Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,760 --> 00:01:33,759
=Lost You Forever S1=
2
00:01:33,759 --> 00:01:36,700
=Episode 38=
3
00:01:40,900 --> 00:01:42,210
(I don't want to be Tushan Jing.)
4
00:01:42,940 --> 00:01:45,410
(Whether I can be with you
openly and honorably is not important.)
5
00:01:46,490 --> 00:01:48,410
(Even if I don't get
recognition for a lifetime,)
6
00:01:49,620 --> 00:01:51,300
(even if I'm your servant
for a lifetime,)
7
00:01:51,300 --> 00:01:52,340
(it doesn't matter,)
8
00:01:53,170 --> 00:01:56,580
(I just want to be by your side.)
9
00:02:21,780 --> 00:02:24,220
There are things I can't figure out.
10
00:02:24,980 --> 00:02:26,730
I thought I'd be enlightened
11
00:02:27,900 --> 00:02:29,340
during the walk.
12
00:02:30,980 --> 00:02:32,140
Did you figure it out?
13
00:02:34,260 --> 00:02:35,060
No.
14
00:02:36,500 --> 00:02:38,010
Can you tell me about it?
15
00:02:38,930 --> 00:02:40,860
I don't think we have a say in life.
16
00:02:41,420 --> 00:02:42,620
No matter how powerful we are,
17
00:02:44,450 --> 00:02:45,530
we can't control
18
00:02:45,530 --> 00:02:47,170
the two most important things
19
00:02:48,060 --> 00:02:49,060
in life.
20
00:02:50,220 --> 00:02:50,900
Which two?
21
00:02:51,650 --> 00:02:52,220
Life
22
00:02:53,260 --> 00:02:53,860
and death.
23
00:02:54,930 --> 00:02:56,900
We can neither decide how to be born
24
00:02:57,620 --> 00:02:59,730
nor how to die.
25
00:03:01,570 --> 00:03:03,730
If we don't have a say
26
00:03:03,860 --> 00:03:05,090
in these two things,
27
00:03:06,140 --> 00:03:07,500
I sometimes wonder
28
00:03:07,980 --> 00:03:09,290
why we bother
29
00:03:10,220 --> 00:03:11,780
to fight for and long for
30
00:03:12,290 --> 00:03:13,780
something else.
31
00:03:14,810 --> 00:03:16,170
It's so pointless.
32
00:03:17,420 --> 00:03:22,260
♪I couldn't walk out of the memories♪
33
00:03:22,260 --> 00:03:23,140
You fool.
34
00:03:23,980 --> 00:03:25,530
See it from another perspective.
35
00:03:26,090 --> 00:03:28,090
We can't control life and death.
36
00:03:28,930 --> 00:03:30,650
That's exactly why we should
37
00:03:32,140 --> 00:03:33,980
have a say in everything
38
00:03:35,220 --> 00:03:36,530
between life and death.
39
00:03:37,450 --> 00:03:38,710
♪But you are not here tomorrow♪
40
00:03:39,210 --> 00:03:46,490
♪You appear in the rain
but disappear in the water♪
41
00:03:47,990 --> 00:03:49,140
♪You have tears♪
42
00:03:49,140 --> 00:03:50,290
I'm tired.
43
00:03:50,290 --> 00:03:51,530
♪In your eyes♪
44
00:03:51,530 --> 00:03:52,700
I'm done walking.
45
00:03:52,980 --> 00:03:54,170
We've come this far.
46
00:03:54,260 --> 00:03:55,930
Won't you see the view from the peak?
47
00:03:56,530 --> 00:03:58,980
I can carry you if you can't walk.
48
00:04:04,250 --> 00:04:08,530
♪You appear at the end of the river♪
49
00:04:08,530 --> 00:04:10,370
The view is indeed better here.
50
00:04:13,010 --> 00:04:14,450
How do we admire the amazing view
51
00:04:14,810 --> 00:04:16,660
if we don't take
the rugged mountain road?
52
00:04:19,970 --> 00:04:21,660
Tushan Jing.
53
00:04:22,570 --> 00:04:24,170
You broke your promise.
54
00:04:24,620 --> 00:04:27,620
You broke your promise.
55
00:04:29,790 --> 00:04:32,970
♪You appear as the smoke rises♪
56
00:04:33,100 --> 00:04:35,620
Xuan. Find a man for me.
57
00:04:37,500 --> 00:04:38,780
What kind of man?
58
00:04:39,340 --> 00:04:40,780
Someone to live with.
59
00:04:41,130 --> 00:04:41,940
I don't mind anything,
60
00:04:42,340 --> 00:04:44,060
but he can't have another lover.
61
00:04:44,850 --> 00:04:47,220
Otherwise, I'll castrate him.
62
00:04:48,450 --> 00:04:50,130
Maybe Grandfather is right.
63
00:04:51,659 --> 00:04:53,940
It's hard to find the one and only.
64
00:04:54,540 --> 00:04:56,250
But if we choose the right person,
65
00:04:56,620 --> 00:04:57,730
it's not so hard
66
00:04:58,290 --> 00:04:59,290
to respect each other
67
00:04:59,900 --> 00:05:01,130
and live together for life.
68
00:05:01,250 --> 00:05:03,060
I no longer trust my judgment.
69
00:05:04,500 --> 00:05:05,730
Choose for me.
70
00:05:06,850 --> 00:05:07,380
Alright.
71
00:05:09,100 --> 00:05:10,130
I'll choose for you.
72
00:05:10,970 --> 00:05:12,130
If he lets you down,
73
00:05:12,900 --> 00:05:14,100
I'll kill him
74
00:05:14,690 --> 00:05:15,970
before you castrate him.
75
00:05:20,290 --> 00:05:22,100
I know I can count on you.
76
00:05:45,409 --> 00:05:45,900
Father.
77
00:05:53,540 --> 00:05:55,220
Your Majesty. Time for medicine.
78
00:06:04,410 --> 00:06:09,170
Those memorials are handed in
to impeach Cang Xuan?
79
00:06:09,820 --> 00:06:10,340
Yes.
80
00:06:10,450 --> 00:06:11,010
Father.
81
00:06:12,010 --> 00:06:13,340
Cang Xuan married Miss Shen
82
00:06:13,540 --> 00:06:15,970
and started forming alliances
to establish influence,
83
00:06:16,570 --> 00:06:18,290
which displeased the old clans of Xiyan.
84
00:06:18,660 --> 00:06:21,570
Even some local clans found it unacceptable
85
00:06:21,730 --> 00:06:22,730
and handed in reports.
86
00:06:23,500 --> 00:06:25,570
These are the accusations.
87
00:06:25,970 --> 00:06:27,060
Please take a look.
88
00:06:33,620 --> 00:06:35,290
You've always prevented those clans
89
00:06:35,290 --> 00:06:36,690
from forming alliances,
90
00:06:37,010 --> 00:06:38,940
so that they don't group up against us.
91
00:06:39,500 --> 00:06:40,620
But Cang Xuan
92
00:06:40,690 --> 00:06:42,290
is doing the opposite
93
00:06:42,850 --> 00:06:44,170
and mingling with them.
94
00:06:44,690 --> 00:06:45,380
I'm afraid
95
00:06:47,130 --> 00:06:48,010
someone may use him
96
00:06:48,570 --> 00:06:49,780
as a disguise
97
00:06:50,409 --> 00:06:52,250
to set up an independent regime.
98
00:06:52,450 --> 00:06:56,220
Since you've investigated everything,
99
00:06:56,970 --> 00:07:00,500
I won't read the memorials.
100
00:07:15,340 --> 00:07:18,060
The palace
on Chenrong Mountain is completed.
101
00:07:18,660 --> 00:07:20,850
I intend to visit the Central Plains
102
00:07:21,500 --> 00:07:22,780
and ascend the Zijin Peak
103
00:07:23,130 --> 00:07:24,620
to worship heaven and earth.
104
00:07:26,570 --> 00:07:28,380
Your Majesty, please think twice.
105
00:07:29,380 --> 00:07:30,620
Although all the clans
106
00:07:30,690 --> 00:07:32,060
have submitted to you,
107
00:07:32,250 --> 00:07:34,060
they're not our kind.
108
00:07:34,340 --> 00:07:35,340
We can't trust them.
109
00:07:36,010 --> 00:07:37,570
There was an assassination
110
00:07:37,620 --> 00:07:39,060
during your previous trip.
111
00:07:39,409 --> 00:07:41,130
If you visit the Central Plains,
112
00:07:41,130 --> 00:07:43,380
some sinister people
113
00:07:43,500 --> 00:07:45,850
may try to launch another attack.
114
00:07:46,290 --> 00:07:48,570
I've been ruling
the Central Plains for years.
115
00:07:49,290 --> 00:07:51,690
If someone harbors evil designs
116
00:07:51,940 --> 00:07:53,170
and wants to rebel,
117
00:07:53,730 --> 00:07:56,250
I will happily take them down.
118
00:07:57,250 --> 00:07:58,850
The law of heaven is written.
119
00:07:59,290 --> 00:08:00,850
Fate is not easily changed.
120
00:08:01,410 --> 00:08:02,940
We hope that virtues
121
00:08:03,340 --> 00:08:04,780
will preside over Dahuang.
122
00:08:05,170 --> 00:08:06,730
In mid-spring,
123
00:08:06,940 --> 00:08:08,540
head to the Central Plains
124
00:08:08,940 --> 00:08:10,570
and ascend Chenrong Mountain
125
00:08:10,850 --> 00:08:12,290
to worship heaven and earth.
126
00:08:12,690 --> 00:08:14,450
Pay tribute to all gods and deities
127
00:08:14,780 --> 00:08:16,290
and pacify all rivers and lakes.
128
00:08:16,780 --> 00:08:19,570
Xiyan Deyan is made
129
00:08:19,850 --> 00:08:21,690
envoy of the journey
130
00:08:21,940 --> 00:08:23,500
to keep His Majesty company.
131
00:08:24,220 --> 00:08:25,500
Xiyan Yuyang
132
00:08:25,730 --> 00:08:27,060
and General Yinglong
133
00:08:27,250 --> 00:08:29,220
will stay in Xiyan Town
134
00:08:29,450 --> 00:08:31,170
and assist in state affairs.
135
00:08:32,220 --> 00:08:34,370
Your Majesty, you are truly wise.
136
00:09:02,720 --> 00:09:04,740
(Zezhou)
137
00:09:04,740 --> 00:09:05,980
For hundreds of years,
138
00:09:06,660 --> 00:09:09,450
our Xiyan Kingdom hasn't had any wars.
139
00:09:10,450 --> 00:09:11,980
But our soldiers
140
00:09:12,250 --> 00:09:13,780
practice day and night
141
00:09:14,050 --> 00:09:16,340
without any days off.
142
00:09:17,180 --> 00:09:20,690
I invited you
to review troops with me today.
143
00:09:21,250 --> 00:09:24,660
How do you feel about it?
144
00:09:25,340 --> 00:09:26,780
They stick to the letter of the law.
145
00:09:27,540 --> 00:09:28,250
Very good.
146
00:09:28,420 --> 00:09:30,780
Very good.
147
00:09:30,780 --> 00:09:32,180
Father's fierce troops
148
00:09:32,660 --> 00:09:34,050
will triumph over
149
00:09:34,220 --> 00:09:35,300
any foreign intruders
150
00:09:35,660 --> 00:09:37,370
or domestic rebels
151
00:09:37,980 --> 00:09:38,810
without a doubt.
152
00:09:39,540 --> 00:09:42,130
This troop review is not a show-off.
153
00:09:42,660 --> 00:09:44,810
It's meant to show you
154
00:09:45,220 --> 00:09:48,050
that you can rest assured
and live in peace
155
00:09:48,180 --> 00:09:52,100
with our soldiers defending the kingdom.
156
00:09:52,900 --> 00:09:55,300
Your Majesty, you're truly wise.
157
00:09:55,490 --> 00:09:57,220
It's a blessing for the people.
158
00:09:57,450 --> 00:09:58,860
You may all rise.
159
00:09:59,810 --> 00:10:00,810
Tomorrow,
160
00:10:01,010 --> 00:10:03,420
I will hold a feast in Zezhou
161
00:10:04,250 --> 00:10:06,570
to share a few drinks with you.
162
00:10:07,490 --> 00:10:09,300
Thank you, Your Majesty.
163
00:10:13,490 --> 00:10:14,130
Your Majesty.
164
00:10:14,810 --> 00:10:16,660
Prince Cang Xuan is here.
165
00:10:17,130 --> 00:10:18,980
Would you like to see him?
166
00:10:20,860 --> 00:10:22,370
I don't need his company.
167
00:10:22,780 --> 00:10:25,340
Tell him to stay on Chenrong Mountain.
168
00:10:26,810 --> 00:10:28,250
And the feast tomorrow?
169
00:10:28,660 --> 00:10:29,630
He doesn't have to come.
170
00:10:35,180 --> 00:10:36,300
(Sifang Hall)
Understood.
171
00:10:45,980 --> 00:10:48,010
His Majesty has refused
to see you many times.
172
00:10:48,420 --> 00:10:50,050
He's clearly distancing himself.
173
00:10:53,660 --> 00:10:54,740
Let's go back.
174
00:10:55,220 --> 00:10:55,780
Your Highness.
175
00:11:02,610 --> 00:11:03,570
The King of Xiyan
176
00:11:03,570 --> 00:11:04,810
is holding a feast in Zezhou.
177
00:11:05,570 --> 00:11:07,220
Chenrong Mountain is right there.
178
00:11:07,450 --> 00:11:08,660
But he refused
179
00:11:08,660 --> 00:11:09,900
to see Cang Xuan many times.
180
00:11:10,100 --> 00:11:11,900
Everyone knows that he's trying
181
00:11:11,900 --> 00:11:13,100
to suppress Cang Xuan.
182
00:11:13,340 --> 00:11:14,660
Once he makes up his mind,
183
00:11:15,370 --> 00:11:17,810
Cang Xuan may be in danger.
184
00:11:24,420 --> 00:11:24,980
Qin Mang,
185
00:11:25,610 --> 00:11:27,220
head to Xiyan Town now
186
00:11:27,660 --> 00:11:29,860
and give it to General Yinglong.
187
00:11:31,540 --> 00:11:32,100
Ru Shou,
188
00:11:32,220 --> 00:11:33,540
go to Chenrong Mountain
189
00:11:33,660 --> 00:11:35,010
and get Xiaoyao and Nian back.
190
00:11:36,660 --> 00:11:37,340
Yes.
191
00:11:49,010 --> 00:11:50,010
Don't touch anything.
192
00:11:57,010 --> 00:11:57,690
Sister.
193
00:11:59,930 --> 00:12:02,010
The King of Xiyan
has come to the Central Plains.
194
00:12:02,010 --> 00:12:04,540
Why doesn't he meet Xuan?
195
00:12:05,010 --> 00:12:06,490
Is he still mad at him?
196
00:12:08,860 --> 00:12:09,740
How can it be?
197
00:12:10,010 --> 00:12:11,130
Cang Xuan built
198
00:12:11,180 --> 00:12:13,740
the palace
on Chenrong Mountain very well.
199
00:12:14,180 --> 00:12:15,660
That's why the king came.
200
00:12:15,900 --> 00:12:17,010
How can he be mad?
201
00:12:17,900 --> 00:12:18,540
That's good.
202
00:12:22,780 --> 00:12:23,490
Princess.
203
00:12:23,660 --> 00:12:24,610
Ru Shou is here.
204
00:12:30,930 --> 00:12:32,740
Master has something urgent
to discuss with you.
205
00:12:33,130 --> 00:12:35,130
Please come back with me now.
206
00:12:35,370 --> 00:12:36,420
What's so urgent?
207
00:12:37,010 --> 00:12:38,810
Is he picking a husband for me again?
208
00:12:39,370 --> 00:12:40,980
Maybe. Maybe not.
209
00:12:41,490 --> 00:12:42,490
You will find out.
210
00:12:44,370 --> 00:12:45,420
Tell Father
211
00:12:45,690 --> 00:12:47,340
that I can't go back yet.
212
00:12:47,860 --> 00:12:48,930
He will understand.
213
00:12:50,220 --> 00:12:51,420
Take Nian back with you.
214
00:12:52,250 --> 00:12:52,740
Sister.
215
00:12:53,180 --> 00:12:54,660
Why can't you come yet?
216
00:12:55,980 --> 00:12:58,660
The King of Xiyan
will ascend the Chenrong Mountain.
217
00:12:59,100 --> 00:13:00,370
I haven't greeted him
218
00:13:00,570 --> 00:13:01,740
as his granddaughter.
219
00:13:02,010 --> 00:13:03,250
How can I leave now?
220
00:13:04,610 --> 00:13:05,180
True.
221
00:13:05,900 --> 00:13:07,740
Good girl. Leave.
222
00:13:08,570 --> 00:13:10,100
I'll be back once I make things clear
223
00:13:10,100 --> 00:13:10,660
with Father.
224
00:13:11,220 --> 00:13:11,740
Alright.
225
00:13:24,370 --> 00:13:26,250
Great Princess, take care.
226
00:13:27,540 --> 00:13:28,340
I will.
227
00:13:47,370 --> 00:13:47,980
Be careful.
228
00:13:48,660 --> 00:13:50,050
Master is worried about you.
229
00:13:50,370 --> 00:13:52,340
He sent Ru Shou
to take you back to Wushen Mountain.
230
00:13:52,340 --> 00:13:53,690
Why didn't you go back?
231
00:13:55,450 --> 00:13:56,690
Didn't we have a deal?
232
00:13:57,420 --> 00:13:59,980
We leave or stay together.
233
00:14:03,010 --> 00:14:04,450
You'll be in danger if you stay.
234
00:14:05,450 --> 00:14:07,450
Grandfather invited
all those clans in Zezhou.
235
00:14:08,130 --> 00:14:09,860
Both Fenglong and Xinyue got invited,
236
00:14:09,980 --> 00:14:10,980
but not me.
237
00:14:11,420 --> 00:14:12,900
Grandfather is suspecting me
238
00:14:12,900 --> 00:14:14,100
due to my uncles' slander.
239
00:14:14,810 --> 00:14:15,980
Can you deal with it?
240
00:14:16,300 --> 00:14:17,180
Of course, I can.
241
00:14:17,450 --> 00:14:18,860
Then don't drive me away.
242
00:14:20,490 --> 00:14:21,220
Okay, to be honest.
243
00:14:21,780 --> 00:14:22,130
No.
244
00:14:22,450 --> 00:14:23,220
So I can't leave.
245
00:14:24,010 --> 00:14:25,300
You need my protection and support.
246
00:14:26,220 --> 00:14:27,370
Xiaoyao, I beg you.
247
00:14:27,980 --> 00:14:28,930
Leave.
248
00:14:29,610 --> 00:14:31,490
Chenrong Mountain is dangerous now.
249
00:14:35,780 --> 00:14:36,930
No need to worry about me.
250
00:14:38,300 --> 00:14:39,300
I'm not my mother.
251
00:14:40,340 --> 00:14:42,130
King of Xiyan never raised me.
252
00:14:46,010 --> 00:14:47,690
If he dares to come after us,
253
00:14:49,420 --> 00:14:51,220
I will fight back.
254
00:14:59,450 --> 00:15:00,860
He raised you for decades.
255
00:15:01,420 --> 00:15:02,450
If things go wrong
256
00:15:03,050 --> 00:15:05,660
and you can't do it, leave it to me.
257
00:15:13,600 --> 00:15:16,670
(Zezhou Residence)
258
00:15:33,010 --> 00:15:35,930
Your Majesty, it's been tiring
for you to hold feasts
259
00:15:36,130 --> 00:15:37,540
and meet the clan chiefs
260
00:15:37,930 --> 00:15:38,980
these days.
261
00:15:39,420 --> 00:15:41,900
Please take the medicine and go to bed.
262
00:15:54,050 --> 00:15:54,980
Assassins!
263
00:16:16,450 --> 00:16:17,740
Keep them alive.
264
00:16:26,340 --> 00:16:27,450
I failed to keep you safe.
265
00:16:27,780 --> 00:16:28,860
I deserve any punishment.
266
00:16:30,130 --> 00:16:31,220
Investigate it.
267
00:16:32,420 --> 00:16:32,900
Understood.
268
00:16:45,300 --> 00:16:45,860
How did it go?
269
00:16:47,340 --> 00:16:48,420
Your Majesty.
270
00:16:48,740 --> 00:16:50,130
There are ten assassins.
271
00:16:50,540 --> 00:16:52,570
Two of them have tattoos.
272
00:16:52,740 --> 00:16:54,660
The patterns are ordinary,
273
00:16:54,860 --> 00:16:56,930
but they were tattooed with Ruomu syrup.
274
00:16:57,340 --> 00:16:59,540
You can tell how old the tattoos are.
275
00:17:00,250 --> 00:17:03,300
Have you checked them?
276
00:17:03,490 --> 00:17:05,250
I've inspected them.
277
00:17:06,089 --> 00:17:07,369
The tattoos
278
00:17:08,130 --> 00:17:10,329
are at least 30 years old.
279
00:17:12,210 --> 00:17:14,060
Ruomu is the sacred tree
280
00:17:14,940 --> 00:17:16,329
of the Ruoshui Clan.
281
00:17:17,010 --> 00:17:17,900
It's heavily guarded,
282
00:17:18,540 --> 00:17:20,089
so ordinary people can't approach it.
283
00:17:21,490 --> 00:17:23,329
Our aunt was the chief
of the Ruoshui Clan.
284
00:17:23,609 --> 00:17:24,460
After she passed away,
285
00:17:25,609 --> 00:17:27,730
the clan only listens to Cang Xuan.
286
00:17:29,460 --> 00:17:32,490
Is he holding grudges because
Grandfather hasn't paid any attention to him
287
00:17:32,730 --> 00:17:34,850
ever since we came
to the Central Plains?
288
00:17:38,010 --> 00:17:40,900
Get Cang Xuan here right now.
289
00:17:42,540 --> 00:17:46,820
His Majesty was attacked due to
the weak defense system in Zezhou.
290
00:17:47,900 --> 00:17:49,300
Triple the guards
291
00:17:50,300 --> 00:17:51,610
to defend Zezhou.
292
00:17:52,130 --> 00:17:52,460
Yes.
293
00:18:07,060 --> 00:18:08,730
Uncle, they're all here.
294
00:18:13,730 --> 00:18:14,460
Listen up.
295
00:18:16,090 --> 00:18:18,250
Once Cang Xuan enters Zezhou,
296
00:18:19,130 --> 00:18:21,130
do not let him out alive.
297
00:18:21,780 --> 00:18:22,420
Understood.
298
00:18:42,180 --> 00:18:43,660
You have only one mission.
299
00:18:44,820 --> 00:18:46,660
Kill Cang Xuan.
300
00:18:47,660 --> 00:18:48,250
Understood.
301
00:18:49,210 --> 00:18:50,730
His Majesty was attacked.
302
00:18:51,330 --> 00:18:52,210
You are summoned
303
00:18:52,370 --> 00:18:54,660
to the Zezhou residence
304
00:18:55,180 --> 00:18:56,300
right now.
305
00:18:57,730 --> 00:18:58,700
Is Grandfather fine?
306
00:18:58,850 --> 00:19:00,060
It was a narrow escape.
307
00:19:00,420 --> 00:19:01,130
Everything is fine.
308
00:19:01,610 --> 00:19:02,940
Sorry to disappoint you.
309
00:19:05,060 --> 00:19:07,300
Yue Liang, mind your attitude.
310
00:19:09,010 --> 00:19:09,660
Brother.
311
00:19:10,210 --> 00:19:12,460
Grandfather wants to see you. Let's go.
312
00:19:23,700 --> 00:19:24,370
Your Highness.
313
00:19:25,130 --> 00:19:26,780
What on earth is going on?
314
00:19:27,180 --> 00:19:28,250
I have no idea.
315
00:19:29,940 --> 00:19:30,820
Get up.
316
00:19:31,210 --> 00:19:32,010
Something's fishy.
317
00:19:32,210 --> 00:19:33,180
Your Highness can't go.
318
00:19:33,330 --> 00:19:34,460
Zezhou is heavily guarded.
319
00:19:35,060 --> 00:19:36,060
I'm afraid it's a trap.
320
00:19:36,210 --> 00:19:37,460
Your Highness can't go.
321
00:19:37,580 --> 00:19:38,820
If you go,
322
00:19:38,900 --> 00:19:40,780
you leave your fate to His Majesty.
323
00:19:40,900 --> 00:19:42,250
Even if he lets you go,
324
00:19:42,250 --> 00:19:43,700
Fifth King will try to kill you.
325
00:19:43,900 --> 00:19:45,900
It's like treading dangerous ground.
326
00:19:46,250 --> 00:19:46,840
Your Highness.
327
00:19:51,370 --> 00:19:53,490
Please stay here.
328
00:19:58,730 --> 00:19:59,940
I have to go.
329
00:20:01,090 --> 00:20:02,460
Your Highness.
330
00:20:07,540 --> 00:20:08,780
If I don't go,
331
00:20:09,210 --> 00:20:11,210
my uncle can frame me
for planning a coup.
332
00:20:11,940 --> 00:20:13,420
Grandfather will send troops
333
00:20:13,420 --> 00:20:14,250
to siege us.
334
00:20:14,370 --> 00:20:15,300
I can't possibly
335
00:20:15,300 --> 00:20:16,730
fight the Xiyan Army.
336
00:20:16,900 --> 00:20:18,210
Once they barge in,
337
00:20:19,060 --> 00:20:21,180
all my followers will be executed.
338
00:20:21,370 --> 00:20:22,780
I don't want to die like that.
339
00:20:24,300 --> 00:20:26,490
Neither do I want you talented people
340
00:20:27,490 --> 00:20:28,460
to die like that.
341
00:20:28,900 --> 00:20:30,850
I'd like to follow you to Zezhou.
342
00:20:31,900 --> 00:20:34,460
It won't help
if Grandfather wants to kill me.
343
00:20:34,660 --> 00:20:35,850
It only attracts attention.
344
00:20:36,490 --> 00:20:37,370
Jun Yi, come with me.
345
00:20:37,370 --> 00:20:39,900
The others shall
wait for me outside Zezhou.
346
00:20:40,250 --> 00:20:40,970
Understood.
347
00:20:47,820 --> 00:20:50,940
I'll send you back
to the Shen Mansion just to be safe.
348
00:20:51,780 --> 00:20:52,330
Your Highness.
349
00:21:02,250 --> 00:21:02,780
Cang Xuan.
350
00:21:09,300 --> 00:21:10,700
I'll go with you.
351
00:21:11,900 --> 00:21:13,300
You don't have to.
352
00:21:13,900 --> 00:21:14,820
I dare to go
353
00:21:15,130 --> 00:21:16,780
because I'm sure I'll make it back.
354
00:21:16,780 --> 00:21:18,900
Why can't I come if you're so confident?
355
00:21:20,180 --> 00:21:22,660
Besides, I want to see my grandfather.
356
00:21:24,300 --> 00:21:25,370
Why are you playing dumb?
357
00:21:25,610 --> 00:21:26,730
Does it make a difference?
358
00:21:27,460 --> 00:21:28,610
You have little spirit power.
359
00:21:28,610 --> 00:21:29,490
If something happens,
360
00:21:29,490 --> 00:21:30,370
you can't even run.
361
00:21:30,460 --> 00:21:31,370
You'll slow me down.
362
00:21:31,850 --> 00:21:33,660
Do you know you'll cause me trouble?
363
00:21:33,820 --> 00:21:35,330
I'll go even if I cause you trouble.
364
00:21:36,610 --> 00:21:37,420
Don't worry.
365
00:21:38,130 --> 00:21:39,370
I'm the Princess of Haoling.
366
00:21:39,820 --> 00:21:41,130
Your uncles dare not hurt me.
367
00:21:41,970 --> 00:21:43,580
Even if you tell me to walk away,
368
00:21:44,010 --> 00:21:45,820
I'll secretly follow you to Zezhou.
369
00:21:52,460 --> 00:21:53,090
Let's go.
370
00:22:06,660 --> 00:22:07,730
Do you think Cang Xuan
371
00:22:07,900 --> 00:22:09,300
arranged the assassination?
372
00:22:10,300 --> 00:22:12,010
It doesn't matter who did it.
373
00:22:12,660 --> 00:22:14,460
It's all about who the king suspects.
374
00:22:15,490 --> 00:22:16,940
Fifth King may stir things up.
375
00:22:17,610 --> 00:22:18,490
Then the King of Xiyan
376
00:22:18,490 --> 00:22:20,330
may blame everything on Cang Xuan.
377
00:22:21,330 --> 00:22:23,540
Even if Fifth King didn't stage it,
378
00:22:23,970 --> 00:22:25,060
he wouldn't miss the chance
379
00:22:25,060 --> 00:22:26,490
of killing Cang Xuan.
380
00:22:30,250 --> 00:22:31,900
Master, news arrived.
381
00:22:32,090 --> 00:22:33,460
Prince Cang Xuan and Princess
382
00:22:33,460 --> 00:22:34,610
are heading to Zezhou.
383
00:22:34,820 --> 00:22:36,130
Xiaoyao as well?
384
00:22:36,250 --> 00:22:36,850
Yes.
385
00:22:37,660 --> 00:22:38,780
I have to go.
386
00:22:41,210 --> 00:22:42,180
I'll go with you.
387
00:22:42,330 --> 00:22:43,780
If anything happens to them,
388
00:22:43,940 --> 00:22:45,130
I can help.
389
00:22:50,780 --> 00:22:51,660
Where are you going?
390
00:22:52,060 --> 00:22:53,490
Are you rushing to Zezhou?
391
00:22:56,730 --> 00:22:59,370
All the evidence points to Cang Xuan.
392
00:22:59,940 --> 00:23:02,060
Everyone is trying to avoid him.
393
00:23:02,780 --> 00:23:05,610
Aren't you scared
to be seen as his accomplice?
394
00:23:05,940 --> 00:23:07,370
Cang Xuan is obviously framed.
395
00:23:07,900 --> 00:23:09,580
He wouldn't do such a dumb thing.
396
00:23:09,940 --> 00:23:10,970
At this moment,
397
00:23:11,180 --> 00:23:12,780
even if you and Jing rush there,
398
00:23:12,780 --> 00:23:13,940
you can't help him.
399
00:23:14,700 --> 00:23:17,010
You may even offend His Majesty.
400
00:23:17,330 --> 00:23:18,490
It's not worth it.
401
00:23:19,010 --> 00:23:21,060
I will go no matter what.
402
00:23:23,660 --> 00:23:24,900
Cang Xuan is my brother.
403
00:23:25,330 --> 00:23:27,180
How can I sit back and do nothing?
404
00:23:27,490 --> 00:23:28,090
Jing.
405
00:23:28,610 --> 00:23:29,130
Fenglong.
406
00:23:29,420 --> 00:23:30,010
Fenglong.
407
00:23:36,610 --> 00:23:37,210
Your Majesty.
408
00:23:38,090 --> 00:23:40,090
Prince Cang Xuan arrived at midnight.
409
00:23:40,660 --> 00:23:42,090
He's waiting in the main hall.
410
00:23:42,700 --> 00:23:44,130
Princess Jiuyao is also here.
411
00:23:49,210 --> 00:23:49,780
Your Majesty.
412
00:23:49,940 --> 00:23:52,490
King of Haoling, General Yinglong,
413
00:23:52,490 --> 00:23:54,970
and some senior ministers
handed in urgent letters.
414
00:24:00,820 --> 00:24:04,010
They want to plead for Cang Xuan?
415
00:24:06,010 --> 00:24:09,850
Your Majesty, Chief Tushan
and Chishui Fenglong are here.
416
00:24:12,820 --> 00:24:15,300
They dare to come at this point.
417
00:24:15,900 --> 00:24:18,370
Are they too young to fear death
418
00:24:19,370 --> 00:24:23,010
or do they not believe
I dare to touch them?
419
00:24:25,250 --> 00:24:25,900
Bring them in.
420
00:24:34,580 --> 00:24:36,130
His Majesty is in a meeting.
421
00:24:36,250 --> 00:24:38,060
Please wait here.
422
00:24:51,660 --> 00:24:52,940
I wonder how Cang Xuan
423
00:24:52,940 --> 00:24:54,010
and Xiaoyao are doing.
424
00:24:56,300 --> 00:24:57,130
May you be well.
425
00:24:57,300 --> 00:24:58,130
May you be well.
426
00:25:06,330 --> 00:25:07,460
Get up.
427
00:25:10,330 --> 00:25:11,010
Thank you.
428
00:25:11,010 --> 00:25:11,700
Thank you.
429
00:25:14,090 --> 00:25:14,900
Xiaoyao, sit.
430
00:25:17,370 --> 00:25:18,210
Thank you, Grandfather.
431
00:25:29,970 --> 00:25:30,780
Cang Xuan.
432
00:25:32,210 --> 00:25:33,610
How is it going
433
00:25:33,970 --> 00:25:35,370
with the renovation?
434
00:25:35,580 --> 00:25:36,490
Grandfather,
435
00:25:36,900 --> 00:25:38,180
the palace is completed
436
00:25:38,330 --> 00:25:39,780
just like the old one.
437
00:25:41,540 --> 00:25:43,700
Cang Xuan has been industrious.
438
00:25:44,420 --> 00:25:45,780
You made all the clans
439
00:25:46,130 --> 00:25:47,610
so grateful to you.
440
00:25:48,130 --> 00:25:49,330
I'm just...
441
00:25:50,970 --> 00:25:52,090
I'm just worried that
442
00:25:52,090 --> 00:25:53,610
you've been there for too long,
443
00:25:54,010 --> 00:25:55,420
thus forgetting your surname
444
00:25:55,940 --> 00:25:57,370
and mistaking it as home.
445
00:25:57,730 --> 00:25:59,300
You should have married someone
446
00:25:59,730 --> 00:26:01,970
from the old clans of Xiyan as your wife.
447
00:26:02,850 --> 00:26:04,490
But you married Miss Shen
448
00:26:04,970 --> 00:26:06,970
and truly hurt our feelings.
449
00:26:08,210 --> 00:26:09,370
Your Highness,
450
00:26:09,370 --> 00:26:11,180
you probably forgot all about
451
00:26:11,370 --> 00:26:12,700
our old clans of Xiyan.
452
00:26:14,700 --> 00:26:15,730
I dare not.
453
00:26:16,940 --> 00:26:18,820
As the Prince of Xiyan,
454
00:26:19,060 --> 00:26:22,330
I only married Miss Shen
to promote harmony with the clans.
455
00:26:23,210 --> 00:26:25,250
I didn't mean to drift away from you.
456
00:26:28,610 --> 00:26:29,610
Father, at your service.
457
00:26:29,970 --> 00:26:30,970
Deyan.
458
00:26:31,610 --> 00:26:34,460
If you were the King of Xiyan,
459
00:26:35,370 --> 00:26:37,900
how will treat the clans
of the Central Plains?
460
00:26:41,940 --> 00:26:43,060
I dare not.
461
00:26:43,730 --> 00:26:45,180
I'm asking you a question.
462
00:26:45,460 --> 00:26:47,370
Just tell me the truth.
463
00:26:52,700 --> 00:26:53,580
I believe
464
00:26:54,130 --> 00:26:55,250
your current method
465
00:26:55,370 --> 00:26:56,210
shows true wisdom.
466
00:26:57,580 --> 00:26:58,700
We cannot exclude them
467
00:26:59,420 --> 00:27:00,180
from the court,
468
00:27:00,780 --> 00:27:01,730
but we can't trust them.
469
00:27:02,180 --> 00:27:04,090
Meanwhile, we can't be too on guard.
470
00:27:05,180 --> 00:27:07,060
For long-term peace and stability,
471
00:27:07,370 --> 00:27:08,660
we must count on
472
00:27:08,660 --> 00:27:09,730
the old clans of Xiyan
473
00:27:10,420 --> 00:27:11,610
and handle the other clans
474
00:27:12,090 --> 00:27:13,180
with weapons in one hand
475
00:27:13,970 --> 00:27:15,700
and wine in the other.
476
00:27:20,490 --> 00:27:21,130
Get up.
477
00:27:23,010 --> 00:27:23,850
Thank you, Father.
478
00:27:24,490 --> 00:27:25,010
Cang Xuan.
479
00:27:26,730 --> 00:27:27,730
What do you think?
480
00:27:38,490 --> 00:27:39,540
I believe
481
00:27:40,330 --> 00:27:41,820
one can only be their king
482
00:27:41,820 --> 00:27:43,660
once he sees those clansmen
483
00:27:44,210 --> 00:27:46,210
as his own citizens.
484
00:27:47,900 --> 00:27:49,460
What are citizens?
485
00:27:50,060 --> 00:27:51,820
What is a king?
486
00:27:53,850 --> 00:27:54,780
In the beginning,
487
00:27:55,060 --> 00:27:56,540
Dahuang was a united territory.
488
00:27:57,060 --> 00:27:58,490
If Pangu, Fuxi,
489
00:27:58,730 --> 00:28:00,370
or Nuwa comes back to life,
490
00:28:00,820 --> 00:28:02,850
they will see
the Xiyan clan and Chenrong clan
491
00:28:03,060 --> 00:28:04,820
as their own citizens.
492
00:28:05,730 --> 00:28:08,060
The Xiyan family
already rules the Central Plains.
493
00:28:08,420 --> 00:28:11,460
How is Zhiyi different from Xiyan Town?
494
00:28:12,210 --> 00:28:14,610
How is Chenrong Mountain
different from Xiyan Mountain?
495
00:28:15,610 --> 00:28:17,130
They are just cities
496
00:28:17,130 --> 00:28:19,780
and mountains of Xiyan Town.
497
00:28:26,460 --> 00:28:28,370
How dare you.
498
00:28:40,250 --> 00:28:42,250
He's bold indeed.
499
00:29:14,610 --> 00:29:15,210
Fine.
500
00:29:15,940 --> 00:29:17,210
Get up.
501
00:29:27,900 --> 00:29:28,460
Father.
502
00:29:30,060 --> 00:29:30,940
We haven't figured out
503
00:29:30,940 --> 00:29:32,010
who sent the assassins.
504
00:29:32,820 --> 00:29:34,700
The major suspect is Cang Xuan.
505
00:29:35,420 --> 00:29:36,900
I hate to believe it,
506
00:29:37,300 --> 00:29:38,490
but the tattoos
507
00:29:38,490 --> 00:29:40,780
with Ruomu syrup
on the assassins date back decades.
508
00:29:40,970 --> 00:29:42,700
It's solid evidence.
509
00:29:43,460 --> 00:29:45,850
Please look into it, Grandfather.
I have no idea.
510
00:29:46,460 --> 00:29:48,010
The tattoo is the only evidence.
511
00:29:48,180 --> 00:29:49,780
But for your safety,
512
00:29:49,970 --> 00:29:51,490
Your Majesty,
513
00:29:51,610 --> 00:29:52,700
please put Cang Xuan...
514
00:29:52,730 --> 00:29:54,700
Grandfather, I have something to say.
515
00:29:55,700 --> 00:29:56,380
Go ahead.
516
00:29:57,090 --> 00:29:57,850
Thank you.
517
00:29:59,780 --> 00:30:02,850
Chief Huhe and Fifth King
are quite sharp-tongued.
518
00:30:03,330 --> 00:30:04,460
Let me ask you something.
519
00:30:04,970 --> 00:30:06,780
Do you find Cang Xuan foolish
520
00:30:06,900 --> 00:30:08,090
or smart?
521
00:30:09,060 --> 00:30:10,780
Of course, His Highness is smart.
522
00:30:11,330 --> 00:30:12,420
Everyone knows
523
00:30:12,420 --> 00:30:14,250
his tie with the Ruoshui Clan.
524
00:30:14,730 --> 00:30:16,850
Having a tattoo with Ruomu syrup
525
00:30:17,370 --> 00:30:21,010
is like having "Cang Xuan"
tattooed on the assassin's chest.
526
00:30:22,300 --> 00:30:26,090
Fifth King, will you tattoo "Deyan"
527
00:30:26,370 --> 00:30:27,820
on your assassin's chest?
528
00:30:28,130 --> 00:30:30,490
Nonsense. This is ridiculous.
529
00:30:31,330 --> 00:30:33,210
The person
who framed Cang Xuan is clever.
530
00:30:33,730 --> 00:30:36,730
He knows that as long as
the king suspects someone
531
00:30:36,900 --> 00:30:37,940
and wants to kill him,
532
00:30:38,490 --> 00:30:39,850
the tattoo is just a trigger.
533
00:30:40,300 --> 00:30:42,490
There is always evidence
of treacherous intent.
534
00:30:43,850 --> 00:30:46,210
After all, both Cang Xuan and Fifth King
535
00:30:46,330 --> 00:30:47,700
are royal descendants.
536
00:30:48,130 --> 00:30:49,940
Who doesn't want to ascend the throne?
537
00:30:51,660 --> 00:30:53,580
Fifth King, you must have
538
00:30:53,580 --> 00:30:54,730
worked hard in secret.
539
00:30:55,090 --> 00:30:56,460
Stop slandering me.
540
00:30:57,300 --> 00:30:58,370
Grandfather, you heard him.
541
00:30:58,900 --> 00:31:01,330
Fifth King had no ambition
of taking the throne.
542
00:31:01,420 --> 00:31:03,210
He has never worked on it.
543
00:31:03,210 --> 00:31:04,090
Haoling Jiuyao.
544
00:31:04,330 --> 00:31:06,820
Who are you to talk nonsense
and intervene in the regime
545
00:31:06,820 --> 00:31:07,730
of the Xiyan Kingdom?
546
00:31:08,060 --> 00:31:10,130
When my mother led the troops to war,
547
00:31:10,130 --> 00:31:11,250
where were you?
548
00:31:11,460 --> 00:31:13,820
If you had stepped out to stop my mother
549
00:31:13,940 --> 00:31:15,700
from intervening in the regime,
550
00:31:15,940 --> 00:31:17,970
I wouldn't have grown up without a mom.
551
00:31:18,090 --> 00:31:18,490
You...
552
00:31:18,490 --> 00:31:19,060
Cang Xuan.
553
00:31:21,540 --> 00:31:22,940
Do you want to kill me?
554
00:31:26,700 --> 00:31:27,370
Grandfather.
555
00:31:28,490 --> 00:31:29,250
It wasn't me.
556
00:31:29,900 --> 00:31:34,820
Were you only building the palace
on Chenrong Mountain?
557
00:31:35,610 --> 00:31:37,010
I remember your teaching
558
00:31:37,610 --> 00:31:40,610
and only do
what the Prince of Xiyan should do.
559
00:31:53,460 --> 00:31:54,090
Enough.
560
00:31:54,660 --> 00:31:55,490
I believe
561
00:31:57,090 --> 00:32:00,420
you didn't organize this assassination.
562
00:32:02,250 --> 00:32:03,180
Go back.
563
00:32:05,010 --> 00:32:06,130
Thank you, Your Majesty.
564
00:32:06,780 --> 00:32:07,850
I shall take my leave.
565
00:32:14,610 --> 00:32:15,610
Thank you, Grandfather.
566
00:32:37,010 --> 00:32:39,700
Xiaoyao usually looks easygoing.
567
00:32:40,660 --> 00:32:41,900
But she's really sharp.
568
00:32:42,090 --> 00:32:43,580
It was such a tricky question
569
00:32:44,090 --> 00:32:45,580
that Deyan began to stagger.
570
00:32:45,610 --> 00:32:45,940
You...
571
00:32:46,460 --> 00:32:46,780
You...
572
00:32:48,180 --> 00:32:49,730
She's so articulate.
573
00:32:50,460 --> 00:32:51,780
If someone marries her,
574
00:32:52,250 --> 00:32:53,420
he has to lay low
575
00:32:54,850 --> 00:32:56,180
to avoid any fights.
576
00:33:01,940 --> 00:33:03,660
They kind of passed a test today.
577
00:33:04,010 --> 00:33:05,370
It calls for a celebration
578
00:33:05,490 --> 00:33:07,060
over fine wine in Zhiyi.
579
00:33:09,700 --> 00:33:12,460
I'm afraid that
it won't be easy to leave.
580
00:33:13,970 --> 00:33:14,970
What do you mean?
581
00:33:24,180 --> 00:33:25,010
Your Majesty.
582
00:34:25,290 --> 00:34:26,739
I heard about the assassination
583
00:34:27,810 --> 00:34:28,699
and came to visit.
584
00:34:29,260 --> 00:34:30,330
Since you're all well,
585
00:34:30,739 --> 00:34:31,900
we shall let you rest.
586
00:34:32,090 --> 00:34:34,530
I heard you're
the best chess player in Dahuang.
587
00:34:35,420 --> 00:34:36,699
Since you're here,
588
00:34:37,050 --> 00:34:38,739
play a set with me.
589
00:34:42,050 --> 00:34:42,420
Yes.
590
00:35:06,850 --> 00:35:07,330
Be careful.
591
00:35:16,610 --> 00:35:17,900
You'll defend. I'll attack.
592
00:35:33,940 --> 00:35:34,460
Well done.
593
00:35:34,500 --> 00:35:35,940
My spirit power
is enough for three shots.
594
00:35:35,940 --> 00:35:36,660
That's enough.
595
00:36:28,940 --> 00:36:30,090
The arrow is poisoned.
596
00:36:43,530 --> 00:36:45,850
You're really outperforming your master.
597
00:36:52,460 --> 00:36:53,700
This is the last shot.
598
00:36:54,260 --> 00:36:55,700
Grandfather lives behind that.
599
00:36:55,850 --> 00:36:56,900
I was thinking the same thing.
600
00:37:26,260 --> 00:37:28,940
Assassins!
601
00:37:30,050 --> 00:37:31,660
I shall take your life next time.
602
00:37:35,900 --> 00:37:36,330
Your Majesty.
603
00:37:36,610 --> 00:37:37,460
There are assassins.
604
00:37:37,570 --> 00:37:39,090
We came to your protection.
605
00:37:56,500 --> 00:37:57,700
You may be busy.
606
00:37:58,180 --> 00:37:59,020
I shall take my leave.
607
00:37:59,500 --> 00:38:00,460
I shall take my leave.
608
00:38:02,260 --> 00:38:02,980
Go.
609
00:38:13,850 --> 00:38:14,660
Not bad.
610
00:38:15,500 --> 00:38:16,980
Using someone's strength
against himself.
611
00:38:24,530 --> 00:38:25,220
General, have you
612
00:38:25,220 --> 00:38:26,740
seen Prince Cang Xuan and Princess?
613
00:38:26,940 --> 00:38:29,020
They have left safe and sound.
614
00:38:32,980 --> 00:38:34,330
So smart.
615
00:38:35,260 --> 00:38:37,220
She managed to escape
from Fifth King's trap
616
00:38:37,660 --> 00:38:38,940
and caused him some trouble.
617
00:38:38,980 --> 00:38:39,530
Yeah.
618
00:38:39,900 --> 00:38:41,180
Cang Xuan is so impressive.
619
00:38:41,940 --> 00:38:43,900
He created something out of nothing
620
00:38:43,900 --> 00:38:45,850
and planted evidence
to frame the culprit
621
00:38:45,850 --> 00:38:47,420
with a crafty escape plan.
622
00:38:48,660 --> 00:38:49,850
Let's get out of the city.
623
00:38:50,020 --> 00:38:51,500
We may still catch up with them.
624
00:38:53,900 --> 00:38:54,330
Alright.
625
00:38:55,080 --> 00:38:57,940
(Zezhou)
626
00:39:01,570 --> 00:39:02,460
I can't wait anymore.
627
00:39:03,610 --> 00:39:04,420
Get ready.
628
00:39:04,770 --> 00:39:05,700
Gather the people.
629
00:39:06,290 --> 00:39:07,330
Save His Highness.
630
00:39:11,770 --> 00:39:12,530
Your Highness.
631
00:39:18,500 --> 00:39:19,700
Sorry I made you worry.
632
00:39:22,050 --> 00:39:23,180
Why did you come?
633
00:39:30,330 --> 00:39:31,330
I toast you
634
00:39:31,810 --> 00:39:33,500
with water as wine.
635
00:39:33,500 --> 00:39:35,570
Thank you for coming to my rescue.
636
00:39:35,940 --> 00:39:36,900
Don't mention it.
637
00:39:37,500 --> 00:39:38,770
Fenglong insisted on it.
638
00:39:38,900 --> 00:39:40,330
I only companied him here.
639
00:39:40,610 --> 00:39:42,810
Besides, I didn't really help.
640
00:39:45,500 --> 00:39:46,700
Thankfully, you're safe.
641
00:39:46,810 --> 00:39:47,810
We're brothers.
642
00:39:48,220 --> 00:39:49,260
I'll stop the cliché.
643
00:39:57,420 --> 00:39:58,370
Let me toast you
644
00:39:58,530 --> 00:39:59,290
with water too.
645
00:40:01,050 --> 00:40:02,290
Your escape plan
646
00:40:02,370 --> 00:40:03,740
deserves a nice pot of wine.
647
00:40:03,940 --> 00:40:05,090
We'll do it another time.
648
00:40:05,290 --> 00:40:06,610
All thanks to the person
649
00:40:06,610 --> 00:40:08,180
who came up with the sneaky plan.
650
00:40:14,700 --> 00:40:15,940
You're the one who planned it?
651
00:40:16,420 --> 00:40:17,700
That's right.
652
00:40:46,370 --> 00:40:47,850
Chief Tushan, thanks for coming
653
00:40:48,220 --> 00:40:49,180
to our rescue.
654
00:41:11,940 --> 00:41:12,900
See you around.
655
00:41:17,050 --> 00:41:18,020
See you around.
656
00:41:18,220 --> 00:41:19,130
Stay alert.
657
00:41:43,900 --> 00:41:44,420
Jing.
658
00:41:45,290 --> 00:41:46,330
May I talk to you?
659
00:41:47,610 --> 00:41:48,940
Xiaoyao...
660
00:41:51,810 --> 00:41:52,770
Xiaoyao...
661
00:41:53,420 --> 00:41:54,220
I think...
662
00:41:57,090 --> 00:41:58,900
If you truly like her,
663
00:41:59,980 --> 00:42:01,370
I have no right to object.
664
00:42:03,770 --> 00:42:04,530
Jing.
665
00:42:05,900 --> 00:42:07,220
I feel sorry
666
00:42:07,900 --> 00:42:09,330
that I like Xiaoyao.
667
00:42:10,900 --> 00:42:12,460
I wouldn't have done this if you hadn't
668
00:42:12,500 --> 00:42:13,660
gotten married and gotten a kid.
669
00:42:14,130 --> 00:42:15,020
I understand.
670
00:42:16,220 --> 00:42:17,420
Xiaoyao is a good girl.
671
00:42:18,610 --> 00:42:19,810
I also hope that
672
00:42:19,810 --> 00:42:20,900
she can find someone
673
00:42:22,220 --> 00:42:23,570
who loves her and deserves her.
674
00:42:25,240 --> 00:42:29,290
♪I failed to meet your gaze♪
675
00:42:30,810 --> 00:42:33,810
♪Only emptiness remained♪
676
00:42:33,810 --> 00:42:34,940
Miao Pu said that
677
00:42:35,500 --> 00:42:36,740
Shen Shutong left
678
00:42:36,740 --> 00:42:38,290
after we came back.
679
00:42:39,020 --> 00:42:41,220
No wonder people want
connection by marriage.
680
00:42:41,530 --> 00:42:42,700
At this critical moment,
681
00:42:43,090 --> 00:42:44,290
only the Shen family
682
00:42:44,530 --> 00:42:46,090
would dare to come and visit.
683
00:42:46,980 --> 00:42:48,500
Grandfather is worried because
684
00:42:49,050 --> 00:42:50,660
the clans of the Central Plains
685
00:42:50,770 --> 00:42:52,610
are all connected by marriage.
686
00:42:54,220 --> 00:42:55,700
When are you going to marry Xinyue?
687
00:42:56,660 --> 00:42:57,900
If you get married,
688
00:42:58,330 --> 00:42:59,810
we have a better chance.
689
00:43:00,770 --> 00:43:02,260
It's not up to me.
690
00:43:03,090 --> 00:43:04,530
Right now,
691
00:43:04,850 --> 00:43:06,330
she wouldn't even see me,
692
00:43:06,570 --> 00:43:07,660
let alone marry me.
693
00:43:08,370 --> 00:43:10,090
Apart from you silly girl,
694
00:43:11,130 --> 00:43:13,500
people only help me
to get things they want.
695
00:43:15,050 --> 00:43:15,810
Do you feel bad?
696
00:43:16,180 --> 00:43:17,420
Why would I?
697
00:43:18,700 --> 00:43:19,900
Life is hard for everyone.
698
00:43:20,610 --> 00:43:21,500
Shouldn't we
699
00:43:21,500 --> 00:43:22,460
think for ourselves?
700
00:43:24,260 --> 00:43:26,050
Love is not everything in life.
701
00:43:26,370 --> 00:43:27,900
You can't feed on it
702
00:43:28,370 --> 00:43:30,020
and warm yourself with it.
703
00:43:30,770 --> 00:43:32,570
Not many people have unconditional love.
704
00:43:33,330 --> 00:43:34,770
Xinyue seems to be demanding,
705
00:43:35,420 --> 00:43:36,740
but she also offers a lot.
706
00:43:37,420 --> 00:43:38,420
I give her what she wants.
707
00:43:38,570 --> 00:43:39,530
Vice versa.
708
00:43:40,370 --> 00:43:41,020
It's fair.
709
00:43:42,810 --> 00:43:43,980
I'm glad you got over it.
710
00:43:45,290 --> 00:43:46,570
Have I ever been troubled?
711
00:43:47,740 --> 00:43:48,940
You're the troubled one.
712
00:43:50,570 --> 00:43:51,330
Yeah.
713
00:43:51,500 --> 00:43:53,090
That's the way it is in this world.
714
00:43:53,610 --> 00:43:55,020
But people are greedy.
715
00:43:55,940 --> 00:43:56,850
I just hope that
716
00:43:57,260 --> 00:43:58,940
you can be unique
717
00:43:59,090 --> 00:44:00,660
to Xinyue.
718
00:44:00,940 --> 00:44:01,610
That's enough.
719
00:44:02,050 --> 00:44:03,090
I don't care at all.
720
00:44:03,770 --> 00:44:04,500
Besides,
721
00:44:04,500 --> 00:44:05,900
she's not unique to me, either.
722
00:44:06,530 --> 00:44:09,020
Why do I get to ask her
to find me unique?
723
00:44:10,090 --> 00:44:11,570
Stop feeling aggrieved for me.
724
00:44:16,660 --> 00:44:17,660
Hop on. Piggyback.
725
00:44:20,220 --> 00:44:21,530
For real?
726
00:44:22,850 --> 00:44:23,940
You think I'm kidding?
727
00:44:24,370 --> 00:44:25,260
I said piggyback.
728
00:44:26,700 --> 00:44:27,700
Alright, alright.
729
00:44:27,700 --> 00:44:28,770
You offered it.
730
00:44:29,420 --> 00:44:30,610
Let's go home.
731
00:44:33,330 --> 00:44:34,810
Why don't you want piggyback now?
732
00:44:35,700 --> 00:44:38,220
Who was the kid that made me
carry her to save her from walking?
733
00:44:40,850 --> 00:44:41,500
Fine.
734
00:44:41,810 --> 00:44:43,020
Since you don't mind,
735
00:44:43,180 --> 00:44:44,090
why would I mind?
736
00:44:44,090 --> 00:44:48,810
♪I'll follow my heart
and go to chase the sun far away♪
737
00:44:48,810 --> 00:44:49,370
Let's go.
738
00:44:49,660 --> 00:44:56,310
♪Everything seems sad,
while only your brows raise in delight♪
739
00:44:56,730 --> 00:45:01,790
♪I'm waiting for you
to enjoy the scenery at night♪
740
00:45:01,790 --> 00:45:05,700
♪You came with wind and rain,
while left with my four seasons♪
741
00:45:05,700 --> 00:45:06,290
Xuan.
742
00:45:08,050 --> 00:45:09,810
We must live a good life.
743
00:45:14,050 --> 00:45:14,460
Alright.
744
00:45:14,460 --> 00:45:21,790
♪It began like a tornado,
and went away leaving only dust♪
745
00:45:23,550 --> 00:45:35,870
♪Without you,
even the most beautiful world is a mess♪
746
00:45:53,340 --> 00:45:58,400
♪I offered up my prayers in this life♪
747
00:45:58,520 --> 00:46:04,030
♪For forever accompanying you♪
748
00:46:04,320 --> 00:46:10,120
♪I brewed eternal yearning in wines♪
749
00:46:10,120 --> 00:46:15,800
♪Walking in the mortal with you♪
750
00:46:16,760 --> 00:46:21,760
♪I offered up my prayers
in the next life♪
751
00:46:21,890 --> 00:46:27,160
♪For our permanent love to continue♪
752
00:46:27,630 --> 00:46:33,470
♪Let momentary sorrow and joy fly♪
753
00:46:33,620 --> 00:46:39,520
♪Till the end of the world,
I'll hold you♪
754
00:46:40,150 --> 00:46:45,210
♪The fate brought us to here♪
755
00:46:45,370 --> 00:46:51,130
♪I almost forgot about
the first time I met you♪
756
00:46:51,880 --> 00:46:56,700
♪The destiny brought us together♪
757
00:46:56,990 --> 00:47:02,780
♪I would drink with you
in our limited life♪
758
00:47:03,000 --> 00:47:08,760
♪Under a crescent moon,
I felt empty and emotional♪
759
00:47:08,760 --> 00:47:14,560
♪Afraid I would lost you forever
with mixed feelings♪
760
00:47:14,560 --> 00:47:20,650
♪Hope your eyes remain pure and warm
and our country splendid♪
761
00:47:20,810 --> 00:47:26,240
♪I prefer mortal life,
enjoying abundant blossoms♪
762
00:47:26,240 --> 00:47:32,190
♪Under a crescent moon,
I felt empty and emotional♪
763
00:47:32,190 --> 00:47:38,010
♪Afraid I would lost you forever
with mixed feelings♪
764
00:47:38,010 --> 00:47:45,760
♪Hope your eyes remain pure and warm
and our country splendid♪
765
00:47:47,190 --> 00:47:56,160
♪I prefer mortal life,
enjoying abundant blossoms♪
49637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.