All language subtitles for Indiana.Jones.and.the.Last.Crusade.1989.720p.BluRay.x264. [YTS.MX]-Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,470 --> 00:00:45,998 INDIANA JONES Y LA �LTIMA CRUZADA 2 00:01:57,212 --> 00:01:58,645 �Desmonten! 3 00:02:04,920 --> 00:02:06,979 �Herman se mare�! 4 00:02:13,929 --> 00:02:17,057 �No se pierdan! 5 00:02:17,266 --> 00:02:20,235 Estas cuevas son muy profundas. 6 00:02:30,712 --> 00:02:34,341 No creo que esto sea una buena idea. 7 00:02:37,719 --> 00:02:39,744 �Qu� pasa? 8 00:03:04,813 --> 00:03:07,611 - �Encontraste algo? - Nada. 9 00:03:07,816 --> 00:03:10,114 El muchacho encontr� algo. 10 00:03:11,486 --> 00:03:15,582 Encontr� algo. Encontr� algo aqu� mismito. 11 00:03:21,697 --> 00:03:24,393 Miren. 12 00:03:24,600 --> 00:03:27,865 Somos ricos, �verdad? Somos ricos. 13 00:03:30,639 --> 00:03:32,607 �Indy? 14 00:03:32,808 --> 00:03:36,437 �Indy? �Qu� est�n haciendo? 15 00:03:36,645 --> 00:03:39,239 �Indiana? 16 00:03:44,319 --> 00:03:46,287 Tenemos que encontrar m�s. 17 00:03:46,488 --> 00:03:51,448 Es la cruz de Coronado. Cort�s se la dio en 1520. 18 00:03:53,695 --> 00:03:57,756 �Mi mam� se ver� muy bonita con este anillo! 19 00:03:58,367 --> 00:04:02,929 Es una pieza hist�rica. Deber�a estar en un museo. 20 00:04:03,138 --> 00:04:06,972 Dile al Sr. Havelock que est�n saqueando las cuevas. 21 00:04:07,175 --> 00:04:11,669 Ve por el sheriff. S�lo es una serpiente. �Me o�ste? 22 00:04:11,880 --> 00:04:15,611 S�. El Sr. Havelock. El sheriff. 23 00:04:15,817 --> 00:04:17,842 �T� qu� har�s? 24 00:04:18,053 --> 00:04:20,886 No s�. Se me ocurrir� algo. 25 00:04:26,695 --> 00:04:28,663 Cava con las manos, no con la boca. 26 00:04:44,379 --> 00:04:47,075 - Se llev� la cruz. - �Que no escape! 27 00:04:52,788 --> 00:04:57,088 �Sr. Havelock! Se perdieron todos menos yo. 28 00:04:57,292 --> 00:04:59,817 �All� est�! 29 00:05:17,212 --> 00:05:20,079 �Te atraparemos! 30 00:05:23,552 --> 00:05:26,248 �Oye! �Ven aqu�! 31 00:05:39,101 --> 00:05:42,036 Ag�rrenlo. 32 00:05:48,944 --> 00:05:50,536 �Ven aqu�! 33 00:06:04,693 --> 00:06:08,356 EL CIRCO DE DUNN Y DUFFY 34 00:06:49,604 --> 00:06:52,402 LA CASA DE LOS REPTILES 35 00:06:57,012 --> 00:06:58,411 D�jame. 36 00:07:36,651 --> 00:07:38,448 �Diablos! 37 00:08:02,143 --> 00:08:04,441 Vamos, muchacho. 38 00:08:05,780 --> 00:08:08,248 No podr�s escaparte. 39 00:08:40,448 --> 00:08:42,746 L�nzanos el l�tigo. 40 00:08:51,693 --> 00:08:54,423 Esa cruz es m�a. 41 00:08:54,629 --> 00:08:58,531 - Es de Coronado. - Coronado est� muerto. 42 00:08:58,733 --> 00:09:00,928 Deber�a estar en un museo. 43 00:09:01,136 --> 00:09:03,070 D�mela. 44 00:09:05,941 --> 00:09:08,068 �Una serpiente! 45 00:09:08,276 --> 00:09:10,005 Que no se escape. 46 00:09:10,211 --> 00:09:11,576 VAG�N M�GICO 47 00:09:11,780 --> 00:09:13,145 �Magia? 48 00:09:15,083 --> 00:09:17,381 Vigilen todas las salidas. 49 00:09:33,902 --> 00:09:38,839 Sal de la caja, muchacho. 50 00:09:51,019 --> 00:09:52,486 �Maldici�n! 51 00:10:03,598 --> 00:10:04,963 �Pap�! 52 00:10:07,268 --> 00:10:08,701 �Pap�! 53 00:10:09,638 --> 00:10:11,105 Pap�. 54 00:10:12,207 --> 00:10:13,504 - Pap�. - Fuera. 55 00:10:13,708 --> 00:10:15,801 - Es importante. - Cuenta hasta 20. 56 00:10:16,011 --> 00:10:18,138 - No, pap�, esc�chame... - �Junior! 57 00:10:18,346 --> 00:10:20,405 Un, dos, tres, cuatro... 58 00:10:20,615 --> 00:10:23,550 En griego. 59 00:10:34,529 --> 00:10:40,525 Quien ilumin� esto, que me ilumine a m�. 60 00:10:45,140 --> 00:10:46,903 Encontr� al sheriff. 61 00:10:48,476 --> 00:10:51,411 Mire. Hay cinco o seis tipos que... 62 00:10:51,613 --> 00:10:54,013 Est� bien. �Todav�a la tienes? 63 00:10:54,215 --> 00:10:56,615 S�, se�or. Aqu� mismito. 64 00:10:57,419 --> 00:11:00,013 Me alegro. 65 00:11:00,221 --> 00:11:05,955 As� el due�o de la cruz no te acusar� de robo. 66 00:11:06,161 --> 00:11:09,858 Tiene cinco o seis testigos. 67 00:11:32,454 --> 00:11:34,547 Adi�s. 68 00:11:38,560 --> 00:11:41,256 Hoy perdiste, muchacho. 69 00:11:41,463 --> 00:11:44,057 Pero no significa que te guste. 70 00:11:55,877 --> 00:11:59,677 COSTA PORTUGUESA 71 00:12:10,759 --> 00:12:12,659 Peque�o mundo, Dr. Jones. 72 00:12:12,861 --> 00:12:15,227 Demasiado para los dos. 73 00:12:23,638 --> 00:12:26,937 Nuevamente, tengo que quitarle lo que me pertenece. 74 00:12:27,142 --> 00:12:29,940 �Deber�a estar en un museo! 75 00:12:30,145 --> 00:12:31,942 �Usted tambi�n! 76 00:12:32,147 --> 00:12:34,809 �Arr�jenlo al mar! 77 00:13:22,497 --> 00:13:24,829 �Que no escape! �Ag�rrenlo! 78 00:14:18,820 --> 00:14:22,984 La arqueolog�a es la b�squeda de datos. 79 00:14:25,093 --> 00:14:26,583 No de la verdad. 80 00:14:26,794 --> 00:14:30,992 Para la verdad, vayan a la clase de filosof�a. 81 00:14:32,567 --> 00:14:36,901 Olv�dense de ciudades perdidas o aventuras ex�ticas. 82 00:14:37,105 --> 00:14:42,304 O de mapas indicando tesoros. Las "X" nunca marcan el lugar. 83 00:14:45,380 --> 00:14:49,180 El 70% de la arqueolog�a se hace en la biblioteca. 84 00:14:49,384 --> 00:14:51,511 Estudiando. Leyendo. 85 00:14:53,154 --> 00:14:57,318 La mitolog�a no se puede aceptar como realidad. 86 00:14:58,760 --> 00:15:04,130 La pr�xima semana, egiptolog�a y la excavaci�n de Naucratis. 87 00:15:04,332 --> 00:15:08,029 Estar� en mi oficina si alguien me necesita. 88 00:15:14,409 --> 00:15:16,934 Marcus, lo logr�. 89 00:15:17,145 --> 00:15:19,170 �La tienes! 90 00:15:28,856 --> 00:15:33,384 - �Sabes hace cu�nto la he buscado? - Toda tu vida. 91 00:15:33,628 --> 00:15:37,621 - Toda mi vida. - Bien hecho, Indy. 92 00:15:37,832 --> 00:15:41,233 Tendr� un sitio de honor en nuestra colecci�n. 93 00:15:41,436 --> 00:15:45,372 Discutiremos mis honorarios mientras cenamos. 94 00:15:45,573 --> 00:15:50,067 - T� invitas. - S�. Yo invito. 95 00:15:53,081 --> 00:15:54,912 �Dr. Jones! 96 00:16:00,755 --> 00:16:02,188 �Silencio! �Silencio! 97 00:16:02,390 --> 00:16:06,554 Me alegra verle de vuelta. Su correo est� en su mesa. 98 00:16:06,761 --> 00:16:10,720 Estas son sus citas. Los ensayos siguen sin corregir. 99 00:16:10,932 --> 00:16:14,493 Que hagan una lista en el orden en que llegaron... 100 00:16:15,970 --> 00:16:20,339 ...y ver� a cada uno en mi oficina. 101 00:16:32,186 --> 00:16:34,279 "Venecia, Italia". 102 00:16:34,489 --> 00:16:37,356 �Dr. Jones! �Dr. Jones! 103 00:17:03,317 --> 00:17:04,750 �Dr. Jones! 104 00:17:10,591 --> 00:17:12,218 �Dr. Jones? 105 00:17:28,142 --> 00:17:31,942 �Tuvo un viaje agradable? 106 00:17:32,146 --> 00:17:35,138 Espero que mis hombres no lo alarmaran. 107 00:17:35,349 --> 00:17:37,476 Me llamo Walter Donovan. 108 00:17:37,685 --> 00:17:42,486 Lo s�. Sus contribuciones al museo son muy generosas. 109 00:17:42,690 --> 00:17:44,988 Impresionantes objetos. 110 00:17:45,193 --> 00:17:49,095 Como a usted, me apasionan las antig�edades. 111 00:17:49,297 --> 00:17:51,265 Mire esto. 112 00:17:52,767 --> 00:17:55,634 Creo que le interesar�. 113 00:17:57,705 --> 00:18:00,868 La piedra es arenisca. Con s�mbolos cristianos. 114 00:18:01,809 --> 00:18:05,609 Lat�n viejo. Del siglo XII, me parece. 115 00:18:05,813 --> 00:18:08,680 - A nosotros tambi�n. - �De d�nde es? 116 00:18:08,883 --> 00:18:13,980 Fue encontrado en las monta�as al norte de Ankara. 117 00:18:14,188 --> 00:18:17,055 �Puede traducir la inscripci�n? 118 00:18:19,794 --> 00:18:23,560 "... qui�n beba el agua que le dar�", dijo el Se�or... 119 00:18:23,798 --> 00:18:31,705 ..."tendr� una fuente dentro de s� que brotar� de vida eterna". 120 00:18:31,906 --> 00:18:35,171 Ll�vame a tu monta�a sagrada. 121 00:18:35,376 --> 00:18:39,335 Cruzando el desierto, pasando las monta�as... 122 00:18:39,547 --> 00:18:42,641 ...al ca��n de la Luna Creciente. 123 00:18:42,850 --> 00:18:45,785 Al templo donde est� la copa... 124 00:18:48,756 --> 00:18:54,092 ...la copa donde reside la sangre de Jesucristo. 125 00:18:54,862 --> 00:18:58,229 El Santo Grial, Dr. Jones. 126 00:18:58,432 --> 00:19:02,368 El c�liz que us� Cristo en la �ltima Cena. 127 00:19:02,570 --> 00:19:05,539 El que recogi� su sangre en la Crucifixi�n. 128 00:19:05,740 --> 00:19:09,005 Fue encomendado a Jos� de Arimatea. 129 00:19:09,911 --> 00:19:13,870 La leyenda de Arturo. Un cuento de ni�os. 130 00:19:14,081 --> 00:19:18,609 La vida eterna para el que beba del Grial. 131 00:19:18,853 --> 00:19:22,414 - Interesante cuento. - Fantas�as de anciano. 132 00:19:22,623 --> 00:19:27,253 La fantas�a de todo hombre. De su padre tambi�n. 133 00:19:29,997 --> 00:19:32,090 El mito del Grial es su distracci�n. 134 00:19:32,300 --> 00:19:36,634 Es un simple profesor de Literatura Medieval. 135 00:19:36,871 --> 00:19:39,066 Has abandonado a nuestros invitados. 136 00:19:39,273 --> 00:19:41,400 Volver� en un momento. 137 00:19:46,881 --> 00:19:52,615 Esto describe detalladamente donde encontrar el Grial. 138 00:19:52,820 --> 00:19:58,452 �De qu� sirve? Habla de monta�as y desierto. 139 00:19:58,659 --> 00:20:01,287 Nada certero. No hay donde empezar. 140 00:20:01,495 --> 00:20:05,556 Si la l�pida estuviera intacta. 141 00:20:05,766 --> 00:20:11,466 Estamos intentando recuperar el Grial. 142 00:20:11,672 --> 00:20:15,005 Le contar� otro cuento de ni�os. 143 00:20:15,209 --> 00:20:19,009 Despu�s de Jos� de Arimatea, el Grial desapareci�... 144 00:20:19,213 --> 00:20:26,244 ...y fue encontrado por tres caballeros durante las Cruzadas. Tres hermanos. 145 00:20:26,454 --> 00:20:28,354 Conozco la historia. 146 00:20:28,556 --> 00:20:32,424 Dos de ellos encontraron el Grial despu�s de pasar... 147 00:20:32,627 --> 00:20:37,860 ...150 a�os en el desierto. Uno regres� vivo a Francia. 148 00:20:38,065 --> 00:20:41,262 Muri� a una edad incre�ble. 149 00:20:41,469 --> 00:20:46,429 Supuestamente le cont� su historia a un fraile franciscano. 150 00:20:46,641 --> 00:20:49,337 No es una suposici�n, Dr. Jones. 151 00:20:49,543 --> 00:20:54,537 Este es el manuscrito del fraile. 152 00:20:54,749 --> 00:20:57,115 No dice d�nde est� el Santo Grial... 153 00:20:57,318 --> 00:21:00,617 ...pero dice que dos se�ales lo indicar�n. 154 00:21:01,255 --> 00:21:06,625 La piedra es una. Ella verifica el cuento del caballero. 155 00:21:06,827 --> 00:21:09,159 Como ve, est� incompleta. 156 00:21:09,363 --> 00:21:12,332 La segunda se�al est� en la tumba del hermano. 157 00:21:12,933 --> 00:21:18,166 El director de nuestro equipo cree que la tumba est� en Venecia. 158 00:21:20,508 --> 00:21:22,738 Estamos a punto de completar... 159 00:21:22,943 --> 00:21:28,882 ...una b�squeda que empez� hace 2.000 a�os. 160 00:21:29,083 --> 00:21:31,313 Estamos a un paso de lograrlo. 161 00:21:31,519 --> 00:21:35,512 Que es donde usualmente se hunde el suelo. 162 00:21:35,723 --> 00:21:38,692 - Tiene raz�n. - �S�? 163 00:21:38,893 --> 00:21:41,418 Tenemos un problema. 164 00:21:41,629 --> 00:21:46,328 El director de nuestro equipo desapareci�. 165 00:21:46,534 --> 00:21:49,526 Su colega, el Dr. Schneider, nos mand� un telegrama. 166 00:21:49,737 --> 00:21:53,070 No sabe qu� fue de �l. 167 00:21:53,274 --> 00:21:57,040 Quiero que siga el rastro de nuestro director. 168 00:21:57,244 --> 00:22:00,577 Encontr�ndolo, encontrar� el Grial. 169 00:22:01,649 --> 00:22:05,949 Se confundi� de Jones, Sr. Donovan. 170 00:22:06,153 --> 00:22:09,953 - �Por qu� no habla con mi padre? - Ya habl�. 171 00:22:10,157 --> 00:22:13,251 �l es el hombre que desapareci�. 172 00:22:24,972 --> 00:22:29,807 Tu padre y yo somos viejos amigos. He visto c�mo se han distanciado. 173 00:22:30,044 --> 00:22:32,205 �Por qu� est�s tan preocupado? 174 00:22:32,413 --> 00:22:37,146 �Por pap�? �l es un acad�mico, no un explorador. �Pap�! 175 00:22:37,351 --> 00:22:38,716 �Pap�! 176 00:22:38,919 --> 00:22:40,614 Dios m�o. 177 00:22:42,990 --> 00:22:47,120 �En qu� se habr� metido el viejo loco? 178 00:22:47,328 --> 00:22:50,320 No s�, pero no me gusta. 179 00:22:51,065 --> 00:22:52,555 �Pap�! 180 00:22:52,767 --> 00:22:56,134 El correo de hoy. Est� abierto. 181 00:22:58,005 --> 00:22:59,563 �El correo! 182 00:22:59,774 --> 00:23:02,800 �Eso es, Marcus! 183 00:23:03,778 --> 00:23:05,439 Venecia, Italia. 184 00:23:08,716 --> 00:23:10,775 �Qu� es? 185 00:23:13,320 --> 00:23:15,788 Es el diario del Grial de mi padre. 186 00:23:17,158 --> 00:23:20,127 Aqu� est�n todos sus apuntes. 187 00:23:20,327 --> 00:23:24,457 Los detalles de su b�squeda del Santo Grial. 188 00:23:24,665 --> 00:23:29,500 Esto es su vida. �Por qu� me lo mand�? 189 00:23:29,703 --> 00:23:34,663 No s�, pero alguien lo anda buscando. 190 00:23:43,918 --> 00:23:46,478 Marcus, �t� crees? 191 00:23:57,865 --> 00:24:01,130 �Crees que el Santo Grial existe? 192 00:24:02,136 --> 00:24:06,573 La b�squeda del Grial es la b�squeda de lo divino. 193 00:24:06,774 --> 00:24:10,733 Si buscas hechos, no los tengo. 194 00:24:10,945 --> 00:24:15,245 A mi edad hay cosas que acepto con fe. 195 00:24:20,421 --> 00:24:25,916 Dile a Donovan que ir� a Venecia. 196 00:24:26,160 --> 00:24:28,185 Le dir� que iremos los dos. 197 00:24:33,334 --> 00:24:37,668 - �Qu� pasar� en Venecia? - Se encontrar�n con el Dr. Schneider. 198 00:24:37,872 --> 00:24:40,340 Pueden quedarse en mi casa en Venecia. 199 00:24:40,541 --> 00:24:41,838 Gracias. 200 00:24:44,745 --> 00:24:47,714 Buena suerte, Dr. Jones. 201 00:24:47,915 --> 00:24:51,146 Tenga cuidado. No conf�e en nadie. 202 00:24:53,487 --> 00:24:55,387 NUEVA YORK 203 00:24:58,058 --> 00:25:02,017 TERRANOVA 204 00:25:12,006 --> 00:25:15,134 ISLAS AZORES 205 00:25:15,342 --> 00:25:18,072 LISBOA 206 00:25:18,979 --> 00:25:22,710 VENECIA 207 00:25:34,628 --> 00:25:36,789 �Venecia! 208 00:25:38,098 --> 00:25:41,932 �C�mo reconoceremos al Dr. Schneider? 209 00:25:42,136 --> 00:25:44,661 Puede que �l lo haga. 210 00:25:44,872 --> 00:25:46,601 �Dr. Jones? 211 00:25:47,841 --> 00:25:49,433 �S�? 212 00:25:49,643 --> 00:25:54,012 Sab�a que lo reconocer�a. Tiene los ojos de su padre. 213 00:25:56,150 --> 00:25:59,415 Y las orejas de mi madre. Pero el resto es suyo. 214 00:26:00,120 --> 00:26:03,351 Me faltar�n las mejores partes. 215 00:26:03,557 --> 00:26:05,957 - �Marcus Brody? - S�. 216 00:26:06,160 --> 00:26:08,628 Soy la Dra. Elsa Schneider. 217 00:26:09,663 --> 00:26:12,427 Vi a su padre por �ltima vez en la biblioteca. 218 00:26:12,633 --> 00:26:18,936 Estaba a punto de encontrar la tumba. Parec�a emocionado. Como un ni�o. 219 00:26:19,139 --> 00:26:21,539 �Qui�n? �Atila el Profesor? 220 00:26:21,775 --> 00:26:25,541 Nunca se ha emocionado. Ni cuando era un ni�o. 221 00:26:25,779 --> 00:26:28,509 - Fr�ulein, �me acepta una flor? - Normalmente, no. 222 00:26:28,716 --> 00:26:32,174 - Yo, tampoco. - Entonces, la acepto. 223 00:26:32,386 --> 00:26:35,480 - Ma�ana ya estar� descolorida. - Robar� otra. 224 00:26:35,689 --> 00:26:40,126 - Siento interrumpir, pero... - S�. Aqu� tengo algo. 225 00:26:40,327 --> 00:26:45,162 En la biblioteca, su padre me pidi� que buscara el mapa de la ciudad. 226 00:26:45,366 --> 00:26:51,066 Cuando volv�, se hab�a ido con todo menos este papel. 227 00:26:52,373 --> 00:26:54,534 - N�meros romanos. - Esta es la biblioteca. 228 00:26:54,742 --> 00:26:59,372 - No parece una biblioteca. - Parece una iglesia. 229 00:26:59,580 --> 00:27:03,346 Eso es. Estamos sobre Tierra Santa. 230 00:27:03,550 --> 00:27:07,247 Las columnas vinieron del saqueo de Bizancio... 231 00:27:07,454 --> 00:27:10,423 ...durante las Cruzadas. 232 00:27:12,259 --> 00:27:18,357 Perd�n. Pronto cerrar�n. Arreglar� poder quedarnos. 233 00:27:20,868 --> 00:27:24,668 Marcus. He visto esta ventana antes. 234 00:27:24,872 --> 00:27:29,002 - �D�nde? - Aqu�. En el diario de pap�. 235 00:27:36,417 --> 00:27:37,782 �Ves? 236 00:27:37,985 --> 00:27:43,218 - Mira. N�meros romanos. - �Qu� andar�a buscando? 237 00:27:43,424 --> 00:27:47,053 Si supi�ramos el significado de los n�meros. 238 00:27:47,261 --> 00:27:51,288 No menciones que tengo el diario. 239 00:27:51,498 --> 00:27:54,729 - �Encontraron algo? - S�. El tres, siete y diez. 240 00:27:54,935 --> 00:27:59,099 - Est�n ah� en la ventana. - �Qu� ciega soy! 241 00:27:59,306 --> 00:28:05,870 Mi padre no estaba buscando un libro, sino la tumba. 242 00:28:06,080 --> 00:28:10,779 La tumba del caballero est� aqu�. �No era esto una iglesia? 243 00:28:11,452 --> 00:28:12,783 Tres. 244 00:28:14,955 --> 00:28:16,320 Tres. 245 00:28:16,523 --> 00:28:18,650 Siete. Siete. 246 00:28:18,892 --> 00:28:22,225 Diez... y diez. 247 00:28:22,429 --> 00:28:24,897 �D�nde est� el diez? 248 00:28:25,833 --> 00:28:28,358 Busquen el diez. 249 00:28:36,944 --> 00:28:38,673 Tres y siete... 250 00:28:38,912 --> 00:28:42,678 Tres y siete y diez... 251 00:29:03,971 --> 00:29:08,067 �Diez! La "X" marca el lugar. 252 00:30:06,033 --> 00:30:10,026 - Bingo. - Brillante. Como su padre. 253 00:30:10,237 --> 00:30:13,695 - Pero �l est� perdido. - Ay�deme. 254 00:30:23,350 --> 00:30:26,410 Guarda esto. 255 00:30:39,833 --> 00:30:41,494 Vamos. 256 00:30:48,742 --> 00:30:51,802 S�mbolos paganos, del siglo IV o V. 257 00:30:52,012 --> 00:30:55,880 S�. 600 a�os antes de las Cruzadas. 258 00:30:56,083 --> 00:31:00,042 Los cristianos construyeron sus catacumbas siglos despu�s. 259 00:31:00,254 --> 00:31:05,385 As� es. Ah� encontraremos al caballero de las Cruzadas. 260 00:31:37,658 --> 00:31:40,855 - �Qu� es? - El Arca de la Alianza. 261 00:31:41,061 --> 00:31:44,121 - �Seguro? - Bastante. 262 00:32:00,847 --> 00:32:02,439 Cuidado. 263 00:32:17,931 --> 00:32:23,130 Petr�leo. Deber�a poner un pozo aqu� y retirarme. 264 00:32:38,652 --> 00:32:39,949 Deme el encendedor. 265 00:32:50,530 --> 00:32:52,327 �Ratas! 266 00:33:08,315 --> 00:33:10,010 Vamos. 267 00:33:58,432 --> 00:34:00,093 Venga. 268 00:34:07,974 --> 00:34:11,137 Debe ser una de estas. 269 00:34:11,344 --> 00:34:15,508 �Qu� tallado tan art�stico! 270 00:34:31,465 --> 00:34:33,956 Esta es la tumba. 271 00:34:48,415 --> 00:34:52,374 Esta es. La encontramos. 272 00:34:54,921 --> 00:34:56,650 Mire. 273 00:34:56,857 --> 00:35:02,818 El grabado del escudo es el mismo que el de la piedra. 274 00:35:03,029 --> 00:35:05,463 El escudo es la segunda se�al. 275 00:35:05,665 --> 00:35:07,223 �Qu� es eso? 276 00:35:07,434 --> 00:35:11,495 La copia de mi padre de la piedra del Grial. 277 00:35:12,172 --> 00:35:16,472 Igual que su padre. Port�ndose como un ni�o. 278 00:35:16,676 --> 00:35:20,737 L�stima que no est� aqu�. 279 00:35:20,947 --> 00:35:26,249 No hubiera pasado las ratas. Le aterrorizan. 280 00:35:48,074 --> 00:35:50,269 �Contra la pared! 281 00:35:55,148 --> 00:35:57,776 �R�pido! Aqu�. Hay aire. 282 00:36:03,390 --> 00:36:06,882 - No se pierda. - �Qu�? �Qu�? 283 00:36:25,912 --> 00:36:30,042 Encontr� una salida. Tome aire. 284 00:36:46,199 --> 00:36:48,429 Venecia. 285 00:37:54,634 --> 00:37:59,571 - �No te metas ah�! - �Que me meta? �Est�s loco! 286 00:38:10,550 --> 00:38:12,450 Por alrededor. 287 00:38:12,652 --> 00:38:16,986 - Dijiste que me metiera. - �Te dije que no! 288 00:39:19,185 --> 00:39:21,153 �No! 289 00:39:26,092 --> 00:39:29,255 - �Por qu� quieres matarme? - Porque busca el Grial. 290 00:39:29,929 --> 00:39:34,093 Mi padre tambi�n lo buscaba. �Lo mataste? 291 00:39:34,300 --> 00:39:36,427 �D�nde est�? 292 00:39:36,636 --> 00:39:41,096 Habla o morir�s. �Maldita sea, d�melo! 293 00:39:41,307 --> 00:39:45,903 - �Su�lteme o moriremos los dos! - Entonces, moriremos. 294 00:39:46,112 --> 00:39:48,945 Mi alma est� lista. �Y la suya? 295 00:39:50,950 --> 00:39:55,250 - Esta es tu �ltima oportunidad. - Dr. Jones, es su �ltima. 296 00:40:11,237 --> 00:40:13,535 �D�nde est� mi padre? 297 00:40:13,740 --> 00:40:16,470 Si me suelta, se lo dir�. 298 00:40:17,377 --> 00:40:20,369 - �Qui�n eres? - Me llamo Kazim. 299 00:40:20,613 --> 00:40:22,638 �Por qu� quieres matarme? 300 00:40:22,849 --> 00:40:26,945 Los secretos del Grial han estado a salvo por 1.000 a�os. 301 00:40:27,153 --> 00:40:29,144 Por todo ese tiempo... 302 00:40:29,355 --> 00:40:35,555 ...la Hermandad de la Espada Cruciforme los ha protegido. 303 00:40:36,763 --> 00:40:38,822 D�jeme en el muelle. 304 00:40:42,001 --> 00:40:47,029 Preg�ntese... �Por qu� busca el Grial de Cristo? 305 00:40:47,240 --> 00:40:50,869 �Es por la gloria de Cristo... o la suya? 306 00:40:51,077 --> 00:40:55,741 S�lo vine a encontrar a mi padre. 307 00:40:55,949 --> 00:40:58,679 Entonces, que Dios lo proteja. 308 00:40:58,885 --> 00:41:03,845 Su padre est� en el castillo de Brunwald en Austria. 309 00:41:12,165 --> 00:41:16,659 - �Qu� tal la cabeza? - Mejor, despu�s de ver esto. 310 00:41:16,870 --> 00:41:21,273 Es el nombre de la ciudad. �Alejandreta? 311 00:41:23,676 --> 00:41:28,443 Por un a�o, fue sitiada por los caballeros de la Cruzada. 312 00:41:28,681 --> 00:41:31,673 La ciudad fue destrozada. 313 00:41:33,586 --> 00:41:38,216 Iskenderun fue construida sobre las ruinas. 314 00:41:38,424 --> 00:41:42,258 �Recuerdas lo que dec�a la piedra del Grial? 315 00:41:42,462 --> 00:41:46,899 El desierto, las monta�as y el Ca��n de la Luna Creciente. 316 00:41:48,968 --> 00:41:53,098 - �Pero d�nde? - Tu padre lo sabr�a. 317 00:41:54,474 --> 00:41:58,069 As� es. Mira. Hizo un mapa. 318 00:41:58,278 --> 00:42:02,305 Lo hizo con la informaci�n que ten�a. 319 00:42:02,515 --> 00:42:07,316 Un mapa sin nombres. Aqu� est� la ciudad con el oasis. 320 00:42:07,520 --> 00:42:13,550 Siguiendo el r�o, est�n las monta�as. Derecho al Ca��n. 321 00:42:13,760 --> 00:42:18,925 Sab�a todo menos el nombre de la ciudad. 322 00:42:19,933 --> 00:42:23,835 - Alejandreta. Ahora lo sabemos. - S�, lo sabemos. 323 00:42:24,037 --> 00:42:26,597 Dile a Sallah que te encuentre en Iskenderun. 324 00:42:26,806 --> 00:42:28,398 �Y t�? 325 00:42:28,608 --> 00:42:30,803 Yo buscar� a pap�. 326 00:42:51,464 --> 00:42:52,795 �Elsa? 327 00:42:58,538 --> 00:43:00,768 �Elsa? 328 00:43:11,884 --> 00:43:14,648 - �Mi cuarto! - El m�o, tambi�n. 329 00:43:14,854 --> 00:43:17,846 - �Qu� estar�n buscando? - Esto. 330 00:43:18,057 --> 00:43:20,890 El diario del Grial. 331 00:43:21,094 --> 00:43:23,289 �Lo ten�as? 332 00:43:23,496 --> 00:43:27,125 - Desconfiaste de m�. - No te conoc�a. 333 00:43:27,333 --> 00:43:29,665 Al menos, te dej� seguirme. 334 00:43:29,869 --> 00:43:33,669 Les das una flor y te siguen como perros. 335 00:43:35,308 --> 00:43:39,039 - Ya basta. No est�s enojada. - �No? 336 00:43:39,245 --> 00:43:41,907 No. Te gusta como hago las cosas. 337 00:43:42,115 --> 00:43:47,985 Si me gustara, seguir�as en el muelle de Venecia. 338 00:43:48,187 --> 00:43:50,018 �Qu� crees que est� pasando? 339 00:43:50,223 --> 00:43:55,160 Desde que te conoc�, casi he sido ahogado, incinerado y decapitado. 340 00:43:55,361 --> 00:43:59,695 Esto es siniestro. Mi padre descubri� algo. 341 00:43:59,899 --> 00:44:05,895 Hasta que no est� seguro, seguir� haciendo las cosas a mi manera. 342 00:44:08,841 --> 00:44:11,708 �Atrevido! 343 00:44:17,083 --> 00:44:20,678 D�jame en paz. No me gustan las mujeres f�ciles. 344 00:44:21,587 --> 00:44:25,455 Odio a los hombres arrogantes. 345 00:44:35,101 --> 00:44:37,228 Me encanta Venecia. 346 00:44:41,574 --> 00:44:45,670 VENECIA 347 00:44:51,451 --> 00:44:54,852 SALZBURGO 348 00:45:08,935 --> 00:45:14,339 - �Qu� sabes? - Los Brunwald coleccionan arte. 349 00:45:16,275 --> 00:45:21,406 - �Qu� har�s? - No s�. Se me ocurrir� algo. 350 00:45:28,488 --> 00:45:30,786 - �S�? - Ya era hora. 351 00:45:30,990 --> 00:45:36,257 �C�mo se le ocurri� dejarnos fuera? Estamos empapados. 352 00:45:36,462 --> 00:45:38,828 Estoy resfriado. 353 00:45:39,031 --> 00:45:42,990 - �Los est�n esperando? - No me hable en ese tono. 354 00:45:43,202 --> 00:45:46,467 D�gale al bar�n Brunwald que el lord MacDonald... 355 00:45:46,672 --> 00:45:51,041 ...y su linda asistente llegaron para examinar tapices. 356 00:45:51,244 --> 00:45:53,804 - �Tapices? - Qu� bruto. 357 00:45:54,013 --> 00:45:57,710 Este es un castillo, �verdad? �Y tienen tapices? 358 00:45:57,950 --> 00:46:02,182 S�, es un castillo. Y tenemos muchos tapices. 359 00:46:02,388 --> 00:46:07,792 Si usted es un lord escoc�s, yo soy Mickey Mouse. 360 00:46:07,994 --> 00:46:09,859 Descarado. 361 00:46:36,556 --> 00:46:39,354 Nazis. Odio a los nazis. 362 00:46:52,638 --> 00:46:55,607 - Creo que est� aqu�. - �C�mo lo sabes? 363 00:46:55,808 --> 00:46:58,072 Por los cables. 364 00:47:25,938 --> 00:47:28,429 �Indy? �Indy! 365 00:47:28,641 --> 00:47:32,702 No te preocupes. Esto es cosa de ni�os. 366 00:47:57,136 --> 00:48:00,594 - �Junior? - S�, padre. 367 00:48:00,806 --> 00:48:03,001 Junior, �eres t�? 368 00:48:03,209 --> 00:48:06,576 - No me llames as�. - �Qu� haces aqu�? 369 00:48:06,779 --> 00:48:09,441 Vine a rescatarte. 370 00:48:18,724 --> 00:48:23,787 Del siglo XIV. La dinast�a Ming. Me rompe el coraz�n. 371 00:48:23,996 --> 00:48:26,157 Y la cabeza, pap�. 372 00:48:26,365 --> 00:48:28,925 Nunca me lo perdonar�. 373 00:48:29,135 --> 00:48:31,603 Estoy bien. 374 00:48:33,005 --> 00:48:35,064 Menos mal. 375 00:48:37,143 --> 00:48:40,112 Es una copia. 376 00:48:40,313 --> 00:48:43,476 Lo veo aqu�, en el grano. 377 00:48:44,650 --> 00:48:46,015 �No! 378 00:48:46,218 --> 00:48:48,448 Tenemos que salir. 379 00:48:48,654 --> 00:48:52,818 Siento haberte pegado. Cre�a que eras uno de ellos. 380 00:48:53,025 --> 00:48:56,188 Ellos entran por la puerta. 381 00:48:56,395 --> 00:48:59,796 Verdad. Uno nunca puede estar seguro. 382 00:48:59,999 --> 00:49:05,403 Me confund�. Pero acert� al mandarte el diario. 383 00:49:05,638 --> 00:49:08,106 Obviamente, lo recibiste. 384 00:49:09,442 --> 00:49:14,573 Lo us� para encontrar la entrada a las catacumbas. 385 00:49:14,780 --> 00:49:18,113 - �En la biblioteca? - S�. 386 00:49:21,554 --> 00:49:23,249 Lo sab�a. 387 00:49:23,456 --> 00:49:27,517 - �Y la tumba de Sir Richard? - La encontr�. 388 00:49:29,261 --> 00:49:31,729 �Estaba ah�? 389 00:49:33,599 --> 00:49:37,729 - �S�? - Lo que quedaba de �l. 390 00:49:37,937 --> 00:49:40,269 �Y su escudo? 391 00:49:40,473 --> 00:49:43,840 �Y la inscripci�n del escudo? 392 00:49:44,610 --> 00:49:49,547 - Alejandreta. - �Alejandreta! �Claro que s�! 393 00:49:49,749 --> 00:49:53,549 En la ruta de los peregrinos. 394 00:49:55,921 --> 00:49:58,116 Junior, lo lograste. 395 00:49:58,324 --> 00:50:01,418 No, pap�. T� lo lograste. En 40 a�os. 396 00:50:02,695 --> 00:50:07,632 - Si pudiera haber estado ah�. - Estaba lleno de ratas. 397 00:50:07,833 --> 00:50:10,393 - �Ratas? - Enormes. 398 00:50:10,603 --> 00:50:14,664 - �Por qu� te quieren los nazis? - Quieren mi diario. 399 00:50:14,874 --> 00:50:20,870 Lo mand� lo m�s lejos posible. 400 00:50:22,415 --> 00:50:23,439 S�. 401 00:50:27,953 --> 00:50:29,477 �Dr. Jones? 402 00:50:29,688 --> 00:50:32,054 - �S�? - �S�? 403 00:50:33,726 --> 00:50:35,660 Deme el libro. 404 00:50:38,097 --> 00:50:41,692 - �Qu� libro? - El que est� en su bolsillo. 405 00:50:43,302 --> 00:50:44,667 �Imb�cil! 406 00:50:44,870 --> 00:50:51,036 �Cree que mi hijo ser�a tan est�pido como para traer mi diario hasta aqu�? 407 00:50:52,378 --> 00:50:54,846 �No lo trajiste? 408 00:50:55,047 --> 00:50:57,174 �Lo trajiste? 409 00:50:57,383 --> 00:51:01,114 - Lo trajiste. - Lo discutiremos luego. 410 00:51:01,320 --> 00:51:04,881 Se lo deber�a haber mandado a los hermanos Marx. 411 00:51:05,091 --> 00:51:10,119 Te lo mand� para que no lo obtuvieran. 412 00:51:10,329 --> 00:51:12,320 Vine a salvarte. 413 00:51:12,531 --> 00:51:17,195 - �A ti, qui�n te salvar�, Junior? - Te dije... 414 00:51:24,810 --> 00:51:26,607 ...que no me llames Junior. 415 00:51:29,315 --> 00:51:31,783 Mira lo que hiciste. 416 00:51:32,852 --> 00:51:34,945 No lo puedo creer. 417 00:51:37,356 --> 00:51:38,880 �Elsa? 418 00:51:39,091 --> 00:51:43,391 Ni un paso m�s. Tire el arma o la Fr�ulein muere. 419 00:51:43,596 --> 00:51:46,963 Est� con ellos. Es una nazi. 420 00:51:47,166 --> 00:51:49,134 - �Qu�? - Es verdad. 421 00:51:49,335 --> 00:51:52,236 - La matar�. - �S�? Adelante. 422 00:51:52,438 --> 00:51:55,805 - �No dispare! - No te preocupes, no lo har�. 423 00:51:56,008 --> 00:51:57,904 - Por favor, haz lo que dice. - No la escuches. 424 00:51:57,939 --> 00:51:59,800 - Por favor, haz lo que dice. - No la escuches. 425 00:52:00,012 --> 00:52:01,707 La voy a matar. 426 00:52:01,914 --> 00:52:03,575 �Alto! 427 00:52:10,856 --> 00:52:12,414 Lo siento. 428 00:52:12,625 --> 00:52:15,526 No, no importa. 429 00:52:28,574 --> 00:52:32,704 Deber�as escuchar a tu padre. 430 00:52:49,628 --> 00:52:53,758 Me enga�� con el truco de saquear su cuarto. 431 00:52:55,067 --> 00:52:58,195 �C�mo sab�as que era una nazi? 432 00:52:58,404 --> 00:53:00,872 �C�mo lo sab�as? 433 00:53:01,073 --> 00:53:03,940 Habla cuando duerme. 434 00:53:13,185 --> 00:53:15,312 �Por qu� confiaste en ella? 435 00:53:15,521 --> 00:53:18,957 Porque no me escuch�. 436 00:53:25,130 --> 00:53:26,722 Donovan. 437 00:53:26,932 --> 00:53:30,595 Dr. Jones, le dije que no confiara en nadie. 438 00:53:30,803 --> 00:53:36,298 Siempre pens� que vender�as a tu madre por un vaso etrusco. 439 00:53:36,508 --> 00:53:41,912 Pero no cre� que vender�as a tu patria y tu alma a estos pordioseros. 440 00:53:43,949 --> 00:53:48,079 Dra. Schneider, faltan p�ginas. 441 00:53:56,929 --> 00:54:00,763 Hab�a un mapa. Un mapa sin nombres. 442 00:54:00,966 --> 00:54:05,130 Con la ruta al Ca��n de la Luna Creciente. 443 00:54:05,337 --> 00:54:09,603 - As� es. - �D�nde est� el mapa? 444 00:54:09,808 --> 00:54:12,538 No nos lo dir�. 445 00:54:12,745 --> 00:54:15,145 No es necesario. 446 00:54:15,347 --> 00:54:20,979 Es obvio d�nde est�. Lo tiene Marcus Brody. 447 00:54:21,186 --> 00:54:25,885 El pobre Marcus. No est� hecho para esto. 448 00:54:26,091 --> 00:54:28,651 Ser� f�cil encontrarlo. 449 00:54:28,861 --> 00:54:33,594 No. Tiene dos d�as de ventaja. 450 00:54:34,400 --> 00:54:40,134 Brody tiene amigos en todos sitios. Conoce las costumbres locales. 451 00:54:40,339 --> 00:54:43,831 Desaparecer� en la muchedumbre. 452 00:54:44,043 --> 00:54:47,274 Puede que ya tenga el Grial. 453 00:54:47,780 --> 00:54:50,908 �Alguien habla ingl�s? �O alguna lengua muerta? 454 00:54:51,116 --> 00:54:53,584 No, gracias. No quiero agua. 455 00:54:54,320 --> 00:54:55,719 Muchas gracias. 456 00:54:55,921 --> 00:55:02,485 No me gusta. Gracias. Soy vegetariano. 457 00:55:02,695 --> 00:55:05,596 �Alguien entiende lo que estoy diciendo? 458 00:55:05,798 --> 00:55:08,528 - �Sr. Brody! - �Qu� alivio! 459 00:55:08,734 --> 00:55:10,929 �Marcus Brody, se�or! 460 00:55:11,136 --> 00:55:14,333 - �D�nde est� Indy? - Pase�ndose por Austria. 461 00:55:14,540 --> 00:55:18,203 - �Est� solo? - S�. Todo est� bajo control. 462 00:55:18,410 --> 00:55:22,676 - �Has hecho preparativos? - S�. �Ad�nde vamos? 463 00:55:22,881 --> 00:55:26,442 Seguiremos este mapa. Fue dibujado por... 464 00:55:26,652 --> 00:55:29,849 �Sr. Brody? Bienvenido a Iskenderun. 465 00:55:30,055 --> 00:55:33,149 El director del museo nos mand� a recogerle. 466 00:55:33,359 --> 00:55:36,886 - A su servicio. - Y yo estoy al suyo. 467 00:55:37,629 --> 00:55:38,994 S�game, por favor. 468 00:55:39,198 --> 00:55:43,191 - Mi reputaci�n me precede. - No hay museo aqu�. 469 00:55:43,402 --> 00:55:47,065 - Sus papeles, por favor. - Por supuesto. 470 00:55:47,272 --> 00:55:48,739 - Corra. - S�. 471 00:55:48,941 --> 00:55:52,240 Tome. Acabo de leerlo. 472 00:55:52,444 --> 00:55:54,378 - Corra. - S�. 473 00:55:54,580 --> 00:55:57,743 - El Correo Egipcio. Corra. - �Qu�? 474 00:55:57,950 --> 00:55:59,918 �Corra! 475 00:56:14,366 --> 00:56:18,530 �R�pido! �Esc�ndase aqu�! 476 00:56:32,384 --> 00:56:34,477 Intolerable. 477 00:56:36,822 --> 00:56:40,280 Tiene que regresar a Berl�n inmediatamente... 478 00:56:40,492 --> 00:56:43,188 ...para el festival de la cultura aria. 479 00:56:43,395 --> 00:56:47,456 Quieren que est� en la plataforma. 480 00:56:47,666 --> 00:56:50,658 Bien. Los ver� en Iskenderun. 481 00:56:50,869 --> 00:56:55,272 Lleve el diario al Museo del Reich. 482 00:56:55,474 --> 00:56:57,635 Sin el mapa, es una curiosidad. 483 00:56:57,843 --> 00:57:00,107 - D�jenos matarlos. - No. 484 00:57:00,312 --> 00:57:03,873 Los necesitaremos vivos si no encontramos a Brody. 485 00:57:04,116 --> 00:57:07,176 Ella es la que manda. 486 00:57:14,493 --> 00:57:18,452 No me mires as�. Los dos buscamos el Grial. 487 00:57:18,664 --> 00:57:22,464 Hice lo necesario. Igual que t�. 488 00:57:22,668 --> 00:57:24,898 �Eso piensas? 489 00:57:35,914 --> 00:57:39,350 No olvidar� lo maravilloso que fue. 490 00:57:39,551 --> 00:57:42,918 Gracias. Fue un placer. 491 00:57:51,563 --> 00:57:56,626 �Dra. Schneider? Su auto la est� esperando. 492 00:58:04,743 --> 00:58:08,509 Ese es un adi�s austriaco. 493 00:58:13,285 --> 00:58:17,745 Y este, un adi�s alem�n. 494 00:58:25,430 --> 00:58:29,366 - Prefiero el austriaco. - Yo tambi�n. 495 00:58:29,568 --> 00:58:33,732 Hay que encontrar a Marcus antes que los nazis. 496 00:58:33,939 --> 00:58:37,602 Pero tiene dos d�as de ventaja. Y amigos. 497 00:58:37,809 --> 00:58:43,805 Es mentira. Lo conoces. Se perdi� en su propio museo. 498 00:58:45,017 --> 00:58:48,475 �Puedes alcanzar mi bolsillo? 499 00:58:48,687 --> 00:58:53,090 - �Qu� estoy buscando? - Mi amuleto. 500 00:58:53,292 --> 00:58:55,954 �Un encendedor? 501 00:58:56,161 --> 00:59:00,495 - Quema la cuerda. - Muy bien. 502 00:59:25,290 --> 00:59:29,488 - Tengo que decirte algo. - M�s tarde. 503 00:59:29,695 --> 00:59:32,721 El suelo se est� quemando. �Ves? 504 00:59:33,532 --> 00:59:36,865 - Y la silla. - �Mu�vete! 505 00:59:37,069 --> 00:59:40,038 - �Cuidado con la mesa! - �Mu�vete! 506 00:59:54,486 --> 00:59:56,613 Atrapamos a Marcus Brody. 507 00:59:56,822 --> 00:59:59,620 Y tenemos el mapa. 508 01:00:03,528 --> 01:00:07,157 "Por decreto del F�hrer, para no malograr la operaci�n... 509 01:00:07,366 --> 01:00:10,335 ...los americanos ser�n eliminados". 510 01:00:10,535 --> 01:00:13,800 Alemania ha declarado la guerra contra los Jones. 511 01:00:19,444 --> 01:00:21,571 - �Pap�! - �Qu�? 512 01:00:21,780 --> 01:00:23,077 - �Pap�! - �Qu�? 513 01:00:23,281 --> 01:00:25,249 Hacia la chimenea. 514 01:00:37,963 --> 01:00:41,729 Creo que puedo desatarnos. �Vaya! 515 01:00:53,445 --> 01:00:57,506 - Nuestra situaci�n no ha mejorado. - Estoy casi libre. 516 01:01:23,608 --> 01:01:26,304 Esto es intolerable. 517 01:01:26,511 --> 01:01:29,344 - Me solt�. - Muy bien. 518 01:02:05,484 --> 01:02:07,975 Vamos, pap�. 519 01:02:13,325 --> 01:02:15,122 No hay salida. 520 01:02:15,327 --> 01:02:20,390 Debe haber una puerta secreta. 521 01:02:20,599 --> 01:02:23,727 Creo que si me siento a pensar... 522 01:02:32,544 --> 01:02:35,411 ...hallar� la soluci�n. 523 01:02:42,654 --> 01:02:45,214 Fen�meno. M�s barcos. 524 01:02:48,059 --> 01:02:53,053 �Esto es un d�a t�pico para ti? 525 01:02:53,265 --> 01:02:56,928 No. Normalmente son m�s complicados. 526 01:02:58,770 --> 01:03:00,670 �Vamos, pap�! 527 01:03:00,872 --> 01:03:03,807 �Por qu� no vamos en barco? 528 01:05:31,589 --> 01:05:34,854 VENECIA - BERL�N 529 01:05:37,162 --> 01:05:39,687 �Alto! 530 01:05:40,865 --> 01:05:44,323 Tenemos que ir a Berl�n. 531 01:05:44,536 --> 01:05:47,630 - Hay que buscar a Brody. - Mi diario est� en Berl�n. 532 01:05:47,839 --> 01:05:51,206 No necesitamos el diario. Marcus tiene el mapa. 533 01:05:51,409 --> 01:05:55,311 El mapa no es lo �nico importante en el diario. 534 01:05:55,513 --> 01:05:57,708 �Qu� m�s hay? 535 01:05:59,542 --> 01:06:04,036 Hay un �ltimo desaf�o protegiendo el Grial. 536 01:06:04,247 --> 01:06:08,707 - �Qu� desaf�o? - Tres aparatos mort�feros. 537 01:06:08,918 --> 01:06:11,853 - �Trampas? - S�. 538 01:06:12,055 --> 01:06:17,687 Descubr� como sortearlas en las Cr�nicas de San Anselmo. 539 01:06:17,894 --> 01:06:20,863 �C�mo? 540 01:06:23,032 --> 01:06:25,500 �No puedes acordarte? 541 01:06:26,269 --> 01:06:30,171 Lo escrib� en el diario para no tener que acordarme. 542 01:06:30,373 --> 01:06:35,208 �Tenemos al ej�rcito alem�n persigui�ndonos y quieres ir a Berl�n? 543 01:06:35,411 --> 01:06:38,209 S�. El Grial es lo m�s importante. 544 01:06:38,414 --> 01:06:42,282 - �Y Marcus? - Estar�a de acuerdo. 545 01:06:42,485 --> 01:06:45,852 Dos m�rtires. �Santo Dios! 546 01:06:49,459 --> 01:06:51,825 Eso es por blasfemar. 547 01:06:54,797 --> 01:06:59,734 La b�squeda del Grial no es arqueolog�a. 548 01:06:59,936 --> 01:07:02,302 Es la lucha contra el mal. 549 01:07:02,505 --> 01:07:04,905 Si los nazis lo capturan... 550 01:07:05,108 --> 01:07:08,737 ...las fuerzas del mal vencer�n. 551 01:07:08,945 --> 01:07:11,436 �Entiendes? 552 01:07:11,648 --> 01:07:16,415 Es una obsesi�n. Nunca la entend�. 553 01:07:16,619 --> 01:07:18,382 Nunca. 554 01:07:19,422 --> 01:07:21,322 Mam� tampoco. 555 01:07:21,524 --> 01:07:25,426 S�, lo entend�a. Por completo. 556 01:07:26,763 --> 01:07:32,929 No me dijo nada de su enfermedad. S�lo pude lamentar su muerte. 557 01:07:41,077 --> 01:07:46,413 BERL�N - VENECIA 558 01:08:35,698 --> 01:08:39,099 Somos peregrinos en tierra profana. 559 01:09:08,765 --> 01:09:12,201 Fr�ulein, �d�nde est�? 560 01:09:12,402 --> 01:09:16,600 - �Qu� haces aqu�? - Dame el diario. 561 01:09:18,508 --> 01:09:23,673 - �Para qu� lo quieres? - No quiero que lo quemen. 562 01:09:23,880 --> 01:09:27,839 Yo no lo permitir�a. Respeto el Grial m�s que la esv�stica. 563 01:09:28,050 --> 01:09:31,542 Pero te juntaste con los enemigos del Grial. 564 01:09:31,754 --> 01:09:35,417 - �A qui�n le importa tu opini�n? - �A ti! 565 01:09:35,625 --> 01:09:38,788 S�lo tengo que apretar. 566 01:09:38,995 --> 01:09:42,089 S�lo tengo que gritar. 567 01:09:50,840 --> 01:09:53,934 Lo tengo. Largu�monos de aqu�. 568 01:10:43,860 --> 01:10:48,354 AEROPUERTO DE BERL�N 569 01:11:06,849 --> 01:11:11,786 - �Qu� conseguiste? - El primer vuelo fuera. 570 01:11:37,179 --> 01:11:39,579 Lo logramos. 571 01:11:40,783 --> 01:11:43,411 Cuando estemos en el aire, lejos de Alemania... 572 01:11:43,619 --> 01:11:45,917 ...estaremos a salvo. 573 01:11:46,122 --> 01:11:48,181 C�lmate. 574 01:12:33,569 --> 01:12:35,400 Boletos, por favor. 575 01:12:54,357 --> 01:12:55,949 Boletos, por favor. 576 01:13:11,273 --> 01:13:12,763 No ten�a boleto. 577 01:13:17,046 --> 01:13:19,105 - �El boleto! - �El boleto! 578 01:13:36,699 --> 01:13:42,194 �Sabes? Compartir tus aventuras ha sido interesante. 579 01:13:43,506 --> 01:13:45,269 No fue lo �nico que compartimos. 580 01:13:45,474 --> 01:13:49,137 Deber�a avergonzarte. Podr�as ser su... abuelo. 581 01:13:49,345 --> 01:13:53,247 - Soy tan humano como el pr�ximo. - Fui el pr�ximo. 582 01:13:56,285 --> 01:13:59,743 Claro... Como barcos cruz�ndose en la noche. 583 01:13:59,955 --> 01:14:04,119 �Recuerdas la �ltima vez que tomamos algo juntos? 584 01:14:05,394 --> 01:14:08,295 Tom� un batido. 585 01:14:08,497 --> 01:14:11,364 �De qu� hablamos? 586 01:14:11,567 --> 01:14:14,035 De nada. 587 01:14:14,236 --> 01:14:16,704 Nunca hemos hablado. 588 01:14:17,940 --> 01:14:20,374 �Detecto una cr�tica? 589 01:14:21,844 --> 01:14:27,009 Un lamento. Fue una juventud solitaria. 590 01:14:27,216 --> 01:14:31,983 Un padre normal me hubiera ayudado. 591 01:14:32,188 --> 01:14:36,557 - Creo que fui un gran padre. - �Cu�ndo? 592 01:14:36,759 --> 01:14:40,991 Nunca te mand� a lavarte o a la cama, �verdad? 593 01:14:41,197 --> 01:14:45,600 Respet� tu vida privada. Te ense�� a confiar en ti mismo. 594 01:14:45,801 --> 01:14:48,770 Me ense�aste que yo era menos importante... 595 01:14:48,971 --> 01:14:51,667 ...que personas que hab�an muerto hace 500 a�os. 596 01:14:51,874 --> 01:14:56,072 Aprend� mi lecci�n. Casi ni nos hemos visto en 20 a�os. 597 01:14:56,278 --> 01:14:59,907 Te fuiste cuando empezaste a ser interesante. 598 01:15:00,116 --> 01:15:05,383 - Pap�, �c�mo? - Estoy contigo ahora. 599 01:15:05,588 --> 01:15:08,056 �De qu� quieres hablar? 600 01:15:18,601 --> 01:15:23,903 - No se me ocurre nada. - Entonces, �por qu� te quejas? 601 01:15:24,106 --> 01:15:25,971 Tenemos cosas que hacer. 602 01:15:27,810 --> 01:15:33,373 En Alejandreta afrontaremos tres desaf�os. 603 01:15:33,582 --> 01:15:38,144 Primero, el Aliento de Dios. S�lo el penitente pasar�. 604 01:15:38,387 --> 01:15:44,326 Segundo, la Palabra de Dios. S�lo con los pasos de Dios se avanzar�. 605 01:15:44,527 --> 01:15:46,893 Tercero, el Camino de Dios. 606 01:15:47,530 --> 01:15:52,729 Saltando desde la cabeza del le�n, probar� si uno es digno. 607 01:15:54,136 --> 01:15:59,301 - �Qu� significan? - No s�. Ya nos enteraremos. 608 01:16:06,816 --> 01:16:11,219 Est�n dando la vuelta. Volvemos a Alemania. 609 01:16:18,427 --> 01:16:23,990 Descubrieron la radio desconectada. �Vamos! 610 01:16:27,436 --> 01:16:30,269 �Vamos, pap�! 611 01:16:43,219 --> 01:16:47,519 - �Sabes volar? - Volar, s�. 612 01:16:48,724 --> 01:16:50,954 Aterrizar, no. 613 01:17:15,050 --> 01:17:18,918 Prepara la metralleta. 614 01:17:20,055 --> 01:17:23,718 �Las 11 en punto! Las 11 en punto. 615 01:17:25,561 --> 01:17:27,688 �Qu� pasa a las 11? 616 01:17:27,897 --> 01:17:31,594 12. 11. 10. Dispara. 617 01:17:57,893 --> 01:18:02,728 - �Nos da�aron? - M�s o menos. 618 01:18:02,932 --> 01:18:06,163 Lo siento. Nos alcanzaron. 619 01:18:08,537 --> 01:18:11,597 Ag�rrate. Vamos a aterrizar. 620 01:18:23,552 --> 01:18:25,713 - Bien hecho. - Gracias. 621 01:18:41,303 --> 01:18:45,239 - Esta gente nos quiere matar. - �Lo s�! 622 01:18:45,441 --> 01:18:49,571 - Esto es nuevo para m�. - Estoy acostumbrado. 623 01:19:20,476 --> 01:19:24,742 - Es intolerable. - Casi nos pescan. 624 01:19:33,989 --> 01:19:36,457 �M�s r�pido! 625 01:19:51,373 --> 01:19:54,365 Casi no vivimos para contarlo. 626 01:20:09,758 --> 01:20:12,750 Pap�, ah� viene. 627 01:20:59,441 --> 01:21:02,069 Record� lo que dijo Carlomagno. 628 01:21:02,277 --> 01:21:08,477 "Mis ej�rcitos son las rocas y los �rboles y los p�jaros". 629 01:21:20,796 --> 01:21:23,731 REP�BLICA DE HATAY 630 01:21:24,967 --> 01:21:28,403 Estas p�ginas son del diario del Dr. Jones. 631 01:21:28,604 --> 01:21:32,836 El mapa indica con precisi�n d�nde se encuentra el Grial. 632 01:21:33,041 --> 01:21:35,771 Estamos a punto de obtenerlo. 633 01:21:35,978 --> 01:21:40,074 No cruzaremos sus tierras sin su permiso, Alteza. 634 01:21:40,282 --> 01:21:45,845 Y no nos llevaremos el Grial sin compensaci�n. 635 01:21:47,990 --> 01:21:50,754 �Qu� me trajeron? 636 01:21:57,699 --> 01:22:00,361 Objetos valiosos, Alteza. 637 01:22:00,569 --> 01:22:04,938 Donados por las mejores familias alemanas. 638 01:22:09,678 --> 01:22:12,442 El Rolls-Royce Phantom II. 639 01:22:12,648 --> 01:22:16,709 Motor de 4,3 litros, 30 caballos, 6 cilindros. 640 01:22:16,919 --> 01:22:19,615 Con carburador Stromberg. 641 01:22:19,821 --> 01:22:25,817 Aceleraci�n de 0 a 100 km por hora en 12,5 segundos. 642 01:22:26,028 --> 01:22:28,219 Hasta me gusta el color. 643 01:22:28,430 --> 01:22:32,196 Las llaves est�n en el arranque. 644 01:22:32,401 --> 01:22:36,701 Tendr�n camellos, caballos, y una escolta armada. 645 01:22:36,905 --> 01:22:40,500 Tambi�n, provisiones y tanques. 646 01:22:40,709 --> 01:22:42,768 Gracias. 647 01:22:58,126 --> 01:23:01,892 Hay que apurarse. Indiana Jones y su padre escaparon. 648 01:23:04,933 --> 01:23:09,165 Vamos por aqu�. �Mueve el camello! 649 01:23:10,706 --> 01:23:12,867 �Qu� pas� con Marcus? 650 01:23:13,075 --> 01:23:18,911 La expedici�n sali� hoy. Se llevaron al Sr. Brody con ellos. 651 01:23:19,948 --> 01:23:22,416 Ahora tienen el mapa. 652 01:23:23,919 --> 01:23:28,322 En esta carrera no hay medalla para el que llegue segundo. 653 01:23:50,779 --> 01:23:53,179 �Algo de beber, Marcus? 654 01:23:53,382 --> 01:23:57,648 Si tuviera algo de escupir, escupir�a. 655 01:24:00,255 --> 01:24:06,251 Estamos a 5 � 6 kil�metros. O nos perdimos. 656 01:24:07,329 --> 01:24:09,160 Marcus... 657 01:24:09,364 --> 01:24:14,563 Vamos a descubrir la pieza m�s importante del mundo. 658 01:24:14,770 --> 01:24:19,935 Est�n meti�ndose con poderes que nunca comprender�n. 659 01:24:25,614 --> 01:24:29,209 Veo a Brody. Parece sano. 660 01:24:32,521 --> 01:24:34,921 Tienen un tanque. 661 01:24:40,362 --> 01:24:42,296 El ca��n de seis libras. 662 01:24:42,497 --> 01:24:47,525 - �Qu� haces? �Ag�chate! - Pap�, estamos fuera de su alcance. 663 01:24:57,379 --> 01:25:00,212 - El auto era de mi cu�ado. - �Vamos! 664 01:25:00,449 --> 01:25:03,850 - No veo a nadie. - Puede que no sea Jones. 665 01:25:04,052 --> 01:25:08,182 Lo es. Anda escondido por ah�. 666 01:25:09,157 --> 01:25:11,717 Mete a Brody en el tanque. 667 01:25:17,999 --> 01:25:23,164 Con este sol, sin transporte, morir�n. 668 01:25:32,547 --> 01:25:33,980 S�, es Jones. 669 01:25:38,553 --> 01:25:39,884 �Qui�nes son? 670 01:25:40,088 --> 01:25:43,580 �Qu� m�s da? Tienen a Donovan ocupado. 671 01:25:43,792 --> 01:25:48,752 Qu�date aqu�. Iremos a buscar alg�n medio de transporte. 672 01:26:12,154 --> 01:26:14,145 - Los caballos. - Los camellos. 673 01:26:14,356 --> 01:26:17,257 No necesito los camellos. Olv�date de ellos. 674 01:26:28,570 --> 01:26:30,970 �Qui�n es? 675 01:26:31,173 --> 01:26:34,074 Un mensajero de Dios. 676 01:26:35,043 --> 01:26:41,209 Para el pecador, el C�liz de la Vida traer� maldici�n eterna. 677 01:27:00,001 --> 01:27:01,332 Marcus. 678 01:27:02,838 --> 01:27:05,898 "El genio de la restauraci�n... 679 01:27:06,107 --> 01:27:08,473 ...nos ayudar� con nuestra resurrecci�n". 680 01:27:08,677 --> 01:27:12,738 - �Qu� haces aqu�? - Rescatarte. 681 01:27:18,286 --> 01:27:20,311 Reg�strenlo. 682 01:27:20,522 --> 01:27:25,960 �Qu� hay en este miserable libro tuyo? 683 01:27:26,161 --> 01:27:32,623 Tenemos el mapa. �Por qu� fueron a Berl�n por �l? 684 01:27:32,834 --> 01:27:34,961 �Qu� est�s escondiendo? 685 01:27:35,170 --> 01:27:39,334 �Qu� dice el diario que nosotros no sepamos? 686 01:27:39,541 --> 01:27:43,671 Dice que imb�ciles como t� deber�an... 687 01:27:43,879 --> 01:27:46,939 ...leer libros en vez de quemarlos. 688 01:27:47,516 --> 01:27:50,451 �Coronel, se nos escapa Jones! 689 01:27:50,652 --> 01:27:53,143 Creo que no. 690 01:27:53,355 --> 01:27:56,813 Ese no. El otro. 691 01:28:05,433 --> 01:28:09,893 Sallah, dije que no quer�a camellos. 692 01:28:10,105 --> 01:28:14,439 Son para mi cu�ado, por el auto. Tu padre y Brody... 693 01:28:14,643 --> 01:28:17,134 - �D�nde est� mi padre? - Lo capturaron. 694 01:28:17,345 --> 01:28:19,540 Est� en las entra�as de la fiera de acero. 695 01:30:44,826 --> 01:30:46,293 �Pap�! 696 01:30:46,494 --> 01:30:47,961 �Pap�! �Pap�! 697 01:30:48,496 --> 01:30:50,896 �Junior? �Junior? 698 01:30:51,099 --> 01:30:52,532 �Junior! 699 01:32:07,809 --> 01:32:09,140 �Pap�! 700 01:32:10,378 --> 01:32:13,108 �Pap�! �Sal de ah�! 701 01:33:33,528 --> 01:33:36,520 - Henry, la pluma... - �Qu�? 702 01:33:36,731 --> 01:33:39,825 La pluma es m�s poderosa que la espada. 703 01:34:02,223 --> 01:34:05,386 - Mira lo que hiciste. - Esto es guerra. 704 01:34:11,132 --> 01:34:13,896 Te dije que era un rescate. 705 01:35:17,966 --> 01:35:19,524 �Pap�? 706 01:35:20,835 --> 01:35:24,794 - �Llamas a esto arqueolog�a? - �Sal de ah�! 707 01:35:34,849 --> 01:35:38,080 �C�mo se baja uno? 708 01:35:43,825 --> 01:35:45,452 �D�nde est� Marcus? 709 01:35:54,335 --> 01:35:56,895 �Pap�! Aguanta. 710 01:36:02,410 --> 01:36:07,609 - Padre de Indy, deme la mano. - Agarra a pap�. 711 01:36:07,815 --> 01:36:09,578 Deme la mano. 712 01:36:58,366 --> 01:36:59,924 �Junior! 713 01:37:02,103 --> 01:37:03,764 �Indy? 714 01:37:12,680 --> 01:37:14,739 �Dios m�o! 715 01:37:14,949 --> 01:37:17,008 Lo perd�. 716 01:37:20,588 --> 01:37:23,682 Nunca le dije nada. 717 01:37:25,693 --> 01:37:29,060 No estaba listo, Marcus. 718 01:37:29,263 --> 01:37:33,029 Cinco minutos hubieran sido suficiente. 719 01:38:08,803 --> 01:38:11,738 Cre� que te hab�a perdido, hijo. 720 01:38:13,007 --> 01:38:16,101 Yo, tambi�n, padre. 721 01:38:28,289 --> 01:38:29,620 Bueno. 722 01:38:32,293 --> 01:38:34,989 Muy bien. Vamos. 723 01:38:38,266 --> 01:38:40,291 Vamos. 724 01:38:42,370 --> 01:38:45,305 No hay tiempo para descansar. 725 01:38:45,506 --> 01:38:47,474 Vamos. 726 01:39:00,087 --> 01:39:04,114 El Ca��n de la Luna Creciente. 727 01:41:31,305 --> 01:41:32,465 Otro voluntario. 728 01:42:01,702 --> 01:42:04,102 No esperaba verte de nuevo. 729 01:42:04,305 --> 01:42:06,865 Como un mal presagio, siempre reaparezco. 730 01:42:07,074 --> 01:42:11,306 Por favor, doctora, ret�rese. 731 01:42:11,512 --> 01:42:14,572 El Dr. Jones nos traer� el Grial. 732 01:42:16,784 --> 01:42:20,914 �Listo para tomar parte en algo hist�rico? 733 01:42:21,122 --> 01:42:24,023 �Siendo un traidor nazi como usted? 734 01:42:24,225 --> 01:42:28,252 �Nazi? Qu� visi�n tan limitada. 735 01:42:28,462 --> 01:42:34,526 Ellos usan la leyenda del Grial para conquistar el mundo. 736 01:42:34,735 --> 01:42:37,329 All� ellos. 737 01:42:37,538 --> 01:42:39,733 Yo quiero el Grial. 738 01:42:39,940 --> 01:42:43,740 La copa que da vida eterna. 739 01:42:43,944 --> 01:42:47,277 Que se quede Hitler con el mundo. 740 01:42:47,515 --> 01:42:51,611 Estar� bebiendo cuando �l sea un recuerdo. 741 01:42:55,423 --> 01:42:59,621 El Grial es m�o. T� me lo traer�s. 742 01:42:59,827 --> 01:43:02,193 No lograr�s nada dispar�ndome. 743 01:43:02,396 --> 01:43:06,059 �Sabes? Tienes toda la raz�n. 744 01:43:09,103 --> 01:43:10,730 �Pap�! 745 01:43:10,938 --> 01:43:13,873 - �Pap�! - Junior. 746 01:43:14,074 --> 01:43:15,735 - �No! - �Al�jate! 747 01:43:33,727 --> 01:43:39,461 No puedes salvarle muerto. S�lo el Grial puede salvar a tu padre. 748 01:43:39,667 --> 01:43:43,068 Lleg� la hora de ver en qu� crees. 749 01:44:18,806 --> 01:44:20,831 El Aliento de Dios. 750 01:44:21,909 --> 01:44:24,810 S�lo el penitente pasar�. 751 01:44:25,546 --> 01:44:28,310 El penitente pasar�. 752 01:44:46,500 --> 01:44:49,526 El penitente pasar�. 753 01:44:49,737 --> 01:44:51,796 El penitente. 754 01:44:54,308 --> 01:44:57,004 S�lo el penitente pasar�. 755 01:44:57,211 --> 01:44:59,406 S�lo el penitente pasar�. 756 01:44:59,613 --> 01:45:05,017 El penitente pasar�. Penitente, penitente. 757 01:45:05,219 --> 01:45:07,653 El penitente. 758 01:45:07,855 --> 01:45:10,756 El penitente es humilde ante Dios. 759 01:45:10,958 --> 01:45:12,585 Penitente, penitente. 760 01:45:12,793 --> 01:45:14,488 El penitente. 761 01:45:14,695 --> 01:45:17,721 El penitente es humille. 762 01:45:17,932 --> 01:45:19,991 Se arrodilla ante Dios. 763 01:45:29,310 --> 01:45:30,607 Pas�. 764 01:45:32,813 --> 01:45:34,246 Pasamos. 765 01:45:36,450 --> 01:45:39,510 - Est� a salvo. - No. 766 01:45:39,987 --> 01:45:42,956 Ahora es, la Palabra de Dios. 767 01:45:43,190 --> 01:45:47,286 S�lo con los pasos de Dios se avanzar�. 768 01:45:50,464 --> 01:45:52,523 La Palabra de Dios. 769 01:45:52,733 --> 01:45:54,064 La Palabra de... 770 01:45:57,104 --> 01:46:00,733 Avanzar en los pasos de la palabra. 771 01:46:00,941 --> 01:46:05,901 - La Palabra de Dios. - No trates de hablar. 772 01:46:11,251 --> 01:46:13,583 El nombre de Dios. 773 01:46:14,955 --> 01:46:17,423 El nombre de Dios. 774 01:46:19,226 --> 01:46:21,490 Jehov�. 775 01:46:21,695 --> 01:46:27,133 Pero en lat�n, Jehov� empieza con "I". 776 01:46:27,668 --> 01:46:28,965 "J". 777 01:46:35,109 --> 01:46:37,134 �No! 778 01:46:40,614 --> 01:46:42,138 �Idiota! 779 01:46:42,349 --> 01:46:45,682 En lat�n, Jehov� empieza con "I". 780 01:46:47,955 --> 01:46:49,286 "I". 781 01:46:50,357 --> 01:46:51,915 "E" 782 01:46:52,826 --> 01:46:55,795 "H... O... ". 783 01:46:57,031 --> 01:46:59,864 "V... A". 784 01:47:22,289 --> 01:47:24,120 El Camino de Dios. 785 01:47:27,861 --> 01:47:33,458 Saltando desde la cabeza del le�n, probar� si uno es digno. 786 01:47:36,704 --> 01:47:40,834 Imposible. Nadie puede saltarlo. 787 01:47:42,843 --> 01:47:45,812 �Indy! �Date prisa! 788 01:47:46,013 --> 01:47:48,038 �R�pido! 789 01:47:53,587 --> 01:47:57,353 Es un salto de fe. �Dios! 790 01:47:57,791 --> 01:48:02,592 Tienes que creer, hijo. Tienes que creer. 791 01:49:49,303 --> 01:49:51,635 Sab�a que vendr�a alguien. 792 01:49:51,839 --> 01:49:56,105 - Ya perd� mi fuerza. - �Qui�n eres? 793 01:49:56,310 --> 01:49:58,870 El �ltimo de los tres hermanos... 794 01:49:59,079 --> 01:50:04,540 ...que juraron encontrar el Grial y protegerlo. 795 01:50:04,751 --> 01:50:09,381 - Eso fue hace 700 a�os. - Una larga espera. 796 01:50:11,558 --> 01:50:14,618 Qu� extra�a indumentaria para un caballero. 797 01:50:15,495 --> 01:50:19,795 No soy un caballero. �Qu�? 798 01:50:20,701 --> 01:50:25,832 Fui elegido por ser el m�s valiente y digno. 799 01:50:26,039 --> 01:50:32,137 Tal honor es m�o hasta que otro me lo quite en combate. 800 01:50:33,513 --> 01:50:40,442 Te lo paso a ti por haberme vencido. 801 01:50:43,056 --> 01:50:45,490 No hay tiempo para explicaciones. 802 01:51:02,643 --> 01:51:06,443 - �Cu�l es? - Debes elegir. 803 01:51:06,647 --> 01:51:08,774 Elige sabiamente. 804 01:51:08,982 --> 01:51:13,442 El verdadero Grial te dar� vida eterna, el falso... 805 01:51:13,654 --> 01:51:16,214 ...te la quitar�. 806 01:51:21,962 --> 01:51:28,094 No soy un historiador. No s� cu�l es. 807 01:51:28,302 --> 01:51:30,634 D�jame elegir. 808 01:51:30,837 --> 01:51:33,101 Gracias, doctora. 809 01:51:45,819 --> 01:51:47,753 S�. 810 01:51:53,427 --> 01:51:56,624 Es m�s bello de lo que imaginaba. 811 01:52:07,975 --> 01:52:12,105 Este es el c�liz del Rey de los Reyes. 812 01:52:17,818 --> 01:52:19,843 La vida eterna. 813 01:52:54,821 --> 01:52:57,790 �Qu� me est� pasando? 814 01:53:01,762 --> 01:53:04,595 �Qu� ocurre? 815 01:53:27,020 --> 01:53:31,047 Una p�sima elecci�n. 816 01:53:40,867 --> 01:53:47,067 - No es de oro. - Es la copa de un carpintero. 817 01:53:55,682 --> 01:53:59,015 S�lo hay una manera de saber. 818 01:54:12,199 --> 01:54:15,691 Una sabia elecci�n. 819 01:54:16,970 --> 01:54:21,202 El Grial no puede pasar de la Gran Se�al. 820 01:54:21,408 --> 01:54:27,210 Es el l�mite y el precio de la inmortalidad. 821 01:55:52,999 --> 01:55:55,797 Arrojen sus armas, por favor. 822 01:55:59,105 --> 01:56:01,767 Pap�, lev�ntate. 823 01:56:15,589 --> 01:56:18,752 Lo tenemos. Vamos. 824 01:56:18,959 --> 01:56:21,291 Elsa, no te muevas. 825 01:56:21,494 --> 01:56:26,090 - Es nuestro, Indy. Tuyo y m�o. - No cruces la se�al. 826 01:56:26,299 --> 01:56:29,132 El caballero nos advirti�. 827 01:56:55,729 --> 01:56:58,254 �Junior! �Junior! 828 01:57:01,067 --> 01:57:03,297 Elsa. 829 01:57:04,170 --> 01:57:07,105 �No, Elsa! 830 01:57:07,307 --> 01:57:09,502 Dame tu otra mano. No puedo aguantar m�s. 831 01:57:09,709 --> 01:57:12,701 Puedo alcanzarlo. 832 01:57:12,912 --> 01:57:15,574 Dame tu otra mano. 833 01:57:17,317 --> 01:57:19,410 �Elsa! 834 01:57:28,962 --> 01:57:32,420 Dame tu otra mano. No puedo aguantar m�s. 835 01:57:32,632 --> 01:57:36,068 Puedo alcanzarlo. Casi lo tengo, pap�. 836 01:57:36,903 --> 01:57:38,666 Indiana. 837 01:57:39,839 --> 01:57:42,000 Indiana. 838 01:57:44,477 --> 01:57:46,308 D�jalo. 839 01:58:05,665 --> 01:58:06,996 Pap�. 840 01:58:14,040 --> 01:58:15,598 Vamos, pap�. 841 01:58:47,207 --> 01:58:52,804 Elsa no cre�a en el Grial. Para ella, era un premio. 842 01:58:59,285 --> 01:59:01,276 �Y para ti? 843 01:59:01,488 --> 01:59:03,149 �Para m�? 844 01:59:05,592 --> 01:59:07,992 Iluminaci�n. 845 01:59:17,103 --> 01:59:21,130 - �Y para ti, Junior? - �Junior? Pap�... 846 01:59:21,341 --> 01:59:23,332 �Qu� quiere decir, "Junior"? 847 01:59:23,543 --> 01:59:26,341 As� se llama. Henry Jones, Junior. 848 01:59:26,546 --> 01:59:30,277 - Prefiero "Indiana". - Era el nombre del perro. 849 01:59:30,483 --> 01:59:32,542 �Nos podemos ir? 850 01:59:32,752 --> 01:59:37,280 �Del perro? �Te llamas como un perro? 851 01:59:39,459 --> 01:59:43,088 Fue mi perro favorito. 852 01:59:44,597 --> 01:59:46,861 - �Listo? - Listo. 853 01:59:47,066 --> 01:59:51,526 Indy, Henry. S�ganme. Conozco el camino. 854 01:59:56,075 --> 01:59:58,908 �Se perdi� en su propio museo? 855 02:00:00,013 --> 02:00:02,311 T� primero, Junior. 856 02:00:02,515 --> 02:00:04,415 S�, se�or. 62617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.