All language subtitles for Justified.City.Primeval.S01E05.720p.WEB.x265-MiNX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,369 --> 00:00:17,041
En ole ollut täällä viikkoakaan
ja näkemäni on saanut minut pysähtymään.
2
00:00:17,249 --> 00:00:19,294
Aiemmin tapahtunutta...
3
00:00:19,461 --> 00:00:22,131
Clement Mansell tappoi
tuomarin ja Rose Doylen.
4
00:00:22,298 --> 00:00:23,465
Todista se.
5
00:00:23,632 --> 00:00:26,427
Jos emme pidätä Mansellia,
albanialaiset voivat tehdä mitä vain.
6
00:00:27,053 --> 00:00:30,516
Jäit kiinni verekseltään neljästä taposta,
mutta pääsit vapaaksi.
7
00:00:30,724 --> 00:00:31,809
Kuka hoiti pidätyksen?
8
00:00:31,934 --> 00:00:36,399
Raymond Cruz. 32 vuotta hommissa.
Maailma muuttui, Ray ei.
9
00:00:36,607 --> 00:00:39,568
Tunnistat nimet tuomarin muistikirjassa.
Tiedät, miten käyttää niitä.
10
00:00:39,736 --> 00:00:41,863
Jaamme voitot puoliksi.
11
00:00:41,989 --> 00:00:46,368
Sain mahdollisuuden hoitaa asiani
ja tuhota samalla Mansellin.
12
00:00:46,576 --> 00:00:49,664
- Puhutko tuomarin muistikirjasta?
- Sen avulla voisit päästä tuomariksi.
13
00:00:49,956 --> 00:00:52,376
Menetin vaimoni, taloni ja yritykseni.
14
00:00:52,668 --> 00:00:55,337
{\an8}
Heitit ne menemään,
kun kavalsit vaimoltasi.
15
00:00:55,462 --> 00:01:00,302
Aiotko olla täällä yksin koko yön?
16
00:01:01,220 --> 00:01:04,181
Olet kanssani, joten en ole enää yksin.
17
00:01:04,975 --> 00:01:05,976
Heitätkö lonkalta?
18
00:01:08,187 --> 00:01:09,147
Jotain sellaista.
19
00:01:09,646 --> 00:01:12,359
Olisin kuningas.
20
00:01:41,437 --> 00:01:42,562
Huomenta.
21
00:01:45,107 --> 00:01:46,067
Huomenta.
22
00:02:26,157 --> 00:02:28,327
Sain näköjään pidettyä
albanialaiset pois täältä.
23
00:02:35,502 --> 00:02:36,921
Tätä ei sitten tapahtunut.
24
00:02:38,381 --> 00:02:40,550
En siis saa kertoa tästä koulussa.
25
00:02:40,675 --> 00:02:42,553
Haluan vain sopia säännöt.
26
00:02:42,928 --> 00:02:43,887
Totta kai.
27
00:02:44,638 --> 00:02:46,933
- Mikään välillämme ei muutu.
- Ei.
28
00:02:47,225 --> 00:02:50,187
- Asiakkaani on edelleen asiakkaani.
- Jep.
29
00:02:51,940 --> 00:02:53,859
Nyt kun tuo on selvitetty. Mitä pidit?
30
00:02:55,276 --> 00:02:57,154
Se oli mitä odotinkin.
31
00:03:28,734 --> 00:03:30,403
Hän on suihkussa.
32
00:03:30,611 --> 00:03:33,157
Jos et halua odottaa,
voit kertoa, kuka olet.
33
00:03:33,240 --> 00:03:35,618
- Kerron hänelle, että kävit.
- Ja kuka sinä olet?
34
00:03:35,910 --> 00:03:38,371
Olen toiminnan mies,
joten haen meille kahvia.
35
00:03:38,997 --> 00:03:40,207
Eli olet tulossa takaisin.
36
00:03:41,082 --> 00:03:44,838
Voin jäädäkin. Pitäisikö minun?
Voimme odottaa.
37
00:03:45,963 --> 00:03:47,591
Aiotko odottaa kanssani?
38
00:03:48,008 --> 00:03:51,345
En voi päästää sinua sisälle.
Voimme odottaa yhdessä.
39
00:03:51,720 --> 00:03:55,851
Tai voit kertoa, kuka olet,
ja välitän tiedon Carolynille.
40
00:03:56,310 --> 00:03:58,854
Meillä on raha-asioita hoidettavana.
41
00:03:59,064 --> 00:04:00,941
Asioita, jotka eivät kuulu sinulle.
42
00:04:02,234 --> 00:04:03,401
Kerro, että kävin.
43
00:04:03,485 --> 00:04:05,238
Puhumme myöhemmin.
Hän tietää, kuka olen.
44
00:04:05,446 --> 00:04:06,530
Mutta minä en.
45
00:04:08,741 --> 00:04:11,703
Olen moniosaaja. Heikompien puolustaja.
46
00:04:11,954 --> 00:04:14,790
Muodin edelläkävijä, selvästikin. Katupappi.
47
00:04:14,958 --> 00:04:18,086
Joskus myös ravintoneuvoja.
48
00:04:19,296 --> 00:04:21,215
Äläkä anna tämän talon huijata.
49
00:04:22,509 --> 00:04:25,680
Tämä naapurusto voi olla
haitallinen valkoisuudellesi.
50
00:04:43,743 --> 00:04:48,081
Rakastan kasettisoittimia,
mutta sitten täytyy pölliä vanhoja romuja.
51
00:04:48,332 --> 00:04:50,710
Myydäänkö tuolla pirtelöitä?
Tarvitsisin sellaista.
52
00:04:50,793 --> 00:04:53,839
- Makeaa makealle naiselle.
- Tämä ei ole hauskaa, Clement.
53
00:04:53,922 --> 00:04:57,050
Älä aloita tuota taas. Äläkä huoli siitä,
että ne tyypit palaisivat.
54
00:04:57,468 --> 00:05:00,471
En halua kuulla tuolla sanaakaan albanialaisista.
55
00:05:00,889 --> 00:05:03,934
Pidät vain nätit huulesi pillin ympärillä.
56
00:05:10,525 --> 00:05:11,861
Miten haluat edetä?
57
00:05:13,237 --> 00:05:14,823
Mietin kohdetta, en keinoa.
58
00:05:16,365 --> 00:05:17,451
Kovaa ja voimalla.
59
00:05:18,953 --> 00:05:21,122
Ei, tämä on eri juttu
kuin aiemmat keikkamme.
60
00:05:22,498 --> 00:05:25,293
Erilaista rikollisuutta.
Tämä vaatii hienovaraisuutta.
61
00:05:25,669 --> 00:05:28,172
Nopein ja varmin tapa viedä
rahat joltain -
62
00:05:28,255 --> 00:05:30,800
on tunkea ase suuhun
ja vetää luisti taakse.
63
00:05:30,967 --> 00:05:32,428
Rahat tai henki.
64
00:05:32,720 --> 00:05:35,890
En väitä, etteikö täällä olisi tyyppejä,
joihin iskisimme kovaa.
65
00:05:36,724 --> 00:05:40,395
Jos löydämme oikean nimen,
meidän ei tarvitse iskeä ollenkaan.
66
00:05:43,858 --> 00:05:47,654
Katsotaan, löydänkö sen luokan rikollisen,
mitä etsit.
67
00:05:48,364 --> 00:05:52,369
Täällä on paljon numeroita,
kirjaimia ja muuta. Tässä.
68
00:05:52,660 --> 00:05:55,539
Nimiä. Miten olisi Roger Black?
69
00:05:56,123 --> 00:06:00,461
Sotasankari. Rikas.
Hänen täytyy olla kova tyyppi.
70
00:06:00,796 --> 00:06:04,634
Okei. Entä Bernie Bernbaum?
71
00:06:05,426 --> 00:06:07,553
- En tunne häntä.
- Luulin, että tunnet kaikki.
72
00:06:07,888 --> 00:06:12,434
- Kaikki koko Detroitissako?
- Okei. Entä Tootie Clay?
73
00:06:12,977 --> 00:06:14,562
- Liian vanha.
- Kuinka vanha?
74
00:06:14,979 --> 00:06:15,939
Kuollut.
75
00:06:19,068 --> 00:06:21,612
- Maynard Delvina.
- Ei helvetissä.
76
00:06:22,114 --> 00:06:23,533
Miksi Maynard Delvina ei kelpaa?
77
00:06:23,657 --> 00:06:25,576
Meidän ei kannata leikkiä
sen porukan kanssa.
78
00:06:25,785 --> 00:06:29,123
Miksei? Pelkäätkö,
ettet pärjää Detroitin mafiosoille?
79
00:06:29,206 --> 00:06:31,625
Hän ei ole italialainen
vaan albanialainen.
80
00:06:31,834 --> 00:06:34,087
En halua tulla kuorituksi kuin appelsiini.
81
00:06:34,212 --> 00:06:36,589
Minulla on vähän huono olo,
joten taidan lähteä.
82
00:06:36,881 --> 00:06:38,425
Ei, jää tänne. Tuot minulle onnea.
83
00:06:38,508 --> 00:06:40,970
- Minähän tässä onnea tarvitsen.
- Etpäs.
84
00:06:41,429 --> 00:06:43,348
Minä lähden, nallukka.
85
00:06:52,942 --> 00:06:56,071
Hän on vihainen, koska jätin hommat kesken
viime yönä. Jos tiedät, mitä tarkoitan.
86
00:06:56,405 --> 00:06:59,993
Kyllä, tiedän, mitä tarkoitat.
Kysymys kuuluu, mitä Sandy tarkoitti?
87
00:07:00,243 --> 00:07:03,998
Koska minulla ei ole ideoita,
kysymys kuuluu, kuka on kohde?
88
00:07:07,377 --> 00:07:10,423
Minulla on idea.
89
00:07:11,174 --> 00:07:14,970
Oletko nähnyt niitä Burt Dickeyn
välitystoimiston mainostauluja?
90
00:07:15,429 --> 00:07:16,889
En lue mainostauluja.
91
00:07:17,097 --> 00:07:19,892
Häntä kutsutaan Puskutraktori-Burtiksi,
92
00:07:20,059 --> 00:07:22,604
koska hän purkaa vanhoja rakennuksia
asuntojen tieltä.
93
00:07:22,687 --> 00:07:26,192
- Entä sitten?
- Valkokaulustyöläinen,
94
00:07:27,027 --> 00:07:30,322
ex-rikollinen, talo Bloomfield Hillsissä.
95
00:07:31,990 --> 00:07:33,784
Kuulostaa helpolta kuin kävely puistossa.
96
00:07:34,118 --> 00:07:37,371
Oletko kävellyt puistoissa viime aikoina?
Ne ovat täynnä pummeja ja pervoja.
97
00:07:38,457 --> 00:07:39,501
Mutta...
98
00:07:40,792 --> 00:07:44,005
Puskutraktori-Burt, miksipä ei.
99
00:07:50,388 --> 00:07:52,140
Sinulla kävi vieras, kun olit suihkussa.
100
00:07:52,766 --> 00:07:53,643
Voi paska.
101
00:07:53,851 --> 00:07:56,938
Hän ei ollut albanialainen.
Paitsi jos on mustia albanialaisia.
102
00:07:59,066 --> 00:08:00,441
He ovat kaikkialla.
103
00:08:04,739 --> 00:08:09,703
Ei kertonut nimeään,
mutta hänellä oli hienot kengät.
104
00:08:10,329 --> 00:08:13,667
Tarvitsiko hänen
keksitty koripallojoukkueensa rahoitusta -
105
00:08:13,792 --> 00:08:15,627
peliasuihin tai jotain?
106
00:08:15,710 --> 00:08:16,963
Hän oli aikuinen mies.
107
00:08:17,171 --> 00:08:20,592
Hän sanoi, että teillä on
kiireellisiä raha-asioita käsiteltävänä.
108
00:08:23,011 --> 00:08:24,179
Onko hän asiakkaasi?
109
00:08:24,304 --> 00:08:27,767
Vaikka pääsit pöksyihini,
asiani eivät silti kuulu sinulle.
110
00:08:28,560 --> 00:08:30,228
Mutta sitähän ei tapahtunut.
111
00:08:53,632 --> 00:08:56,719
Oikeustalolla on turvallista.
112
00:08:57,554 --> 00:09:01,559
Älä seuraa minua autolla äläkä jalan.
113
00:09:01,767 --> 00:09:03,853
Hassua, että murehdit sitä,
että minä seuraisin sinua.
114
00:09:03,936 --> 00:09:06,064
Givens, onko asia selvä?
115
00:09:07,775 --> 00:09:08,817
Kyllä, rouva.
116
00:09:57,086 --> 00:09:59,296
Etkö huomannut uivasi vastavirtaan?
117
00:09:59,505 --> 00:10:02,133
- Siellä oli kai donitseja.
- Kaikki on kutsuttu koolle.
118
00:10:05,512 --> 00:10:06,514
Viime yön tapahtumistako?
119
00:10:06,763 --> 00:10:09,642
Niin. Myrskyvaroitus on käynnissä.
120
00:10:21,239 --> 00:10:22,574
Poikkea toimistolla myöhemmin.
121
00:10:24,576 --> 00:10:26,329
Puhuin juuri kuvernöörin kanssa.
122
00:10:27,081 --> 00:10:30,376
Hän halusi tietää,
miksi viisi päivää tuomarin -
123
00:10:30,459 --> 00:10:34,506
ja sen nuoren naisen murhan jälkeen,
emme ole edistyneet yhtään.
124
00:10:35,257 --> 00:10:37,802
Tuloksia ja heti.
125
00:10:38,136 --> 00:10:40,513
Kuvittelen itseni
johonkin aurinkoiseen paikkaan,
126
00:10:40,596 --> 00:10:43,726
joka ei ole umpeenkasvanut tontti
Northville Downsissa.
127
00:10:45,144 --> 00:10:48,523
Piazza San Marco kuulostaa hyvältä.
Oletko käynyt Venetsiassa?
128
00:10:49,357 --> 00:10:52,194
Minulla on Borsalino-hattu, seriffi.
Sinähän pidät hatuista.
129
00:10:52,403 --> 00:10:54,822
Mitä siihen tulee,
että kuka johtaa tätä paskasotkua,
130
00:10:54,947 --> 00:10:56,490
nyt kun etsivä Bryl on poissa pelistä,
131
00:10:56,657 --> 00:11:00,371
etsivä Downey on yksin johdossa
tästä hetkestä lähtien.
132
00:11:01,748 --> 00:11:02,915
Etsivä Downey.
133
00:11:03,583 --> 00:11:05,210
Kiitos, päällikkö Briggs.
134
00:11:09,966 --> 00:11:13,304
Palaamme välittömästi jutun alkuun.
135
00:11:15,097 --> 00:11:19,394
Hän ei kuuntele minua,
mutta hän kuuntelee sinua.
136
00:11:20,437 --> 00:11:25,818
Käske hänen lopettaa pelleily
Mansellin ja sen muistikirjan kanssa.
137
00:11:25,943 --> 00:11:29,656
Hän yrittää kunnostaa baariaan -
138
00:11:30,325 --> 00:11:32,577
ja maksaa käänteistä asuntolainaansa.
139
00:11:32,869 --> 00:11:34,704
Ei hän pysty enää ajattelemaan järkevästi.
140
00:11:34,871 --> 00:11:36,916
Satutko tietämään,
missä se kapine on,
141
00:11:36,999 --> 00:11:38,375
jolla paholaisen saisi tuhottua?
142
00:11:38,918 --> 00:11:39,836
Saatan tietääkin.
143
00:11:40,212 --> 00:11:43,507
Voisi olla järkevää piilottaa se jonnekin,
mistä hän ei löydä sitä.
144
00:11:43,965 --> 00:11:45,593
Keksin keinon, miten se voi ilmestyä.
145
00:11:47,178 --> 00:11:48,597
Sillä ei saa häntä pois pulasta.
146
00:11:50,015 --> 00:11:52,851
Sitten taitaa olla aika lotota.
147
00:11:54,312 --> 00:11:57,942
Katso nyt tätä sotkua.
"Ihmisen voi tappaa vain kerran,
148
00:11:58,025 --> 00:12:00,194
mutta rikospaikan voi sotkea sata kertaa."
149
00:12:00,403 --> 00:12:02,906
En saa mielestäni asiaa,
josta kukaan ei puhu.
150
00:12:03,240 --> 00:12:05,325
- Jokin meni pieleen.
- Hän näytti sen meille.
151
00:12:05,534 --> 00:12:08,204
Se oli käytännössä uhkaus.
Hän tiesi, että sillä on arvoa.
152
00:12:08,996 --> 00:12:12,543
Muistatko Hardy-pojat?
Siitä taisin saada idean.
153
00:12:13,335 --> 00:12:15,255
Alkaa ratkoa mysteerejä ja sellaista.
154
00:12:15,338 --> 00:12:19,969
Tuomari oli kirjannut muistikirjaansa
salaisuuksia, palveluksia tai lahjuksia.
155
00:12:20,261 --> 00:12:22,513
Sitä ei ole löydetty,
eikä kukaan tiedä, missä se on.
156
00:12:23,974 --> 00:12:25,475
Se on Mansellilla, eikö niin?
157
00:12:25,767 --> 00:12:29,272
Tai joku maksoi hänelle
tuomarin taposta ja sen nappaamisesta.
158
00:12:29,897 --> 00:12:31,023
En tiedä.
159
00:12:32,442 --> 00:12:35,028
Mutta sitä ei ole missään,
ja se on avain tähän juttuun.
160
00:12:35,613 --> 00:12:38,533
Minä en halunnut olla poliisi.
Aioin kirjoittaa.
161
00:12:39,076 --> 00:12:42,537
Jos kirjoittaisin tästä tapauksesta
dekkarin, kirjaakaan ei myytäisi.
162
00:12:43,289 --> 00:12:46,459
Jos yrität sanoa, että täällä oleminen
on ajanhukkaa, olen samaa mieltä.
163
00:12:46,918 --> 00:12:49,296
Pistän paremmaksi.
Me tulemme kaikki olemaan eläkkeellä -
164
00:12:49,421 --> 00:12:51,674
pelaamassa pickleballia
ja tämä juttu on yhä auki.
165
00:12:52,258 --> 00:12:54,970
Meidän täytyy löytää jotain raskauttavaa. Jotenkin.
166
00:12:56,221 --> 00:12:58,683
Eikö teillä ollut joku epäilty?
Joku koditon tyyppi.
167
00:12:59,017 --> 00:13:00,351
Hän oli golfkentällä sinä yönä.
168
00:13:00,476 --> 00:13:03,939
Bryl kuulusteli häntä. Afganistanin
veteraani nimeltään Darrold Woods.
169
00:13:04,440 --> 00:13:06,275
Tässä. Tämä tyyppi.
170
00:13:06,525 --> 00:13:10,614
Tiedämme, ettei hän tehnyt sitä.
Haluatko etsintäkuuluttaa Darroldin?
171
00:13:11,240 --> 00:13:13,451
Ehkä hän muistaa jotain,
mitä ei muistanut silloin.
172
00:13:13,659 --> 00:13:16,872
Hän poltti tupakalla Rosen reittä
nähdäkseen, onko tämä elossa.
173
00:13:18,373 --> 00:13:21,377
Rosea ammuttiin läheltä kasvoihin
ja hänenkö täytyi tarkistaa?
174
00:13:21,461 --> 00:13:23,087
Kyllä. Tiedätkö miksi?
175
00:13:23,838 --> 00:13:27,593
- Tämän mukaan mies oli ottanut PCP:tä.
- Juuri niin.
176
00:13:27,676 --> 00:13:29,762
Hän ei siis todennäköisesti
muista mitään hyödyllistä.
177
00:13:30,931 --> 00:13:35,686
BURT DICKEYN VÄLITYSPALVELU
178
00:13:44,822 --> 00:13:48,285
Burt, miten menee?
Vai kutsunko herra Dickeyksi?
179
00:13:48,786 --> 00:13:49,995
Jälkimmäinen, kiitos.
180
00:13:50,162 --> 00:13:52,165
Ei, vaan kiitos sinulle, että vastasit.
181
00:13:52,581 --> 00:13:56,378
Olet siis nähnyt kuvan, jonka lähetin.
182
00:13:57,088 --> 00:13:59,340
Ehdottomasti. Voinko soittaa takaisin?
183
00:14:01,176 --> 00:14:03,637
Onko sinulla satasta?
184
00:14:05,807 --> 00:14:07,100
He ovat menossa lounaalle.
185
00:14:11,647 --> 00:14:14,693
Hei, kamu. Tässä on vain 68.
186
00:14:14,901 --> 00:14:16,653
Painu nyt helvettiin siitä. Mene!
187
00:14:18,656 --> 00:14:19,531
Et.
188
00:14:24,538 --> 00:14:26,874
- Jatka vain.
- Milloin voin tulla käymään?
189
00:14:28,083 --> 00:14:29,127
Täälläkö?
190
00:14:29,210 --> 00:14:32,589
Missä täällä? Kotonasi, toimistollasi
vai liikuntaklubillasi?
191
00:14:32,965 --> 00:14:35,134
Olen juuri kokouksessa.
192
00:14:35,300 --> 00:14:39,390
Toimistollako siis? Koti olisi minusta
parempi. Kävisikö neljältä?
193
00:14:39,639 --> 00:14:42,476
- Ei, minulla on 15.30...
- Hienoa, kiitos. Hei hei.
194
00:14:44,855 --> 00:14:46,189
Hienoa.
195
00:14:46,440 --> 00:14:49,736
Mahtavaa. Puhutaan sitten. Hei hei.
196
00:14:53,157 --> 00:14:54,657
Tämä kaikki on muuten paskaa.
197
00:14:56,326 --> 00:14:57,411
Diane!
198
00:15:00,331 --> 00:15:03,251
Et ole tainnut kuulla,
kuka tulee tuomari Guyn tilalle?
199
00:15:03,501 --> 00:15:06,464
Olen menossa oikeudenkäyntiä edeltävään
tapaamiseen. En ehdi puhua.
200
00:15:07,549 --> 00:15:08,759
Miksi olet niin vähäpuheinen?
201
00:15:09,634 --> 00:15:10,803
En usko, että haluat tietää.
202
00:15:14,932 --> 00:15:19,647
Yritätkö jättää kertomatta,
että hait tuomarin paikkaa?
203
00:15:20,898 --> 00:15:23,110
Viime viikolla se ei kiinnostanut sinua.
204
00:15:23,235 --> 00:15:24,987
Nyt olet varmaan jo voitelemassa väkeä.
205
00:15:25,196 --> 00:15:27,823
Ei sitä voi olla vain seinäruusuna -
206
00:15:27,907 --> 00:15:31,661
ja toivoa, että joku huomaisi.
Tein, mitä täytyi.
207
00:15:32,370 --> 00:15:34,332
Olet poliitikko, Diane.
208
00:15:35,207 --> 00:15:38,045
Poliitikkojen ei pitäisi olla tuomareita.
209
00:15:38,252 --> 00:15:42,382
Jos haluat paikan,
hoida kuvernööri puolellesi.
210
00:15:43,218 --> 00:15:44,719
Älä anele sitä minulta.
211
00:15:52,771 --> 00:15:55,857
Tässä on kolme mahdollisuutta.
212
00:15:56,818 --> 00:16:00,239
Yksi on, että Jumala lähettää meille
salamaniskun lailla ratkaisun.
213
00:16:01,406 --> 00:16:05,495
Toinen on, että juttu venyy ja unohtuu
eikä meille jää muuta kuin mahahaavat.
214
00:16:05,578 --> 00:16:08,331
Kolmas on, että etsimme Clementin
ja ammumme hänet.
215
00:16:11,210 --> 00:16:12,712
On kai sitten neljäskin mahdollisuus.
216
00:16:13,379 --> 00:16:16,550
Kolmas, jota ajattelin,
kutsutaan sitä vaikka Detroitin tavaksi,
217
00:16:16,800 --> 00:16:18,302
vaikka ei meillä ole siihen patenttia.
218
00:16:18,386 --> 00:16:19,512
Ansan virittäminen.
219
00:16:20,888 --> 00:16:24,643
Piilotetaan huumeita tai laitetaan
kaikki peliin ja lavastetaan hänet.
220
00:16:26,646 --> 00:16:28,773
Ei sovi minunkaan tyyliini.
221
00:16:31,442 --> 00:16:34,613
Tiedätkö, mitä minun pitäisi tehdä?
Kerronpa, mitä aion tehdä.
222
00:16:36,575 --> 00:16:40,245
Pesen käteni koko jutusta.
Menen kotiin tyttäreni luo.
223
00:16:40,537 --> 00:16:42,999
Tulee vielä aika,
kun et enää ajattele tätä paikkaa.
224
00:16:44,501 --> 00:16:46,503
Jostakin se paskiainen saatiin
aiemmin kiinni.
225
00:16:47,337 --> 00:16:49,674
Clement ei ole mikään
hemmetin Zodiac-murhaaja.
226
00:16:49,841 --> 00:16:51,676
Mikä sen poliisin nimi oli,
joka pidätti hänet?
227
00:16:59,978 --> 00:17:01,646
- Iltapäivää.
- Onko hän kuollut?
228
00:17:02,398 --> 00:17:03,774
- Anteeksi mitä?
- Raymond.
229
00:17:04,358 --> 00:17:07,779
Minun mokani. Murhatutkijat ovella,
joten oletat, että löysimme hänet jostain.
230
00:17:08,572 --> 00:17:12,075
Miksi olet ovellani? Toivottavasti
keräätte rahaa poliisin urheiluliigalle.
231
00:17:12,201 --> 00:17:15,371
Totta puhuen, Mary Alice,
hän voi ehkä auttaa yhdessä jutussa.
232
00:17:16,457 --> 00:17:18,000
Siinäkö, joka on uutisissa?
233
00:17:18,209 --> 00:17:20,754
- Tiedän, mikä teidän tilanteenne on.
- Silti olet siinä.
234
00:17:23,007 --> 00:17:24,257
Haluatko jatkaa tästä, seriffi?
235
00:17:24,466 --> 00:17:25,593
Ajattelimme, että miehesi...
236
00:17:25,843 --> 00:17:28,222
- Ex-mieheni. Kuka tämä on?
- Yritin sanoa hänelle.
237
00:17:28,305 --> 00:17:30,807
Kerron itse. En pidä Raymondista.
238
00:17:31,183 --> 00:17:33,686
En tiedä, missä hän liikkuu,
eikä hän ilmoita itsestään.
239
00:17:34,771 --> 00:17:37,483
Ymmärrätte varmaan,
miksi luulin hänen olevan kuollut.
240
00:17:38,150 --> 00:17:40,110
Ymmärrän, mutta tämä on tärkeää.
241
00:17:40,654 --> 00:17:44,407
Eivätkö ne kaikki ole?
Olet laihtunut, Wendell.
242
00:17:45,075 --> 00:17:47,745
- Mukavaa, että huolehdit itsestäsi.
- Yritän lopettaa kahvinjuonnin.
243
00:17:47,870 --> 00:17:50,289
Juon vihreää teetä.
Siihen menee hetki tottua.
244
00:17:50,373 --> 00:17:51,750
Jos löydätte Raymondin,
245
00:17:51,917 --> 00:17:55,004
kertokaa, että kyllästyin
hänen Cutlassiinsa autotallissa -
246
00:17:56,422 --> 00:17:57,548
ja hinautin sen pois.
247
00:18:02,763 --> 00:18:05,182
Kerroin, miten kävisi
ja niinhän siinä kävi.
248
00:18:12,191 --> 00:18:13,360
Onko tuolla kahvia?
249
00:18:13,443 --> 00:18:15,863
Joo, ja jotain muutakin.
Se tuli sinulle, Raylan.
250
00:18:15,989 --> 00:18:17,531
Se voi piristää sinua.
251
00:18:20,118 --> 00:18:21,662
Jollakulla on iskää ikävä.
252
00:18:27,961 --> 00:18:31,799
{\an8}OLET AJATUKSISSANI, IHRAKANA
253
00:18:34,260 --> 00:18:36,722
Hetken jo toivoin,
että nämä piristäisivät minua.
254
00:19:05,257 --> 00:19:09,470
Hieno paikka. Minkäköhän takia
hän on päätynyt muistikirjaan?
255
00:19:11,139 --> 00:19:12,015
Kapitalismin.
256
00:19:21,110 --> 00:19:22,987
En tiedä, olenko kertonut tätä aiemmin.
257
00:19:24,989 --> 00:19:26,533
Yhtenä iltana minulle soitettiin.
258
00:19:27,950 --> 00:19:31,664
Se oli vanha koulukaverini Ricky Lawson.
259
00:19:31,956 --> 00:19:35,711
Et tiedä häntä nimeltä, mutta hän soitti
kaikkien parhaiden kanssa.
260
00:19:36,503 --> 00:19:39,131
Michaelin, Stevien, Lionelin.
261
00:19:39,757 --> 00:19:43,095
Hän soitti noin puoli kahdelta aamuyöllä -
262
00:19:43,178 --> 00:19:45,639
ja kysyi:
"Marcus, onko sinulla housut jalassa?"
263
00:19:46,891 --> 00:19:50,270
Hän sanoi: "Milesin esitys päättyi juuri
Chene Parkissa."
264
00:19:51,021 --> 00:19:52,564
"Bändi palasi hotellille."
265
00:19:53,732 --> 00:19:58,197
Tämä tapahtui kesäkuussa 1991.
Muutama kuukausi ennen hänen kuolemaansa.
266
00:19:59,240 --> 00:20:02,743
Hän jatkoi: "Miles haluaa jammailla.
Voitko tulla studiolle tunnissa?"
267
00:20:04,329 --> 00:20:09,001
"Totta helvetissä."
Varttia myöhemmin koputin ovelle.
268
00:20:09,669 --> 00:20:15,050
Menin sisään. Ricky oli rumpusetin takana.
Näin pari muuta tuttua klubeilta.
269
00:20:16,302 --> 00:20:17,386
Oli hiljaista.
270
00:20:18,721 --> 00:20:19,889
Ei nuotteja.
271
00:20:20,723 --> 00:20:21,976
Ei jutustelua.
272
00:20:22,893 --> 00:20:24,729
Aloimme vain soittaa.
273
00:20:25,896 --> 00:20:29,651
Niin me teimme.
274
00:20:32,321 --> 00:20:35,284
Olihan se hienoa.
275
00:20:36,285 --> 00:20:37,370
Sitten -
276
00:20:38,245 --> 00:20:41,249
aamukuudelta pakkasimme kamamme.
277
00:20:41,708 --> 00:20:45,714
En ollut sanonut hänelle sanaakaan,
mutta kävellessäni ulos -
278
00:20:47,089 --> 00:20:48,258
hän katsoi minua -
279
00:20:49,509 --> 00:20:53,139
ja sanoi: "Sinä ymmärrät musiikkia."
280
00:20:55,558 --> 00:20:57,436
Miles Davis.
281
00:21:01,774 --> 00:21:03,652
Vau, hänkö sanoi noin sinulle?
282
00:21:03,777 --> 00:21:05,821
- Niin.
- Hyvä tarina.
283
00:21:09,451 --> 00:21:10,911
Mistä se tuli mieleesi?
284
00:21:25,345 --> 00:21:26,430
Mennään.
285
00:21:30,518 --> 00:21:31,686
Oletko varma siitä?
286
00:21:32,062 --> 00:21:33,647
Sanoit neljältä. Olet myöhässä.
287
00:21:33,772 --> 00:21:35,191
Halusin varmistaa, että olet kotona.
288
00:21:36,399 --> 00:21:38,402
Etkä sanonut, että teitä on kaksi.
Kuka hän on?
289
00:21:38,862 --> 00:21:40,864
Velipuoleni Marvin.
290
00:21:40,948 --> 00:21:42,199
Ilo tavata, Burt.
291
00:21:43,075 --> 00:21:47,080
Sinulla on hieno puutarha tuossa ulkona,
ja koska ruoho on laillista Michiganissa,
292
00:21:47,205 --> 00:21:49,792
uskon, että voisit kasvattaa sitä.
293
00:21:50,417 --> 00:21:52,586
Olenko siis tekemisissä
pilviveikkojen kanssa?
294
00:21:53,046 --> 00:21:54,464
Haluamme tehdä reilun diilin.
295
00:21:54,548 --> 00:21:57,008
Olettekin liikemiehiä. Mikä helpotus.
296
00:21:57,634 --> 00:22:03,057
Puutarhan hoidossa on
erittäin helppoa epäonnistua.
297
00:22:03,392 --> 00:22:05,852
Sitä täytyy hoitaa jatkuvasti.
298
00:22:06,144 --> 00:22:09,190
Se oli virheeni, joka johti siihen,
299
00:22:09,440 --> 00:22:13,779
että päädyin Guyn kirjaan.
En hoitanut asioitani kunnolla.
300
00:22:14,114 --> 00:22:17,742
Mutta kukapa meistä ei olisi
joutunut pulaan naisen takia?
301
00:22:17,993 --> 00:22:18,868
Minä.
302
00:22:19,620 --> 00:22:20,787
Varmasti joskus...
303
00:22:26,336 --> 00:22:28,548
- Mennään asiaan. Paljonko haluatte?
- Kolmekymmentä.
304
00:22:30,216 --> 00:22:33,011
Kolmekymmentätuhattako? Ei, ei. Kolme.
305
00:22:33,177 --> 00:22:35,139
- Kolmekymmentä.
- Viisituhatta ja enempää ei tule.
306
00:22:35,264 --> 00:22:36,181
Burt, älä viitsi.
307
00:22:36,307 --> 00:22:38,100
Luuletko, että tyydymme pikkurahoihin?
308
00:22:38,727 --> 00:22:40,061
Ehei.
309
00:22:40,145 --> 00:22:42,315
Emme lähde täältä alle 20:llä.
310
00:22:43,149 --> 00:22:44,150
Luuletteko...
311
00:22:44,734 --> 00:22:49,157
Luuletteko, että minulla on
sellainen määrä käteistä täällä?
312
00:22:49,823 --> 00:22:51,576
Että säilyttäisin rahapinoja?
313
00:22:52,827 --> 00:22:56,790
Totta. Kaikki hoidetaan sähköisesti
nykyään, joten voin uskoa sinua.
314
00:22:58,500 --> 00:23:00,712
17 500. Meille riittää 17 500, eikö niin?
315
00:23:00,795 --> 00:23:01,880
Ei oikeastaan.
316
00:23:02,130 --> 00:23:03,883
Älä nyt, emme tahdo kyniä tyyppiä.
317
00:23:04,883 --> 00:23:07,803
17 500 on reilu summa.
318
00:23:08,012 --> 00:23:10,724
Kymmenen. Ei enempää.
319
00:23:11,099 --> 00:23:12,644
- Sanoitko kymmenen?
- Kymmenen.
320
00:23:12,727 --> 00:23:13,644
Kymmenen.
321
00:23:13,895 --> 00:23:16,564
Älä viitsi. En kestä tätä, Burt.
322
00:23:16,648 --> 00:23:21,279
Se on iso summa paperinpalasta, herrat.
Ei huono päivätaksa.
323
00:23:22,154 --> 00:23:24,575
Teillä olisi kymppitonni enemmän -
324
00:23:24,658 --> 00:23:27,119
- kuin tänne tullessanne.
- Mikä tuo on?
325
00:23:28,454 --> 00:23:31,332
Mikä? Tarkoitatko Garlickia?
326
00:23:32,042 --> 00:23:38,926
Taulu, jossa on
tie, puhelinpylväs ja maatalo.
327
00:23:39,842 --> 00:23:44,057
Niin, se on Stanley Garlickin teos.
Oliko tämä tässä?
328
00:23:44,516 --> 00:23:48,520
Hinta on 50. Ei 10,
eikä 17 500, vaan 50.
329
00:23:49,939 --> 00:23:51,440
Oletko tosissasi? Onko hän tosissaan?
330
00:23:51,982 --> 00:23:54,151
Ei. Kymppi käy.
331
00:24:13,426 --> 00:24:16,722
Tuollaisella tyypillä olisi ollut
50 000 kahvipurkissa. Tiedät sen.
332
00:24:17,390 --> 00:24:18,807
Tässä ei ollut kyse rahasta.
333
00:24:19,142 --> 00:24:20,642
Kyse oli siitä, toimiiko tämä.
334
00:24:20,726 --> 00:24:23,730
En sano, että aina olisi kyse rahasta,
335
00:24:24,021 --> 00:24:27,109
mutta kun puhutaan kiristämisestä,
silloin on kyse rahasta.
336
00:24:27,192 --> 00:24:28,820
Käskin pysyä rauhallisena.
337
00:24:29,654 --> 00:24:33,743
Vedinkö aseen esiin? Uhkailinko miestä?
En. Olin rauhallinen.
338
00:24:34,160 --> 00:24:36,162
Ja melkein saimme 40 000 enemmän.
339
00:24:36,245 --> 00:24:38,122
Se onnistui.
340
00:24:39,291 --> 00:24:41,460
Tämä keskustelu kiertää kehää.
341
00:24:53,016 --> 00:24:54,184
Et kai.
342
00:24:55,727 --> 00:24:58,689
En. Asiakkaasi Clement Mansell
lähetti nämä.
343
00:25:04,280 --> 00:25:05,281
Ne ovat kauniita.
344
00:25:06,073 --> 00:25:07,034
On ollut sellainen päivä,
345
00:25:07,117 --> 00:25:09,203
etten edes välitä,
että teet tämän julkisesti.
346
00:25:09,495 --> 00:25:10,829
Omani on myös ollut ruusuinen.
347
00:25:11,038 --> 00:25:14,459
Jos paholainen antaisi minulle
suklaarasian, söisin sen.
348
00:25:14,626 --> 00:25:18,339
Oletko siis nälkäinen?
Koska minä olen. Tule. Minä tarjoan.
349
00:25:18,422 --> 00:25:19,381
Niinkö?
350
00:25:19,673 --> 00:25:21,510
Oikeastaan veronmaksajat.
351
00:25:22,636 --> 00:25:24,388
Et taida maksaa itse mistään.
352
00:26:12,446 --> 00:26:14,032
Luoja, anna armoa.
353
00:26:19,497 --> 00:26:25,462
Kaikki hyvin. Kaikki hyvin.
Milloin siitä tuli toteamus?
354
00:26:26,339 --> 00:26:29,384
Ei minulle tarvitse kertoa, mitä tunnen.
Ei sitä voi edes tietää.
355
00:26:30,677 --> 00:26:33,848
Detroitissa se on kysymys.
356
00:26:33,931 --> 00:26:36,142
Kysymme: "Onko kaikki hyvin?"
357
00:26:36,727 --> 00:26:38,395
Onko kaikki hyvin? Mitä?
358
00:26:39,229 --> 00:26:43,026
Sillä tavoin saan itse kertoa,
onko kaikki hyvin.
359
00:26:43,484 --> 00:26:46,405
Ihmisten pitäisi miettiä, mitä sanovat.
360
00:26:46,906 --> 00:26:48,782
Tykkäät kertoa ihmisille,
miten asiat ovat.
361
00:26:49,284 --> 00:26:50,200
Etkö sinä sitten?
362
00:26:50,451 --> 00:26:56,125
Kokemuksestani ihmiset tekevät niin kuin
tykkäävät. Juju on siinä, miten reagoi.
363
00:26:56,417 --> 00:26:58,128
Käytätkö
laissez faire -metodia?
364
00:26:58,462 --> 00:26:59,922
En puhu espanjaa.
365
00:27:00,505 --> 00:27:04,052
Tiedät, mitä se tarkoittaa
ja tiedät, ettet ole sellainen.
366
00:27:05,261 --> 00:27:07,056
Saankin läpivalaisun illallisen mukana.
367
00:27:09,516 --> 00:27:13,188
Ehkä pidätkin enemmän siitä,
että valitset toisten puolesta.
368
00:27:13,897 --> 00:27:15,816
Vaikutat lopputulokseen.
369
00:27:17,276 --> 00:27:19,363
Ihan itse. Valta.
370
00:27:21,740 --> 00:27:24,535
Elämässäni -
371
00:27:26,412 --> 00:27:29,165
kaikki pitävät minua kuristusotteessa -
372
00:27:30,501 --> 00:27:31,877
saadakseen haluamansa.
373
00:27:34,171 --> 00:27:35,256
Paskat niistä.
374
00:27:36,049 --> 00:27:40,012
Paskat niistä, jotka ovat niin mitättömiä,
että käyttävät valtaansa väärin.
375
00:27:40,096 --> 00:27:44,726
Minäkin haluan valtaa,
mutta käytän sitä oikein.
376
00:27:44,851 --> 00:27:49,065
Aion paukuttaa nuijaani
korjatakseni asioita.
377
00:27:50,441 --> 00:27:53,445
Oletko varma, että osaat tuomita reilusti?
378
00:27:53,779 --> 00:27:55,572
Täytyy olla,
jos aion istua tuomarinpenkillä.
379
00:27:56,157 --> 00:27:57,784
Istut nyt täällä minun kanssani.
380
00:27:58,326 --> 00:28:01,664
En sanonut,
etteikö arvostelukykyni joskus pettäisi.
381
00:28:03,333 --> 00:28:05,002
Puhummeko jo tunteista?
382
00:28:05,627 --> 00:28:08,088
Pysytään vielä toiveissa.
383
00:28:08,589 --> 00:28:12,719
Toivoisin selvittäväni,
miten kuolleen ystävämme kirjanen -
384
00:28:12,927 --> 00:28:14,430
sitoo tämän koko jutun yhteen.
385
00:28:17,308 --> 00:28:18,559
Oliko tuo kysymys?
386
00:28:19,769 --> 00:28:20,688
Virallisestiko?
387
00:28:22,690 --> 00:28:26,278
Anna kun muotoilen uudestaan.
Kuulusteletko minua?
388
00:28:26,778 --> 00:28:28,321
En tiedä, onko kukaan kertonut,
389
00:28:28,488 --> 00:28:31,159
mutta minun ei ole pakko jakaa
tuollaista tietoa.
390
00:28:32,160 --> 00:28:34,579
Jos tämä olisi virallista,
niin mitä sitten?
391
00:28:35,788 --> 00:28:37,666
Tarvitsisitko hyvän asianajajan?
392
00:28:43,883 --> 00:28:45,175
Oikeastiko, Jamal?
393
00:28:46,802 --> 00:28:49,056
Hitto, toitko valkoisen pojan tänne?
394
00:28:49,347 --> 00:28:50,515
Hän on se katupappi.
395
00:28:51,183 --> 00:28:54,019
Tämä ei ole oikea aika eikä paikka.
396
00:28:54,270 --> 00:28:57,983
Tämä maissinakkiko on nyt makuusi?
397
00:28:58,192 --> 00:29:01,070
- Minun mokani. Siis ravintoneuvoja.
- Häivy.
398
00:29:01,154 --> 00:29:02,947
Miksi esität tällä tavalla?
399
00:29:03,156 --> 00:29:04,617
Miksi et huomioi minua?
400
00:29:04,742 --> 00:29:09,497
Kysyn tähän väliin, koska olen vielä
hieman hukassa. Kuka olet?
401
00:29:14,086 --> 00:29:16,714
- Olen hänen rakkaansa.
- Oli.
402
00:29:16,964 --> 00:29:18,299
Yläkoulussa ja lukiossa.
403
00:29:18,424 --> 00:29:20,719
Kävimme tässä ravintolassa
tanssiaisten jälkeen.
404
00:29:21,136 --> 00:29:25,183
Erosimme yliopiston ajaksi
elääksemme villimpiä aikoja -
405
00:29:25,308 --> 00:29:27,812
ja sen jälkeen palasimme toistemme luo.
406
00:29:27,937 --> 00:29:30,231
Tuo on mennyttä.
407
00:29:30,689 --> 00:29:35,070
- Avioliitto. Opiskelu. Kumppanuus.
- Avioero.
408
00:29:35,737 --> 00:29:37,156
Vain pieni kuoppa tiessä.
409
00:29:37,405 --> 00:29:40,160
Tässä vaiheessa
olemme kyllä jo ihan eri teillä.
410
00:29:40,743 --> 00:29:41,995
Voisit järjestää aikaa minulle.
411
00:29:42,121 --> 00:29:45,040
Meidän keskustelumme
oli juuri käymässä mehukkaaksi.
412
00:29:45,333 --> 00:29:46,750
Tiedätkö mitä? Sinun pitäisi lähteä.
413
00:29:48,461 --> 00:29:51,841
Niin, olen pahoillani,
mutta meillä on asioita puhuttavana.
414
00:29:53,592 --> 00:29:57,640
- Ei, vaan sinun pitäisi lähteä.
- Mitä?
415
00:29:57,765 --> 00:29:59,976
Tee, kuten hän pyysi.
416
00:30:00,851 --> 00:30:03,272
Joudun hakkaamaan sinut
keskellä kiinalaista ravintolaa.
417
00:30:03,438 --> 00:30:06,984
- Hitto vie, Jamal.
- Minulla on musta vyö.
418
00:30:07,276 --> 00:30:09,736
Katsos, minulla on myös.
419
00:30:10,905 --> 00:30:15,245
- Sinun oli sitten pakko.
- Ei, Carolyn. Hän on paskalakki.
420
00:30:15,328 --> 00:30:18,622
Se viittaa enemmänkin poliisiin.
Minä olen liittovaltion apulaisseriffi.
421
00:30:18,832 --> 00:30:19,958
Tiedättekö mitä?
422
00:30:21,127 --> 00:30:23,296
Nyt riittää. Minä lähden.
423
00:30:23,838 --> 00:30:25,631
- Ei.
- Minä lähden.
424
00:30:25,757 --> 00:30:27,092
Meidän täytyy edelleen puhua.
425
00:30:27,176 --> 00:30:28,260
Keskustelumme jäi kesken.
426
00:30:28,510 --> 00:30:32,808
Ei, puhukaa te toisillenne. Minä lähden.
427
00:30:33,266 --> 00:30:35,644
- Jätät minut roikkumaan.
- Olenko koskaan tehnyt niin?
428
00:30:36,478 --> 00:30:39,356
Haluaisin kuulla vastauksesi
keskeytyksestä huolimatta.
429
00:30:46,157 --> 00:30:49,161
Detroitin parhaat kiinalaiset ravintolat
ovat itse asiassa Kanadassa.
430
00:31:06,307 --> 00:31:07,725
Katsos, kuka onkaan pilvessä?
431
00:31:08,476 --> 00:31:09,853
Nyt juhlitaan.
432
00:31:10,145 --> 00:31:14,233
Onnistuiko se? Voi taivas, kulta.
Paljonko saitte?
433
00:31:14,524 --> 00:31:19,198
Oletko koskaan kunnolla katsonut
seteleitä? Näissä on paljon meneillään.
434
00:31:19,448 --> 00:31:21,951
Mitä samppanjaa haluat?
435
00:31:22,494 --> 00:31:25,121
Mitä he ikinä tarjoilevatkaan Aruballa.
436
00:31:25,288 --> 00:31:29,167
Hidasta vähän.
Emme ole lähdössä mihinkään.
437
00:31:30,336 --> 00:31:34,592
Muistikirja on kuin pankkiautomaatti.
Käytämme sitä, kunnes saamme -
438
00:31:34,675 --> 00:31:37,387
pari matkalaukullista täyteen.
439
00:31:38,137 --> 00:31:40,182
Sitten lähdemme täältä,
emmekä koskaan palaa.
440
00:31:45,105 --> 00:31:49,235
Haluaisin uskoa sinua,
mutta olet pilvessä.
441
00:31:52,071 --> 00:31:53,322
Mitä tarkoitat?
442
00:31:54,950 --> 00:31:56,326
Puhunko paskaa?
443
00:31:59,998 --> 00:32:02,166
Anna kun kysyn jotain.
444
00:32:10,635 --> 00:32:12,596
Pidätkö sinä minun lauluäänestäni?
445
00:32:18,395 --> 00:32:23,443
Kulta, eikö tärkeintä ole,
että sinä pidät lauluäänestäsi?
446
00:32:28,282 --> 00:32:30,534
Paska, olen vainoharhainen.
447
00:32:38,837 --> 00:32:40,589
Uskon sinua, kulta.
448
00:32:41,256 --> 00:32:43,175
Mutta jos aiomme jäädä tänne,
449
00:32:44,218 --> 00:32:46,679
sinun täytyy hoitaa tilanne.
450
00:32:46,805 --> 00:32:49,183
Totta, hoitaa tilanne.
451
00:32:49,266 --> 00:32:52,896
Ainoa tilanne, jonka aion hoitaa tänään,
452
00:32:53,021 --> 00:32:54,356
on nämä juhlat täällä.
453
00:33:07,956 --> 00:33:08,956
Carrie?
454
00:33:10,584 --> 00:33:14,089
En halua seistä tässä
puhumassa sinulle...
455
00:33:14,172 --> 00:33:15,131
Tule vain sisään.
456
00:33:20,846 --> 00:33:22,641
Eihän tämä mikään paratiisi ole.
457
00:33:26,853 --> 00:33:28,106
Miten löysit minut?
458
00:33:30,316 --> 00:33:31,568
Soitin siskollesi.
459
00:33:32,027 --> 00:33:33,987
Hän pitikin sinusta enemmän kuin minusta.
460
00:33:45,085 --> 00:33:46,211
En odottanut tätä.
461
00:33:48,213 --> 00:33:51,300
Yhytin sinut illalliselta
majoneesisämpylän kanssa -
462
00:33:51,384 --> 00:33:52,469
meidän ravintolassamme.
463
00:33:53,302 --> 00:33:59,310
Muistat kai, että liittovaltion seriffit
ottivat ennen kiinni paenneita orjia -
464
00:34:00,061 --> 00:34:01,604
ja palauttivat heidät kahleisiin.
465
00:34:03,315 --> 00:34:04,692
Traagista.
466
00:34:06,278 --> 00:34:08,155
Ihan hirviömäistä.
467
00:34:10,490 --> 00:34:14,704
Mitä te oikein yrititte?
468
00:34:14,787 --> 00:34:15,914
Suojella kunniaaniko?
469
00:34:17,416 --> 00:34:22,547
Yritän vain päästä eteenpäin
ja kääntää sivua meidän jutussamme.
470
00:34:26,093 --> 00:34:27,803
En tee lupauksilla mitään.
471
00:34:29,598 --> 00:34:30,682
Okei.
472
00:34:33,478 --> 00:34:34,770
Tule tänne.
473
00:34:36,689 --> 00:34:37,900
Istu.
474
00:34:48,078 --> 00:34:50,332
Inhottaa, että näet minun elävän näin.
475
00:34:52,751 --> 00:34:54,211
Se on noloa.
476
00:34:56,005 --> 00:34:58,883
Kyllä, pidin sinua itsestäänselvyytenä.
477
00:34:59,801 --> 00:35:01,553
Kyllä, tämä on minun sotkuni.
478
00:35:04,516 --> 00:35:06,100
Siksi olenkin täällä.
479
00:35:08,687 --> 00:35:10,314
Olen muuttunut mies.
480
00:35:14,569 --> 00:35:19,742
- Jamal.
- Cass Techissä sinä olit se oikea.
481
00:35:20,785 --> 00:35:24,957
Olisin voinut ottaa syleilyyni
kenet tahansa, mutta otin sinut.
482
00:35:26,417 --> 00:35:30,171
Olen aina halunnut tarjota sinulle
sitä glamouria, minkä ansaitset.
483
00:35:31,715 --> 00:35:34,844
Ja se oli siistiä sen hetken,
kunnes ei enää ollutkaan.
484
00:35:36,888 --> 00:35:39,684
Aloitetaan alusta.
485
00:35:43,062 --> 00:35:46,525
Rakastan sinua, Carolyn.
486
00:35:48,695 --> 00:35:50,488
Carolyn, rakastan sinua.
487
00:35:52,283 --> 00:35:55,077
Tule tänne, kulta. Rakastan sinua.
488
00:35:55,160 --> 00:35:57,205
- Et voi olla tosissasi.
- Olen kyllä.
489
00:35:57,289 --> 00:35:58,498
Et voi olla.
490
00:36:04,630 --> 00:36:06,466
Et voi olla tosissasi.
491
00:36:09,637 --> 00:36:11,973
- Okei.
- Missä hän on? Onko hän täällä?
492
00:36:12,682 --> 00:36:15,060
- Onko hän... Huhuu?
- Carolyn.
493
00:36:15,352 --> 00:36:18,898
Täälläkö? Kokeillaanpa täältä.
494
00:36:19,565 --> 00:36:20,442
Hei.
495
00:36:20,609 --> 00:36:21,818
- Täälläkö?
- Carolyn.
496
00:36:25,489 --> 00:36:27,993
Tuo on serkkuni Tashan. Tunnet Tashan.
497
00:36:28,242 --> 00:36:31,079
Hän on menossa myoomaleikkaukseen.
498
00:36:33,833 --> 00:36:35,752
Nämä eivät ole Tashan kokoa.
499
00:36:36,128 --> 00:36:39,006
Okei. Onhan sinullakin sutinaa.
500
00:36:39,633 --> 00:36:42,594
Minäkin ansaitsen vähän herkkua.
Hän ei asu täällä.
501
00:36:42,760 --> 00:36:45,764
Asut täällä jonkun kanssa,
502
00:36:46,097 --> 00:36:50,896
mikä tarkoittaa, ettet voi enää saada
elatusmaksua ex-vaimoltasi.
503
00:36:50,979 --> 00:36:53,482
Kulta, hän ei merkitse mitään.
504
00:36:53,733 --> 00:36:54,733
Haluan sinut ja minut.
505
00:36:54,816 --> 00:36:58,237
Et halua minua. Haluat vain mahtailla.
506
00:36:58,488 --> 00:37:01,575
Jos haluat lisää loufereita,
pyydä näiden omistajaa -
507
00:37:01,659 --> 00:37:02,744
viemään sinut ostoksille.
508
00:37:14,926 --> 00:37:16,468
Maksoin velat.
509
00:37:20,891 --> 00:37:22,476
Maksoin ne iltapäivällä.
510
00:37:24,645 --> 00:37:26,106
Miksi sitten tulit?
511
00:37:28,984 --> 00:37:30,695
Jos kyse ei ollut minusta ja sinusta?
512
00:37:32,363 --> 00:37:33,739
Wilder & Wilder, kulta.
513
00:37:39,287 --> 00:37:43,752
Tulin tänne sanomaan,
että jos enää koskaan -
514
00:37:43,836 --> 00:37:46,798
pyydät minulta rahaa,
aion vasikoida sinusta,
515
00:37:46,881 --> 00:37:49,259
kuten William O'Neal
teki Fred Hamptonille.
516
00:37:49,426 --> 00:37:52,596
Sitten tulen tänne
ja poltan koko komerosi.
517
00:37:54,056 --> 00:37:55,475
Annat tunteillesi vallan.
518
00:38:12,662 --> 00:38:13,872
Totta.
519
00:38:16,501 --> 00:38:18,545
Koska tarvitsen rehellisyyttä.
520
00:38:21,173 --> 00:38:23,133
Luulin oikeasti saavani sitä sinulta.
521
00:38:26,512 --> 00:38:28,015
Mutta en saanut.
522
00:38:29,600 --> 00:38:35,315
Olen saanut tarpeekseni. Menetin rahani.
523
00:38:43,658 --> 00:38:45,578
Maksaisin sinulle.
524
00:38:48,916 --> 00:38:54,838
Maksaisin siitä,
että sinä et olisi enää kuin muisto.
525
00:39:04,267 --> 00:39:06,521
Carolyn!
526
00:39:07,855 --> 00:39:09,106
Carrie!
527
00:39:11,902 --> 00:39:13,028
Carrie!
528
00:39:47,611 --> 00:39:48,655
Jessus.
529
00:39:49,781 --> 00:39:50,949
Iltaa, Burt.
530
00:40:56,112 --> 00:40:57,031
Mikä on?
531
00:41:03,455 --> 00:41:05,833
Käske tuon hankkia käytöstapoja.
532
00:41:16,388 --> 00:41:19,808
Haluan nähdä sen muistikirjan.
Tuomarin kirjan.
533
00:41:21,185 --> 00:41:22,645
Oletko itkenyt?
534
00:41:22,853 --> 00:41:26,358
En halua pitää sitä.
Haluan vain nähdä sen.
535
00:41:27,734 --> 00:41:29,404
Etkö aio edes tervehtiä?
536
00:41:31,030 --> 00:41:32,700
Huolehdin kaikista.
537
00:41:34,952 --> 00:41:35,996
Minulle riittää.
538
00:41:40,166 --> 00:41:41,669
Joten haluat mukaan?
539
00:41:43,587 --> 00:41:44,923
Alatko asiakkaasi asiakkaaksi?
540
00:41:45,089 --> 00:41:47,175
- Tiedän, että tarvitset rahaa.
- Ei.
541
00:41:49,846 --> 00:41:52,056
Haluan sen tuomarinpaikan.
542
00:41:54,100 --> 00:42:00,315
Niin sitä pitää, tuomari Wilder.
Tästä se lähtee.
543
00:42:01,860 --> 00:42:05,406
Naisen pitää käyttää kaikkia keinojaan
saadakseen haluamansa.
544
00:42:05,530 --> 00:42:07,241
Okei, James Brown, anna minun lukea sitä.
545
00:42:08,118 --> 00:42:11,705
Voit lukea sitä,
mutta se on meidän aarteemme,
546
00:42:12,456 --> 00:42:16,044
joten älä tee mitään
kertomatta minulle ensin.
547
00:42:38,237 --> 00:42:39,948
Koko kaupunki on tässä kirjassa.
548
00:42:51,797 --> 00:42:53,298
Löytyikö ketään, josta voisi olla apua?
549
00:43:00,432 --> 00:43:02,267
Jos Jerikon muurit ovat olemassa,
550
00:43:03,895 --> 00:43:05,395
ne tulevat sortumaan.
551
00:43:08,858 --> 00:43:15,826
WILLALLE:
HEI, IKÄVÄ SINUA. MITEN VOIT?
552
00:43:24,086 --> 00:43:27,590
EI HUVITA JUTELLA. HEIPPA.
553
00:43:42,817 --> 00:43:45,112
Mary Alice puhuu minulle vain
pakon edessä,
554
00:43:45,279 --> 00:43:48,323
joten hänen täytyy uskoa,
että tämä pilaa iltani.
555
00:43:48,782 --> 00:43:52,537
- Minä olen siitä iloinen. Raylan.
- Raymond.
556
00:43:54,414 --> 00:43:56,000
Soodavesi limellä minulle.
557
00:43:56,500 --> 00:44:00,254
- Selvä.
- Lopettaminen on listallani.
558
00:44:00,630 --> 00:44:02,592
Miten voin auttaa, Raylan?
559
00:44:04,802 --> 00:44:06,846
Olet ollut tekemisissä
Clement Mansellin kanssa.
560
00:44:08,140 --> 00:44:09,099
Virkistä muistiani.
561
00:44:09,391 --> 00:44:12,060
Oklahomalainen mielipuoli.
Toimi Wrecking Crew’n kanssa.
562
00:44:12,311 --> 00:44:16,275
Wrecking Crew putsasi huumepiilon
ja Clement tappoi siellä neljä.
563
00:44:16,400 --> 00:44:18,652
Viides eli tarpeeksi pitkään
kertoakseen asiasta.
564
00:44:21,615 --> 00:44:22,908
Mansell saatiin kiinni siitä.
565
00:44:23,201 --> 00:44:26,661
- Ei pitkäksi aikaa.
- Järjestelmässä on vikansa.
566
00:44:26,829 --> 00:44:28,122
Kirjoita kongressiin.
567
00:44:28,665 --> 00:44:30,459
Ei vika ole järjestelmässä, vaan hänessä.
568
00:44:30,792 --> 00:44:33,462
Mitä haluat tietää hänestä?
569
00:44:33,629 --> 00:44:36,341
Kaikki tiedot ovat ylhäällä.
Tutkinta-asiakirjat ovat kunnossa.
570
00:44:36,591 --> 00:44:39,803
Ei minulla ole sellaisia kysymyksiä.
Haluan tietää, mitä emme ole huomanneet.
571
00:44:40,679 --> 00:44:46,270
Miksi minusta tuntuu, etten voi luottaa
kehenkään? Miksi kaikki on yhtä sotkua?
572
00:44:46,854 --> 00:44:50,024
Sinähän välität vielä.
573
00:44:51,275 --> 00:44:52,236
Yritän.
574
00:44:53,445 --> 00:44:59,369
Muistutat minua, kun olin
vasta aloittanut. Paitsi että olet vanha.
575
00:45:03,499 --> 00:45:06,127
En pysty nukkumaan,
jos se paskiainen voittaa.
576
00:45:11,676 --> 00:45:12,844
Silloin aikoinaan,
577
00:45:16,224 --> 00:45:17,557
kun olin urani alussa.
578
00:45:19,226 --> 00:45:23,607
Tyyppi, jota yritin napata,
oli nimeltään Freddy Keck.
579
00:45:24,400 --> 00:45:25,693
Hän oli melkoinen.
580
00:45:26,485 --> 00:45:28,697
Freddy ampui yhtenä yönä ikkunaani.
581
00:45:28,989 --> 00:45:33,286
Ei tappaakseen, mutta sanoakseen,
että hoidetaan tämä nyt.
582
00:45:33,869 --> 00:45:36,290
Kuin se ei olisi ollut mitään.
Pelkkää leikkiä.
583
00:45:36,998 --> 00:45:38,041
Paitsi...
584
00:45:38,959 --> 00:45:41,921
Freddy oli tosissaan.
Kylmäverinen tappaja.
585
00:45:42,672 --> 00:45:44,633
- Miten nappasitte hänet?
- Emme voineet.
586
00:45:44,883 --> 00:45:47,052
- Ette napanneet häntä?
- Sanoin, ettemme voineet.
587
00:45:48,513 --> 00:45:51,266
- Mitä tapahtui?
- Hän ilmestyi talolleni yhtenä iltana.
588
00:45:51,516 --> 00:45:53,144
Kyllästyikö hän peliin?
589
00:45:53,352 --> 00:45:54,811
Minä ainakin kyllästyin.
590
00:45:55,896 --> 00:45:58,190
Hän sanoi,
että istutaan alas ja otetaan juomat,
591
00:45:59,067 --> 00:46:00,485
että kaikki oli väärinkäsitystä.
592
00:46:00,902 --> 00:46:05,325
Jos minulla olisi huumorintajua,
huomaisin, miten koomista kaikki oli.
593
00:46:06,576 --> 00:46:08,370
Hän jutteli menemään.
594
00:46:09,413 --> 00:46:12,374
Hän käveli baaritiskini taakse
ja kurotti alas.
595
00:46:12,625 --> 00:46:16,339
Ja sitten... ammuin hänet.
596
00:46:18,007 --> 00:46:20,218
- Hän veti aseensa esiin.
- Ammuin hänet.
597
00:46:20,510 --> 00:46:21,511
Hän osoitti sinua aseella.
598
00:46:22,304 --> 00:46:23,514
Enpä tiedä.
599
00:46:25,183 --> 00:46:26,267
Et tiedä.
600
00:46:28,311 --> 00:46:30,606
Se taisi olla pullonavaaja.
601
00:46:32,233 --> 00:46:34,069
Hänellä oli pullonavaaja kädessään?
602
00:46:35,403 --> 00:46:37,615
Niin. Muistan vain...
603
00:46:39,533 --> 00:46:40,744
että hän jatkoi puhumista.
604
00:46:42,036 --> 00:46:46,376
Reikä rinnassaan, silmät auki
ja puhui edelleen.
605
00:46:47,459 --> 00:46:49,838
En tiedä, mitä hän sanoi
tai kenelle hän puhui.
606
00:46:49,963 --> 00:46:52,591
En välittänyt.
Se tyyppi ei ollut koskaan hiljaa.
607
00:46:54,844 --> 00:46:59,057
Puhdistin kynteni pullonavaajalla.
608
00:47:01,227 --> 00:47:02,353
Se oli siinä.
609
00:47:06,274 --> 00:47:07,984
Ja minä nukun kuin tukki.
45843