All language subtitles for La sangre enemiga (1971)_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,861 --> 00:00:21,698 And now, the Woman of Fire performing the dance of the seven veils! 2 00:00:59,527 --> 00:01:08,453 THE ENEMY BLOOD 3 00:01:11,885 --> 00:01:15,365 And now, the terrible beast of the Himalayas, 4 00:01:15,565 --> 00:01:18,029 in an elemental and touching dance, 5 00:01:18,229 --> 00:01:20,010 to the beat of tambourine, 6 00:01:20,210 --> 00:01:22,536 brought to you directly from Hungary, 7 00:01:22,736 --> 00:01:24,427 let's dance! 8 00:01:59,662 --> 00:02:02,397 Special performances: 9 00:02:17,353 --> 00:02:22,781 Leticia Robles as Alma 10 00:02:34,554 --> 00:02:36,261 And now the rubber woman, 11 00:02:36,461 --> 00:02:39,218 in a very interesting and incredible gymnastic routine, 12 00:02:39,418 --> 00:02:43,986 the orchestra man is accompanying her! 13 00:02:44,186 --> 00:02:54,713 Screenplay by Luis Spota, based on the novel of the same name 14 00:03:13,730 --> 00:03:17,090 And now, the performance of the amazing dog professors, 15 00:03:17,290 --> 00:03:19,808 and their sexy female trainers! 16 00:03:20,008 --> 00:03:23,857 Accompanied by the orchestra man and the whole company! 17 00:04:19,848 --> 00:04:23,640 And now I would like to introduce the best clarinetist in the world! 18 00:04:23,840 --> 00:04:25,643 Pancho Chavez that happens to be me! 19 00:04:26,501 --> 00:04:29,659 I'll play Chopin's music with a twist. 20 00:04:59,017 --> 00:05:00,130 Pigs... 21 00:05:00,506 --> 00:05:03,210 They have fun and leave without giving any money. 22 00:05:03,522 --> 00:05:04,348 Get out! 23 00:05:16,218 --> 00:05:20,114 Directed by Rogelio A. Gonzales Jr. 24 00:06:25,944 --> 00:06:27,042 What's the matter? 25 00:06:27,906 --> 00:06:29,210 Nothing. 26 00:06:32,155 --> 00:06:33,622 Where are you going? 27 00:06:33,822 --> 00:06:34,766 Outside. 28 00:06:43,643 --> 00:06:45,228 Lie down. 29 00:06:45,428 --> 00:06:46,761 Cover yourself up! 30 00:07:53,575 --> 00:07:54,916 What do you want? 31 00:07:55,679 --> 00:07:56,727 Nothing. 32 00:07:58,007 --> 00:07:59,582 What do you whistle for? 33 00:08:00,451 --> 00:08:01,668 Is it Sara? 34 00:08:01,868 --> 00:08:03,923 Is it Sara, right? 35 00:08:04,614 --> 00:08:06,437 Let's say it is. 36 00:08:08,717 --> 00:08:10,093 Are you her husband? 37 00:08:10,799 --> 00:08:14,046 Yes... Why are you looking for her? 38 00:08:14,757 --> 00:08:16,157 Seeing her. 39 00:08:19,042 --> 00:08:21,497 Get the hell out of here, or I'll... 40 00:08:23,162 --> 00:08:25,467 I would be able to... 41 00:08:25,667 --> 00:08:26,763 Of what? 42 00:08:29,000 --> 00:08:30,271 You would be able to what? 43 00:08:31,808 --> 00:08:33,631 Of what! 44 00:08:35,881 --> 00:08:39,090 Please, leave her alone. 45 00:08:39,290 --> 00:08:41,206 And why would I do that? 46 00:08:41,406 --> 00:08:44,125 Because... she's mine. 47 00:08:44,325 --> 00:08:46,882 I don't want you to take her from me! 48 00:08:50,721 --> 00:08:54,514 You... she has been yours. 49 00:08:55,761 --> 00:08:57,364 She told you so? 50 00:08:58,760 --> 00:09:00,013 How long has it been? 51 00:09:00,213 --> 00:09:02,397 How long are you planning... 52 00:09:03,168 --> 00:09:04,840 I know it all... 53 00:09:05,839 --> 00:09:08,287 She was yours... 54 00:09:09,258 --> 00:09:12,189 And others, before us. 55 00:09:13,098 --> 00:09:14,737 Find another one. 56 00:09:15,755 --> 00:09:18,274 You know, and you don't get angry? 57 00:09:21,861 --> 00:09:24,565 That's why I ask you to leave her alone. 58 00:09:25,315 --> 00:09:27,195 She had mentioned something, 59 00:09:27,754 --> 00:09:29,754 about you. 60 00:09:30,514 --> 00:09:33,361 I didn't think you were like this. 61 00:09:34,141 --> 00:09:35,532 You have seen it with your own eyes. 62 00:09:36,229 --> 00:09:38,235 Get out of here, already! 63 00:09:42,346 --> 00:09:44,741 She is coming with me tonight. 64 00:09:45,768 --> 00:09:47,265 Get out... 65 00:09:48,012 --> 00:09:49,694 I don't want to kill you... 66 00:09:50,071 --> 00:09:51,318 Get out! 67 00:11:03,058 --> 00:11:04,361 What's going on, Dad? 68 00:11:04,561 --> 00:11:06,827 Nothing. Go back to bed. 69 00:11:08,258 --> 00:11:10,620 Yeah, dad. 70 00:13:18,311 --> 00:13:21,871 Dad... Dad... Dad! 71 00:13:22,777 --> 00:13:24,186 Come... Come... 72 00:13:24,386 --> 00:13:26,434 There dad... Come... 73 00:13:26,634 --> 00:13:28,477 Outside, dad. Come... 74 00:13:28,677 --> 00:13:30,570 There is a guy, dad. 75 00:13:30,770 --> 00:13:34,770 Left in a pool of blood, dad. 76 00:13:35,560 --> 00:13:37,756 Wait for me outside, okay? 77 00:13:37,956 --> 00:13:40,252 Yeah dad. Yeah dad. 78 00:14:08,467 --> 00:14:10,696 You look like... 79 00:14:11,896 --> 00:14:14,064 You look like a sleeping horse... 80 00:14:14,512 --> 00:14:17,920 Horse standing asleep... 81 00:14:18,120 --> 00:14:20,207 Dad, dad. Come dad! 82 00:14:20,407 --> 00:14:23,588 Come, outside. Outside, dad! 83 00:14:23,828 --> 00:14:26,148 On the blood, dad. Come! 84 00:14:48,679 --> 00:14:52,558 Look at this dad! He's dead! 85 00:14:54,780 --> 00:14:56,820 He took a long time to die. 86 00:14:57,188 --> 00:14:58,340 Come again? 87 00:14:58,540 --> 00:15:00,805 He took a long time to die. 88 00:15:01,005 --> 00:15:02,981 Get him! 89 00:15:12,581 --> 00:15:15,301 I was with the dead man! 90 00:15:16,411 --> 00:15:20,379 He was telling me things that I didn't understand. 91 00:15:23,173 --> 00:15:28,148 And then he complained, awghh! 92 00:15:28,348 --> 00:15:32,235 As if I had a bone stuck in his neck, dad! 93 00:15:32,435 --> 00:15:36,309 And then, he stiffened, dad. 94 00:15:36,509 --> 00:15:39,132 I spoke to him, but he did not respond. 95 00:15:43,180 --> 00:15:45,515 Why did you hit him, Dad? 96 00:15:45,715 --> 00:15:48,414 Throw him out! 97 00:15:52,037 --> 00:15:54,259 The jacket is good, Dad! 98 00:15:54,459 --> 00:15:56,883 Leave it. I'll buy you a new one. 99 00:15:57,957 --> 00:16:00,296 Hurry up! 100 00:16:08,807 --> 00:16:12,221 Check this out, Dad! 101 00:16:21,882 --> 00:16:25,322 Hurry up! Hurry up! 102 00:16:38,474 --> 00:16:41,276 He doesn't fit, Dad! 103 00:16:43,862 --> 00:16:47,670 Fold him! Tuck him in. Push him in, quick! 104 00:16:51,516 --> 00:16:53,149 It's done, dad! 105 00:16:54,002 --> 00:16:56,870 - Give me a hand. - Sure, dad! 106 00:17:00,401 --> 00:17:02,368 No one should know about this, ok? 107 00:17:02,568 --> 00:17:04,727 - No, dad. - Nobody! 108 00:17:08,835 --> 00:17:12,366 - What is it, Esteban? - Wake up, We're leaving! 109 00:17:19,592 --> 00:17:21,297 What are you waiting for! Get up! 110 00:17:23,879 --> 00:17:25,718 - Get up! - I'm coming! 111 00:17:26,088 --> 00:17:27,831 Get your stuff together, now! 112 00:17:28,031 --> 00:17:30,183 So where are they going? 113 00:17:30,383 --> 00:17:31,661 And at such an early hour? 114 00:17:32,403 --> 00:17:35,459 Couldn't you wait until the sun warmed up us a bit? 115 00:17:36,586 --> 00:17:38,072 Why are you in such a hurry? 116 00:17:38,272 --> 00:17:40,027 - Where are we going? - I don't know. 117 00:17:40,772 --> 00:17:42,971 And so? 118 00:17:43,829 --> 00:17:46,636 You can go your own way if you don't agree. 119 00:17:46,836 --> 00:17:48,265 I'm the boss here! 120 00:17:48,465 --> 00:17:51,744 So you're the boss and we'll be damned! 121 00:17:52,335 --> 00:17:54,638 Quickly! I'm on my way to get the truck. 122 00:18:05,704 --> 00:18:08,575 I don't know what happened... Because something must have happened. 123 00:18:09,230 --> 00:18:12,228 Esteban is crazy. He has already... 124 00:18:12,655 --> 00:18:14,520 But not at dawn. 125 00:18:15,540 --> 00:18:17,572 This is due to that young woman... 126 00:18:18,233 --> 00:18:20,544 It is always because of her. 127 00:18:21,989 --> 00:18:26,157 Everything is always horrible with Esteban, 128 00:18:28,078 --> 00:18:30,639 and so useless! 129 00:18:32,006 --> 00:18:33,692 He will hear you! 130 00:18:33,892 --> 00:18:35,657 Instead of being there basking in the sun, 131 00:18:35,913 --> 00:18:37,465 the blind fucker... 132 00:18:37,665 --> 00:18:39,888 should be hauling planks, or something. 133 00:18:40,838 --> 00:18:42,206 And you! 134 00:18:43,373 --> 00:18:45,589 Get the hell out of here! 135 00:18:56,193 --> 00:18:58,234 You are doing great! 136 00:18:58,434 --> 00:19:01,935 It is more important to get the job done, than looking at the girls' butts! 137 00:19:02,135 --> 00:19:03,567 Are you mad, dad? 138 00:19:05,915 --> 00:19:08,122 I don't mean at me, 139 00:19:08,322 --> 00:19:09,850 but the other one, the one who stayed behind. 140 00:19:10,162 --> 00:19:11,179 Do you remember? 141 00:19:11,474 --> 00:19:13,932 The one that did not fit in the hole! 142 00:19:14,918 --> 00:19:15,592 Enough. 143 00:19:15,792 --> 00:19:19,321 We walked many miles. He is already far away. 144 00:19:19,521 --> 00:19:21,363 No one can hear us, dad. 145 00:19:27,148 --> 00:19:29,508 Sara! 146 00:19:30,613 --> 00:19:33,309 Sara... come back! 147 00:19:34,230 --> 00:19:36,412 Wait up! 148 00:19:51,535 --> 00:19:55,363 Hi girls, why are you so lonely? 149 00:20:10,081 --> 00:20:12,642 - You are to blame. - Why is that? 150 00:20:12,962 --> 00:20:14,987 The way you wiggle when you walk. So they... 151 00:20:15,911 --> 00:20:18,040 The way you wiggle when you walk... 152 00:20:18,240 --> 00:20:20,879 Esteban tells me the same thing all the time. 153 00:20:22,317 --> 00:20:24,459 I like to be watched by men. 154 00:20:24,891 --> 00:20:27,018 Let them imagine things. 155 00:20:27,699 --> 00:20:29,698 Why are you like that, Sara? 156 00:20:30,901 --> 00:20:33,798 Let's say... 157 00:20:33,998 --> 00:20:35,403 It pleases me. 158 00:20:36,180 --> 00:20:39,998 When you grow up, when you're with a man.... 159 00:20:40,198 --> 00:20:41,548 you will understand. 160 00:20:41,843 --> 00:20:43,948 Why do you get angry with Esteban? 161 00:20:44,148 --> 00:20:46,099 Esteban is not a man! 162 00:20:46,299 --> 00:20:47,961 I mean a young man, 163 00:20:48,161 --> 00:20:49,698 that doesn't inspire disgust. 164 00:20:51,533 --> 00:20:53,212 And why don't you leave him? 165 00:20:53,473 --> 00:20:55,445 I will break up with him when I want to! 166 00:20:57,226 --> 00:20:59,464 I may be leaving with Paco today. 167 00:21:01,415 --> 00:21:03,868 I was leaving with him last night, you know? 168 00:21:04,068 --> 00:21:06,187 He was whistling at me, 169 00:21:06,771 --> 00:21:08,762 but I could not leave. 170 00:21:11,379 --> 00:21:14,529 He will be over there, in the other yard. 171 00:21:14,729 --> 00:21:16,494 Where we slept last night? 172 00:21:18,652 --> 00:21:20,595 Aren't you going to pack your things? 173 00:21:21,481 --> 00:21:25,980 What Paco wants from me is my body. 174 00:21:26,180 --> 00:21:27,196 What about Esteban? 175 00:21:28,856 --> 00:21:30,373 Esteban... 176 00:21:31,933 --> 00:21:33,888 I have already told you that he is impotent. 177 00:21:34,312 --> 00:21:35,537 Good for nothing! 178 00:21:36,112 --> 00:21:39,584 But there are other men, quite different... 179 00:21:39,784 --> 00:21:41,637 All I know is: 180 00:21:41,885 --> 00:21:44,158 Paco says I'm beautiful. 181 00:21:44,981 --> 00:21:47,809 Everyone who has met me wants to... 182 00:21:50,497 --> 00:21:52,553 I have given pleasure to them all. 183 00:21:53,249 --> 00:21:54,865 But I feel nothing. 184 00:21:55,589 --> 00:21:57,796 My body refuses. 185 00:21:58,715 --> 00:22:00,675 Pleasure? 186 00:22:00,875 --> 00:22:02,428 To me there is only pain. 187 00:22:03,259 --> 00:22:04,980 It's the only thing I've known. 188 00:22:06,771 --> 00:22:09,595 They kiss me and do like this: 189 00:22:11,835 --> 00:22:14,516 And me instead... 190 00:22:14,716 --> 00:22:16,716 I don't even understand why I kiss them. 191 00:22:19,404 --> 00:22:21,443 I think this is due to... 192 00:22:22,695 --> 00:22:25,679 that it scares me that the pleasure can be so... 193 00:22:26,287 --> 00:22:28,230 Strong! 194 00:22:29,286 --> 00:22:31,481 Just like pain! 195 00:22:32,373 --> 00:22:34,733 I choose pain. 196 00:22:35,669 --> 00:22:37,292 Because I already know it. 197 00:22:38,646 --> 00:22:41,014 If pleasure hurts like this, I... 198 00:22:43,227 --> 00:22:47,071 I couldn't resist it. 199 00:22:49,730 --> 00:22:53,311 Not again... 200 00:22:55,728 --> 00:22:57,678 Fuck this! 201 00:23:02,263 --> 00:23:05,861 Wow man, that was a good bullfight! 202 00:23:10,789 --> 00:23:12,036 Are you newcomers? 203 00:23:12,236 --> 00:23:13,918 Yes. 204 00:23:49,271 --> 00:23:52,325 Son... you will never leave me. 205 00:23:52,525 --> 00:23:54,462 Neither do I you. 206 00:23:54,662 --> 00:23:57,781 Why Dad? Why will you leave me? 207 00:23:57,981 --> 00:23:59,709 I don't want! 208 00:24:00,405 --> 00:24:03,852 What would I do without you? 209 00:24:04,052 --> 00:24:06,687 There is a God, son. 210 00:24:06,887 --> 00:24:08,320 A God whom I once cursed. 211 00:24:08,520 --> 00:24:10,328 Because he made you this way. 212 00:24:13,171 --> 00:24:15,491 But now I am grateful to him. 213 00:24:22,087 --> 00:24:24,559 Hey, dad... 214 00:24:24,759 --> 00:24:28,254 Who do you prefer, Sara or me? 215 00:24:29,294 --> 00:24:32,084 No... that is different. 216 00:24:33,329 --> 00:24:35,240 Sara is other business. 217 00:24:39,465 --> 00:24:41,705 Sara... 218 00:24:46,762 --> 00:24:49,462 Do you remember, Dad? 219 00:25:20,253 --> 00:25:22,967 They are in for a big scare! 220 00:25:23,167 --> 00:25:24,604 Who? 221 00:25:24,804 --> 00:25:26,237 Those who go to the field, 222 00:25:26,437 --> 00:25:30,471 those who remove the stones. And see him! 223 00:25:32,792 --> 00:25:36,257 Yes son, a big scare. Just imagine. 224 00:25:36,457 --> 00:25:41,350 To scare them even more, nothing should be said. 225 00:25:41,550 --> 00:25:42,933 Yeah, dad. Yeah, dad. 226 00:25:43,133 --> 00:25:44,467 One other thing, Sergio... 227 00:25:44,667 --> 00:25:47,019 If someone were to find that... 228 00:25:47,219 --> 00:25:50,785 then you and I would suffer a lot. 229 00:25:50,985 --> 00:25:52,988 We could no longer be together. 230 00:25:53,188 --> 00:25:55,678 You would never see me again, Sergio. 231 00:25:56,792 --> 00:25:58,953 No, dad! No dad...! 232 00:26:19,799 --> 00:26:21,760 Where's Sara? 233 00:26:30,620 --> 00:26:32,212 She is not back! 234 00:26:32,412 --> 00:26:33,460 She is mine! 235 00:26:34,468 --> 00:26:36,524 Alma has come alone. Ask her. 236 00:26:36,724 --> 00:26:40,779 If you are so interested in this woman... Learn to take care of her. 237 00:26:43,861 --> 00:26:46,679 Alma... Alma...! 238 00:26:48,853 --> 00:26:50,888 - Where did she go? - I don't know! 239 00:26:52,268 --> 00:26:54,024 Do not talk to her! Beat her, beat her! 240 00:26:54,933 --> 00:26:57,811 She is a wicked woman! 241 00:26:58,011 --> 00:27:01,159 I don't know... She went to the other field! 242 00:27:01,359 --> 00:27:03,734 Finish her off! 243 00:27:08,266 --> 00:27:10,753 My little child! 244 00:27:16,152 --> 00:27:17,520 What happened here? 245 00:27:18,895 --> 00:27:21,015 I tripped when the girl came out! 246 00:27:21,776 --> 00:27:23,920 Give me a hand. 247 00:27:24,120 --> 00:27:25,810 Give me a hand! 248 00:28:30,984 --> 00:28:32,367 What do you want?! 249 00:28:36,637 --> 00:28:38,628 Me... 250 00:28:40,299 --> 00:28:42,130 I came looking for you. 251 00:28:44,353 --> 00:28:47,620 I am not going back to you. 252 00:28:49,597 --> 00:28:51,500 Why? 253 00:28:52,071 --> 00:28:53,727 I don't want to go back with you! 254 00:29:00,460 --> 00:29:02,484 Because I disgust you! 255 00:29:04,160 --> 00:29:07,184 Because as a man I am worth less than anyone else! 256 00:29:08,159 --> 00:29:12,743 Because you are sick of my sterile caresses! 257 00:29:13,159 --> 00:29:18,910 Because you want to sleep next to a body that is not deformed! 258 00:29:19,723 --> 00:29:23,006 Next to a lover who won't let you down! 259 00:29:23,992 --> 00:29:25,702 Is that? You bitch! 260 00:29:25,902 --> 00:29:28,201 That's why you'll leave me! 261 00:29:28,734 --> 00:29:31,448 Yes... Yes! 262 00:29:31,648 --> 00:29:33,422 That's why! That's why! 263 00:29:35,121 --> 00:29:36,619 That's why! That's why! That's why! 264 00:29:50,888 --> 00:29:53,052 Get out! 265 00:29:53,252 --> 00:29:56,252 Go away if you don't want him to meet you here and... 266 00:29:57,044 --> 00:29:58,141 Your friend? 267 00:29:59,117 --> 00:30:01,149 The one waiting for you last night? 268 00:30:02,149 --> 00:30:03,964 He won't come... 269 00:30:05,220 --> 00:30:07,792 What do you know? 270 00:30:15,905 --> 00:30:17,816 He will not come. 271 00:30:18,016 --> 00:30:21,219 That's what I know. 272 00:30:21,419 --> 00:30:24,986 You already slept with him. He is no longer interested in you. 273 00:30:25,904 --> 00:30:28,896 We will find out. 274 00:30:37,398 --> 00:30:39,934 I can't get enough of you. 275 00:30:40,592 --> 00:30:44,224 If you want to wait for him, be my guest. 276 00:30:45,512 --> 00:30:49,263 If he doesn't come, you can come back with me. 277 00:30:50,130 --> 00:30:52,742 You know that. 278 00:32:05,965 --> 00:32:07,668 Where are you living? 279 00:32:10,428 --> 00:32:12,013 A long way from here. 280 00:32:12,688 --> 00:32:13,903 Next sunday. 281 00:32:14,103 --> 00:32:15,882 Over there, by that tree. 282 00:32:42,548 --> 00:32:44,499 Good evening. 283 00:32:44,699 --> 00:32:46,638 Good evening. 284 00:32:59,854 --> 00:33:02,261 Who is that old guy traveling with you? 285 00:33:02,461 --> 00:33:03,561 That clown. 286 00:33:03,761 --> 00:33:05,457 Not an old man! 287 00:33:06,216 --> 00:33:09,974 It's just that he's got all his bones broken. 288 00:33:14,050 --> 00:33:16,779 Is he your father? 289 00:33:18,266 --> 00:33:19,873 My husband... 290 00:33:20,773 --> 00:33:22,588 My spouse. 291 00:33:44,248 --> 00:33:46,193 Dress up. 292 00:33:46,393 --> 00:33:47,688 It is too late. 293 00:33:53,793 --> 00:33:55,906 When will we see you again? 294 00:33:56,548 --> 00:33:58,100 Would you like to? 295 00:33:58,300 --> 00:34:00,651 As you did not... I thought that... 296 00:34:01,866 --> 00:34:03,922 Tomorrow, whenever you want! 297 00:34:04,122 --> 00:34:06,068 Tomorrow, then. 298 00:34:09,841 --> 00:34:12,332 Thank you. 299 00:34:14,587 --> 00:34:16,085 Neither today. 300 00:34:20,653 --> 00:34:23,523 No... but still I love you. 301 00:34:23,723 --> 00:34:26,212 It's not your fault. 302 00:34:26,412 --> 00:34:29,360 I would never ever... 303 00:34:29,560 --> 00:34:32,143 Nobody ever made me enjoy. 304 00:34:34,267 --> 00:34:35,995 Who was the first one? 305 00:34:36,915 --> 00:34:38,235 Esteban? 306 00:34:42,913 --> 00:34:46,209 He was not as crooked as he is now. 307 00:34:47,214 --> 00:34:49,182 He was living with my mother. 308 00:34:49,382 --> 00:34:51,428 He was hers. 309 00:34:51,628 --> 00:34:54,236 But he never called me "daughter". 310 00:34:56,852 --> 00:34:58,229 One day... 311 00:34:59,509 --> 00:35:02,394 When I was home alone... 312 00:35:05,336 --> 00:35:07,289 Estela! 313 00:35:09,024 --> 00:35:11,232 Are you here alone? 314 00:35:11,432 --> 00:35:13,737 My mother went to the market with Sergio. 315 00:35:24,055 --> 00:35:26,814 Come closer. 316 00:35:41,843 --> 00:35:44,144 You are stuffed. 317 00:35:45,919 --> 00:35:48,371 You know what Sergio asked me? 318 00:35:48,731 --> 00:35:51,363 He wanted to know why you weren't like him. 319 00:35:51,563 --> 00:35:54,107 Why did you have bumps in your chest? 320 00:36:42,967 --> 00:36:46,743 I saw him as other men with my mother. 321 00:36:48,555 --> 00:36:50,804 Take your hands off her, bastard! 322 00:36:51,004 --> 00:36:54,045 Swine! Swine! 323 00:37:01,246 --> 00:37:04,062 Swine! Swine! 324 00:37:07,875 --> 00:37:11,202 After that, mom said we were leaving. 325 00:37:12,106 --> 00:37:14,049 But she dared not leave him. 326 00:37:14,823 --> 00:37:17,669 He found a job as a bricklayer. 327 00:37:17,869 --> 00:37:19,337 And he came home with some money. 328 00:37:19,963 --> 00:37:23,625 And he took mom, Sergio and me on a pilgrimage. 329 00:37:23,825 --> 00:37:25,289 We travel by train. 330 00:37:26,686 --> 00:37:29,798 At one station, Sergio and I went down to get food. 331 00:37:29,998 --> 00:37:31,929 Esteban and Mom stayed on the train. 332 00:37:34,357 --> 00:37:38,643 Another train came out of nowhere; they collided. 333 00:37:39,307 --> 00:37:41,819 Many were killed. 334 00:37:42,415 --> 00:37:44,981 Mi mom died. 335 00:37:45,181 --> 00:37:49,113 Esteban was in the hospital for a long time. 336 00:37:49,393 --> 00:37:51,314 He came out crippled. 337 00:37:52,729 --> 00:37:55,384 The three of us together went to live in another house. 338 00:37:55,584 --> 00:38:00,160 - Sergio, you will sleep over here. - Yes, dad. 339 00:38:02,764 --> 00:38:04,434 Nite, dad. 340 00:38:19,534 --> 00:38:21,590 You and I will be sleeping here. 341 00:38:32,031 --> 00:38:35,582 Let's go to sleep now. 342 00:38:37,596 --> 00:38:39,678 Get undress, now. 343 00:38:43,766 --> 00:38:46,797 From now on... 344 00:38:46,997 --> 00:38:49,236 you will be my wife. 345 00:38:55,579 --> 00:38:59,372 Are you afraid... of me? 346 00:39:12,333 --> 00:39:14,509 I will not harm you. 347 00:39:16,003 --> 00:39:18,147 Want me to help you? 348 00:39:37,331 --> 00:39:40,229 Take it off! 349 00:39:52,176 --> 00:39:56,135 He kissed me, he drooled all over, and fondled me. 350 00:39:56,715 --> 00:39:59,128 And then he said that it would have been better 351 00:39:59,976 --> 00:40:01,991 if he had been killed in the hospital. 352 00:40:02,191 --> 00:40:04,016 That there was no reason for him to go on living. 353 00:40:04,216 --> 00:40:06,906 That his body was now worth nothing. 354 00:40:07,106 --> 00:40:09,415 That he was no longer a man. 355 00:40:10,095 --> 00:40:12,271 And he cried all over me. 356 00:40:12,895 --> 00:40:15,230 And I fell asleep. 357 00:40:15,430 --> 00:40:19,623 No. Esteban was not my first lover. 358 00:40:20,360 --> 00:40:23,544 Good thing you are the foreman! 359 00:40:23,744 --> 00:40:27,123 This has to be done, or I won't get the job. 360 00:40:31,967 --> 00:40:34,207 Do you like her, Juan? 361 00:40:34,407 --> 00:40:36,923 Do you like her? 362 00:40:39,342 --> 00:40:42,060 Your wife is very pretty. 363 00:40:43,996 --> 00:40:49,530 Would you do it with her? 364 00:40:49,730 --> 00:40:52,568 You're drunk, Esteban! 365 00:40:52,768 --> 00:40:57,101 Doesn't she look like she was made for sex? 366 00:41:00,844 --> 00:41:02,799 I don't know, Esteban... 367 00:41:03,287 --> 00:41:06,336 She is like fire! 368 00:41:16,206 --> 00:41:19,846 She is like fire on my... bed. 369 00:41:20,046 --> 00:41:23,075 Everyone is running after her! 370 00:41:23,275 --> 00:41:28,787 But I am the only one who owns her! 371 00:41:28,987 --> 00:41:32,178 Me! You know? Me! 372 00:41:33,441 --> 00:41:36,287 But I... 373 00:41:52,451 --> 00:41:54,738 As if dead. 374 00:41:55,471 --> 00:41:57,450 Is it true everything he has said? 375 00:43:02,453 --> 00:43:05,021 I hated it with all my soul, 376 00:43:06,231 --> 00:43:12,006 and I felt as if someone had been cheating on me forever. 377 00:43:13,701 --> 00:43:15,909 Because what I thought was love, 378 00:43:16,813 --> 00:43:20,780 hurts... 379 00:43:20,980 --> 00:43:23,149 do harm. 380 00:43:25,421 --> 00:43:28,130 I should have met you earlier. 381 00:43:29,186 --> 00:43:32,481 Before all this... 382 00:43:32,681 --> 00:43:36,521 But that's how things turned out. 383 00:43:38,137 --> 00:43:40,161 Now, you already know. 384 00:43:40,361 --> 00:43:42,380 I love you. 385 00:43:42,580 --> 00:43:45,212 You must leave all that behind, all of it! 386 00:43:45,412 --> 00:43:49,429 I forgive you, as the first man in your life. 387 00:43:50,161 --> 00:43:52,106 I want you to get this straight Sara, 388 00:43:52,913 --> 00:43:55,033 I have been the first man in your life. 389 00:43:55,656 --> 00:43:58,483 Yes, yes... Yes! 390 00:43:58,683 --> 00:44:01,426 I love you. It will last forever. 391 00:44:02,625 --> 00:44:06,276 Will you marry me? 392 00:44:07,386 --> 00:44:10,280 - Me? - Yes, you. 393 00:44:28,239 --> 00:44:30,815 Paco! 394 00:45:50,299 --> 00:45:54,538 Eat something, everyone is ready now. 395 00:46:05,120 --> 00:46:07,948 He has a fever. 396 00:46:08,806 --> 00:46:11,118 I will take care of him. 397 00:46:11,318 --> 00:46:11,897 Go to work. 398 00:46:12,424 --> 00:46:17,000 The money you get will be more useful than the care you can give him. 399 00:46:17,200 --> 00:46:19,679 Come on, hurry up! 400 00:46:19,879 --> 00:46:22,720 Hurry up! 401 00:48:25,328 --> 00:48:26,839 Cover youself! 402 00:48:28,208 --> 00:48:29,499 Why? 403 00:48:31,338 --> 00:48:32,473 They may see you... 404 00:48:32,897 --> 00:48:34,825 If someone comes in here... 405 00:48:35,025 --> 00:48:36,683 So what? 406 00:48:40,950 --> 00:48:42,581 It could be Sergio and... 407 00:48:43,870 --> 00:48:45,838 And don't you think he's seen my body before? 408 00:48:49,702 --> 00:48:52,489 Whatever! 409 00:49:11,023 --> 00:49:14,540 Leave that alone! Leave it! 410 00:49:17,290 --> 00:49:19,514 Give it to me! 411 00:49:21,836 --> 00:49:24,955 I was just messing with you! 412 00:49:25,155 --> 00:49:28,033 But if you want me to leave, I'll do it at once! 413 00:49:31,368 --> 00:49:34,964 No! Forgive me! Forgive me! 414 00:49:35,164 --> 00:49:36,459 Don't leave me! 415 00:49:36,659 --> 00:49:40,444 Do whatever you want, except that! 416 00:49:41,505 --> 00:49:43,969 Girl, at least go get some alohol for tonight! 417 00:49:44,169 --> 00:49:47,045 Don't leave me! Please! 418 00:49:48,277 --> 00:49:51,077 Don't leave me! No! 419 00:49:57,504 --> 00:50:00,277 - Shall I go with you? - No! 420 00:50:00,477 --> 00:50:02,260 I go alone. I can't stand it anymore. 421 00:50:02,460 --> 00:50:06,168 Everything bothers him! 422 00:50:09,245 --> 00:50:11,319 I hate him with all my heart! 423 00:50:11,519 --> 00:50:15,803 To him and to everyone! Pigs, Pigs! 424 00:50:16,003 --> 00:50:20,455 Marry me! And I believed him! 425 00:50:20,655 --> 00:50:22,734 I did not ask for anything. 426 00:50:23,046 --> 00:50:25,878 I never asked him to live as a couple. 427 00:50:26,078 --> 00:50:29,802 I should have known he wouldn't deliver. 428 00:50:30,002 --> 00:50:33,321 Stupid me! 429 00:50:33,521 --> 00:50:36,200 And you get out of here! Leave me alone. 430 00:50:36,449 --> 00:50:39,113 Why do you listen to what doesn't concern you? 431 00:50:47,228 --> 00:50:48,983 Dad! 432 00:50:49,183 --> 00:50:50,933 Dad! 433 00:51:23,592 --> 00:51:26,547 - Fill this bottle with alcohol. - Alcohol? 434 00:51:26,747 --> 00:51:29,019 Take this and the cold will go away. 435 00:51:29,219 --> 00:51:30,961 No, I don๏ฟฝt want it. 436 00:51:31,161 --> 00:51:33,174 Go ahead, have some. 437 00:51:33,374 --> 00:51:35,111 No, I don't like it. 438 00:51:35,923 --> 00:51:37,272 Want something milder? 439 00:51:38,203 --> 00:51:41,197 I don't drink alcohol. No alcohol of any kind. 440 00:51:42,740 --> 00:51:45,380 All I want is for you to fill my bottle so I can leave. 441 00:51:45,580 --> 00:51:47,948 Don't tell me you're leaving now? 442 00:51:50,315 --> 00:51:53,475 Why haven't you been back since that afternoon? 443 00:51:56,524 --> 00:51:57,820 I dunno. 444 00:51:58,534 --> 00:52:01,158 I asked your blonde friend about you. 445 00:52:01,966 --> 00:52:03,958 She didn't tell you? 446 00:52:08,805 --> 00:52:11,144 Come on. Have some. 447 00:52:12,866 --> 00:52:14,922 It's all right! 448 00:52:20,313 --> 00:52:22,610 I'm sorry, girl! 449 00:52:22,810 --> 00:52:25,607 Look, I'll pour you another one. 450 00:52:25,807 --> 00:52:29,644 The hard part is the first one. The following ones are not felt. 451 00:52:29,844 --> 00:52:31,563 Go on. Have it. 452 00:52:31,763 --> 00:52:33,406 Look, you are all soaked! 453 00:52:33,606 --> 00:52:35,680 Go on. 454 00:52:39,439 --> 00:52:42,104 Drink up to the bottom, girl! 455 00:53:15,557 --> 00:53:18,981 Do you marry me? 456 00:53:26,756 --> 00:53:31,654 And now, the woman of fire performing the dance of the seven veils! 457 00:55:11,918 --> 00:55:14,087 You shameless! 458 00:55:32,034 --> 00:55:33,983 Dad! 459 00:55:34,386 --> 00:55:35,994 Dad! 460 00:55:55,517 --> 00:55:58,222 Have a look, dad! 461 00:55:59,880 --> 00:56:02,424 We're back! 462 00:56:07,882 --> 00:56:09,944 Let's see how the... 463 00:56:11,118 --> 00:56:11,791 Shut up! 464 00:56:12,239 --> 00:56:13,566 Keep going! 465 00:56:14,400 --> 00:56:17,933 Get out of here! Hurry up! 466 00:56:19,443 --> 00:56:22,177 What should I do? What should I do? 467 00:56:22,194 --> 00:56:24,041 I told you so. 468 00:56:24,241 --> 00:56:27,486 Dummy, Someday it will happen to you. 469 00:56:27,686 --> 00:56:30,158 Better if it is now with someone you like. 470 00:56:31,622 --> 00:56:34,657 And on the other hand, you are right to be afraid. 471 00:56:35,296 --> 00:56:38,272 Men are beasts that hurt you. 472 00:56:38,472 --> 00:56:43,594 Of course, since you don't break your back carrying the instruments, right? 473 00:56:43,794 --> 00:56:45,901 - Shut up, don't bother him! - And why should I keep quiet? 474 00:56:46,433 --> 00:56:49,381 Your boyfriend? Come on! He wants what the rest of them want. 475 00:56:50,058 --> 00:56:54,824 To get laid, then you will never see him again. 476 00:56:55,024 --> 00:56:57,097 Hey! What are you talking about? 477 00:56:57,417 --> 00:56:59,112 Are they making fun of me? 478 00:56:59,365 --> 00:57:01,386 You are talking about men, 479 00:57:01,586 --> 00:57:05,515 Or what?! Go to bed now! 480 00:57:07,136 --> 00:57:09,729 This freak who never goes to sleep! 481 00:57:09,929 --> 00:57:12,535 - Are you going with Luiciano tonight? - Mhm. 482 00:57:12,735 --> 00:57:15,409 But you don't want him or anyone else? 483 00:57:15,609 --> 00:57:17,880 So why do you do it? 484 00:57:19,372 --> 00:57:21,529 Because... 485 00:57:22,354 --> 00:57:28,542 To see if I ever get to feel, what I haven't felt before. 486 00:57:30,014 --> 00:57:32,926 Or because I'm slut, I don't know. 487 00:57:34,611 --> 00:57:37,377 Alma... it's enough! 488 00:57:37,577 --> 00:57:39,926 Let's go! Go to sleep now! 489 00:57:40,126 --> 00:57:42,574 Where's Sergio? Where is my son? 490 00:57:42,774 --> 00:57:44,943 He didn't come to dinner. 491 00:57:54,232 --> 00:57:55,641 Enough! 492 00:57:55,841 --> 00:57:57,838 I go for Sergio. 493 00:58:22,610 --> 00:58:24,346 Mom! 494 00:58:26,049 --> 00:58:28,205 My dad doesn't love me anymore. 495 00:58:28,613 --> 00:58:32,884 My dad doesn't love me anymore. He hit me, mom! 496 00:58:46,130 --> 00:58:47,816 What's up? 497 00:58:48,016 --> 00:58:50,101 Estela is dying, she just had a baby girl. 498 00:58:50,469 --> 00:58:51,818 Sara is her name. 499 00:58:52,307 --> 00:58:56,327 Where are they going? Don't deny me a drink! 500 00:58:58,297 --> 00:59:02,209 A drink. Give me a drink! 501 00:59:25,606 --> 00:59:28,586 Do you want some? Come with me. 502 00:59:30,557 --> 00:59:33,750 Give me that bottle! 503 01:00:05,830 --> 01:00:08,335 Mom! 504 01:00:12,326 --> 01:00:15,162 Mom! 505 01:00:26,783 --> 01:00:29,992 Mom, doesn't want to play with me! 506 01:00:39,775 --> 01:00:40,860 No, my son. 507 01:00:41,883 --> 01:00:44,355 I love you so much. 508 01:00:45,475 --> 01:00:48,226 I didn't want to hit you. 509 01:00:48,426 --> 01:00:49,789 But you mustn't say a word.... 510 01:00:49,989 --> 01:00:52,482 If somebody ever gets to know... 511 01:00:52,682 --> 01:00:55,832 I'll go to jail and... 512 01:00:56,032 --> 01:00:58,978 And you would be left alone. 513 01:00:59,178 --> 01:01:01,129 Do you want them to put me behind a fence? 514 01:01:01,329 --> 01:01:04,403 We would never see each other again. 515 01:01:04,603 --> 01:01:06,650 No dad! No dad! 516 01:02:00,516 --> 01:02:02,244 Where you have been? 517 01:02:02,773 --> 01:02:04,909 I went for a walk. 518 01:02:08,192 --> 01:02:09,880 By yourself? 519 01:02:13,820 --> 01:02:17,348 Were you... with a man? 520 01:02:17,548 --> 01:02:19,980 There we go again! 521 01:02:20,180 --> 01:02:21,594 Here I come? 522 01:02:22,058 --> 01:02:25,329 Think so? Surely you were just talking... 523 01:02:25,529 --> 01:02:27,239 - Surely you did... - I did what? 524 01:02:27,439 --> 01:02:30,478 Do you want to hear that I was with another man? 525 01:02:33,101 --> 01:02:34,800 Hear me even if you don't want to! 526 01:02:35,901 --> 01:02:38,140 I was with another man! 527 01:02:38,564 --> 01:02:41,381 And you want to know what we were doing? 528 01:02:41,581 --> 01:02:44,199 - He ripped off my dress! - No! 529 01:02:44,399 --> 01:02:47,899 And he watched me, just as I am now! 530 01:02:48,099 --> 01:02:50,521 But he's a complete man! 531 01:02:50,721 --> 01:02:51,984 Not like you! 532 01:02:52,722 --> 01:02:55,472 He doesn't crawl while walking! 533 01:02:55,672 --> 01:02:58,212 He's alive! 534 01:04:18,457 --> 01:04:21,554 Leave me alone! 535 01:04:25,499 --> 01:04:27,516 I love you. 536 01:04:28,932 --> 01:04:31,268 I love you. 537 01:04:32,698 --> 01:04:36,018 You have to be mine! 538 01:04:37,875 --> 01:04:41,081 You must enjoy with me! 539 01:04:42,943 --> 01:04:47,824 I'm your husband! I have every right to! 540 01:05:02,439 --> 01:05:06,497 Poor thing... 541 01:05:06,697 --> 01:05:11,069 I wish everything were different, at least once. 542 01:05:16,151 --> 01:05:17,879 What do I know? 543 01:05:19,134 --> 01:05:22,483 I have never felt that. 544 01:05:23,970 --> 01:05:25,695 Do you know Esteban? 545 01:05:26,087 --> 01:05:29,430 For a brief moment, I almost came to love you. 546 01:05:30,239 --> 01:05:33,286 Why is it so? 547 01:05:33,486 --> 01:05:39,636 But seeing your face... it's all over! 548 01:05:46,371 --> 01:05:49,099 Let's start the show. 549 01:05:49,475 --> 01:05:51,299 One step back, please! 550 01:05:51,578 --> 01:05:53,842 Behold the terrible Himalayan bear! 551 01:05:54,122 --> 01:05:55,650 And his reckless tamer! 552 01:05:55,993 --> 01:05:58,081 To the priestess of dance! 553 01:05:58,274 --> 01:05:59,673 To the orchestra man! 554 01:05:59,977 --> 01:06:01,793 To the doggy professors! 555 01:06:02,033 --> 01:06:04,417 Let's see, let the show begin! 556 01:06:49,731 --> 01:06:51,011 Dance! 557 01:07:08,357 --> 01:07:10,673 I say dance! 558 01:07:11,343 --> 01:07:13,271 What's wrong? 559 01:07:13,471 --> 01:07:14,234 Nothing. 560 01:07:15,086 --> 01:07:16,925 I just got dizzy dancing. 561 01:07:20,536 --> 01:07:22,512 Don't you think so? 562 01:07:23,543 --> 01:07:25,567 Is that the reason why I am afraid? 563 01:07:25,767 --> 01:07:28,196 And I'm horribly ashamed! 564 01:07:28,396 --> 01:07:29,675 What is it? 565 01:07:29,875 --> 01:07:32,084 I told you. Last night... 566 01:07:32,899 --> 01:07:34,754 That's why I was late. 567 01:07:34,954 --> 01:07:36,865 He... My boyfriend! 568 01:07:41,079 --> 01:07:43,759 Excuse me for being silly, but... 569 01:07:44,482 --> 01:07:47,057 He asked me to go with him and not to school! 570 01:07:47,257 --> 01:07:48,921 To the theatre... 571 01:07:49,572 --> 01:07:51,068 Afterwards we went to the park. 572 01:07:51,268 --> 01:07:54,122 To the dark corner... And then.... 573 01:07:55,001 --> 01:07:57,321 To a hotel. 574 01:08:01,862 --> 01:08:04,253 The best thing to do is to run away with him, right? 575 01:08:11,166 --> 01:08:13,656 Did you enjoy it? 576 01:08:15,954 --> 01:08:19,601 I want to know if it was satisfactory? 577 01:08:21,148 --> 01:08:23,356 Yes. 578 01:08:24,581 --> 01:08:26,956 I never imagined it would be like that. 579 01:08:34,404 --> 01:08:37,456 Marry him? Hurry up then. 580 01:08:37,656 --> 01:08:39,334 He has already met his needs with you. 581 01:08:39,534 --> 01:08:40,539 What's the point? 582 01:08:41,256 --> 01:08:44,333 Just the same, until he gets you pregnant. 583 01:08:44,533 --> 01:08:48,629 And then, he would say goodbye forever. 584 01:08:48,894 --> 01:08:51,414 You would have paid the price or being a woman. 585 01:08:51,614 --> 01:08:53,087 Face up to things! 586 01:08:53,975 --> 01:08:56,142 But I love him, and he loves me in return! 587 01:08:58,527 --> 01:09:00,782 And besides, I don't want to be like you. 588 01:09:01,374 --> 01:09:03,975 And how do you say I am? 589 01:09:13,461 --> 01:09:15,904 You are right not to want to be like me. 590 01:09:20,746 --> 01:09:23,266 Among other things because... 591 01:09:24,799 --> 01:09:27,237 I'm pregnant. 592 01:09:27,996 --> 01:09:29,919 What?! 593 01:09:30,463 --> 01:09:31,985 Yeah, Luciano... 594 01:09:32,185 --> 01:09:35,719 Since I was in his store that afternoon... 595 01:09:36,679 --> 01:09:39,681 I have only been with him. 596 01:09:40,545 --> 01:09:42,512 And what are you going to do? 597 01:09:44,261 --> 01:09:46,286 Luciano... 598 01:09:49,450 --> 01:09:51,593 I have something to tell you. 599 01:09:52,648 --> 01:09:55,729 Well, say it now. 600 01:09:57,449 --> 01:10:00,331 I am... 601 01:10:00,531 --> 01:10:02,594 I've already waited another eight days... 602 01:10:03,284 --> 01:10:05,490 Today is the day, so.... 603 01:10:06,130 --> 01:10:08,045 I am positive. 604 01:10:10,773 --> 01:10:13,852 I am pregnant. 605 01:10:16,857 --> 01:10:20,472 What do you plan to do? 606 01:10:25,721 --> 01:10:29,459 It's just that... What am I going to do? 607 01:10:30,154 --> 01:10:31,882 I don't know. 608 01:10:32,812 --> 01:10:34,676 You should know about it. 609 01:10:37,747 --> 01:10:38,903 Are you positive? 610 01:10:39,304 --> 01:10:41,128 I've already told you. 611 01:10:41,328 --> 01:10:44,696 I wasn't going to tell you, but... 612 01:10:46,810 --> 01:10:49,003 Well, it's a bad thing. 613 01:10:49,203 --> 01:10:51,946 Of course; now you must make your choice. 614 01:10:54,991 --> 01:10:56,453 What?! 615 01:10:57,365 --> 01:10:59,172 What we will do! 616 01:11:00,084 --> 01:11:02,649 Because something must be done. 617 01:11:03,841 --> 01:11:08,408 I am... I am very happy. 618 01:11:08,608 --> 01:11:10,606 Quite happy. 619 01:11:10,806 --> 01:11:13,136 Because I will have your child. 620 01:11:13,336 --> 01:11:15,711 My son? Come on! 621 01:11:15,911 --> 01:11:18,045 Who guarantees it's mine? 622 01:11:18,245 --> 01:11:21,092 Me! It's yours, Luciano! 623 01:11:21,292 --> 01:11:23,355 And you think I buy that? 624 01:11:23,555 --> 01:11:30,392 You think I'm going to buy that story, that I am the father. 625 01:11:30,592 --> 01:11:33,380 - But Luciano, I swear to you! - Come on, get out of here! 626 01:11:34,325 --> 01:11:36,156 A child... 627 01:11:36,356 --> 01:11:37,573 Come on, man... 628 01:11:39,021 --> 01:11:41,188 Now you come up with this. 629 01:11:59,046 --> 01:12:01,709 So, what? 630 01:12:01,909 --> 01:12:06,434 Then, look for someone to buy your story. 631 01:12:13,491 --> 01:12:14,794 Hey! 632 01:12:15,603 --> 01:12:19,818 Close the door, and don't let anyone see you. 633 01:13:35,151 --> 01:13:38,964 Now you do it for the money... 634 01:13:39,164 --> 01:13:41,639 You are a...! 635 01:13:46,199 --> 01:13:49,408 Stop hitting me! 636 01:13:53,289 --> 01:13:56,214 He is going to kill her. 637 01:13:56,414 --> 01:13:59,468 Leave it. Stay out of it. 638 01:13:59,668 --> 01:14:03,781 She deserves it for being a whore! 639 01:14:08,612 --> 01:14:13,220 - This is not the first time. - But he hadn't hit her that hard. 640 01:14:13,865 --> 01:14:18,792 Your daughter deserves an equal beating. 641 01:14:19,428 --> 01:14:21,193 Leave her out of this! 642 01:14:21,393 --> 01:14:23,582 I will settle it with her. 643 01:14:23,782 --> 01:14:26,300 Your daughter is on the wrong path. 644 01:14:26,500 --> 01:14:29,748 With men, most likely. 645 01:14:29,948 --> 01:14:33,282 She has become very hypocritical, 646 01:14:33,482 --> 01:14:38,169 pretends to go to school, and comes very late at night. 647 01:14:39,032 --> 01:14:43,354 That's my problem. I told you before. 648 01:15:16,352 --> 01:15:19,295 Sara is not working today. 649 01:15:24,918 --> 01:15:27,004 Let's go. 650 01:15:27,784 --> 01:15:30,426 What are you waiting for? Come on! 651 01:15:53,607 --> 01:15:55,587 You are feverish. 652 01:15:55,787 --> 01:15:58,488 - Has he left? - Yeah. 653 01:15:58,688 --> 01:16:01,317 Are you hungry? I brought you some coffee. 654 01:16:13,675 --> 01:16:15,866 That beast! 655 01:16:16,066 --> 01:16:18,727 Esteban? 656 01:16:21,042 --> 01:16:23,544 Esteban! 657 01:16:26,834 --> 01:16:29,698 It hurts! 658 01:16:29,898 --> 01:16:33,208 It hurts! 659 01:16:39,022 --> 01:16:41,690 You are bleeding heavily. 660 01:16:41,890 --> 01:16:45,973 If it doesn't stop, we need to call a doctor. 661 01:17:04,007 --> 01:17:06,565 It's mine... 662 01:17:06,765 --> 01:17:10,762 Let it not be like the other times... 663 01:17:12,817 --> 01:17:20,542 I didn't know... But I'm no longer the same... 664 01:17:20,742 --> 01:17:25,843 I don't want to lose it! 665 01:17:37,278 --> 01:17:39,628 She did it! 666 01:17:39,828 --> 01:17:44,719 MURDER OF THE MECHANIC They found his corpse half-buried 667 01:18:01,883 --> 01:18:04,762 - Dad... - Let's go! 668 01:18:04,962 --> 01:18:09,171 Hurry up, Sergio! Come on! 669 01:18:09,371 --> 01:18:12,488 You can stay if you want, I'm leaving! 670 01:18:19,161 --> 01:18:21,416 A man named Luciano accused her of robbery. 671 01:18:21,719 --> 01:18:24,271 She was taken to the prison hospital. 672 01:18:28,511 --> 01:18:32,325 Someone must go to see her. 673 01:18:32,525 --> 01:18:34,302 The poor thing must feel very lonely. 674 01:18:34,613 --> 01:18:39,294 - Ruth! Where are you? - Here I come! 675 01:18:59,600 --> 01:19:05,727 "The last occupants of that lot, were itinerant circus performers" 676 01:19:06,089 --> 01:19:08,603 who are wanted for questioning by the police." 677 01:19:36,022 --> 01:19:38,187 Dad! Dad! 678 01:19:38,387 --> 01:19:42,435 Where is Sara, dad? 679 01:19:57,045 --> 01:20:01,574 Today is visiting day, see if anyone comes to see you. 680 01:20:16,263 --> 01:20:17,743 How do I pray? 681 01:20:18,711 --> 01:20:21,226 How do I pray? 682 01:20:21,426 --> 01:20:22,961 How do I pray, oh God? 683 01:20:23,401 --> 01:20:28,313 I am praying... Am I doing it right? 684 01:20:28,513 --> 01:20:30,551 You don't answer... 685 01:20:30,751 --> 01:20:36,597 But it is not possible... Because I believe in you. 686 01:20:36,797 --> 01:20:41,729 No, God! Please forgive me, God! 687 01:20:41,929 --> 01:20:47,088 It was somewhere, Somewhere else. 688 01:20:47,575 --> 01:20:51,755 I do not remember. It's just that nobody taught me. 689 01:20:51,955 --> 01:20:58,151 You exist... Why do you allow this? 690 01:20:58,351 --> 01:21:01,350 Why are you allowing this to happen to me? 691 01:21:02,049 --> 01:21:07,642 My only wish is that no one hurts me... 692 01:21:08,017 --> 01:21:12,161 And I don't harm anyone. 693 01:21:12,361 --> 01:21:16,756 I wanted to have this child... 694 01:21:16,956 --> 01:21:20,656 And now it's gone. 695 01:23:42,102 --> 01:23:46,062 I came because I assumed you were alone. 696 01:23:58,950 --> 01:24:00,499 Are you playing? 697 01:24:01,371 --> 01:24:03,043 My mother and Esteban went out, right? 698 01:24:03,642 --> 01:24:07,475 Since Sara was taken I've been waiting for the chance to... 699 01:24:07,675 --> 01:24:10,258 - Do you know where Dimas is? - No. 700 01:24:10,458 --> 01:24:12,977 Must be asleep, why? 701 01:24:14,678 --> 01:24:18,012 I'm going to run away, and for good! 702 01:24:18,212 --> 01:24:21,372 I'm going with my boyfriend, I came to get my things. 703 01:24:21,572 --> 01:24:24,990 Alma! someone help me! Hurry up! 704 01:24:25,734 --> 01:24:28,555 Here comes Dimas! 705 01:24:36,364 --> 01:24:41,598 He is not coming here! He has another emergency! 706 01:24:52,450 --> 01:24:56,224 Farewell... I must seize the moment. 707 01:25:43,981 --> 01:25:46,836 Almita... 708 01:25:47,036 --> 01:25:50,215 Almita... 709 01:25:51,731 --> 01:25:54,679 Where are you, Almita...? 710 01:25:54,879 --> 01:25:58,893 What are you doing, Almita? 711 01:26:03,391 --> 01:26:06,335 - Here you are! - Let me go, filthy animal! 712 01:26:08,133 --> 01:26:11,791 So you were going to get out, right? 713 01:26:16,066 --> 01:26:17,705 Let me go! 714 01:26:17,905 --> 01:26:20,440 You think that because I can't see, I don't notice what's going on. 715 01:26:21,352 --> 01:26:24,866 Sergio... Sergio! 716 01:26:25,066 --> 01:26:28,996 Sergio! Sergio! 717 01:26:29,196 --> 01:26:32,767 Shut up! 718 01:26:37,927 --> 01:26:40,668 Sergio! 719 01:26:40,868 --> 01:26:43,423 Shut up, I said! 720 01:26:44,432 --> 01:26:48,583 I have 20 gold coins. 721 01:26:50,116 --> 01:26:54,026 No one knows I have them with me. 722 01:27:41,948 --> 01:27:46,359 Sergio! Sergio! 723 01:27:46,559 --> 01:27:48,397 Dad! 724 01:27:48,456 --> 01:27:51,241 Dad, they are gone! 725 01:27:52,281 --> 01:27:55,257 - Who are they? - Dimas and Cruz. 726 01:27:55,457 --> 01:27:56,639 They left me alone! 727 01:27:57,399 --> 01:27:58,912 What happened? 728 01:27:59,112 --> 01:28:03,242 Dimas fought with her in there, she ran over there almost naked! 729 01:28:03,442 --> 01:28:07,550 And then Dimas stood there yelling at her, the same things you yell at Sara! 730 01:28:07,750 --> 01:28:09,741 He ran but could not catch her. 731 01:28:09,941 --> 01:28:15,252 Then Cruz arrived and told her that Alma had left with a man. 732 01:28:15,452 --> 01:28:19,396 Cruz began to cry and ran after Alma. 733 01:28:19,740 --> 01:28:22,444 And I went to feed Tony and the dogs. 734 01:28:22,764 --> 01:28:26,704 And then Cruz returned with two chargers and a very large truck, 735 01:28:26,904 --> 01:28:28,446 A very large truck, 736 01:28:28,646 --> 01:28:30,305 And he said to me, you tell your father that 737 01:28:30,714 --> 01:28:32,834 it's better for everyone to go their own way, 738 01:28:33,034 --> 01:28:36,067 took their belongings, and Dimas' battery! 739 01:28:36,692 --> 01:28:38,380 Sara! 740 01:28:42,868 --> 01:28:46,461 You are free. The hunchback paid your bail. 741 01:28:48,120 --> 01:28:51,105 - It's time to bed. - Yes dad. 742 01:28:51,305 --> 01:28:52,637 Yeah, dad. 743 01:29:15,469 --> 01:29:17,789 Don't look at me. 744 01:30:05,020 --> 01:30:07,976 Thanks. 745 01:30:40,230 --> 01:30:44,578 We have money for another day. 746 01:30:44,778 --> 01:30:47,179 You... 747 01:30:48,461 --> 01:30:51,350 This is a new dish, dad! 748 01:30:53,168 --> 01:30:56,471 Yes, yes, please don't break it. 749 01:31:00,461 --> 01:31:04,234 You and I will work on something else. 750 01:31:04,890 --> 01:31:07,707 Also, the musician left. 751 01:31:08,319 --> 01:31:11,571 We must get rid of anim... 752 01:31:12,700 --> 01:31:14,563 Give me the coffee, son. 753 01:31:20,237 --> 01:31:23,266 - Go check the animals! - Sure. 754 01:31:23,466 --> 01:31:26,315 More, Dad. More! 755 01:31:38,118 --> 01:31:42,021 I'm going to sell Tony (the bear) and the dogs. 756 01:31:42,652 --> 01:31:46,552 And I will look for a job in construction. 757 01:31:49,477 --> 01:31:53,832 The circus is over for us. 758 01:31:54,791 --> 01:31:58,301 Yes, it will be better. 759 01:31:58,501 --> 01:32:00,862 What about your watch? 760 01:32:01,938 --> 01:32:04,393 At a pawnshop. 761 01:32:06,099 --> 01:32:11,001 I am a great burden to you. 762 01:32:11,201 --> 01:32:12,772 No! No! 763 01:32:14,373 --> 01:32:17,674 I'm going to talk to the foreman. 764 01:34:13,717 --> 01:34:17,923 Let's get rid of all those fleas! 765 01:34:19,671 --> 01:34:22,406 You are dirty! 766 01:34:24,446 --> 01:34:27,694 He is full of fleas! 767 01:34:28,629 --> 01:34:33,175 In this heat, the bath will do you a lot of good. 768 01:34:33,687 --> 01:34:35,911 - Right? - Sure. 769 01:34:37,296 --> 01:34:40,770 - I bet it is. - Where's dad? 770 01:34:41,910 --> 01:34:43,862 He went to look for work. 771 01:34:44,062 --> 01:34:46,867 That day, when you were gone... 772 01:34:47,722 --> 01:34:50,202 We missed you very much. 773 01:34:50,402 --> 01:34:54,655 - Really? - Dad cried every night. 774 01:34:54,855 --> 01:34:58,194 What about you? 775 01:34:58,394 --> 01:35:01,107 Were you thinking of me? 776 01:35:04,129 --> 01:35:06,849 You're not leaving again? 777 01:35:18,557 --> 01:35:21,633 No... 778 01:35:30,201 --> 01:35:32,341 It's my turn! 779 01:35:32,541 --> 01:35:35,293 It's going to be very cold! 780 01:35:36,297 --> 01:35:39,217 This is my turn, now! 781 01:36:09,537 --> 01:36:12,240 Shall I soap you up? 782 01:39:28,349 --> 01:39:30,091 Why are you crying? 783 01:39:30,878 --> 01:39:33,708 Are you mad at me? 784 01:39:35,112 --> 01:39:37,140 Thank you... 785 01:39:39,131 --> 01:39:42,597 Thank you! Thank you! 786 01:39:45,831 --> 01:39:49,396 More please, my love! 787 01:39:51,421 --> 01:39:54,668 This we have just done, no one must know about it. 788 01:39:54,868 --> 01:39:57,617 Got it? Nobody! 789 01:39:57,817 --> 01:40:00,582 No. Nobody! Nobody! 790 01:40:00,782 --> 01:40:05,380 They would prevent us from doing so. And you don't want that, do you? 791 01:40:08,615 --> 01:40:12,445 I prefer this way. This way. 792 01:40:13,197 --> 01:40:16,373 Always... this way! 793 01:40:16,573 --> 01:40:18,578 And I want you this way, my love! 794 01:40:18,972 --> 01:40:22,261 Now I know what I need! 795 01:40:22,789 --> 01:40:26,690 I know and I will not lose you! Sergio... 796 01:40:27,194 --> 01:40:30,533 You're mine! 797 01:40:31,205 --> 01:40:34,226 Esteban called me a whore, 798 01:40:34,426 --> 01:40:37,833 because he thought I was looking for men because I liked sex, 799 01:40:41,118 --> 01:40:45,246 None of them had meant anything to me. 800 01:40:46,203 --> 01:40:51,674 I have been so many because no one has taught me what you discovered in me. 801 01:40:54,032 --> 01:40:58,815 I will work for you, and someday we'll go far away. 802 01:40:59,404 --> 01:41:02,380 No matter where, or what I have to do. 803 01:41:03,664 --> 01:41:08,528 You will always need me, and I will take good care of you. 804 01:41:08,728 --> 01:41:11,997 I will love and protect you. 805 01:41:12,726 --> 01:41:16,766 It will be. My love... 806 01:41:17,452 --> 01:41:20,379 More, my love. 807 01:41:27,724 --> 01:41:29,748 Sara! 808 01:41:30,795 --> 01:41:33,084 Sergio! 809 01:41:38,468 --> 01:41:44,862 I got the job. I had to toast with my colleagues! 810 01:41:45,062 --> 01:41:48,949 It's a miserable job, they won't even pay me well. 811 01:41:49,626 --> 01:41:53,506 But it doesn't matter, it will get better with time. 812 01:41:53,706 --> 01:41:58,302 - Do you want to have dinner? - It's a huge construction! 813 01:41:58,502 --> 01:42:01,727 It will take a long time to finish it. 814 01:42:01,927 --> 01:42:05,150 Almost one year's paid for sure! 815 01:42:05,350 --> 01:42:06,615 Dad! 816 01:42:11,005 --> 01:42:13,413 You see I am not useless! 817 01:42:13,613 --> 01:42:16,121 No matter how little money I make, 818 01:42:16,321 --> 01:42:19,016 I can provide for you and my son. 819 01:42:19,637 --> 01:42:26,195 And when I have some savings, we'll go to sleep in a neat room. 820 01:42:27,448 --> 01:42:30,608 I will buy you clothes. 821 01:42:31,907 --> 01:42:37,947 And maybe I'll get a job for Sergio. In construction... 822 01:42:38,268 --> 01:42:40,755 No! I don't think it's a good idea. 823 01:42:41,282 --> 01:42:43,751 Better when your position there improves. 824 01:42:43,951 --> 01:42:45,135 Yeah, yeah! 825 01:42:45,335 --> 01:42:48,774 Don't think that I abuse them. 826 01:42:48,974 --> 01:42:50,795 You're right! 827 01:42:51,275 --> 01:42:54,922 Besides, as long as we don't solve the animal issue, 828 01:42:55,122 --> 01:42:57,062 someone will have to take care of them. 829 01:43:19,316 --> 01:43:22,029 What's wrong with you? 830 01:43:28,252 --> 01:43:30,281 What a beauty she is, isn't she? 831 01:43:30,649 --> 01:43:33,825 Yeah, dad. Yeah! 832 01:43:34,440 --> 01:43:37,666 Yeah, dad! 833 01:43:38,242 --> 01:43:43,092 This is a child, poor inocent kid. 834 01:43:44,061 --> 01:43:47,335 - Do you want something to eat? - No, no, no. 835 01:43:47,535 --> 01:43:52,183 Sergio, my son! Don't fall asleep here. 836 01:43:52,383 --> 01:43:54,239 Go to bed now. 837 01:43:55,172 --> 01:43:57,771 Yeah, dad. 838 01:43:57,971 --> 01:44:00,493 Give me your blessing. 839 01:44:00,693 --> 01:44:03,940 In the name of the Father, of the son.... Go away! 840 01:44:04,140 --> 01:44:06,784 Go to sleep now. 841 01:44:17,392 --> 01:44:19,823 Don't do anything anymore. Listen to me! 842 01:44:32,516 --> 01:44:40,315 Back at work I heard there is going to be a group wedding, 843 01:44:40,515 --> 01:44:42,112 and free of charge! 844 01:44:42,931 --> 01:44:48,450 It is to fix the situation of people who live like us. 845 01:44:49,116 --> 01:44:51,971 And I want to take the chance. 846 01:44:52,716 --> 01:45:01,138 It costs nothing and the women will be given a sum, as a bridal dowry, got it? 847 01:45:02,877 --> 01:45:04,613 Got it?! 848 01:45:08,394 --> 01:45:13,313 I tell you that I want you to marry me! 849 01:45:13,513 --> 01:45:16,128 Answer me! 850 01:45:16,328 --> 01:45:20,305 What I did wrong? 851 01:45:22,002 --> 01:45:23,936 Let it be as you wish. 852 01:45:41,310 --> 01:45:44,434 Come with me... 853 01:45:46,030 --> 01:45:49,709 Sure, sure... I'm coming. 854 01:45:49,909 --> 01:45:53,298 I'll be there in a minute. Go now. 855 01:47:10,298 --> 01:47:12,223 The crime has been solved. 856 01:47:12,599 --> 01:47:15,855 Yesterday a vicious homeless man was casually captured, 857 01:47:16,055 --> 01:47:19,404 the man was drunk on the street, 858 01:47:19,604 --> 01:47:23,214 he accepted to have committed the stabbing murder 859 01:47:23,414 --> 01:47:27,395 of the man whose body was buried in a lot, 860 01:47:27,595 --> 01:47:32,191 whose name was Francisco Ramirez. 861 01:47:32,391 --> 01:47:40,400 The killer committed suicide by hanging himself with his own belt. 862 01:47:50,880 --> 01:47:53,133 Sara! Sergio! 863 01:47:53,333 --> 01:47:54,980 I'm home! 864 01:50:15,735 --> 01:50:18,565 He can't be blamed! 865 01:50:18,765 --> 01:50:22,720 God, you know I couldn't. 866 01:50:22,920 --> 01:50:26,681 How could I do him any harm! How could I! 867 01:50:27,233 --> 01:50:33,149 She's made my flesh beat that woman's damn flesh! 868 01:50:33,349 --> 01:50:37,122 When I saw it, I saw myself, 869 01:50:37,361 --> 01:50:40,233 taking revenge for the offenses of a lifetime! 870 01:50:40,433 --> 01:50:42,528 The failure of my blood! 871 01:50:42,728 --> 01:50:45,617 My jealousy! My shame! 872 01:50:46,242 --> 01:50:48,885 My son, the other part of myself, 873 01:50:49,085 --> 01:50:51,210 who takes what is mine, 874 01:50:51,394 --> 01:50:54,578 which others and not me have enjoyed before! 875 01:50:54,907 --> 01:50:57,378 Oh, God almighty! 876 01:50:57,578 --> 01:50:59,764 God! 877 01:51:03,386 --> 01:51:06,333 I can't be mad at her. 878 01:51:06,954 --> 01:51:11,432 However, she has exceeded the limit of offenses that a man can bear. 879 01:51:11,632 --> 01:51:16,505 But I have pity on her. I took pity on her. 880 01:51:33,812 --> 01:51:37,803 Bring all the firewood we have, all of it! 881 01:52:15,155 --> 01:52:17,419 Can I help you? 882 01:52:44,126 --> 01:52:49,149 Take Tony for a walk... far away. 883 01:52:49,349 --> 01:52:52,465 He needs it. Go there. 884 01:52:55,206 --> 01:52:57,915 He has already been locked up for a long time. 885 01:52:58,427 --> 01:53:01,171 Play with him, far away... 886 01:54:24,503 --> 01:54:26,539 What have you got with me? 887 01:54:32,500 --> 01:54:34,621 Why are you looking at me like that! 888 01:54:34,821 --> 01:54:36,532 What did I do wrong? 889 01:54:36,999 --> 01:54:39,006 I came home early. 890 01:54:40,854 --> 01:54:43,246 And so? 891 01:54:44,055 --> 01:54:48,077 Early... And you weren't waiting for me. 892 01:54:53,616 --> 01:54:55,408 I always wait for you. 893 01:54:56,031 --> 01:55:00,464 Since I came back from the hospital, I have not been on the street. 894 01:55:01,559 --> 01:55:04,782 I mean... early early. 895 01:55:04,982 --> 01:55:07,628 Earlier than ever. 896 01:55:08,396 --> 01:55:12,340 Want me to be more precise? 897 01:55:16,787 --> 01:55:19,434 What time was it? 898 01:55:19,634 --> 01:55:21,247 No matter the time. 899 01:55:21,710 --> 01:55:26,399 The important thing is... I saw it all. 900 01:55:28,995 --> 01:55:31,988 I saw it all. 901 01:55:32,188 --> 01:55:34,397 You and Sergio. 902 01:55:34,597 --> 01:55:37,470 Back there. 903 01:55:40,086 --> 01:55:44,614 And since you know. What do you plan to do? 904 01:56:25,569 --> 01:56:28,961 Are you going to kill me because your son is sleeping with me? 905 01:56:29,856 --> 01:56:31,776 He is quite a man! 906 01:56:32,328 --> 01:56:34,397 Not like yourself! 907 01:56:37,584 --> 01:56:40,236 Say whatever to me. 908 01:56:40,436 --> 01:56:42,118 You can't offend me. 909 01:56:42,318 --> 01:56:43,989 Nor do you hurt me. 910 01:56:44,754 --> 01:56:47,111 I realize this now. 911 01:56:52,899 --> 01:56:57,146 To kill you... 912 01:56:57,825 --> 01:57:01,096 Nah. 913 01:57:08,279 --> 01:57:10,351 Let me go! 914 01:57:11,677 --> 01:57:13,516 Sergio! 915 01:57:16,076 --> 01:57:18,106 Leave Sergio out. 916 01:57:18,558 --> 01:57:21,599 You're not coming with us. 917 01:57:22,711 --> 01:57:24,845 Sergio! 918 01:57:37,002 --> 01:57:41,740 I always said, whatever you did, 919 01:57:43,024 --> 01:57:46,559 I would never kill you... 920 01:57:48,190 --> 01:57:52,275 I loved you, so much... 921 01:58:09,353 --> 01:58:14,182 T H E E N D 62080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.