All language subtitles for Lost You Forever EP37.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,760 --> 00:01:33,759 =Lost You Forever S1= 2 00:01:33,759 --> 00:01:36,570 =Episode 37= 3 00:01:37,500 --> 00:01:38,420 You can't reach, right? 4 00:01:39,060 --> 00:01:40,060 Give it to me. 5 00:01:42,100 --> 00:01:42,780 Xuan, 6 00:01:44,259 --> 00:01:45,620 I just have something to say to you. 7 00:01:50,259 --> 00:01:51,420 You must be 8 00:01:51,700 --> 00:01:52,940 hiding evil intentions. 9 00:01:58,020 --> 00:01:58,580 Xuan, 10 00:01:59,180 --> 00:02:00,340 my injury has healed. 11 00:02:00,820 --> 00:02:02,140 I want to go to the Xiyan Mountain 12 00:02:02,260 --> 00:02:03,380 to see my grandfather. 13 00:02:04,300 --> 00:02:05,820 If you're worried, 14 00:02:06,380 --> 00:02:07,860 Nian will accompany me. 15 00:02:10,300 --> 00:02:11,420 Are you going to plead with him 16 00:02:11,580 --> 00:02:12,460 for my sake? 17 00:02:13,820 --> 00:02:14,780 That's partly true. 18 00:02:15,260 --> 00:02:16,340 I'll go see Grandfather 19 00:02:16,500 --> 00:02:17,900 and say a few words by the way. 20 00:02:18,340 --> 00:02:19,780 We can't let your uncles 21 00:02:19,780 --> 00:02:20,660 say everything, 22 00:02:20,900 --> 00:02:22,860 and we don't even have a chance to rebut. 23 00:02:24,300 --> 00:02:25,020 I'll go with her, 24 00:02:25,260 --> 00:02:27,420 and we'll try to persuade him not to revoke your position. 25 00:02:37,100 --> 00:02:38,540 I have something to say to you. 26 00:02:54,860 --> 00:02:55,540 Xuan, 27 00:02:57,380 --> 00:02:58,700 what do you want to say? 28 00:03:04,740 --> 00:03:05,660 I'm going to get married. 29 00:03:10,340 --> 00:03:11,620 I've already written to Grandfather, 30 00:03:12,620 --> 00:03:13,820 asking for his approval. 31 00:03:15,940 --> 00:03:17,300 You two don't need to go to Xi... 32 00:03:20,900 --> 00:03:22,540 Are you marrying Chenrong Xinyue? 33 00:03:23,980 --> 00:03:24,500 No. 34 00:03:26,260 --> 00:03:26,940 No? 35 00:03:29,500 --> 00:03:31,140 I'm marrying Shen Shuhui. 36 00:03:32,820 --> 00:03:34,540 Her family's the strongest of the six major families 37 00:03:34,540 --> 00:03:35,300 in the Central Plains. 38 00:03:36,460 --> 00:03:37,460 Even the Chenrong royal family 39 00:03:37,460 --> 00:03:38,700 had to marry them in the past. 40 00:03:39,420 --> 00:03:40,460 The chief of the Shen family... 41 00:03:48,900 --> 00:03:50,620 has a very good impression of me, 42 00:03:52,060 --> 00:03:54,980 so he's willing to take a risk to support me. 43 00:04:07,340 --> 00:04:09,140 I don't care what method you use 44 00:04:10,380 --> 00:04:11,740 or what you want to do. 45 00:04:13,060 --> 00:04:15,300 I just want you to live well. 46 00:04:23,420 --> 00:04:24,060 I told you 47 00:04:25,460 --> 00:04:26,620 I'd make Poinciana flowers bloom 48 00:04:27,260 --> 00:04:28,460 all over the Chenrong Mountain. 49 00:04:33,020 --> 00:04:33,780 This is my plan 50 00:04:33,780 --> 00:04:35,220 for the reconstruction of the Daming Hall. 51 00:04:36,260 --> 00:04:38,460 Please review it, Lord Chenrong and all the chiefs here. 52 00:04:43,450 --> 00:04:44,540 (Zijin Palace, Daming Hall) 53 00:04:44,540 --> 00:04:46,420 Your Highness, your plan 54 00:04:46,620 --> 00:04:48,140 is very detailed 55 00:04:48,380 --> 00:04:51,140 with everything taken into account. 56 00:04:57,140 --> 00:04:57,980 The official sent 57 00:04:57,980 --> 00:04:59,580 by Grandfather to take over is almost here. 58 00:05:00,060 --> 00:05:01,060 This draft 59 00:05:01,340 --> 00:05:02,660 could be shown to him. 60 00:05:03,220 --> 00:05:04,860 The envoy from Xiyan has arrived. 61 00:05:05,300 --> 00:05:07,620 Xiyan Cang Xuan, please accept the decree. 62 00:05:12,140 --> 00:05:14,860 Xiyan Cang Xuan was careless 63 00:05:15,100 --> 00:05:16,300 and neglected supervision, 64 00:05:16,420 --> 00:05:18,660 leading to the collapse of the Daming Hall. 65 00:05:19,180 --> 00:05:21,780 He should have been dismissed for negligence. 66 00:05:22,020 --> 00:05:22,580 However, 67 00:05:22,660 --> 00:05:24,620 considering his sincere repentance, 68 00:05:24,900 --> 00:05:26,940 he is specially allowed to atone for his mistake 69 00:05:27,140 --> 00:05:28,460 by rebuilding the Daming Hall. 70 00:05:28,660 --> 00:05:30,300 If such negligence happens again, 71 00:05:30,500 --> 00:05:32,020 he will be severely punished. 72 00:05:33,020 --> 00:05:34,340 Shen Shuhui from the Shen family 73 00:05:34,740 --> 00:05:35,820 is gentle, kind 74 00:05:36,180 --> 00:05:37,180 and beautiful. 75 00:05:37,780 --> 00:05:39,100 She is specially granted to the prince, 76 00:05:39,460 --> 00:05:41,620 Xiyan Cang Xuan, as a secondary wife. 77 00:05:42,180 --> 00:05:43,540 Thank you for your grace, Your Majesty. 78 00:05:44,460 --> 00:05:46,220 Thank you for your holy grace, Your Majesty. 79 00:05:58,820 --> 00:06:00,300 He made a mistake himself, 80 00:06:00,540 --> 00:06:01,500 but without being punished, 81 00:06:02,060 --> 00:06:03,260 why is he even granted a marriage? 82 00:06:04,100 --> 00:06:06,400 Prince Xiyan Yueliang, please accept the decree. 83 00:06:08,220 --> 00:06:09,420 Xiyan Yueliang 84 00:06:09,620 --> 00:06:10,980 acted recklessly. 85 00:06:11,340 --> 00:06:12,460 He trespassed the royal tomb, 86 00:06:12,860 --> 00:06:13,980 disturbed the sacrifice 87 00:06:14,380 --> 00:06:15,500 and disrespected his brother 88 00:06:15,900 --> 00:06:17,140 and his ancestors. 89 00:06:17,220 --> 00:06:18,380 He is lacking in virtue. 90 00:06:18,700 --> 00:06:20,740 You are ordered to apologize to the Chenrong family 91 00:06:20,940 --> 00:06:23,780 and the families of the Central Plains 92 00:06:23,780 --> 00:06:25,740 and return to Xiyan Town right now. 93 00:06:26,180 --> 00:06:27,660 I obey the decree. 94 00:06:36,460 --> 00:06:37,659 I have offended you all. 95 00:06:38,700 --> 00:06:39,580 Please 96 00:06:40,820 --> 00:06:41,580 forgive me. 97 00:06:49,300 --> 00:06:50,420 Lord Chenrong, 98 00:06:51,220 --> 00:06:53,940 His Majesty knows Mr. Fenglong's filial piety, 99 00:06:53,940 --> 00:06:55,659 and Prince Cang Xuan also wrote 100 00:06:55,659 --> 00:06:57,180 to plead for him. 101 00:06:57,540 --> 00:06:58,500 His Majesty said 102 00:06:58,659 --> 00:07:00,300 since the descendants' relationship is harmonious 103 00:07:00,420 --> 00:07:01,540 and grievances have passed, 104 00:07:01,700 --> 00:07:03,260 there is no need to argue right or wrong. 105 00:07:03,780 --> 00:07:05,780 So Chenrong Yanzhuan is allowed 106 00:07:05,780 --> 00:07:06,780 to enter the royal tomb, 107 00:07:07,180 --> 00:07:08,180 enjoy the sacrifice 108 00:07:08,380 --> 00:07:09,380 and rank as a famous general. 109 00:07:10,260 --> 00:07:11,620 The matter of building the tomb 110 00:07:11,620 --> 00:07:13,500 is handed over to Prince Cang Xuan 111 00:07:13,660 --> 00:07:14,820 and Mr. Fenglong 112 00:07:14,820 --> 00:07:16,060 to be jointly responsible. 113 00:07:16,740 --> 00:07:17,500 Thank you, Your Majesty. 114 00:07:17,660 --> 00:07:18,860 Thank you, Your Majesty. 115 00:07:19,100 --> 00:07:21,060 The envoy of Haoling has arrived. 116 00:07:23,460 --> 00:07:25,180 By the verbal decree of the King of Haoling, 117 00:07:25,740 --> 00:07:27,580 to express gratitude 118 00:07:27,820 --> 00:07:29,860 for Xiyan Cang Xuan's care for the two princesses, 119 00:07:30,100 --> 00:07:31,580 he specially gifts one piece of Jianmu, 120 00:07:31,900 --> 00:07:33,460 and 100,000 boxes of Guixu Crystals 121 00:07:33,580 --> 00:07:34,900 to assist Xiyan Cang Xuan 122 00:07:34,900 --> 00:07:36,700 in repairing the Zijin Palace and the tomb. 123 00:07:37,060 --> 00:07:37,900 Thank you, Your Majesty. 124 00:07:38,460 --> 00:07:39,740 His Majesty wants you 125 00:07:39,900 --> 00:07:41,460 to return to Xiyan Town immediately. 126 00:07:41,580 --> 00:07:44,100 Your Highness, please come back with me. 127 00:08:07,980 --> 00:08:09,580 This time, it was a close call, 128 00:08:09,980 --> 00:08:10,980 but we passed safely. 129 00:08:14,860 --> 00:08:16,620 If you marry Miss Shen, 130 00:08:16,940 --> 00:08:17,940 it also means 131 00:08:18,060 --> 00:08:19,780 officially declaring war on your uncles. 132 00:08:23,220 --> 00:08:24,980 Grandfather is always suspicious of the families 133 00:08:24,980 --> 00:08:26,060 in the Central Plains. 134 00:08:26,620 --> 00:08:28,620 When he used Chenrong Yi back then, 135 00:08:29,060 --> 00:08:31,140 he also held the eldest daughter of the Chishui Clan 136 00:08:31,140 --> 00:08:32,220 and his daughter 137 00:08:32,340 --> 00:08:33,659 in Xiyan Town. 138 00:08:34,659 --> 00:08:35,299 I know. 139 00:08:36,500 --> 00:08:38,179 Although she is not your main wife, 140 00:08:38,780 --> 00:08:40,460 she is, after all, the first woman 141 00:08:40,460 --> 00:08:41,340 you officially marry. 142 00:08:42,140 --> 00:08:43,140 I'm worried 143 00:08:43,780 --> 00:08:45,500 that your uncles will make a big fuss about this, 144 00:08:46,300 --> 00:08:48,020 and the old families of Xiyan 145 00:08:48,140 --> 00:08:49,660 will also be dissatisfied. 146 00:08:51,140 --> 00:08:52,140 What if Grandfather 147 00:08:52,340 --> 00:08:53,700 becomes suspicious of you? 148 00:08:53,700 --> 00:08:54,220 I know, 149 00:08:55,500 --> 00:08:57,060 but I have to take this step. 150 00:08:59,340 --> 00:09:01,380 I must form an official alliance with the Shen family. 151 00:09:03,100 --> 00:09:03,740 I know. 152 00:09:04,340 --> 00:09:05,260 Xiaoyao, 153 00:09:07,260 --> 00:09:08,300 don't congratulate me 154 00:09:11,340 --> 00:09:12,220 at the wedding. 155 00:09:20,020 --> 00:09:20,540 Okay. 156 00:09:25,270 --> 00:09:29,680 (Chenrong Mansion) 157 00:09:53,100 --> 00:09:54,100 Greetings, Your Highness. 158 00:09:55,220 --> 00:09:55,700 Nian. 159 00:09:58,220 --> 00:09:59,460 Your Highness. 160 00:10:50,100 --> 00:10:51,260 (Xiang Liu,) 161 00:10:51,780 --> 00:10:53,300 (why does the poisonous bug suddenly strike?) 162 00:10:56,260 --> 00:10:56,940 Xiaoyao, 163 00:10:57,060 --> 00:10:57,980 are you okay? 164 00:11:00,420 --> 00:11:01,140 What's wrong? 165 00:11:03,740 --> 00:11:04,460 I'm fine, 166 00:11:05,060 --> 00:11:06,540 I'll just go sit over there for a while. 167 00:11:07,980 --> 00:11:09,180 Please help her sit over there. 168 00:11:09,500 --> 00:11:10,980 My family know some minor healing spells 169 00:11:11,460 --> 00:11:12,980 to help relieve the pain. 170 00:11:13,540 --> 00:11:14,580 Thank you, Chief Tushan. 171 00:11:14,780 --> 00:11:15,500 Let's go, Xiaoyao. 172 00:12:15,380 --> 00:12:16,660 Thanks, Chief Tushan. 173 00:12:18,460 --> 00:12:19,660 It's much better now. 174 00:12:22,700 --> 00:12:24,940 The auspicious time has arrived. 175 00:13:03,860 --> 00:13:06,300 They say Xinyue likes Xuan. 176 00:13:06,460 --> 00:13:07,300 It must be false. 177 00:13:07,740 --> 00:13:08,980 If she does, 178 00:13:09,140 --> 00:13:10,340 how can she still smile? 179 00:13:11,380 --> 00:13:12,700 Xinyue's feelings are real. 180 00:13:13,380 --> 00:13:14,460 But you are heartfelt 181 00:13:14,660 --> 00:13:15,820 are pure, 182 00:13:16,020 --> 00:13:17,620 while Xinyue is always 183 00:13:17,620 --> 00:13:19,220 considering the situation. 184 00:13:20,420 --> 00:13:22,060 Now Cang Xuan is marrying Miss Shen. 185 00:13:22,340 --> 00:13:23,900 From a larger perspective, 186 00:13:24,260 --> 00:13:25,460 it is beneficial to her. 187 00:13:27,260 --> 00:13:28,660 Put down the fan. 188 00:13:28,660 --> 00:13:30,840 ♪You are in my mind but not hold my hand♪ 189 00:13:30,840 --> 00:13:35,130 ♪You were here yesterday, but you are not here tomorrow♪ 190 00:13:35,130 --> 00:13:36,760 ♪You appear in the rain but disappear in the water♪ 191 00:13:36,760 --> 00:13:38,970 (Shen Shuhui) 192 00:13:43,810 --> 00:13:48,190 ♪You have tears in your eyes♪ 193 00:13:48,190 --> 00:13:52,480 ♪You have dark hair♪ 194 00:13:52,480 --> 00:13:59,000 ♪You appear at the foot of the mountain, not on a cloud♪ 195 00:13:59,800 --> 00:14:01,100 ♪You appear at the end of the river♪ 196 00:14:01,100 --> 00:14:02,340 The magpie brings good news, 197 00:14:02,860 --> 00:14:04,060 and flowers bloom together. 198 00:14:04,220 --> 00:14:05,580 May your marriage be filled with love, 199 00:14:05,700 --> 00:14:07,220 and may you be blessed with many children. 200 00:14:08,060 --> 00:14:09,420 Congratulations. 201 00:14:09,710 --> 00:14:17,290 ♪Looking up, I saw you♪ 202 00:14:17,660 --> 00:14:19,740 ♪You appear in the snow♪ 203 00:14:19,740 --> 00:14:20,300 (Xiaoyao,) 204 00:14:21,100 --> 00:14:22,060 (do not congratulate me) 205 00:14:23,060 --> 00:14:24,140 (at the wedding.) 206 00:15:00,060 --> 00:15:01,540 (As long as I am your cousin,) 207 00:15:01,820 --> 00:15:03,700 (we'll never be apart from each other.) 208 00:15:04,660 --> 00:15:06,500 (Alright, you will always be my cousin.) 209 00:15:06,500 --> 00:15:08,100 (And I will always be your family.) 210 00:15:08,260 --> 00:15:09,300 (No matter what,) 211 00:15:09,300 --> 00:15:10,380 (we'll be together forever.) 212 00:15:10,900 --> 00:15:11,860 (Deal.) 213 00:15:11,860 --> 00:15:12,980 (Together forever.) 214 00:15:13,020 --> 00:15:14,900 (We'll never separate.) 215 00:15:14,900 --> 00:15:15,780 (Deal.) 216 00:15:38,620 --> 00:15:40,020 (Cang Xuan got married) 217 00:15:40,020 --> 00:15:41,540 (before he found the woman who can have) 218 00:15:41,780 --> 00:15:42,660 (his Ruomu flower.) 219 00:15:44,580 --> 00:15:46,060 (I have found the right man,) 220 00:15:46,780 --> 00:15:47,580 (but that person) 221 00:15:47,580 --> 00:15:49,300 (married someone else and had a child.) 222 00:15:51,220 --> 00:15:53,140 Today is your cousin's wedding day. 223 00:15:54,180 --> 00:15:55,340 You don't go to congratulate him 224 00:15:56,420 --> 00:15:58,060 but stand here, sighing. 225 00:16:00,860 --> 00:16:01,860 How do you know 226 00:16:02,340 --> 00:16:03,500 what I'm thinking? 227 00:16:05,540 --> 00:16:06,740 Other than Tushan Jing, 228 00:16:07,100 --> 00:16:07,900 who else could it be? 229 00:16:07,900 --> 00:16:08,980 I'm upset. 230 00:16:10,180 --> 00:16:11,220 You can feel it? 231 00:16:11,580 --> 00:16:13,420 If you're afraid of me feeling it, 232 00:16:14,420 --> 00:16:15,820 don't torment yourself. 233 00:16:17,860 --> 00:16:19,100 If your heart doesn't ache, 234 00:16:20,340 --> 00:16:21,540 I can feel better. 235 00:16:22,220 --> 00:16:23,260 So 236 00:16:23,980 --> 00:16:25,140 when I was feeling bad just now, 237 00:16:26,420 --> 00:16:27,540 you were feeling so too? 238 00:16:30,420 --> 00:16:31,700 That's why you controlled the bug 239 00:16:31,700 --> 00:16:32,460 to make my heart ache. 240 00:16:35,460 --> 00:16:36,540 You have nine heads, 241 00:16:37,460 --> 00:16:38,860 but you only have one heart. 242 00:16:39,580 --> 00:16:40,420 If my body is in pain, 243 00:16:40,700 --> 00:16:41,900 you can only feel 244 00:16:42,260 --> 00:16:43,660 one ninth of the pain, 245 00:16:44,300 --> 00:16:45,380 but if my heart is in pain, 246 00:16:46,220 --> 00:16:47,420 you'll feel the same pain, 247 00:16:47,540 --> 00:16:48,700 won't you? 248 00:16:48,700 --> 00:16:49,140 Yes, 249 00:16:50,180 --> 00:16:51,500 I feel just as hurt 250 00:16:52,180 --> 00:16:53,660 as you do. 251 00:17:03,860 --> 00:17:05,020 But what about that? 252 00:17:06,339 --> 00:17:07,900 Do you want to use this against me? 253 00:17:13,740 --> 00:17:14,900 The physical pain 254 00:17:15,020 --> 00:17:16,300 can come from stabbing yourself, 255 00:17:17,260 --> 00:17:18,460 but the inner emotions, 256 00:17:18,660 --> 00:17:20,460 whether happy or sad, 257 00:17:21,060 --> 00:17:22,020 cannot be faked 258 00:17:22,540 --> 00:17:24,819 or even controlled by yourself. 259 00:17:26,900 --> 00:17:28,220 Don't have heartaches anymore. 260 00:17:28,620 --> 00:17:29,980 If you give me more trouble, 261 00:17:30,420 --> 00:17:31,060 maybe 262 00:17:31,940 --> 00:17:33,340 I'll decide to kill you 263 00:17:34,620 --> 00:17:35,660 once and for all. 264 00:17:37,060 --> 00:17:37,860 I didn't force you 265 00:17:37,900 --> 00:17:39,020 to give me the bug back then. 266 00:17:39,260 --> 00:17:40,620 I knew you were useless 267 00:17:41,180 --> 00:17:42,380 and would often get hurt, 268 00:17:44,420 --> 00:17:46,220 but I didn't expect you to be too useless 269 00:17:47,460 --> 00:17:49,180 to keep your heart. 270 00:17:54,700 --> 00:17:55,820 Did you attend Jing...? 271 00:17:57,700 --> 00:17:59,140 Did you attend Tushan Jing's wedding? 272 00:17:59,820 --> 00:18:00,980 Even though I'm a free spirit, 273 00:18:01,460 --> 00:18:03,500 I wouldn't miss the wedding of my sister 274 00:18:03,660 --> 00:18:04,420 and Chief Tushan. 275 00:18:12,420 --> 00:18:12,940 Come with me. 276 00:18:13,700 --> 00:18:14,420 With you? 277 00:18:14,900 --> 00:18:15,980 Anyway, you're not happy here. 278 00:18:16,460 --> 00:18:17,980 Why not leave everything behind 279 00:18:18,980 --> 00:18:20,260 and follow me to have fun? 280 00:18:23,980 --> 00:18:24,620 Are you scared? 281 00:18:29,620 --> 00:18:30,420 Why not? 282 00:18:30,700 --> 00:18:31,300 Let's go. 283 00:18:41,860 --> 00:18:43,340 You have graced us with your presence. 284 00:18:43,540 --> 00:18:45,100 I'm very grateful. 285 00:18:47,540 --> 00:18:49,580 Prince Yuyang is here. 286 00:18:50,620 --> 00:18:52,500 How can we not come? 287 00:19:09,740 --> 00:19:10,500 Have some more drinks. 288 00:19:11,220 --> 00:19:12,540 Where's Jing? 289 00:19:27,220 --> 00:19:27,780 Where were you? 290 00:19:27,900 --> 00:19:28,740 I was looking for you. 291 00:19:31,260 --> 00:19:32,060 Where is Xiaoyao? 292 00:19:34,860 --> 00:19:36,620 She went to let off some steam with Fangfeng Bei. 293 00:19:36,980 --> 00:19:37,780 You just watched her 294 00:19:37,780 --> 00:19:39,180 be deceived by that playboy 295 00:19:39,300 --> 00:19:40,260 and didn't stop her? 296 00:19:40,580 --> 00:19:41,900 As a married person, 297 00:19:42,900 --> 00:19:44,820 what right do I have to stop her? 298 00:20:02,700 --> 00:20:04,460 Why don't you change your hair back? 299 00:20:05,780 --> 00:20:06,900 The color is dyed with herbs. 300 00:20:07,460 --> 00:20:08,460 It's not an illusion. 301 00:20:09,900 --> 00:20:10,860 Why did you choose 302 00:20:10,860 --> 00:20:12,020 such a troublesome method? 303 00:20:12,980 --> 00:20:14,540 The first time I impersonated Fangfeng Bei, 304 00:20:14,820 --> 00:20:15,660 I was worried, 305 00:20:15,860 --> 00:20:16,540 so I dyed it. 306 00:20:18,220 --> 00:20:19,380 Afterward, I just got used to it. 307 00:20:30,380 --> 00:20:31,540 All villains 308 00:20:33,140 --> 00:20:33,900 start out 309 00:20:33,900 --> 00:20:35,220 like ordinary young men. 310 00:20:40,340 --> 00:20:41,020 You 311 00:20:42,380 --> 00:20:43,340 are not a villain. 312 00:21:03,140 --> 00:21:03,860 (What about now?) 313 00:21:04,740 --> 00:21:05,580 (Am I a villain?) 314 00:21:06,590 --> 00:21:12,920 ♪Seaside moonlight shines on my clothes♪ 315 00:21:13,370 --> 00:21:19,760 ♪You laugh eyes like stars♪ 316 00:21:20,860 --> 00:21:23,520 ♪Yearning between you and me♪ 317 00:21:24,540 --> 00:21:26,180 ♪Having got the love poisonous bug♪ 318 00:21:26,180 --> 00:21:27,020 (You want to die?) 319 00:21:28,680 --> 00:21:33,740 ♪Carved in my bones and heart♪ 320 00:21:36,170 --> 00:21:37,820 ♪Waiting for snow♪ 321 00:21:37,820 --> 00:21:38,980 (What am I insisting on?) 322 00:21:39,940 --> 00:21:41,340 (Now I have no one) 323 00:21:41,780 --> 00:21:43,620 (to hold on to with my life.) 324 00:21:45,170 --> 00:21:50,290 ♪Waiting for you a lifetime♪ 325 00:21:51,160 --> 00:21:54,790 ♪Yearning surpasses time♪ 326 00:21:54,790 --> 00:21:58,230 ♪Waiting brings no bloom♪ 327 00:21:58,720 --> 00:22:04,280 ♪You never show up♪ 328 00:22:05,690 --> 00:22:09,530 ♪In every corner of this earthly realm♪ 329 00:22:09,530 --> 00:22:13,310 ♪It's longing. It's self-pity♪ 330 00:22:13,310 --> 00:22:16,820 ♪The tones of tenderness♪ 331 00:22:16,820 --> 00:22:17,820 Do you think I...? 332 00:22:17,820 --> 00:22:21,690 ♪It's muteness. It's imprisonment♪ 333 00:22:21,690 --> 00:22:24,620 ♪Scenes unfurl within myself♪ 334 00:22:24,620 --> 00:22:26,820 ♪It's the way back. It's the way home♪ 335 00:22:26,820 --> 00:22:28,260 Don't suffocate yourself. 336 00:22:28,740 --> 00:22:29,740 Try breathing. 337 00:22:29,860 --> 00:22:30,780 I didn't let you go up 338 00:22:30,780 --> 00:22:31,620 not to force you to... 339 00:22:33,140 --> 00:22:33,460 kiss me. 340 00:22:33,660 --> 00:22:34,180 Shut up. 341 00:22:34,260 --> 00:22:35,380 Don't you dare! 342 00:22:39,460 --> 00:22:40,460 I was just talking, 343 00:22:41,820 --> 00:22:42,900 but I didn't choke. 344 00:22:44,620 --> 00:22:45,660 I can breathe freely and talk 345 00:22:46,260 --> 00:22:48,220 in the sea. 346 00:22:51,420 --> 00:22:51,940 Xiang Liu, 347 00:22:52,340 --> 00:22:53,340 you did it on purpose. 348 00:22:54,620 --> 00:22:55,940 Why are you doing this to me? 349 00:22:56,340 --> 00:22:57,140 I hate you. 350 00:22:58,840 --> 00:23:04,860 ♪You laugh eyes like stars♪ 351 00:23:04,860 --> 00:23:06,140 This is the price you pay 352 00:23:06,140 --> 00:23:06,940 to survive, 353 00:23:06,940 --> 00:23:08,620 ♪Lost you forever♪ 354 00:23:08,620 --> 00:23:09,460 becoming a monster. 355 00:23:10,240 --> 00:23:13,500 ♪Having got the love poisonous bug♪ 356 00:23:13,980 --> 00:23:17,260 ♪Carved in my bones and heart♪ 357 00:23:17,260 --> 00:23:18,140 Xiang Liu, 358 00:23:18,460 --> 00:23:20,260 Xiang Liu, I didn't mean that. 359 00:23:20,620 --> 00:23:22,740 My body is different from others, 360 00:23:23,220 --> 00:23:24,180 but I don't think 361 00:23:24,180 --> 00:23:25,260 I am a monster. 362 00:23:25,420 --> 00:23:26,260 I also don't feel 363 00:23:26,260 --> 00:23:27,820 that I have paid a huge price. 364 00:23:28,340 --> 00:23:29,980 I have gained a huge benefit. 365 00:23:30,220 --> 00:23:31,620 I'm more than happy. 366 00:23:31,820 --> 00:23:32,500 I was just mad 367 00:23:32,500 --> 00:23:34,020 at you for playing me again. 368 00:23:34,660 --> 00:23:35,620 Xiang Liu. 369 00:23:36,570 --> 00:23:38,490 ♪Yearning surpasses time♪ 370 00:23:38,780 --> 00:23:39,500 Are you okay? 371 00:23:40,480 --> 00:23:41,850 ♪Waiting brings no bloom♪ 372 00:23:41,860 --> 00:23:42,780 I didn't feel any pain. 373 00:23:46,340 --> 00:23:47,460 You have nine lives. 374 00:23:47,580 --> 00:23:49,140 You saved me once, 375 00:23:49,300 --> 00:23:50,540 and I became like you, 376 00:23:50,660 --> 00:23:52,100 free to go anywhere. 377 00:23:52,220 --> 00:23:53,420 If I die 378 00:23:53,500 --> 00:23:54,660 and you save me again, 379 00:23:55,100 --> 00:23:56,660 then do I become like you...? 380 00:23:57,780 --> 00:23:59,140 If you die again, 381 00:23:59,460 --> 00:24:00,820 I'll chop you into nine pieces, 382 00:24:01,340 --> 00:24:03,660 just enough for one bite per head. 383 00:24:04,580 --> 00:24:05,820 Be gentle. 384 00:24:06,500 --> 00:24:07,740 You've worked hard to save me. 385 00:24:08,260 --> 00:24:09,780 What if I really get killed by you? 386 00:24:10,340 --> 00:24:11,180 Would you bear it? 387 00:24:14,330 --> 00:24:16,960 ♪Life is like dancing in the snow♪ 388 00:24:17,740 --> 00:24:18,660 I mean, 389 00:24:19,020 --> 00:24:20,180 what if you consume 390 00:24:20,180 --> 00:24:21,620 too much heart blood? 391 00:24:21,780 --> 00:24:23,060 Would you bear it? 392 00:24:23,180 --> 00:24:24,900 Do you want me to prove it to you now? 393 00:24:26,820 --> 00:24:28,020 I know you can afford it. 394 00:24:28,460 --> 00:24:30,220 No matter how much heart blood you consume, 395 00:24:30,620 --> 00:24:32,100 you can always replenish it, right? 396 00:24:32,890 --> 00:24:36,960 ♪It's muteness. It's imprisonment♪ 397 00:24:36,960 --> 00:24:40,120 ♪Scenes unfurl within myself♪ 398 00:24:40,280 --> 00:24:44,240 ♪It's the way back. It's the way home♪ 399 00:24:44,240 --> 00:24:47,770 ♪Life is like dancing in the snow♪ 400 00:24:48,000 --> 00:24:51,290 ♪It's the end♪ 401 00:24:56,100 --> 00:24:57,260 The song of the merfolk. 402 00:24:59,380 --> 00:25:00,140 How do you know? 403 00:25:01,740 --> 00:25:03,620 What a lovely sound. 404 00:25:04,260 --> 00:25:05,540 Let's move closer and listen. 405 00:25:06,060 --> 00:25:07,420 I want to hear what it is. 406 00:25:08,620 --> 00:25:09,900 It seems the merfolk are in heat. 407 00:25:12,420 --> 00:25:13,980 That's their courtship song. 408 00:25:15,460 --> 00:25:16,420 I'm guessing. 409 00:25:16,700 --> 00:25:17,500 According to rumors, 410 00:25:17,540 --> 00:25:19,020 their voice is like heavenly music. 411 00:25:19,180 --> 00:25:20,100 In the sea, 412 00:25:20,220 --> 00:25:21,580 with such a wonderful voice, 413 00:25:21,580 --> 00:25:22,620 it must be them. 414 00:25:24,380 --> 00:25:25,380 Merfolk only sing 415 00:25:25,380 --> 00:25:26,220 when they are courting. 416 00:25:26,300 --> 00:25:27,380 It's rare to hear it. 417 00:25:27,460 --> 00:25:28,380 You are so lucky 418 00:25:28,460 --> 00:25:28,980 to... 419 00:25:30,380 --> 00:25:31,340 to encounter them this time. 420 00:25:35,100 --> 00:25:36,340 Why are they singing in duets? 421 00:25:37,300 --> 00:25:38,260 It means they're together. 422 00:25:40,020 --> 00:25:40,780 I can actually hear 423 00:25:40,780 --> 00:25:42,060 the love duet of the merfolk. 424 00:25:51,820 --> 00:25:52,300 Let's go. 425 00:25:52,540 --> 00:25:54,220 It's not easy to encounter the merfolk. 426 00:25:54,460 --> 00:25:55,660 I may not have another chance again. 427 00:25:55,740 --> 00:25:56,860 I want to go and see them. 428 00:25:57,340 --> 00:25:58,060 Are you sure? 429 00:26:15,820 --> 00:26:16,700 What did you see? 430 00:26:23,300 --> 00:26:24,980 I didn't expect you to have this kind of foible, 431 00:26:25,180 --> 00:26:26,820 like to spy on couples' private matters. 432 00:26:27,020 --> 00:26:27,580 Xiang Liu, 433 00:26:27,820 --> 00:26:28,500 it was intentional! 434 00:26:31,660 --> 00:26:33,100 Am I a villain now? 435 00:26:38,180 --> 00:26:39,780 This is the poison I prepared for you. 436 00:26:40,220 --> 00:26:41,540 It has a strong bouquet 437 00:26:41,980 --> 00:26:43,260 and goes well with seafood. 438 00:26:50,220 --> 00:26:51,020 Yuhong grass. 439 00:26:51,580 --> 00:26:52,500 It can't be called poison. 440 00:26:52,980 --> 00:26:54,820 It's not very poisonous, 441 00:26:55,340 --> 00:26:56,380 but it tastes good. 442 00:26:57,420 --> 00:26:58,580 You like drinking, don't you? 443 00:26:58,820 --> 00:26:59,980 Put this in wine. 444 00:27:00,140 --> 00:27:01,180 Even if it's bad wine, 445 00:27:01,300 --> 00:27:02,380 it will taste good. 446 00:27:05,780 --> 00:27:07,060 I made it especially for you. 447 00:27:10,780 --> 00:27:11,700 Do you remember? 448 00:27:11,900 --> 00:27:13,620 This is the second time I've grilled fish for you. 449 00:27:14,260 --> 00:27:15,060 Last time I did it, 450 00:27:15,220 --> 00:27:16,500 I was still Wen Xiaoliu. 451 00:27:18,020 --> 00:27:19,940 At that time, I felt the world was so big, 452 00:27:20,500 --> 00:27:21,980 but I was alone 453 00:27:22,620 --> 00:27:23,820 with nowhere to go. 454 00:27:24,420 --> 00:27:25,540 But now, 455 00:27:26,100 --> 00:27:27,580 I do have a home 456 00:27:28,140 --> 00:27:29,220 and have someone waiting for me. 457 00:27:30,620 --> 00:27:31,820 But I want 458 00:27:31,940 --> 00:27:33,420 to just wander for a lifetime. 459 00:27:39,100 --> 00:27:39,980 Just Tushan Jing alone 460 00:27:39,980 --> 00:27:41,380 could make you so disheartened. 461 00:27:46,980 --> 00:27:48,340 Sometimes I can be a killer. 462 00:27:50,380 --> 00:27:51,420 As long as you pay me, 463 00:27:51,780 --> 00:27:53,140 I can help you kill Fangfeng Yiying 464 00:27:53,140 --> 00:27:54,500 and her child. 465 00:27:57,620 --> 00:27:59,180 What a bad idea. 466 00:27:59,380 --> 00:28:00,900 Do you have any other good ideas? 467 00:28:05,220 --> 00:28:05,900 Xiang Liu, 468 00:28:06,500 --> 00:28:07,700 what do you think is over there? 469 00:28:09,500 --> 00:28:10,420 The vast sea. 470 00:28:12,580 --> 00:28:13,580 Is there no land? 471 00:28:15,660 --> 00:28:17,100 Only scattered islands. 472 00:28:18,140 --> 00:28:19,380 What kind of islands are they? 473 00:28:19,980 --> 00:28:21,620 Some islands are barren. 474 00:28:23,500 --> 00:28:25,420 Some are as beautiful as a dreamland. 475 00:28:29,340 --> 00:28:30,380 I really want to go to visit. 476 00:28:32,620 --> 00:28:33,540 Go get someone else. 477 00:28:33,940 --> 00:28:34,980 I will not accompany you. 478 00:28:37,740 --> 00:28:39,460 I don't think about going there for fun 479 00:28:39,740 --> 00:28:41,220 with someone annoying. 480 00:29:00,740 --> 00:29:01,500 Xiang Liu, 481 00:29:02,300 --> 00:29:03,500 do you ever feel 482 00:29:04,300 --> 00:29:05,900 like these times are borrowed 483 00:29:06,940 --> 00:29:08,940 and feel uncertain of tomorrow? 484 00:29:36,100 --> 00:29:36,820 You've been 485 00:29:37,100 --> 00:29:38,500 working so hard to arrange their wedding 486 00:29:38,580 --> 00:29:39,420 these days. 487 00:29:39,900 --> 00:29:40,940 The Shen family sent 488 00:29:41,900 --> 00:29:43,500 this generous gift to thank you. 489 00:29:50,500 --> 00:29:51,100 You can go now. 490 00:29:51,460 --> 00:29:52,260 Yes. 491 00:29:53,620 --> 00:29:54,620 Why bother? 492 00:29:55,300 --> 00:29:56,340 You agreed to their marriage 493 00:29:56,340 --> 00:29:57,020 back then. 494 00:29:57,020 --> 00:29:58,020 I did agree, 495 00:29:58,700 --> 00:30:00,460 but I'm upset. 496 00:30:00,820 --> 00:30:02,540 You are a descendant of the Chenrong royal family. 497 00:30:02,900 --> 00:30:03,540 You have no title, 498 00:30:03,540 --> 00:30:05,260 but you are a real princess in the Central Plains. 499 00:30:05,940 --> 00:30:06,740 With our father and me, 500 00:30:07,020 --> 00:30:08,340 you can have anything you want. 501 00:30:08,780 --> 00:30:09,700 Why should you be miserable 502 00:30:09,700 --> 00:30:10,620 for a man? 503 00:30:10,620 --> 00:30:11,500 Forget about Cang Xuan. 504 00:30:11,780 --> 00:30:13,300 There are plenty of good men to choose from. 505 00:30:13,620 --> 00:30:14,820 There are many good men, 506 00:30:16,020 --> 00:30:17,340 but they're not 507 00:30:17,340 --> 00:30:18,660 from the Xiyan family. 508 00:30:18,660 --> 00:30:19,900 It was you who refused to marry him, 509 00:30:20,020 --> 00:30:21,540 and now it's still you who refuse to let go. 510 00:30:22,020 --> 00:30:23,020 Chenrong Xinyue, 511 00:30:23,260 --> 00:30:25,140 why are you being so hard on yourself? 512 00:30:41,940 --> 00:30:42,420 Xuan. 513 00:30:42,900 --> 00:30:43,260 Xuan. 514 00:30:46,420 --> 00:30:47,260 Sit down for dinner. 515 00:30:47,660 --> 00:30:48,020 Okay. 516 00:30:55,980 --> 00:30:56,540 Princess. 517 00:30:58,460 --> 00:30:59,580 You don't need to be so formal. 518 00:31:01,100 --> 00:31:02,580 We are all family now. 519 00:31:02,660 --> 00:31:03,180 Please, sit. 520 00:31:09,980 --> 00:31:10,460 Nian. 521 00:31:15,700 --> 00:31:17,020 Please don't take offense. 522 00:31:17,340 --> 00:31:18,860 Nian was spoiled by my father. 523 00:31:19,060 --> 00:31:20,020 She'll throw a tantrum 524 00:31:20,020 --> 00:31:21,100 if the food is not to her taste. 525 00:31:21,340 --> 00:31:22,180 I'll go check on her. 526 00:31:27,500 --> 00:31:28,060 It's okay. 527 00:31:28,420 --> 00:31:29,500 Nian's such a girl. 528 00:31:29,620 --> 00:31:30,500 It'll pass. 529 00:31:30,620 --> 00:31:31,380 Don't mind it. 530 00:31:32,180 --> 00:31:33,100 Sit down and eat. 531 00:32:07,100 --> 00:32:07,860 Nian, 532 00:32:09,020 --> 00:32:10,500 what you did today was inappropriate. 533 00:32:10,940 --> 00:32:12,180 It was disrespectful to Shuhui. 534 00:32:13,260 --> 00:32:14,420 As a princess of Haoling, should I 535 00:32:14,420 --> 00:32:15,580 care about saving her face? 536 00:32:15,900 --> 00:32:16,700 Is she even worth it? 537 00:32:16,980 --> 00:32:19,140 Shuhui is Cang Xuan's legal wife. 538 00:32:19,300 --> 00:32:20,260 If you don't respect her, 539 00:32:20,260 --> 00:32:21,020 others seeing it 540 00:32:21,020 --> 00:32:22,380 will think you are belittling Cang Xuan. 541 00:32:22,700 --> 00:32:24,260 Not only can the Fifth and Seventh Kings 542 00:32:24,460 --> 00:32:25,740 of Xiyan give him a hard time, 543 00:32:26,180 --> 00:32:27,220 but even a princess of Haoling 544 00:32:27,220 --> 00:32:28,620 can slap him in the face? 545 00:32:29,420 --> 00:32:31,420 You think his situation isn't difficult enough? 546 00:32:32,620 --> 00:32:33,340 Have you ever thought 547 00:32:34,180 --> 00:32:35,620 how much effort he has to put in 548 00:32:35,980 --> 00:32:37,820 to make up for it every time you lose your temper? 549 00:32:38,460 --> 00:32:39,660 I didn't mean that. 550 00:32:39,980 --> 00:32:41,300 I know you didn't mean that, 551 00:32:41,460 --> 00:32:42,380 but once you've done it, 552 00:32:42,460 --> 00:32:43,620 that's how others see it. 553 00:32:48,980 --> 00:32:49,380 Nian, 554 00:32:50,580 --> 00:32:51,900 in the current situation, 555 00:32:52,700 --> 00:32:53,900 we should do everything we can 556 00:32:53,900 --> 00:32:55,140 to help Cang Xuan 557 00:32:55,380 --> 00:32:56,820 but not give him trouble. 558 00:32:57,300 --> 00:32:58,260 Respecting Shuhui 559 00:32:59,100 --> 00:33:00,340 is respecting him. 560 00:33:00,940 --> 00:33:01,540 I understand. 561 00:33:01,820 --> 00:33:02,460 You really do? 562 00:33:02,940 --> 00:33:03,900 Even if I don't understand, 563 00:33:04,020 --> 00:33:04,740 you do. 564 00:33:05,180 --> 00:33:06,380 I'll follow you, okay? 565 00:33:07,060 --> 00:33:09,780 It's all about being respectful to her, 566 00:33:09,780 --> 00:33:11,260 letting her have her way in everything 567 00:33:11,500 --> 00:33:12,460 and giving her face, right? 568 00:33:18,380 --> 00:33:19,260 Xiaoyao, 569 00:33:20,260 --> 00:33:21,460 why can Xinyue 570 00:33:21,460 --> 00:33:22,620 restrain her temper, 571 00:33:22,620 --> 00:33:23,900 but I can't? 572 00:33:24,420 --> 00:33:24,940 What can I do 573 00:33:24,980 --> 00:33:25,980 to be liked by others 574 00:33:25,980 --> 00:33:26,700 like Xinyue? 575 00:33:28,780 --> 00:33:29,300 Nian, 576 00:33:30,260 --> 00:33:31,460 I want to ask you again. 577 00:33:31,900 --> 00:33:33,700 Do you still want to stay with Cang Xuan? 578 00:33:37,020 --> 00:33:38,060 If so, 579 00:33:39,180 --> 00:33:40,620 then listen to me. 580 00:33:40,900 --> 00:33:42,980 No matter who the woman by his side is, 581 00:33:43,260 --> 00:33:44,820 whether it's Xinyue or anyone else, 582 00:33:44,820 --> 00:33:46,140 you don't need to care. 583 00:33:46,540 --> 00:33:46,900 What... 584 00:33:47,140 --> 00:33:48,220 What if he's enchanted by others 585 00:33:48,220 --> 00:33:49,020 and forgets about me? 586 00:33:49,020 --> 00:33:50,340 As long as you're still Nian, 587 00:33:50,660 --> 00:33:51,900 he'll never forget you. 588 00:33:52,780 --> 00:33:54,580 He's always trying to drive you away. 589 00:33:55,100 --> 00:33:56,140 He's not so kind 590 00:33:56,620 --> 00:33:57,500 to other women. 591 00:34:01,860 --> 00:34:02,300 Nian, 592 00:34:02,580 --> 00:34:03,500 trust me. 593 00:34:04,140 --> 00:34:05,380 You don't need to learn from Xinyue, 594 00:34:05,620 --> 00:34:06,700 and you can't. 595 00:34:07,820 --> 00:34:08,900 He already knows 596 00:34:09,179 --> 00:34:10,860 what kind of person you are. 597 00:34:12,460 --> 00:34:13,020 Besides, 598 00:34:13,340 --> 00:34:14,580 he's a man 599 00:34:15,380 --> 00:34:16,900 who was indulgent to you 600 00:34:16,900 --> 00:34:17,820 even when he had nothing. 601 00:34:18,620 --> 00:34:19,380 So when he has power 602 00:34:19,380 --> 00:34:20,739 in the future, 603 00:34:20,860 --> 00:34:22,100 he will still indulge you too. 604 00:34:23,580 --> 00:34:24,699 The only thing you need to do 605 00:34:24,699 --> 00:34:26,340 is to control your temper 606 00:34:26,620 --> 00:34:28,020 and not vent your anger 607 00:34:28,020 --> 00:34:29,580 at his women. 608 00:34:30,540 --> 00:34:31,500 As for the rest, 609 00:34:32,340 --> 00:34:33,699 leave it to me and Father. 610 00:34:38,500 --> 00:34:39,219 Xiaoyao, 611 00:34:42,060 --> 00:34:43,540 am I very stupid? 612 00:34:44,620 --> 00:34:46,659 You guys always have to worry about me. 613 00:34:49,179 --> 00:34:50,420 Being too smart is not a good thing. 614 00:34:50,980 --> 00:34:51,860 Dullness can bring luck. 615 00:34:53,739 --> 00:34:55,179 So, for the sake of good luck, 616 00:34:55,500 --> 00:34:57,300 should I continue to be dull? 617 00:34:58,380 --> 00:34:59,100 Yes, 618 00:34:59,820 --> 00:35:00,780 keep being dull. 619 00:35:02,460 --> 00:35:03,340 I hope 620 00:35:03,580 --> 00:35:05,700 you can be the luckiest girl in the world. 621 00:35:32,500 --> 00:35:33,300 I know I was wrong, 622 00:35:33,620 --> 00:35:34,500 I'm here to apologize. 623 00:35:34,660 --> 00:35:36,020 I hope Your Highness can forgive me. 624 00:35:39,820 --> 00:35:40,500 Xuan. 625 00:35:44,980 --> 00:35:45,460 Okay. 626 00:35:45,860 --> 00:35:47,540 If you don't want to talk to me, 627 00:35:47,900 --> 00:35:49,100 then I won't bother you. 628 00:35:50,020 --> 00:35:50,700 I'm leaving. 629 00:36:03,980 --> 00:36:04,500 Come back. 630 00:36:11,060 --> 00:36:13,340 Sang has opened a new jar of mulberry wine. 631 00:36:13,500 --> 00:36:14,060 Yes. 632 00:36:14,180 --> 00:36:15,060 The wine you brewed. 633 00:36:15,100 --> 00:36:16,780 Today, I won't return until I'm drunk. 634 00:36:23,220 --> 00:36:24,380 I know 635 00:36:25,020 --> 00:36:26,820 why you're angry with me. 636 00:36:27,940 --> 00:36:29,020 Because I sneaked away 637 00:36:29,020 --> 00:36:30,100 from your wedding. 638 00:36:31,100 --> 00:36:33,420 I just didn't want to see you forcing a smile. 639 00:36:35,180 --> 00:36:36,420 And Tushan Jing. 640 00:36:37,500 --> 00:36:38,740 I didn't want to see him. 641 00:36:39,740 --> 00:36:41,900 Especially at a wedding. 642 00:36:47,900 --> 00:36:49,180 You still can't forget him. 643 00:36:49,420 --> 00:36:50,300 I thought 644 00:36:50,300 --> 00:36:52,060 everything was under my control. 645 00:36:53,980 --> 00:36:55,260 But I didn't expect 646 00:36:56,060 --> 00:36:57,820 that human emotions 647 00:36:59,340 --> 00:37:01,300 can't be controlled at all. 648 00:37:04,620 --> 00:37:06,180 Well said, 649 00:37:08,100 --> 00:37:09,780 one can't control one's feelings. 650 00:37:12,660 --> 00:37:15,060 You treated Tushan Jing differently, 651 00:37:16,540 --> 00:37:17,900 but he let you down. 652 00:37:20,380 --> 00:37:22,860 He will definitely regret it in the future. 653 00:37:23,980 --> 00:37:25,660 What's the use of his regret? 654 00:37:28,340 --> 00:37:29,980 Since we can't be together, 655 00:37:30,940 --> 00:37:32,940 it's better to forget each other completely. 656 00:37:34,140 --> 00:37:35,460 Let's just act as strangers. 657 00:37:47,300 --> 00:37:48,740 You're the best. 658 00:37:54,100 --> 00:37:55,980 You're the most reliable, 659 00:37:56,300 --> 00:37:58,020 and you will never abandon me. 660 00:38:00,540 --> 00:38:01,380 Rest assured. 661 00:38:02,580 --> 00:38:04,700 No matter what happens in the future, 662 00:38:06,500 --> 00:38:09,340 I will always stay by your side. 663 00:38:39,930 --> 00:38:43,110 (Tushan Mansion) 664 00:38:43,340 --> 00:38:46,500 I never thought that in my lifetime, 665 00:38:46,900 --> 00:38:49,500 I could see my great-grandson. 666 00:38:49,500 --> 00:38:52,100 I can die without regrets. 667 00:39:01,380 --> 00:39:02,220 Look, 668 00:39:03,220 --> 00:39:04,540 who does he look like? 669 00:39:04,780 --> 00:39:07,660 Besides Jing, who else could he look like? 670 00:39:07,680 --> 00:39:09,820 (Lan Mei) 671 00:39:09,820 --> 00:39:12,700 I think he looks more like the former master. 672 00:39:16,940 --> 00:39:20,860 Right, he looks more like Jing's grandfather. 673 00:39:23,260 --> 00:39:24,060 Grandmother, 674 00:39:24,300 --> 00:39:26,020 this is your first great-grandson. 675 00:39:26,340 --> 00:39:27,020 What do you think 676 00:39:27,580 --> 00:39:28,780 would be a good name for him? 677 00:39:29,220 --> 00:39:31,980 Let's call him "Tian". 678 00:39:41,300 --> 00:39:42,700 Thank you for the name, Grandma. 679 00:39:43,340 --> 00:39:44,460 People say 680 00:39:45,500 --> 00:39:46,860 the greatest happiness for the elderly 681 00:39:47,180 --> 00:39:50,980 is to have grandchildren around 682 00:39:51,540 --> 00:39:53,060 and a prosperous family. 683 00:39:53,860 --> 00:39:55,820 You are all so filial, 684 00:39:56,300 --> 00:39:58,340 and I have a great-grandson. 685 00:39:58,740 --> 00:39:59,740 It is 686 00:40:00,260 --> 00:40:01,660 the happiest... 687 00:40:10,700 --> 00:40:11,820 Grandmother. 688 00:40:13,540 --> 00:40:14,380 Grand Madam. 689 00:40:15,420 --> 00:40:16,060 Grand Madam. 690 00:40:16,300 --> 00:40:17,300 She passed away. 691 00:41:16,820 --> 00:41:17,500 Jing, 692 00:41:18,140 --> 00:41:19,380 have some tea. 693 00:41:25,260 --> 00:41:27,860 I have something to say to you privately. 694 00:41:33,300 --> 00:41:34,260 Lan Mei, 695 00:41:35,780 --> 00:41:37,140 bring me a cup of tea too. 696 00:41:37,820 --> 00:41:38,740 I'm going right now. 697 00:42:10,300 --> 00:42:11,780 Where are you going 698 00:42:13,060 --> 00:42:14,460 in the middle of the night? 699 00:42:14,700 --> 00:42:16,740 Aren't you keeping vigil for Grandma? 700 00:42:17,380 --> 00:42:17,700 I... 701 00:42:18,380 --> 00:42:19,660 I was just about to see you. 702 00:42:21,700 --> 00:42:22,500 Really? 703 00:42:36,380 --> 00:42:36,900 Princess, 704 00:42:37,900 --> 00:42:39,180 the Grand Madam of the Tushan Family 705 00:42:39,420 --> 00:42:41,060 passed away a few days ago. 706 00:42:41,860 --> 00:42:42,820 All their shops 707 00:42:42,820 --> 00:42:44,220 in Dahuang 708 00:42:44,420 --> 00:42:46,100 have hung mourning couplets for her 709 00:42:46,380 --> 00:42:47,500 and will be mourning for a month. 710 00:42:49,100 --> 00:42:51,740 It is said that this is the first time in tens of thousands of years 711 00:42:52,220 --> 00:42:54,380 that their family has held such a grand funeral 712 00:42:54,380 --> 00:42:55,980 for a woman who is not their chief. 713 00:42:56,860 --> 00:42:58,180 Prepare a condolence gift 714 00:42:58,180 --> 00:42:59,420 and a pair of mourning couplets 715 00:42:59,660 --> 00:43:00,620 to express 716 00:43:01,180 --> 00:43:02,020 our condolences. 717 00:43:03,260 --> 00:43:04,180 Yes. 718 00:43:06,020 --> 00:43:07,060 And... 719 00:43:10,340 --> 00:43:11,540 Is there anything else? 720 00:43:12,860 --> 00:43:14,940 On the day of the Grand Madam's death, 721 00:43:17,220 --> 00:43:19,460 the wife of Chief Tushan 722 00:43:20,460 --> 00:43:21,980 gave birth to a boy. 723 00:43:31,100 --> 00:43:32,820 Chief Tushan has a new son 724 00:43:33,740 --> 00:43:35,780 as their future chief. 725 00:43:36,380 --> 00:43:38,060 We should send a gift to celebrate it too. 726 00:43:38,540 --> 00:43:39,540 You handle 727 00:43:40,220 --> 00:43:41,300 these two matters together. 728 00:43:43,900 --> 00:43:44,340 Yes. 729 00:43:56,060 --> 00:43:58,380 (This road is winding and twisting,) 730 00:43:58,980 --> 00:44:00,660 (long as if it has no end,) 731 00:44:02,180 --> 00:44:03,300 (just like life itself.) 732 00:44:05,020 --> 00:44:06,700 (As a deity,) 733 00:44:07,460 --> 00:44:08,860 (I am still very young.) 734 00:44:10,820 --> 00:44:12,740 (But I always feel like) 735 00:44:13,140 --> 00:44:15,020 (I'm already someone nearing the end of her life.) 736 00:44:49,420 --> 00:44:52,700 Xiaoyao! 737 00:44:55,460 --> 00:44:57,140 I don't want to be Tushan Jing anymore. 738 00:44:57,780 --> 00:44:58,860 Whether I can be with you 739 00:44:58,860 --> 00:45:00,420 openly and honorably is not important. 740 00:45:00,980 --> 00:45:03,100 Even if I don't get recognition for a lifetime, 741 00:45:04,060 --> 00:45:05,900 even if I'm your servant for a lifetime, 742 00:45:05,900 --> 00:45:07,420 it doesn't matter. 743 00:45:29,500 --> 00:45:34,560 ♪I offered up my prayers in this life♪ 744 00:45:34,680 --> 00:45:40,190 ♪For forever accompanying you♪ 745 00:45:40,480 --> 00:45:46,280 ♪I brewed eternal yearning in wines♪ 746 00:45:46,280 --> 00:45:51,960 ♪Walking in the mortal with you♪ 747 00:45:52,920 --> 00:45:57,920 ♪I offered up my prayers in the next life♪ 748 00:45:58,050 --> 00:46:03,320 ♪For our permanent love to continue♪ 749 00:46:03,790 --> 00:46:09,630 ♪Let momentary sorrow and joy fly♪ 750 00:46:09,780 --> 00:46:15,680 ♪Till the end of the world, I'll hold you♪ 751 00:46:16,310 --> 00:46:21,370 ♪The fate brought us to here♪ 752 00:46:21,530 --> 00:46:27,290 ♪I almost forgot about the first time I met you♪ 753 00:46:28,040 --> 00:46:32,860 ♪The destiny brought us together♪ 754 00:46:33,150 --> 00:46:38,940 ♪I would drink with you in our limited life♪ 755 00:46:39,160 --> 00:46:44,920 ♪Under a crescent moon, I felt empty and emotional♪ 756 00:46:44,920 --> 00:46:50,720 ♪Afraid I would lost you forever with mixed feelings♪ 757 00:46:50,720 --> 00:46:56,810 ♪Hope your eyes remain pure and warm and our country splendid♪ 758 00:46:56,970 --> 00:47:02,400 ♪I prefer mortal life, enjoying abundant blossoms♪ 759 00:47:02,400 --> 00:47:08,350 ♪Under a crescent moon, I felt empty and emotional♪ 760 00:47:08,350 --> 00:47:14,170 ♪Afraid I would lost you forever with mixed feelings♪ 761 00:47:14,170 --> 00:47:21,920 ♪Hope your eyes remain pure and warm and our country splendid♪ 762 00:47:23,350 --> 00:47:32,320 ♪I prefer mortal life, enjoying abundant blossoms♪ 49474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.