Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,861 --> 00:00:21,698
And now, the Woman of Fire performing
the dance of the seven veils!
2
00:00:59,527 --> 00:01:08,453
THE ENEMY BLOOD
3
00:01:11,885 --> 00:01:15,365
And now, the terrible beast
of the Himalayas,
4
00:01:15,565 --> 00:01:18,029
in an elemental and touching dance,
5
00:01:18,229 --> 00:01:20,010
to the beat of tambourine,
6
00:01:20,210 --> 00:01:22,536
brought to you directly from Hungary,
7
00:01:22,736 --> 00:01:24,427
let's dance!
8
00:01:59,662 --> 00:02:02,397
Special performances:
9
00:02:17,353 --> 00:02:22,781
Leticia Robles as Alma
10
00:02:34,554 --> 00:02:36,261
And now the rubber woman,
11
00:02:36,461 --> 00:02:39,218
in a very interesting and incredible
gymnastic routine,
12
00:02:39,418 --> 00:02:43,986
the orchestra man is accompanying her!
13
00:02:44,186 --> 00:02:54,713
Screenplay by Luis Spota,
based on the novel of the same name
14
00:03:13,730 --> 00:03:17,090
And now, the performance of the
amazing dog professors,
15
00:03:17,290 --> 00:03:19,808
and their sexy female trainers!
16
00:03:20,008 --> 00:03:23,857
Accompanied by the orchestra man
and the whole company!
17
00:04:19,848 --> 00:04:23,640
And now I would like to introduce
the best clarinetist in the world!
18
00:04:23,840 --> 00:04:25,643
Pancho Chavez that
happens to be me!
19
00:04:26,501 --> 00:04:29,659
I'll play Chopin's music with a twist.
20
00:04:59,017 --> 00:05:00,130
Pigs...
21
00:05:00,506 --> 00:05:03,210
They have fun and leave
without giving any money.
22
00:05:03,522 --> 00:05:04,348
Get out!
23
00:05:16,218 --> 00:05:20,114
Directed by
Rogelio A. Gonzales Jr.
24
00:06:25,944 --> 00:06:27,042
What's the matter?
25
00:06:27,906 --> 00:06:29,210
Nothing.
26
00:06:32,155 --> 00:06:33,622
Where are you going?
27
00:06:33,822 --> 00:06:34,766
Outside.
28
00:06:43,643 --> 00:06:45,228
Lie down.
29
00:06:45,428 --> 00:06:46,761
Cover yourself up!
30
00:07:53,575 --> 00:07:54,916
What do you want?
31
00:07:55,679 --> 00:07:56,727
Nothing.
32
00:07:58,007 --> 00:07:59,582
What do you whistle for?
33
00:08:00,451 --> 00:08:01,668
Is it Sara?
34
00:08:01,868 --> 00:08:03,923
Is it Sara, right?
35
00:08:04,614 --> 00:08:06,437
Let's say it is.
36
00:08:08,717 --> 00:08:10,093
Are you her husband?
37
00:08:10,799 --> 00:08:14,046
Yes...
Why are you looking for her?
38
00:08:14,757 --> 00:08:16,157
Seeing her.
39
00:08:19,042 --> 00:08:21,497
Get the hell out of here,
or I'll...
40
00:08:23,162 --> 00:08:25,467
I would be able to...
41
00:08:25,667 --> 00:08:26,763
Of what?
42
00:08:29,000 --> 00:08:30,271
You would be able to what?
43
00:08:31,808 --> 00:08:33,631
Of what!
44
00:08:35,881 --> 00:08:39,090
Please, leave her alone.
45
00:08:39,290 --> 00:08:41,206
And why would I do that?
46
00:08:41,406 --> 00:08:44,125
Because... she's mine.
47
00:08:44,325 --> 00:08:46,882
I don't want you to take her from me!
48
00:08:50,721 --> 00:08:54,514
You... she has been yours.
49
00:08:55,761 --> 00:08:57,364
She told you so?
50
00:08:58,760 --> 00:09:00,013
How long has it been?
51
00:09:00,213 --> 00:09:02,397
How long are you planning...
52
00:09:03,168 --> 00:09:04,840
I know it all...
53
00:09:05,839 --> 00:09:08,287
She was yours...
54
00:09:09,258 --> 00:09:12,189
And others, before us.
55
00:09:13,098 --> 00:09:14,737
Find another one.
56
00:09:15,755 --> 00:09:18,274
You know, and you don't get angry?
57
00:09:21,861 --> 00:09:24,565
That's why I ask you to leave her alone.
58
00:09:25,315 --> 00:09:27,195
She had mentioned something,
59
00:09:27,754 --> 00:09:29,754
about you.
60
00:09:30,514 --> 00:09:33,361
I didn't think you were like this.
61
00:09:34,141 --> 00:09:35,532
You have seen it with your own eyes.
62
00:09:36,229 --> 00:09:38,235
Get out of here, already!
63
00:09:42,346 --> 00:09:44,741
She is coming with me tonight.
64
00:09:45,768 --> 00:09:47,265
Get out...
65
00:09:48,012 --> 00:09:49,694
I don't want to kill you...
66
00:09:50,071 --> 00:09:51,318
Get out!
67
00:11:03,058 --> 00:11:04,361
What's going on, Dad?
68
00:11:04,561 --> 00:11:06,827
Nothing.
Go back to bed.
69
00:11:08,258 --> 00:11:10,620
Yeah, dad.
70
00:13:18,311 --> 00:13:21,871
Dad... Dad...
Dad!
71
00:13:22,777 --> 00:13:24,186
Come...
Come...
72
00:13:24,386 --> 00:13:26,434
There dad...
Come...
73
00:13:26,634 --> 00:13:28,477
Outside, dad.
Come...
74
00:13:28,677 --> 00:13:30,570
There is a guy, dad.
75
00:13:30,770 --> 00:13:34,770
Left in a pool of blood, dad.
76
00:13:35,560 --> 00:13:37,756
Wait for me outside, okay?
77
00:13:37,956 --> 00:13:40,252
Yeah dad.
Yeah dad.
78
00:14:08,467 --> 00:14:10,696
You look like...
79
00:14:11,896 --> 00:14:14,064
You look like a sleeping horse...
80
00:14:14,512 --> 00:14:17,920
Horse standing asleep...
81
00:14:18,120 --> 00:14:20,207
Dad, dad. Come dad!
82
00:14:20,407 --> 00:14:23,588
Come, outside.
Outside, dad!
83
00:14:23,828 --> 00:14:26,148
On the blood, dad.
Come!
84
00:14:48,679 --> 00:14:52,558
Look at this dad!
He's dead!
85
00:14:54,780 --> 00:14:56,820
He took a long time to die.
86
00:14:57,188 --> 00:14:58,340
Come again?
87
00:14:58,540 --> 00:15:00,805
He took a long time to die.
88
00:15:01,005 --> 00:15:02,981
Get him!
89
00:15:12,581 --> 00:15:15,301
I was with the dead man!
90
00:15:16,411 --> 00:15:20,379
He was telling me things that
I didn't understand.
91
00:15:23,173 --> 00:15:28,148
And then he complained, awghh!
92
00:15:28,348 --> 00:15:32,235
As if I had a bone stuck in his neck, dad!
93
00:15:32,435 --> 00:15:36,309
And then, he stiffened, dad.
94
00:15:36,509 --> 00:15:39,132
I spoke to him, but he did not respond.
95
00:15:43,180 --> 00:15:45,515
Why did you hit him, Dad?
96
00:15:45,715 --> 00:15:48,414
Throw him out!
97
00:15:52,037 --> 00:15:54,259
The jacket is good, Dad!
98
00:15:54,459 --> 00:15:56,883
Leave it.
I'll buy you a new one.
99
00:15:57,957 --> 00:16:00,296
Hurry up!
100
00:16:08,807 --> 00:16:12,221
Check this out, Dad!
101
00:16:21,882 --> 00:16:25,322
Hurry up!
Hurry up!
102
00:16:38,474 --> 00:16:41,276
He doesn't fit, Dad!
103
00:16:43,862 --> 00:16:47,670
Fold him! Tuck him in.
Push him in, quick!
104
00:16:51,516 --> 00:16:53,149
It's done, dad!
105
00:16:54,002 --> 00:16:56,870
- Give me a hand.
- Sure, dad!
106
00:17:00,401 --> 00:17:02,368
No one should know about this, ok?
107
00:17:02,568 --> 00:17:04,727
- No, dad.
- Nobody!
108
00:17:08,835 --> 00:17:12,366
- What is it, Esteban?
- Wake up, We're leaving!
109
00:17:19,592 --> 00:17:21,297
What are you waiting for!
Get up!
110
00:17:23,879 --> 00:17:25,718
- Get up!
- I'm coming!
111
00:17:26,088 --> 00:17:27,831
Get your stuff together, now!
112
00:17:28,031 --> 00:17:30,183
So where are they going?
113
00:17:30,383 --> 00:17:31,661
And at such an early hour?
114
00:17:32,403 --> 00:17:35,459
Couldn't you wait until the sun
warmed up us a bit?
115
00:17:36,586 --> 00:17:38,072
Why are you in such a hurry?
116
00:17:38,272 --> 00:17:40,027
- Where are we going?
- I don't know.
117
00:17:40,772 --> 00:17:42,971
And so?
118
00:17:43,829 --> 00:17:46,636
You can go your own way
if you don't agree.
119
00:17:46,836 --> 00:17:48,265
I'm the boss here!
120
00:17:48,465 --> 00:17:51,744
So you're the boss
and we'll be damned!
121
00:17:52,335 --> 00:17:54,638
Quickly! I'm on my way
to get the truck.
122
00:18:05,704 --> 00:18:08,575
I don't know what happened...
Because something must have happened.
123
00:18:09,230 --> 00:18:12,228
Esteban is crazy.
He has already...
124
00:18:12,655 --> 00:18:14,520
But not at dawn.
125
00:18:15,540 --> 00:18:17,572
This is due to that young woman...
126
00:18:18,233 --> 00:18:20,544
It is always because of her.
127
00:18:21,989 --> 00:18:26,157
Everything is always horrible
with Esteban,
128
00:18:28,078 --> 00:18:30,639
and so useless!
129
00:18:32,006 --> 00:18:33,692
He will hear you!
130
00:18:33,892 --> 00:18:35,657
Instead of being there
basking in the sun,
131
00:18:35,913 --> 00:18:37,465
the blind fucker...
132
00:18:37,665 --> 00:18:39,888
should be hauling planks,
or something.
133
00:18:40,838 --> 00:18:42,206
And you!
134
00:18:43,373 --> 00:18:45,589
Get the hell out of here!
135
00:18:56,193 --> 00:18:58,234
You are doing great!
136
00:18:58,434 --> 00:19:01,935
It is more important to get the job done,
than looking at the girls' butts!
137
00:19:02,135 --> 00:19:03,567
Are you mad, dad?
138
00:19:05,915 --> 00:19:08,122
I don't mean at me,
139
00:19:08,322 --> 00:19:09,850
but the other one,
the one who stayed behind.
140
00:19:10,162 --> 00:19:11,179
Do you remember?
141
00:19:11,474 --> 00:19:13,932
The one that did not fit
in the hole!
142
00:19:14,918 --> 00:19:15,592
Enough.
143
00:19:15,792 --> 00:19:19,321
We walked many miles.
He is already far away.
144
00:19:19,521 --> 00:19:21,363
No one can hear us, dad.
145
00:19:27,148 --> 00:19:29,508
Sara!
146
00:19:30,613 --> 00:19:33,309
Sara... come back!
147
00:19:34,230 --> 00:19:36,412
Wait up!
148
00:19:51,535 --> 00:19:55,363
Hi girls, why are
you so lonely?
149
00:20:10,081 --> 00:20:12,642
- You are to blame.
- Why is that?
150
00:20:12,962 --> 00:20:14,987
The way you wiggle when you walk.
So they...
151
00:20:15,911 --> 00:20:18,040
The way you wiggle when you walk...
152
00:20:18,240 --> 00:20:20,879
Esteban tells me the same
thing all the time.
153
00:20:22,317 --> 00:20:24,459
I like to be watched by men.
154
00:20:24,891 --> 00:20:27,018
Let them imagine things.
155
00:20:27,699 --> 00:20:29,698
Why are you like that, Sara?
156
00:20:30,901 --> 00:20:33,798
Let's say...
157
00:20:33,998 --> 00:20:35,403
It pleases me.
158
00:20:36,180 --> 00:20:39,998
When you grow up,
when you're with a man....
159
00:20:40,198 --> 00:20:41,548
you will understand.
160
00:20:41,843 --> 00:20:43,948
Why do you get angry
with Esteban?
161
00:20:44,148 --> 00:20:46,099
Esteban is not a man!
162
00:20:46,299 --> 00:20:47,961
I mean a young man,
163
00:20:48,161 --> 00:20:49,698
that doesn't inspire disgust.
164
00:20:51,533 --> 00:20:53,212
And why don't you leave him?
165
00:20:53,473 --> 00:20:55,445
I will break up with him
when I want to!
166
00:20:57,226 --> 00:20:59,464
I may be leaving with Paco today.
167
00:21:01,415 --> 00:21:03,868
I was leaving with him last night,
you know?
168
00:21:04,068 --> 00:21:06,187
He was whistling at me,
169
00:21:06,771 --> 00:21:08,762
but I could not leave.
170
00:21:11,379 --> 00:21:14,529
He will be over there,
in the other yard.
171
00:21:14,729 --> 00:21:16,494
Where we slept last night?
172
00:21:18,652 --> 00:21:20,595
Aren't you going to pack your things?
173
00:21:21,481 --> 00:21:25,980
What Paco wants from me is my body.
174
00:21:26,180 --> 00:21:27,196
What about Esteban?
175
00:21:28,856 --> 00:21:30,373
Esteban...
176
00:21:31,933 --> 00:21:33,888
I have already told you that
he is impotent.
177
00:21:34,312 --> 00:21:35,537
Good for nothing!
178
00:21:36,112 --> 00:21:39,584
But there are other men,
quite different...
179
00:21:39,784 --> 00:21:41,637
All I know is:
180
00:21:41,885 --> 00:21:44,158
Paco says I'm beautiful.
181
00:21:44,981 --> 00:21:47,809
Everyone who has met me wants to...
182
00:21:50,497 --> 00:21:52,553
I have given pleasure to them all.
183
00:21:53,249 --> 00:21:54,865
But I feel nothing.
184
00:21:55,589 --> 00:21:57,796
My body refuses.
185
00:21:58,715 --> 00:22:00,675
Pleasure?
186
00:22:00,875 --> 00:22:02,428
To me there is only pain.
187
00:22:03,259 --> 00:22:04,980
It's the only thing I've known.
188
00:22:06,771 --> 00:22:09,595
They kiss me and do like this:
189
00:22:11,835 --> 00:22:14,516
And me instead...
190
00:22:14,716 --> 00:22:16,716
I don't even understand
why I kiss them.
191
00:22:19,404 --> 00:22:21,443
I think this is due to...
192
00:22:22,695 --> 00:22:25,679
that it scares me that the
pleasure can be so...
193
00:22:26,287 --> 00:22:28,230
Strong!
194
00:22:29,286 --> 00:22:31,481
Just like pain!
195
00:22:32,373 --> 00:22:34,733
I choose pain.
196
00:22:35,669 --> 00:22:37,292
Because I already know it.
197
00:22:38,646 --> 00:22:41,014
If pleasure hurts like this, I...
198
00:22:43,227 --> 00:22:47,071
I couldn't resist it.
199
00:22:49,730 --> 00:22:53,311
Not again...
200
00:22:55,728 --> 00:22:57,678
Fuck this!
201
00:23:02,263 --> 00:23:05,861
Wow man, that was
a good bullfight!
202
00:23:10,789 --> 00:23:12,036
Are you newcomers?
203
00:23:12,236 --> 00:23:13,918
Yes.
204
00:23:49,271 --> 00:23:52,325
Son... you will never leave me.
205
00:23:52,525 --> 00:23:54,462
Neither do I you.
206
00:23:54,662 --> 00:23:57,781
Why Dad?
Why will you leave me?
207
00:23:57,981 --> 00:23:59,709
I don't want!
208
00:24:00,405 --> 00:24:03,852
What would I do without you?
209
00:24:04,052 --> 00:24:06,687
There is a God, son.
210
00:24:06,887 --> 00:24:08,320
A God whom I once cursed.
211
00:24:08,520 --> 00:24:10,328
Because he made you this way.
212
00:24:13,171 --> 00:24:15,491
But now I am grateful to him.
213
00:24:22,087 --> 00:24:24,559
Hey, dad...
214
00:24:24,759 --> 00:24:28,254
Who do you prefer, Sara or me?
215
00:24:29,294 --> 00:24:32,084
No... that is different.
216
00:24:33,329 --> 00:24:35,240
Sara is other business.
217
00:24:39,465 --> 00:24:41,705
Sara...
218
00:24:46,762 --> 00:24:49,462
Do you remember, Dad?
219
00:25:20,253 --> 00:25:22,967
They are in for a big scare!
220
00:25:23,167 --> 00:25:24,604
Who?
221
00:25:24,804 --> 00:25:26,237
Those who go to the field,
222
00:25:26,437 --> 00:25:30,471
those who remove the stones.
And see him!
223
00:25:32,792 --> 00:25:36,257
Yes son, a big scare.
Just imagine.
224
00:25:36,457 --> 00:25:41,350
To scare them even more,
nothing should be said.
225
00:25:41,550 --> 00:25:42,933
Yeah, dad.
Yeah, dad.
226
00:25:43,133 --> 00:25:44,467
One other thing, Sergio...
227
00:25:44,667 --> 00:25:47,019
If someone were to find that...
228
00:25:47,219 --> 00:25:50,785
then you and I would suffer a lot.
229
00:25:50,985 --> 00:25:52,988
We could no longer be together.
230
00:25:53,188 --> 00:25:55,678
You would never see me again, Sergio.
231
00:25:56,792 --> 00:25:58,953
No, dad!
No dad...!
232
00:26:19,799 --> 00:26:21,760
Where's Sara?
233
00:26:30,620 --> 00:26:32,212
She is not back!
234
00:26:32,412 --> 00:26:33,460
She is mine!
235
00:26:34,468 --> 00:26:36,524
Alma has come alone.
Ask her.
236
00:26:36,724 --> 00:26:40,779
If you are so interested in this woman...
Learn to take care of her.
237
00:26:43,861 --> 00:26:46,679
Alma...
Alma...!
238
00:26:48,853 --> 00:26:50,888
- Where did she go?
- I don't know!
239
00:26:52,268 --> 00:26:54,024
Do not talk to her!
Beat her, beat her!
240
00:26:54,933 --> 00:26:57,811
She is a wicked woman!
241
00:26:58,011 --> 00:27:01,159
I don't know...
She went to the other field!
242
00:27:01,359 --> 00:27:03,734
Finish her off!
243
00:27:08,266 --> 00:27:10,753
My little child!
244
00:27:16,152 --> 00:27:17,520
What happened here?
245
00:27:18,895 --> 00:27:21,015
I tripped when the girl came out!
246
00:27:21,776 --> 00:27:23,920
Give me a hand.
247
00:27:24,120 --> 00:27:25,810
Give me a hand!
248
00:28:30,984 --> 00:28:32,367
What do you want?!
249
00:28:36,637 --> 00:28:38,628
Me...
250
00:28:40,299 --> 00:28:42,130
I came looking for you.
251
00:28:44,353 --> 00:28:47,620
I am not going back to you.
252
00:28:49,597 --> 00:28:51,500
Why?
253
00:28:52,071 --> 00:28:53,727
I don't want to go back with you!
254
00:29:00,460 --> 00:29:02,484
Because I disgust you!
255
00:29:04,160 --> 00:29:07,184
Because as a man I am worth less
than anyone else!
256
00:29:08,159 --> 00:29:12,743
Because you are sick of my
sterile caresses!
257
00:29:13,159 --> 00:29:18,910
Because you want to sleep next to
a body that is not deformed!
258
00:29:19,723 --> 00:29:23,006
Next to a lover who won't let you down!
259
00:29:23,992 --> 00:29:25,702
Is that? You bitch!
260
00:29:25,902 --> 00:29:28,201
That's why you'll leave me!
261
00:29:28,734 --> 00:29:31,448
Yes... Yes!
262
00:29:31,648 --> 00:29:33,422
That's why!
That's why!
263
00:29:35,121 --> 00:29:36,619
That's why!
That's why! That's why!
264
00:29:50,888 --> 00:29:53,052
Get out!
265
00:29:53,252 --> 00:29:56,252
Go away if you don't want him
to meet you here and...
266
00:29:57,044 --> 00:29:58,141
Your friend?
267
00:29:59,117 --> 00:30:01,149
The one waiting for you last night?
268
00:30:02,149 --> 00:30:03,964
He won't come...
269
00:30:05,220 --> 00:30:07,792
What do you know?
270
00:30:15,905 --> 00:30:17,816
He will not come.
271
00:30:18,016 --> 00:30:21,219
That's what I know.
272
00:30:21,419 --> 00:30:24,986
You already slept with him.
He is no longer interested in you.
273
00:30:25,904 --> 00:30:28,896
We will find out.
274
00:30:37,398 --> 00:30:39,934
I can't get enough of you.
275
00:30:40,592 --> 00:30:44,224
If you want to wait for him,
be my guest.
276
00:30:45,512 --> 00:30:49,263
If he doesn't come,
you can come back with me.
277
00:30:50,130 --> 00:30:52,742
You know that.
278
00:32:05,965 --> 00:32:07,668
Where are you living?
279
00:32:10,428 --> 00:32:12,013
A long way from here.
280
00:32:12,688 --> 00:32:13,903
Next sunday.
281
00:32:14,103 --> 00:32:15,882
Over there, by that tree.
282
00:32:42,548 --> 00:32:44,499
Good evening.
283
00:32:44,699 --> 00:32:46,638
Good evening.
284
00:32:59,854 --> 00:33:02,261
Who is that old guy traveling with you?
285
00:33:02,461 --> 00:33:03,561
That clown.
286
00:33:03,761 --> 00:33:05,457
Not an old man!
287
00:33:06,216 --> 00:33:09,974
It's just that he's got
all his bones broken.
288
00:33:14,050 --> 00:33:16,779
Is he your father?
289
00:33:18,266 --> 00:33:19,873
My husband...
290
00:33:20,773 --> 00:33:22,588
My spouse.
291
00:33:44,248 --> 00:33:46,193
Dress up.
292
00:33:46,393 --> 00:33:47,688
It is too late.
293
00:33:53,793 --> 00:33:55,906
When will we see you again?
294
00:33:56,548 --> 00:33:58,100
Would you like to?
295
00:33:58,300 --> 00:34:00,651
As you did not...
I thought that...
296
00:34:01,866 --> 00:34:03,922
Tomorrow, whenever you want!
297
00:34:04,122 --> 00:34:06,068
Tomorrow, then.
298
00:34:09,841 --> 00:34:12,332
Thank you.
299
00:34:14,587 --> 00:34:16,085
Neither today.
300
00:34:20,653 --> 00:34:23,523
No... but still I love you.
301
00:34:23,723 --> 00:34:26,212
It's not your fault.
302
00:34:26,412 --> 00:34:29,360
I would never ever...
303
00:34:29,560 --> 00:34:32,143
Nobody ever made me enjoy.
304
00:34:34,267 --> 00:34:35,995
Who was the first one?
305
00:34:36,915 --> 00:34:38,235
Esteban?
306
00:34:42,913 --> 00:34:46,209
He was not as crooked as he is now.
307
00:34:47,214 --> 00:34:49,182
He was living with my mother.
308
00:34:49,382 --> 00:34:51,428
He was hers.
309
00:34:51,628 --> 00:34:54,236
But he never called me "daughter".
310
00:34:56,852 --> 00:34:58,229
One day...
311
00:34:59,509 --> 00:35:02,394
When I was home alone...
312
00:35:05,336 --> 00:35:07,289
Estela!
313
00:35:09,024 --> 00:35:11,232
Are you here alone?
314
00:35:11,432 --> 00:35:13,737
My mother went to the market with Sergio.
315
00:35:24,055 --> 00:35:26,814
Come closer.
316
00:35:41,843 --> 00:35:44,144
You are stuffed.
317
00:35:45,919 --> 00:35:48,371
You know what Sergio asked me?
318
00:35:48,731 --> 00:35:51,363
He wanted to know why
you weren't like him.
319
00:35:51,563 --> 00:35:54,107
Why did you have bumps in your chest?
320
00:36:42,967 --> 00:36:46,743
I saw him as other men
with my mother.
321
00:36:48,555 --> 00:36:50,804
Take your hands off her, bastard!
322
00:36:51,004 --> 00:36:54,045
Swine!
Swine!
323
00:37:01,246 --> 00:37:04,062
Swine!
Swine!
324
00:37:07,875 --> 00:37:11,202
After that, mom said we were leaving.
325
00:37:12,106 --> 00:37:14,049
But she dared not leave him.
326
00:37:14,823 --> 00:37:17,669
He found a job as a bricklayer.
327
00:37:17,869 --> 00:37:19,337
And he came home with some money.
328
00:37:19,963 --> 00:37:23,625
And he took mom, Sergio and me
on a pilgrimage.
329
00:37:23,825 --> 00:37:25,289
We travel by train.
330
00:37:26,686 --> 00:37:29,798
At one station, Sergio and I
went down to get food.
331
00:37:29,998 --> 00:37:31,929
Esteban and Mom stayed on the train.
332
00:37:34,357 --> 00:37:38,643
Another train came out
of nowhere; they collided.
333
00:37:39,307 --> 00:37:41,819
Many were killed.
334
00:37:42,415 --> 00:37:44,981
Mi mom died.
335
00:37:45,181 --> 00:37:49,113
Esteban was in the hospital
for a long time.
336
00:37:49,393 --> 00:37:51,314
He came out crippled.
337
00:37:52,729 --> 00:37:55,384
The three of us together went
to live in another house.
338
00:37:55,584 --> 00:38:00,160
- Sergio, you will sleep over here.
- Yes, dad.
339
00:38:02,764 --> 00:38:04,434
Nite, dad.
340
00:38:19,534 --> 00:38:21,590
You and I will be sleeping here.
341
00:38:32,031 --> 00:38:35,582
Let's go to sleep now.
342
00:38:37,596 --> 00:38:39,678
Get undress, now.
343
00:38:43,766 --> 00:38:46,797
From now on...
344
00:38:46,997 --> 00:38:49,236
you will be my wife.
345
00:38:55,579 --> 00:38:59,372
Are you afraid... of me?
346
00:39:12,333 --> 00:39:14,509
I will not harm you.
347
00:39:16,003 --> 00:39:18,147
Want me to help you?
348
00:39:37,331 --> 00:39:40,229
Take it off!
349
00:39:52,176 --> 00:39:56,135
He kissed me, he drooled all over,
and fondled me.
350
00:39:56,715 --> 00:39:59,128
And then he said that it would
have been better
351
00:39:59,976 --> 00:40:01,991
if he had been killed
in the hospital.
352
00:40:02,191 --> 00:40:04,016
That there was no reason for him
to go on living.
353
00:40:04,216 --> 00:40:06,906
That his body was now worth nothing.
354
00:40:07,106 --> 00:40:09,415
That he was no longer a man.
355
00:40:10,095 --> 00:40:12,271
And he cried all over me.
356
00:40:12,895 --> 00:40:15,230
And I fell asleep.
357
00:40:15,430 --> 00:40:19,623
No. Esteban was not my first lover.
358
00:40:20,360 --> 00:40:23,544
Good thing you are the foreman!
359
00:40:23,744 --> 00:40:27,123
This has to be done, or I won't get the job.
360
00:40:31,967 --> 00:40:34,207
Do you like her, Juan?
361
00:40:34,407 --> 00:40:36,923
Do you like her?
362
00:40:39,342 --> 00:40:42,060
Your wife is very pretty.
363
00:40:43,996 --> 00:40:49,530
Would you do it with her?
364
00:40:49,730 --> 00:40:52,568
You're drunk, Esteban!
365
00:40:52,768 --> 00:40:57,101
Doesn't she look like she was made for sex?
366
00:41:00,844 --> 00:41:02,799
I don't know, Esteban...
367
00:41:03,287 --> 00:41:06,336
She is like fire!
368
00:41:16,206 --> 00:41:19,846
She is like fire on my... bed.
369
00:41:20,046 --> 00:41:23,075
Everyone is running after her!
370
00:41:23,275 --> 00:41:28,787
But I am the only one who owns her!
371
00:41:28,987 --> 00:41:32,178
Me! You know?
Me!
372
00:41:33,441 --> 00:41:36,287
But I...
373
00:41:52,451 --> 00:41:54,738
As if dead.
374
00:41:55,471 --> 00:41:57,450
Is it true everything he has said?
375
00:43:02,453 --> 00:43:05,021
I hated it with all my soul,
376
00:43:06,231 --> 00:43:12,006
and I felt as if someone had been
cheating on me forever.
377
00:43:13,701 --> 00:43:15,909
Because what I thought was love,
378
00:43:16,813 --> 00:43:20,780
hurts...
379
00:43:20,980 --> 00:43:23,149
do harm.
380
00:43:25,421 --> 00:43:28,130
I should have met you earlier.
381
00:43:29,186 --> 00:43:32,481
Before all this...
382
00:43:32,681 --> 00:43:36,521
But that's how things turned out.
383
00:43:38,137 --> 00:43:40,161
Now, you already know.
384
00:43:40,361 --> 00:43:42,380
I love you.
385
00:43:42,580 --> 00:43:45,212
You must leave all that behind,
all of it!
386
00:43:45,412 --> 00:43:49,429
I forgive you,
as the first man in your life.
387
00:43:50,161 --> 00:43:52,106
I want you to get this straight Sara,
388
00:43:52,913 --> 00:43:55,033
I have been the first man in your life.
389
00:43:55,656 --> 00:43:58,483
Yes, yes...
Yes!
390
00:43:58,683 --> 00:44:01,426
I love you.
It will last forever.
391
00:44:02,625 --> 00:44:06,276
Will you marry me?
392
00:44:07,386 --> 00:44:10,280
- Me?
- Yes, you.
393
00:44:28,239 --> 00:44:30,815
Paco!
394
00:45:50,299 --> 00:45:54,538
Eat something,
everyone is ready now.
395
00:46:05,120 --> 00:46:07,948
He has a fever.
396
00:46:08,806 --> 00:46:11,118
I will take care of him.
397
00:46:11,318 --> 00:46:11,897
Go to work.
398
00:46:12,424 --> 00:46:17,000
The money you get will be more useful
than the care you can give him.
399
00:46:17,200 --> 00:46:19,679
Come on, hurry up!
400
00:46:19,879 --> 00:46:22,720
Hurry up!
401
00:48:25,328 --> 00:48:26,839
Cover youself!
402
00:48:28,208 --> 00:48:29,499
Why?
403
00:48:31,338 --> 00:48:32,473
They may see you...
404
00:48:32,897 --> 00:48:34,825
If someone comes in here...
405
00:48:35,025 --> 00:48:36,683
So what?
406
00:48:40,950 --> 00:48:42,581
It could be Sergio and...
407
00:48:43,870 --> 00:48:45,838
And don't you think he's seen
my body before?
408
00:48:49,702 --> 00:48:52,489
Whatever!
409
00:49:11,023 --> 00:49:14,540
Leave that alone!
Leave it!
410
00:49:17,290 --> 00:49:19,514
Give it to me!
411
00:49:21,836 --> 00:49:24,955
I was just messing with you!
412
00:49:25,155 --> 00:49:28,033
But if you want me to leave,
I'll do it at once!
413
00:49:31,368 --> 00:49:34,964
No! Forgive me!
Forgive me!
414
00:49:35,164 --> 00:49:36,459
Don't leave me!
415
00:49:36,659 --> 00:49:40,444
Do whatever you want,
except that!
416
00:49:41,505 --> 00:49:43,969
Girl, at least go get some
alohol for tonight!
417
00:49:44,169 --> 00:49:47,045
Don't leave me!
Please!
418
00:49:48,277 --> 00:49:51,077
Don't leave me!
No!
419
00:49:57,504 --> 00:50:00,277
- Shall I go with you?
- No!
420
00:50:00,477 --> 00:50:02,260
I go alone.
I can't stand it anymore.
421
00:50:02,460 --> 00:50:06,168
Everything bothers him!
422
00:50:09,245 --> 00:50:11,319
I hate him with all my heart!
423
00:50:11,519 --> 00:50:15,803
To him and to everyone!
Pigs, Pigs!
424
00:50:16,003 --> 00:50:20,455
Marry me!
And I believed him!
425
00:50:20,655 --> 00:50:22,734
I did not ask for anything.
426
00:50:23,046 --> 00:50:25,878
I never asked him to live as a couple.
427
00:50:26,078 --> 00:50:29,802
I should have known he wouldn't deliver.
428
00:50:30,002 --> 00:50:33,321
Stupid me!
429
00:50:33,521 --> 00:50:36,200
And you get out of here!
Leave me alone.
430
00:50:36,449 --> 00:50:39,113
Why do you listen to
what doesn't concern you?
431
00:50:47,228 --> 00:50:48,983
Dad!
432
00:50:49,183 --> 00:50:50,933
Dad!
433
00:51:23,592 --> 00:51:26,547
- Fill this bottle with alcohol.
- Alcohol?
434
00:51:26,747 --> 00:51:29,019
Take this and the cold will go away.
435
00:51:29,219 --> 00:51:30,961
No, I don๏ฟฝt want it.
436
00:51:31,161 --> 00:51:33,174
Go ahead, have some.
437
00:51:33,374 --> 00:51:35,111
No, I don't like it.
438
00:51:35,923 --> 00:51:37,272
Want something milder?
439
00:51:38,203 --> 00:51:41,197
I don't drink alcohol.
No alcohol of any kind.
440
00:51:42,740 --> 00:51:45,380
All I want is for you to fill my bottle
so I can leave.
441
00:51:45,580 --> 00:51:47,948
Don't tell me you're leaving now?
442
00:51:50,315 --> 00:51:53,475
Why haven't you been back
since that afternoon?
443
00:51:56,524 --> 00:51:57,820
I dunno.
444
00:51:58,534 --> 00:52:01,158
I asked your blonde friend about you.
445
00:52:01,966 --> 00:52:03,958
She didn't tell you?
446
00:52:08,805 --> 00:52:11,144
Come on.
Have some.
447
00:52:12,866 --> 00:52:14,922
It's all right!
448
00:52:20,313 --> 00:52:22,610
I'm sorry, girl!
449
00:52:22,810 --> 00:52:25,607
Look, I'll pour you another one.
450
00:52:25,807 --> 00:52:29,644
The hard part is the first one.
The following ones are not felt.
451
00:52:29,844 --> 00:52:31,563
Go on.
Have it.
452
00:52:31,763 --> 00:52:33,406
Look, you are all soaked!
453
00:52:33,606 --> 00:52:35,680
Go on.
454
00:52:39,439 --> 00:52:42,104
Drink up to the bottom, girl!
455
00:53:15,557 --> 00:53:18,981
Do you marry me?
456
00:53:26,756 --> 00:53:31,654
And now, the woman of fire performing
the dance of the seven veils!
457
00:55:11,918 --> 00:55:14,087
You shameless!
458
00:55:32,034 --> 00:55:33,983
Dad!
459
00:55:34,386 --> 00:55:35,994
Dad!
460
00:55:55,517 --> 00:55:58,222
Have a look, dad!
461
00:55:59,880 --> 00:56:02,424
We're back!
462
00:56:07,882 --> 00:56:09,944
Let's see how the...
463
00:56:11,118 --> 00:56:11,791
Shut up!
464
00:56:12,239 --> 00:56:13,566
Keep going!
465
00:56:14,400 --> 00:56:17,933
Get out of here!
Hurry up!
466
00:56:19,443 --> 00:56:22,177
What should I do?
What should I do?
467
00:56:22,194 --> 00:56:24,041
I told you so.
468
00:56:24,241 --> 00:56:27,486
Dummy, Someday it will
happen to you.
469
00:56:27,686 --> 00:56:30,158
Better if it is now with
someone you like.
470
00:56:31,622 --> 00:56:34,657
And on the other hand,
you are right to be afraid.
471
00:56:35,296 --> 00:56:38,272
Men are beasts that hurt you.
472
00:56:38,472 --> 00:56:43,594
Of course, since you don't break your back
carrying the instruments, right?
473
00:56:43,794 --> 00:56:45,901
- Shut up, don't bother him!
- And why should I keep quiet?
474
00:56:46,433 --> 00:56:49,381
Your boyfriend? Come on!
He wants what the rest of them want.
475
00:56:50,058 --> 00:56:54,824
To get laid,
then you will never see him again.
476
00:56:55,024 --> 00:56:57,097
Hey!
What are you talking about?
477
00:56:57,417 --> 00:56:59,112
Are they making fun of me?
478
00:56:59,365 --> 00:57:01,386
You are talking about men,
479
00:57:01,586 --> 00:57:05,515
Or what?!
Go to bed now!
480
00:57:07,136 --> 00:57:09,729
This freak who never goes to sleep!
481
00:57:09,929 --> 00:57:12,535
- Are you going with Luiciano tonight?
- Mhm.
482
00:57:12,735 --> 00:57:15,409
But you don't want him or anyone else?
483
00:57:15,609 --> 00:57:17,880
So why do you do it?
484
00:57:19,372 --> 00:57:21,529
Because...
485
00:57:22,354 --> 00:57:28,542
To see if I ever get to feel,
what I haven't felt before.
486
00:57:30,014 --> 00:57:32,926
Or because I'm slut,
I don't know.
487
00:57:34,611 --> 00:57:37,377
Alma... it's enough!
488
00:57:37,577 --> 00:57:39,926
Let's go!
Go to sleep now!
489
00:57:40,126 --> 00:57:42,574
Where's Sergio?
Where is my son?
490
00:57:42,774 --> 00:57:44,943
He didn't come to dinner.
491
00:57:54,232 --> 00:57:55,641
Enough!
492
00:57:55,841 --> 00:57:57,838
I go for Sergio.
493
00:58:22,610 --> 00:58:24,346
Mom!
494
00:58:26,049 --> 00:58:28,205
My dad doesn't love me anymore.
495
00:58:28,613 --> 00:58:32,884
My dad doesn't love me anymore.
He hit me, mom!
496
00:58:46,130 --> 00:58:47,816
What's up?
497
00:58:48,016 --> 00:58:50,101
Estela is dying, she just
had a baby girl.
498
00:58:50,469 --> 00:58:51,818
Sara is her name.
499
00:58:52,307 --> 00:58:56,327
Where are they going?
Don't deny me a drink!
500
00:58:58,297 --> 00:59:02,209
A drink.
Give me a drink!
501
00:59:25,606 --> 00:59:28,586
Do you want some?
Come with me.
502
00:59:30,557 --> 00:59:33,750
Give me that bottle!
503
01:00:05,830 --> 01:00:08,335
Mom!
504
01:00:12,326 --> 01:00:15,162
Mom!
505
01:00:26,783 --> 01:00:29,992
Mom, doesn't want to play with me!
506
01:00:39,775 --> 01:00:40,860
No, my son.
507
01:00:41,883 --> 01:00:44,355
I love you so much.
508
01:00:45,475 --> 01:00:48,226
I didn't want to hit you.
509
01:00:48,426 --> 01:00:49,789
But you mustn't say a word....
510
01:00:49,989 --> 01:00:52,482
If somebody ever gets to know...
511
01:00:52,682 --> 01:00:55,832
I'll go to jail and...
512
01:00:56,032 --> 01:00:58,978
And you would be left alone.
513
01:00:59,178 --> 01:01:01,129
Do you want them to put me
behind a fence?
514
01:01:01,329 --> 01:01:04,403
We would never see each other again.
515
01:01:04,603 --> 01:01:06,650
No dad!
No dad!
516
01:02:00,516 --> 01:02:02,244
Where you have been?
517
01:02:02,773 --> 01:02:04,909
I went for a walk.
518
01:02:08,192 --> 01:02:09,880
By yourself?
519
01:02:13,820 --> 01:02:17,348
Were you... with a man?
520
01:02:17,548 --> 01:02:19,980
There we go again!
521
01:02:20,180 --> 01:02:21,594
Here I come?
522
01:02:22,058 --> 01:02:25,329
Think so?
Surely you were just talking...
523
01:02:25,529 --> 01:02:27,239
- Surely you did...
- I did what?
524
01:02:27,439 --> 01:02:30,478
Do you want to hear that
I was with another man?
525
01:02:33,101 --> 01:02:34,800
Hear me even if you don't want to!
526
01:02:35,901 --> 01:02:38,140
I was with another man!
527
01:02:38,564 --> 01:02:41,381
And you want to know
what we were doing?
528
01:02:41,581 --> 01:02:44,199
- He ripped off my dress!
- No!
529
01:02:44,399 --> 01:02:47,899
And he watched me,
just as I am now!
530
01:02:48,099 --> 01:02:50,521
But he's a complete man!
531
01:02:50,721 --> 01:02:51,984
Not like you!
532
01:02:52,722 --> 01:02:55,472
He doesn't crawl while walking!
533
01:02:55,672 --> 01:02:58,212
He's alive!
534
01:04:18,457 --> 01:04:21,554
Leave me alone!
535
01:04:25,499 --> 01:04:27,516
I love you.
536
01:04:28,932 --> 01:04:31,268
I love you.
537
01:04:32,698 --> 01:04:36,018
You have to be mine!
538
01:04:37,875 --> 01:04:41,081
You must enjoy with me!
539
01:04:42,943 --> 01:04:47,824
I'm your husband!
I have every right to!
540
01:05:02,439 --> 01:05:06,497
Poor thing...
541
01:05:06,697 --> 01:05:11,069
I wish everything were different,
at least once.
542
01:05:16,151 --> 01:05:17,879
What do I know?
543
01:05:19,134 --> 01:05:22,483
I have never felt that.
544
01:05:23,970 --> 01:05:25,695
Do you know Esteban?
545
01:05:26,087 --> 01:05:29,430
For a brief moment,
I almost came to love you.
546
01:05:30,239 --> 01:05:33,286
Why is it so?
547
01:05:33,486 --> 01:05:39,636
But seeing your face...
it's all over!
548
01:05:46,371 --> 01:05:49,099
Let's start the show.
549
01:05:49,475 --> 01:05:51,299
One step back, please!
550
01:05:51,578 --> 01:05:53,842
Behold the terrible Himalayan bear!
551
01:05:54,122 --> 01:05:55,650
And his reckless tamer!
552
01:05:55,993 --> 01:05:58,081
To the priestess of dance!
553
01:05:58,274 --> 01:05:59,673
To the orchestra man!
554
01:05:59,977 --> 01:06:01,793
To the doggy professors!
555
01:06:02,033 --> 01:06:04,417
Let's see,
let the show begin!
556
01:06:49,731 --> 01:06:51,011
Dance!
557
01:07:08,357 --> 01:07:10,673
I say dance!
558
01:07:11,343 --> 01:07:13,271
What's wrong?
559
01:07:13,471 --> 01:07:14,234
Nothing.
560
01:07:15,086 --> 01:07:16,925
I just got dizzy dancing.
561
01:07:20,536 --> 01:07:22,512
Don't you think so?
562
01:07:23,543 --> 01:07:25,567
Is that the reason
why I am afraid?
563
01:07:25,767 --> 01:07:28,196
And I'm horribly ashamed!
564
01:07:28,396 --> 01:07:29,675
What is it?
565
01:07:29,875 --> 01:07:32,084
I told you.
Last night...
566
01:07:32,899 --> 01:07:34,754
That's why I was late.
567
01:07:34,954 --> 01:07:36,865
He...
My boyfriend!
568
01:07:41,079 --> 01:07:43,759
Excuse me for being silly, but...
569
01:07:44,482 --> 01:07:47,057
He asked me to go with him
and not to school!
570
01:07:47,257 --> 01:07:48,921
To the theatre...
571
01:07:49,572 --> 01:07:51,068
Afterwards we went to the park.
572
01:07:51,268 --> 01:07:54,122
To the dark corner...
And then....
573
01:07:55,001 --> 01:07:57,321
To a hotel.
574
01:08:01,862 --> 01:08:04,253
The best thing to do is to run away
with him, right?
575
01:08:11,166 --> 01:08:13,656
Did you enjoy it?
576
01:08:15,954 --> 01:08:19,601
I want to know if it was satisfactory?
577
01:08:21,148 --> 01:08:23,356
Yes.
578
01:08:24,581 --> 01:08:26,956
I never imagined it would be like that.
579
01:08:34,404 --> 01:08:37,456
Marry him?
Hurry up then.
580
01:08:37,656 --> 01:08:39,334
He has already met
his needs with you.
581
01:08:39,534 --> 01:08:40,539
What's the point?
582
01:08:41,256 --> 01:08:44,333
Just the same,
until he gets you pregnant.
583
01:08:44,533 --> 01:08:48,629
And then, he would say
goodbye forever.
584
01:08:48,894 --> 01:08:51,414
You would have paid the price
or being a woman.
585
01:08:51,614 --> 01:08:53,087
Face up to things!
586
01:08:53,975 --> 01:08:56,142
But I love him,
and he loves me in return!
587
01:08:58,527 --> 01:09:00,782
And besides, I don't want
to be like you.
588
01:09:01,374 --> 01:09:03,975
And how do you say I am?
589
01:09:13,461 --> 01:09:15,904
You are right not to want
to be like me.
590
01:09:20,746 --> 01:09:23,266
Among other things because...
591
01:09:24,799 --> 01:09:27,237
I'm pregnant.
592
01:09:27,996 --> 01:09:29,919
What?!
593
01:09:30,463 --> 01:09:31,985
Yeah, Luciano...
594
01:09:32,185 --> 01:09:35,719
Since I was in his store
that afternoon...
595
01:09:36,679 --> 01:09:39,681
I have only been with him.
596
01:09:40,545 --> 01:09:42,512
And what are you going to do?
597
01:09:44,261 --> 01:09:46,286
Luciano...
598
01:09:49,450 --> 01:09:51,593
I have something to tell you.
599
01:09:52,648 --> 01:09:55,729
Well, say it now.
600
01:09:57,449 --> 01:10:00,331
I am...
601
01:10:00,531 --> 01:10:02,594
I've already waited
another eight days...
602
01:10:03,284 --> 01:10:05,490
Today is the day, so....
603
01:10:06,130 --> 01:10:08,045
I am positive.
604
01:10:10,773 --> 01:10:13,852
I am pregnant.
605
01:10:16,857 --> 01:10:20,472
What do you plan to do?
606
01:10:25,721 --> 01:10:29,459
It's just that...
What am I going to do?
607
01:10:30,154 --> 01:10:31,882
I don't know.
608
01:10:32,812 --> 01:10:34,676
You should know about it.
609
01:10:37,747 --> 01:10:38,903
Are you positive?
610
01:10:39,304 --> 01:10:41,128
I've already told you.
611
01:10:41,328 --> 01:10:44,696
I wasn't going to tell you, but...
612
01:10:46,810 --> 01:10:49,003
Well, it's a bad thing.
613
01:10:49,203 --> 01:10:51,946
Of course; now you must
make your choice.
614
01:10:54,991 --> 01:10:56,453
What?!
615
01:10:57,365 --> 01:10:59,172
What we will do!
616
01:11:00,084 --> 01:11:02,649
Because something must be done.
617
01:11:03,841 --> 01:11:08,408
I am...
I am very happy.
618
01:11:08,608 --> 01:11:10,606
Quite happy.
619
01:11:10,806 --> 01:11:13,136
Because I will have your child.
620
01:11:13,336 --> 01:11:15,711
My son?
Come on!
621
01:11:15,911 --> 01:11:18,045
Who guarantees it's mine?
622
01:11:18,245 --> 01:11:21,092
Me! It's yours, Luciano!
623
01:11:21,292 --> 01:11:23,355
And you think I buy that?
624
01:11:23,555 --> 01:11:30,392
You think I'm going to buy that story,
that I am the father.
625
01:11:30,592 --> 01:11:33,380
- But Luciano, I swear to you!
- Come on, get out of here!
626
01:11:34,325 --> 01:11:36,156
A child...
627
01:11:36,356 --> 01:11:37,573
Come on, man...
628
01:11:39,021 --> 01:11:41,188
Now you come up with this.
629
01:11:59,046 --> 01:12:01,709
So, what?
630
01:12:01,909 --> 01:12:06,434
Then, look for someone
to buy your story.
631
01:12:13,491 --> 01:12:14,794
Hey!
632
01:12:15,603 --> 01:12:19,818
Close the door,
and don't let anyone see you.
633
01:13:35,151 --> 01:13:38,964
Now you do it for the money...
634
01:13:39,164 --> 01:13:41,639
You are a...!
635
01:13:46,199 --> 01:13:49,408
Stop hitting me!
636
01:13:53,289 --> 01:13:56,214
He is going to kill her.
637
01:13:56,414 --> 01:13:59,468
Leave it.
Stay out of it.
638
01:13:59,668 --> 01:14:03,781
She deserves it for being a whore!
639
01:14:08,612 --> 01:14:13,220
- This is not the first time.
- But he hadn't hit her that hard.
640
01:14:13,865 --> 01:14:18,792
Your daughter deserves
an equal beating.
641
01:14:19,428 --> 01:14:21,193
Leave her out of this!
642
01:14:21,393 --> 01:14:23,582
I will settle it with her.
643
01:14:23,782 --> 01:14:26,300
Your daughter is on the wrong path.
644
01:14:26,500 --> 01:14:29,748
With men, most likely.
645
01:14:29,948 --> 01:14:33,282
She has become very hypocritical,
646
01:14:33,482 --> 01:14:38,169
pretends to go to school,
and comes very late at night.
647
01:14:39,032 --> 01:14:43,354
That's my problem.
I told you before.
648
01:15:16,352 --> 01:15:19,295
Sara is not working today.
649
01:15:24,918 --> 01:15:27,004
Let's go.
650
01:15:27,784 --> 01:15:30,426
What are you waiting for?
Come on!
651
01:15:53,607 --> 01:15:55,587
You are feverish.
652
01:15:55,787 --> 01:15:58,488
- Has he left?
- Yeah.
653
01:15:58,688 --> 01:16:01,317
Are you hungry?
I brought you some coffee.
654
01:16:13,675 --> 01:16:15,866
That beast!
655
01:16:16,066 --> 01:16:18,727
Esteban?
656
01:16:21,042 --> 01:16:23,544
Esteban!
657
01:16:26,834 --> 01:16:29,698
It hurts!
658
01:16:29,898 --> 01:16:33,208
It hurts!
659
01:16:39,022 --> 01:16:41,690
You are bleeding heavily.
660
01:16:41,890 --> 01:16:45,973
If it doesn't stop,
we need to call a doctor.
661
01:17:04,007 --> 01:17:06,565
It's mine...
662
01:17:06,765 --> 01:17:10,762
Let it not be like the other times...
663
01:17:12,817 --> 01:17:20,542
I didn't know...
But I'm no longer the same...
664
01:17:20,742 --> 01:17:25,843
I don't want to lose it!
665
01:17:37,278 --> 01:17:39,628
She did it!
666
01:17:39,828 --> 01:17:44,719
MURDER OF THE MECHANIC
They found his corpse half-buried
667
01:18:01,883 --> 01:18:04,762
- Dad...
- Let's go!
668
01:18:04,962 --> 01:18:09,171
Hurry up, Sergio!
Come on!
669
01:18:09,371 --> 01:18:12,488
You can stay if you want,
I'm leaving!
670
01:18:19,161 --> 01:18:21,416
A man named Luciano
accused her of robbery.
671
01:18:21,719 --> 01:18:24,271
She was taken to the
prison hospital.
672
01:18:28,511 --> 01:18:32,325
Someone must go to see her.
673
01:18:32,525 --> 01:18:34,302
The poor thing must feel very lonely.
674
01:18:34,613 --> 01:18:39,294
- Ruth! Where are you?
- Here I come!
675
01:18:59,600 --> 01:19:05,727
"The last occupants of that lot,
were itinerant circus performers"
676
01:19:06,089 --> 01:19:08,603
who are wanted for questioning
by the police."
677
01:19:36,022 --> 01:19:38,187
Dad!
Dad!
678
01:19:38,387 --> 01:19:42,435
Where is Sara, dad?
679
01:19:57,045 --> 01:20:01,574
Today is visiting day,
see if anyone comes to see you.
680
01:20:16,263 --> 01:20:17,743
How do I pray?
681
01:20:18,711 --> 01:20:21,226
How do I pray?
682
01:20:21,426 --> 01:20:22,961
How do I pray, oh God?
683
01:20:23,401 --> 01:20:28,313
I am praying...
Am I doing it right?
684
01:20:28,513 --> 01:20:30,551
You don't answer...
685
01:20:30,751 --> 01:20:36,597
But it is not possible...
Because I believe in you.
686
01:20:36,797 --> 01:20:41,729
No, God!
Please forgive me, God!
687
01:20:41,929 --> 01:20:47,088
It was somewhere,
Somewhere else.
688
01:20:47,575 --> 01:20:51,755
I do not remember.
It's just that nobody taught me.
689
01:20:51,955 --> 01:20:58,151
You exist...
Why do you allow this?
690
01:20:58,351 --> 01:21:01,350
Why are you allowing this
to happen to me?
691
01:21:02,049 --> 01:21:07,642
My only wish is that
no one hurts me...
692
01:21:08,017 --> 01:21:12,161
And I don't harm anyone.
693
01:21:12,361 --> 01:21:16,756
I wanted to have this child...
694
01:21:16,956 --> 01:21:20,656
And now it's gone.
695
01:23:42,102 --> 01:23:46,062
I came because I assumed you were alone.
696
01:23:58,950 --> 01:24:00,499
Are you playing?
697
01:24:01,371 --> 01:24:03,043
My mother and Esteban
went out, right?
698
01:24:03,642 --> 01:24:07,475
Since Sara was taken
I've been waiting for the chance to...
699
01:24:07,675 --> 01:24:10,258
- Do you know where Dimas is?
- No.
700
01:24:10,458 --> 01:24:12,977
Must be asleep, why?
701
01:24:14,678 --> 01:24:18,012
I'm going to run away, and for good!
702
01:24:18,212 --> 01:24:21,372
I'm going with my boyfriend,
I came to get my things.
703
01:24:21,572 --> 01:24:24,990
Alma! someone help me!
Hurry up!
704
01:24:25,734 --> 01:24:28,555
Here comes Dimas!
705
01:24:36,364 --> 01:24:41,598
He is not coming here!
He has another emergency!
706
01:24:52,450 --> 01:24:56,224
Farewell...
I must seize the moment.
707
01:25:43,981 --> 01:25:46,836
Almita...
708
01:25:47,036 --> 01:25:50,215
Almita...
709
01:25:51,731 --> 01:25:54,679
Where are you, Almita...?
710
01:25:54,879 --> 01:25:58,893
What are you doing, Almita?
711
01:26:03,391 --> 01:26:06,335
- Here you are!
- Let me go, filthy animal!
712
01:26:08,133 --> 01:26:11,791
So you were going to get out, right?
713
01:26:16,066 --> 01:26:17,705
Let me go!
714
01:26:17,905 --> 01:26:20,440
You think that because I can't see,
I don't notice what's going on.
715
01:26:21,352 --> 01:26:24,866
Sergio...
Sergio!
716
01:26:25,066 --> 01:26:28,996
Sergio!
Sergio!
717
01:26:29,196 --> 01:26:32,767
Shut up!
718
01:26:37,927 --> 01:26:40,668
Sergio!
719
01:26:40,868 --> 01:26:43,423
Shut up, I said!
720
01:26:44,432 --> 01:26:48,583
I have 20 gold coins.
721
01:26:50,116 --> 01:26:54,026
No one knows I have them with me.
722
01:27:41,948 --> 01:27:46,359
Sergio!
Sergio!
723
01:27:46,559 --> 01:27:48,397
Dad!
724
01:27:48,456 --> 01:27:51,241
Dad, they are gone!
725
01:27:52,281 --> 01:27:55,257
- Who are they?
- Dimas and Cruz.
726
01:27:55,457 --> 01:27:56,639
They left me alone!
727
01:27:57,399 --> 01:27:58,912
What happened?
728
01:27:59,112 --> 01:28:03,242
Dimas fought with her in there,
she ran over there almost naked!
729
01:28:03,442 --> 01:28:07,550
And then Dimas stood there yelling at her,
the same things you yell at Sara!
730
01:28:07,750 --> 01:28:09,741
He ran but could not catch her.
731
01:28:09,941 --> 01:28:15,252
Then Cruz arrived and told her
that Alma had left with a man.
732
01:28:15,452 --> 01:28:19,396
Cruz began to cry and ran after Alma.
733
01:28:19,740 --> 01:28:22,444
And I went to feed Tony and the dogs.
734
01:28:22,764 --> 01:28:26,704
And then Cruz returned with
two chargers and a very large truck,
735
01:28:26,904 --> 01:28:28,446
A very large truck,
736
01:28:28,646 --> 01:28:30,305
And he said to me,
you tell your father that
737
01:28:30,714 --> 01:28:32,834
it's better for everyone to
go their own way,
738
01:28:33,034 --> 01:28:36,067
took their belongings,
and Dimas' battery!
739
01:28:36,692 --> 01:28:38,380
Sara!
740
01:28:42,868 --> 01:28:46,461
You are free.
The hunchback paid your bail.
741
01:28:48,120 --> 01:28:51,105
- It's time to bed.
- Yes dad.
742
01:28:51,305 --> 01:28:52,637
Yeah, dad.
743
01:29:15,469 --> 01:29:17,789
Don't look at me.
744
01:30:05,020 --> 01:30:07,976
Thanks.
745
01:30:40,230 --> 01:30:44,578
We have money for another day.
746
01:30:44,778 --> 01:30:47,179
You...
747
01:30:48,461 --> 01:30:51,350
This is a new dish, dad!
748
01:30:53,168 --> 01:30:56,471
Yes, yes, please don't break it.
749
01:31:00,461 --> 01:31:04,234
You and I will work on something else.
750
01:31:04,890 --> 01:31:07,707
Also, the musician left.
751
01:31:08,319 --> 01:31:11,571
We must get rid of anim...
752
01:31:12,700 --> 01:31:14,563
Give me the coffee, son.
753
01:31:20,237 --> 01:31:23,266
- Go check the animals!
- Sure.
754
01:31:23,466 --> 01:31:26,315
More, Dad.
More!
755
01:31:38,118 --> 01:31:42,021
I'm going to sell Tony (the bear)
and the dogs.
756
01:31:42,652 --> 01:31:46,552
And I will look for a job in construction.
757
01:31:49,477 --> 01:31:53,832
The circus is over for us.
758
01:31:54,791 --> 01:31:58,301
Yes, it will be better.
759
01:31:58,501 --> 01:32:00,862
What about your watch?
760
01:32:01,938 --> 01:32:04,393
At a pawnshop.
761
01:32:06,099 --> 01:32:11,001
I am a great burden to you.
762
01:32:11,201 --> 01:32:12,772
No! No!
763
01:32:14,373 --> 01:32:17,674
I'm going to talk to the foreman.
764
01:34:13,717 --> 01:34:17,923
Let's get rid of all those fleas!
765
01:34:19,671 --> 01:34:22,406
You are dirty!
766
01:34:24,446 --> 01:34:27,694
He is full of fleas!
767
01:34:28,629 --> 01:34:33,175
In this heat, the bath will
do you a lot of good.
768
01:34:33,687 --> 01:34:35,911
- Right?
- Sure.
769
01:34:37,296 --> 01:34:40,770
- I bet it is.
- Where's dad?
770
01:34:41,910 --> 01:34:43,862
He went to look for work.
771
01:34:44,062 --> 01:34:46,867
That day, when you were gone...
772
01:34:47,722 --> 01:34:50,202
We missed you very much.
773
01:34:50,402 --> 01:34:54,655
- Really?
- Dad cried every night.
774
01:34:54,855 --> 01:34:58,194
What about you?
775
01:34:58,394 --> 01:35:01,107
Were you thinking of me?
776
01:35:04,129 --> 01:35:06,849
You're not leaving again?
777
01:35:18,557 --> 01:35:21,633
No...
778
01:35:30,201 --> 01:35:32,341
It's my turn!
779
01:35:32,541 --> 01:35:35,293
It's going to be very cold!
780
01:35:36,297 --> 01:35:39,217
This is my turn, now!
781
01:36:09,537 --> 01:36:12,240
Shall I soap you up?
782
01:39:28,349 --> 01:39:30,091
Why are you crying?
783
01:39:30,878 --> 01:39:33,708
Are you mad at me?
784
01:39:35,112 --> 01:39:37,140
Thank you...
785
01:39:39,131 --> 01:39:42,597
Thank you!
Thank you!
786
01:39:45,831 --> 01:39:49,396
More please, my love!
787
01:39:51,421 --> 01:39:54,668
This we have just done,
no one must know about it.
788
01:39:54,868 --> 01:39:57,617
Got it?
Nobody!
789
01:39:57,817 --> 01:40:00,582
No. Nobody!
Nobody!
790
01:40:00,782 --> 01:40:05,380
They would prevent us from doing so.
And you don't want that, do you?
791
01:40:08,615 --> 01:40:12,445
I prefer this way.
This way.
792
01:40:13,197 --> 01:40:16,373
Always... this way!
793
01:40:16,573 --> 01:40:18,578
And I want you this way, my love!
794
01:40:18,972 --> 01:40:22,261
Now I know what I need!
795
01:40:22,789 --> 01:40:26,690
I know and I will not lose you!
Sergio...
796
01:40:27,194 --> 01:40:30,533
You're mine!
797
01:40:31,205 --> 01:40:34,226
Esteban called me a whore,
798
01:40:34,426 --> 01:40:37,833
because he thought I was looking
for men because I liked sex,
799
01:40:41,118 --> 01:40:45,246
None of them had meant anything to me.
800
01:40:46,203 --> 01:40:51,674
I have been so many because no one has
taught me what you discovered in me.
801
01:40:54,032 --> 01:40:58,815
I will work for you,
and someday we'll go far away.
802
01:40:59,404 --> 01:41:02,380
No matter where, or
what I have to do.
803
01:41:03,664 --> 01:41:08,528
You will always need me,
and I will take good care of you.
804
01:41:08,728 --> 01:41:11,997
I will love and protect you.
805
01:41:12,726 --> 01:41:16,766
It will be.
My love...
806
01:41:17,452 --> 01:41:20,379
More, my love.
807
01:41:27,724 --> 01:41:29,748
Sara!
808
01:41:30,795 --> 01:41:33,084
Sergio!
809
01:41:38,468 --> 01:41:44,862
I got the job.
I had to toast with my colleagues!
810
01:41:45,062 --> 01:41:48,949
It's a miserable job,
they won't even pay me well.
811
01:41:49,626 --> 01:41:53,506
But it doesn't matter,
it will get better with time.
812
01:41:53,706 --> 01:41:58,302
- Do you want to have dinner?
- It's a huge construction!
813
01:41:58,502 --> 01:42:01,727
It will take a long time to finish it.
814
01:42:01,927 --> 01:42:05,150
Almost one year's paid for sure!
815
01:42:05,350 --> 01:42:06,615
Dad!
816
01:42:11,005 --> 01:42:13,413
You see I am not useless!
817
01:42:13,613 --> 01:42:16,121
No matter how little money I make,
818
01:42:16,321 --> 01:42:19,016
I can provide for you and my son.
819
01:42:19,637 --> 01:42:26,195
And when I have some savings,
we'll go to sleep in a neat room.
820
01:42:27,448 --> 01:42:30,608
I will buy you clothes.
821
01:42:31,907 --> 01:42:37,947
And maybe I'll get a job for Sergio.
In construction...
822
01:42:38,268 --> 01:42:40,755
No! I don't think it's
a good idea.
823
01:42:41,282 --> 01:42:43,751
Better when your position
there improves.
824
01:42:43,951 --> 01:42:45,135
Yeah, yeah!
825
01:42:45,335 --> 01:42:48,774
Don't think that I abuse them.
826
01:42:48,974 --> 01:42:50,795
You're right!
827
01:42:51,275 --> 01:42:54,922
Besides, as long as we
don't solve the animal issue,
828
01:42:55,122 --> 01:42:57,062
someone will have to
take care of them.
829
01:43:19,316 --> 01:43:22,029
What's wrong with you?
830
01:43:28,252 --> 01:43:30,281
What a beauty she is, isn't she?
831
01:43:30,649 --> 01:43:33,825
Yeah, dad. Yeah!
832
01:43:34,440 --> 01:43:37,666
Yeah, dad!
833
01:43:38,242 --> 01:43:43,092
This is a child,
poor inocent kid.
834
01:43:44,061 --> 01:43:47,335
- Do you want something to eat?
- No, no, no.
835
01:43:47,535 --> 01:43:52,183
Sergio, my son!
Don't fall asleep here.
836
01:43:52,383 --> 01:43:54,239
Go to bed now.
837
01:43:55,172 --> 01:43:57,771
Yeah, dad.
838
01:43:57,971 --> 01:44:00,493
Give me your blessing.
839
01:44:00,693 --> 01:44:03,940
In the name of the Father, of the son....
Go away!
840
01:44:04,140 --> 01:44:06,784
Go to sleep now.
841
01:44:17,392 --> 01:44:19,823
Don't do anything anymore.
Listen to me!
842
01:44:32,516 --> 01:44:40,315
Back at work I heard there is
going to be a group wedding,
843
01:44:40,515 --> 01:44:42,112
and free of charge!
844
01:44:42,931 --> 01:44:48,450
It is to fix the situation of people
who live like us.
845
01:44:49,116 --> 01:44:51,971
And I want to take the chance.
846
01:44:52,716 --> 01:45:01,138
It costs nothing and the women will be
given a sum, as a bridal dowry, got it?
847
01:45:02,877 --> 01:45:04,613
Got it?!
848
01:45:08,394 --> 01:45:13,313
I tell you that I want
you to marry me!
849
01:45:13,513 --> 01:45:16,128
Answer me!
850
01:45:16,328 --> 01:45:20,305
What I did wrong?
851
01:45:22,002 --> 01:45:23,936
Let it be as you wish.
852
01:45:41,310 --> 01:45:44,434
Come with me...
853
01:45:46,030 --> 01:45:49,709
Sure, sure...
I'm coming.
854
01:45:49,909 --> 01:45:53,298
I'll be there in a minute.
Go now.
855
01:47:10,298 --> 01:47:12,223
The crime has been solved.
856
01:47:12,599 --> 01:47:15,855
Yesterday a vicious homeless man
was casually captured,
857
01:47:16,055 --> 01:47:19,404
the man was drunk on the street,
858
01:47:19,604 --> 01:47:23,214
he accepted to have committed
the stabbing murder
859
01:47:23,414 --> 01:47:27,395
of the man whose body was
buried in a lot,
860
01:47:27,595 --> 01:47:32,191
whose name was Francisco Ramirez.
861
01:47:32,391 --> 01:47:40,400
The killer committed suicide by
hanging himself with his own belt.
862
01:47:50,880 --> 01:47:53,133
Sara!
Sergio!
863
01:47:53,333 --> 01:47:54,980
I'm home!
864
01:50:15,735 --> 01:50:18,565
He can't be blamed!
865
01:50:18,765 --> 01:50:22,720
God, you know I couldn't.
866
01:50:22,920 --> 01:50:26,681
How could I do him any harm!
How could I!
867
01:50:27,233 --> 01:50:33,149
She's made my flesh beat
that woman's damn flesh!
868
01:50:33,349 --> 01:50:37,122
When I saw it, I saw myself,
869
01:50:37,361 --> 01:50:40,233
taking revenge for the
offenses of a lifetime!
870
01:50:40,433 --> 01:50:42,528
The failure of my blood!
871
01:50:42,728 --> 01:50:45,617
My jealousy!
My shame!
872
01:50:46,242 --> 01:50:48,885
My son, the other part of myself,
873
01:50:49,085 --> 01:50:51,210
who takes what is mine,
874
01:50:51,394 --> 01:50:54,578
which others and not me
have enjoyed before!
875
01:50:54,907 --> 01:50:57,378
Oh, God almighty!
876
01:50:57,578 --> 01:50:59,764
God!
877
01:51:03,386 --> 01:51:06,333
I can't be mad at her.
878
01:51:06,954 --> 01:51:11,432
However, she has exceeded the limit
of offenses that a man can bear.
879
01:51:11,632 --> 01:51:16,505
But I have pity on her.
I took pity on her.
880
01:51:33,812 --> 01:51:37,803
Bring all the firewood we have,
all of it!
881
01:52:15,155 --> 01:52:17,419
Can I help you?
882
01:52:44,126 --> 01:52:49,149
Take Tony for a walk...
far away.
883
01:52:49,349 --> 01:52:52,465
He needs it.
Go there.
884
01:52:55,206 --> 01:52:57,915
He has already been locked up
for a long time.
885
01:52:58,427 --> 01:53:01,171
Play with him,
far away...
886
01:54:24,503 --> 01:54:26,539
What have you got with me?
887
01:54:32,500 --> 01:54:34,621
Why are you looking at me like that!
888
01:54:34,821 --> 01:54:36,532
What did I do wrong?
889
01:54:36,999 --> 01:54:39,006
I came home early.
890
01:54:40,854 --> 01:54:43,246
And so?
891
01:54:44,055 --> 01:54:48,077
Early...
And you weren't waiting for me.
892
01:54:53,616 --> 01:54:55,408
I always wait for you.
893
01:54:56,031 --> 01:55:00,464
Since I came back from the hospital,
I have not been on the street.
894
01:55:01,559 --> 01:55:04,782
I mean... early early.
895
01:55:04,982 --> 01:55:07,628
Earlier than ever.
896
01:55:08,396 --> 01:55:12,340
Want me to be more precise?
897
01:55:16,787 --> 01:55:19,434
What time was it?
898
01:55:19,634 --> 01:55:21,247
No matter the time.
899
01:55:21,710 --> 01:55:26,399
The important thing is...
I saw it all.
900
01:55:28,995 --> 01:55:31,988
I saw it all.
901
01:55:32,188 --> 01:55:34,397
You and Sergio.
902
01:55:34,597 --> 01:55:37,470
Back there.
903
01:55:40,086 --> 01:55:44,614
And since you know.
What do you plan to do?
904
01:56:25,569 --> 01:56:28,961
Are you going to kill me because
your son is sleeping with me?
905
01:56:29,856 --> 01:56:31,776
He is quite a man!
906
01:56:32,328 --> 01:56:34,397
Not like yourself!
907
01:56:37,584 --> 01:56:40,236
Say whatever to me.
908
01:56:40,436 --> 01:56:42,118
You can't offend me.
909
01:56:42,318 --> 01:56:43,989
Nor do you hurt me.
910
01:56:44,754 --> 01:56:47,111
I realize this now.
911
01:56:52,899 --> 01:56:57,146
To kill you...
912
01:56:57,825 --> 01:57:01,096
Nah.
913
01:57:08,279 --> 01:57:10,351
Let me go!
914
01:57:11,677 --> 01:57:13,516
Sergio!
915
01:57:16,076 --> 01:57:18,106
Leave Sergio out.
916
01:57:18,558 --> 01:57:21,599
You're not coming with us.
917
01:57:22,711 --> 01:57:24,845
Sergio!
918
01:57:37,002 --> 01:57:41,740
I always said, whatever you did,
919
01:57:43,024 --> 01:57:46,559
I would never kill you...
920
01:57:48,190 --> 01:57:52,275
I loved you, so much...
921
01:58:09,353 --> 01:58:14,182
T H E
E N D
62080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.