:11,666 Now do you understand that you're not the only one with problems?! 1135 01:00:12,208 --> 01:00:13,791 Everyone has problems. 1136 01:00:17,125 --> 01:00:18,583 What is the name of the lawyer Padmini mentioned? 1137 01:00:18,708 --> 01:00:20,250 - Sreedevi. - Sreedevi... 1138 01:00:23,625 --> 01:00:25,583 I thought you won't come today. 1139 01:00:26,000 --> 01:00:27,000 How's that possible? 1140 01:00:27,208 --> 01:00:29,041 Today is the verdict for the case that I argued. 1141 01:00:29,416 --> 01:00:32,375 Usually, you're nowhere to be seen in court on the day of judgement. 1142 01:00:33,083 --> 01:00:36,375 Listen, Sherin, just because you've more cases than me, don't ridicule me! 1143 01:00:36,583 --> 01:00:39,041 Things have changed! I'll win today, you'll see! 1144 01:00:44,208 --> 01:00:45,833 Wow, you're on time! 1145 01:00:47,291 --> 01:00:48,625 Why does your face look different? 1146 01:00:48,708 --> 01:00:49,666 Different? 1147 01:00:50,500 --> 01:00:53,041 I didn't apply vermilion today. I always do. 1148 01:00:53,750 --> 01:00:54,750 I'm finally getting divorced! 1149 01:01:01,041 --> 01:01:02,333 Be seated. 1150 01:01:05,791 --> 01:01:06,666 You may begin. 1151 01:01:06,750 --> 01:01:09,833 Case number 510/2020 1152 01:01:09,958 --> 01:01:11,791 - Uthaman, Jaya. - Come, he's calling us. 1153 01:01:12,333 --> 01:01:13,166 Oh, sorry! 1154 01:01:13,250 --> 01:01:14,083 Come here. 1155 01:01:19,541 --> 01:01:21,541 Today is the verdict, right? 1156 01:01:22,458 --> 01:01:23,791 Be confident and issue the judgment, sir. 1157 01:01:26,791 --> 01:01:29,083 In the given case, the court finds insufficient evidence or reasoning 1158 01:01:29,166 --> 01:01:31,791 to support the granting of a divorce 1159 01:01:32,083 --> 01:01:34,208 on the basis of the husband's alleged over-affection, 1160 01:01:34,375 --> 01:01:37,250 as pleaded by the petitioner in this case. 1161 01:01:37,500 --> 01:01:39,333 Therefore, the petition has been dismissed. 1162 01:01:42,125 --> 01:01:43,416 What did you just say?! 1163 01:01:43,541 --> 01:01:44,416 I'll tell you. 1164 01:01:45,625 --> 01:01:47,541 Jaya, we won! 1165 01:01:52,583 --> 01:01:54,125 Is there a lawyer called Sreedevi here? 1166 01:01:54,208 --> 01:01:55,666 There are two people named Sreedevi here. 1167 01:01:55,750 --> 01:01:56,666 No, there are three. 1168 01:01:57,125 --> 01:01:59,375 I'm never wrong when it comes to the matter of ladies. There are three. 1169 01:01:59,500 --> 01:02:01,500 Fine, there are three. Which Sreedevi do you want? 1170 01:02:01,583 --> 01:02:03,333 Pick the best one among them. 1171 01:02:03,416 --> 01:02:04,541 Let me call and check. 1172 01:02:04,625 --> 01:02:05,458 Alright. 1173 01:02:06,166 --> 01:02:07,041 Okay. 1174 01:02:08,000 --> 01:02:09,125 The world is so ungrateful! 1175 01:02:09,208 --> 01:02:10,875 - Anyway... - Flirts with coats in courts! 1176 01:02:11,916 --> 01:02:15,125 Tell your father not to worry and to go ahead and fix the wedding date. 1177 01:02:15,375 --> 01:02:16,791 After all, I'm pleading your case. 1178 01:02:16,958 --> 01:02:18,375 I'll easily get you divorced! 1179 01:02:19,500 --> 01:02:20,333 Her phone is busy. 1180 01:02:21,625 --> 01:02:23,000 Where? Is he here? 1181 01:02:23,708 --> 01:02:24,875 Send me the number. 1182 01:02:25,916 --> 01:02:26,750 Okay. 1183 01:02:46,750 --> 01:02:48,083 We don't need this lawyer. 1184 01:02:51,750 --> 01:02:53,166 But we can't back out either. 1185 01:02:54,208 --> 01:02:55,958 Considering, she's Padmini's friend, how do we handle this? 1186 01:02:56,833 --> 01:02:57,666 Oh, right. 1187 01:02:59,083 --> 01:03:02,166 But in my opinion, we should stick with this lawyer itself. 1188 01:03:02,750 --> 01:03:03,958 Remember her performance that day? 1189 01:03:04,041 --> 01:03:06,625 Just half of that performance, but this time in the courtroom. 1190 01:03:06,708 --> 01:03:08,375 And the divorce will be yours! 1191 01:03:12,208 --> 01:03:13,166 But... 1192 01:03:13,458 --> 01:03:14,291 Listen, 1193 01:03:14,875 --> 01:03:15,875 there's another thing too. 1194 01:03:16,291 --> 01:03:17,791 There's a certain heroism in having the girl, 1195 01:03:17,875 --> 01:03:20,666 who could've been your potential bride, plead your case and win. 1196 01:03:21,333 --> 01:03:22,166 Right? 1197 01:03:22,833 --> 01:03:24,250 There is! Got it? 1198 01:03:27,583 --> 01:03:28,500 Hello. 1199 01:03:39,708 --> 01:03:42,708 Usually, people start looking for new brides once their divorce is finalized. 1200 01:03:47,291 --> 01:03:48,583 How many months has it been since the wedding? 1201 01:03:49,041 --> 01:03:50,666 Not months, it's been years. 1202 01:03:50,750 --> 01:03:51,583 Two years. 1203 01:03:52,166 --> 01:03:53,791 What were you doing all this time?! 1204 01:03:54,166 --> 01:03:55,958 He was in shock. 1205 01:03:56,166 --> 01:03:57,125 For two years?! 1206 01:03:57,208 --> 01:03:59,041 He got over the shock after a while... 1207 01:03:59,291 --> 01:04:01,750 but then he forgot about the divorce. 1208 01:04:01,916 --> 01:04:03,000 That's what happened. 1209 01:04:03,958 --> 01:04:05,583 This case is a bit complicated. 1210 01:04:06,541 --> 01:04:08,333 Not to forget, you also taunted me that day. 1211 01:04:10,458 --> 01:04:12,958 However, the reason I'm taking up this case isn't because I'm jobless. 1212 01:04:14,166 --> 01:04:15,291 We didn't say that. 1213 01:04:15,666 --> 01:04:16,833 No, I'm just telling you. 1214 01:04:17,625 --> 01:04:19,625 I can't say no when Padmini asks for my help. 1215 01:04:20,416 --> 01:04:22,625 But there's also another major reason. 1216 01:04:23,041 --> 01:04:23,875 What's that? 1217 01:04:23,958 --> 01:04:26,000 There's a certain heroinism in getting the guy who could've 1218 01:04:26,083 --> 01:04:28,041 been your potential groom, divorced. 1219 01:04:28,208 --> 01:04:29,708 - That's it! - Correct! 1220 01:04:35,333 --> 01:04:36,500 Fill up this form. 1221 01:04:41,625 --> 01:04:44,666 After we came to see you, did anyone else come? 1222 01:04:45,125 --> 01:04:47,375 What kind of a question is that?! My engagement is fixed. 1223 01:04:47,458 --> 01:04:48,333 Really? 1224 01:04:48,416 --> 01:04:49,750 My fiancé is a businessman. 1225 01:04:50,208 --> 01:04:51,416 The wedding will take place soon. 1226 01:04:51,500 --> 01:04:54,291 Unlike some people, we don't need to wait for divorce and all. 1227 01:04:56,666 --> 01:04:59,791 Come hibernate on Raareeram Mattress! 1228 01:04:59,875 --> 01:05:02,791 Buy one mattress and get four pillows free! 1229 01:05:02,875 --> 01:05:05,083 - Congrats. - Thanks. 1230 01:05:05,166 --> 01:05:06,625 - Will you have tea? - No, I'm good. 1231 01:05:07,458 --> 01:05:10,000 Raareeram Mattress Sleep like a log! 1232 01:05:10,208 --> 01:05:13,125 Sleep like a log! Raareeram 1233 01:05:16,625 --> 01:05:17,833 So, her name is Smrithi. 1234 01:05:20,125 --> 01:05:23,041 We can quickly move the mutual petition to the court. 1235 01:05:25,708 --> 01:05:27,125 The affidavit should be signed by both. 1236 01:05:28,666 --> 01:05:29,708 What are you doing? 1237 01:05:29,958 --> 01:05:31,166 You said to sign it. 1238 01:05:31,625 --> 01:05:33,458 Rameshan and Smrithi should sign it. 1239 01:05:33,708 --> 01:05:36,458 After signing it, bring Smrithi to my office tomorrow. 1240 01:05:37,125 --> 01:05:38,083 Bring her?! 1241 01:05:38,708 --> 01:05:41,083 Of course, she's the wife, right? Who else will you bring? 1242 01:05:43,583 --> 01:05:44,416 But... 1243 01:05:45,625 --> 01:05:47,250 we don't know where Smrithi is. 1244 01:05:48,416 --> 01:05:49,375 You don't know?! 1245 01:05:57,541 --> 01:05:58,416 Are you sure this is the right way? 1246 01:05:59,541 --> 01:06:00,375 Great! 1247 01:06:00,708 --> 01:06:02,583 Are you asking me the directions to your wife's house? 1248 01:06:04,875 --> 01:06:07,208 I have been here only once. I don't remember the route. 1249 01:06:09,000 --> 01:06:10,083 Aren't you a driver by profession? 1250 01:06:10,291 --> 01:06:11,791 Aren't you required to memorize directions? 1251 01:06:13,000 --> 01:06:15,750 But I don't accompany you as your driver, do I? 1252 01:06:19,625 --> 01:06:21,500 - Let's ask them. - Hold the stick. 1253 01:06:21,583 --> 01:06:23,416 - Why do I have to do everything?! - This woman! 1254 01:06:23,708 --> 01:06:26,875 Where's Keshavan's house, the one who runs the ration shop? 1255 01:06:27,583 --> 01:06:28,750 Keshavan's house... 1256 01:06:28,833 --> 01:06:31,291 The second house after this turning. 1257 01:06:31,500 --> 01:06:32,458 - This turning? - Yes. 1258 01:06:33,125 --> 01:06:35,416 Aren't you Keshavan's son-in-law? 1259 01:06:36,041 --> 01:06:37,291 I came to your wedding. 1260 01:06:37,458 --> 01:06:38,375 Do you remember me? 1261 01:06:40,291 --> 01:06:42,000 - Did you recognize him? - Yes. 1262 01:06:42,333 --> 01:06:44,208 - Poor guy! - Yes, yes. 1263 01:06:46,625 --> 01:06:47,708 {\an8}What's he doing here? 1264 01:06:48,250 --> 01:06:51,000 {\an8}Maybe he came to invite them to his second wedding. 1265 01:06:53,166 --> 01:06:54,083 Come. 1266 01:06:56,625 --> 01:06:58,916 Will this be the first time you see her father since that day? 1267 01:06:59,916 --> 01:07:03,125 He might just cry and fall at your feet out of guilt. 1268 01:07:03,333 --> 01:07:05,416 Don't sway. Show no signs of mercy whatsoever! 1269 01:07:06,541 --> 01:07:07,375 Come in. 1270 01:07:07,875 --> 01:07:08,791 Hello, Mother. 1271 01:07:08,875 --> 01:07:09,958 It's just the two of you? 1272 01:07:10,750 --> 01:07:12,083 You didn't bring Smrithi? 1273 01:07:15,500 --> 01:07:17,958 We want to meet Smrithi and talk to her. 1274 01:07:18,333 --> 01:07:19,208 Oh, dear! 1275 01:07:20,125 --> 01:07:21,791 But I've already married her off. 1276 01:07:22,125 --> 01:07:23,708 This isn't where you should come looking for her. 1277 01:07:23,791 --> 01:07:25,166 Go to her husband's house. 1278 01:07:26,250 --> 01:07:27,333 How can you say that... 1279 01:07:27,416 --> 01:07:29,375 Come on, talk! Tell me everything. 1280 01:07:30,041 --> 01:07:33,583 Say that she left the house because her husband was useless. 1281 01:07:33,833 --> 01:07:35,166 She disgraced our family and left me in shame. 1282 01:07:35,250 --> 01:07:37,458 No one should come here looking for her! 1283 01:07:40,041 --> 01:07:41,416 Why is he rolling his eyes at me? 1284 01:07:41,500 --> 01:07:43,333 Who the heck asked you to take her out of the house? 1285 01:07:43,541 --> 01:07:46,500 I had her locked up here and handed her to you with utmost care. 1286 01:07:48,625 --> 01:07:49,500 Didn't I? 1287 01:07:54,666 --> 01:07:55,583 Go inside! 1288 01:08:12,666 --> 01:08:15,375 I checked with the contacts in Smrithi's college. 1289 01:08:15,458 --> 01:08:16,541 Nobody has a clue. 1290 01:08:16,833 --> 01:08:18,833 She's not even on social media. 1291 01:08:19,250 --> 01:08:20,750 Did she change her name or something? 1292 01:08:21,500 --> 01:08:22,416 Who knows! 1293 01:08:23,666 --> 01:08:24,791 Rahul is searching, as well. 1294 01:08:25,166 --> 01:08:26,291 Let me ask him. 1295 01:08:26,625 --> 01:08:27,708 Let him do it. 1296 01:08:27,791 --> 01:08:29,083 I don't think this is my cup of tea. 1297 01:08:35,208 --> 01:08:36,541 Smrithi Poonkunnam?! 1298 01:08:38,000 --> 01:08:39,166 Smrithi Narayani. 1299 01:08:39,250 --> 01:08:40,083 Yuck! 1300 01:08:41,000 --> 01:08:42,750 Smrithi? Smittu? 1301 01:08:42,833 --> 01:08:43,833 Yikes. 1302 01:08:45,958 --> 01:08:47,041 Smrithi Rani. 1303 01:08:47,125 --> 01:08:48,125 Not that one. 1304 01:08:49,416 --> 01:08:50,708 Look at these issues on TV! 1305 01:08:50,791 --> 01:08:53,041 Fortunately, my Rameshan's life didn't turn out this bad! 1306 01:08:53,708 --> 01:08:54,625 And my life, as well. 1307 01:08:55,250 --> 01:08:56,875 Oh, how the world has changed! 1308 01:08:57,625 --> 01:08:58,625 {\an8}This Smrithi looks nice. 1309 01:09:00,250 --> 01:09:01,333 Hey, did you find her? 1310 01:09:01,416 --> 01:09:02,583 - No. - No! 1311 01:09:03,500 --> 01:09:06,208 {\an8}Kottakkal Ayurveda College... Same as mine! 1312 01:09:07,291 --> 01:09:08,416 Let me send a friend request. 1313 01:09:10,083 --> 01:09:11,166 Nice pictures! 1314 01:09:17,291 --> 01:09:18,125 What is this? 1315 01:09:18,208 --> 01:09:20,458 No... I was... just... looked similar... 1316 01:09:20,541 --> 01:09:22,125 Is this what you do when you're given a task? 1317 01:09:22,208 --> 01:09:24,166 - No, I... - What's the problem? 1318 01:09:24,416 --> 01:09:26,666 Mom, he's hitting on other Smrithis! 1319 01:09:27,708 --> 01:09:28,708 - Mom... - Listen! 1320 01:09:28,791 --> 01:09:31,625 Don't you dare bring any girl named Smrithi here! 1321 01:09:31,708 --> 01:09:32,750 I'll beat you black and blue. 1322 01:09:32,833 --> 01:09:33,833 That's definitely going to happen! 1323 01:09:34,208 --> 01:09:35,416 His request. 1324 01:09:35,500 --> 01:09:36,375 Don't... cancel! 1325 01:09:36,458 --> 01:09:39,333 Didn't you brag about easily tracking her down on Facebook? 1326 01:09:39,541 --> 01:09:40,750 And I regret that now! 1327 01:09:41,250 --> 01:09:42,083 It was unnecessary! 1328 01:09:42,166 --> 01:09:44,583 I reached out to some local groups in their town for information. 1329 01:09:44,833 --> 01:09:46,791 They have no ties to the town anymore. 1330 01:09:47,291 --> 01:09:49,750 But, Mom, even though they're disconnected from the town now, 1331 01:09:49,875 --> 01:09:50,958 there'll be one place in that town 1332 01:09:51,041 --> 01:09:53,500 where all their details are curated and stored safely. 1333 01:09:54,166 --> 01:09:56,000 Don't worry, Rameshan. 1334 01:09:56,291 --> 01:09:58,000 - I'm with you! - You're what?! 1335 01:09:58,166 --> 01:09:59,250 Never mind! 1336 01:10:02,875 --> 01:10:03,958 Useless! 1337 01:10:04,416 --> 01:10:06,166 - What's that? - Notification. 1338 01:10:06,250 --> 01:10:08,041 Just a notification. That's all. Go watch your show. 1339 01:10:08,125 --> 01:10:09,166 {\an8}KRISHNA TEA STALL 1340 01:10:10,833 --> 01:10:11,666 This is 500, right? 1341 01:10:11,750 --> 01:10:12,750 Get down. 1342 01:10:13,708 --> 01:10:14,583 Why are we here? 1343 01:10:15,125 --> 01:10:16,708 Tea shops and barber shops 1344 01:10:16,916 --> 01:10:19,916 are the most active detective agencies in any town! 1345 01:10:20,458 --> 01:10:23,541 {\an8}You just cooperate. I'll handle the rest. 1346 01:10:23,625 --> 01:10:25,458 Thanks for your advice. 1347 01:10:25,541 --> 01:10:26,791 - You were right... - Brother, get us two teas. 1348 01:10:26,875 --> 01:10:28,125 - Two coffees. - Yes. 1349 01:10:28,208 --> 01:10:29,416 No! One tea and one coffee. 1350 01:10:30,041 --> 01:10:31,541 Add it to my tab. 1351 01:10:33,125 --> 01:10:35,916 Brother, I'm taking two banana fritters, 1352 01:10:36,000 --> 01:10:37,125 two lentil fritters, 1353 01:10:37,750 --> 01:10:38,750 and two eggs as well. 1354 01:10:41,250 --> 01:10:43,041 Why so much? Are you starving? 1355 01:10:43,583 --> 01:10:44,666 It's not because I'm hungry. 1356 01:10:45,000 --> 01:10:48,875 When we buy so much from him, he'll develop a bond with us. 1357 01:10:49,291 --> 01:10:50,833 And then, he'll answer all our questions. 1358 01:10:51,041 --> 01:10:52,541 It's as simple as that. Just wait and watch. 1359 01:10:54,666 --> 01:10:56,291 - Who wants coffee? - Here. 1360 01:10:58,041 --> 01:11:01,750 Brother, do you know Keshavan, the ration shop guy? 1361 01:11:01,833 --> 01:11:04,166 Yes. Somebody else is handling that shop now. 1362 01:11:04,708 --> 01:11:05,958 Do you want to know where his house is? 1363 01:11:06,041 --> 01:11:06,958 No need! 1364 01:11:07,041 --> 01:11:08,166 We were just... 1365 01:11:08,250 --> 01:11:09,125 Actually, 1366 01:11:09,375 --> 01:11:12,750 they're looking for a groom for his second daughter. 1367 01:11:12,833 --> 01:11:16,375 Are you here to inquire about his family? 1368 01:11:16,458 --> 01:11:17,291 Yes, we are. 1369 01:11:17,583 --> 01:11:18,458 I'm the groom. 1370 01:11:20,333 --> 01:11:21,500 So, I wasn't wrong. 1371 01:11:22,916 --> 01:11:24,000 They are a good family. 1372 01:11:24,541 --> 01:11:27,250 Every family in this town has savored the rice from his shop! 1373 01:11:27,791 --> 01:11:30,416 His elder daughter eloped with her boyfriend 1374 01:11:30,500 --> 01:11:32,000 on the wedding night of her marriage. 1375 01:11:32,500 --> 01:11:34,083 That's the only sad thing. 1376 01:11:34,166 --> 01:11:35,041 No! That's not it. 1377 01:11:35,500 --> 01:11:39,875 She ran away because her husband did something nasty on the wedding night. 1378 01:11:39,958 --> 01:11:41,791 Even I heard that. It seems like he's the other kind of guy! 1379 01:11:41,875 --> 01:11:43,208 - A psycho! - Get lost! 1380 01:11:43,625 --> 01:11:46,250 That's not the case. Her husband and boyfriend were friends. 1381 01:11:46,333 --> 01:11:49,625 Together, they staged the marriage so that she could unite with her boyfriend. 1382 01:11:49,708 --> 01:11:51,083 Yeah, right! My foot, it was staged! 1383 01:11:51,166 --> 01:11:52,958 I know that guy in person. 1384 01:11:53,166 --> 01:11:54,166 - He is a drunkard. - Rameshan, 1385 01:11:54,250 --> 01:11:55,083 - Really?! - let's go. 1386 01:11:55,166 --> 01:11:57,250 {\an8}Of course. I've seen it with my own eyes. 1387 01:11:57,333 --> 01:11:58,875 {\an8}- Such nasty villagers! - ...God knows what else he must be doing! 1388 01:11:58,958 --> 01:11:59,791 {\an8}Come, let's go, Rameshan. 1389 01:11:59,875 --> 01:12:01,500 {\an8}See, he's lying! 1390 01:12:01,833 --> 01:12:02,708 {\an8}If we stay any longer, 1391 01:12:02,791 --> 01:12:05,458 {\an8}they may start pinning the blame on the husband's brother! 1392 01:12:06,500 --> 01:12:08,708 {\an8}- Shouldn't we pay him? - We'll make an online payment. 1393 01:12:08,791 --> 01:12:10,000 I don't want to go in there again. 1394 01:12:10,083 --> 01:12:11,666 This isn't a tea shop, it's a full-blown madhouse! 1395 01:12:26,875 --> 01:12:28,500 You head in. I'll make a call and come. 1396 01:12:28,583 --> 01:12:29,416 Okay. 1397 01:12:35,166 --> 01:12:36,625 JAYETTAN DID YOU EAT? YOU DIDN'T ASK ME IF I ATE? 1398 01:12:39,666 --> 01:12:40,541 Hello. 1399 01:12:40,875 --> 01:12:42,416 I called to tell you something. 1400 01:12:43,083 --> 01:12:43,916 Okay. 1401 01:12:45,125 --> 01:12:48,708 I know you didn't mention our meet-and-greet encounter to Padmini. 1402 01:12:50,125 --> 01:12:51,750 Let it remain that way. 1403 01:12:57,000 --> 01:12:58,000 Okay then. I'll call you later. 1404 01:12:58,833 --> 01:12:59,666 Sit. 1405 01:13:00,083 --> 01:13:01,333 This is your first time in my office, right? 1406 01:13:01,416 --> 01:13:04,208 Yes! We haven't met since the wedding was fixed. 1407 01:13:05,416 --> 01:13:06,291 I meant your wedding. 1408 01:13:06,958 --> 01:13:08,291 Mine is still complicated. 1409 01:13:09,458 --> 01:13:10,375 How's he? 1410 01:13:10,875 --> 01:13:12,333 He's okay. 1411 01:13:12,583 --> 01:13:15,666 He's a typical businessman, a bit boastful and frugal. 1412 01:13:16,416 --> 01:13:17,500 In my case, it's the opposite. 1413 01:13:18,166 --> 01:13:20,625 He's a bit stuck in the past. 1414 01:13:21,583 --> 01:13:22,541 Isn't that good? 1415 01:13:23,166 --> 01:13:24,250 I don't think so. 1416 01:13:29,666 --> 01:13:32,291 Why are you lingering there, Rameshan? As if you're here to see a bride! 1417 01:13:34,708 --> 01:13:35,541 Come, sit. 1418 01:13:37,250 --> 01:13:38,083 Come. 1419 01:13:39,708 --> 01:13:41,000 Why do you look so anxious? 1420 01:13:41,416 --> 01:13:45,000 Even after a lot of research, we couldn't find a clue. 1421 01:13:45,416 --> 01:13:48,291 In my opinion, don't waste any more time searching. 1422 01:13:49,125 --> 01:13:52,833 I'll file a case in court stating that your wife ran away. 1423 01:13:53,291 --> 01:13:54,250 It will be deemed as adultery, 1424 01:13:54,333 --> 01:13:56,875 and we can obtain a quick divorce, similar to a mutual petition. 1425 01:13:58,500 --> 01:14:02,416 Rameshan, bring me a copy of your marriage certificate. 1426 01:14:03,000 --> 01:14:05,000 And a wedding photo too. 1427 01:14:06,833 --> 01:14:08,250 Photo... 1428 01:14:08,541 --> 01:14:09,541 Just one will be enough. 1429 01:14:16,250 --> 01:14:17,291 Shall we leave, then? 1430 01:14:17,375 --> 01:14:18,375 - Okay. - Alright. 1431 01:14:18,583 --> 01:14:19,500 Where are you going now? 1432 01:14:19,583 --> 01:14:20,708 I'm going to my hometown today. 1433 01:14:20,916 --> 01:14:22,125 He'll drop me at the bus stop. 1434 01:14:22,916 --> 01:14:25,500 Come on, Rameshan, can't you drop her home? 1435 01:14:25,666 --> 01:14:27,833 There's nothing wrong with being a bit romantic. 1436 01:14:28,416 --> 01:14:29,375 You should see how my Jayan is. 1437 01:14:30,916 --> 01:14:32,500 Perfect timing! It's his call! 1438 01:14:35,458 --> 01:14:36,708 - Hello... - Okay, then. 1439 01:14:37,666 --> 01:14:38,541 Hello? 1440 01:14:39,583 --> 01:14:40,416 Yes? 1441 01:14:40,500 --> 01:14:42,166 There's a blue tick on WhatsApp. 1442 01:14:42,250 --> 01:14:43,375 Then why are you not replying? 1443 01:14:43,916 --> 01:14:45,291 That's because... 1444 01:14:45,708 --> 01:14:46,791 Why are you smiling? 1445 01:14:47,125 --> 01:14:48,208 Send me your reply. 1446 01:14:50,166 --> 01:14:51,416 I was with a client. 1447 01:14:52,625 --> 01:14:54,791 You should be giving more attention to the guy you're going to marry. 1448 01:14:54,875 --> 01:14:58,166 Not to the folks who are going to get divorced! 1449 01:15:00,500 --> 01:15:01,666 That's all! 1450 01:15:01,750 --> 01:15:02,666 Sir... 1451 01:15:02,750 --> 01:15:03,583 Sir... 1452 01:15:04,125 --> 01:15:05,125 The makeup is ready. 1453 01:15:05,625 --> 01:15:07,416 Okay. 1454 01:15:08,333 --> 01:15:10,666 I'll call you after an hour. 1455 01:15:11,708 --> 01:15:12,541 Okay. 1456 01:15:21,875 --> 01:15:22,791 Kannan... 1457 01:15:24,458 --> 01:15:25,458 Hi, sir... 1458 01:15:26,708 --> 01:15:27,583 I need a picture. 1459 01:15:27,875 --> 01:15:29,041 Passport size or full photo? 1460 01:15:29,750 --> 01:15:31,958 No... the photo from my album. 1461 01:15:33,541 --> 01:15:34,750 Your wife's back? 1462 01:15:37,666 --> 01:15:39,958 {\an8}AAVANI STUDIO 1463 01:15:40,041 --> 01:15:41,125 {\an8}I knew it! 1464 01:15:41,291 --> 01:15:43,875 {\an8}Nobody can forsake Rameshan sir and go. 1465 01:15:45,583 --> 01:15:46,666 No, this is for something else. 1466 01:15:49,000 --> 01:15:50,083 Is it necessary? 1467 01:15:50,750 --> 01:15:51,583 Yeah. 1468 01:15:51,958 --> 01:15:53,583 Then, pay me 10,000 rupees. 1469 01:15:55,666 --> 01:15:56,833 You said 3000. 1470 01:15:56,916 --> 01:15:58,291 Back then, I was helpless. 1471 01:15:58,625 --> 01:16:00,416 But now, you are. 1472 01:16:00,500 --> 01:16:02,208 So, I need 10,000 rupees. 1473 01:16:02,541 --> 01:16:03,791 I just need a single picture. 1474 01:16:04,083 --> 01:16:05,833 This album cannot be sold separately. 1475 01:16:14,083 --> 01:16:14,916 Hey! 1476 01:16:15,250 --> 01:16:16,625 Why did he look at you before leaving? 1477 01:16:17,166 --> 01:16:19,000 Maybe he got an idea when he saw my face. 1478 01:16:19,083 --> 01:16:19,958 What idea?! 1479 01:16:20,958 --> 01:16:24,333 The idea that if he pays me 3000 bucks, I'll steal a picture and give it to him. 1480 01:16:24,750 --> 01:16:25,625 Sir... 1481 01:16:26,250 --> 01:16:27,750 Sir... 3000! 3000! 1482 01:16:27,833 --> 01:16:28,958 3000 is enough! 1483 01:16:30,083 --> 01:16:31,291 She's wearing a lot of ornaments! 1484 01:16:31,708 --> 01:16:32,625 Did she take them all? 1485 01:16:38,166 --> 01:16:39,625 Though she had plans to elope at night, 1486 01:16:39,708 --> 01:16:42,458 she posed really well for the pictures. 1487 01:16:43,708 --> 01:16:44,541 Here... 1488 01:16:45,958 --> 01:16:46,875 Why will I need this? 1489 01:16:47,000 --> 01:16:48,458 Why will I keep it here?! 1490 01:16:48,791 --> 01:16:49,666 Here you go. 1491 01:16:49,750 --> 01:16:51,291 Surprise! 1492 01:16:57,833 --> 01:16:58,708 Who's he? 1493 01:16:59,333 --> 01:17:00,750 He's my client, Rameshan. 1494 01:17:01,375 --> 01:17:03,291 Aren't you the one who registered for a second marriage 1495 01:17:03,375 --> 01:17:04,750 at the marriage bureau just last month? 1496 01:17:04,833 --> 01:17:05,875 Did you get divorced again? 1497 01:17:06,125 --> 01:17:06,958 No, this is about the old case. 1498 01:17:10,958 --> 01:17:12,083 Is this your Jayan? 1499 01:17:15,916 --> 01:17:16,750 Best... 1500 01:17:16,833 --> 01:17:17,875 of luck! 1501 01:17:28,416 --> 01:17:29,333 Do you know Rameshan? 1502 01:17:29,708 --> 01:17:31,333 - Is his name Rameshan? - Yeah. 1503 01:17:31,791 --> 01:17:33,000 Yes, I know him. 1504 01:17:38,291 --> 01:17:40,166 Do you really have to take his case? 1505 01:17:40,833 --> 01:17:43,250 His wife eloped on the wedding night, right? 1506 01:17:43,708 --> 01:17:46,875 I just hate these divorcees! 1507 01:17:47,375 --> 01:17:50,041 Pathetic losers, tarnishing the sanctity of married life. 1508 01:17:51,375 --> 01:17:52,833 Do you really want to plead this case? 1509 01:17:53,083 --> 01:17:54,833 Actually, I don't need to plead his case. 1510 01:17:54,916 --> 01:17:56,666 It can be settled with a simple affidavit. 1511 01:17:56,750 --> 01:17:57,583 That's why. 1512 01:18:01,875 --> 01:18:03,500 - What happened, Jayan? - Nothing. 1513 01:18:04,708 --> 01:18:07,166 Sree, what kind of wallpaper is this? 1514 01:18:07,250 --> 01:18:08,125 A flower?! 1515 01:18:08,541 --> 01:18:09,458 Where am I? 1516 01:18:10,541 --> 01:18:12,833 It changed when I updated the phone yesterday. 1517 01:18:13,541 --> 01:18:16,500 Sree, wallpaper is the mirror image of our mind. 1518 01:18:18,041 --> 01:18:18,916 See... 1519 01:18:20,166 --> 01:18:21,000 And here. 1520 01:18:21,083 --> 01:18:21,916 Wow. 1521 01:18:23,708 --> 01:18:24,666 Sree... 1522 01:18:24,875 --> 01:18:26,291 Give it, I'll change. 1523 01:18:36,166 --> 01:18:37,625 I have a lot of pressure from my family. 1524 01:18:38,708 --> 01:18:41,708 My uncle is trying to force me into another marriage. 1525 01:18:44,208 --> 01:18:46,166 My mother keeps saying the same thing. 1526 01:18:46,666 --> 01:18:48,958 We need to get done with the divorce at the earliest, Rameshan. 1527 01:18:49,291 --> 01:18:51,000 Or else, things will get worse. 1528 01:18:55,166 --> 01:18:56,166 It's the lawyer. 1529 01:18:57,666 --> 01:18:58,541 Hello? 1530 01:18:58,625 --> 01:19:01,541 Hi, I called to tell you something. 1531 01:19:02,166 --> 01:19:03,041 Tell me. 1532 01:19:03,458 --> 01:19:06,958 Jayan should never find out that you came to see me as a potential bride. 1533 01:19:08,041 --> 01:19:08,958 Why's that? 1534 01:19:09,250 --> 01:19:11,791 When you said Padmini shouldn't know about it, did I ask you for a reason? 1535 01:19:11,875 --> 01:19:13,666 No, right? Jayan shouldn't know, that's it! 1536 01:19:15,333 --> 01:19:16,166 Alright. 1537 01:19:17,875 --> 01:19:19,166 What did Sreedevi say? 1538 01:19:20,958 --> 01:19:22,041 What did she say? 1539 01:19:22,250 --> 01:19:23,625 It was about the case. 1540 01:19:25,458 --> 01:19:26,583 Shouldn't I know that? 1541 01:19:29,000 --> 01:19:32,458 She called to talk about some court procedures. 1542 01:19:33,000 --> 01:19:35,041 You mathematicians, won't get it. 1543 01:19:40,375 --> 01:19:41,500 Don't get anxious. 1544 01:19:41,666 --> 01:19:43,208 Everything will be fine in three days. 1545 01:19:45,333 --> 01:19:46,166 Eat. 1546 01:19:51,416 --> 01:19:53,583 Sreeni, are you keeping track of how many times the fan spins? 1547 01:19:53,666 --> 01:19:54,541 - No. - No. 1548 01:19:54,625 --> 01:19:55,916 Can't you increase its speed then? 1549 01:19:56,000 --> 01:19:56,833 Sure. 1550 01:19:57,916 --> 01:19:59,208 - Wait. - Pardon? 1551 01:19:59,291 --> 01:20:00,833 - Read it and go. - Oh. 1552 01:20:00,916 --> 01:20:01,791 He's always busy! 1553 01:20:02,750 --> 01:20:05,125 Case number 200/2022. 1554 01:20:05,291 --> 01:20:06,458 Rameshan, Smrithi. 1555 01:20:06,583 --> 01:20:07,500 Come. 1556 01:20:13,375 --> 01:20:14,208 Yes. 1557 01:20:14,791 --> 01:20:15,750 Tell me, Rameshan. 1558 01:20:17,000 --> 01:20:18,208 I need a divorce. 1559 01:20:19,166 --> 01:20:20,208 Why do you want a divorce? 1560 01:20:20,791 --> 01:20:24,083 My client, Rameshan, a poet and college lecturer by profession 1561 01:20:24,166 --> 01:20:26,791 married Smrithi on September 11, 2020. 1562 01:20:27,166 --> 01:20:29,791 On the wedding night after the wedding, she... 1563 01:20:29,875 --> 01:20:30,833 She eloped?! 1564 01:20:37,125 --> 01:20:38,000 Order! 1565 01:20:39,416 --> 01:20:41,416 Hence... a divorce... 1566 01:20:42,250 --> 01:20:44,125 Two years after the incident?! 1567 01:20:45,333 --> 01:20:49,458 Has this eloped wife ever returned? 1568 01:20:49,916 --> 01:20:50,750 No. 1569 01:20:54,875 --> 01:20:57,125 Then why did it take you so long to approach the court? 1570 01:20:57,333 --> 01:20:58,291 That's the problem here! 1571 01:21:02,583 --> 01:21:03,416 Rameshan, 1572 01:21:03,791 --> 01:21:04,750 I'll grant you the divorce. 1573 01:21:05,000 --> 01:21:08,333 But for that, the court must be convinced what you say is true. 1574 01:21:08,916 --> 01:21:10,333 And what do you need to do about that? 1575 01:21:10,791 --> 01:21:12,708 You must bring your wife to this court. 1576 01:21:16,000 --> 01:21:18,541 Just talk to her. It'll be good for both of you. 1577 01:21:18,791 --> 01:21:20,958 Tell her to just come to the court once. 1578 01:21:21,250 --> 01:21:22,583 Okay? 1579 01:21:24,833 --> 01:21:27,458 The case has been scheduled for the 26th of next month. 1580 01:21:28,208 --> 01:21:29,291 Sir, please... 1581 01:21:29,458 --> 01:21:30,708 Let him bring her. 1582 01:21:30,875 --> 01:21:32,000 He needs to speak to her. 1583 01:21:32,083 --> 01:21:33,291 Even I want to talk to her. 1584 01:21:33,583 --> 01:21:34,458 Poor fellow! 1585 01:21:35,791 --> 01:21:37,041 That's final! 1586 01:21:37,333 --> 01:21:39,000 Sreeni, call the next case. 1587 01:21:44,208 --> 01:21:46,083 You said this would be over in no time. 1588 01:21:46,666 --> 01:21:49,208 Court procedures are like that... 1589 01:21:50,000 --> 01:21:51,333 It's fine for you guys. 1590 01:21:51,708 --> 01:21:53,083 Think about my condition. 1591 01:21:54,416 --> 01:21:55,541 I'm not even married! 1592 01:21:55,625 --> 01:21:57,875 Yet, here I am, in family court for a divorce case! 1593 01:21:57,958 --> 01:21:59,083 It's extremely hard for me. 1594 01:22:03,041 --> 01:22:04,250 I need to go to college. 1595 01:22:06,541 --> 01:22:07,458 Padmini... 1596 01:22:13,250 --> 01:22:15,916 I came here to see what happens with the case you're pleading. 1597 01:22:16,666 --> 01:22:18,083 Why are you so curious about it? 1598 01:22:18,375 --> 01:22:19,875 Because it's my girl who's pleading the case. 1599 01:22:22,041 --> 01:22:22,958 Didn't you lose the case in court? 1600 01:22:23,666 --> 01:22:24,625 I didn't. 1601 01:22:24,750 --> 01:22:27,250 Now we have to present his wife in court. 1602 01:22:28,041 --> 01:22:30,041 Let him find another lawyer to do that. 1603 01:22:30,625 --> 01:22:31,458 What? 1604 01:22:32,500 --> 01:22:34,250 I said you don't need to plead this case anymore. 1605 01:22:35,208 --> 01:22:36,041 Why's that? 1606 01:22:36,166 --> 01:22:38,750 What will you gain by arguing in court like this? 1607 01:22:39,500 --> 01:22:40,416 Only taunts! 1608 01:22:40,750 --> 01:22:42,750 Have you ever won any case you've taken up? 1609 01:22:46,375 --> 01:22:48,000 I have a lot of money. 1610 01:22:48,083 --> 01:22:49,500 Then why do you need a job? 1611 01:22:50,208 --> 01:22:51,958 If you are so eager about going to work, 1612 01:22:52,041 --> 01:22:53,291 just come and sit in my office. 1613 01:22:55,083 --> 01:22:55,958 That's true, Jayan. 1614 01:22:57,083 --> 01:22:59,375 To date, I've not won any case. 1615 01:22:59,708 --> 01:23:02,458 But this job financially supported me and my mother for all these years! 1616 01:23:03,833 --> 01:23:05,166 I'll plead Rameshan's case. 1617 01:23:05,250 --> 01:23:06,583 And I will get his divorce sanctioned! 1618 01:23:17,250 --> 01:23:19,125 I can't blame Padmini for what she said. 1619 01:23:19,875 --> 01:23:21,791 Rahul, get me that herb. 1620 01:23:22,916 --> 01:23:24,750 She's the one paying the price. 1621 01:23:26,041 --> 01:23:26,875 What about me? 1622 01:23:27,125 --> 01:23:28,583 You're used to it. 1623 01:23:29,250 --> 01:23:30,333 Here's the herb. 1624 01:23:30,708 --> 01:23:32,041 Is this what I wanted?! 1625 01:23:32,333 --> 01:23:33,708 You're an insult to Ayurveda! 1626 01:23:33,791 --> 01:23:35,875 The whole town makes fun of him anyway! 1627 01:23:35,958 --> 01:23:37,041 At least give him some peace at home! 1628 01:23:37,125 --> 01:23:39,166 Give him peace?! Did I take away his peace?! 1629 01:23:39,250 --> 01:23:40,083 Who else did then? Did I?! 1630 01:23:40,291 --> 01:23:41,125 Brother, that's it... 1631 01:23:43,208 --> 01:23:44,916 - How much? - 70 rupees. 1632 01:23:48,041 --> 01:23:49,250 Oh, what am I looking at? 1633 01:23:49,333 --> 01:23:51,000 - The herb... - Not that! 1634 01:23:51,625 --> 01:23:53,333 She's my advocate, Sreedevi. 1635 01:23:54,541 --> 01:23:55,416 What brings you here? 1636 01:23:55,791 --> 01:23:57,208 I tried calling you several times. 1637 01:23:58,625 --> 01:23:59,666 I saw your missed calls. 1638 01:23:59,958 --> 01:24:01,375 But I wasn't in the mood to talk. 1639 01:24:03,333 --> 01:24:05,083 We did not expect this to happen. 1640 01:24:05,708 --> 01:24:06,625 I was in shock. 1641 01:24:08,125 --> 01:24:10,750 Sorry, even I didn't expect this at all! 1642 01:24:11,041 --> 01:24:12,000 But it's okay. 1643 01:24:12,083 --> 01:24:14,666 No matter what, we'll get Smrithi to the court on the given date. 1644 01:24:15,541 --> 01:24:16,375 How?! 1645 01:24:17,166 --> 01:24:18,875 We'll have to search. We can do it together. 1646 01:24:22,083 --> 01:24:23,333 I'll take a day off tomorrow. 1647 01:24:23,583 --> 01:24:24,708 Why tomorrow? 1648 01:24:24,791 --> 01:24:25,666 We have time now, right? 1649 01:24:26,000 --> 01:24:26,833 Go, get ready. 1650 01:24:30,333 --> 01:24:31,291 Come on, Rameshan. 1651 01:24:37,375 --> 01:24:38,666 Will it take more time? 1652 01:24:39,166 --> 01:24:40,500 We'll get it done soon. 1653 01:24:41,166 --> 01:24:43,125 Even I'm determined to win this case. 1654 01:24:46,041 --> 01:24:47,541 We went to her house once before. 1655 01:24:48,541 --> 01:24:50,583 It's completely different when a lawyer goes there. 1656 01:24:50,666 --> 01:24:52,791 Many unheard answers will be revealed. 1657 01:24:53,541 --> 01:24:54,583 Let them be revealed. 1658 01:24:55,291 --> 01:24:56,291 I'll wait outside. 1659 01:25:00,291 --> 01:25:01,291 Eight. 1660 01:25:03,000 --> 01:25:03,916 Nine. 1661 01:25:07,166 --> 01:25:08,125 Now, talk. 1662 01:25:09,291 --> 01:25:11,416 - I'm Rameshan's advocate. - One... 1663 01:25:11,500 --> 01:25:14,541 The last time Rameshan came here looking for Smrithi, you threw him out. 1664 01:25:14,791 --> 01:25:16,125 That's why I came in person. 1665 01:25:17,458 --> 01:25:18,875 I need to know Smrithi's whereabouts. 1666 01:25:19,208 --> 01:25:20,125 Four! 1667 01:25:20,666 --> 01:25:21,875 She's inside. 1668 01:25:24,833 --> 01:25:26,041 Come, I'll show you. 1669 01:25:37,750 --> 01:25:39,166 Here's Smrithi! 1670 01:25:39,583 --> 01:25:40,416 SMRITHI'S ABODE 1671 01:25:43,083 --> 01:25:46,291 Smrithi's mother and sister were missing her a lot. 1672 01:25:46,375 --> 01:25:48,791 So I bought this dog and named it Smrithi. 1673 01:25:49,250 --> 01:25:50,166 It's a female dog. 1674 01:25:50,708 --> 01:25:51,625 Smrithi... 1675 01:25:53,333 --> 01:25:54,625 She's here to see you. 1676 01:25:54,791 --> 01:25:55,916 You people talk now. 1677 01:26:01,083 --> 01:26:02,208 Do you also want to go inside the kennel? 1678 01:26:02,708 --> 01:26:03,541 Go back inside. 1679 01:26:10,291 --> 01:26:11,125 Shall we go? 1680 01:26:11,625 --> 01:26:12,791 What happened? Couldn't find Smrithi? 1681 01:26:13,000 --> 01:26:15,125 I found her! She's so obedient! 1682 01:26:15,208 --> 01:26:16,333 She was wagging her tail, as well. 1683 01:26:16,416 --> 01:26:18,083 Really? Why didn't you bring her along? 1684 01:26:20,458 --> 01:26:21,291 Sister... 1685 01:26:21,750 --> 01:26:22,583 Sister... 1686 01:26:25,333 --> 01:26:26,208 See... 1687 01:26:26,458 --> 01:26:27,458 Look at that... 1688 01:26:28,458 --> 01:26:31,916 Lately, Keshavan's son-in-law has been visiting them quite often. 1689 01:26:32,000 --> 01:26:32,833 Okay. 1690 01:26:32,916 --> 01:26:34,083 - Call on this number. - Okay. 1691 01:26:34,166 --> 01:26:35,041 Thank you. 1692 01:26:37,333 --> 01:26:39,833 Maybe he wants to marry the younger girl. 1693 01:26:39,916 --> 01:26:42,125 If it's the same guy, no need for any background check! 1694 01:26:42,458 --> 01:26:43,875 That could be true. 1695 01:26:44,333 --> 01:26:47,208 You always had a knack for figuring out such things! 1696 01:26:47,291 --> 01:26:48,125 I knew it! 1697 01:26:49,375 --> 01:26:52,166 {\an8}It's good that all the girls you had considered found some reason to back out. 1698 01:26:53,041 --> 01:26:54,583 {\an8}This girl was destined for you. 1699 01:26:55,000 --> 01:26:55,833 {\an8}This wedding will happen. 1700 01:26:55,916 --> 01:26:57,666 {\an8}Is she a little taller than me? 1701 01:26:58,208 --> 01:27:00,041 {\an8}Stop talking nonsense now! 1702 01:27:01,625 --> 01:27:03,000 {\an8}Where did you get this video from? 1703 01:27:03,083 --> 01:27:04,833 {\an8}It was posted on Instagram. 1704 01:27:28,833 --> 01:27:30,666 She is cheating on me, brother Narayanan. 1705 01:27:32,000 --> 01:27:33,625 Who's this guy anyway? 1706 01:27:34,666 --> 01:27:36,166 He's her client. 1707 01:27:36,416 --> 01:27:38,333 Oh! Just a client?! 1708 01:27:38,416 --> 01:27:41,291 Then there was nothing wrong with them traveling together. 1709 01:27:41,375 --> 01:27:43,625 {\an8}Mariamma Chedathi, who bought a bed from here, is my client. 1710 01:27:43,708 --> 01:27:44,833 {\an8}So do I ride... 1711 01:27:45,125 --> 01:27:46,250 {\an8}a scooter with her?! 1712 01:27:46,333 --> 01:27:47,333 {\an8}Oh, that! 1713 01:27:47,750 --> 01:27:51,625 {\an8}Mariamma Chedathi still owes us money for two pillows! 1714 01:27:52,041 --> 01:27:53,000 Brother Narayanan... 1715 01:27:53,875 --> 01:27:55,041 just for a while, 1716 01:27:55,291 --> 01:27:56,583 at least for a little while, 1717 01:27:56,666 --> 01:27:58,208 can you stop being an accountant 1718 01:27:58,416 --> 01:28:00,250 and stand by me like an elder brother? 1719 01:28:02,125 --> 01:28:03,041 Okay. 1720 01:28:07,333 --> 01:28:08,291 Listen Jayan, 1721 01:28:08,375 --> 01:28:11,000 maybe he just gave her a lift. 1722 01:28:11,083 --> 01:28:12,958 She could've called me if she couldn't find a vehicle. 1723 01:28:13,458 --> 01:28:15,291 No matter where she is, I would've picked her up. 1724 01:28:16,375 --> 01:28:18,166 I wonder what I lack. 1725 01:28:18,291 --> 01:28:20,125 Hey, don't be so emotional. 1726 01:28:20,208 --> 01:28:23,333 Such emotional outbursts can ruin your married life. 1727 01:28:24,125 --> 01:28:27,583 As men, we must decide how our lives should progress. 1728 01:28:27,833 --> 01:28:30,541 We need to let go of certain things. 1729 01:28:31,291 --> 01:28:32,958 No matter what, I've to ask her about this. 1730 01:28:33,208 --> 01:28:35,833 Don't be impulsive and unnecessarily do something. 1731 01:28:35,916 --> 01:28:38,291 When you see her, act like this never happened! 1732 01:28:38,541 --> 01:28:40,208 Be more mature. 1733 01:28:42,083 --> 01:28:44,166 Hey! Aren't you just an accountant here? 1734 01:28:44,416 --> 01:28:46,958 You better go and collect Mariamma Chedathi's payment. 1735 01:28:47,041 --> 01:28:49,250 Go it? I'll decide how to deal with this. 1736 01:28:51,041 --> 01:28:52,500 {\an8}I know what to do. 1737 01:28:54,625 --> 01:28:56,458 Have you loaded all the supplies? 1738 01:28:56,750 --> 01:28:58,875 I need to load 15 more beds. 1739 01:29:01,416 --> 01:29:02,625 Symphony cafe. 1740 01:29:03,166 --> 01:29:05,958 If you simply come and sit here, 1741 01:29:06,333 --> 01:29:07,375 you'll feel like falling in love. 1742 01:29:07,791 --> 01:29:08,708 Isn't it? 1743 01:29:09,541 --> 01:29:11,916 I've decided, I want to know all your wishes 1744 01:29:12,000 --> 01:29:13,333 and fulfill every one of them. 1745 01:29:13,791 --> 01:29:14,875 Shall I buy you a scooter? 1746 01:29:15,500 --> 01:29:16,333 What?! 1747 01:29:16,416 --> 01:29:18,458 A scooter! I'll buy you one! 1748 01:29:19,041 --> 01:29:20,125 How about a red one? 1749 01:29:20,625 --> 01:29:21,750 Black is also fine. 1750 01:29:23,666 --> 01:29:25,291 Okay, then. Black it is. 1751 01:29:26,000 --> 01:29:28,833 From now onward, you should only travel on it. 1752 01:29:31,791 --> 01:29:33,333 This is my first dinner date ever. 1753 01:29:33,791 --> 01:29:35,000 Isn't this your first too? 1754 01:29:35,458 --> 01:29:36,625 - Actually... - What?! It isn't! 1755 01:29:37,000 --> 01:29:39,375 Actually, why are you asking all these questions? 1756 01:29:39,458 --> 01:29:41,583 Oh, like that! 1757 01:29:42,333 --> 01:29:43,416 Just making small talk... 1758 01:29:44,500 --> 01:29:45,750 Shall I order starters? 1759 01:29:45,916 --> 01:29:48,208 We're still stuck at our starting point, no? 1760 01:29:50,166 --> 01:29:51,333 But we're moving ahead. 1761 01:29:52,250 --> 01:29:55,875 All relationships will have some problem or the other. 1762 01:29:57,500 --> 01:30:01,791 Let's prove those who say that all relationships have problems wrong. 1763 01:30:02,916 --> 01:30:03,958 What say? 1764 01:30:04,125 --> 01:30:05,750 Proving anything won't be enough. 1765 01:30:06,333 --> 01:30:08,166 A divorce is the only undeniable proof. 1766 01:30:09,958 --> 01:30:12,250 My uncle went to my house and created a scene yesterday. 1767 01:30:17,125 --> 01:30:18,833 THIS IS MY SISTER'S ADDRESS. 1768 01:30:21,916 --> 01:30:23,666 Once you see the message, reply immediately. 1769 01:30:25,750 --> 01:30:27,291 Or else, I'll feel bad, Sree. 1770 01:30:28,208 --> 01:30:29,375 You must do that, 1771 01:30:29,625 --> 01:30:31,125 whether you're in the office or at home! 1772 01:30:32,375 --> 01:30:34,083 My mom was my only support. 1773 01:30:34,416 --> 01:30:35,583 Even that is dwindling now. 1774 01:30:36,250 --> 01:30:37,416 Please don't worry. 1775 01:30:38,083 --> 01:30:40,625 I can't keep troubling my family beyond a certain limit, Rameshan. 1776 01:30:42,666 --> 01:30:43,708 Who are you chatting with? 1777 01:30:43,833 --> 01:30:45,041 {\an8}SMRITHI'S ADD 1778 01:30:45,166 --> 01:30:46,416 {\an8}My cousin. 1779 01:30:47,875 --> 01:30:48,833 Which cousin? 1780 01:30:50,666 --> 01:30:51,791 Rameshan, please... 1781 01:30:52,875 --> 01:30:53,750 I GOT SMRITHI'S ADDRESS. 1782 01:30:53,833 --> 01:30:55,791 THEY ARE IN CHENNAI NOW. 1783 01:31:00,083 --> 01:31:04,041 YES. WE NEED TO GO THERE AND CHECK. 1784 01:31:07,791 --> 01:31:09,083 THEN, WE'LL LEAVE TOMORROW MORNING. 1785 01:31:11,916 --> 01:31:14,500 {\an8}FOR NOW, DON'T TELL PADMINI. LET'S SURPRISE HER. 1786 01:31:16,041 --> 01:31:17,250 WE'LL JUST TELL HER THAT WE ARE GOING. 1787 01:31:21,791 --> 01:31:22,833 Padmini! 1788 01:31:36,958 --> 01:31:38,875 - Call me once you board the train. - Yeah, I will. 1789 01:31:39,333 --> 01:31:42,291 I haven't told Jayan that I'm going with Rameshan. 1790 01:31:42,375 --> 01:31:43,416 Why? 1791 01:31:43,791 --> 01:31:44,958 I'll tell him later. 1792 01:31:45,708 --> 01:31:47,875 Why are you so interested in Rameshan's matter? 1793 01:31:48,416 --> 01:31:50,000 It's a case that I have taken up. 1794 01:31:50,208 --> 01:31:51,666 You've pleaded many cases before. 1795 01:31:51,750 --> 01:31:52,833 Why is this any different? 1796 01:31:53,291 --> 01:31:54,375 I'll call you. 1797 01:31:56,791 --> 01:31:57,875 {\an8}Shall I leave? 1798 01:32:02,958 --> 01:32:04,583 I talked to her mother. 1799 01:32:05,708 --> 01:32:09,125 She also says that Sreedevi went to Chennai regarding some case. 1800 01:32:10,083 --> 01:32:11,708 I'm tracking her number. 1801 01:32:11,833 --> 01:32:12,750 Oh, dear! 1802 01:32:12,916 --> 01:32:14,500 She's in Tamil Nadu. 1803 01:32:22,208 --> 01:32:23,458 Dial this number for me. 1804 01:32:28,833 --> 01:32:29,791 Whose number is this? 1805 01:32:30,500 --> 01:32:31,583 Rameshan's number. 1806 01:32:32,375 --> 01:32:33,458 It's a nice number. 1807 01:32:36,458 --> 01:32:41,291 The number you are calling is either switched off 1808 01:32:41,375 --> 01:32:43,833 or out of the coverage area. 1809 01:32:45,500 --> 01:32:46,541 I knew it! 1810 01:32:49,500 --> 01:32:52,333 Don't feel bad because he didn't pay heed to your problems. 1811 01:32:53,333 --> 01:32:55,375 He's facing much bigger problems. 1812 01:32:56,250 --> 01:32:57,833 He can share these problems with me, right? 1813 01:32:58,291 --> 01:32:59,375 But he never says anything. 1814 01:33:00,291 --> 01:33:01,583 Not everyone will behave the same way. 1815 01:33:02,833 --> 01:33:04,375 There wouldn't be any fun in this world if everyone was alike. 1816 01:33:05,000 --> 01:33:06,000 Right? 1817 01:33:10,250 --> 01:33:11,291 Are you Padmini? 1818 01:33:11,625 --> 01:33:12,541 Yes. 1819 01:33:12,666 --> 01:33:13,500 I am... 1820 01:33:13,583 --> 01:33:14,958 I know you. Please sit. 1821 01:33:16,875 --> 01:33:17,833 You... 1822 01:33:17,916 --> 01:33:19,041 Raareeram... 1823 01:33:20,250 --> 01:33:21,333 Yeah, that's me. 1824 01:33:22,166 --> 01:33:23,208 That commercial is good. 1825 01:33:23,958 --> 01:33:25,083 The mattress is also nice. 1826 01:33:26,375 --> 01:33:27,750 Are you Padmini's friend? 1827 01:33:28,125 --> 01:33:29,250 - Yeah. - Yes! 1828 01:33:30,250 --> 01:33:31,291 What's the matter? 1829 01:33:31,833 --> 01:33:33,333 I came to ask you something. 1830 01:33:34,875 --> 01:33:36,666 Where did Rameshan go? 1831 01:33:37,125 --> 01:33:40,416 Rameshan and Sreedevi went to Chennai. Didn't she tell you? 1832 01:33:40,583 --> 01:33:41,916 Yes, she did. 1833 01:33:42,166 --> 01:33:43,500 I forgot... 1834 01:33:43,958 --> 01:33:45,000 What happened? 1835 01:33:45,375 --> 01:33:48,166 No, they went together... 1836 01:33:58,666 --> 01:33:59,958 So what if they went there together? 1837 01:34:00,291 --> 01:34:01,916 There's nothing wrong with them going together. 1838 01:34:02,041 --> 01:34:03,833 But she's not picking up my calls. 1839 01:34:04,083 --> 01:34:05,333 Isn't that fishy? 1840 01:34:05,416 --> 01:34:06,500 No. 1841 01:34:06,625 --> 01:34:07,666 You can just call her, right? 1842 01:34:09,041 --> 01:34:10,750 I'll call Rameshan once. 1843 01:34:11,833 --> 01:34:13,083 Okay, I'll call her too. 1844 01:34:13,791 --> 01:34:15,958 Hey Google, call baby. 1845 01:34:24,291 --> 01:34:28,458 The number you're trying to reach is unreachable. 1846 01:34:30,291 --> 01:34:31,875 Not reachable, right? 1847 01:34:31,958 --> 01:34:33,166 Maybe there's no network coverage. 1848 01:34:33,750 --> 01:34:36,083 There's no network coverage in Chennai, a metro city? 1849 01:34:40,958 --> 01:34:42,916 You buffoon! Idiot! You fool! 1850 01:34:43,000 --> 01:34:44,500 - I will say the rest once I'm back. - Come on, say it! 1851 01:34:44,583 --> 01:34:46,041 - Get the heck out! - Get lost! 1852 01:34:48,000 --> 01:34:49,083 Rameshan! 1853 01:34:49,791 --> 01:34:51,208 My Rameshan has come! 1854 01:34:51,916 --> 01:34:52,916 See. 1855 01:34:53,375 --> 01:34:56,416 Didn't I tell you that my Rameshan will come to save me from this grave?! 1856 01:34:56,666 --> 01:34:58,583 Open your eyes and look! 1857 01:34:58,833 --> 01:35:00,708 So, my suspicions were right! 1858 01:35:02,458 --> 01:35:03,875 Yes, they were right! 1859 01:35:04,958 --> 01:35:07,291 Even after she left you, she held onto your wedding chain. 1860 01:35:07,375 --> 01:35:08,666 That's when my doubts began! 1861 01:35:09,708 --> 01:35:10,916 Everything is clear now! 1862 01:35:12,291 --> 01:35:13,291 What's in the fridge? 1863 01:35:13,375 --> 01:35:14,416 Your apples! 1864 01:35:17,541 --> 01:35:19,166 I knew that you were getting paranoid 1865 01:35:19,250 --> 01:35:21,291 when you bought this fridge that was bigger than me! 1866 01:35:21,416 --> 01:35:22,625 Move, you dog! 1867 01:35:22,791 --> 01:35:24,375 Don't you dare call me dog, Smrithi! 1868 01:35:24,500 --> 01:35:25,916 Get lost, you dumb-head! 1869 01:35:27,166 --> 01:35:28,791 Hold this, Rameshan. 1870 01:35:29,250 --> 01:35:30,291 Dear, hold this for me. 1871 01:35:30,875 --> 01:35:31,958 I won't set foot here again. 1872 01:35:32,041 --> 01:35:33,166 - Don't! - Come, Rameshan. 1873 01:35:33,250 --> 01:35:34,375 - Get lost! - Go to hell! 1874 01:35:38,291 --> 01:35:40,916 Let's try calling them once again. 1875 01:35:43,625 --> 01:35:45,708 Hey Google, call Baby. 1876 01:35:56,125 --> 01:35:57,333 This guy... 1877 01:35:58,666 --> 01:35:59,666 Hello. 1878 01:35:59,833 --> 01:36:00,708 Hello. 1879 01:36:00,791 --> 01:36:03,125 Padmini, I'm a bit busy right now. I will call you later. 1880 01:36:06,208 --> 01:36:07,625 He said he was busy with something. 1881 01:36:07,833 --> 01:36:09,125 He knows how to lie. 1882 01:36:09,625 --> 01:36:10,791 Sreedevi doesn't. 1883 01:36:11,375 --> 01:36:12,500 That's why she didn't pick up. 1884 01:36:17,125 --> 01:36:18,166 Hello? 1885 01:36:18,375 --> 01:36:19,375 Brother Narayanan. 1886 01:36:20,250 --> 01:36:21,833 Book a flight ticket to Chennai. 1887 01:36:25,250 --> 01:36:26,833 Damn it! Not for you, for me! 1888 01:36:30,625 --> 01:36:33,166 I was waiting for a chance to escape from that Siju. 1889 01:36:33,791 --> 01:36:35,416 Rameshan showed up at the right time! 1890 01:36:36,958 --> 01:36:38,166 What about these bags? 1891 01:36:38,375 --> 01:36:40,291 I had kept them packed for the last two months. 1892 01:36:42,458 --> 01:36:45,125 But Smrithi, Rameshan is here for a divorce. 1893 01:36:45,208 --> 01:36:46,333 Oh, really? 1894 01:36:46,666 --> 01:36:48,041 Since you both got married earlier, 1895 01:36:48,125 --> 01:36:50,541 Rameshan is not able to legally marry another person. 1896 01:36:54,750 --> 01:36:55,666 Don't worry. 1897 01:36:55,750 --> 01:36:56,708 I won't cause you trouble. 1898 01:36:58,708 --> 01:37:00,166 That Siju is paranoid with distrust! 1899 01:37:00,541 --> 01:37:01,875 Do you know how much I suffered? 1900 01:37:02,666 --> 01:37:04,583 Since I left my husband on the wedding night, 1901 01:37:04,875 --> 01:37:06,958 he thinks I'll run off with someone else again. 1902 01:37:07,500 --> 01:37:09,333 Will I ever do such a thing, Rameshan? 1903 01:37:11,500 --> 01:37:14,416 No matter how hard I try, why doesn't he understand me, Rameshan? 1904 01:37:19,125 --> 01:37:21,625 What I did today was the best treatment for his illness. 1905 01:37:23,000 --> 01:37:24,041 That's all! 1906 01:37:26,083 --> 01:37:27,875 I didn't come to cause you any trouble. 1907 01:37:30,166 --> 01:37:32,541 Just tell me what I should do and I will do it. 1908 01:37:33,208 --> 01:37:37,166 Why did you keep Rameshan's wedding chain for so long? 1909 01:37:37,750 --> 01:37:39,458 To sell it in case of an emergency. 1910 01:37:58,916 --> 01:37:59,916 Sreedevi... 1911 01:38:00,041 --> 01:38:01,208 Come in, Rameshan. 1912 01:38:05,916 --> 01:38:06,875 Where's she? 1913 01:38:06,958 --> 01:38:08,000 She's in the washroom. 1914 01:38:10,375 --> 01:38:11,625 Did you talk to her? 1915 01:38:11,750 --> 01:38:13,083 There's no more complication, right? 1916 01:38:13,333 --> 01:38:15,291 No, we found her, right? Now there's nothing to be worried about. 1917 01:38:15,541 --> 01:38:16,750 - Okay, fine. - Surprise! 1918 01:38:27,083 --> 01:38:28,291 Why didn't you just kill me? 1919 01:38:29,000 --> 01:38:30,208 That would've been better than this! 1920 01:38:31,541 --> 01:38:33,458 I had hope until I opened this door. 1921 01:38:34,416 --> 01:38:35,458 Sree... 1922 01:38:36,000 --> 01:38:37,000 Sreedevi... 1923 01:38:37,583 --> 01:38:39,291 I am an open-minded person. 1924 01:38:40,375 --> 01:38:42,666 Not possessive like some people. 1925 01:38:44,708 --> 01:38:46,166 But I can't forgive this. 1926 01:38:47,166 --> 01:38:48,208 Why are you here, Jayan? 1927 01:38:48,291 --> 01:38:49,250 Oh! 1928 01:38:49,541 --> 01:38:51,375 Your problem is me being here, is it? 1929 01:38:51,750 --> 01:38:53,500 I came here to meet my future bride, 1930 01:38:53,958 --> 01:38:57,083 only to find her on tour with another man, sharing a room with him, 1931 01:38:57,166 --> 01:38:59,083 all under the pretense of a conference! 1932 01:39:01,000 --> 01:39:02,000 Enough is enough! 1933 01:39:02,625 --> 01:39:03,791 I don't want this relationship. 1934 01:39:05,083 --> 01:39:06,083 Bye. 1935 01:39:11,625 --> 01:39:12,666 Excuse me. 1936 01:39:15,958 --> 01:39:17,000 I'm taking this with me. 1937 01:39:17,750 --> 01:39:18,916 I'll keep it safe... 1938 01:39:19,500 --> 01:39:22,041 as a memento of the biggest betrayal I've ever faced in my life! 1939 01:39:23,375 --> 01:39:24,291 Rameshan. 1940 01:39:24,375 --> 01:39:26,333 What your wife did to you on your first night 1941 01:39:26,416 --> 01:39:27,666 was far more decent compared to this! 1942 01:39:28,416 --> 01:39:29,500 I won't cry! 1943 01:39:29,666 --> 01:39:30,666 I won't! 1944 01:39:36,791 --> 01:39:38,416 Who was talking about me, Rameshan? 1945 01:40:00,416 --> 01:40:02,166 Our case is up in court next week. 1946 01:40:02,791 --> 01:40:04,083 Inform your family. 1947 01:40:04,750 --> 01:40:05,833 Especially your uncle. 1948 01:40:09,500 --> 01:40:10,541 Isn't that Smrithi? 1949 01:40:11,333 --> 01:40:12,375 Why is she here? 1950 01:40:13,166 --> 01:40:14,500 I wanted to talk about that, as well. 1951 01:40:15,208 --> 01:40:17,041 We can't ask Smrithi to go to her house. 1952 01:40:17,541 --> 01:40:20,041 Please accommodate her here for now. 1953 01:40:20,833 --> 01:40:22,000 What are you saying, Rameshan? 1954 01:40:22,458 --> 01:40:23,833 You can accommodate her as a guest, right? 1955 01:40:23,958 --> 01:40:25,083 Just for a few days. 1956 01:40:26,625 --> 01:40:28,750 Why can't you just book a hotel for her and her boyfriend? 1957 01:40:29,250 --> 01:40:30,291 Siju isn't here. 1958 01:40:30,416 --> 01:40:31,416 Moreover, 1959 01:40:31,500 --> 01:40:33,416 it is better if we can keep an eye on her. 1960 01:40:33,500 --> 01:40:34,791 After all, it's our necessity. 1961 01:40:35,041 --> 01:40:36,250 Why? Isn't it necessary for them? 1962 01:40:40,166 --> 01:40:41,916 Oh, so this is Padmini. 1963 01:40:43,000 --> 01:40:47,208 Rameshan, your selection didn't quite hit the mark this time. 1964 01:40:47,791 --> 01:40:49,541 Something seems to be missing here. Don't you think so? 1965 01:40:56,958 --> 01:40:58,083 You guys leave. 1966 01:40:58,166 --> 01:40:59,958 I'll drop her to the room and go. 1967 01:41:04,791 --> 01:41:05,791 Hey! 1968 01:41:06,541 --> 01:41:07,958 Look, this is our wedding picture. 1969 01:41:08,625 --> 01:41:10,625 Don't we make a better match? 1970 01:41:11,208 --> 01:41:12,333 Don't you think so? 1971 01:41:16,958 --> 01:41:18,166 - Come. - Alright. 1972 01:41:26,375 --> 01:41:29,250 It's great that we had a place like that to accommodate her. 1973 01:41:32,083 --> 01:41:34,041 It's good for us that Padmini will be in close proximity to her. 1974 01:41:36,375 --> 01:41:37,750 When they are together, 1975 01:41:38,541 --> 01:41:40,916 Padmini will definitely talk about you. 1976 01:41:41,375 --> 01:41:42,500 That girl should realize... 1977 01:41:42,958 --> 01:41:44,750 what an incredible life she missed out on... 1978 01:41:45,000 --> 01:41:46,500 when she dumped you! 1979 01:41:56,708 --> 01:41:57,791 Tell me, Sreedevi. 1980 01:41:59,708 --> 01:42:00,750 Stop the car. 1981 01:42:00,916 --> 01:42:02,083 - Turn the car around. - What happened? 1982 01:42:02,583 --> 01:42:04,125 They've started talking about me. 1983 01:42:09,208 --> 01:42:10,750 If your love is true, 1984 01:42:10,916 --> 01:42:12,375 leave your family and be with him, like I did! 1985 01:42:12,458 --> 01:42:13,916 Instead of waiting to sort out legal stuff! 1986 01:42:14,000 --> 01:42:16,625 You don't need to interfere! I can take care of our lives! 1987 01:42:16,708 --> 01:42:19,666 The reason you have my Rameshan is because I left him that day! 1988 01:42:19,750 --> 01:42:20,625 Remember that and don't forget it! 1989 01:42:20,708 --> 01:42:22,291 Sreedevi, take her away from here! 1990 01:42:22,375 --> 01:42:23,458 I'm leaving anyway! 1991 01:42:23,541 --> 01:42:25,458 I can't stay in this rat hole of yours! 1992 01:42:25,541 --> 01:42:26,625 It's so hot here. Don't you think so? 1993 01:42:26,708 --> 01:42:29,000 You came here because you had nowhere else to go, right? 1994 01:42:29,833 --> 01:42:31,416 If that's the case then let's not get involved with her. 1995 01:42:34,208 --> 01:42:35,583 I have a place to go! My Rameshan's house! 1996 01:42:35,666 --> 01:42:37,333 The rule of guests staying overnight is long gone! 1997 01:42:37,416 --> 01:42:39,583 What right do you have to go to Rameshan's house? 1998 01:42:39,708 --> 01:42:40,958 I'm Rameshan's wife! 1999 01:42:41,375 --> 01:42:42,291 Wife? 2000 01:42:42,375 --> 01:42:43,750 Listen, stop this. 2001 01:42:44,250 --> 01:42:46,208 I'll take Smrithi to my house. 2002 01:42:46,916 --> 01:42:48,041 Wait a minute. 2003 01:42:48,500 --> 01:42:52,291 Even if you both get married, you'd only be a second wife to him. 2004 01:42:52,375 --> 01:42:53,875 Remember that! You'll be nothing beyond that! 2005 01:42:53,958 --> 01:42:55,166 - Oh, God! - Come, Sree. 2006 01:43:04,208 --> 01:43:06,000 There's a famous saying for this situation. 2007 01:43:06,625 --> 01:43:08,000 But, it won't be appropriate to say it! 2008 01:43:08,291 --> 01:43:09,333 Give me that remote. 2009 01:43:09,750 --> 01:43:10,916 Today's show is over. 2010 01:43:11,000 --> 01:43:12,458 The next episode will air tomorrow. Now leave, let them talk. 2011 01:43:12,541 --> 01:43:13,583 - Let's go. - Come on. 2012 01:43:13,666 --> 01:43:14,916 Enjoyed watching the fight, didn't you? 2013 01:43:15,000 --> 01:43:16,458 - Let's go have dinner. - Please go. 2014 01:43:25,500 --> 01:43:26,500 Sorry. 2015 01:43:27,000 --> 01:43:29,708 Even after everything, you couldn't say a word in my favor. 2016 01:43:31,375 --> 01:43:32,416 Padmini... 2017 01:43:32,500 --> 01:43:34,500 if she fights and leaves, we'll be the ones in trouble, right? 2018 01:43:35,083 --> 01:43:37,375 So our life is at her mercy? 2019 01:43:37,500 --> 01:43:38,500 Isn't it? 2020 01:43:51,416 --> 01:43:54,500 As the burning lamp that I am 2021 01:43:56,458 --> 01:44:00,000 My lover, you snuffed me out 2022 01:44:02,291 --> 01:44:06,833 From the piercing brambles, as your sole 2023 01:44:06,916 --> 01:44:12,583 Didn't I shield you? 2024 01:44:13,916 --> 01:44:18,666 Even when you departed, forgetting it all 2025 01:44:19,541 --> 01:44:24,500 I perched on this branch Waiting for you, in vain 2026 01:44:25,250 --> 01:44:29,416 Will it shed, will it fade away? 2027 01:44:30,083 --> 01:44:34,916 Why must I bear this Binding crown of thorns? 2028 01:44:36,541 --> 01:44:39,166 Has the grip of fire been vanquished? 2029 01:44:39,333 --> 01:44:41,750 Does darkness spread its grasp? 2030 01:44:42,166 --> 01:44:43,916 Has the path ahead closed? 2031 01:44:44,000 --> 01:44:46,791 Silence engulfs a void of echoes 2032 01:44:47,791 --> 01:44:50,416 While my thoughts waver and sway 2033 01:44:50,625 --> 01:44:53,291 Destiny's relentless hand torments 2034 01:44:53,500 --> 01:44:57,833 Who stands by me as My heart fiercely burns? 2035 01:45:08,666 --> 01:45:10,166 - Rameshan, is everything ready? - Yes. 2036 01:45:10,666 --> 01:45:11,791 Where's Smrithi? 2037 01:45:12,333 --> 01:45:13,500 Wasn't she with you? 2038 01:45:13,916 --> 01:45:15,333 No, she isn't. She said she'll come. 2039 01:45:15,416 --> 01:45:16,708 So I thought she'll be with you. 2040 01:45:17,166 --> 01:45:18,708 We thought she'll accompany you. 2041 01:45:19,416 --> 01:45:20,500 Oh, no! It's very late now. 2042 01:45:20,583 --> 01:45:23,125 - Case number 200/2022. - Try calling her once. 2043 01:45:23,291 --> 01:45:24,375 Rameshan, Smrithi. 2044 01:45:36,500 --> 01:45:39,000 Case number 200/2022. 2045 01:45:39,125 --> 01:45:40,875 - Rameshan, Smrithi. - Let's go there. 2046 01:45:42,625 --> 01:45:43,833 Come, Rameshan. 2047 01:45:44,125 --> 01:45:45,541 Finally, he will get his divorce! 2048 01:45:45,666 --> 01:45:46,666 He looks so happy! 2049 01:45:46,750 --> 01:45:47,750 Poor guy. 2050 01:45:48,375 --> 01:45:49,458 So, Rameshan. 2051 01:45:49,625 --> 01:45:50,583 Where's your wife? 2052 01:45:51,291 --> 01:45:52,416 She was here. 2053 01:45:52,500 --> 01:45:53,833 But now she's missing. 2054 01:45:54,041 --> 01:45:55,125 Did she run off again? 2055 01:46:00,333 --> 01:46:01,958 Weren't you told to present your wife today? 2056 01:46:02,208 --> 01:46:03,583 The court doesn't have time to waste. 2057 01:46:04,250 --> 01:46:05,250 Do one thing. 2058 01:46:06,583 --> 01:46:08,166 The case has been rescheduled to the 10th of next month. 2059 01:46:09,583 --> 01:46:10,666 I told you! 2060 01:46:11,375 --> 01:46:12,458 Call the next one, man. 2061 01:46:14,375 --> 01:46:15,458 Okay. 2062 01:46:42,375 --> 01:46:43,416 Padmini... 2063 01:46:46,375 --> 01:46:48,125 Where the heck did Smrithi go? 2064 01:46:50,208 --> 01:46:51,875 You can stop following her around. 2065 01:46:52,583 --> 01:46:53,541 If not... 2066 01:46:53,750 --> 01:46:55,333 remember those shoes of mine you accidentally wore? 2067 01:46:57,333 --> 01:46:58,625 I'll take matters into my own hands if you know what I mean! 2068 01:47:00,333 --> 01:47:01,375 Well, then! 2069 01:48:02,083 --> 01:48:04,708 I never thought I would be apologizing to you in this very spot. 2070 01:48:08,166 --> 01:48:10,208 I didn't skip the court on purpose, you know. 2071 01:48:12,000 --> 01:48:13,250 I just didn't feel like coming there. 2072 01:48:14,875 --> 01:48:16,541 I was in shock, Rameshan. 2073 01:48:17,291 --> 01:48:21,333 I left Siju to trigger a response, hoping he would change his ways. 2074 01:48:21,875 --> 01:48:22,916 But it got screwed up! 2075 01:48:24,375 --> 01:48:26,083 That loser took it seriously. 2076 01:48:27,000 --> 01:48:29,875 He's going to marry another girl, Rameshan. 2077 01:48:33,958 --> 01:48:35,000 Karma! 2078 01:48:36,250 --> 01:48:37,500 This is my fate, Rameshan. 2079 01:48:39,041 --> 01:48:40,875 When I found out, I went blank. 2080 01:48:41,666 --> 01:48:43,208 I even tried to hang myself. 2081 01:48:44,500 --> 01:48:46,750 But the stool I stood on wasn't tall enough. 2082 01:48:50,083 --> 01:48:51,666 I'm completely alone, Rameshan. 2083 01:48:52,333 --> 01:48:54,041 I neither have my family nor Siju. 2084 01:48:54,541 --> 01:48:56,541 Now, all that I have is you, Rameshan. 2085 01:48:57,250 --> 01:49:00,208 What will I do if Siju gets married? 2086 01:49:32,458 --> 01:49:33,333 {\an8}A FEW DAYS LATER 2087 01:49:33,416 --> 01:49:34,500 {\an8}Hello. Monisha, right? 2088 01:49:34,833 --> 01:49:36,583 {\an8}We need to talk. 2089 01:49:37,708 --> 01:49:41,291 {\an8}You know how Rajesh is. He's immediately drawn to money! 2090 01:49:42,041 --> 01:49:44,500 The groom comes from a well-off family. 2091 01:49:44,583 --> 01:49:45,458 Yes, right. 2092 01:49:45,583 --> 01:49:46,833 Shall I go in, then? 2093 01:49:47,125 --> 01:49:48,125 Come on. Why are you in a hurry? 2094 01:49:48,208 --> 01:49:49,583 I usually sleep early. 2095 01:49:49,666 --> 01:49:50,958 That's the only reason. 2096 01:49:51,083 --> 01:49:52,125 - Then go and sleep. - Yes. 2097 01:49:52,375 --> 01:49:53,458 Make sure you sleep, okay?! 2098 01:49:54,333 --> 01:49:56,416 So, yesterday he was... 2099 01:49:56,500 --> 01:49:57,625 Classic jerk! 2100 01:49:57,791 --> 01:50:01,416 There's a scheme to earn easy money... 2101 01:50:05,625 --> 01:50:07,250 - Hello, Father-in-law. - Hi, Son-in-law. 2102 01:50:07,375 --> 01:50:08,250 Where's Monisha? 2103 01:50:08,333 --> 01:50:10,416 She must be in her room. Go inside, dear. 2104 01:50:10,625 --> 01:50:12,083 - Good night, Father-in-law. - Goodnight. 2105 01:50:12,166 --> 01:50:13,833 - Give my regards to Mom. - Sure. 2106 01:50:13,916 --> 01:50:14,750 Okay. 2107 01:50:14,833 --> 01:50:16,416 Kids these days! He says, good night! 2108 01:50:16,500 --> 01:50:17,583 Classic Father! 2109 01:50:17,666 --> 01:50:19,791 What a respectful guy! 2110 01:50:20,083 --> 01:50:22,208 I told Rajesh about this guy. 2111 01:50:22,416 --> 01:50:24,625 He can't say no to my choice, after all. 2112 01:50:29,750 --> 01:50:30,833 Siju's here! 2113 01:50:35,583 --> 01:50:36,666 You didn't bring milk? 2114 01:50:37,208 --> 01:50:38,083 Do you like milk? 2115 01:50:38,166 --> 01:50:40,875 That doesn't matter. I wanted to keep the glass on the table, 2116 01:50:41,291 --> 01:50:43,500 take a picture, and post it. 2117 01:50:45,416 --> 01:50:46,458 Symbolic! 2118 01:50:49,125 --> 01:50:50,166 Sit down. 2119 01:50:55,250 --> 01:50:56,916 I have heard that... 2120 01:50:57,708 --> 01:50:59,583 people who have never been in a relationship before, 2121 01:51:00,166 --> 01:51:02,541 get very excited on the wedding night. 2122 01:51:03,083 --> 01:51:04,541 That's so true for me! 2123 01:51:04,708 --> 01:51:05,750 Me too! 2124 01:51:06,000 --> 01:51:07,041 Is there a power cut? 2125 01:51:07,208 --> 01:51:09,625 Switch on the generator. 2126 01:51:09,708 --> 01:51:10,875 You don't have a generator? 2127 01:51:12,166 --> 01:51:13,333 It's such a big house 2128 01:51:13,458 --> 01:51:15,500 and father-in-law didn't even bother to keep an inverter? 2129 01:51:15,875 --> 01:51:17,041 It's unusual to have a power cut. 2130 01:51:17,125 --> 01:51:19,125 Yes, normally, we don't have power cuts at this time. 2131 01:51:19,208 --> 01:51:20,666 I wonder what happened. 2132 01:51:21,375 --> 01:51:22,375 Monisha... 2133 01:51:23,583 --> 01:51:24,583 Are you hiding from me? 2134 01:51:25,791 --> 01:51:26,916 Moni... 2135 01:51:27,708 --> 01:51:29,166 Mo... Monisha! 2136 01:51:30,916 --> 01:51:31,958 Father-in-law! 2137 01:51:33,041 --> 01:51:33,875 Father-in-law! 2138 01:51:33,958 --> 01:51:35,375 What is that disgusting sound? 2139 01:51:35,916 --> 01:51:36,958 Father-in-law? 2140 01:51:37,041 --> 01:51:38,083 What's wrong, dear? 2141 01:51:38,541 --> 01:51:39,791 There is a girl in the room. 2142 01:51:40,041 --> 01:51:41,083 Some girl?! 2143 01:51:41,541 --> 01:51:42,708 Which girl?! 2144 01:51:44,750 --> 01:51:45,916 Who's this? 2145 01:51:46,125 --> 01:51:47,166 I don't know. 2146 01:51:47,416 --> 01:51:49,000 You said she was in your room, right? 2147 01:51:49,458 --> 01:51:51,291 It's not my room, but a room in this house. 2148 01:51:52,250 --> 01:51:54,083 - Who are you? Where's Monisha? - Who's this? 2149 01:51:54,166 --> 01:51:55,958 He ditched your daughter too. 2150 01:51:56,041 --> 01:51:57,166 That's this scoundrel's modus operandi! 2151 01:51:57,250 --> 01:52:00,541 He charms every girl and abandons them when it's time to get serious. 2152 01:52:00,625 --> 01:52:01,625 Oh, Monisha's dad! 2153 01:52:02,083 --> 01:52:04,125 You dog, you don't know me?! 2154 01:52:04,375 --> 01:52:06,250 Smrithi, don't you dare call me a dog! 2155 01:52:06,458 --> 01:52:07,500 Get lost, you lowlife! 2156 01:52:07,583 --> 01:52:08,875 You said you don't know her! 2157 01:52:08,958 --> 01:52:11,250 He knows everything! Give him a tight slap, Monisha's dad! 2158 01:52:11,333 --> 01:52:14,000 - But... - So you were lying, you rascal! 2159 01:52:14,083 --> 01:52:15,208 You...! 2160 01:52:15,375 --> 01:52:17,041 Hey! Listen, I'll tell you. 2161 01:52:18,750 --> 01:52:19,791 Come here. 2162 01:52:20,125 --> 01:52:21,166 I said, come here. 2163 01:52:23,833 --> 01:52:27,333 Both of them have been in a live-in relationship for the past few years 2164 01:52:27,625 --> 01:52:29,875 He ditched Smrithi to marry your daughter. 2165 01:52:30,125 --> 01:52:31,166 Rameshan... 2166 01:52:31,333 --> 01:52:33,625 I'll explain in a way that Monisha's dad can understand. 2167 01:52:34,083 --> 01:52:35,500 Hear me out, Monisha's dad. 2168 01:52:35,958 --> 01:52:38,916 On a wedding night just like this one, I left my first husband, Rameshan, 2169 01:52:39,000 --> 01:52:41,791 and ran off with this rascal after foolishly falling for his hollow words. 2170 01:52:43,166 --> 01:52:45,208 You rascal, I'll... 2171 01:52:46,083 --> 01:52:49,375 I had warned Rajesh from the beginning to reconsider this alliance. 2172 01:52:50,083 --> 01:52:51,083 Where's my daughter? 2173 01:52:51,166 --> 01:52:52,291 What is it, Rameshan? 2174 01:52:54,250 --> 01:52:55,208 Here. 2175 01:52:55,291 --> 01:52:56,500 Happy married life! 2176 01:52:57,083 --> 01:52:58,166 Thank you. 2177 01:52:58,583 --> 01:53:01,333 After ruining my daughter's life, you are happy? 2178 01:53:01,791 --> 01:53:03,625 Take whatever is yours from here and 2179 01:53:03,708 --> 01:53:05,458 - leave my house right away! - We'll leave. 2180 01:53:05,541 --> 01:53:07,791 I'll retrieve all the money I spent on this from your family. 2181 01:53:08,666 --> 01:53:09,875 Where's Monisha? 2182 01:53:10,041 --> 01:53:11,916 - What will I tell my daughter now? - Dear... 2183 01:53:12,000 --> 01:53:13,541 Nobody needs to tell me a thing! 2184 01:53:13,625 --> 01:53:15,208 - You call yourself my father?! - Dear... 2185 01:53:15,291 --> 01:53:17,625 - This fool won't stop ruining my life! - Calm down! 2186 01:53:17,750 --> 01:53:18,833 I'm sorry, my child. 2187 01:53:18,916 --> 01:53:20,583 His milk bottle! 2188 01:53:20,666 --> 01:53:22,083 His auntie's curd! 2189 01:53:22,416 --> 01:53:24,583 - My life is ruined. Are you all happy now? - Dear... 2190 01:53:24,666 --> 01:53:26,333 You all will pay dearly for this! 2191 01:53:26,416 --> 01:53:29,583 - Please listen to me, my dear. - Don't worry. We'll find a solution. 2192 01:53:30,166 --> 01:53:31,541 - What will we do now, Mom? - Dear... 2193 01:53:31,958 --> 01:53:32,958 You have Dad. 2194 01:53:33,041 --> 01:53:34,583 Who do I have? I have nobody! 2195 01:53:34,791 --> 01:53:37,458 Thanks to sir, I got to know the truth. 2196 01:53:37,625 --> 01:53:39,916 What if he had kept mum?! What would have become of my life? 2197 01:53:40,125 --> 01:53:41,333 - Dear, I'm sorry... - Will anyone marry a girl 2198 01:53:41,416 --> 01:53:43,541 who was ditched by her husband on the wedding night?! 2199 01:53:43,708 --> 01:53:44,666 Nobody will marry me! 2200 01:53:44,750 --> 01:53:46,708 - Don't say that. Somebody will. - No! 2201 01:53:46,875 --> 01:53:49,541 Didn't we tell her everything three days before this wedding? 2202 01:53:49,625 --> 01:53:50,541 Yes. 2203 01:53:50,625 --> 01:53:53,083 And wasn't it her idea to create such a scene 2204 01:53:53,208 --> 01:53:56,375 - on the wedding night of the wedding?! - Exactly! 2205 01:53:56,500 --> 01:53:57,666 Why is she overreacting now, then? 2206 01:53:57,750 --> 01:53:58,833 - I can't understand anything! - What's the problem? 2207 01:53:58,916 --> 01:54:00,625 - Why can't you mind your own business?! - Dear, please don't say such things! 2208 01:54:00,708 --> 01:54:03,000 Why the heck does he meddle in other's matters? 2209 01:54:03,291 --> 01:54:05,916 Your curiosity! I'll end your curiosity for you! 2210 01:54:06,000 --> 01:54:08,041 - Just talk to her, please. - No! 2211 01:54:08,291 --> 01:54:09,833 Dear, listen to me, please. 2212 01:54:09,916 --> 01:54:12,208 Will anybody agree to marry me now? 2213 01:54:12,291 --> 01:54:13,375 Nobody will marry me! 2214 01:54:13,458 --> 01:54:14,583 Dear... 2215 01:54:15,166 --> 01:54:17,041 We'll find the perfect groom for you. 2216 01:54:17,125 --> 01:54:18,083 What's wrong with you?! 2217 01:54:18,166 --> 01:54:19,875 - Who invited him to the wedding? - It's all my fault! 2218 01:54:20,000 --> 01:54:22,791 I'll marry you to any man of your choice. 2219 01:54:22,916 --> 01:54:24,500 - Yes. - Yes, we will. 2220 01:54:24,875 --> 01:54:25,875 Really?! 2221 01:54:26,041 --> 01:54:27,000 Yes! 2222 01:54:32,791 --> 01:54:33,833 Can you marry me off to him? 2223 01:54:34,833 --> 01:54:35,875 This one?! 2224 01:54:38,166 --> 01:54:40,125 I have already told you my choice. 2225 01:54:40,666 --> 01:54:43,625 You're the one who brought up family status, dignity, and whatnot! 2226 01:54:43,916 --> 01:54:45,375 - What is the condition of our family now? - Shall we leave? 2227 01:54:47,083 --> 01:54:49,916 - Awesome! - I... I've called Kishore. 2228 01:54:51,208 --> 01:54:53,250 - Kishore will come here to save my life. - I have a new case! 2229 01:54:53,500 --> 01:54:55,041 - Rameshan... - You must agree to this. 2230 01:54:55,125 --> 01:54:56,750 Kishore doesn't have ego issues. 2231 01:54:57,250 --> 01:54:59,333 His British face cream business is doing great. 2232 01:54:59,416 --> 01:55:00,625 He's unleashing fairness! 2233 01:55:00,875 --> 01:55:02,041 He'll treat me like a queen! 2234 01:55:02,125 --> 01:55:04,750 Oh, dear, out of the frying pan and into the fire. 2235 01:55:05,208 --> 01:55:06,833 Thankfully, they didn't register the marriage! 2236 01:55:07,000 --> 01:55:09,416 I forgot to give them my business card! 2237 01:55:09,750 --> 01:55:12,000 It's okay, I'll call and insist that they give me the case. 2238 01:55:12,583 --> 01:55:14,333 You haven't had enough, have you?' 2239 01:55:14,583 --> 01:55:16,125 It's my livelihood. Rameshan. 2240 01:55:30,708 --> 01:55:33,875 This movie is brought to you by Rareeram Mattress. 2241 01:55:34,291 --> 01:55:36,541 The connection between love and a mattress is profound. 2242 01:55:37,333 --> 01:55:39,458 It's where you talk to your girlfriends, 2243 01:55:39,625 --> 01:55:41,083 where you have dreams about them... 2244 01:55:41,375 --> 01:55:43,500 and ultimately, it's what brings them close to you. 2245 01:55:44,083 --> 01:55:45,500 A mattress is essential for all of these experiences. 2246 01:55:45,583 --> 01:55:46,583 RAREERAM 2247 01:55:46,666 --> 01:55:48,125 But love is pain! 2248 01:55:48,666 --> 01:55:49,750 It's a pain in the backside! 2249 01:55:50,375 --> 01:55:52,375 And in those times of pain, you'll need a mattress. 2250 01:55:53,500 --> 01:55:54,625 On this Valentine's Day, 2251 01:55:55,666 --> 01:55:57,291 experience offers that no one else can provide! 2252 01:55:57,541 --> 01:56:01,041 Raareeram Mattress. Made with German Technology! 2253 01:56:01,583 --> 01:56:04,208 And with every single bed purchase, 2254 01:56:04,458 --> 01:56:07,625 get a punching bag, absolutely free! 2255 01:56:08,208 --> 01:56:10,916 This punching bag comes with a photo slot 2256 01:56:11,333 --> 01:56:16,666 to hang the picture of your ex-lover or the guy who stole her from you! 2257 01:56:18,125 --> 01:56:21,333 No one should endure sleepless nights over love any longer. 2258 01:56:21,833 --> 01:56:23,750 No one should shed tears while clutching their pillow tightly. 2259 01:56:25,375 --> 01:56:26,333 Please note, 2260 01:56:26,500 --> 01:56:28,666 this offer is applicable only for single beds. 2261 01:56:29,083 --> 01:56:30,166 Not for double beds! 2262 01:56:31,041 --> 01:56:31,958 Raareeram. 2263 01:56:32,500 --> 01:56:33,583 To sleep like a log... 2264 01:56:34,125 --> 01:56:35,000 {\an8}all alone! 2265 01:56:35,083 --> 01:56:36,333 {\an8}RAREERAM MATTRESS TO SLEEP LIKE A LOG ALONE165279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.