All language subtitles for Justified.City.Primeval.S01E04.720p.WEB.x265-MiNX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,200 --> 00:00:13,620
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:13,703 --> 00:00:15,956
Kaikki aseet viedään asemalle.
3
00:00:16,039 --> 00:00:18,583
Mekin osaamme tuhota.
4
00:00:18,666 --> 00:00:21,419
Tuomarin muistikirjan
on pakko olla jossain.
5
00:00:21,502 --> 00:00:23,797
Pysähdyitkö antiikkiliikkeessä matkalla?
6
00:00:23,880 --> 00:00:27,343
Tämä on Mansellin. Kuvitteli olevansa
ovela piilottaessaan sen tänne.
7
00:00:27,842 --> 00:00:31,972
Jos tämä ase ilmestyisi,
miten minulle kävisi?
8
00:00:32,055 --> 00:00:34,975
Luovuta se.
Hoidetaan taakka pois harteiltamme.
9
00:00:35,058 --> 00:00:38,770
Aiotko naida Sandy Stantonin?
- Sandy on läheinen veljensä kanssa.
10
00:00:38,853 --> 00:00:41,940
Ilmeisesti veli tahtoo tavata minut ensin.
Mikäs siinä.
11
00:00:42,023 --> 00:00:44,526
Mansell, Stanton ja albanialainen
ovat olleet tuolla tunnin.
12
00:00:44,609 --> 00:00:45,993
Ei pitäisi mennä kauaa.
13
00:00:49,405 --> 00:00:50,748
Nyt mennään.
14
00:00:52,533 --> 00:00:54,710
Sinun täytyy painua helvettiin täältä.
15
00:01:04,879 --> 00:01:05,964
Clement, älä.
16
00:01:06,047 --> 00:01:08,432
KELLO 21.53
17
00:01:13,054 --> 00:01:15,022
Mene tuohon oviaukkoon.
18
00:01:21,104 --> 00:01:22,613
Käskin liikkua.
19
00:01:25,900 --> 00:01:30,413
Sandy, tekisitkö palveluksen
ja menisit tuon vivun luo?
20
00:01:31,989 --> 00:01:33,791
Mitä aiot tehdä hänelle?
21
00:01:38,204 --> 00:01:42,425
En ymmärtänyt.
- Sinetöit kuolemasi.
22
00:01:49,257 --> 00:01:51,600
Laita jalkasi oviaukkoon.
23
00:01:53,261 --> 00:01:54,763
Kumpi vain jalka. En välitä.
24
00:01:54,846 --> 00:01:58,607
Kulta, mikset vain lyö häntä naamaan?
25
00:02:00,351 --> 00:02:02,687
Käännä vivusta.
- Tämä on paskaa!
26
00:02:02,770 --> 00:02:07,992
Suorista jalkasi tai liiskaan pääsi,
niin että se lentää ympäri seiniä.
27
00:02:23,207 --> 00:02:26,927
Sandy! Käännä siitä helvetin vivusta.
28
00:02:35,386 --> 00:02:38,606
Olen pettynyt,
mutta en ole sinulle vihainen.
29
00:02:38,806 --> 00:02:40,642
Enhän ole vielä ampunut sinua.
30
00:02:40,725 --> 00:02:44,062
Kun makaat sairaalassa jalka kipsissä,
31
00:02:44,145 --> 00:02:48,199
en halua, että saat ikäviä ideoita,
kuten poliisille tai jollekin kertominen.
32
00:02:49,650 --> 00:02:53,329
Jos kerrot, tulen uudestaan vierailulle -
33
00:02:53,529 --> 00:02:57,750
ja laitan pääsi tuohon jalkasi sijaan.
Ymmärrätkö?
34
00:03:11,464 --> 00:03:13,341
Olen kunnossa.
35
00:03:13,424 --> 00:03:16,136
Kukas se siinä? Mies hattuineen saapuu,
kun hauskuus on ohi.
36
00:03:16,219 --> 00:03:17,512
Kuulin peltikolarista.
37
00:03:17,595 --> 00:03:19,848
Näille kävi kuin Beverly Hills kytässä.
38
00:03:19,931 --> 00:03:23,643
Detroitin poliisi jäljitti auton
Corktowniin eräälle varastorakennukselle.
39
00:03:23,726 --> 00:03:24,853
Menimme sinne.
40
00:03:24,936 --> 00:03:28,189
Siellä oli tusina albanialaisia
kantamassa kaveriamme harteillaan -
41
00:03:28,272 --> 00:03:29,732
kuin Jeesusta ristiltään.
42
00:03:29,815 --> 00:03:31,693
Kysyimme: "Hei, kaverit. Miten menee?"
43
00:03:31,776 --> 00:03:34,070
He sanoivat: "Haistakaa paska.
Hän kaatui portaissa."
44
00:03:34,153 --> 00:03:36,038
Onko kömpelö Jeesus tuossa?
45
00:03:36,155 --> 00:03:39,075
Jalka murtui ainakin viidestä kohtaa.
46
00:03:39,158 --> 00:03:40,785
Hänen pitää ilmiantaa Mansell.
47
00:03:40,868 --> 00:03:43,121
Saisimme pidätettyä Mansellin
törkeästä pahoinpitelystä -
48
00:03:43,204 --> 00:03:45,373
tai jopa murhasta. Olisihan se alku.
49
00:03:45,456 --> 00:03:46,583
Jos emme pidätä Mansellia,
50
00:03:46,666 --> 00:03:48,585
albanialaiset tekevät mitä vain
kostaakseen.
51
00:03:48,668 --> 00:03:50,545
He yrittävät löytää Mansellin
tytön avulla.
52
00:03:50,628 --> 00:03:52,054
Mitä ajattelemme siitä?
53
00:03:54,715 --> 00:03:57,260
Tietääkö kukaan muu kuin me
Del Weemsin asunnosta?
54
00:03:57,343 --> 00:03:58,649
Vain me.
55
00:03:58,886 --> 00:04:02,182
Siinä tapauksessa
tarkistakaa Sandyn viimeisin osoite.
56
00:04:02,265 --> 00:04:04,142
Laittakaa partio Weemsin asunnolle -
57
00:04:04,225 --> 00:04:07,270
ja ehkä joku varalta kasinolle.
- Se on jo hoidossa.
58
00:04:07,353 --> 00:04:08,813
Skender pääsi juuri leikkauksesta.
59
00:04:08,896 --> 00:04:11,816
Haluan hetken hänen kanssaan.
- Ei hän puhu sinulle.
60
00:04:11,899 --> 00:04:13,776
Vain Toma saa hänet laulamaan.
61
00:04:13,859 --> 00:04:16,863
Mikä on Toma?
- Toma Kastiot. Pojan setä.
62
00:04:16,946 --> 00:04:19,324
Johtaa albanialaisia joen tällä puolen.
63
00:04:19,407 --> 00:04:21,500
Toman sana on laki.
64
00:04:41,721 --> 00:04:43,230
Oliko porras rikki?
65
00:04:44,348 --> 00:04:46,742
Ymmärrän,
että tunnet olosi haavoittuvaiseksi.
66
00:04:46,851 --> 00:04:51,022
Poliisit kyselevät paljon kysymyksiä.
Ehkä väärältä henkilöltä.
67
00:04:51,105 --> 00:04:54,317
Voisimmeko saada yksityisyyttä?
Tämä on perheasia.
68
00:04:54,400 --> 00:04:56,611
Haluaisin puhua pomollesi.
Onnistuisiko se?
69
00:04:56,694 --> 00:04:57,904
Minulla ei ole pomoa.
70
00:04:57,987 --> 00:05:01,248
Kaikilla on pomo. Pomollakin on pomo.
71
00:05:01,449 --> 00:05:05,961
Minun pomoni on Miamissa.
Oletko käynyt siellä? Ei huonompi paikka.
72
00:05:06,287 --> 00:05:07,872
Haluaisin palata sinne.
73
00:05:07,955 --> 00:05:10,625
Sano pomollesi,
että meillä on yhteinen ongelma.
74
00:05:10,708 --> 00:05:13,594
Uskon, että voimme molemmat
hyötyä yhteistyöstä.
75
00:05:18,841 --> 00:05:20,147
Soitan hänelle.
76
00:05:22,178 --> 00:05:25,181
Kerro, että olen liittovaltion
apulaisseriffi Raylan Givens.
77
00:05:25,264 --> 00:05:26,808
Nimi ei merkitse hänelle mitään,
78
00:05:26,891 --> 00:05:29,796
mutta ehkä se merkitsee,
että tämä on liittovaltion asia.
79
00:05:35,608 --> 00:05:38,236
Hoidamme asian. Omalla tavallamme.
80
00:05:38,319 --> 00:05:41,455
Kiva hattu. Onko se Stetson 10X?
81
00:05:44,575 --> 00:05:49,163
Pomo suostuu puhumaan
yhteisestä ongelmastamme.
82
00:05:49,246 --> 00:05:53,676
Katsohan. Sinulla oli sittenkin pomo.
Milloin voimme jutella?
83
00:05:56,379 --> 00:05:59,264
Voinko tulla mukaan? Saatat tarvita minua.
84
00:05:59,465 --> 00:06:01,058
Osaan vähän albaniaa.
85
00:06:19,026 --> 00:06:20,536
Hitto, nainen.
86
00:06:22,108 --> 00:06:23,190
Haluatko sinä?
87
00:06:23,274 --> 00:06:26,327
Et ole hyvä mainos tuolle kamalle.
88
00:06:27,535 --> 00:06:29,795
Sinun takiasi olen tällainen.
89
00:06:30,287 --> 00:06:32,172
Millainen, kultaseni?
90
00:06:33,165 --> 00:06:37,837
Miten niin millainen? Olen hermoraunio.
Katso, miten käteni tärisevät.
91
00:06:37,920 --> 00:06:39,709
Ehkä verenpaineesi on matalalla.
92
00:06:40,756 --> 00:06:43,434
Miksi sinun piti tehdä niin Skenderille?
93
00:06:43,884 --> 00:06:46,179
Murskata hänen jalkansa sillä tavoin.
94
00:06:46,262 --> 00:06:48,272
Emme puhuneet tekevämme sellaista.
95
00:06:49,181 --> 00:06:51,442
Niin. Hän provosoi minua.
96
00:06:51,934 --> 00:06:55,104
Miten hän provosoi sinua niin,
että sinun täytyi -
97
00:06:55,187 --> 00:06:58,282
murskata hänen jalkansa oven alle?
98
00:06:58,524 --> 00:07:00,735
Kummallinen pommisuoja,
jossa ei ollut rahaa.
99
00:07:00,818 --> 00:07:03,946
Se olisi täydellinen paikka säilöä rahaa,
mutta se idiootti -
100
00:07:04,029 --> 00:07:06,373
pitää siellä juomia ja laitteita.
101
00:07:11,620 --> 00:07:13,172
Sainpas.
102
00:07:15,249 --> 00:07:18,586
Skender Lollygag ei ole mitään.
Hänellä ei ole ketään.
103
00:07:18,669 --> 00:07:21,472
Unohda se jo. Hän on vanha juttu.
104
00:07:22,798 --> 00:07:26,761
Haistatko tuon?
- Minkä? Paahtoleivänkö?
105
00:07:26,844 --> 00:07:30,022
Ei, kulta. Rahan. Haistat rahan.
106
00:07:59,718 --> 00:08:01,227
Oletko Toma Kastiot?
107
00:08:01,879 --> 00:08:03,506
Kyllä. Oletko se seriffi?
108
00:08:03,589 --> 00:08:06,384
Givens.
Tässä on etsivä Bryl Detroitin poliisista.
109
00:08:06,467 --> 00:08:09,595
Kuvittelin, että löytäisimme sinut
hieman erilaisesta paikasta.
110
00:08:09,678 --> 00:08:11,563
Äitini asui täällä.
111
00:08:12,306 --> 00:08:15,184
Ostin kiinteistön,
kun paikalla meni huonosti.
112
00:08:15,267 --> 00:08:17,110
Toisin kuin nytkö?
113
00:08:18,771 --> 00:08:21,323
Asiakkaani ovat tyytyväisiä.
114
00:08:21,482 --> 00:08:24,326
On ilo auttaa yhteisöä.
115
00:08:24,860 --> 00:08:30,332
Toivottavasti jonain päivänä
minustakin huolehditaan yhtä hyvin.
116
00:08:30,616 --> 00:08:33,578
Joo, hieno juttu. Kuulehan, Toma.
117
00:08:33,661 --> 00:08:37,256
Oli ikävä kuulla veljenpojastasi.
Huono tuuri.
118
00:08:38,133 --> 00:08:40,143
Hänen jalkansa. Auts.
119
00:08:48,592 --> 00:08:50,477
Käytämmekö Googlea vai?
120
00:08:51,303 --> 00:08:58,277
Se tarkoittaa, että ystävät saa valita
mutta perhettä ei.
121
00:08:58,978 --> 00:09:04,734
Skender on fëmijë idiot.
Idiootti mieslapsi,
122
00:09:04,817 --> 00:09:10,615
jolla on ikävä tapa tehdä
huonoja päätöksiä.
123
00:09:10,698 --> 00:09:13,910
Nyt hänellä on mahdollisuus
tehdä parempi päätös -
124
00:09:13,993 --> 00:09:16,454
auttamalla meitä nappaamaan tyyppi,
joka teki tämän hänelle.
125
00:09:16,537 --> 00:09:19,582
Tiedän, että tulitte tänne,
jotta pakottaisin Skenderin -
126
00:09:19,665 --> 00:09:23,302
kertomaan teille, kuka sen teki,
jotta poliisi voi pidättää hänet -
127
00:09:23,711 --> 00:09:27,681
ja jakaa oikeutta.
- Hänhän on nokkela.
128
00:09:31,635 --> 00:09:35,890
Tosin se oikeus ei ole oikeutta ollenkaan.
129
00:09:35,973 --> 00:09:41,570
Se vain pitää yllä vaikutelmaa
järjestyksen säilymisestä.
130
00:09:41,895 --> 00:09:45,240
Mutta järjestys ja oikeus
eivät ole sama asia.
131
00:09:45,941 --> 00:09:51,788
Jos haluaisin ylläpitää järjestystä,
voisin ohjeistaa Skenderin yhteistyöhön.
132
00:09:52,364 --> 00:09:56,919
Mutta järjestys ei kiinnosta minua.
Oikeus sen sijaan...
133
00:09:57,703 --> 00:10:01,840
Oikeus toteutetaan sen mukaan,
mitä teon korjaaminen vaatii.
134
00:10:03,334 --> 00:10:09,549
Tässä tapauksessa oikeuden toteutuminen
vaatii enemmän kuin laki sallii -
135
00:10:09,632 --> 00:10:12,184
tai pystyy tarjoamaan.
136
00:10:12,718 --> 00:10:14,387
Siinäpä tuli paljon asiaa kerralla.
137
00:10:14,470 --> 00:10:16,597
Toistaisitko, että voin nauhoittaa sen?
138
00:10:16,680 --> 00:10:18,724
Se sopii kuunneltavaksi syytteenlukuun.
139
00:10:18,807 --> 00:10:23,320
Herra Kastiot,
vaikka ymmärrämme näkökulmasi -
140
00:10:23,729 --> 00:10:28,901
ja kunnioitamme vastuuntuntoasi
veljenpoikaasi kohtaan, imbesilli tai ei,
141
00:10:28,984 --> 00:10:34,122
emme halua, että kaikki juoksentelevat
ympäriinsä ampumassa vääriä ihmisiä.
142
00:10:34,365 --> 00:10:38,168
En ole kiinnostunut "vääristä ihmisistä".
143
00:10:39,161 --> 00:10:42,839
Se, joka teki tämän Skenderille,
teki sen myös minulle.
144
00:10:43,874 --> 00:10:45,467
Se on sama asia.
145
00:10:46,460 --> 00:10:49,471
Katson sitä shkërdhatëa suoraan silmiin.
146
00:10:50,464 --> 00:10:52,049
Kuulitko, Raylan?
147
00:10:52,132 --> 00:10:55,595
Hän aikoo tuijotella
jonkun venäläisen paskahousun silmiin,
148
00:10:55,678 --> 00:10:59,731
vaikka oikeasti hänen pitäisi etsiä
Clement Mansellia.
149
00:11:03,435 --> 00:11:06,279
Älä nyt. Onko tämä muka salaisuus?
150
00:11:08,148 --> 00:11:10,776
Veljenpoikasi ei halua kenenkään tietävän,
151
00:11:10,859 --> 00:11:14,663
että hänen jalkansa mursi
oklahomalainen kusipää.
152
00:11:17,157 --> 00:11:19,292
Jätä meidät hetkeksi.
- Toki.
153
00:11:24,998 --> 00:11:27,300
Hänen ei olisi pitänyt kertoa
tuota minulle.
154
00:11:28,919 --> 00:11:33,557
Nimi ei ole tuttu,
mutta näillä asioilla on tapana muuttua.
155
00:11:33,716 --> 00:11:37,185
En voi estää sinua tekemästä sitä,
mitä aiot tehdä.
156
00:11:37,386 --> 00:11:39,813
Tunnen tavallaan jopa sympatiaa.
157
00:11:40,013 --> 00:11:42,099
Sinun pitää kuitenkin ymmärtää
paikkasi jonossa.
158
00:11:42,182 --> 00:11:44,359
Mikä tarkoittaa, että minä ensin.
159
00:11:44,476 --> 00:11:48,773
Kun olen hoitanut hommani,
voit syyttää paskiaista mistä vain,
160
00:11:48,856 --> 00:11:51,400
mutta sillä ei ole väliä,
jos hän istuu jo elinkautista.
161
00:11:51,641 --> 00:11:53,318
Ymmärrätkö, mitä sanon?
162
00:11:53,402 --> 00:11:57,914
Käsket minun odottaa vuoroani.
Minä sanon, että jos haluat hänet,
163
00:11:58,157 --> 00:12:01,460
sinun on paras löytää hänet pian
tai hän kuolee.
164
00:12:04,204 --> 00:12:08,508
Kiitos, seriffi Givens.
Ehkä polkumme kohtaavat vielä.
165
00:12:16,008 --> 00:12:17,392
Aiotko huutaa minulle?
166
00:12:17,551 --> 00:12:19,762
Ei ole tapana.
- Sehän oli hyvä juttu.
167
00:12:19,845 --> 00:12:21,097
Se olisi tullut ilmi.
168
00:12:21,180 --> 00:12:23,557
Albanialaiset joko johdattavat meidät
Mansellin luo -
169
00:12:23,640 --> 00:12:26,060
tai paloittelevat hänet. Asia hoidettu.
170
00:12:26,143 --> 00:12:27,853
Tuo on optimistinen näkökulma.
171
00:12:27,936 --> 00:12:31,156
Toinen näkökulma on,
että määräsimme epäiltymme tapettavaksi.
172
00:12:31,273 --> 00:12:34,276
Anteeksi vain, että kuvittelin
sinun olevan valmis tekemään -
173
00:12:34,359 --> 00:12:37,399
mitä pitää, jotta asiat hoituvat.
- Minulla ei ole ongelmaa hoitaa asioita.
174
00:12:37,482 --> 00:12:40,950
En vain halua löytää Mansellia
naama alaspäin joesta,
175
00:12:41,033 --> 00:12:44,252
koska jotkut albanialaiset
paskapäät ampuivat hänet.
176
00:12:44,661 --> 00:12:49,174
Tavoitteemme on saada mies
oikeuden eteen -
177
00:12:49,583 --> 00:12:53,470
vastaamaan rikoksistaan ja pohtimaan niitä
pitkäksi aikaa pieneen selliin.
178
00:12:54,713 --> 00:12:56,807
Niinkin voi ajatella asiaa.
179
00:13:04,077 --> 00:13:05,316
Minä hoidan puhumisen.
180
00:13:05,400 --> 00:13:08,226
Se tarkoittaa,
että joku tuolla ei ole tyytyväinen.
181
00:13:08,310 --> 00:13:10,195
Hymyile...
- Anteeksi.
182
00:13:10,278 --> 00:13:13,240
Hetki vain, herrat. Vedä hartiat taakse.
183
00:13:13,323 --> 00:13:14,992
Päästään perjantaitunnelmaan.
184
00:13:15,075 --> 00:13:16,767
Uskon sinuun. Menehän siitä, kiitos.
185
00:13:17,588 --> 00:13:19,531
Herrat, kuinka voin auttaa?
186
00:13:19,968 --> 00:13:21,274
Tämä tyttö.
187
00:13:22,012 --> 00:13:25,919
Hän kuuluu siskoni hääseurueeseen
mutta on myöhässä harjoituksista.
188
00:13:26,002 --> 00:13:29,013
Ne alkavat muutaman minuutin kuluttua,
eikä häntä näy.
189
00:13:29,339 --> 00:13:32,291
Meidän pitää löytää hänet,
mutta hän ei vastaa puhelimeen.
190
00:13:32,676 --> 00:13:34,978
Voisitko antaa hänen osoitteensa?
191
00:13:35,062 --> 00:13:37,389
Toivoisin, että voisin auttaa. Todella.
192
00:13:37,472 --> 00:13:41,185
Mutta ei näyttäisi hyvältä,
193
00:13:41,268 --> 00:13:45,405
jos jakaisin työntekijöiden tietoja.
Meitä tarkkaillaan aina.
194
00:13:45,489 --> 00:13:47,040
Ymmärrän.
- Jep.
195
00:13:47,552 --> 00:13:51,314
Auttaisiko sata dollaria asiaa?
196
00:13:52,249 --> 00:13:53,530
Kyllähän se auttaisi.
197
00:13:53,613 --> 00:13:56,708
Mutta täällä ei pidettäisi siitä.
198
00:13:56,992 --> 00:13:58,285
Se on meidän käytäntömme.
199
00:13:58,368 --> 00:14:00,537
Emme voi ottaa tippejä kasinossa.
200
00:14:00,620 --> 00:14:02,547
En pidä siitä itsekään.
201
00:14:03,521 --> 00:14:04,841
Mutta kuulkaas,
202
00:14:05,500 --> 00:14:07,920
jospa veisin teidät VIP-puolelle.
203
00:14:08,003 --> 00:14:11,431
Tarjoan teille drinkit.
Tai vodkaa. Kuinka vain.
204
00:14:11,644 --> 00:14:15,364
Rentoutuessanne selvitän,
voinko tehdä jotain auttaakseni. Sopiiko?
205
00:14:17,085 --> 00:14:18,304
Anteeksi.
206
00:14:20,640 --> 00:14:21,892
Käykö se?
207
00:14:21,975 --> 00:14:23,693
Ei se ole tarpeen.
208
00:14:23,894 --> 00:14:26,821
Saamme Sandyn osoitteen
varmasti jostain muualtakin.
209
00:14:27,959 --> 00:14:30,219
Okei, herrat. Kiva, kun kävitte.
210
00:14:31,735 --> 00:14:33,328
Toivottavasti viihdytte.
211
00:14:34,132 --> 00:14:36,642
Helvetin albanialaiset mulkvistit.
212
00:15:00,513 --> 00:15:02,315
Sinulla oli mahdollisuutesi.
213
00:15:02,724 --> 00:15:06,186
Olen pahoillani. Älkää. Pysähtykää.
214
00:15:06,269 --> 00:15:09,739
Agronia ei kunnioitettu.
215
00:15:10,607 --> 00:15:12,367
Hän on herkkä.
216
00:15:12,567 --> 00:15:14,410
Pysäyttäkää tämä helvetin auto.
217
00:15:18,055 --> 00:15:19,899
Hyvä on. Okei.
218
00:15:26,539 --> 00:15:28,800
Ei!
219
00:15:29,042 --> 00:15:32,296
Niin, pudotus on pitkä.
- Ei!
220
00:15:32,379 --> 00:15:35,014
Täältä pääsee maahan kahdella eri tavalla.
221
00:15:35,423 --> 00:15:39,469
Yksi vaihtoehto on, että Agron päästää
irti ja kaavimme sinut asfaltista...
222
00:15:39,552 --> 00:15:41,896
Sellaisella, mikä se olikaan?
223
00:15:42,138 --> 00:15:45,184
Puhalluslampulla ja lastalla.
224
00:15:45,267 --> 00:15:47,102
Valitsen toisen vaihtoehdon.
225
00:15:47,185 --> 00:15:50,397
Toinen vaihtoehto on,
että kerrot Sandyn osoitteen.
226
00:15:50,480 --> 00:15:52,232
En tiedä sitä. Se on HR-puolen asioita.
227
00:15:52,315 --> 00:15:56,119
Sitten menet sinne ja hankit osoitteen.
228
00:15:56,403 --> 00:15:58,447
Eihän se ole ongelma? Kumman valitset?
229
00:15:58,530 --> 00:16:00,748
Osoite vai...
230
00:16:02,019 --> 00:16:05,364
Katso nyt tätä.
Näetkö, mitä he tekivät minulle?
231
00:16:07,464 --> 00:16:09,791
Sitä kutsutaan nilkkapannaksi, Tyrone.
232
00:16:09,874 --> 00:16:14,046
Näetkö, miten tiukalla se on?
Se kutiaa myös. Katso jalkaani.
233
00:16:14,129 --> 00:16:18,600
Se muuttuu siniseksi ja kaikkea.
- Älä viitsi.
234
00:16:19,447 --> 00:16:23,096
Sen ei ole tarkoitus tuntua mukavalta
vaan pitää sinut pois vankilasta.
235
00:16:23,179 --> 00:16:24,556
Oletko vankilassa nyt?
236
00:16:24,639 --> 00:16:28,026
Miksi paasaat minulle?
Tuntuu kuin minulla ei olisi ystäviä.
237
00:16:32,147 --> 00:16:34,282
Tuo ylimielinen paskiainen.
238
00:16:35,900 --> 00:16:38,995
Älä liiku. Älä sano mitään.
239
00:16:40,972 --> 00:16:45,985
Oletan, että vierailusi johtuu
Clement Mansellista.
240
00:16:46,770 --> 00:16:48,154
Et ole väärässä.
241
00:16:48,605 --> 00:16:50,899
Vaikuttaa siltä,
että asiakkaasi on ylittänyt rajan -
242
00:16:50,982 --> 00:16:52,776
paikallisen albanialaisen jengin kanssa.
243
00:16:52,859 --> 00:16:55,745
Tulitko jututtamaan häntä
uuteen valitukseen liittyen?
244
00:16:55,862 --> 00:17:00,124
En. Se albanialainen poika,
jonka jalan hän mursi.
245
00:17:00,700 --> 00:17:02,085
Hän ei puhu.
246
00:17:03,536 --> 00:17:04,705
Mitä sitten?
247
00:17:04,788 --> 00:17:08,083
Se tarkoittaa, Carolyn,
että tällä hetkellä -
248
00:17:08,166 --> 00:17:10,794
itäeurooppalaiset levittäytyvät
ympäri Detroitia.
249
00:17:10,877 --> 00:17:13,297
He aikovat tappaa asiakkaasi
ja Sandy Stantonin -
250
00:17:13,380 --> 00:17:15,807
sekä asiakkaasi läheiset,
jotka ovat tiellä.
251
00:17:16,049 --> 00:17:17,559
No mutta, seriffi...
252
00:17:18,426 --> 00:17:20,520
Luulenpa, että yrität pelotella minua.
253
00:17:21,263 --> 00:17:24,524
Ei minun tarvitse.
Albanialaisten luulisi tekevän sen jo.
254
00:17:24,683 --> 00:17:26,268
No, he eivät pelota.
255
00:17:26,351 --> 00:17:30,647
Ei ole minun asiani kertoa sinulle,
että olet joutunut liian syviin vesiin,
256
00:17:30,730 --> 00:17:33,734
mutta en ole ollut täällä viikkoakaan,
ja se paska, mitä olen nähnyt,
257
00:17:33,817 --> 00:17:35,819
on saanut minut pysähtymään.
258
00:17:35,902 --> 00:17:38,955
Seriffi, tämä on työtäni.
259
00:17:40,323 --> 00:17:42,292
Puolustan tappajia.
260
00:17:42,826 --> 00:17:44,995
Siten tienaan rahani.
- Ymmärrän sen, mutta...
261
00:17:45,078 --> 00:17:47,664
En tiedä, mitä päässäsi pyörii,
262
00:17:47,747 --> 00:17:51,509
mutta Mansellilla on perustuslaissa
määrätty oikeus puolustukseen.
263
00:17:51,793 --> 00:17:55,923
Näin ollen aion edustaa häntä -
264
00:17:56,006 --> 00:17:58,967
niin pitkään kuin
hän maksaa minulle siitä.
265
00:17:59,050 --> 00:18:00,844
Eikä kukaan
saa peloteltua minua lopettamaan.
266
00:18:00,927 --> 00:18:02,387
Oliko muuta kysyttävää?
267
00:18:02,470 --> 00:18:04,897
Tilanne on erilainen
Uskon, että tiedät sen.
268
00:18:19,154 --> 00:18:20,997
Mitä haluat minusta, seriffi?
269
00:18:22,866 --> 00:18:27,795
Haluan vain, ettei Mansell satuta sinua.
270
00:18:29,122 --> 00:18:30,840
Pelkään, että niin voi käydä.
271
00:18:37,672 --> 00:18:43,811
Tee sinä työsi ja minä teen omani.
Näemme, miten käy.
272
00:18:51,061 --> 00:18:52,445
Okei.
273
00:18:53,980 --> 00:18:55,406
Niin näemme.
274
00:19:04,324 --> 00:19:06,368
Albanialaiset ovat jo liikkeellä.
275
00:19:06,451 --> 00:19:08,878
Selvä. Lähdemme liikkeelle.
276
00:19:17,433 --> 00:19:19,443
Miten meni?
277
00:19:22,884 --> 00:19:24,928
Noinko hyvin?
Haluatko kuulla hyviä uutisia?
278
00:19:25,011 --> 00:19:29,232
Wendell ilmoitti, että peli on alkanut.
Lähdetään.
279
00:19:29,432 --> 00:19:32,902
Mistä johtuen en voi vaatia korvauksia,
vaikka minulla on vakuutus?
280
00:19:34,979 --> 00:19:36,948
Koska poliisi aiheutti vahingot?
281
00:19:38,093 --> 00:19:40,353
Hemmetti.
282
00:19:40,902 --> 00:19:42,328
Soitan takaisin.
283
00:19:42,445 --> 00:19:47,409
Hitto vie. Täällä haiskahtaa pekonilta.
Poliisit laittoivat paikat sekaisin.
284
00:19:47,492 --> 00:19:50,162
Niin laittoivat. Sinun takiasi.
285
00:19:50,245 --> 00:19:51,788
Minunko? Mitä minä muka tein?
286
00:19:51,871 --> 00:19:54,333
He etsivät asetta,
jolla tuomari ja se tyttö tapettiin.
287
00:19:54,416 --> 00:19:55,834
Tiedätkö siitä mitään?
288
00:19:55,917 --> 00:19:58,337
Jos jollain aseella oltaisiin tehty
jotain tuollaista -
289
00:19:58,420 --> 00:20:01,556
ja jos tietäisin jotain siitä,
mitä ikinä tapahtuikaan,
290
00:20:01,881 --> 00:20:04,176
he eivät löytäneet asetta.
Tämä neitokainen tässä -
291
00:20:04,259 --> 00:20:08,396
upotti sen joen pohjalle.
Eikö niin, kultaseni?
292
00:20:11,599 --> 00:20:13,935
Ei se ole niin helppoa,
miltä saat sen kuulostamaan.
293
00:20:14,018 --> 00:20:15,714
Aseen heittäminen jokeen siis.
294
00:20:16,271 --> 00:20:19,191
Siellä on ihmisiä joka puolella.
Mitä jos joku näkisi -
295
00:20:19,274 --> 00:20:21,202
ja kysyisi, että mitä heitän sinne?
296
00:20:22,569 --> 00:20:24,954
Sinä ja saatanan ruohosi.
297
00:20:25,113 --> 00:20:27,616
En ollut vainoharhainen, Clement.
298
00:20:27,699 --> 00:20:29,826
Minulla oli vain huono tunne,
299
00:20:29,909 --> 00:20:34,589
joten päädyin piilottamaan sen tänne.
300
00:20:36,040 --> 00:20:38,968
En tiennyt siitä mitään. Vannon, Sweety.
301
00:20:39,335 --> 00:20:43,264
Tai käskit tämän "neitokaisen"
tuoda aseen tänne -
302
00:20:43,465 --> 00:20:45,092
lavastaaksesi minut.
303
00:20:45,175 --> 00:20:47,226
Älä nyt. Kauanko olemme tunteneet?
304
00:20:47,427 --> 00:20:52,690
Oikeasti, Sweety. Toin sen tänne vain,
koska täältä hän otti sen.
305
00:20:55,602 --> 00:20:57,528
Se näyttikin tutulta.
306
00:20:59,105 --> 00:21:04,069
Se on kopio toisen maailmansodan
aikaisesta Walther P38:sta.
307
00:21:04,152 --> 00:21:08,539
Hyvä ase. Sanoit, että se näytti tutulta.
308
00:21:08,990 --> 00:21:12,210
Se selittääkin sen,
miksi kytät eivät löytäneet sitä.
309
00:21:12,511 --> 00:21:13,412
Siis mitä?
310
00:21:13,495 --> 00:21:17,423
Minä löysin ja siirsin sen.
Ja katso, mihin paskaan se johti.
311
00:21:17,790 --> 00:21:21,128
Kunnon siivouksella
kaikki on taas kunnossa, eikö niin?
312
00:21:21,211 --> 00:21:24,047
He olisivat voineet laittaa minut
selliin loppuelämäkseni,
313
00:21:24,130 --> 00:21:28,726
raahata minut kuulusteltavaksi
ja hiillostaa minua. Mitä helvettiä teit?
314
00:21:28,843 --> 00:21:32,522
Olen pahoillani.
Heidän tekonsa on perseestä.
315
00:21:33,806 --> 00:21:35,641
Haluaisin hyvittää tämän sinulle.
316
00:21:35,767 --> 00:21:38,353
Voit aloittaa maksamalla
paikan korjaamisen.
317
00:21:38,436 --> 00:21:40,154
Onnistuu, mi amigo.
318
00:21:40,980 --> 00:21:42,286
Hei!
319
00:21:42,468 --> 00:21:45,854
Tämä on aito antiikkikapine Albaniasta.
320
00:21:46,276 --> 00:21:49,572
Siitä saanee muutaman
tonnin panttilainaamosta.
321
00:21:49,656 --> 00:21:53,285
Kiva, että voit yhtäkkiä vain viedä sen.
Et tehnyt mitään sen eteen.
322
00:21:53,368 --> 00:21:57,797
Tämänkö saan sinulta?
Varastetun, vanhan albanialaisen korun?
323
00:21:59,457 --> 00:22:02,760
Sweety, minkä verran tiedät
tuomari Alvin Guysta?
324
00:22:03,419 --> 00:22:05,297
Tiedän, että hän ei korjaa baariani.
325
00:22:05,380 --> 00:22:08,099
Saattaa korjatakin.
326
00:22:08,675 --> 00:22:11,227
Näillä sivuilla on rahaa, Sweety.
327
00:22:12,387 --> 00:22:14,188
Autatko laskemaan ne?
328
00:22:24,315 --> 00:22:26,868
Kaadatko Strohia vanhalle ystävälle?
329
00:23:03,187 --> 00:23:05,857
Mitä haluatte?
- Onko Sandy kotona?
330
00:23:05,940 --> 00:23:07,484
Kuka kysyy?
331
00:23:07,567 --> 00:23:09,542
Sano, että hänen yliopistokaverinsa.
332
00:23:09,736 --> 00:23:11,404
Sandy ei käynyt yliopistoa.
333
00:23:11,487 --> 00:23:14,485
Hän työskenteli serkkuni
hodarikojussa urheilutapahtumissa.
334
00:23:15,011 --> 00:23:18,647
Ehkä tavoitatte hänet töistä tai jostain,
sillä hän ei ole täällä.
335
00:23:19,621 --> 00:23:23,208
Mitä helvettiä? Ulos täältä. Irti minusta!
336
00:23:23,291 --> 00:23:26,969
Päästä irti!
337
00:23:32,094 --> 00:23:33,645
Teemme näin.
338
00:23:34,193 --> 00:23:36,112
Ojennan sinulle puhelimesi.
339
00:23:36,195 --> 00:23:38,865
Sinä soitat Sandy Stantonille
ja hommaat hänet tänne.
340
00:23:38,948 --> 00:23:40,374
Ei tule tapahtumaan.
341
00:23:41,075 --> 00:23:42,118
Anteeksi mitä?
342
00:23:42,201 --> 00:23:45,478
Olen yrittänyt jo viikkoja saada häntä
maksamaan vuokraosuutensa.
343
00:23:46,706 --> 00:23:51,878
Itse asiassa nyt tapahtuu kaksi asiaa.
Ensin irrotatte minut tästä tuolista.
344
00:23:51,961 --> 00:23:54,547
Toiseksi painutte helvettiin kodistani -
345
00:23:54,630 --> 00:23:56,930
ja minä unohdan,
että olitte koskaan täällä.
346
00:24:00,678 --> 00:24:02,271
Käyttäydyt urheasti.
347
00:24:03,723 --> 00:24:07,234
Kokemuksestani
tällainen urheus on katoavaista.
348
00:24:07,977 --> 00:24:11,614
Se on riippuvainen olosuhteista,
jotka toimivat sitä vastaan.
349
00:24:12,231 --> 00:24:13,733
Kuinka runollista.
350
00:24:13,816 --> 00:24:16,619
Nyt oikeasti painukaa helvettiin kotoani!
351
00:24:24,373 --> 00:24:25,466
Hei.
352
00:24:34,170 --> 00:24:35,805
Tiedätkö, mitkä nämä ovat?
353
00:24:36,786 --> 00:24:38,129
Pihdit?
354
00:24:39,175 --> 00:24:41,386
Nämä ovat
albanialaiset hampaan irroittimet.
355
00:24:41,469 --> 00:24:43,304
Mikä niistä tekee albanialaisen?
356
00:24:43,387 --> 00:24:45,106
Se, että minä pitelen niitä.
357
00:24:57,568 --> 00:25:00,822
Tässä. Ja herralle pihvi.
358
00:25:00,905 --> 00:25:02,456
Kiitos.
359
00:25:04,242 --> 00:25:05,548
Kulta,
360
00:25:06,285 --> 00:25:09,038
vastaa siihen tai hiljennä se
ja laita laukkuusi.
361
00:25:09,121 --> 00:25:14,009
Hiljennä se tavalla tai toisella,
sillä se pilaa tunnelman.
362
00:25:16,971 --> 00:25:18,144
Haloo.
363
00:25:18,256 --> 00:25:21,392
Sandy, Hina tässä. Hei.
364
00:25:21,592 --> 00:25:22,898
Mikä hätänä?
365
00:25:23,052 --> 00:25:24,603
Vain nämä...
366
00:25:26,389 --> 00:25:29,058
Vesiputki hajosi kämpässämme.
367
00:25:29,141 --> 00:25:30,852
Ja kaikki se vesi -
368
00:25:30,935 --> 00:25:34,689
leviää kohti huoneessasi olevaa komeroa.
369
00:25:34,772 --> 00:25:37,567
Voi paska. Okei. Meidän pitää lähteä.
370
00:25:37,650 --> 00:25:39,285
Hei!
- Niin?
371
00:25:41,983 --> 00:25:43,325
Miten voin auttaa?
372
00:25:44,232 --> 00:25:46,033
Tiedätkö, mikä pihvi tämä on?
373
00:25:46,117 --> 00:25:48,597
Eikö se ole Southern Comfort -pihvi?
374
00:25:48,786 --> 00:25:50,789
Ding, ding, ding.
Olet valmis pelaamaan Jeopardya.
375
00:25:50,872 --> 00:25:52,874
Tilasin sen
pinnalta hiiltyneenä, sisältä raakana.
376
00:25:52,957 --> 00:25:54,751
Tiedätkö, millainen sen pitää olla?
377
00:25:54,834 --> 00:25:57,136
Raaka?
- Ei.
378
00:25:57,253 --> 00:26:00,507
Sen ei pidä olla vain raaka
vaan verenpunainen.
379
00:26:00,792 --> 00:26:03,593
Joten teet nyt näin. Otat tämän.
380
00:26:03,676 --> 00:26:04,928
Heität sen roskiin.
381
00:26:05,011 --> 00:26:08,621
Sitten pyydät kokkianne tekemään
toisen pihvin, iskemään sen tuleen,
382
00:26:08,761 --> 00:26:11,705
laulamaan kaksi säkeistöä
"Dead Leaves and the Dirty Groundia",
383
00:26:11,789 --> 00:26:15,704
kääntämään pihvin, laulamaan kolmannen
säkeistön ja laittamaan sen lautaselle.
384
00:26:15,788 --> 00:26:17,165
Sitten tuot sen tänne.
385
00:26:17,249 --> 00:26:20,860
Sitten käyn kiinni isoon palaan
hiiltynyttä mutta raakaa pihviäni,
386
00:26:20,943 --> 00:26:23,696
ja jos en kuule sen ammuvan kivusta,
387
00:26:23,779 --> 00:26:26,916
aloitamme koko homman taas alusta.
388
00:26:28,723 --> 00:26:29,840
Sandy.
389
00:26:30,260 --> 00:26:33,396
Mihin jäimmekään?
- Meidän täytyy lähteä.
390
00:26:33,480 --> 00:26:34,857
Miksi?
- Sandy?
391
00:26:34,941 --> 00:26:36,876
Asuntoni täyttyy vedestä.
392
00:26:36,959 --> 00:26:38,378
Sandy.
- Oletko vuokranantaja?
393
00:26:38,461 --> 00:26:40,171
Sandy!
- Ei, en ole.
394
00:26:40,254 --> 00:26:42,306
Miksi välität? Tuo on pikkujuttu.
395
00:26:42,516 --> 00:26:45,644
Siellä on Louboutinini ja Jimmy Chooni.
396
00:26:45,801 --> 00:26:48,221
Balenciagan sukkanilkkurini.
- Haloo?
397
00:26:48,304 --> 00:26:50,598
Isukki ostaa sinulle koko
komerollisen uusia kenkiä.
398
00:26:50,896 --> 00:26:53,943
Emme lähde täältä ennen kuin syön pihvini.
399
00:26:54,027 --> 00:26:56,987
Sandy!
400
00:26:57,939 --> 00:27:00,157
Tulen heti kun voin.
401
00:27:02,371 --> 00:27:04,798
Oletko tyytyväinen? Hän on tulossa.
402
00:27:05,292 --> 00:27:11,001
Olen tyytyväinen nyt. Mutta jos Sandy
ei ole tullut 20 minuutin sisään,
403
00:27:11,327 --> 00:27:14,255
Agron ottaa maksuksi yhden hampaistasi.
404
00:27:15,247 --> 00:27:18,926
15 minuuttia sen jälkeen
Agron ottaa kaksi hammasta.
405
00:27:19,585 --> 00:27:22,721
10 minuuttia lisää
ja sinulta lähtee kolme hammasta.
406
00:27:24,582 --> 00:27:26,934
Vähän kuin pyramidisarjat salilla.
407
00:27:28,678 --> 00:27:33,482
Jokaisesta tunnista lähtee
kymmenisen hammasta.
408
00:27:35,601 --> 00:27:38,737
Kauniin hymysi vuoksi toivon,
409
00:27:39,939 --> 00:27:42,199
että Sandy Stanton tulee pian.
410
00:27:47,822 --> 00:27:51,500
Sain erään
piirikunnan syyttäjänvirastolta -
411
00:27:52,159 --> 00:27:53,585
puhumaan kanssani.
412
00:27:56,622 --> 00:27:58,132
Eihän nimeni tullut esiin?
413
00:27:58,958 --> 00:28:00,759
Itse asiassa se tuli.
414
00:28:03,796 --> 00:28:08,058
Homma toimii niin,
että sinä luovutat murha-aseen -
415
00:28:08,676 --> 00:28:13,063
ja annat todistajanlausunnon siitä,
mitä tiedät Wrecking Crew -murhista -
416
00:28:13,347 --> 00:28:15,482
ja tuomarin taposta.
417
00:28:16,058 --> 00:28:20,404
Saat syytesuojan Wrecking Crew'n
asioihin ja murha-aseen piilotteluun.
418
00:28:26,444 --> 00:28:28,370
Toisin sanoen minä vasikoin.
419
00:28:31,365 --> 00:28:36,579
Clement Mansell on pitänyt sinua
otteessaan Wrecking Crew -paskalla -
420
00:28:36,662 --> 00:28:39,999
jo vuosia.
421
00:28:40,082 --> 00:28:45,888
Näin lakkaat olemasta sivustakärsijä.
422
00:28:46,255 --> 00:28:48,132
Olen nähnyt pahempaakin
kuin Clement Mansell.
423
00:28:48,215 --> 00:28:52,595
Enkä ole koskaan pyytänyt järjestelmää
ratkomaan ongelmiani puolestani.
424
00:28:52,678 --> 00:28:54,973
En halua pelata heidän peliään.
425
00:28:55,056 --> 00:28:59,068
Joten pelaat siis Mansellin peliä?
Älä viitsi, pyysit tätä itse.
426
00:28:59,977 --> 00:29:03,030
Viimeksi kun näin Mansellin,
en ymmärtänyt häntä.
427
00:29:03,647 --> 00:29:06,325
Nyt ymmärrän.
- Oletko varma asiasta?
428
00:29:06,817 --> 00:29:11,622
Tiedän vain, että sain mahdollisuuden
saada haluamani -
429
00:29:12,656 --> 00:29:16,786
ja tuhota Mansell samalla.
Se kuulostaa paljon paremmalta -
430
00:29:16,869 --> 00:29:20,672
kuin todistajanaitiossa istuminen
julkisessa oikeudenkäynnissä.
431
00:29:24,460 --> 00:29:27,638
En ole sellainen.
- Mitä tarkoitat mahdollisuudella?
432
00:29:27,880 --> 00:29:31,600
Oletko varma, että haluat kuulla?
- Kyllä haluan, kiitos.
433
00:29:32,051 --> 00:29:35,312
Ase ei ole ainoa asia kadoksissa
tuomarin kuolinyöltä.
434
00:29:38,015 --> 00:29:40,150
Puhutko tuomarin muistikirjasta?
435
00:29:43,479 --> 00:29:44,988
Oletko tosissasi?
436
00:29:45,439 --> 00:29:47,241
Se on avain kaupunkiin.
437
00:29:48,776 --> 00:29:53,163
Muistikirjassa on niin paljon kuraa,
että sen avulla voisi tehdä peliliikkeitä.
438
00:29:53,781 --> 00:29:57,668
Sellaisia peliliikkeitä,
joiden avulla voisit päästä tuomariksi.
439
00:29:59,495 --> 00:30:01,171
Jos niin haluaisit.
440
00:30:07,435 --> 00:30:13,199
Kahlaamalla synkissä
vesissä tulee purruksi.
441
00:30:15,553 --> 00:30:20,266
Oletko varma,
että haluat pelleillä tämän tyypin kanssa?
442
00:30:20,349 --> 00:30:22,818
Haluatko pelleillä tappajan kanssa?
443
00:30:23,477 --> 00:30:25,988
Olen väsynyt odottamaan,
että oikeus toteutuisi.
444
00:30:34,029 --> 00:30:35,539
Kiva naapurusto.
445
00:30:36,157 --> 00:30:40,203
Hänellä näyttää menevän hyvin.
- Tunnistatko tuon auton?
446
00:30:40,286 --> 00:30:43,470
Jos he nussivat kuin parkkeeraavat,
se ei koskaan mene maaliin.
447
00:30:44,999 --> 00:30:46,467
Mihin menet, cowboy?
448
00:30:46,917 --> 00:30:49,670
Verryttelen jakojani.
Käyn kävelyllä. Mitä luulet?
449
00:30:49,753 --> 00:30:51,263
Oletko varma tästä?
450
00:30:51,547 --> 00:30:56,511
Homman kauneus on siinä, että me vain
odottelemme Mansellin ilmestyvän.
451
00:30:56,594 --> 00:31:00,223
Kun ammuskelu alkaa,
me puutumme asiaan ja pelastamme päivän.
452
00:31:00,306 --> 00:31:01,732
Shazam!
453
00:31:02,474 --> 00:31:04,109
Joo, minä menen tuonne.
454
00:31:04,810 --> 00:31:06,487
Voi paska.
455
00:31:11,525 --> 00:31:12,902
Menetkö edestä vai takaa?
456
00:31:12,985 --> 00:31:15,871
Koska kusemme asiat kuitenkin,
menen edestä.
457
00:31:50,356 --> 00:31:52,282
Liittovaltion seriffi. Kädet ylös.
458
00:31:52,691 --> 00:31:54,076
Älä liiku, paskiainen.
459
00:31:55,945 --> 00:31:58,830
Pudota se. Heti. Hitaasti.
460
00:32:02,201 --> 00:32:03,507
Hitaasti.
461
00:32:10,876 --> 00:32:14,388
Okei. Nyt otamme rauhallisesti hetken.
462
00:32:19,760 --> 00:32:22,729
Voi helvetti!
463
00:32:24,348 --> 00:32:27,025
Pysähdy. Poliisi. Pudota ase.
464
00:32:32,815 --> 00:32:34,908
Laukauksia ammuttu!
465
00:32:38,821 --> 00:32:40,127
Älä.
466
00:32:57,298 --> 00:32:58,849
Voi paska.
467
00:33:44,653 --> 00:33:47,247
Öitä, Hector.
- Söitkö illallista?
468
00:33:47,573 --> 00:33:49,750
Haen jotain myöhemmin.
- Selvä.
469
00:35:02,397 --> 00:35:04,366
Hei, Carolyn Wilder tässä.
470
00:35:34,888 --> 00:35:39,818
Herrat, on aika palata Venukseen
pomonne luo.
471
00:35:40,227 --> 00:35:43,905
Tulette huomaamaan,
että henkilökuntaan on tullut muutoksia.
472
00:35:44,606 --> 00:35:47,443
Tehdäkseni asian selväksi,
siitä huolimatta mitä teille on sanottu,
473
00:35:47,526 --> 00:35:50,495
kyseiseen asianajajaan ei kosketa.
474
00:35:51,405 --> 00:35:53,991
Menkäähän nyt ja sanokaa Tomalle,
että Raylan Givens sanoi näin.
475
00:35:54,074 --> 00:35:56,668
Jos se ei käy hänelle,
hän voi etsiä minut.
476
00:35:58,328 --> 00:35:59,955
Siinä se. Keskustelu on päättynyt.
477
00:36:00,038 --> 00:36:02,424
Toivotan hyvää illan jatkoa.
Ajakaa tiehenne.
478
00:36:24,271 --> 00:36:28,074
En ole koskaan ollut yhtä iloinen
nähdessäni poliisin.
479
00:36:29,192 --> 00:36:31,661
Tulin juuri Sandy Stantonin kotoa.
480
00:36:31,778 --> 00:36:34,823
Kaksi heistä oli siellä repimässä
Sandyn kämppäkaverilta hampaita.
481
00:36:34,906 --> 00:36:35,991
Jessus.
482
00:36:36,074 --> 00:36:39,085
Bryl tappoi toisen niistä
ja toinen on asemalla.
483
00:36:39,828 --> 00:36:42,373
Kaikki tuo tapahtui pari tuntia sitten,
ja he ovat jo täällä -
484
00:36:42,456 --> 00:36:44,883
seuraamassa sinua kotiin.
485
00:36:48,545 --> 00:36:52,049
Olen iloinen,
että lähetit heidät tiehensä.
486
00:36:52,132 --> 00:36:55,052
He palaavat kyllä.
Ennemmin tai myöhemmin he löytävät talosi.
487
00:36:55,135 --> 00:36:58,180
Pärjään kyllä kotonani.
- Ei sinun tarvitse.
488
00:36:58,263 --> 00:37:00,140
Laitamme jonkun valvomaan tilannetta.
489
00:37:00,223 --> 00:37:01,850
En pyydä sinulta tuollaista.
490
00:37:01,933 --> 00:37:06,272
Se ei ole päätöksesi,
eikä se ole palvelus minulta.
491
00:37:06,355 --> 00:37:10,025
Ymmärräthän,
että olet tärkeä tutkimuksen kannalta?
492
00:37:10,108 --> 00:37:12,319
Mitä jos en halua ketään
istumaan taloni ulkopuolelle?
493
00:37:12,402 --> 00:37:14,363
Puhut kai asiasta tuomarin kanssa.
494
00:37:14,446 --> 00:37:16,115
Et kuuntele minua, seriffi.
495
00:37:16,198 --> 00:37:19,376
Hei, teen vain työtäni.
496
00:37:20,369 --> 00:37:22,295
Tee, mitä sinun täytyy.
497
00:37:23,872 --> 00:37:25,215
Hyvää illan jatkoa.
498
00:37:33,674 --> 00:37:36,059
Siinä hän on. Tule sisään.
499
00:37:37,052 --> 00:37:38,770
Hei.
500
00:37:39,304 --> 00:37:40,222
Onko tuo uusi tyylisi?
501
00:37:40,305 --> 00:37:42,891
En ollut ihan varma tästä,
kun puin sen päälleni,
502
00:37:42,974 --> 00:37:46,486
mutta tämä on niin hiton mukava,
että taidan pitää sen.
503
00:37:47,354 --> 00:37:49,906
Kaadan sinulle juoman.
Meidän täytyy juhlia.
504
00:37:50,399 --> 00:37:52,109
Sinulla on hyvä paikka tässä.
505
00:37:52,192 --> 00:37:55,779
Delillä on kyseenalainen maku
vaatteiden ja sisustuksen suhteen,
506
00:37:55,862 --> 00:37:59,374
mutta hän korvaa sen
sijainnilla ja viinaksilla.
507
00:38:00,575 --> 00:38:02,661
Sinäkin voisit asua tällaisessa paikassa.
508
00:38:02,744 --> 00:38:06,415
Kaltaisesi taitavan miehen
pitäisi elää unelmaansa -
509
00:38:06,498 --> 00:38:08,299
eikä laskea rahojaan.
510
00:38:08,750 --> 00:38:11,670
Jatka suitsutustasi
ja alan kohta niellä juttusi.
511
00:38:11,753 --> 00:38:15,348
Ei mitään suitsutusta.
Haluan sinut mukaan tähän.
512
00:38:15,549 --> 00:38:20,854
Minä mokasin, sinä kärsit.
Tehdään tämä nyt oikein.
513
00:38:21,304 --> 00:38:23,682
Niinkö? Miten?
514
00:38:23,765 --> 00:38:25,059
Tunnet kaupungin.
515
00:38:25,142 --> 00:38:27,311
Tunnistat ne nimet
tuomarin muistikirjassa.
516
00:38:27,394 --> 00:38:31,489
Tiedät, miten toimia ja miten näytämme,
että olemme tosissamme.
517
00:38:32,357 --> 00:38:34,409
Olet täydellinen pakkaus, Sweety.
518
00:38:34,860 --> 00:38:36,277
Niin minulle on sanottu.
519
00:38:36,653 --> 00:38:38,538
Tule mukaan tähän.
520
00:38:39,239 --> 00:38:41,916
Jaetaan voitot puoliksi.
521
00:38:42,242 --> 00:38:44,836
Kumppanit toteuttamassa unelmia.
522
00:38:46,705 --> 00:38:48,631
Kaunis näköala.
523
00:38:50,917 --> 00:38:54,596
Puhuimme Sandyn kanssa,
että kun tämä homma on tehty,
524
00:38:55,005 --> 00:38:57,640
voisimme lähteä pitkälle lomalle.
Ehkä Aruballe.
525
00:38:58,508 --> 00:39:01,019
Sinun ja Trennellin pitää tulla mukaan!
526
00:39:02,220 --> 00:39:03,605
Aruballe vai?
527
00:39:03,972 --> 00:39:08,693
Mihin vain, ystäväni. Aruba, Jamaika.
528
00:39:11,605 --> 00:39:18,278
Otetaan kohteeksi Bermuda, Bahama,
lähdetäänkö, mama?
529
00:39:18,361 --> 00:39:19,988
Key Largo, Montego
530
00:39:20,071 --> 00:39:22,241
Mitä helvettiä, Clement?
531
00:39:22,324 --> 00:39:24,535
Ja sitten Kokomo
532
00:39:24,618 --> 00:39:28,755
Mennään sinne nopeasti
Sitten otetaan rennosti
533
00:39:28,914 --> 00:39:30,833
Sinne mennä haluamme
534
00:39:30,916 --> 00:39:32,550
Ei Jeesus.
535
00:39:33,210 --> 00:39:35,970
Suunnaksi Kokomo
536
00:40:39,651 --> 00:40:42,662
Koko Detroitin poliisi on vahdissa -
537
00:40:43,488 --> 00:40:44,956
ja katsos tänne.
538
00:40:45,574 --> 00:40:47,625
Taisin vetää lyhimmän tikun.
539
00:40:49,077 --> 00:40:51,963
Voin pyytää tilalleni jonkun toisen,
jos haluat.
540
00:40:55,584 --> 00:40:56,890
Ei huono.
541
00:41:06,553 --> 00:41:08,563
Pitelisitkö tätä hetken?
542
00:41:16,605 --> 00:41:18,448
Asiakkaani antoi sen minulle.
543
00:41:19,482 --> 00:41:22,118
Ajattelin, että voisit pitää siitä.
544
00:41:27,073 --> 00:41:28,499
Ajattelit oikein.
545
00:41:36,458 --> 00:41:38,468
En totu tähän koskaan.
546
00:41:39,502 --> 00:41:40,420
Se maistuu paremmalta,
547
00:41:40,503 --> 00:41:44,390
jos siihen laittaa sädetikun
ja sytyttää sen palamaan.
548
00:41:47,218 --> 00:41:50,396
Totta. Missä tyttäresi on?
549
00:41:50,972 --> 00:41:54,234
Lukitsitko hänet huoneeseensa,
jotta voit lymyillä täällä?
550
00:41:54,976 --> 00:41:56,945
Hän palasi Miamiin äitinsä luo.
551
00:41:59,397 --> 00:42:02,742
Eli olet vapaa. Ei rasitteita.
552
00:42:03,401 --> 00:42:08,498
Silti vietät aikaasi yksin parkissa.
553
00:42:09,199 --> 00:42:13,211
Sinähän olet kanssani,
eli en ole enää yksin.
554
00:42:19,334 --> 00:42:25,591
Ymmärräthän, että tämä ei muuta asioita
asiakkaani suhteen.
555
00:42:25,674 --> 00:42:29,435
Ymmärräthän, etten tullut tänne
puhumaan Clement Mansellista.
556
00:42:31,221 --> 00:42:32,527
Selvä.
557
00:42:35,850 --> 00:42:41,823
Aiotko siis olla täällä
koko yön itseksesi?
558
00:42:44,025 --> 00:42:49,789
En ole suunnitellut niin pitkälle.
Etenen tilanteen mukaan.
559
00:42:51,010 --> 00:42:52,562
Vedät lonkalta.
560
00:42:54,369 --> 00:42:55,795
Jotain sellaista.
561
00:44:08,777 --> 00:44:11,079
Tekstitys: Niina Kinnunen
42467