All language subtitles for Lost You Forever EP38.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,760 --> 00:01:33,759 =Lost You Forever S1= 2 00:01:33,759 --> 00:01:36,700 =Episode 38= 3 00:01:40,900 --> 00:01:42,210 (I don't want to be Tushan Jing.) 4 00:01:42,940 --> 00:01:45,410 (Whether I can be with you openly and honorably is not important.) 5 00:01:46,490 --> 00:01:48,410 (Even if I don't get recognition for a lifetime,) 6 00:01:49,620 --> 00:01:51,300 (even if I'm your servant for a lifetime,) 7 00:01:51,300 --> 00:01:52,340 (it doesn't matter,) 8 00:01:53,170 --> 00:01:56,580 (I just want to be by your side.) 9 00:02:21,780 --> 00:02:24,220 There are things I can't figure out. 10 00:02:24,980 --> 00:02:26,730 I thought I'd be enlightened 11 00:02:27,900 --> 00:02:29,340 during the walk. 12 00:02:30,980 --> 00:02:32,140 Did you figure it out? 13 00:02:34,260 --> 00:02:35,060 No. 14 00:02:36,500 --> 00:02:38,010 Can you tell me about it? 15 00:02:38,930 --> 00:02:40,860 I don't think we have a say in life. 16 00:02:41,420 --> 00:02:42,620 No matter how powerful we are, 17 00:02:44,450 --> 00:02:45,530 we can't control 18 00:02:45,530 --> 00:02:47,170 the two most important things 19 00:02:48,060 --> 00:02:49,060 in life. 20 00:02:50,220 --> 00:02:50,900 Which two? 21 00:02:51,650 --> 00:02:52,220 Life 22 00:02:53,260 --> 00:02:53,860 and death. 23 00:02:54,930 --> 00:02:56,900 We can neither decide how to be born 24 00:02:57,620 --> 00:02:59,730 nor how to die. 25 00:03:01,570 --> 00:03:03,730 If we don't have a say 26 00:03:03,860 --> 00:03:05,090 in these two things, 27 00:03:06,140 --> 00:03:07,500 I sometimes wonder 28 00:03:07,980 --> 00:03:09,290 why we bother 29 00:03:10,220 --> 00:03:11,780 to fight for and long for 30 00:03:12,290 --> 00:03:13,780 something else. 31 00:03:14,810 --> 00:03:16,170 It's so pointless. 32 00:03:17,420 --> 00:03:22,260 ♪I couldn't walk out of the memories♪ 33 00:03:22,260 --> 00:03:23,140 You fool. 34 00:03:23,980 --> 00:03:25,530 See it from another perspective. 35 00:03:26,090 --> 00:03:28,090 We can't control life and death. 36 00:03:28,930 --> 00:03:30,650 That's exactly why we should 37 00:03:32,140 --> 00:03:33,980 have a say in everything 38 00:03:35,220 --> 00:03:36,530 between life and death. 39 00:03:37,450 --> 00:03:38,710 ♪But you are not here tomorrow♪ 40 00:03:39,210 --> 00:03:46,490 ♪You appear in the rain but disappear in the water♪ 41 00:03:47,990 --> 00:03:49,140 ♪You have tears♪ 42 00:03:49,140 --> 00:03:50,290 I'm tired. 43 00:03:50,290 --> 00:03:51,530 ♪In your eyes♪ 44 00:03:51,530 --> 00:03:52,700 I'm done walking. 45 00:03:52,980 --> 00:03:54,170 We've come this far. 46 00:03:54,260 --> 00:03:55,930 Won't you see the view from the peak? 47 00:03:56,530 --> 00:03:58,980 I can carry you if you can't walk. 48 00:04:04,250 --> 00:04:08,530 ♪You appear at the end of the river♪ 49 00:04:08,530 --> 00:04:10,370 The view is indeed better here. 50 00:04:13,010 --> 00:04:14,450 How do we admire the amazing view 51 00:04:14,810 --> 00:04:16,660 if we don't take the rugged mountain road? 52 00:04:19,970 --> 00:04:21,660 Tushan Jing. 53 00:04:22,570 --> 00:04:24,170 You broke your promise. 54 00:04:24,620 --> 00:04:27,620 You broke your promise. 55 00:04:29,790 --> 00:04:32,970 ♪You appear as the smoke rises♪ 56 00:04:33,100 --> 00:04:35,620 Xuan. Find a man for me. 57 00:04:37,500 --> 00:04:38,780 What kind of man? 58 00:04:39,340 --> 00:04:40,780 Someone to live with. 59 00:04:41,130 --> 00:04:41,940 I don't mind anything, 60 00:04:42,340 --> 00:04:44,060 but he can't have another lover. 61 00:04:44,850 --> 00:04:47,220 Otherwise, I'll castrate him. 62 00:04:48,450 --> 00:04:50,130 Maybe Grandfather is right. 63 00:04:51,659 --> 00:04:53,940 It's hard to find the one and only. 64 00:04:54,540 --> 00:04:56,250 But if we choose the right person, 65 00:04:56,620 --> 00:04:57,730 it's not so hard 66 00:04:58,290 --> 00:04:59,290 to respect each other 67 00:04:59,900 --> 00:05:01,130 and live together for life. 68 00:05:01,250 --> 00:05:03,060 I no longer trust my judgment. 69 00:05:04,500 --> 00:05:05,730 Choose for me. 70 00:05:06,850 --> 00:05:07,380 Alright. 71 00:05:09,100 --> 00:05:10,130 I'll choose for you. 72 00:05:10,970 --> 00:05:12,130 If he lets you down, 73 00:05:12,900 --> 00:05:14,100 I'll kill him 74 00:05:14,690 --> 00:05:15,970 before you castrate him. 75 00:05:20,290 --> 00:05:22,100 I know I can count on you. 76 00:05:45,409 --> 00:05:45,900 Father. 77 00:05:53,540 --> 00:05:55,220 Your Majesty. Time for medicine. 78 00:06:04,410 --> 00:06:09,170 Those memorials are handed in to impeach Cang Xuan? 79 00:06:09,820 --> 00:06:10,340 Yes. 80 00:06:10,450 --> 00:06:11,010 Father. 81 00:06:12,010 --> 00:06:13,340 Cang Xuan married Miss Shen 82 00:06:13,540 --> 00:06:15,970 and started forming alliances to establish influence, 83 00:06:16,570 --> 00:06:18,290 which displeased the old clans of Xiyan. 84 00:06:18,660 --> 00:06:21,570 Even some local clans found it unacceptable 85 00:06:21,730 --> 00:06:22,730 and handed in reports. 86 00:06:23,500 --> 00:06:25,570 These are the accusations. 87 00:06:25,970 --> 00:06:27,060 Please take a look. 88 00:06:33,620 --> 00:06:35,290 You've always prevented those clans 89 00:06:35,290 --> 00:06:36,690 from forming alliances, 90 00:06:37,010 --> 00:06:38,940 so that they don't group up against us. 91 00:06:39,500 --> 00:06:40,620 But Cang Xuan 92 00:06:40,690 --> 00:06:42,290 is doing the opposite 93 00:06:42,850 --> 00:06:44,170 and mingling with them. 94 00:06:44,690 --> 00:06:45,380 I'm afraid 95 00:06:47,130 --> 00:06:48,010 someone may use him 96 00:06:48,570 --> 00:06:49,780 as a disguise 97 00:06:50,409 --> 00:06:52,250 to set up an independent regime. 98 00:06:52,450 --> 00:06:56,220 Since you've investigated everything, 99 00:06:56,970 --> 00:07:00,500 I won't read the memorials. 100 00:07:15,340 --> 00:07:18,060 The palace on Chenrong Mountain is completed. 101 00:07:18,660 --> 00:07:20,850 I intend to visit the Central Plains 102 00:07:21,500 --> 00:07:22,780 and ascend the Zijin Peak 103 00:07:23,130 --> 00:07:24,620 to worship heaven and earth. 104 00:07:26,570 --> 00:07:28,380 Your Majesty, please think twice. 105 00:07:29,380 --> 00:07:30,620 Although all the clans 106 00:07:30,690 --> 00:07:32,060 have submitted to you, 107 00:07:32,250 --> 00:07:34,060 they're not our kind. 108 00:07:34,340 --> 00:07:35,340 We can't trust them. 109 00:07:36,010 --> 00:07:37,570 There was an assassination 110 00:07:37,620 --> 00:07:39,060 during your previous trip. 111 00:07:39,409 --> 00:07:41,130 If you visit the Central Plains, 112 00:07:41,130 --> 00:07:43,380 some sinister people 113 00:07:43,500 --> 00:07:45,850 may try to launch another attack. 114 00:07:46,290 --> 00:07:48,570 I've been ruling the Central Plains for years. 115 00:07:49,290 --> 00:07:51,690 If someone harbors evil designs 116 00:07:51,940 --> 00:07:53,170 and wants to rebel, 117 00:07:53,730 --> 00:07:56,250 I will happily take them down. 118 00:07:57,250 --> 00:07:58,850 The law of heaven is written. 119 00:07:59,290 --> 00:08:00,850 Fate is not easily changed. 120 00:08:01,410 --> 00:08:02,940 We hope that virtues 121 00:08:03,340 --> 00:08:04,780 will preside over Dahuang. 122 00:08:05,170 --> 00:08:06,730 In mid-spring, 123 00:08:06,940 --> 00:08:08,540 head to the Central Plains 124 00:08:08,940 --> 00:08:10,570 and ascend Chenrong Mountain 125 00:08:10,850 --> 00:08:12,290 to worship heaven and earth. 126 00:08:12,690 --> 00:08:14,450 Pay tribute to all gods and deities 127 00:08:14,780 --> 00:08:16,290 and pacify all rivers and lakes. 128 00:08:16,780 --> 00:08:19,570 Xiyan Deyan is made 129 00:08:19,850 --> 00:08:21,690 envoy of the journey 130 00:08:21,940 --> 00:08:23,500 to keep His Majesty company. 131 00:08:24,220 --> 00:08:25,500 Xiyan Yuyang 132 00:08:25,730 --> 00:08:27,060 and General Yinglong 133 00:08:27,250 --> 00:08:29,220 will stay in Xiyan Town 134 00:08:29,450 --> 00:08:31,170 and assist in state affairs. 135 00:08:32,220 --> 00:08:34,370 Your Majesty, you are truly wise. 136 00:09:02,720 --> 00:09:04,740 (Zezhou) 137 00:09:04,740 --> 00:09:05,980 For hundreds of years, 138 00:09:06,660 --> 00:09:09,450 our Xiyan Kingdom hasn't had any wars. 139 00:09:10,450 --> 00:09:11,980 But our soldiers 140 00:09:12,250 --> 00:09:13,780 practice day and night 141 00:09:14,050 --> 00:09:16,340 without any days off. 142 00:09:17,180 --> 00:09:20,690 I invited you to review troops with me today. 143 00:09:21,250 --> 00:09:24,660 How do you feel about it? 144 00:09:25,340 --> 00:09:26,780 They stick to the letter of the law. 145 00:09:27,540 --> 00:09:28,250 Very good. 146 00:09:28,420 --> 00:09:30,780 Very good. 147 00:09:30,780 --> 00:09:32,180 Father's fierce troops 148 00:09:32,660 --> 00:09:34,050 will triumph over 149 00:09:34,220 --> 00:09:35,300 any foreign intruders 150 00:09:35,660 --> 00:09:37,370 or domestic rebels 151 00:09:37,980 --> 00:09:38,810 without a doubt. 152 00:09:39,540 --> 00:09:42,130 This troop review is not a show-off. 153 00:09:42,660 --> 00:09:44,810 It's meant to show you 154 00:09:45,220 --> 00:09:48,050 that you can rest assured and live in peace 155 00:09:48,180 --> 00:09:52,100 with our soldiers defending the kingdom. 156 00:09:52,900 --> 00:09:55,300 Your Majesty, you're truly wise. 157 00:09:55,490 --> 00:09:57,220 It's a blessing for the people. 158 00:09:57,450 --> 00:09:58,860 You may all rise. 159 00:09:59,810 --> 00:10:00,810 Tomorrow, 160 00:10:01,010 --> 00:10:03,420 I will hold a feast in Zezhou 161 00:10:04,250 --> 00:10:06,570 to share a few drinks with you. 162 00:10:07,490 --> 00:10:09,300 Thank you, Your Majesty. 163 00:10:13,490 --> 00:10:14,130 Your Majesty. 164 00:10:14,810 --> 00:10:16,660 Prince Cang Xuan is here. 165 00:10:17,130 --> 00:10:18,980 Would you like to see him? 166 00:10:20,860 --> 00:10:22,370 I don't need his company. 167 00:10:22,780 --> 00:10:25,340 Tell him to stay on Chenrong Mountain. 168 00:10:26,810 --> 00:10:28,250 And the feast tomorrow? 169 00:10:28,660 --> 00:10:29,630 He doesn't have to come. 170 00:10:35,180 --> 00:10:36,300 (Sifang Hall) Understood. 171 00:10:45,980 --> 00:10:48,010 His Majesty has refused to see you many times. 172 00:10:48,420 --> 00:10:50,050 He's clearly distancing himself. 173 00:10:53,660 --> 00:10:54,740 Let's go back. 174 00:10:55,220 --> 00:10:55,780 Your Highness. 175 00:11:02,610 --> 00:11:03,570 The King of Xiyan 176 00:11:03,570 --> 00:11:04,810 is holding a feast in Zezhou. 177 00:11:05,570 --> 00:11:07,220 Chenrong Mountain is right there. 178 00:11:07,450 --> 00:11:08,660 But he refused 179 00:11:08,660 --> 00:11:09,900 to see Cang Xuan many times. 180 00:11:10,100 --> 00:11:11,900 Everyone knows that he's trying 181 00:11:11,900 --> 00:11:13,100 to suppress Cang Xuan. 182 00:11:13,340 --> 00:11:14,660 Once he makes up his mind, 183 00:11:15,370 --> 00:11:17,810 Cang Xuan may be in danger. 184 00:11:24,420 --> 00:11:24,980 Qin Mang, 185 00:11:25,610 --> 00:11:27,220 head to Xiyan Town now 186 00:11:27,660 --> 00:11:29,860 and give it to General Yinglong. 187 00:11:31,540 --> 00:11:32,100 Ru Shou, 188 00:11:32,220 --> 00:11:33,540 go to Chenrong Mountain 189 00:11:33,660 --> 00:11:35,010 and get Xiaoyao and Nian back. 190 00:11:36,660 --> 00:11:37,340 Yes. 191 00:11:49,010 --> 00:11:50,010 Don't touch anything. 192 00:11:57,010 --> 00:11:57,690 Sister. 193 00:11:59,930 --> 00:12:02,010 The King of Xiyan has come to the Central Plains. 194 00:12:02,010 --> 00:12:04,540 Why doesn't he meet Xuan? 195 00:12:05,010 --> 00:12:06,490 Is he still mad at him? 196 00:12:08,860 --> 00:12:09,740 How can it be? 197 00:12:10,010 --> 00:12:11,130 Cang Xuan built 198 00:12:11,180 --> 00:12:13,740 the palace on Chenrong Mountain very well. 199 00:12:14,180 --> 00:12:15,660 That's why the king came. 200 00:12:15,900 --> 00:12:17,010 How can he be mad? 201 00:12:17,900 --> 00:12:18,540 That's good. 202 00:12:22,780 --> 00:12:23,490 Princess. 203 00:12:23,660 --> 00:12:24,610 Ru Shou is here. 204 00:12:30,930 --> 00:12:32,740 Master has something urgent to discuss with you. 205 00:12:33,130 --> 00:12:35,130 Please come back with me now. 206 00:12:35,370 --> 00:12:36,420 What's so urgent? 207 00:12:37,010 --> 00:12:38,810 Is he picking a husband for me again? 208 00:12:39,370 --> 00:12:40,980 Maybe. Maybe not. 209 00:12:41,490 --> 00:12:42,490 You will find out. 210 00:12:44,370 --> 00:12:45,420 Tell Father 211 00:12:45,690 --> 00:12:47,340 that I can't go back yet. 212 00:12:47,860 --> 00:12:48,930 He will understand. 213 00:12:50,220 --> 00:12:51,420 Take Nian back with you. 214 00:12:52,250 --> 00:12:52,740 Sister. 215 00:12:53,180 --> 00:12:54,660 Why can't you come yet? 216 00:12:55,980 --> 00:12:58,660 The King of Xiyan will ascend the Chenrong Mountain. 217 00:12:59,100 --> 00:13:00,370 I haven't greeted him 218 00:13:00,570 --> 00:13:01,740 as his granddaughter. 219 00:13:02,010 --> 00:13:03,250 How can I leave now? 220 00:13:04,610 --> 00:13:05,180 True. 221 00:13:05,900 --> 00:13:07,740 Good girl. Leave. 222 00:13:08,570 --> 00:13:10,100 I'll be back once I make things clear 223 00:13:10,100 --> 00:13:10,660 with Father. 224 00:13:11,220 --> 00:13:11,740 Alright. 225 00:13:24,370 --> 00:13:26,250 Great Princess, take care. 226 00:13:27,540 --> 00:13:28,340 I will. 227 00:13:47,370 --> 00:13:47,980 Be careful. 228 00:13:48,660 --> 00:13:50,050 Master is worried about you. 229 00:13:50,370 --> 00:13:52,340 He sent Ru Shou to take you back to Wushen Mountain. 230 00:13:52,340 --> 00:13:53,690 Why didn't you go back? 231 00:13:55,450 --> 00:13:56,690 Didn't we have a deal? 232 00:13:57,420 --> 00:13:59,980 We leave or stay together. 233 00:14:03,010 --> 00:14:04,450 You'll be in danger if you stay. 234 00:14:05,450 --> 00:14:07,450 Grandfather invited all those clans in Zezhou. 235 00:14:08,130 --> 00:14:09,860 Both Fenglong and Xinyue got invited, 236 00:14:09,980 --> 00:14:10,980 but not me. 237 00:14:11,420 --> 00:14:12,900 Grandfather is suspecting me 238 00:14:12,900 --> 00:14:14,100 due to my uncles' slander. 239 00:14:14,810 --> 00:14:15,980 Can you deal with it? 240 00:14:16,300 --> 00:14:17,180 Of course, I can. 241 00:14:17,450 --> 00:14:18,860 Then don't drive me away. 242 00:14:20,490 --> 00:14:21,220 Okay, to be honest. 243 00:14:21,780 --> 00:14:22,130 No. 244 00:14:22,450 --> 00:14:23,220 So I can't leave. 245 00:14:24,010 --> 00:14:25,300 You need my protection and support. 246 00:14:26,220 --> 00:14:27,370 Xiaoyao, I beg you. 247 00:14:27,980 --> 00:14:28,930 Leave. 248 00:14:29,610 --> 00:14:31,490 Chenrong Mountain is dangerous now. 249 00:14:35,780 --> 00:14:36,930 No need to worry about me. 250 00:14:38,300 --> 00:14:39,300 I'm not my mother. 251 00:14:40,340 --> 00:14:42,130 King of Xiyan never raised me. 252 00:14:46,010 --> 00:14:47,690 If he dares to come after us, 253 00:14:49,420 --> 00:14:51,220 I will fight back. 254 00:14:59,450 --> 00:15:00,860 He raised you for decades. 255 00:15:01,420 --> 00:15:02,450 If things go wrong 256 00:15:03,050 --> 00:15:05,660 and you can't do it, leave it to me. 257 00:15:13,600 --> 00:15:16,670 (Zezhou Residence) 258 00:15:33,010 --> 00:15:35,930 Your Majesty, it's been tiring for you to hold feasts 259 00:15:36,130 --> 00:15:37,540 and meet the clan chiefs 260 00:15:37,930 --> 00:15:38,980 these days. 261 00:15:39,420 --> 00:15:41,900 Please take the medicine and go to bed. 262 00:15:54,050 --> 00:15:54,980 Assassins! 263 00:16:16,450 --> 00:16:17,740 Keep them alive. 264 00:16:26,340 --> 00:16:27,450 I failed to keep you safe. 265 00:16:27,780 --> 00:16:28,860 I deserve any punishment. 266 00:16:30,130 --> 00:16:31,220 Investigate it. 267 00:16:32,420 --> 00:16:32,900 Understood. 268 00:16:45,300 --> 00:16:45,860 How did it go? 269 00:16:47,340 --> 00:16:48,420 Your Majesty. 270 00:16:48,740 --> 00:16:50,130 There are ten assassins. 271 00:16:50,540 --> 00:16:52,570 Two of them have tattoos. 272 00:16:52,740 --> 00:16:54,660 The patterns are ordinary, 273 00:16:54,860 --> 00:16:56,930 but they were tattooed with Ruomu syrup. 274 00:16:57,340 --> 00:16:59,540 You can tell how old the tattoos are. 275 00:17:00,250 --> 00:17:03,300 Have you checked them? 276 00:17:03,490 --> 00:17:05,250 I've inspected them. 277 00:17:06,089 --> 00:17:07,369 The tattoos 278 00:17:08,130 --> 00:17:10,329 are at least 30 years old. 279 00:17:12,210 --> 00:17:14,060 Ruomu is the sacred tree 280 00:17:14,940 --> 00:17:16,329 of the Ruoshui Clan. 281 00:17:17,010 --> 00:17:17,900 It's heavily guarded, 282 00:17:18,540 --> 00:17:20,089 so ordinary people can't approach it. 283 00:17:21,490 --> 00:17:23,329 Our aunt was the chief of the Ruoshui Clan. 284 00:17:23,609 --> 00:17:24,460 After she passed away, 285 00:17:25,609 --> 00:17:27,730 the clan only listens to Cang Xuan. 286 00:17:29,460 --> 00:17:32,490 Is he holding grudges because Grandfather hasn't paid any attention to him 287 00:17:32,730 --> 00:17:34,850 ever since we came to the Central Plains? 288 00:17:38,010 --> 00:17:40,900 Get Cang Xuan here right now. 289 00:17:42,540 --> 00:17:46,820 His Majesty was attacked due to the weak defense system in Zezhou. 290 00:17:47,900 --> 00:17:49,300 Triple the guards 291 00:17:50,300 --> 00:17:51,610 to defend Zezhou. 292 00:17:52,130 --> 00:17:52,460 Yes. 293 00:18:07,060 --> 00:18:08,730 Uncle, they're all here. 294 00:18:13,730 --> 00:18:14,460 Listen up. 295 00:18:16,090 --> 00:18:18,250 Once Cang Xuan enters Zezhou, 296 00:18:19,130 --> 00:18:21,130 do not let him out alive. 297 00:18:21,780 --> 00:18:22,420 Understood. 298 00:18:42,180 --> 00:18:43,660 You have only one mission. 299 00:18:44,820 --> 00:18:46,660 Kill Cang Xuan. 300 00:18:47,660 --> 00:18:48,250 Understood. 301 00:18:49,210 --> 00:18:50,730 His Majesty was attacked. 302 00:18:51,330 --> 00:18:52,210 You are summoned 303 00:18:52,370 --> 00:18:54,660 to the Zezhou residence 304 00:18:55,180 --> 00:18:56,300 right now. 305 00:18:57,730 --> 00:18:58,700 Is Grandfather fine? 306 00:18:58,850 --> 00:19:00,060 It was a narrow escape. 307 00:19:00,420 --> 00:19:01,130 Everything is fine. 308 00:19:01,610 --> 00:19:02,940 Sorry to disappoint you. 309 00:19:05,060 --> 00:19:07,300 Yue Liang, mind your attitude. 310 00:19:09,010 --> 00:19:09,660 Brother. 311 00:19:10,210 --> 00:19:12,460 Grandfather wants to see you. Let's go. 312 00:19:23,700 --> 00:19:24,370 Your Highness. 313 00:19:25,130 --> 00:19:26,780 What on earth is going on? 314 00:19:27,180 --> 00:19:28,250 I have no idea. 315 00:19:29,940 --> 00:19:30,820 Get up. 316 00:19:31,210 --> 00:19:32,010 Something's fishy. 317 00:19:32,210 --> 00:19:33,180 Your Highness can't go. 318 00:19:33,330 --> 00:19:34,460 Zezhou is heavily guarded. 319 00:19:35,060 --> 00:19:36,060 I'm afraid it's a trap. 320 00:19:36,210 --> 00:19:37,460 Your Highness can't go. 321 00:19:37,580 --> 00:19:38,820 If you go, 322 00:19:38,900 --> 00:19:40,780 you leave your fate to His Majesty. 323 00:19:40,900 --> 00:19:42,250 Even if he lets you go, 324 00:19:42,250 --> 00:19:43,700 Fifth King will try to kill you. 325 00:19:43,900 --> 00:19:45,900 It's like treading dangerous ground. 326 00:19:46,250 --> 00:19:46,840 Your Highness. 327 00:19:51,370 --> 00:19:53,490 Please stay here. 328 00:19:58,730 --> 00:19:59,940 I have to go. 329 00:20:01,090 --> 00:20:02,460 Your Highness. 330 00:20:07,540 --> 00:20:08,780 If I don't go, 331 00:20:09,210 --> 00:20:11,210 my uncle can frame me for planning a coup. 332 00:20:11,940 --> 00:20:13,420 Grandfather will send troops 333 00:20:13,420 --> 00:20:14,250 to siege us. 334 00:20:14,370 --> 00:20:15,300 I can't possibly 335 00:20:15,300 --> 00:20:16,730 fight the Xiyan Army. 336 00:20:16,900 --> 00:20:18,210 Once they barge in, 337 00:20:19,060 --> 00:20:21,180 all my followers will be executed. 338 00:20:21,370 --> 00:20:22,780 I don't want to die like that. 339 00:20:24,300 --> 00:20:26,490 Neither do I want you talented people 340 00:20:27,490 --> 00:20:28,460 to die like that. 341 00:20:28,900 --> 00:20:30,850 I'd like to follow you to Zezhou. 342 00:20:31,900 --> 00:20:34,460 It won't help if Grandfather wants to kill me. 343 00:20:34,660 --> 00:20:35,850 It only attracts attention. 344 00:20:36,490 --> 00:20:37,370 Jun Yi, come with me. 345 00:20:37,370 --> 00:20:39,900 The others shall wait for me outside Zezhou. 346 00:20:40,250 --> 00:20:40,970 Understood. 347 00:20:47,820 --> 00:20:50,940 I'll send you back to the Shen Mansion just to be safe. 348 00:20:51,780 --> 00:20:52,330 Your Highness. 349 00:21:02,250 --> 00:21:02,780 Cang Xuan. 350 00:21:09,300 --> 00:21:10,700 I'll go with you. 351 00:21:11,900 --> 00:21:13,300 You don't have to. 352 00:21:13,900 --> 00:21:14,820 I dare to go 353 00:21:15,130 --> 00:21:16,780 because I'm sure I'll make it back. 354 00:21:16,780 --> 00:21:18,900 Why can't I come if you're so confident? 355 00:21:20,180 --> 00:21:22,660 Besides, I want to see my grandfather. 356 00:21:24,300 --> 00:21:25,370 Why are you playing dumb? 357 00:21:25,610 --> 00:21:26,730 Does it make a difference? 358 00:21:27,460 --> 00:21:28,610 You have little spirit power. 359 00:21:28,610 --> 00:21:29,490 If something happens, 360 00:21:29,490 --> 00:21:30,370 you can't even run. 361 00:21:30,460 --> 00:21:31,370 You'll slow me down. 362 00:21:31,850 --> 00:21:33,660 Do you know you'll cause me trouble? 363 00:21:33,820 --> 00:21:35,330 I'll go even if I cause you trouble. 364 00:21:36,610 --> 00:21:37,420 Don't worry. 365 00:21:38,130 --> 00:21:39,370 I'm the Princess of Haoling. 366 00:21:39,820 --> 00:21:41,130 Your uncles dare not hurt me. 367 00:21:41,970 --> 00:21:43,580 Even if you tell me to walk away, 368 00:21:44,010 --> 00:21:45,820 I'll secretly follow you to Zezhou. 369 00:21:52,460 --> 00:21:53,090 Let's go. 370 00:22:06,660 --> 00:22:07,730 Do you think Cang Xuan 371 00:22:07,900 --> 00:22:09,300 arranged the assassination? 372 00:22:10,300 --> 00:22:12,010 It doesn't matter who did it. 373 00:22:12,660 --> 00:22:14,460 It's all about who the king suspects. 374 00:22:15,490 --> 00:22:16,940 Fifth King may stir things up. 375 00:22:17,610 --> 00:22:18,490 Then the King of Xiyan 376 00:22:18,490 --> 00:22:20,330 may blame everything on Cang Xuan. 377 00:22:21,330 --> 00:22:23,540 Even if Fifth King didn't stage it, 378 00:22:23,970 --> 00:22:25,060 he wouldn't miss the chance 379 00:22:25,060 --> 00:22:26,490 of killing Cang Xuan. 380 00:22:30,250 --> 00:22:31,900 Master, news arrived. 381 00:22:32,090 --> 00:22:33,460 Prince Cang Xuan and Princess 382 00:22:33,460 --> 00:22:34,610 are heading to Zezhou. 383 00:22:34,820 --> 00:22:36,130 Xiaoyao as well? 384 00:22:36,250 --> 00:22:36,850 Yes. 385 00:22:37,660 --> 00:22:38,780 I have to go. 386 00:22:41,210 --> 00:22:42,180 I'll go with you. 387 00:22:42,330 --> 00:22:43,780 If anything happens to them, 388 00:22:43,940 --> 00:22:45,130 I can help. 389 00:22:50,780 --> 00:22:51,660 Where are you going? 390 00:22:52,060 --> 00:22:53,490 Are you rushing to Zezhou? 391 00:22:56,730 --> 00:22:59,370 All the evidence points to Cang Xuan. 392 00:22:59,940 --> 00:23:02,060 Everyone is trying to avoid him. 393 00:23:02,780 --> 00:23:05,610 Aren't you scared to be seen as his accomplice? 394 00:23:05,940 --> 00:23:07,370 Cang Xuan is obviously framed. 395 00:23:07,900 --> 00:23:09,580 He wouldn't do such a dumb thing. 396 00:23:09,940 --> 00:23:10,970 At this moment, 397 00:23:11,180 --> 00:23:12,780 even if you and Jing rush there, 398 00:23:12,780 --> 00:23:13,940 you can't help him. 399 00:23:14,700 --> 00:23:17,010 You may even offend His Majesty. 400 00:23:17,330 --> 00:23:18,490 It's not worth it. 401 00:23:19,010 --> 00:23:21,060 I will go no matter what. 402 00:23:23,660 --> 00:23:24,900 Cang Xuan is my brother. 403 00:23:25,330 --> 00:23:27,180 How can I sit back and do nothing? 404 00:23:27,490 --> 00:23:28,090 Jing. 405 00:23:28,610 --> 00:23:29,130 Fenglong. 406 00:23:29,420 --> 00:23:30,010 Fenglong. 407 00:23:36,610 --> 00:23:37,210 Your Majesty. 408 00:23:38,090 --> 00:23:40,090 Prince Cang Xuan arrived at midnight. 409 00:23:40,660 --> 00:23:42,090 He's waiting in the main hall. 410 00:23:42,700 --> 00:23:44,130 Princess Jiuyao is also here. 411 00:23:49,210 --> 00:23:49,780 Your Majesty. 412 00:23:49,940 --> 00:23:52,490 King of Haoling, General Yinglong, 413 00:23:52,490 --> 00:23:54,970 and some senior ministers handed in urgent letters. 414 00:24:00,820 --> 00:24:04,010 They want to plead for Cang Xuan? 415 00:24:06,010 --> 00:24:09,850 Your Majesty, Chief Tushan and Chishui Fenglong are here. 416 00:24:12,820 --> 00:24:15,300 They dare to come at this point. 417 00:24:15,900 --> 00:24:18,370 Are they too young to fear death 418 00:24:19,370 --> 00:24:23,010 or do they not believe I dare to touch them? 419 00:24:25,250 --> 00:24:25,900 Bring them in. 420 00:24:34,580 --> 00:24:36,130 His Majesty is in a meeting. 421 00:24:36,250 --> 00:24:38,060 Please wait here. 422 00:24:51,660 --> 00:24:52,940 I wonder how Cang Xuan 423 00:24:52,940 --> 00:24:54,010 and Xiaoyao are doing. 424 00:24:56,300 --> 00:24:57,130 May you be well. 425 00:24:57,300 --> 00:24:58,130 May you be well. 426 00:25:06,330 --> 00:25:07,460 Get up. 427 00:25:10,330 --> 00:25:11,010 Thank you. 428 00:25:11,010 --> 00:25:11,700 Thank you. 429 00:25:14,090 --> 00:25:14,900 Xiaoyao, sit. 430 00:25:17,370 --> 00:25:18,210 Thank you, Grandfather. 431 00:25:29,970 --> 00:25:30,780 Cang Xuan. 432 00:25:32,210 --> 00:25:33,610 How is it going 433 00:25:33,970 --> 00:25:35,370 with the renovation? 434 00:25:35,580 --> 00:25:36,490 Grandfather, 435 00:25:36,900 --> 00:25:38,180 the palace is completed 436 00:25:38,330 --> 00:25:39,780 just like the old one. 437 00:25:41,540 --> 00:25:43,700 Cang Xuan has been industrious. 438 00:25:44,420 --> 00:25:45,780 You made all the clans 439 00:25:46,130 --> 00:25:47,610 so grateful to you. 440 00:25:48,130 --> 00:25:49,330 I'm just... 441 00:25:50,970 --> 00:25:52,090 I'm just worried that 442 00:25:52,090 --> 00:25:53,610 you've been there for too long, 443 00:25:54,010 --> 00:25:55,420 thus forgetting your surname 444 00:25:55,940 --> 00:25:57,370 and mistaking it as home. 445 00:25:57,730 --> 00:25:59,300 You should have married someone 446 00:25:59,730 --> 00:26:01,970 from the old clans of Xiyan as your wife. 447 00:26:02,850 --> 00:26:04,490 But you married Miss Shen 448 00:26:04,970 --> 00:26:06,970 and truly hurt our feelings. 449 00:26:08,210 --> 00:26:09,370 Your Highness, 450 00:26:09,370 --> 00:26:11,180 you probably forgot all about 451 00:26:11,370 --> 00:26:12,700 our old clans of Xiyan. 452 00:26:14,700 --> 00:26:15,730 I dare not. 453 00:26:16,940 --> 00:26:18,820 As the Prince of Xiyan, 454 00:26:19,060 --> 00:26:22,330 I only married Miss Shen to promote harmony with the clans. 455 00:26:23,210 --> 00:26:25,250 I didn't mean to drift away from you. 456 00:26:28,610 --> 00:26:29,610 Father, at your service. 457 00:26:29,970 --> 00:26:30,970 Deyan. 458 00:26:31,610 --> 00:26:34,460 If you were the King of Xiyan, 459 00:26:35,370 --> 00:26:37,900 how will treat the clans of the Central Plains? 460 00:26:41,940 --> 00:26:43,060 I dare not. 461 00:26:43,730 --> 00:26:45,180 I'm asking you a question. 462 00:26:45,460 --> 00:26:47,370 Just tell me the truth. 463 00:26:52,700 --> 00:26:53,580 I believe 464 00:26:54,130 --> 00:26:55,250 your current method 465 00:26:55,370 --> 00:26:56,210 shows true wisdom. 466 00:26:57,580 --> 00:26:58,700 We cannot exclude them 467 00:26:59,420 --> 00:27:00,180 from the court, 468 00:27:00,780 --> 00:27:01,730 but we can't trust them. 469 00:27:02,180 --> 00:27:04,090 Meanwhile, we can't be too on guard. 470 00:27:05,180 --> 00:27:07,060 For long-term peace and stability, 471 00:27:07,370 --> 00:27:08,660 we must count on 472 00:27:08,660 --> 00:27:09,730 the old clans of Xiyan 473 00:27:10,420 --> 00:27:11,610 and handle the other clans 474 00:27:12,090 --> 00:27:13,180 with weapons in one hand 475 00:27:13,970 --> 00:27:15,700 and wine in the other. 476 00:27:20,490 --> 00:27:21,130 Get up. 477 00:27:23,010 --> 00:27:23,850 Thank you, Father. 478 00:27:24,490 --> 00:27:25,010 Cang Xuan. 479 00:27:26,730 --> 00:27:27,730 What do you think? 480 00:27:38,490 --> 00:27:39,540 I believe 481 00:27:40,330 --> 00:27:41,820 one can only be their king 482 00:27:41,820 --> 00:27:43,660 once he sees those clansmen 483 00:27:44,210 --> 00:27:46,210 as his own citizens. 484 00:27:47,900 --> 00:27:49,460 What are citizens? 485 00:27:50,060 --> 00:27:51,820 What is a king? 486 00:27:53,850 --> 00:27:54,780 In the beginning, 487 00:27:55,060 --> 00:27:56,540 Dahuang was a united territory. 488 00:27:57,060 --> 00:27:58,490 If Pangu, Fuxi, 489 00:27:58,730 --> 00:28:00,370 or Nuwa comes back to life, 490 00:28:00,820 --> 00:28:02,850 they will see the Xiyan clan and Chenrong clan 491 00:28:03,060 --> 00:28:04,820 as their own citizens. 492 00:28:05,730 --> 00:28:08,060 The Xiyan family already rules the Central Plains. 493 00:28:08,420 --> 00:28:11,460 How is Zhiyi different from Xiyan Town? 494 00:28:12,210 --> 00:28:14,610 How is Chenrong Mountain different from Xiyan Mountain? 495 00:28:15,610 --> 00:28:17,130 They are just cities 496 00:28:17,130 --> 00:28:19,780 and mountains of Xiyan Town. 497 00:28:26,460 --> 00:28:28,370 How dare you. 498 00:28:40,250 --> 00:28:42,250 He's bold indeed. 499 00:29:14,610 --> 00:29:15,210 Fine. 500 00:29:15,940 --> 00:29:17,210 Get up. 501 00:29:27,900 --> 00:29:28,460 Father. 502 00:29:30,060 --> 00:29:30,940 We haven't figured out 503 00:29:30,940 --> 00:29:32,010 who sent the assassins. 504 00:29:32,820 --> 00:29:34,700 The major suspect is Cang Xuan. 505 00:29:35,420 --> 00:29:36,900 I hate to believe it, 506 00:29:37,300 --> 00:29:38,490 but the tattoos 507 00:29:38,490 --> 00:29:40,780 with Ruomu syrup on the assassins date back decades. 508 00:29:40,970 --> 00:29:42,700 It's solid evidence. 509 00:29:43,460 --> 00:29:45,850 Please look into it, Grandfather. I have no idea. 510 00:29:46,460 --> 00:29:48,010 The tattoo is the only evidence. 511 00:29:48,180 --> 00:29:49,780 But for your safety, 512 00:29:49,970 --> 00:29:51,490 Your Majesty, 513 00:29:51,610 --> 00:29:52,700 please put Cang Xuan... 514 00:29:52,730 --> 00:29:54,700 Grandfather, I have something to say. 515 00:29:55,700 --> 00:29:56,380 Go ahead. 516 00:29:57,090 --> 00:29:57,850 Thank you. 517 00:29:59,780 --> 00:30:02,850 Chief Huhe and Fifth King are quite sharp-tongued. 518 00:30:03,330 --> 00:30:04,460 Let me ask you something. 519 00:30:04,970 --> 00:30:06,780 Do you find Cang Xuan foolish 520 00:30:06,900 --> 00:30:08,090 or smart? 521 00:30:09,060 --> 00:30:10,780 Of course, His Highness is smart. 522 00:30:11,330 --> 00:30:12,420 Everyone knows 523 00:30:12,420 --> 00:30:14,250 his tie with the Ruoshui Clan. 524 00:30:14,730 --> 00:30:16,850 Having a tattoo with Ruomu syrup 525 00:30:17,370 --> 00:30:21,010 is like having "Cang Xuan" tattooed on the assassin's chest. 526 00:30:22,300 --> 00:30:26,090 Fifth King, will you tattoo "Deyan" 527 00:30:26,370 --> 00:30:27,820 on your assassin's chest? 528 00:30:28,130 --> 00:30:30,490 Nonsense. This is ridiculous. 529 00:30:31,330 --> 00:30:33,210 The person who framed Cang Xuan is clever. 530 00:30:33,730 --> 00:30:36,730 He knows that as long as the king suspects someone 531 00:30:36,900 --> 00:30:37,940 and wants to kill him, 532 00:30:38,490 --> 00:30:39,850 the tattoo is just a trigger. 533 00:30:40,300 --> 00:30:42,490 There is always evidence of treacherous intent. 534 00:30:43,850 --> 00:30:46,210 After all, both Cang Xuan and Fifth King 535 00:30:46,330 --> 00:30:47,700 are royal descendants. 536 00:30:48,130 --> 00:30:49,940 Who doesn't want to ascend the throne? 537 00:30:51,660 --> 00:30:53,580 Fifth King, you must have 538 00:30:53,580 --> 00:30:54,730 worked hard in secret. 539 00:30:55,090 --> 00:30:56,460 Stop slandering me. 540 00:30:57,300 --> 00:30:58,370 Grandfather, you heard him. 541 00:30:58,900 --> 00:31:01,330 Fifth King had no ambition of taking the throne. 542 00:31:01,420 --> 00:31:03,210 He has never worked on it. 543 00:31:03,210 --> 00:31:04,090 Haoling Jiuyao. 544 00:31:04,330 --> 00:31:06,820 Who are you to talk nonsense and intervene in the regime 545 00:31:06,820 --> 00:31:07,730 of the Xiyan Kingdom? 546 00:31:08,060 --> 00:31:10,130 When my mother led the troops to war, 547 00:31:10,130 --> 00:31:11,250 where were you? 548 00:31:11,460 --> 00:31:13,820 If you had stepped out to stop my mother 549 00:31:13,940 --> 00:31:15,700 from intervening in the regime, 550 00:31:15,940 --> 00:31:17,970 I wouldn't have grown up without a mom. 551 00:31:18,090 --> 00:31:18,490 You... 552 00:31:18,490 --> 00:31:19,060 Cang Xuan. 553 00:31:21,540 --> 00:31:22,940 Do you want to kill me? 554 00:31:26,700 --> 00:31:27,370 Grandfather. 555 00:31:28,490 --> 00:31:29,250 It wasn't me. 556 00:31:29,900 --> 00:31:34,820 Were you only building the palace on Chenrong Mountain? 557 00:31:35,610 --> 00:31:37,010 I remember your teaching 558 00:31:37,610 --> 00:31:40,610 and only do what the Prince of Xiyan should do. 559 00:31:53,460 --> 00:31:54,090 Enough. 560 00:31:54,660 --> 00:31:55,490 I believe 561 00:31:57,090 --> 00:32:00,420 you didn't organize this assassination. 562 00:32:02,250 --> 00:32:03,180 Go back. 563 00:32:05,010 --> 00:32:06,130 Thank you, Your Majesty. 564 00:32:06,780 --> 00:32:07,850 I shall take my leave. 565 00:32:14,610 --> 00:32:15,610 Thank you, Grandfather. 566 00:32:37,010 --> 00:32:39,700 Xiaoyao usually looks easygoing. 567 00:32:40,660 --> 00:32:41,900 But she's really sharp. 568 00:32:42,090 --> 00:32:43,580 It was such a tricky question 569 00:32:44,090 --> 00:32:45,580 that Deyan began to stagger. 570 00:32:45,610 --> 00:32:45,940 You... 571 00:32:46,460 --> 00:32:46,780 You... 572 00:32:48,180 --> 00:32:49,730 She's so articulate. 573 00:32:50,460 --> 00:32:51,780 If someone marries her, 574 00:32:52,250 --> 00:32:53,420 he has to lay low 575 00:32:54,850 --> 00:32:56,180 to avoid any fights. 576 00:33:01,940 --> 00:33:03,660 They kind of passed a test today. 577 00:33:04,010 --> 00:33:05,370 It calls for a celebration 578 00:33:05,490 --> 00:33:07,060 over fine wine in Zhiyi. 579 00:33:09,700 --> 00:33:12,460 I'm afraid that it won't be easy to leave. 580 00:33:13,970 --> 00:33:14,970 What do you mean? 581 00:33:24,180 --> 00:33:25,010 Your Majesty. 582 00:34:25,290 --> 00:34:26,739 I heard about the assassination 583 00:34:27,810 --> 00:34:28,699 and came to visit. 584 00:34:29,260 --> 00:34:30,330 Since you're all well, 585 00:34:30,739 --> 00:34:31,900 we shall let you rest. 586 00:34:32,090 --> 00:34:34,530 I heard you're the best chess player in Dahuang. 587 00:34:35,420 --> 00:34:36,699 Since you're here, 588 00:34:37,050 --> 00:34:38,739 play a set with me. 589 00:34:42,050 --> 00:34:42,420 Yes. 590 00:35:06,850 --> 00:35:07,330 Be careful. 591 00:35:16,610 --> 00:35:17,900 You'll defend. I'll attack. 592 00:35:33,940 --> 00:35:34,460 Well done. 593 00:35:34,500 --> 00:35:35,940 My spirit power is enough for three shots. 594 00:35:35,940 --> 00:35:36,660 That's enough. 595 00:36:28,940 --> 00:36:30,090 The arrow is poisoned. 596 00:36:43,530 --> 00:36:45,850 You're really outperforming your master. 597 00:36:52,460 --> 00:36:53,700 This is the last shot. 598 00:36:54,260 --> 00:36:55,700 Grandfather lives behind that. 599 00:36:55,850 --> 00:36:56,900 I was thinking the same thing. 600 00:37:26,260 --> 00:37:28,940 Assassins! 601 00:37:30,050 --> 00:37:31,660 I shall take your life next time. 602 00:37:35,900 --> 00:37:36,330 Your Majesty. 603 00:37:36,610 --> 00:37:37,460 There are assassins. 604 00:37:37,570 --> 00:37:39,090 We came to your protection. 605 00:37:56,500 --> 00:37:57,700 You may be busy. 606 00:37:58,180 --> 00:37:59,020 I shall take my leave. 607 00:37:59,500 --> 00:38:00,460 I shall take my leave. 608 00:38:02,260 --> 00:38:02,980 Go. 609 00:38:13,850 --> 00:38:14,660 Not bad. 610 00:38:15,500 --> 00:38:16,980 Using someone's strength against himself. 611 00:38:24,530 --> 00:38:25,220 General, have you 612 00:38:25,220 --> 00:38:26,740 seen Prince Cang Xuan and Princess? 613 00:38:26,940 --> 00:38:29,020 They have left safe and sound. 614 00:38:32,980 --> 00:38:34,330 So smart. 615 00:38:35,260 --> 00:38:37,220 She managed to escape from Fifth King's trap 616 00:38:37,660 --> 00:38:38,940 and caused him some trouble. 617 00:38:38,980 --> 00:38:39,530 Yeah. 618 00:38:39,900 --> 00:38:41,180 Cang Xuan is so impressive. 619 00:38:41,940 --> 00:38:43,900 He created something out of nothing 620 00:38:43,900 --> 00:38:45,850 and planted evidence to frame the culprit 621 00:38:45,850 --> 00:38:47,420 with a crafty escape plan. 622 00:38:48,660 --> 00:38:49,850 Let's get out of the city. 623 00:38:50,020 --> 00:38:51,500 We may still catch up with them. 624 00:38:53,900 --> 00:38:54,330 Alright. 625 00:38:55,080 --> 00:38:57,940 (Zezhou) 626 00:39:01,570 --> 00:39:02,460 I can't wait anymore. 627 00:39:03,610 --> 00:39:04,420 Get ready. 628 00:39:04,770 --> 00:39:05,700 Gather the people. 629 00:39:06,290 --> 00:39:07,330 Save His Highness. 630 00:39:11,770 --> 00:39:12,530 Your Highness. 631 00:39:18,500 --> 00:39:19,700 Sorry I made you worry. 632 00:39:22,050 --> 00:39:23,180 Why did you come? 633 00:39:30,330 --> 00:39:31,330 I toast you 634 00:39:31,810 --> 00:39:33,500 with water as wine. 635 00:39:33,500 --> 00:39:35,570 Thank you for coming to my rescue. 636 00:39:35,940 --> 00:39:36,900 Don't mention it. 637 00:39:37,500 --> 00:39:38,770 Fenglong insisted on it. 638 00:39:38,900 --> 00:39:40,330 I only companied him here. 639 00:39:40,610 --> 00:39:42,810 Besides, I didn't really help. 640 00:39:45,500 --> 00:39:46,700 Thankfully, you're safe. 641 00:39:46,810 --> 00:39:47,810 We're brothers. 642 00:39:48,220 --> 00:39:49,260 I'll stop the cliché. 643 00:39:57,420 --> 00:39:58,370 Let me toast you 644 00:39:58,530 --> 00:39:59,290 with water too. 645 00:40:01,050 --> 00:40:02,290 Your escape plan 646 00:40:02,370 --> 00:40:03,740 deserves a nice pot of wine. 647 00:40:03,940 --> 00:40:05,090 We'll do it another time. 648 00:40:05,290 --> 00:40:06,610 All thanks to the person 649 00:40:06,610 --> 00:40:08,180 who came up with the sneaky plan. 650 00:40:14,700 --> 00:40:15,940 You're the one who planned it? 651 00:40:16,420 --> 00:40:17,700 That's right. 652 00:40:46,370 --> 00:40:47,850 Chief Tushan, thanks for coming 653 00:40:48,220 --> 00:40:49,180 to our rescue. 654 00:41:11,940 --> 00:41:12,900 See you around. 655 00:41:17,050 --> 00:41:18,020 See you around. 656 00:41:18,220 --> 00:41:19,130 Stay alert. 657 00:41:43,900 --> 00:41:44,420 Jing. 658 00:41:45,290 --> 00:41:46,330 May I talk to you? 659 00:41:47,610 --> 00:41:48,940 Xiaoyao... 660 00:41:51,810 --> 00:41:52,770 Xiaoyao... 661 00:41:53,420 --> 00:41:54,220 I think... 662 00:41:57,090 --> 00:41:58,900 If you truly like her, 663 00:41:59,980 --> 00:42:01,370 I have no right to object. 664 00:42:03,770 --> 00:42:04,530 Jing. 665 00:42:05,900 --> 00:42:07,220 I feel sorry 666 00:42:07,900 --> 00:42:09,330 that I like Xiaoyao. 667 00:42:10,900 --> 00:42:12,460 I wouldn't have done this if you hadn't 668 00:42:12,500 --> 00:42:13,660 gotten married and gotten a kid. 669 00:42:14,130 --> 00:42:15,020 I understand. 670 00:42:16,220 --> 00:42:17,420 Xiaoyao is a good girl. 671 00:42:18,610 --> 00:42:19,810 I also hope that 672 00:42:19,810 --> 00:42:20,900 she can find someone 673 00:42:22,220 --> 00:42:23,570 who loves her and deserves her. 674 00:42:25,240 --> 00:42:29,290 ♪I failed to meet your gaze♪ 675 00:42:30,810 --> 00:42:33,810 ♪Only emptiness remained♪ 676 00:42:33,810 --> 00:42:34,940 Miao Pu said that 677 00:42:35,500 --> 00:42:36,740 Shen Shutong left 678 00:42:36,740 --> 00:42:38,290 after we came back. 679 00:42:39,020 --> 00:42:41,220 No wonder people want connection by marriage. 680 00:42:41,530 --> 00:42:42,700 At this critical moment, 681 00:42:43,090 --> 00:42:44,290 only the Shen family 682 00:42:44,530 --> 00:42:46,090 would dare to come and visit. 683 00:42:46,980 --> 00:42:48,500 Grandfather is worried because 684 00:42:49,050 --> 00:42:50,660 the clans of the Central Plains 685 00:42:50,770 --> 00:42:52,610 are all connected by marriage. 686 00:42:54,220 --> 00:42:55,700 When are you going to marry Xinyue? 687 00:42:56,660 --> 00:42:57,900 If you get married, 688 00:42:58,330 --> 00:42:59,810 we have a better chance. 689 00:43:00,770 --> 00:43:02,260 It's not up to me. 690 00:43:03,090 --> 00:43:04,530 Right now, 691 00:43:04,850 --> 00:43:06,330 she wouldn't even see me, 692 00:43:06,570 --> 00:43:07,660 let alone marry me. 693 00:43:08,370 --> 00:43:10,090 Apart from you silly girl, 694 00:43:11,130 --> 00:43:13,500 people only help me to get things they want. 695 00:43:15,050 --> 00:43:15,810 Do you feel bad? 696 00:43:16,180 --> 00:43:17,420 Why would I? 697 00:43:18,700 --> 00:43:19,900 Life is hard for everyone. 698 00:43:20,610 --> 00:43:21,500 Shouldn't we 699 00:43:21,500 --> 00:43:22,460 think for ourselves? 700 00:43:24,260 --> 00:43:26,050 Love is not everything in life. 701 00:43:26,370 --> 00:43:27,900 You can't feed on it 702 00:43:28,370 --> 00:43:30,020 and warm yourself with it. 703 00:43:30,770 --> 00:43:32,570 Not many people have unconditional love. 704 00:43:33,330 --> 00:43:34,770 Xinyue seems to be demanding, 705 00:43:35,420 --> 00:43:36,740 but she also offers a lot. 706 00:43:37,420 --> 00:43:38,420 I give her what she wants. 707 00:43:38,570 --> 00:43:39,530 Vice versa. 708 00:43:40,370 --> 00:43:41,020 It's fair. 709 00:43:42,810 --> 00:43:43,980 I'm glad you got over it. 710 00:43:45,290 --> 00:43:46,570 Have I ever been troubled? 711 00:43:47,740 --> 00:43:48,940 You're the troubled one. 712 00:43:50,570 --> 00:43:51,330 Yeah. 713 00:43:51,500 --> 00:43:53,090 That's the way it is in this world. 714 00:43:53,610 --> 00:43:55,020 But people are greedy. 715 00:43:55,940 --> 00:43:56,850 I just hope that 716 00:43:57,260 --> 00:43:58,940 you can be unique 717 00:43:59,090 --> 00:44:00,660 to Xinyue. 718 00:44:00,940 --> 00:44:01,610 That's enough. 719 00:44:02,050 --> 00:44:03,090 I don't care at all. 720 00:44:03,770 --> 00:44:04,500 Besides, 721 00:44:04,500 --> 00:44:05,900 she's not unique to me, either. 722 00:44:06,530 --> 00:44:09,020 Why do I get to ask her to find me unique? 723 00:44:10,090 --> 00:44:11,570 Stop feeling aggrieved for me. 724 00:44:16,660 --> 00:44:17,660 Hop on. Piggyback. 725 00:44:20,220 --> 00:44:21,530 For real? 726 00:44:22,850 --> 00:44:23,940 You think I'm kidding? 727 00:44:24,370 --> 00:44:25,260 I said piggyback. 728 00:44:26,700 --> 00:44:27,700 Alright, alright. 729 00:44:27,700 --> 00:44:28,770 You offered it. 730 00:44:29,420 --> 00:44:30,610 Let's go home. 731 00:44:33,330 --> 00:44:34,810 Why don't you want piggyback now? 732 00:44:35,700 --> 00:44:38,220 Who was the kid that made me carry her to save her from walking? 733 00:44:40,850 --> 00:44:41,500 Fine. 734 00:44:41,810 --> 00:44:43,020 Since you don't mind, 735 00:44:43,180 --> 00:44:44,090 why would I mind? 736 00:44:44,090 --> 00:44:48,810 ♪I'll follow my heart and go to chase the sun far away♪ 737 00:44:48,810 --> 00:44:49,370 Let's go. 738 00:44:49,660 --> 00:44:56,310 ♪Everything seems sad, while only your brows raise in delight♪ 739 00:44:56,730 --> 00:45:01,790 ♪I'm waiting for you to enjoy the scenery at night♪ 740 00:45:01,790 --> 00:45:05,700 ♪You came with wind and rain, while left with my four seasons♪ 741 00:45:05,700 --> 00:45:06,290 Xuan. 742 00:45:08,050 --> 00:45:09,810 We must live a good life. 743 00:45:14,050 --> 00:45:14,460 Alright. 744 00:45:14,460 --> 00:45:21,790 ♪It began like a tornado, and went away leaving only dust♪ 745 00:45:23,550 --> 00:45:35,870 ♪Without you, even the most beautiful world is a mess♪ 746 00:45:53,340 --> 00:45:58,400 ♪I offered up my prayers in this life♪ 747 00:45:58,520 --> 00:46:04,030 ♪For forever accompanying you♪ 748 00:46:04,320 --> 00:46:10,120 ♪I brewed eternal yearning in wines♪ 749 00:46:10,120 --> 00:46:15,800 ♪Walking in the mortal with you♪ 750 00:46:16,760 --> 00:46:21,760 ♪I offered up my prayers in the next life♪ 751 00:46:21,890 --> 00:46:27,160 ♪For our permanent love to continue♪ 752 00:46:27,630 --> 00:46:33,470 ♪Let momentary sorrow and joy fly♪ 753 00:46:33,620 --> 00:46:39,520 ♪Till the end of the world, I'll hold you♪ 754 00:46:40,150 --> 00:46:45,210 ♪The fate brought us to here♪ 755 00:46:45,370 --> 00:46:51,130 ♪I almost forgot about the first time I met you♪ 756 00:46:51,880 --> 00:46:56,700 ♪The destiny brought us together♪ 757 00:46:56,990 --> 00:47:02,780 ♪I would drink with you in our limited life♪ 758 00:47:03,000 --> 00:47:08,760 ♪Under a crescent moon, I felt empty and emotional♪ 759 00:47:08,760 --> 00:47:14,560 ♪Afraid I would lost you forever with mixed feelings♪ 760 00:47:14,560 --> 00:47:20,650 ♪Hope your eyes remain pure and warm and our country splendid♪ 761 00:47:20,810 --> 00:47:26,240 ♪I prefer mortal life, enjoying abundant blossoms♪ 762 00:47:26,240 --> 00:47:32,190 ♪Under a crescent moon, I felt empty and emotional♪ 763 00:47:32,190 --> 00:47:38,010 ♪Afraid I would lost you forever with mixed feelings♪ 764 00:47:38,010 --> 00:47:45,760 ♪Hope your eyes remain pure and warm and our country splendid♪ 765 00:47:47,190 --> 00:47:56,160 ♪I prefer mortal life, enjoying abundant blossoms♪ 49637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.