Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,760 --> 00:01:33,759
=Lost You Forever S1=
2
00:01:33,759 --> 00:01:36,280
=Episode 36=
3
00:01:45,630 --> 00:01:46,310
Xuan.
4
00:01:52,950 --> 00:01:54,789
You are drafting the restoration plan
for Daming Palace?
5
00:01:57,070 --> 00:01:58,830
Grandfather hasn't issued
the imperial order,
6
00:01:58,830 --> 00:01:59,910
but Daming Palace
7
00:02:00,150 --> 00:02:01,630
still collapsed under my watch.
8
00:02:01,910 --> 00:02:03,230
I need to do what I should.
9
00:02:04,790 --> 00:02:06,550
I heard that Yue Liang
has checked the accounts
10
00:02:06,550 --> 00:02:08,350
over and over again,
11
00:02:08,590 --> 00:02:09,910
yet, he found no discrepancies.
12
00:02:11,510 --> 00:02:12,640
We should thank Jing for that.
13
00:02:12,830 --> 00:02:14,430
He personally sorted out the accounts.
14
00:02:14,670 --> 00:02:15,790
If Yue Liang wants to find out
15
00:02:15,790 --> 00:02:17,270
a mistake made by Chief Tushan,
16
00:02:17,880 --> 00:02:18,510
it won't be easy.
17
00:02:18,670 --> 00:02:20,430
Even if there's no evidence
of embezzlement,
18
00:02:20,630 --> 00:02:21,590
Yue Liang
19
00:02:21,670 --> 00:02:23,070
probably won't let it go easily.
20
00:02:23,350 --> 00:02:24,950
I have never cut corners,
21
00:02:25,280 --> 00:02:26,880
so naturally, I'm not afraid
that he'll find out
22
00:02:26,880 --> 00:02:27,990
the evidence of my embezzlement.
23
00:02:29,910 --> 00:02:31,990
But I worry he would follow the clues
24
00:02:32,670 --> 00:02:33,829
and find out other things.
25
00:02:41,430 --> 00:02:41,950
Xuan,
26
00:02:43,270 --> 00:02:44,590
I need to make a trip to Qingqiu Hill.
27
00:02:47,150 --> 00:02:48,350
If it's for Tushan Jing,
28
00:02:48,870 --> 00:02:49,670
then go.
29
00:02:51,230 --> 00:02:52,350
If it's for my sake,
30
00:02:52,350 --> 00:02:54,030
asking for help from the Tushan family,
31
00:02:54,590 --> 00:02:55,190
then forget it.
32
00:02:56,150 --> 00:02:56,910
What are you saying?
33
00:02:57,670 --> 00:02:58,870
I promised Jing
34
00:02:59,030 --> 00:03:00,280
to treat his grandmother's illness.
35
00:03:00,630 --> 00:03:02,670
Recently, I've been reading
various medical books,
36
00:03:02,830 --> 00:03:03,840
and learning about folk cures.
37
00:03:04,030 --> 00:03:05,830
Finally, I found a method that may work.
38
00:03:08,630 --> 00:03:09,830
It's my fault.
39
00:03:11,310 --> 00:03:12,230
If it weren't for me,
40
00:03:12,270 --> 00:03:14,270
Grand Madam might have agreed
41
00:03:14,270 --> 00:03:15,590
to your marriage with Tushan Jing.
42
00:03:17,350 --> 00:03:18,270
But because of me,
43
00:03:19,270 --> 00:03:21,030
in such a situation now,
44
00:03:22,630 --> 00:03:24,070
I'm afraid Grand Madam
45
00:03:24,550 --> 00:03:25,510
will object even more.
46
00:03:27,230 --> 00:03:29,590
I agreed to help treat
Grand Madam's disease
47
00:03:29,590 --> 00:03:31,510
only because
I happened to be able to do it.
48
00:03:32,430 --> 00:03:33,590
I didn't think about pleasing her,
49
00:03:33,870 --> 00:03:35,710
nor did I hope that she could agree to
50
00:03:36,270 --> 00:03:37,950
let me be with Jing because of this.
51
00:03:38,270 --> 00:03:39,070
Tushan Jing seems
52
00:03:39,070 --> 00:03:40,190
very eager to be with you,
53
00:03:41,230 --> 00:03:42,829
yet he has not taken
any concrete actions.
54
00:03:43,390 --> 00:03:44,430
It's not easy
55
00:03:44,430 --> 00:03:45,590
to make Fangfeng Yiying
56
00:03:45,590 --> 00:03:46,720
cancel the engagement willingly.
57
00:03:47,420 --> 00:03:49,790
But to force her to have no choice
but to break off the engagement
58
00:03:49,910 --> 00:03:50,750
is not difficult.
59
00:03:53,150 --> 00:03:54,350
I understand what you mean.
60
00:03:54,790 --> 00:03:57,070
As long as we disregard her life,
61
00:03:57,990 --> 00:04:00,550
there are ways to force her family
to cancel the engagement,
62
00:04:01,190 --> 00:04:02,910
even if it means
killing Fangfeng Yiying.
63
00:04:03,430 --> 00:04:05,470
Then the engagement
would naturally be dissolved.
64
00:04:07,750 --> 00:04:08,910
But what I want
65
00:04:09,430 --> 00:04:10,870
is someone who can be with me for life.
66
00:04:12,070 --> 00:04:13,670
Only a person with a kind nature
67
00:04:13,830 --> 00:04:15,870
would possibly be kind to me.
68
00:04:17,029 --> 00:04:17,950
Even if in the future,
69
00:04:18,190 --> 00:04:19,390
I become less good,
70
00:04:19,910 --> 00:04:22,390
he can still tolerate and understand me.
71
00:04:22,790 --> 00:04:24,790
Some people may be
72
00:04:24,790 --> 00:04:25,830
ruthless and decisive,
73
00:04:26,470 --> 00:04:27,630
but only towards outsiders.
74
00:04:29,030 --> 00:04:29,990
I don't buy it.
75
00:04:30,350 --> 00:04:31,510
A ruthless person
76
00:04:31,510 --> 00:04:32,670
would make an exception for me?
77
00:04:32,890 --> 00:04:33,870
I'm not that narcissistic,
78
00:04:34,030 --> 00:04:35,470
nor do I have such strong confidence.
79
00:04:35,670 --> 00:04:36,390
Why would they?
80
00:04:43,670 --> 00:04:44,550
Of course,
81
00:04:44,790 --> 00:04:45,830
except for you.
82
00:04:46,190 --> 00:04:47,310
You are the best to me.
83
00:04:48,070 --> 00:04:48,630
Xuan.
84
00:04:49,510 --> 00:04:50,150
Alright.
85
00:04:51,870 --> 00:04:52,390
Go ahead.
86
00:04:53,190 --> 00:04:53,990
Come back early.
87
00:04:54,870 --> 00:04:55,610
Then I'll be going.
88
00:05:22,670 --> 00:05:23,190
Jing.
89
00:05:36,670 --> 00:05:37,920
- Xiaoyao...
- There's something...
90
00:05:40,830 --> 00:05:41,440
You go first.
91
00:05:43,360 --> 00:05:45,630
The relationship between your Family
and the Central Plains' clans
92
00:05:45,630 --> 00:05:46,390
has always been close.
93
00:05:47,030 --> 00:05:48,570
Could you speak
something nice about Cang Xuan
94
00:05:48,570 --> 00:05:49,750
in front of them?
95
00:05:50,150 --> 00:05:51,230
I stayed in Zhiyi
96
00:05:51,350 --> 00:05:53,210
just to find ways
to help Cang Xuan turn things around.
97
00:05:53,750 --> 00:05:55,110
The attitude of my uncle, Chief Shen,
98
00:05:55,110 --> 00:05:55,830
has softened.
99
00:05:56,310 --> 00:05:57,150
For the other clans,
100
00:05:57,270 --> 00:05:58,880
it's hard to change their minds
in a short time.
101
00:05:59,750 --> 00:06:00,750
But I will work harder.
102
00:06:01,710 --> 00:06:02,590
It's okay.
103
00:06:02,590 --> 00:06:04,160
Being able to change
the Shen Family's attitude
104
00:06:04,160 --> 00:06:04,910
is already good.
105
00:06:05,470 --> 00:06:06,350
Thank you, Jing.
106
00:06:08,950 --> 00:06:09,910
Xiaoyao,
107
00:06:10,070 --> 00:06:10,830
I...
108
00:06:18,390 --> 00:06:19,910
I didn't expect
109
00:06:20,710 --> 00:06:21,510
that you had done
110
00:06:21,910 --> 00:06:23,550
so much for me in the dark.
111
00:06:24,430 --> 00:06:24,990
Jing,
112
00:06:25,430 --> 00:06:26,230
you are really nice.
113
00:06:28,790 --> 00:06:29,510
Actually,
114
00:06:31,350 --> 00:06:32,750
I'm not as nice as you think.
115
00:06:37,270 --> 00:06:38,950
If you're not nice,
116
00:06:39,350 --> 00:06:41,190
then there are no nice people
in the world.
117
00:06:44,830 --> 00:06:45,630
Xiaoyao,
118
00:06:46,990 --> 00:06:47,590
- I...
- Princess,
119
00:06:47,750 --> 00:06:48,830
the medicine box is ready.
120
00:06:53,390 --> 00:06:54,870
Then let's set off to Qingqiu Hill.
121
00:06:58,710 --> 00:06:59,150
Okay.
122
00:06:59,830 --> 00:07:01,720
I've heard that
there's nothing wrong with the accounts,
123
00:07:01,910 --> 00:07:02,990
and there is already someone
124
00:07:02,990 --> 00:07:04,910
defending Cang Xuan
in front of His Majesty at the court.
125
00:07:05,080 --> 00:07:05,950
It's Yinglong,
126
00:07:05,950 --> 00:07:07,990
that stubborn old man.
127
00:07:09,110 --> 00:07:10,270
I'll settle scores with him
128
00:07:11,310 --> 00:07:12,390
after I take down Cang Xuan.
129
00:07:15,190 --> 00:07:15,710
Your Highness,
130
00:07:15,960 --> 00:07:17,020
Fan Zhang seeks an audience,
131
00:07:18,350 --> 00:07:19,630
saying he has a secret about Cang Xuan
132
00:07:19,630 --> 00:07:21,210
and wants to report it
to Your Highness alone.
133
00:07:21,630 --> 00:07:22,190
A secret?
134
00:07:23,670 --> 00:07:24,550
That's worth hearing.
135
00:07:28,470 --> 00:07:29,590
Everything you've said
136
00:07:31,030 --> 00:07:32,190
is true?
137
00:07:32,750 --> 00:07:33,590
Absolutely true.
138
00:07:33,870 --> 00:07:34,590
There's no falsehood.
139
00:07:34,880 --> 00:07:36,110
If Your Highness doesn't believe me,
140
00:07:36,110 --> 00:07:37,500
you could send someone to check with me.
141
00:07:37,790 --> 00:07:38,650
No need to send anyone.
142
00:07:39,630 --> 00:07:40,550
I'll go myself.
143
00:08:18,790 --> 00:08:19,550
I made it.
144
00:08:21,400 --> 00:08:22,510
This longevity poisonous bug
145
00:08:22,510 --> 00:08:24,310
can't cure your illness,
146
00:08:24,750 --> 00:08:26,830
but it can extend your life
by two to three years.
147
00:08:28,790 --> 00:08:29,590
Grandma,
148
00:08:30,350 --> 00:08:31,430
how do you feel?
149
00:08:34,669 --> 00:08:35,630
Much better.
150
00:08:38,070 --> 00:08:39,150
Much better.
151
00:08:43,669 --> 00:08:44,950
Thank you, Princess.
152
00:08:45,030 --> 00:08:46,190
Grand Madam, you're welcome.
153
00:08:46,710 --> 00:08:47,470
Miss.
154
00:08:47,830 --> 00:08:48,860
Miss, what's wrong with you?
155
00:08:48,950 --> 00:08:49,470
What's wrong?
156
00:08:51,870 --> 00:08:53,070
I'm fine.
157
00:08:53,430 --> 00:08:56,070
Maybe I didn't
get a good rest last night.
158
00:08:57,430 --> 00:08:58,310
I'm a little dizzy.
159
00:08:58,910 --> 00:08:59,510
Miss.
160
00:09:00,550 --> 00:09:02,110
Princess, could you take a look?
161
00:09:31,230 --> 00:09:31,990
Princess,
162
00:09:33,230 --> 00:09:34,230
how is
163
00:09:34,990 --> 00:09:35,870
my health?
164
00:09:47,150 --> 00:09:48,270
Miss Fangfeng,
165
00:09:50,030 --> 00:09:50,990
you're pregnant.
166
00:09:56,150 --> 00:09:56,870
Grandma,
167
00:09:56,870 --> 00:09:57,910
it's not Jing's fault.
168
00:09:57,910 --> 00:09:59,310
It's all because of me.
169
00:09:59,670 --> 00:10:00,590
Please don't blame Jing.
170
00:10:00,790 --> 00:10:01,510
Grandma.
171
00:10:02,910 --> 00:10:04,590
You're having Jing's baby.
172
00:10:04,790 --> 00:10:07,110
You are a great benefactor
to our Tushan family.
173
00:10:07,110 --> 00:10:08,590
What's wrong with that?
174
00:10:09,390 --> 00:10:11,150
I can die without regret.
175
00:10:12,030 --> 00:10:14,630
I can die without regret then.
176
00:10:16,030 --> 00:10:16,710
Grandma.
177
00:10:17,310 --> 00:10:18,350
(I'll believe you)
178
00:10:18,970 --> 00:10:20,160
(as long as you shake your head.)
179
00:10:21,190 --> 00:10:22,070
(Tushan Jing,)
180
00:10:23,270 --> 00:10:24,190
(deny it.)
181
00:10:36,710 --> 00:10:38,310
Princess, I won't fight for anything.
182
00:10:38,670 --> 00:10:39,550
I can't fight either.
183
00:10:40,310 --> 00:10:42,390
I just hope I could
deliver the child safely.
184
00:10:43,350 --> 00:10:44,630
I beg for your mercy, Your Highness.
185
00:10:53,310 --> 00:10:54,590
Why do you beg me
186
00:10:55,350 --> 00:10:56,670
when you give birth to a child?
187
00:11:01,190 --> 00:11:02,350
What are you talking about?
188
00:11:02,350 --> 00:11:02,670
Grandma.
189
00:11:03,430 --> 00:11:04,510
The child you have
190
00:11:04,510 --> 00:11:07,110
is the legitimate eldest grandson
of our Tushan family.
191
00:11:07,110 --> 00:11:08,670
Of course, you must deliver it.
192
00:11:10,150 --> 00:11:10,710
Princess,
193
00:11:11,310 --> 00:11:14,110
can my child
194
00:11:14,110 --> 00:11:15,830
be born safely?
195
00:11:18,830 --> 00:11:20,230
Your pulse is stable,
196
00:11:21,070 --> 00:11:22,030
free from illness and pain.
197
00:11:23,190 --> 00:11:24,670
Pay attention in daily life.
198
00:11:25,430 --> 00:11:27,990
Both you and the child
will naturally be safe.
199
00:11:30,550 --> 00:11:31,470
Thank you, Princess.
200
00:11:32,310 --> 00:11:33,630
Congratulations, Grand Madam.
201
00:11:34,190 --> 00:11:35,070
Congratulations, Grandma.
202
00:11:35,070 --> 00:11:36,310
Same to you.
203
00:12:37,150 --> 00:12:37,710
Jing.
204
00:12:38,030 --> 00:12:38,830
Come back.
205
00:12:44,190 --> 00:12:44,670
Xiaoyao,
206
00:12:45,270 --> 00:12:45,990
I...
207
00:12:49,670 --> 00:12:50,470
Go ahead.
208
00:12:51,550 --> 00:12:52,270
I'm listening.
209
00:12:53,590 --> 00:12:55,590
One night more than three months ago
210
00:12:56,990 --> 00:12:58,910
Fangfeng Yiying tried to commit suicide.
211
00:13:02,310 --> 00:13:03,450
Grandma asked me to guard her.
212
00:13:21,670 --> 00:13:22,190
Jing.
213
00:13:36,670 --> 00:13:38,390
I just want to be your wife.
214
00:13:38,630 --> 00:13:39,990
If I am still wrong,
215
00:13:40,350 --> 00:13:41,790
then you just kill me.
216
00:13:55,270 --> 00:13:56,510
You must be inflicted by
217
00:13:57,670 --> 00:13:58,990
a drug that makes you confused
218
00:13:59,710 --> 00:14:00,990
and stimulates your lust.
219
00:14:02,940 --> 00:14:04,320
But you've been
studying medicine with me
220
00:14:04,320 --> 00:14:05,310
for so many years.
221
00:14:06,750 --> 00:14:07,550
How could you easily
222
00:14:07,550 --> 00:14:09,190
fall for Fangfeng Yiying's drug?
223
00:14:15,030 --> 00:14:16,910
It was Grandma who gave me the drug.
224
00:14:24,190 --> 00:14:24,830
I am done.
225
00:14:25,550 --> 00:14:26,780
Grandma, you shall go back and rest.
226
00:14:27,550 --> 00:14:28,430
Leave the rest to me.
227
00:14:29,430 --> 00:14:30,470
When Miss Fangfeng wakes up,
228
00:14:31,390 --> 00:14:32,590
I'll give her the soup.
229
00:14:34,430 --> 00:14:34,950
Okay.
230
00:14:39,550 --> 00:14:40,910
So it was Grand Madam.
231
00:14:43,030 --> 00:14:43,750
Xiaoyao,
232
00:14:46,910 --> 00:14:47,830
I'm sorry.
233
00:14:59,230 --> 00:15:00,190
I don't hate you.
234
00:15:02,230 --> 00:15:03,630
But between you and me,
235
00:15:04,230 --> 00:15:05,550
the relationship ends here.
236
00:15:08,950 --> 00:15:10,110
From now on, we are strangers.
237
00:15:15,640 --> 00:15:20,500
♪I pray for having you♪
238
00:15:20,870 --> 00:15:25,830
♪For forever accompanying you♪
239
00:15:26,330 --> 00:15:32,420
♪I brewed eternal yearning in wines♪
240
00:15:32,440 --> 00:15:38,400
♪Walking in the mortal with you♪
241
00:15:38,810 --> 00:15:44,230
♪I offered up my prayers in the next life♪
242
00:15:44,230 --> 00:15:49,490
♪For our permanent love to continue♪
243
00:15:49,590 --> 00:15:50,350
Take care.
244
00:15:50,350 --> 00:15:55,910
♪Let momentary sorrow and joy fly♪
245
00:15:55,910 --> 00:16:01,480
♪I'll hold you till the end of the world♪
246
00:16:02,450 --> 00:16:06,910
♪That's our destiny♪
247
00:16:07,530 --> 00:16:13,030
♪I almost forgot about
the first time I met you♪
248
00:16:14,080 --> 00:16:18,940
♪The destiny brought us together♪
249
00:16:19,350 --> 00:16:25,200
♪We drank and sang under the moon♪
250
00:16:25,200 --> 00:16:30,600
♪Under a crescent moon,
I felt empty and emotional♪
251
00:16:30,810 --> 00:16:36,690
♪Afraid I would lost you forever
with mixed feelings♪
252
00:16:36,980 --> 00:16:44,220
♪Hope your eyes remain pure and warm
and our country splendid♪
253
00:16:46,330 --> 00:16:51,710
♪I prefer mortal life,
enjoying abundant blossoms♪
254
00:16:51,710 --> 00:16:52,430
Xiaoyao.
255
00:16:52,990 --> 00:16:54,350
You're finally back.
256
00:16:58,510 --> 00:17:00,630
Xuan has been busy these days.
257
00:17:00,830 --> 00:17:02,040
I asked him if there was anything
258
00:17:02,040 --> 00:17:03,190
I could help with,
259
00:17:03,230 --> 00:17:04,630
but he always treated me like a child
260
00:17:04,869 --> 00:17:05,869
and brushed me off.
261
00:17:06,270 --> 00:17:06,589
Xiaoyao,
262
00:17:07,030 --> 00:17:08,190
why don't you go ask Xuan?
263
00:17:08,349 --> 00:17:09,430
Even if we can't help,
264
00:17:09,670 --> 00:17:10,670
our father can.
265
00:17:11,550 --> 00:17:11,910
Xiaoyao.
266
00:17:13,390 --> 00:17:14,310
Xiaoyao,
267
00:17:14,750 --> 00:17:15,910
please help me.
268
00:17:15,910 --> 00:17:17,190
Can you go ask him?
269
00:17:17,190 --> 00:17:17,910
Xiaoyao.
270
00:17:18,230 --> 00:17:19,550
- Xiaoyao.
- Nian, let go of her.
271
00:17:20,910 --> 00:17:21,550
Xiaoyao.
272
00:17:23,270 --> 00:17:23,829
Xiaoyao.
273
00:17:24,869 --> 00:17:26,109
Bring Yin over.
274
00:17:27,230 --> 00:17:27,589
Xiaoyao,
275
00:17:28,470 --> 00:17:29,310
don't scare me.
276
00:17:31,630 --> 00:17:32,750
Help!
277
00:17:36,230 --> 00:17:36,670
Xiaoyao.
278
00:17:51,270 --> 00:17:53,110
Princess was overly heartbroken suddenly
279
00:17:53,270 --> 00:17:54,430
but didn't vent
280
00:17:54,590 --> 00:17:55,630
the emotions.
281
00:17:55,960 --> 00:17:57,990
Instead she suppressed them
and injured her heart meridian.
282
00:17:57,990 --> 00:18:00,030
The blood she just spat out
is from stagnation at the heart.
283
00:18:00,190 --> 00:18:01,600
It's actually beneficial to spit it out.
284
00:18:01,870 --> 00:18:02,830
During this period,
285
00:18:03,070 --> 00:18:04,350
Princess must rest and keep calm.
286
00:18:04,590 --> 00:18:06,110
She should not have
any extreme emotions.
287
00:18:06,750 --> 00:18:07,350
I see.
288
00:18:08,510 --> 00:18:09,630
I will take my leave.
289
00:18:17,590 --> 00:18:18,150
Yes.
290
00:18:28,910 --> 00:18:29,630
Xiaoyao,
291
00:18:30,390 --> 00:18:31,550
what happened to you
292
00:18:31,790 --> 00:18:33,790
that could make someone like you so sad?
293
00:18:34,710 --> 00:18:35,670
Someone like me?
294
00:18:39,470 --> 00:18:41,470
You make it sound like
I don't have a heart.
295
00:18:43,790 --> 00:18:44,510
Now in this room,
296
00:18:44,510 --> 00:18:46,070
only the three of us siblings are here.
297
00:18:46,950 --> 00:18:48,310
If you can't laugh,
298
00:18:48,830 --> 00:18:50,790
then don't force a smile for others.
299
00:18:52,230 --> 00:18:54,070
It's not about smiling for others.
300
00:18:55,430 --> 00:18:56,870
I just got used to it.
301
00:18:58,550 --> 00:18:59,990
I can't cry.
302
00:19:01,230 --> 00:19:04,750
Anyway, whether I'm laughing or crying,
303
00:19:05,670 --> 00:19:07,310
I have to face each day.
304
00:19:08,670 --> 00:19:10,150
I might as well face it with a smile.
305
00:19:12,390 --> 00:19:13,670
I've already lost.
306
00:19:14,750 --> 00:19:15,670
I can't
307
00:19:16,270 --> 00:19:17,870
lose my dignity.
308
00:19:34,710 --> 00:19:35,830
In front of me,
309
00:19:36,830 --> 00:19:38,110
you could cry or smile
310
00:19:39,110 --> 00:19:40,070
as you wish.
311
00:19:41,110 --> 00:19:42,750
I'll be fine after some sleep.
312
00:19:45,190 --> 00:19:46,430
You don't need to stay with me.
313
00:19:47,470 --> 00:19:48,030
Leave.
314
00:20:32,150 --> 00:20:33,390
Take away all these wild flowers.
315
00:20:33,910 --> 00:20:35,670
Replace them with Poinciana flowers.
316
00:20:37,110 --> 00:20:37,790
Yes.
317
00:20:39,630 --> 00:20:40,430
From now on,
318
00:20:41,630 --> 00:20:43,830
anything related to the Tushan Family
319
00:20:44,990 --> 00:20:46,910
is not allowed in the Zijin Palace.
320
00:20:47,550 --> 00:20:48,030
Yes.
321
00:20:49,270 --> 00:20:50,830
In the future, once I see it,
322
00:20:50,830 --> 00:20:52,070
I will throw it away immediately.
323
00:21:34,430 --> 00:21:35,590
You still have a fever.
324
00:21:37,470 --> 00:21:39,230
But Yin said
your constitution is unique,
325
00:21:39,750 --> 00:21:40,870
so don't rush to take medicine.
326
00:21:41,990 --> 00:21:43,910
The most important thing
is to keep calm.
327
00:21:44,760 --> 00:21:46,040
Don't act rashly out of joy or anger.
328
00:21:46,870 --> 00:21:48,430
Why are you staying with me?
329
00:21:50,830 --> 00:21:52,070
Is there no maid
330
00:21:52,590 --> 00:21:53,910
in the Zijin Palace?
331
00:21:54,990 --> 00:21:56,390
How could I rest easy?
332
00:22:02,550 --> 00:22:03,230
I'm fine.
333
00:22:04,910 --> 00:22:07,150
What haven't I experienced
since I was a child?
334
00:22:08,310 --> 00:22:09,790
Am I really going to
take drastic action
335
00:22:09,790 --> 00:22:10,870
for a man?
336
00:22:11,630 --> 00:22:13,430
Yeah, you're fine.
337
00:22:13,950 --> 00:22:15,950
The one who's sick, feverish,
and vomiting blood isn't you.
338
00:22:15,950 --> 00:22:16,830
It's someone else.
339
00:22:19,070 --> 00:22:20,270
It's not as serious as you think.
340
00:22:20,870 --> 00:22:22,390
It's not a big deal.
341
00:22:23,430 --> 00:22:24,750
It'll be fine in a few days.
342
00:22:28,470 --> 00:22:29,030
Many times,
343
00:22:29,030 --> 00:22:30,670
I've told myself over and over
344
00:22:32,710 --> 00:22:34,470
that it's not a big deal.
345
00:22:37,350 --> 00:22:38,230
Mother's suicide
346
00:22:41,430 --> 00:22:43,350
is not a big deal.
347
00:22:45,750 --> 00:22:47,510
After all, everyone's mother
348
00:22:48,870 --> 00:22:50,310
will die sooner or later.
349
00:22:52,630 --> 00:22:55,070
Having to leave Zhaoyun Peak for Haoling
350
00:22:56,910 --> 00:22:58,470
is not a big deal.
351
00:22:59,590 --> 00:23:01,230
After all, every man must venture out
352
00:23:02,350 --> 00:23:03,710
into the world after growing up.
353
00:23:05,870 --> 00:23:07,870
I just did it a little earlier.
354
00:23:09,790 --> 00:23:11,430
Uncles want to kill me
355
00:23:14,030 --> 00:23:16,030
and it's not a big deal.
356
00:23:18,630 --> 00:23:21,310
After all, every family
has malicious relatives.
357
00:23:24,790 --> 00:23:25,430
Xuan,
358
00:23:35,030 --> 00:23:35,790
don't be sad.
359
00:23:39,270 --> 00:23:41,510
There are plenty of men in this world
360
00:23:42,110 --> 00:23:43,230
who are better than Tushan Jing.
361
00:23:52,150 --> 00:23:53,790
I'm not grieved because of him.
362
00:24:10,070 --> 00:24:11,070
Have a good rest.
363
00:24:13,630 --> 00:24:15,030
Didn't you say it too?
364
00:24:16,750 --> 00:24:18,030
It'll be fine in a few days.
365
00:24:19,110 --> 00:24:20,150
Once you're better,
366
00:24:22,390 --> 00:24:23,790
I'll take you and Nian
367
00:24:24,510 --> 00:24:25,750
to travel down the mountain.
368
00:25:04,510 --> 00:25:05,270
Xuan,
369
00:25:11,790 --> 00:25:13,270
don't leave me.
370
00:25:15,270 --> 00:25:16,670
I won't leave you.
371
00:25:18,790 --> 00:25:20,590
I will always stay with you.
372
00:26:34,550 --> 00:26:35,310
Your Highness,
373
00:26:35,770 --> 00:26:37,440
the congratulatory gift
has been sent to Qingqiu.
374
00:26:40,750 --> 00:26:41,910
For the wedding of Chief Tushan,
375
00:26:42,670 --> 00:26:44,790
it may be not good for you
not to attend in person.
376
00:26:45,430 --> 00:26:46,630
At this critical juncture,
377
00:26:47,110 --> 00:26:48,830
you need the support
of the Central Plains' clans.
378
00:26:49,070 --> 00:26:50,430
You shouldn't alienate
the Tushan Family.
379
00:26:50,430 --> 00:26:51,590
Good point.
380
00:26:53,550 --> 00:26:54,630
I know I should go.
381
00:26:56,670 --> 00:26:58,270
But Tushan Jing hurt Xiaoyao.
382
00:26:58,950 --> 00:27:00,350
No matter how much I need his help,
383
00:27:00,750 --> 00:27:02,140
I can't bring myself to be nice to him.
384
00:27:02,310 --> 00:27:02,870
Your Highness,
385
00:27:03,630 --> 00:27:04,750
you shouldn't be so irrational.
386
00:27:04,750 --> 00:27:05,710
I'm being very rational.
387
00:27:06,070 --> 00:27:07,590
They bullied Xiaoyao like that.
388
00:27:07,750 --> 00:27:08,670
If I were irrational,
389
00:27:08,870 --> 00:27:10,590
I would have rushed
to Qingqiu Hill long ago,
390
00:27:10,940 --> 00:27:11,740
and turned the wedding
391
00:27:12,510 --> 00:27:13,510
into a funeral.
392
00:27:14,390 --> 00:27:14,910
Your Highness.
393
00:27:15,590 --> 00:27:16,990
As a man, why are you so garrulous?
394
00:27:17,150 --> 00:27:18,550
His Highness won't go if he says so.
395
00:27:18,710 --> 00:27:19,590
Leave now.
396
00:27:20,110 --> 00:27:21,270
Why are you pushing me?
397
00:27:21,270 --> 00:27:22,360
Good advice is harsh to the ear.
398
00:27:22,360 --> 00:27:23,550
I'm doing it for His Highness.
399
00:27:23,550 --> 00:27:25,350
Doesn't he understand
the principles you know?
400
00:27:29,070 --> 00:27:30,470
His Highness knows them
better than anyone.
401
00:27:30,830 --> 00:27:32,550
But he and Princess
only have each other.
402
00:27:33,190 --> 00:27:33,630
People
403
00:27:34,110 --> 00:27:36,190
always need to
have some guts to look human.
404
00:27:55,740 --> 00:27:59,840
♪Looking back on my old days♪
405
00:28:00,760 --> 00:28:05,400
♪I was unruffled
with no sorrow and soreness♪
406
00:28:06,660 --> 00:28:13,280
♪In my chaotic life,
I failed to meet your gaze♪
407
00:28:14,490 --> 00:28:17,440
♪Only emptiness remained♪
408
00:28:19,610 --> 00:28:23,810
♪Enduring all things in my life♪
409
00:28:24,760 --> 00:28:29,790
♪I valued all but indifferent
to wealth and fame♪
410
00:28:30,780 --> 00:28:36,900
♪Basking in the sun,
I couldn't feel your sunlight♪
411
00:28:36,900 --> 00:28:44,180
♪All I feel is a painful heat wave♪
412
00:28:45,440 --> 00:28:51,370
♪All things are dim,
while only your eyes shine bright♪
413
00:28:51,680 --> 00:28:57,300
♪I'll follow my heart
and go to chase the sun far away♪
414
00:28:57,300 --> 00:29:02,470
♪Everything seems sad,
while only your brows raise in delight♪
415
00:29:02,470 --> 00:29:03,110
For me?
416
00:29:05,310 --> 00:29:06,080
Thanks.
417
00:29:06,080 --> 00:29:09,870
♪I'm waiting for you
to enjoy the scenery at night♪
418
00:29:09,870 --> 00:29:15,350
♪You came with wind and rain,
while left with my four seasons♪
419
00:29:15,970 --> 00:29:21,120
♪Without you,
even the best scenery is dull♪
420
00:29:21,120 --> 00:29:27,710
♪It began like a tornado,
and went away leaving only dust♪
421
00:29:28,350 --> 00:29:40,960
♪Without you,
even the most beautiful world is a mess♪
422
00:29:52,860 --> 00:29:53,920
- Your Highness.
- Your Highness.
423
00:29:54,670 --> 00:29:56,350
Is this where Cang Xuan
hides his troops?
424
00:29:56,570 --> 00:29:58,320
(Chenrong Mountain Cemetery )
Yes, this should be
425
00:29:58,320 --> 00:29:59,430
where Cang Xuan hides his troops.
426
00:29:59,670 --> 00:30:00,350
Are you sure?
427
00:30:00,830 --> 00:30:02,430
Behind this is
the King of Chenrong's tomb.
428
00:30:02,550 --> 00:30:03,630
If you're wrong,
429
00:30:04,270 --> 00:30:05,880
it's hard to explain it
to the Central Plains.
430
00:30:06,870 --> 00:30:07,510
There's no mistake.
431
00:30:08,150 --> 00:30:09,510
If there were no secrets here,
432
00:30:09,600 --> 00:30:10,430
why would they set up
433
00:30:10,430 --> 00:30:11,790
such a hidden formation?
434
00:30:11,910 --> 00:30:12,430
Great.
435
00:30:13,530 --> 00:30:14,940
Call for experts in breaking formations
436
00:30:15,230 --> 00:30:16,030
to break it.
437
00:30:35,800 --> 00:30:36,950
Where are you going, Princess?
438
00:30:36,950 --> 00:30:38,070
You're still sick.
439
00:31:15,310 --> 00:31:16,990
This is the Tomb of King of Chenrong.
440
00:31:17,190 --> 00:31:19,200
You think the Central Plains
has no manpower?
441
00:31:21,670 --> 00:31:22,830
So, are you guilty?
442
00:31:23,910 --> 00:31:25,990
Your Lordship and all the clan leaders,
443
00:31:26,350 --> 00:31:27,830
I invited you here today
444
00:31:28,550 --> 00:31:29,990
to make a witness.
445
00:31:34,150 --> 00:31:34,710
Your Highness,
446
00:31:34,880 --> 00:31:36,120
they're about to break the formation.
447
00:31:39,350 --> 00:31:41,230
Everyone, just wait and watch the show.
448
00:31:59,630 --> 00:32:01,510
Yue Liang, have them stop
breaking the formation.
449
00:32:01,710 --> 00:32:04,090
If you knew this day would come,
why did you do it in the first place,
450
00:32:04,550 --> 00:32:05,150
Cang Xuan?
451
00:32:13,950 --> 00:32:14,590
Your Lordship.
452
00:32:15,230 --> 00:32:16,030
Esteemed clan leaders.
453
00:32:16,830 --> 00:32:18,170
Please follow me inside to take a look.
454
00:32:26,590 --> 00:32:27,230
Your Highness,
455
00:32:27,830 --> 00:32:29,150
aside from the altar,
456
00:32:29,790 --> 00:32:30,710
there's nothing else here.
457
00:32:34,230 --> 00:32:34,710
Impossible.
458
00:32:35,590 --> 00:32:36,590
It's impossible.
459
00:32:41,080 --> 00:32:44,220
(Memorial Tablet of Chenrong Yanzhuan)
460
00:33:14,550 --> 00:33:16,190
Since Your Highness
has already discovered this,
461
00:33:16,750 --> 00:33:17,710
I won't hide it anymore.
462
00:33:18,710 --> 00:33:19,470
Yes,
463
00:33:20,710 --> 00:33:21,550
this is where I secretly
464
00:33:21,550 --> 00:33:22,550
worshipped my grandfather.
465
00:33:23,270 --> 00:33:24,750
My grandfather, Chenrong Yanzhuan,
466
00:33:24,750 --> 00:33:26,110
died in battle at Mount Xun,
467
00:33:26,270 --> 00:33:28,990
but his body was lost
and he didn't even have a grave.
468
00:33:30,430 --> 00:33:31,550
I was heartbroken,
469
00:33:32,590 --> 00:33:34,750
so I secretly built this altar
in this royal tomb to worship him,
470
00:33:36,030 --> 00:33:38,190
without telling anyone.
471
00:33:40,550 --> 00:33:42,750
I will confess my guilt and
accept punishment from King of Xiyan.
472
00:33:50,950 --> 00:33:54,270
(Chenrong Yi)
My son worshipped our ancestor privately.
473
00:33:55,350 --> 00:33:56,350
He was wrong.
474
00:33:56,510 --> 00:33:58,190
I will write to His Majesty
to confess our guilt.
475
00:33:58,630 --> 00:34:00,270
However His Majesty
decides to deal with it,
476
00:34:00,790 --> 00:34:01,950
I am willing to accept.
477
00:34:02,910 --> 00:34:03,910
But, Your Highness,
478
00:34:04,950 --> 00:34:06,070
shouldn't you also
479
00:34:06,070 --> 00:34:08,030
give an explanation
480
00:34:09,020 --> 00:34:10,489
for intruding into
King of Chenrong's tomb?
481
00:34:10,670 --> 00:34:11,110
Right.
482
00:34:11,389 --> 00:34:13,070
Your Highness must
give us an explanation.
483
00:34:14,590 --> 00:34:16,670
If Your Highness can't explain,
484
00:34:17,230 --> 00:34:18,350
we will have to petition
485
00:34:18,429 --> 00:34:20,230
the King of Xiyan to make a judgment.
486
00:34:20,790 --> 00:34:22,949
Right. Right.
487
00:34:53,070 --> 00:34:53,750
Your Highness.
488
00:34:54,630 --> 00:34:55,389
Your Highness, I...
489
00:34:56,230 --> 00:34:57,550
It's all thanks to you.
490
00:35:39,510 --> 00:35:40,190
I'm sorry.
491
00:35:40,870 --> 00:35:42,190
I didn't know that was your strategy.
492
00:35:42,790 --> 00:35:44,390
I almost ruined your plan.
493
00:35:46,470 --> 00:35:47,390
If it wasn't my strategy,
494
00:35:47,390 --> 00:35:48,550
could you shoot Yue Liang?
495
00:35:49,020 --> 00:35:51,000
Do you know the consequences of
killing Prince of Xiyan?
496
00:36:01,670 --> 00:36:02,830
Of course I know the consequences.
497
00:36:04,950 --> 00:36:05,510
Right,
498
00:36:05,510 --> 00:36:06,490
and you still dared to do it?
499
00:36:06,990 --> 00:36:08,190
But I can't bear
500
00:36:08,190 --> 00:36:09,630
the consequences of
losing you even more.
501
00:36:11,550 --> 00:36:12,270
Xiaoyao,
502
00:36:24,270 --> 00:36:25,990
you will never lose me.
503
00:36:31,470 --> 00:36:32,390
I know.
504
00:36:32,390 --> 00:36:34,990
You are already powerful now.
505
00:36:35,870 --> 00:36:37,310
No matter what happens,
506
00:36:37,630 --> 00:36:39,070
you can protect yourself now.
507
00:37:23,070 --> 00:37:23,870
Your Highness.
508
00:37:33,230 --> 00:37:33,790
Your Highness.
509
00:37:34,400 --> 00:37:37,080
Yue Liang has written a suggestion,
saying that the Daming Palace collapsed
510
00:37:37,080 --> 00:37:38,310
because you neglected your duties.
511
00:37:38,310 --> 00:37:39,630
He asked to relieve you of your duties,
512
00:37:39,790 --> 00:37:41,630
and appoint someone else to take over
Chenrong Mountain.
513
00:37:42,910 --> 00:37:44,590
Yue Liang is quite smart.
514
00:37:45,830 --> 00:37:47,900
He knows the Central Plains' clans
are dissatisfied with him,
515
00:37:47,900 --> 00:37:49,340
but they are also dissatisfied with me.
516
00:37:49,340 --> 00:37:51,320
He himself has no hope of
staying in the Central Plains,
517
00:37:51,390 --> 00:37:53,430
but he also doesn't want me here.
518
00:37:53,590 --> 00:37:54,390
Your Highness,
519
00:37:54,390 --> 00:37:55,630
Yue Liang still has Xiyan Mountain
520
00:37:55,630 --> 00:37:56,670
if he leaves the Central Plains.
521
00:37:56,670 --> 00:37:57,510
But you have nothing else
522
00:37:57,510 --> 00:37:58,630
apart from Chenrong Mountain.
523
00:37:59,750 --> 00:38:00,390
Your Highness,
524
00:38:00,830 --> 00:38:02,030
you must not return to Xiyan Town.
525
00:38:02,630 --> 00:38:04,000
Otherwise, your life will be in danger.
526
00:38:10,590 --> 00:38:11,230
Cang Xuan,
527
00:38:17,910 --> 00:38:19,190
I came up with a good way for you
528
00:38:19,190 --> 00:38:20,790
to stay in Central Plains successfully.
529
00:38:21,110 --> 00:38:22,430
Look what's in the box.
530
00:38:39,630 --> 00:38:41,630
These are notes left by
the former kings of Chenrong?
531
00:38:41,750 --> 00:38:42,190
That's right.
532
00:38:42,870 --> 00:38:43,990
The whole box of notes
533
00:38:43,990 --> 00:38:45,270
was transcribed for you by Xinyue.
534
00:38:48,670 --> 00:38:50,310
Are those something
Xinyue asked you to bring here
535
00:38:50,310 --> 00:38:52,030
or did you secretly bring them yourself?
536
00:38:52,220 --> 00:38:53,820
What do you mean
by "I secretly brought them"?
537
00:38:54,150 --> 00:38:55,470
She was thin-skinned
538
00:38:55,550 --> 00:38:56,310
and shy,
539
00:38:56,470 --> 00:38:58,170
so I took the initiative
to bring them over for her.
540
00:39:05,310 --> 00:39:06,830
These are the kings of Chenrong's notes.
541
00:39:07,030 --> 00:39:08,030
Such a valuable gift
542
00:39:08,350 --> 00:39:10,310
should be sent out at the right timing.
543
00:39:10,630 --> 00:39:12,070
As long as you marry Xinyue,
544
00:39:12,590 --> 00:39:14,030
for the Central Plains' clans,
545
00:39:14,110 --> 00:39:15,270
you will be one of them.
546
00:39:15,520 --> 00:39:16,950
Not only will they stop
nitpicking at you
547
00:39:16,950 --> 00:39:18,550
for the collapse of the Daming Hall,
548
00:39:18,670 --> 00:39:20,510
but also appeal to King of Xiyan
on your behalf.
549
00:39:21,070 --> 00:39:22,590
Did you discuss this with Xinyue?
550
00:39:22,830 --> 00:39:23,670
Do I need to?
551
00:39:23,870 --> 00:39:24,990
Aren't her feelings for you
552
00:39:24,990 --> 00:39:26,270
obvious?
553
00:39:44,910 --> 00:39:46,270
It is not a trivial matter.
554
00:39:47,030 --> 00:39:49,150
You should ask Xinyue's opinion first.
555
00:39:50,630 --> 00:39:51,510
You don't need to say it.
556
00:39:51,870 --> 00:39:52,790
At this time,
557
00:39:53,310 --> 00:39:55,590
I won't marry Cang Xuan no matter what.
558
00:39:55,990 --> 00:39:56,630
Why?
559
00:39:57,150 --> 00:39:58,390
Don't you like Cang Xuan?
560
00:39:58,910 --> 00:40:00,640
Back then, no amount of persuasion
could deter you.
561
00:40:00,910 --> 00:40:01,790
Now, Cang Xuan
562
00:40:01,790 --> 00:40:02,910
is in need of help.
563
00:40:04,590 --> 00:40:05,110
Yes.
564
00:40:06,310 --> 00:40:07,510
I do like him.
565
00:40:07,710 --> 00:40:08,470
But
566
00:40:09,230 --> 00:40:11,110
for people of our status,
567
00:40:11,390 --> 00:40:12,590
does liking matter?
568
00:40:13,710 --> 00:40:14,950
You know the situation
569
00:40:14,950 --> 00:40:16,070
he is in now.
570
00:40:16,470 --> 00:40:17,030
Let alone
571
00:40:17,030 --> 00:40:18,840
the faint hope of
ascending to the throne of Xiyan,
572
00:40:18,950 --> 00:40:20,830
he can't even stay
in the Central Plains.
573
00:40:21,950 --> 00:40:22,630
By then,
574
00:40:23,110 --> 00:40:24,430
he will be like a street dog,
575
00:40:24,430 --> 00:40:25,190
with nothing.
576
00:40:25,750 --> 00:40:26,510
What should I do?
577
00:40:27,150 --> 00:40:27,710
Follow him
578
00:40:28,230 --> 00:40:29,470
and become a street dog
579
00:40:29,470 --> 00:40:30,470
with nothing?
580
00:40:30,910 --> 00:40:32,350
As long as you are willing to help him,
581
00:40:33,030 --> 00:40:34,190
he can stay in the Central Plains
582
00:40:34,190 --> 00:40:35,070
and turn the tide.
583
00:40:35,470 --> 00:40:35,910
Xinyue,
584
00:40:36,830 --> 00:40:38,350
you can't just reap without sowing,
585
00:40:38,350 --> 00:40:39,790
and not take any risks.
586
00:40:40,310 --> 00:40:41,670
There is no such thing as a free lunch.
587
00:40:42,710 --> 00:40:43,870
What is he to me?
588
00:40:44,070 --> 00:40:45,270
What has he done for me?
589
00:40:45,790 --> 00:40:47,710
Why should I take risks for him?
590
00:40:48,390 --> 00:40:48,830
Anyway,
591
00:40:49,910 --> 00:40:51,150
marry him themselves if they want.
592
00:40:52,190 --> 00:40:53,350
I will definitely not do so.
593
00:41:04,150 --> 00:41:04,750
Cang Xuan.
594
00:41:04,990 --> 00:41:05,630
Fenglong,
595
00:41:06,270 --> 00:41:07,870
I've carefully considered your proposal.
596
00:41:08,870 --> 00:41:10,230
But now I can hardly protect myself,
597
00:41:10,670 --> 00:41:12,190
so I'm not a good match for Xinyue.
598
00:41:13,310 --> 00:41:14,150
Let's forget about
599
00:41:14,750 --> 00:41:15,590
the marriage.
600
00:41:17,550 --> 00:41:18,510
But I appreciate
601
00:41:19,950 --> 00:41:20,830
your good intentions.
602
00:41:36,590 --> 00:41:37,390
Cang Xuan,
603
00:41:38,190 --> 00:41:39,270
about the marriage proposal,
604
00:41:39,590 --> 00:41:40,710
I have another suggestion.
605
00:41:49,190 --> 00:41:49,710
Pretty.
606
00:41:50,470 --> 00:41:52,110
The lotus Princess conjured
is so pretty.
607
00:41:53,430 --> 00:41:55,270
How can there be
only a flower but no leaves?
608
00:41:55,590 --> 00:41:57,630
It would be better
to conjure a few more lotus leaves,
609
00:41:58,470 --> 00:42:00,270
and some lotus pods.
610
00:42:00,310 --> 00:42:01,710
That would be lively and interesting.
611
00:42:02,150 --> 00:42:03,350
Why are you so hard to please?
612
00:42:03,840 --> 00:42:04,990
Don't want to conjure them for me?
613
00:42:06,590 --> 00:42:07,190
Alright then.
614
00:42:07,670 --> 00:42:09,020
You can continue to play chess with me.
615
00:42:09,190 --> 00:42:10,550
With your poor chess skills,
616
00:42:10,750 --> 00:42:12,710
I'd rather conjure
lotus leaves and pods for you.
617
00:42:13,270 --> 00:42:14,990
You are so annoying.
618
00:42:15,430 --> 00:42:16,990
If it weren't for you
being Great Princess,
619
00:42:17,110 --> 00:42:18,070
and having Father's favor,
620
00:42:18,230 --> 00:42:20,110
you would be annoying wherever you go.
621
00:42:20,550 --> 00:42:21,550
Yeah, yeah.
622
00:42:21,830 --> 00:42:23,550
Unfortunately, there are no ifs.
623
00:42:23,550 --> 00:42:25,070
I am the Great Princess of Haoling.
624
00:42:25,310 --> 00:42:26,790
I am loved by Father.
625
00:42:30,670 --> 00:42:31,390
Your Highness,
626
00:42:31,630 --> 00:42:33,110
this is what General Yinglong
627
00:42:33,110 --> 00:42:34,110
asked me to deliver to you.
628
00:42:38,030 --> 00:42:38,990
(Your Highness,)
629
00:42:39,390 --> 00:42:41,710
(I have heard about the rumors of)
630
00:42:42,430 --> 00:42:43,390
(Princess Jiuyao's birth,)
631
00:42:44,310 --> 00:42:45,240
(but I don't know about)
632
00:42:45,830 --> 00:42:46,830
(the details.)
633
00:42:48,030 --> 00:42:48,590
(However,)
634
00:42:48,950 --> 00:42:50,310
(back then, Princess General)
635
00:42:50,590 --> 00:42:52,670
(did have mutual affections
with Chi Chen.)
636
00:42:53,230 --> 00:42:54,350
(Princess General)
637
00:42:54,470 --> 00:42:56,250
(admitted in front of
all the generals and soldiers)
638
00:42:56,350 --> 00:42:58,830
(that she fell for Chi Chen.)
639
00:43:01,430 --> 00:43:02,390
What if I don't accept it?
640
00:43:02,390 --> 00:43:03,390
Hold it back if you don't.
641
00:43:15,430 --> 00:43:16,910
Let me check this lotus pod.
642
00:43:20,670 --> 00:43:22,190
Why is this fake?
643
00:43:22,390 --> 00:43:23,550
It's not edible.
644
00:43:23,990 --> 00:43:24,950
Are you stupid?
645
00:43:25,190 --> 00:43:26,030
Of course it's fake.
646
00:43:26,390 --> 00:43:27,710
Great, you naughty girl.
647
00:43:27,830 --> 00:43:29,070
You're the only one in the world
648
00:43:29,070 --> 00:43:30,140
who dares to be so rude to me.
649
00:43:31,870 --> 00:43:32,430
Give it back.
650
00:43:32,590 --> 00:43:33,190
No.
651
00:43:33,350 --> 00:43:33,950
Give it back.
652
00:43:34,030 --> 00:43:34,670
Why?
653
00:43:34,670 --> 00:43:35,830
This is what you just gave me.
654
00:43:36,110 --> 00:43:36,590
Give it to me.
655
00:43:36,830 --> 00:43:37,550
Come and get it.
656
00:43:37,560 --> 00:43:38,110
Come and get it.
657
00:43:38,110 --> 00:43:39,070
Can't reach it, huh?
658
00:43:41,310 --> 00:43:42,110
(If one day,)
659
00:43:42,110 --> 00:43:43,390
(the rumor becomes true)
660
00:43:44,510 --> 00:43:46,110
(that Xiaoyao is Chi Chen's daughter,)
661
00:43:47,510 --> 00:43:48,790
(then besides me,)
662
00:43:49,630 --> 00:43:51,480
(I'm afraid no one else
in the world can protect her.)
663
00:43:53,950 --> 00:43:54,870
(Xiaoyao,)
664
00:43:56,310 --> 00:43:58,590
(you can't bear
the consequences of losing me.)
665
00:43:59,790 --> 00:44:00,510
(Same for me.)
666
00:44:02,390 --> 00:44:03,790
(As long as you live well)
667
00:44:04,790 --> 00:44:05,830
(and happily,)
668
00:44:07,110 --> 00:44:07,630
(the rest)
669
00:44:09,070 --> 00:44:10,030
(doesn't matter.)
670
00:44:27,820 --> 00:44:32,880
♪I offered up my prayers in this life♪
671
00:44:33,000 --> 00:44:38,510
♪For forever accompanying you♪
672
00:44:38,800 --> 00:44:44,600
♪I brewed eternal yearning in wines♪
673
00:44:44,600 --> 00:44:50,280
♪Walking in the mortal with you♪
674
00:44:51,240 --> 00:44:56,240
♪I offered up my prayers
in the next life♪
675
00:44:56,370 --> 00:45:01,640
♪For our permanent love to continue♪
676
00:45:02,110 --> 00:45:07,950
♪Let momentary sorrow and joy fly♪
677
00:45:08,100 --> 00:45:14,000
♪Till the end of the world,
I'll hold you♪
678
00:45:14,630 --> 00:45:19,690
♪The fate brought us to here♪
679
00:45:19,850 --> 00:45:25,610
♪I almost forgot about
the first time I met you♪
680
00:45:26,360 --> 00:45:31,180
♪The destiny brought us together♪
681
00:45:31,470 --> 00:45:37,260
♪I would drink with you
in our limited life♪
682
00:45:37,480 --> 00:45:43,240
♪Under a crescent moon,
I felt empty and emotional♪
683
00:45:43,240 --> 00:45:49,040
♪Afraid I would lost you forever
with mixed feelings♪
684
00:45:49,040 --> 00:45:55,130
♪Hope your eyes remain pure and warm
and our country splendid♪
685
00:45:55,290 --> 00:46:00,720
♪I prefer mortal life,
enjoying abundant blossoms♪
686
00:46:00,720 --> 00:46:06,670
♪Under a crescent moon,
I felt empty and emotional♪
687
00:46:06,670 --> 00:46:12,490
♪Afraid I would lost you forever
with mixed feelings♪
688
00:46:12,490 --> 00:46:20,240
♪Hope your eyes remain pure and warm
and our country splendid♪
689
00:46:21,670 --> 00:46:30,640
♪I prefer mortal life,
enjoying abundant blossoms♪
46294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.