Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,760 --> 00:01:33,759
=Lost You Forever S1=
2
00:01:33,759 --> 00:01:36,570
=Episode 37=
3
00:01:37,500 --> 00:01:38,420
You can't reach, right?
4
00:01:39,060 --> 00:01:40,060
Give it to me.
5
00:01:42,100 --> 00:01:42,780
Xuan,
6
00:01:44,259 --> 00:01:45,620
I just have something to say to you.
7
00:01:50,259 --> 00:01:51,420
You must be
8
00:01:51,700 --> 00:01:52,940
hiding evil intentions.
9
00:01:58,020 --> 00:01:58,580
Xuan,
10
00:01:59,180 --> 00:02:00,340
my injury has healed.
11
00:02:00,820 --> 00:02:02,140
I want to go to the Xiyan Mountain
12
00:02:02,260 --> 00:02:03,380
to see my grandfather.
13
00:02:04,300 --> 00:02:05,820
If you're worried,
14
00:02:06,380 --> 00:02:07,860
Nian will accompany me.
15
00:02:10,300 --> 00:02:11,420
Are you going to plead with him
16
00:02:11,580 --> 00:02:12,460
for my sake?
17
00:02:13,820 --> 00:02:14,780
That's partly true.
18
00:02:15,260 --> 00:02:16,340
I'll go see Grandfather
19
00:02:16,500 --> 00:02:17,900
and say a few words by the way.
20
00:02:18,340 --> 00:02:19,780
We can't let your uncles
21
00:02:19,780 --> 00:02:20,660
say everything,
22
00:02:20,900 --> 00:02:22,860
and we don't even
have a chance to rebut.
23
00:02:24,300 --> 00:02:25,020
I'll go with her,
24
00:02:25,260 --> 00:02:27,420
and we'll try to persuade him
not to revoke your position.
25
00:02:37,100 --> 00:02:38,540
I have something to say to you.
26
00:02:54,860 --> 00:02:55,540
Xuan,
27
00:02:57,380 --> 00:02:58,700
what do you want to say?
28
00:03:04,740 --> 00:03:05,660
I'm going to get married.
29
00:03:10,340 --> 00:03:11,620
I've already written to Grandfather,
30
00:03:12,620 --> 00:03:13,820
asking for his approval.
31
00:03:15,940 --> 00:03:17,300
You two don't need to go to Xi...
32
00:03:20,900 --> 00:03:22,540
Are you marrying Chenrong Xinyue?
33
00:03:23,980 --> 00:03:24,500
No.
34
00:03:26,260 --> 00:03:26,940
No?
35
00:03:29,500 --> 00:03:31,140
I'm marrying Shen Shuhui.
36
00:03:32,820 --> 00:03:34,540
Her family's the strongest
of the six major families
37
00:03:34,540 --> 00:03:35,300
in the Central Plains.
38
00:03:36,460 --> 00:03:37,460
Even the Chenrong royal family
39
00:03:37,460 --> 00:03:38,700
had to marry them in the past.
40
00:03:39,420 --> 00:03:40,460
The chief of the Shen family...
41
00:03:48,900 --> 00:03:50,620
has a very good impression of me,
42
00:03:52,060 --> 00:03:54,980
so he's willing
to take a risk to support me.
43
00:04:07,340 --> 00:04:09,140
I don't care what method you use
44
00:04:10,380 --> 00:04:11,740
or what you want to do.
45
00:04:13,060 --> 00:04:15,300
I just want you to live well.
46
00:04:23,420 --> 00:04:24,060
I told you
47
00:04:25,460 --> 00:04:26,620
I'd make Poinciana flowers bloom
48
00:04:27,260 --> 00:04:28,460
all over the Chenrong Mountain.
49
00:04:33,020 --> 00:04:33,780
This is my plan
50
00:04:33,780 --> 00:04:35,220
for the reconstruction
of the Daming Hall.
51
00:04:36,260 --> 00:04:38,460
Please review it, Lord Chenrong
and all the chiefs here.
52
00:04:43,450 --> 00:04:44,540
(Zijin Palace, Daming Hall)
53
00:04:44,540 --> 00:04:46,420
Your Highness, your plan
54
00:04:46,620 --> 00:04:48,140
is very detailed
55
00:04:48,380 --> 00:04:51,140
with everything taken into account.
56
00:04:57,140 --> 00:04:57,980
The official sent
57
00:04:57,980 --> 00:04:59,580
by Grandfather
to take over is almost here.
58
00:05:00,060 --> 00:05:01,060
This draft
59
00:05:01,340 --> 00:05:02,660
could be shown to him.
60
00:05:03,220 --> 00:05:04,860
The envoy from Xiyan has arrived.
61
00:05:05,300 --> 00:05:07,620
Xiyan Cang Xuan,
please accept the decree.
62
00:05:12,140 --> 00:05:14,860
Xiyan Cang Xuan was careless
63
00:05:15,100 --> 00:05:16,300
and neglected supervision,
64
00:05:16,420 --> 00:05:18,660
leading to the collapse
of the Daming Hall.
65
00:05:19,180 --> 00:05:21,780
He should have been dismissed
for negligence.
66
00:05:22,020 --> 00:05:22,580
However,
67
00:05:22,660 --> 00:05:24,620
considering his sincere repentance,
68
00:05:24,900 --> 00:05:26,940
he is specially allowed
to atone for his mistake
69
00:05:27,140 --> 00:05:28,460
by rebuilding the Daming Hall.
70
00:05:28,660 --> 00:05:30,300
If such negligence happens again,
71
00:05:30,500 --> 00:05:32,020
he will be severely punished.
72
00:05:33,020 --> 00:05:34,340
Shen Shuhui from the Shen family
73
00:05:34,740 --> 00:05:35,820
is gentle, kind
74
00:05:36,180 --> 00:05:37,180
and beautiful.
75
00:05:37,780 --> 00:05:39,100
She is specially granted to the prince,
76
00:05:39,460 --> 00:05:41,620
Xiyan Cang Xuan, as a secondary wife.
77
00:05:42,180 --> 00:05:43,540
Thank you for your grace, Your Majesty.
78
00:05:44,460 --> 00:05:46,220
Thank you for your holy grace,
Your Majesty.
79
00:05:58,820 --> 00:06:00,300
He made a mistake himself,
80
00:06:00,540 --> 00:06:01,500
but without being punished,
81
00:06:02,060 --> 00:06:03,260
why is he even granted a marriage?
82
00:06:04,100 --> 00:06:06,400
Prince Xiyan Yueliang,
please accept the decree.
83
00:06:08,220 --> 00:06:09,420
Xiyan Yueliang
84
00:06:09,620 --> 00:06:10,980
acted recklessly.
85
00:06:11,340 --> 00:06:12,460
He trespassed the royal tomb,
86
00:06:12,860 --> 00:06:13,980
disturbed the sacrifice
87
00:06:14,380 --> 00:06:15,500
and disrespected his brother
88
00:06:15,900 --> 00:06:17,140
and his ancestors.
89
00:06:17,220 --> 00:06:18,380
He is lacking in virtue.
90
00:06:18,700 --> 00:06:20,740
You are ordered to apologize
to the Chenrong family
91
00:06:20,940 --> 00:06:23,780
and the families of the Central Plains
92
00:06:23,780 --> 00:06:25,740
and return to Xiyan Town right now.
93
00:06:26,180 --> 00:06:27,660
I obey the decree.
94
00:06:36,460 --> 00:06:37,659
I have offended you all.
95
00:06:38,700 --> 00:06:39,580
Please
96
00:06:40,820 --> 00:06:41,580
forgive me.
97
00:06:49,300 --> 00:06:50,420
Lord Chenrong,
98
00:06:51,220 --> 00:06:53,940
His Majesty knows
Mr. Fenglong's filial piety,
99
00:06:53,940 --> 00:06:55,659
and Prince Cang Xuan also wrote
100
00:06:55,659 --> 00:06:57,180
to plead for him.
101
00:06:57,540 --> 00:06:58,500
His Majesty said
102
00:06:58,659 --> 00:07:00,300
since the descendants' relationship
is harmonious
103
00:07:00,420 --> 00:07:01,540
and grievances have passed,
104
00:07:01,700 --> 00:07:03,260
there is no need
to argue right or wrong.
105
00:07:03,780 --> 00:07:05,780
So Chenrong Yanzhuan is allowed
106
00:07:05,780 --> 00:07:06,780
to enter the royal tomb,
107
00:07:07,180 --> 00:07:08,180
enjoy the sacrifice
108
00:07:08,380 --> 00:07:09,380
and rank as a famous general.
109
00:07:10,260 --> 00:07:11,620
The matter of building the tomb
110
00:07:11,620 --> 00:07:13,500
is handed over to Prince Cang Xuan
111
00:07:13,660 --> 00:07:14,820
and Mr. Fenglong
112
00:07:14,820 --> 00:07:16,060
to be jointly responsible.
113
00:07:16,740 --> 00:07:17,500
Thank you, Your Majesty.
114
00:07:17,660 --> 00:07:18,860
Thank you, Your Majesty.
115
00:07:19,100 --> 00:07:21,060
The envoy of Haoling has arrived.
116
00:07:23,460 --> 00:07:25,180
By the verbal decree
of the King of Haoling,
117
00:07:25,740 --> 00:07:27,580
to express gratitude
118
00:07:27,820 --> 00:07:29,860
for Xiyan Cang Xuan's care
for the two princesses,
119
00:07:30,100 --> 00:07:31,580
he specially gifts one piece of Jianmu,
120
00:07:31,900 --> 00:07:33,460
and 100,000 boxes of Guixu Crystals
121
00:07:33,580 --> 00:07:34,900
to assist Xiyan Cang Xuan
122
00:07:34,900 --> 00:07:36,700
in repairing
the Zijin Palace and the tomb.
123
00:07:37,060 --> 00:07:37,900
Thank you, Your Majesty.
124
00:07:38,460 --> 00:07:39,740
His Majesty wants you
125
00:07:39,900 --> 00:07:41,460
to return to Xiyan Town immediately.
126
00:07:41,580 --> 00:07:44,100
Your Highness, please come back with me.
127
00:08:07,980 --> 00:08:09,580
This time, it was a close call,
128
00:08:09,980 --> 00:08:10,980
but we passed safely.
129
00:08:14,860 --> 00:08:16,620
If you marry Miss Shen,
130
00:08:16,940 --> 00:08:17,940
it also means
131
00:08:18,060 --> 00:08:19,780
officially declaring war on your uncles.
132
00:08:23,220 --> 00:08:24,980
Grandfather is always suspicious
of the families
133
00:08:24,980 --> 00:08:26,060
in the Central Plains.
134
00:08:26,620 --> 00:08:28,620
When he used Chenrong Yi back then,
135
00:08:29,060 --> 00:08:31,140
he also held the eldest daughter
of the Chishui Clan
136
00:08:31,140 --> 00:08:32,220
and his daughter
137
00:08:32,340 --> 00:08:33,659
in Xiyan Town.
138
00:08:34,659 --> 00:08:35,299
I know.
139
00:08:36,500 --> 00:08:38,179
Although she is not your main wife,
140
00:08:38,780 --> 00:08:40,460
she is, after all, the first woman
141
00:08:40,460 --> 00:08:41,340
you officially marry.
142
00:08:42,140 --> 00:08:43,140
I'm worried
143
00:08:43,780 --> 00:08:45,500
that your uncles
will make a big fuss about this,
144
00:08:46,300 --> 00:08:48,020
and the old families of Xiyan
145
00:08:48,140 --> 00:08:49,660
will also be dissatisfied.
146
00:08:51,140 --> 00:08:52,140
What if Grandfather
147
00:08:52,340 --> 00:08:53,700
becomes suspicious of you?
148
00:08:53,700 --> 00:08:54,220
I know,
149
00:08:55,500 --> 00:08:57,060
but I have to take this step.
150
00:08:59,340 --> 00:09:01,380
I must form an official alliance
with the Shen family.
151
00:09:03,100 --> 00:09:03,740
I know.
152
00:09:04,340 --> 00:09:05,260
Xiaoyao,
153
00:09:07,260 --> 00:09:08,300
don't congratulate me
154
00:09:11,340 --> 00:09:12,220
at the wedding.
155
00:09:20,020 --> 00:09:20,540
Okay.
156
00:09:25,270 --> 00:09:29,680
(Chenrong Mansion)
157
00:09:53,100 --> 00:09:54,100
Greetings, Your Highness.
158
00:09:55,220 --> 00:09:55,700
Nian.
159
00:09:58,220 --> 00:09:59,460
Your Highness.
160
00:10:50,100 --> 00:10:51,260
(Xiang Liu,)
161
00:10:51,780 --> 00:10:53,300
(why does the poisonous bug
suddenly strike?)
162
00:10:56,260 --> 00:10:56,940
Xiaoyao,
163
00:10:57,060 --> 00:10:57,980
are you okay?
164
00:11:00,420 --> 00:11:01,140
What's wrong?
165
00:11:03,740 --> 00:11:04,460
I'm fine,
166
00:11:05,060 --> 00:11:06,540
I'll just go sit over there for a while.
167
00:11:07,980 --> 00:11:09,180
Please help her sit over there.
168
00:11:09,500 --> 00:11:10,980
My family know some minor healing spells
169
00:11:11,460 --> 00:11:12,980
to help relieve the pain.
170
00:11:13,540 --> 00:11:14,580
Thank you, Chief Tushan.
171
00:11:14,780 --> 00:11:15,500
Let's go, Xiaoyao.
172
00:12:15,380 --> 00:12:16,660
Thanks, Chief Tushan.
173
00:12:18,460 --> 00:12:19,660
It's much better now.
174
00:12:22,700 --> 00:12:24,940
The auspicious time has arrived.
175
00:13:03,860 --> 00:13:06,300
They say Xinyue likes Xuan.
176
00:13:06,460 --> 00:13:07,300
It must be false.
177
00:13:07,740 --> 00:13:08,980
If she does,
178
00:13:09,140 --> 00:13:10,340
how can she still smile?
179
00:13:11,380 --> 00:13:12,700
Xinyue's feelings are real.
180
00:13:13,380 --> 00:13:14,460
But you are heartfelt
181
00:13:14,660 --> 00:13:15,820
are pure,
182
00:13:16,020 --> 00:13:17,620
while Xinyue is always
183
00:13:17,620 --> 00:13:19,220
considering the situation.
184
00:13:20,420 --> 00:13:22,060
Now Cang Xuan is marrying Miss Shen.
185
00:13:22,340 --> 00:13:23,900
From a larger perspective,
186
00:13:24,260 --> 00:13:25,460
it is beneficial to her.
187
00:13:27,260 --> 00:13:28,660
Put down the fan.
188
00:13:28,660 --> 00:13:30,840
♪You are in my mind but not hold my hand♪
189
00:13:30,840 --> 00:13:35,130
♪You were here yesterday,
but you are not here tomorrow♪
190
00:13:35,130 --> 00:13:36,760
♪You appear in the rain
but disappear in the water♪
191
00:13:36,760 --> 00:13:38,970
(Shen Shuhui)
192
00:13:43,810 --> 00:13:48,190
♪You have tears in your eyes♪
193
00:13:48,190 --> 00:13:52,480
♪You have dark hair♪
194
00:13:52,480 --> 00:13:59,000
♪You appear at the foot
of the mountain, not on a cloud♪
195
00:13:59,800 --> 00:14:01,100
♪You appear at the end of the river♪
196
00:14:01,100 --> 00:14:02,340
The magpie brings good news,
197
00:14:02,860 --> 00:14:04,060
and flowers bloom together.
198
00:14:04,220 --> 00:14:05,580
May your marriage be filled with love,
199
00:14:05,700 --> 00:14:07,220
and may you be blessed
with many children.
200
00:14:08,060 --> 00:14:09,420
Congratulations.
201
00:14:09,710 --> 00:14:17,290
♪Looking up, I saw you♪
202
00:14:17,660 --> 00:14:19,740
♪You appear in the snow♪
203
00:14:19,740 --> 00:14:20,300
(Xiaoyao,)
204
00:14:21,100 --> 00:14:22,060
(do not congratulate me)
205
00:14:23,060 --> 00:14:24,140
(at the wedding.)
206
00:15:00,060 --> 00:15:01,540
(As long as I am your cousin,)
207
00:15:01,820 --> 00:15:03,700
(we'll never be apart from each other.)
208
00:15:04,660 --> 00:15:06,500
(Alright, you will always be my cousin.)
209
00:15:06,500 --> 00:15:08,100
(And I will always be your family.)
210
00:15:08,260 --> 00:15:09,300
(No matter what,)
211
00:15:09,300 --> 00:15:10,380
(we'll be together forever.)
212
00:15:10,900 --> 00:15:11,860
(Deal.)
213
00:15:11,860 --> 00:15:12,980
(Together forever.)
214
00:15:13,020 --> 00:15:14,900
(We'll never separate.)
215
00:15:14,900 --> 00:15:15,780
(Deal.)
216
00:15:38,620 --> 00:15:40,020
(Cang Xuan got married)
217
00:15:40,020 --> 00:15:41,540
(before he found the woman who can have)
218
00:15:41,780 --> 00:15:42,660
(his Ruomu flower.)
219
00:15:44,580 --> 00:15:46,060
(I have found the right man,)
220
00:15:46,780 --> 00:15:47,580
(but that person)
221
00:15:47,580 --> 00:15:49,300
(married someone else and had a child.)
222
00:15:51,220 --> 00:15:53,140
Today is your cousin's wedding day.
223
00:15:54,180 --> 00:15:55,340
You don't go to congratulate him
224
00:15:56,420 --> 00:15:58,060
but stand here, sighing.
225
00:16:00,860 --> 00:16:01,860
How do you know
226
00:16:02,340 --> 00:16:03,500
what I'm thinking?
227
00:16:05,540 --> 00:16:06,740
Other than Tushan Jing,
228
00:16:07,100 --> 00:16:07,900
who else could it be?
229
00:16:07,900 --> 00:16:08,980
I'm upset.
230
00:16:10,180 --> 00:16:11,220
You can feel it?
231
00:16:11,580 --> 00:16:13,420
If you're afraid of me feeling it,
232
00:16:14,420 --> 00:16:15,820
don't torment yourself.
233
00:16:17,860 --> 00:16:19,100
If your heart doesn't ache,
234
00:16:20,340 --> 00:16:21,540
I can feel better.
235
00:16:22,220 --> 00:16:23,260
So
236
00:16:23,980 --> 00:16:25,140
when I was feeling bad just now,
237
00:16:26,420 --> 00:16:27,540
you were feeling so too?
238
00:16:30,420 --> 00:16:31,700
That's why you controlled the bug
239
00:16:31,700 --> 00:16:32,460
to make my heart ache.
240
00:16:35,460 --> 00:16:36,540
You have nine heads,
241
00:16:37,460 --> 00:16:38,860
but you only have one heart.
242
00:16:39,580 --> 00:16:40,420
If my body is in pain,
243
00:16:40,700 --> 00:16:41,900
you can only feel
244
00:16:42,260 --> 00:16:43,660
one ninth of the pain,
245
00:16:44,300 --> 00:16:45,380
but if my heart is in pain,
246
00:16:46,220 --> 00:16:47,420
you'll feel the same pain,
247
00:16:47,540 --> 00:16:48,700
won't you?
248
00:16:48,700 --> 00:16:49,140
Yes,
249
00:16:50,180 --> 00:16:51,500
I feel just as hurt
250
00:16:52,180 --> 00:16:53,660
as you do.
251
00:17:03,860 --> 00:17:05,020
But what about that?
252
00:17:06,339 --> 00:17:07,900
Do you want to use this against me?
253
00:17:13,740 --> 00:17:14,900
The physical pain
254
00:17:15,020 --> 00:17:16,300
can come from stabbing yourself,
255
00:17:17,260 --> 00:17:18,460
but the inner emotions,
256
00:17:18,660 --> 00:17:20,460
whether happy or sad,
257
00:17:21,060 --> 00:17:22,020
cannot be faked
258
00:17:22,540 --> 00:17:24,819
or even controlled by yourself.
259
00:17:26,900 --> 00:17:28,220
Don't have heartaches anymore.
260
00:17:28,620 --> 00:17:29,980
If you give me more trouble,
261
00:17:30,420 --> 00:17:31,060
maybe
262
00:17:31,940 --> 00:17:33,340
I'll decide to kill you
263
00:17:34,620 --> 00:17:35,660
once and for all.
264
00:17:37,060 --> 00:17:37,860
I didn't force you
265
00:17:37,900 --> 00:17:39,020
to give me the bug back then.
266
00:17:39,260 --> 00:17:40,620
I knew you were useless
267
00:17:41,180 --> 00:17:42,380
and would often get hurt,
268
00:17:44,420 --> 00:17:46,220
but I didn't expect you
to be too useless
269
00:17:47,460 --> 00:17:49,180
to keep your heart.
270
00:17:54,700 --> 00:17:55,820
Did you attend Jing...?
271
00:17:57,700 --> 00:17:59,140
Did you attend Tushan Jing's wedding?
272
00:17:59,820 --> 00:18:00,980
Even though I'm a free spirit,
273
00:18:01,460 --> 00:18:03,500
I wouldn't miss
the wedding of my sister
274
00:18:03,660 --> 00:18:04,420
and Chief Tushan.
275
00:18:12,420 --> 00:18:12,940
Come with me.
276
00:18:13,700 --> 00:18:14,420
With you?
277
00:18:14,900 --> 00:18:15,980
Anyway, you're not happy here.
278
00:18:16,460 --> 00:18:17,980
Why not leave everything behind
279
00:18:18,980 --> 00:18:20,260
and follow me to have fun?
280
00:18:23,980 --> 00:18:24,620
Are you scared?
281
00:18:29,620 --> 00:18:30,420
Why not?
282
00:18:30,700 --> 00:18:31,300
Let's go.
283
00:18:41,860 --> 00:18:43,340
You have graced us with your presence.
284
00:18:43,540 --> 00:18:45,100
I'm very grateful.
285
00:18:47,540 --> 00:18:49,580
Prince Yuyang is here.
286
00:18:50,620 --> 00:18:52,500
How can we not come?
287
00:19:09,740 --> 00:19:10,500
Have some more drinks.
288
00:19:11,220 --> 00:19:12,540
Where's Jing?
289
00:19:27,220 --> 00:19:27,780
Where were you?
290
00:19:27,900 --> 00:19:28,740
I was looking for you.
291
00:19:31,260 --> 00:19:32,060
Where is Xiaoyao?
292
00:19:34,860 --> 00:19:36,620
She went to let off
some steam with Fangfeng Bei.
293
00:19:36,980 --> 00:19:37,780
You just watched her
294
00:19:37,780 --> 00:19:39,180
be deceived by that playboy
295
00:19:39,300 --> 00:19:40,260
and didn't stop her?
296
00:19:40,580 --> 00:19:41,900
As a married person,
297
00:19:42,900 --> 00:19:44,820
what right do I have to stop her?
298
00:20:02,700 --> 00:20:04,460
Why don't you change your hair back?
299
00:20:05,780 --> 00:20:06,900
The color is dyed with herbs.
300
00:20:07,460 --> 00:20:08,460
It's not an illusion.
301
00:20:09,900 --> 00:20:10,860
Why did you choose
302
00:20:10,860 --> 00:20:12,020
such a troublesome method?
303
00:20:12,980 --> 00:20:14,540
The first time
I impersonated Fangfeng Bei,
304
00:20:14,820 --> 00:20:15,660
I was worried,
305
00:20:15,860 --> 00:20:16,540
so I dyed it.
306
00:20:18,220 --> 00:20:19,380
Afterward, I just got used to it.
307
00:20:30,380 --> 00:20:31,540
All villains
308
00:20:33,140 --> 00:20:33,900
start out
309
00:20:33,900 --> 00:20:35,220
like ordinary young men.
310
00:20:40,340 --> 00:20:41,020
You
311
00:20:42,380 --> 00:20:43,340
are not a villain.
312
00:21:03,140 --> 00:21:03,860
(What about now?)
313
00:21:04,740 --> 00:21:05,580
(Am I a villain?)
314
00:21:06,590 --> 00:21:12,920
♪Seaside moonlight shines on my clothes♪
315
00:21:13,370 --> 00:21:19,760
♪You laugh eyes like stars♪
316
00:21:20,860 --> 00:21:23,520
♪Yearning between you and me♪
317
00:21:24,540 --> 00:21:26,180
♪Having got the love poisonous bug♪
318
00:21:26,180 --> 00:21:27,020
(You want to die?)
319
00:21:28,680 --> 00:21:33,740
♪Carved in my bones and heart♪
320
00:21:36,170 --> 00:21:37,820
♪Waiting for snow♪
321
00:21:37,820 --> 00:21:38,980
(What am I insisting on?)
322
00:21:39,940 --> 00:21:41,340
(Now I have no one)
323
00:21:41,780 --> 00:21:43,620
(to hold on to with my life.)
324
00:21:45,170 --> 00:21:50,290
♪Waiting for you a lifetime♪
325
00:21:51,160 --> 00:21:54,790
♪Yearning surpasses time♪
326
00:21:54,790 --> 00:21:58,230
♪Waiting brings no bloom♪
327
00:21:58,720 --> 00:22:04,280
♪You never show up♪
328
00:22:05,690 --> 00:22:09,530
♪In every corner of this earthly realm♪
329
00:22:09,530 --> 00:22:13,310
♪It's longing. It's self-pity♪
330
00:22:13,310 --> 00:22:16,820
♪The tones of tenderness♪
331
00:22:16,820 --> 00:22:17,820
Do you think I...?
332
00:22:17,820 --> 00:22:21,690
♪It's muteness. It's imprisonment♪
333
00:22:21,690 --> 00:22:24,620
♪Scenes unfurl within myself♪
334
00:22:24,620 --> 00:22:26,820
♪It's the way back. It's the way home♪
335
00:22:26,820 --> 00:22:28,260
Don't suffocate yourself.
336
00:22:28,740 --> 00:22:29,740
Try breathing.
337
00:22:29,860 --> 00:22:30,780
I didn't let you go up
338
00:22:30,780 --> 00:22:31,620
not to force you to...
339
00:22:33,140 --> 00:22:33,460
kiss me.
340
00:22:33,660 --> 00:22:34,180
Shut up.
341
00:22:34,260 --> 00:22:35,380
Don't you dare!
342
00:22:39,460 --> 00:22:40,460
I was just talking,
343
00:22:41,820 --> 00:22:42,900
but I didn't choke.
344
00:22:44,620 --> 00:22:45,660
I can breathe freely and talk
345
00:22:46,260 --> 00:22:48,220
in the sea.
346
00:22:51,420 --> 00:22:51,940
Xiang Liu,
347
00:22:52,340 --> 00:22:53,340
you did it on purpose.
348
00:22:54,620 --> 00:22:55,940
Why are you doing this to me?
349
00:22:56,340 --> 00:22:57,140
I hate you.
350
00:22:58,840 --> 00:23:04,860
♪You laugh eyes like stars♪
351
00:23:04,860 --> 00:23:06,140
This is the price you pay
352
00:23:06,140 --> 00:23:06,940
to survive,
353
00:23:06,940 --> 00:23:08,620
♪Lost you forever♪
354
00:23:08,620 --> 00:23:09,460
becoming a monster.
355
00:23:10,240 --> 00:23:13,500
♪Having got the love poisonous bug♪
356
00:23:13,980 --> 00:23:17,260
♪Carved in my bones and heart♪
357
00:23:17,260 --> 00:23:18,140
Xiang Liu,
358
00:23:18,460 --> 00:23:20,260
Xiang Liu, I didn't mean that.
359
00:23:20,620 --> 00:23:22,740
My body is different from others,
360
00:23:23,220 --> 00:23:24,180
but I don't think
361
00:23:24,180 --> 00:23:25,260
I am a monster.
362
00:23:25,420 --> 00:23:26,260
I also don't feel
363
00:23:26,260 --> 00:23:27,820
that I have paid a huge price.
364
00:23:28,340 --> 00:23:29,980
I have gained a huge benefit.
365
00:23:30,220 --> 00:23:31,620
I'm more than happy.
366
00:23:31,820 --> 00:23:32,500
I was just mad
367
00:23:32,500 --> 00:23:34,020
at you for playing me again.
368
00:23:34,660 --> 00:23:35,620
Xiang Liu.
369
00:23:36,570 --> 00:23:38,490
♪Yearning surpasses time♪
370
00:23:38,780 --> 00:23:39,500
Are you okay?
371
00:23:40,480 --> 00:23:41,850
♪Waiting brings no bloom♪
372
00:23:41,860 --> 00:23:42,780
I didn't feel any pain.
373
00:23:46,340 --> 00:23:47,460
You have nine lives.
374
00:23:47,580 --> 00:23:49,140
You saved me once,
375
00:23:49,300 --> 00:23:50,540
and I became like you,
376
00:23:50,660 --> 00:23:52,100
free to go anywhere.
377
00:23:52,220 --> 00:23:53,420
If I die
378
00:23:53,500 --> 00:23:54,660
and you save me again,
379
00:23:55,100 --> 00:23:56,660
then do I become like you...?
380
00:23:57,780 --> 00:23:59,140
If you die again,
381
00:23:59,460 --> 00:24:00,820
I'll chop you into nine pieces,
382
00:24:01,340 --> 00:24:03,660
just enough for one bite per head.
383
00:24:04,580 --> 00:24:05,820
Be gentle.
384
00:24:06,500 --> 00:24:07,740
You've worked hard to save me.
385
00:24:08,260 --> 00:24:09,780
What if I really get killed by you?
386
00:24:10,340 --> 00:24:11,180
Would you bear it?
387
00:24:14,330 --> 00:24:16,960
♪Life is like dancing in the snow♪
388
00:24:17,740 --> 00:24:18,660
I mean,
389
00:24:19,020 --> 00:24:20,180
what if you consume
390
00:24:20,180 --> 00:24:21,620
too much heart blood?
391
00:24:21,780 --> 00:24:23,060
Would you bear it?
392
00:24:23,180 --> 00:24:24,900
Do you want me to prove it to you now?
393
00:24:26,820 --> 00:24:28,020
I know you can afford it.
394
00:24:28,460 --> 00:24:30,220
No matter
how much heart blood you consume,
395
00:24:30,620 --> 00:24:32,100
you can always replenish it, right?
396
00:24:32,890 --> 00:24:36,960
♪It's muteness. It's imprisonment♪
397
00:24:36,960 --> 00:24:40,120
♪Scenes unfurl within myself♪
398
00:24:40,280 --> 00:24:44,240
♪It's the way back. It's the way home♪
399
00:24:44,240 --> 00:24:47,770
♪Life is like dancing in the snow♪
400
00:24:48,000 --> 00:24:51,290
♪It's the end♪
401
00:24:56,100 --> 00:24:57,260
The song of the merfolk.
402
00:24:59,380 --> 00:25:00,140
How do you know?
403
00:25:01,740 --> 00:25:03,620
What a lovely sound.
404
00:25:04,260 --> 00:25:05,540
Let's move closer and listen.
405
00:25:06,060 --> 00:25:07,420
I want to hear what it is.
406
00:25:08,620 --> 00:25:09,900
It seems the merfolk are in heat.
407
00:25:12,420 --> 00:25:13,980
That's their courtship song.
408
00:25:15,460 --> 00:25:16,420
I'm guessing.
409
00:25:16,700 --> 00:25:17,500
According to rumors,
410
00:25:17,540 --> 00:25:19,020
their voice is like heavenly music.
411
00:25:19,180 --> 00:25:20,100
In the sea,
412
00:25:20,220 --> 00:25:21,580
with such a wonderful voice,
413
00:25:21,580 --> 00:25:22,620
it must be them.
414
00:25:24,380 --> 00:25:25,380
Merfolk only sing
415
00:25:25,380 --> 00:25:26,220
when they are courting.
416
00:25:26,300 --> 00:25:27,380
It's rare to hear it.
417
00:25:27,460 --> 00:25:28,380
You are so lucky
418
00:25:28,460 --> 00:25:28,980
to...
419
00:25:30,380 --> 00:25:31,340
to encounter them this time.
420
00:25:35,100 --> 00:25:36,340
Why are they singing in duets?
421
00:25:37,300 --> 00:25:38,260
It means they're together.
422
00:25:40,020 --> 00:25:40,780
I can actually hear
423
00:25:40,780 --> 00:25:42,060
the love duet of the merfolk.
424
00:25:51,820 --> 00:25:52,300
Let's go.
425
00:25:52,540 --> 00:25:54,220
It's not easy to encounter the merfolk.
426
00:25:54,460 --> 00:25:55,660
I may not have another chance again.
427
00:25:55,740 --> 00:25:56,860
I want to go and see them.
428
00:25:57,340 --> 00:25:58,060
Are you sure?
429
00:26:15,820 --> 00:26:16,700
What did you see?
430
00:26:23,300 --> 00:26:24,980
I didn't expect you
to have this kind of foible,
431
00:26:25,180 --> 00:26:26,820
like to spy on couples' private matters.
432
00:26:27,020 --> 00:26:27,580
Xiang Liu,
433
00:26:27,820 --> 00:26:28,500
it was intentional!
434
00:26:31,660 --> 00:26:33,100
Am I a villain now?
435
00:26:38,180 --> 00:26:39,780
This is the poison I prepared for you.
436
00:26:40,220 --> 00:26:41,540
It has a strong bouquet
437
00:26:41,980 --> 00:26:43,260
and goes well with seafood.
438
00:26:50,220 --> 00:26:51,020
Yuhong grass.
439
00:26:51,580 --> 00:26:52,500
It can't be called poison.
440
00:26:52,980 --> 00:26:54,820
It's not very poisonous,
441
00:26:55,340 --> 00:26:56,380
but it tastes good.
442
00:26:57,420 --> 00:26:58,580
You like drinking, don't you?
443
00:26:58,820 --> 00:26:59,980
Put this in wine.
444
00:27:00,140 --> 00:27:01,180
Even if it's bad wine,
445
00:27:01,300 --> 00:27:02,380
it will taste good.
446
00:27:05,780 --> 00:27:07,060
I made it especially for you.
447
00:27:10,780 --> 00:27:11,700
Do you remember?
448
00:27:11,900 --> 00:27:13,620
This is the second time
I've grilled fish for you.
449
00:27:14,260 --> 00:27:15,060
Last time I did it,
450
00:27:15,220 --> 00:27:16,500
I was still Wen Xiaoliu.
451
00:27:18,020 --> 00:27:19,940
At that time,
I felt the world was so big,
452
00:27:20,500 --> 00:27:21,980
but I was alone
453
00:27:22,620 --> 00:27:23,820
with nowhere to go.
454
00:27:24,420 --> 00:27:25,540
But now,
455
00:27:26,100 --> 00:27:27,580
I do have a home
456
00:27:28,140 --> 00:27:29,220
and have someone waiting for me.
457
00:27:30,620 --> 00:27:31,820
But I want
458
00:27:31,940 --> 00:27:33,420
to just wander for a lifetime.
459
00:27:39,100 --> 00:27:39,980
Just Tushan Jing alone
460
00:27:39,980 --> 00:27:41,380
could make you so disheartened.
461
00:27:46,980 --> 00:27:48,340
Sometimes I can be a killer.
462
00:27:50,380 --> 00:27:51,420
As long as you pay me,
463
00:27:51,780 --> 00:27:53,140
I can help you kill Fangfeng Yiying
464
00:27:53,140 --> 00:27:54,500
and her child.
465
00:27:57,620 --> 00:27:59,180
What a bad idea.
466
00:27:59,380 --> 00:28:00,900
Do you have any other good ideas?
467
00:28:05,220 --> 00:28:05,900
Xiang Liu,
468
00:28:06,500 --> 00:28:07,700
what do you think is over there?
469
00:28:09,500 --> 00:28:10,420
The vast sea.
470
00:28:12,580 --> 00:28:13,580
Is there no land?
471
00:28:15,660 --> 00:28:17,100
Only scattered islands.
472
00:28:18,140 --> 00:28:19,380
What kind of islands are they?
473
00:28:19,980 --> 00:28:21,620
Some islands are barren.
474
00:28:23,500 --> 00:28:25,420
Some are as beautiful as a dreamland.
475
00:28:29,340 --> 00:28:30,380
I really want to go to visit.
476
00:28:32,620 --> 00:28:33,540
Go get someone else.
477
00:28:33,940 --> 00:28:34,980
I will not accompany you.
478
00:28:37,740 --> 00:28:39,460
I don't think about going there for fun
479
00:28:39,740 --> 00:28:41,220
with someone annoying.
480
00:29:00,740 --> 00:29:01,500
Xiang Liu,
481
00:29:02,300 --> 00:29:03,500
do you ever feel
482
00:29:04,300 --> 00:29:05,900
like these times are borrowed
483
00:29:06,940 --> 00:29:08,940
and feel uncertain of tomorrow?
484
00:29:36,100 --> 00:29:36,820
You've been
485
00:29:37,100 --> 00:29:38,500
working so hard to arrange their wedding
486
00:29:38,580 --> 00:29:39,420
these days.
487
00:29:39,900 --> 00:29:40,940
The Shen family sent
488
00:29:41,900 --> 00:29:43,500
this generous gift to thank you.
489
00:29:50,500 --> 00:29:51,100
You can go now.
490
00:29:51,460 --> 00:29:52,260
Yes.
491
00:29:53,620 --> 00:29:54,620
Why bother?
492
00:29:55,300 --> 00:29:56,340
You agreed to their marriage
493
00:29:56,340 --> 00:29:57,020
back then.
494
00:29:57,020 --> 00:29:58,020
I did agree,
495
00:29:58,700 --> 00:30:00,460
but I'm upset.
496
00:30:00,820 --> 00:30:02,540
You are a descendant
of the Chenrong royal family.
497
00:30:02,900 --> 00:30:03,540
You have no title,
498
00:30:03,540 --> 00:30:05,260
but you are a real princess
in the Central Plains.
499
00:30:05,940 --> 00:30:06,740
With our father and me,
500
00:30:07,020 --> 00:30:08,340
you can have anything you want.
501
00:30:08,780 --> 00:30:09,700
Why should you be miserable
502
00:30:09,700 --> 00:30:10,620
for a man?
503
00:30:10,620 --> 00:30:11,500
Forget about Cang Xuan.
504
00:30:11,780 --> 00:30:13,300
There are plenty of good men
to choose from.
505
00:30:13,620 --> 00:30:14,820
There are many good men,
506
00:30:16,020 --> 00:30:17,340
but they're not
507
00:30:17,340 --> 00:30:18,660
from the Xiyan family.
508
00:30:18,660 --> 00:30:19,900
It was you who refused to marry him,
509
00:30:20,020 --> 00:30:21,540
and now it's still you
who refuse to let go.
510
00:30:22,020 --> 00:30:23,020
Chenrong Xinyue,
511
00:30:23,260 --> 00:30:25,140
why are you being so hard on yourself?
512
00:30:41,940 --> 00:30:42,420
Xuan.
513
00:30:42,900 --> 00:30:43,260
Xuan.
514
00:30:46,420 --> 00:30:47,260
Sit down for dinner.
515
00:30:47,660 --> 00:30:48,020
Okay.
516
00:30:55,980 --> 00:30:56,540
Princess.
517
00:30:58,460 --> 00:30:59,580
You don't need to be so formal.
518
00:31:01,100 --> 00:31:02,580
We are all family now.
519
00:31:02,660 --> 00:31:03,180
Please, sit.
520
00:31:09,980 --> 00:31:10,460
Nian.
521
00:31:15,700 --> 00:31:17,020
Please don't take offense.
522
00:31:17,340 --> 00:31:18,860
Nian was spoiled by my father.
523
00:31:19,060 --> 00:31:20,020
She'll throw a tantrum
524
00:31:20,020 --> 00:31:21,100
if the food is not to her taste.
525
00:31:21,340 --> 00:31:22,180
I'll go check on her.
526
00:31:27,500 --> 00:31:28,060
It's okay.
527
00:31:28,420 --> 00:31:29,500
Nian's such a girl.
528
00:31:29,620 --> 00:31:30,500
It'll pass.
529
00:31:30,620 --> 00:31:31,380
Don't mind it.
530
00:31:32,180 --> 00:31:33,100
Sit down and eat.
531
00:32:07,100 --> 00:32:07,860
Nian,
532
00:32:09,020 --> 00:32:10,500
what you did today was inappropriate.
533
00:32:10,940 --> 00:32:12,180
It was disrespectful to Shuhui.
534
00:32:13,260 --> 00:32:14,420
As a princess of Haoling, should I
535
00:32:14,420 --> 00:32:15,580
care about saving her face?
536
00:32:15,900 --> 00:32:16,700
Is she even worth it?
537
00:32:16,980 --> 00:32:19,140
Shuhui is Cang Xuan's legal wife.
538
00:32:19,300 --> 00:32:20,260
If you don't respect her,
539
00:32:20,260 --> 00:32:21,020
others seeing it
540
00:32:21,020 --> 00:32:22,380
will think you are belittling Cang Xuan.
541
00:32:22,700 --> 00:32:24,260
Not only can the Fifth and Seventh Kings
542
00:32:24,460 --> 00:32:25,740
of Xiyan give him a hard time,
543
00:32:26,180 --> 00:32:27,220
but even a princess of Haoling
544
00:32:27,220 --> 00:32:28,620
can slap him in the face?
545
00:32:29,420 --> 00:32:31,420
You think his situation
isn't difficult enough?
546
00:32:32,620 --> 00:32:33,340
Have you ever thought
547
00:32:34,180 --> 00:32:35,620
how much effort he has to put in
548
00:32:35,980 --> 00:32:37,820
to make up for it
every time you lose your temper?
549
00:32:38,460 --> 00:32:39,660
I didn't mean that.
550
00:32:39,980 --> 00:32:41,300
I know you didn't mean that,
551
00:32:41,460 --> 00:32:42,380
but once you've done it,
552
00:32:42,460 --> 00:32:43,620
that's how others see it.
553
00:32:48,980 --> 00:32:49,380
Nian,
554
00:32:50,580 --> 00:32:51,900
in the current situation,
555
00:32:52,700 --> 00:32:53,900
we should do everything we can
556
00:32:53,900 --> 00:32:55,140
to help Cang Xuan
557
00:32:55,380 --> 00:32:56,820
but not give him trouble.
558
00:32:57,300 --> 00:32:58,260
Respecting Shuhui
559
00:32:59,100 --> 00:33:00,340
is respecting him.
560
00:33:00,940 --> 00:33:01,540
I understand.
561
00:33:01,820 --> 00:33:02,460
You really do?
562
00:33:02,940 --> 00:33:03,900
Even if I don't understand,
563
00:33:04,020 --> 00:33:04,740
you do.
564
00:33:05,180 --> 00:33:06,380
I'll follow you, okay?
565
00:33:07,060 --> 00:33:09,780
It's all about being respectful to her,
566
00:33:09,780 --> 00:33:11,260
letting her have her way in everything
567
00:33:11,500 --> 00:33:12,460
and giving her face, right?
568
00:33:18,380 --> 00:33:19,260
Xiaoyao,
569
00:33:20,260 --> 00:33:21,460
why can Xinyue
570
00:33:21,460 --> 00:33:22,620
restrain her temper,
571
00:33:22,620 --> 00:33:23,900
but I can't?
572
00:33:24,420 --> 00:33:24,940
What can I do
573
00:33:24,980 --> 00:33:25,980
to be liked by others
574
00:33:25,980 --> 00:33:26,700
like Xinyue?
575
00:33:28,780 --> 00:33:29,300
Nian,
576
00:33:30,260 --> 00:33:31,460
I want to ask you again.
577
00:33:31,900 --> 00:33:33,700
Do you still want
to stay with Cang Xuan?
578
00:33:37,020 --> 00:33:38,060
If so,
579
00:33:39,180 --> 00:33:40,620
then listen to me.
580
00:33:40,900 --> 00:33:42,980
No matter who the woman by his side is,
581
00:33:43,260 --> 00:33:44,820
whether it's Xinyue or anyone else,
582
00:33:44,820 --> 00:33:46,140
you don't need to care.
583
00:33:46,540 --> 00:33:46,900
What...
584
00:33:47,140 --> 00:33:48,220
What if he's enchanted by others
585
00:33:48,220 --> 00:33:49,020
and forgets about me?
586
00:33:49,020 --> 00:33:50,340
As long as you're still Nian,
587
00:33:50,660 --> 00:33:51,900
he'll never forget you.
588
00:33:52,780 --> 00:33:54,580
He's always trying to drive you away.
589
00:33:55,100 --> 00:33:56,140
He's not so kind
590
00:33:56,620 --> 00:33:57,500
to other women.
591
00:34:01,860 --> 00:34:02,300
Nian,
592
00:34:02,580 --> 00:34:03,500
trust me.
593
00:34:04,140 --> 00:34:05,380
You don't need to learn from Xinyue,
594
00:34:05,620 --> 00:34:06,700
and you can't.
595
00:34:07,820 --> 00:34:08,900
He already knows
596
00:34:09,179 --> 00:34:10,860
what kind of person you are.
597
00:34:12,460 --> 00:34:13,020
Besides,
598
00:34:13,340 --> 00:34:14,580
he's a man
599
00:34:15,380 --> 00:34:16,900
who was indulgent to you
600
00:34:16,900 --> 00:34:17,820
even when he had nothing.
601
00:34:18,620 --> 00:34:19,380
So when he has power
602
00:34:19,380 --> 00:34:20,739
in the future,
603
00:34:20,860 --> 00:34:22,100
he will still indulge you too.
604
00:34:23,580 --> 00:34:24,699
The only thing you need to do
605
00:34:24,699 --> 00:34:26,340
is to control your temper
606
00:34:26,620 --> 00:34:28,020
and not vent your anger
607
00:34:28,020 --> 00:34:29,580
at his women.
608
00:34:30,540 --> 00:34:31,500
As for the rest,
609
00:34:32,340 --> 00:34:33,699
leave it to me and Father.
610
00:34:38,500 --> 00:34:39,219
Xiaoyao,
611
00:34:42,060 --> 00:34:43,540
am I very stupid?
612
00:34:44,620 --> 00:34:46,659
You guys always have to worry about me.
613
00:34:49,179 --> 00:34:50,420
Being too smart is not a good thing.
614
00:34:50,980 --> 00:34:51,860
Dullness can bring luck.
615
00:34:53,739 --> 00:34:55,179
So, for the sake of good luck,
616
00:34:55,500 --> 00:34:57,300
should I continue to be dull?
617
00:34:58,380 --> 00:34:59,100
Yes,
618
00:34:59,820 --> 00:35:00,780
keep being dull.
619
00:35:02,460 --> 00:35:03,340
I hope
620
00:35:03,580 --> 00:35:05,700
you can be the luckiest girl
in the world.
621
00:35:32,500 --> 00:35:33,300
I know I was wrong,
622
00:35:33,620 --> 00:35:34,500
I'm here to apologize.
623
00:35:34,660 --> 00:35:36,020
I hope Your Highness can forgive me.
624
00:35:39,820 --> 00:35:40,500
Xuan.
625
00:35:44,980 --> 00:35:45,460
Okay.
626
00:35:45,860 --> 00:35:47,540
If you don't want to talk to me,
627
00:35:47,900 --> 00:35:49,100
then I won't bother you.
628
00:35:50,020 --> 00:35:50,700
I'm leaving.
629
00:36:03,980 --> 00:36:04,500
Come back.
630
00:36:11,060 --> 00:36:13,340
Sang has opened a new jar
of mulberry wine.
631
00:36:13,500 --> 00:36:14,060
Yes.
632
00:36:14,180 --> 00:36:15,060
The wine you brewed.
633
00:36:15,100 --> 00:36:16,780
Today, I won't return until I'm drunk.
634
00:36:23,220 --> 00:36:24,380
I know
635
00:36:25,020 --> 00:36:26,820
why you're angry with me.
636
00:36:27,940 --> 00:36:29,020
Because I sneaked away
637
00:36:29,020 --> 00:36:30,100
from your wedding.
638
00:36:31,100 --> 00:36:33,420
I just didn't want
to see you forcing a smile.
639
00:36:35,180 --> 00:36:36,420
And Tushan Jing.
640
00:36:37,500 --> 00:36:38,740
I didn't want to see him.
641
00:36:39,740 --> 00:36:41,900
Especially at a wedding.
642
00:36:47,900 --> 00:36:49,180
You still can't forget him.
643
00:36:49,420 --> 00:36:50,300
I thought
644
00:36:50,300 --> 00:36:52,060
everything was under my control.
645
00:36:53,980 --> 00:36:55,260
But I didn't expect
646
00:36:56,060 --> 00:36:57,820
that human emotions
647
00:36:59,340 --> 00:37:01,300
can't be controlled at all.
648
00:37:04,620 --> 00:37:06,180
Well said,
649
00:37:08,100 --> 00:37:09,780
one can't control one's feelings.
650
00:37:12,660 --> 00:37:15,060
You treated Tushan Jing differently,
651
00:37:16,540 --> 00:37:17,900
but he let you down.
652
00:37:20,380 --> 00:37:22,860
He will definitely
regret it in the future.
653
00:37:23,980 --> 00:37:25,660
What's the use of his regret?
654
00:37:28,340 --> 00:37:29,980
Since we can't be together,
655
00:37:30,940 --> 00:37:32,940
it's better to forget
each other completely.
656
00:37:34,140 --> 00:37:35,460
Let's just act as strangers.
657
00:37:47,300 --> 00:37:48,740
You're the best.
658
00:37:54,100 --> 00:37:55,980
You're the most reliable,
659
00:37:56,300 --> 00:37:58,020
and you will never abandon me.
660
00:38:00,540 --> 00:38:01,380
Rest assured.
661
00:38:02,580 --> 00:38:04,700
No matter what happens in the future,
662
00:38:06,500 --> 00:38:09,340
I will always stay by your side.
663
00:38:39,930 --> 00:38:43,110
(Tushan Mansion)
664
00:38:43,340 --> 00:38:46,500
I never thought that in my lifetime,
665
00:38:46,900 --> 00:38:49,500
I could see my great-grandson.
666
00:38:49,500 --> 00:38:52,100
I can die without regrets.
667
00:39:01,380 --> 00:39:02,220
Look,
668
00:39:03,220 --> 00:39:04,540
who does he look like?
669
00:39:04,780 --> 00:39:07,660
Besides Jing,
who else could he look like?
670
00:39:07,680 --> 00:39:09,820
(Lan Mei)
671
00:39:09,820 --> 00:39:12,700
I think he looks more
like the former master.
672
00:39:16,940 --> 00:39:20,860
Right, he looks more
like Jing's grandfather.
673
00:39:23,260 --> 00:39:24,060
Grandmother,
674
00:39:24,300 --> 00:39:26,020
this is your first great-grandson.
675
00:39:26,340 --> 00:39:27,020
What do you think
676
00:39:27,580 --> 00:39:28,780
would be a good name for him?
677
00:39:29,220 --> 00:39:31,980
Let's call him "Tian".
678
00:39:41,300 --> 00:39:42,700
Thank you for the name, Grandma.
679
00:39:43,340 --> 00:39:44,460
People say
680
00:39:45,500 --> 00:39:46,860
the greatest happiness for the elderly
681
00:39:47,180 --> 00:39:50,980
is to have grandchildren around
682
00:39:51,540 --> 00:39:53,060
and a prosperous family.
683
00:39:53,860 --> 00:39:55,820
You are all so filial,
684
00:39:56,300 --> 00:39:58,340
and I have a great-grandson.
685
00:39:58,740 --> 00:39:59,740
It is
686
00:40:00,260 --> 00:40:01,660
the happiest...
687
00:40:10,700 --> 00:40:11,820
Grandmother.
688
00:40:13,540 --> 00:40:14,380
Grand Madam.
689
00:40:15,420 --> 00:40:16,060
Grand Madam.
690
00:40:16,300 --> 00:40:17,300
She passed away.
691
00:41:16,820 --> 00:41:17,500
Jing,
692
00:41:18,140 --> 00:41:19,380
have some tea.
693
00:41:25,260 --> 00:41:27,860
I have something
to say to you privately.
694
00:41:33,300 --> 00:41:34,260
Lan Mei,
695
00:41:35,780 --> 00:41:37,140
bring me a cup of tea too.
696
00:41:37,820 --> 00:41:38,740
I'm going right now.
697
00:42:10,300 --> 00:42:11,780
Where are you going
698
00:42:13,060 --> 00:42:14,460
in the middle of the night?
699
00:42:14,700 --> 00:42:16,740
Aren't you keeping vigil for Grandma?
700
00:42:17,380 --> 00:42:17,700
I...
701
00:42:18,380 --> 00:42:19,660
I was just about to see you.
702
00:42:21,700 --> 00:42:22,500
Really?
703
00:42:36,380 --> 00:42:36,900
Princess,
704
00:42:37,900 --> 00:42:39,180
the Grand Madam of the Tushan Family
705
00:42:39,420 --> 00:42:41,060
passed away a few days ago.
706
00:42:41,860 --> 00:42:42,820
All their shops
707
00:42:42,820 --> 00:42:44,220
in Dahuang
708
00:42:44,420 --> 00:42:46,100
have hung mourning couplets for her
709
00:42:46,380 --> 00:42:47,500
and will be mourning for a month.
710
00:42:49,100 --> 00:42:51,740
It is said that this is the first time
in tens of thousands of years
711
00:42:52,220 --> 00:42:54,380
that their family
has held such a grand funeral
712
00:42:54,380 --> 00:42:55,980
for a woman who is not their chief.
713
00:42:56,860 --> 00:42:58,180
Prepare a condolence gift
714
00:42:58,180 --> 00:42:59,420
and a pair of mourning couplets
715
00:42:59,660 --> 00:43:00,620
to express
716
00:43:01,180 --> 00:43:02,020
our condolences.
717
00:43:03,260 --> 00:43:04,180
Yes.
718
00:43:06,020 --> 00:43:07,060
And...
719
00:43:10,340 --> 00:43:11,540
Is there anything else?
720
00:43:12,860 --> 00:43:14,940
On the day of the Grand Madam's death,
721
00:43:17,220 --> 00:43:19,460
the wife of Chief Tushan
722
00:43:20,460 --> 00:43:21,980
gave birth to a boy.
723
00:43:31,100 --> 00:43:32,820
Chief Tushan has a new son
724
00:43:33,740 --> 00:43:35,780
as their future chief.
725
00:43:36,380 --> 00:43:38,060
We should send a gift
to celebrate it too.
726
00:43:38,540 --> 00:43:39,540
You handle
727
00:43:40,220 --> 00:43:41,300
these two matters together.
728
00:43:43,900 --> 00:43:44,340
Yes.
729
00:43:56,060 --> 00:43:58,380
(This road is winding and twisting,)
730
00:43:58,980 --> 00:44:00,660
(long as if it has no end,)
731
00:44:02,180 --> 00:44:03,300
(just like life itself.)
732
00:44:05,020 --> 00:44:06,700
(As a deity,)
733
00:44:07,460 --> 00:44:08,860
(I am still very young.)
734
00:44:10,820 --> 00:44:12,740
(But I always feel like)
735
00:44:13,140 --> 00:44:15,020
(I'm already someone
nearing the end of her life.)
736
00:44:49,420 --> 00:44:52,700
Xiaoyao!
737
00:44:55,460 --> 00:44:57,140
I don't want to be Tushan Jing anymore.
738
00:44:57,780 --> 00:44:58,860
Whether I can be with you
739
00:44:58,860 --> 00:45:00,420
openly and honorably is not important.
740
00:45:00,980 --> 00:45:03,100
Even if I don't get
recognition for a lifetime,
741
00:45:04,060 --> 00:45:05,900
even if I'm your servant for a lifetime,
742
00:45:05,900 --> 00:45:07,420
it doesn't matter.
743
00:45:29,500 --> 00:45:34,560
♪I offered up my prayers in this life♪
744
00:45:34,680 --> 00:45:40,190
♪For forever accompanying you♪
745
00:45:40,480 --> 00:45:46,280
♪I brewed eternal yearning in wines♪
746
00:45:46,280 --> 00:45:51,960
♪Walking in the mortal with you♪
747
00:45:52,920 --> 00:45:57,920
♪I offered up my prayers
in the next life♪
748
00:45:58,050 --> 00:46:03,320
♪For our permanent love to continue♪
749
00:46:03,790 --> 00:46:09,630
♪Let momentary sorrow and joy fly♪
750
00:46:09,780 --> 00:46:15,680
♪Till the end of the world,
I'll hold you♪
751
00:46:16,310 --> 00:46:21,370
♪The fate brought us to here♪
752
00:46:21,530 --> 00:46:27,290
♪I almost forgot about
the first time I met you♪
753
00:46:28,040 --> 00:46:32,860
♪The destiny brought us together♪
754
00:46:33,150 --> 00:46:38,940
♪I would drink with you
in our limited life♪
755
00:46:39,160 --> 00:46:44,920
♪Under a crescent moon,
I felt empty and emotional♪
756
00:46:44,920 --> 00:46:50,720
♪Afraid I would lost you forever
with mixed feelings♪
757
00:46:50,720 --> 00:46:56,810
♪Hope your eyes remain pure and warm
and our country splendid♪
758
00:46:56,970 --> 00:47:02,400
♪I prefer mortal life,
enjoying abundant blossoms♪
759
00:47:02,400 --> 00:47:08,350
♪Under a crescent moon,
I felt empty and emotional♪
760
00:47:08,350 --> 00:47:14,170
♪Afraid I would lost you forever
with mixed feelings♪
761
00:47:14,170 --> 00:47:21,920
♪Hope your eyes remain pure and warm
and our country splendid♪
762
00:47:23,350 --> 00:47:32,320
♪I prefer mortal life,
enjoying abundant blossoms♪
49474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.