Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,470 --> 00:00:45,998
INDIANA JONES
Y LA �LTIMA CRUZADA
2
00:01:57,212 --> 00:01:58,645
�Desmonten!
3
00:02:04,920 --> 00:02:06,979
�Herman se mare�!
4
00:02:13,929 --> 00:02:17,057
�No se pierdan!
5
00:02:17,266 --> 00:02:20,235
Estas cuevas son muy profundas.
6
00:02:30,712 --> 00:02:34,341
No creo que esto sea una buena idea.
7
00:02:37,719 --> 00:02:39,744
�Qu� pasa?
8
00:03:04,813 --> 00:03:07,611
- �Encontraste algo?
- Nada.
9
00:03:07,816 --> 00:03:10,114
El muchacho encontr� algo.
10
00:03:11,486 --> 00:03:15,582
Encontr� algo.
Encontr� algo aqu� mismito.
11
00:03:21,697 --> 00:03:24,393
Miren.
12
00:03:24,600 --> 00:03:27,865
Somos ricos, �verdad?
Somos ricos.
13
00:03:30,639 --> 00:03:32,607
�Indy?
14
00:03:32,808 --> 00:03:36,437
�Indy? �Qu� est�n haciendo?
15
00:03:36,645 --> 00:03:39,239
�Indiana?
16
00:03:44,319 --> 00:03:46,287
Tenemos que encontrar m�s.
17
00:03:46,488 --> 00:03:51,448
Es la cruz de Coronado.
Cort�s se la dio en 1520.
18
00:03:53,695 --> 00:03:57,756
�Mi mam� se ver� muy bonita
con este anillo!
19
00:03:58,367 --> 00:04:02,929
Es una pieza hist�rica.
Deber�a estar en un museo.
20
00:04:03,138 --> 00:04:06,972
Dile al Sr. Havelock
que est�n saqueando las cuevas.
21
00:04:07,175 --> 00:04:11,669
Ve por el sheriff.
S�lo es una serpiente. �Me o�ste?
22
00:04:11,880 --> 00:04:15,611
S�. El Sr. Havelock. El sheriff.
23
00:04:15,817 --> 00:04:17,842
�T� qu� har�s?
24
00:04:18,053 --> 00:04:20,886
No s�. Se me ocurrir� algo.
25
00:04:26,695 --> 00:04:28,663
Cava con las manos,
no con la boca.
26
00:04:44,379 --> 00:04:47,075
- Se llev� la cruz.
- �Que no escape!
27
00:04:52,788 --> 00:04:57,088
�Sr. Havelock!
Se perdieron todos menos yo.
28
00:04:57,292 --> 00:04:59,817
�All� est�!
29
00:05:17,212 --> 00:05:20,079
�Te atraparemos!
30
00:05:23,552 --> 00:05:26,248
�Oye! �Ven aqu�!
31
00:05:39,101 --> 00:05:42,036
Ag�rrenlo.
32
00:05:48,944 --> 00:05:50,536
�Ven aqu�!
33
00:06:04,693 --> 00:06:08,356
EL CIRCO DE DUNN Y DUFFY
34
00:06:49,604 --> 00:06:52,402
LA CASA DE LOS REPTILES
35
00:06:57,012 --> 00:06:58,411
D�jame.
36
00:07:36,651 --> 00:07:38,448
�Diablos!
37
00:08:02,143 --> 00:08:04,441
Vamos, muchacho.
38
00:08:05,780 --> 00:08:08,248
No podr�s escaparte.
39
00:08:40,448 --> 00:08:42,746
L�nzanos el l�tigo.
40
00:08:51,693 --> 00:08:54,423
Esa cruz es m�a.
41
00:08:54,629 --> 00:08:58,531
- Es de Coronado.
- Coronado est� muerto.
42
00:08:58,733 --> 00:09:00,928
Deber�a estar en un museo.
43
00:09:01,136 --> 00:09:03,070
D�mela.
44
00:09:05,941 --> 00:09:08,068
�Una serpiente!
45
00:09:08,276 --> 00:09:10,005
Que no se escape.
46
00:09:10,211 --> 00:09:11,576
VAG�N M�GICO
47
00:09:11,780 --> 00:09:13,145
�Magia?
48
00:09:15,083 --> 00:09:17,381
Vigilen todas las salidas.
49
00:09:33,902 --> 00:09:38,839
Sal de la caja, muchacho.
50
00:09:51,019 --> 00:09:52,486
�Maldici�n!
51
00:10:03,598 --> 00:10:04,963
�Pap�!
52
00:10:07,268 --> 00:10:08,701
�Pap�!
53
00:10:09,638 --> 00:10:11,105
Pap�.
54
00:10:12,207 --> 00:10:13,504
- Pap�.
- Fuera.
55
00:10:13,708 --> 00:10:15,801
- Es importante.
- Cuenta hasta 20.
56
00:10:16,011 --> 00:10:18,138
- No, pap�, esc�chame...
- �Junior!
57
00:10:18,346 --> 00:10:20,405
Un, dos, tres, cuatro...
58
00:10:20,615 --> 00:10:23,550
En griego.
59
00:10:34,529 --> 00:10:40,525
Quien ilumin� esto,
que me ilumine a m�.
60
00:10:45,140 --> 00:10:46,903
Encontr� al sheriff.
61
00:10:48,476 --> 00:10:51,411
Mire. Hay cinco o seis tipos que...
62
00:10:51,613 --> 00:10:54,013
Est� bien. �Todav�a la tienes?
63
00:10:54,215 --> 00:10:56,615
S�, se�or. Aqu� mismito.
64
00:10:57,419 --> 00:11:00,013
Me alegro.
65
00:11:00,221 --> 00:11:05,955
As� el due�o de la cruz
no te acusar� de robo.
66
00:11:06,161 --> 00:11:09,858
Tiene cinco o seis testigos.
67
00:11:32,454 --> 00:11:34,547
Adi�s.
68
00:11:38,560 --> 00:11:41,256
Hoy perdiste, muchacho.
69
00:11:41,463 --> 00:11:44,057
Pero no significa que te guste.
70
00:11:55,877 --> 00:11:59,677
COSTA PORTUGUESA
71
00:12:10,759 --> 00:12:12,659
Peque�o mundo, Dr. Jones.
72
00:12:12,861 --> 00:12:15,227
Demasiado para los dos.
73
00:12:23,638 --> 00:12:26,937
Nuevamente, tengo que quitarle
lo que me pertenece.
74
00:12:27,142 --> 00:12:29,940
�Deber�a estar en un museo!
75
00:12:30,145 --> 00:12:31,942
�Usted tambi�n!
76
00:12:32,147 --> 00:12:34,809
�Arr�jenlo al mar!
77
00:13:22,497 --> 00:13:24,829
�Que no escape!
�Ag�rrenlo!
78
00:14:18,820 --> 00:14:22,984
La arqueolog�a es
la b�squeda de datos.
79
00:14:25,093 --> 00:14:26,583
No de la verdad.
80
00:14:26,794 --> 00:14:30,992
Para la verdad,
vayan a la clase de filosof�a.
81
00:14:32,567 --> 00:14:36,901
Olv�dense de ciudades perdidas
o aventuras ex�ticas.
82
00:14:37,105 --> 00:14:42,304
O de mapas indicando tesoros.
Las "X" nunca marcan el lugar.
83
00:14:45,380 --> 00:14:49,180
El 70% de la arqueolog�a
se hace en la biblioteca.
84
00:14:49,384 --> 00:14:51,511
Estudiando. Leyendo.
85
00:14:53,154 --> 00:14:57,318
La mitolog�a no se puede
aceptar como realidad.
86
00:14:58,760 --> 00:15:04,130
La pr�xima semana, egiptolog�a
y la excavaci�n de Naucratis.
87
00:15:04,332 --> 00:15:08,029
Estar� en mi oficina
si alguien me necesita.
88
00:15:14,409 --> 00:15:16,934
Marcus, lo logr�.
89
00:15:17,145 --> 00:15:19,170
�La tienes!
90
00:15:28,856 --> 00:15:33,384
- �Sabes hace cu�nto la he buscado?
- Toda tu vida.
91
00:15:33,628 --> 00:15:37,621
- Toda mi vida.
- Bien hecho, Indy.
92
00:15:37,832 --> 00:15:41,233
Tendr� un sitio de honor
en nuestra colecci�n.
93
00:15:41,436 --> 00:15:45,372
Discutiremos mis honorarios
mientras cenamos.
94
00:15:45,573 --> 00:15:50,067
- T� invitas.
- S�. Yo invito.
95
00:15:53,081 --> 00:15:54,912
�Dr. Jones!
96
00:16:00,755 --> 00:16:02,188
�Silencio! �Silencio!
97
00:16:02,390 --> 00:16:06,554
Me alegra verle de vuelta.
Su correo est� en su mesa.
98
00:16:06,761 --> 00:16:10,720
Estas son sus citas.
Los ensayos siguen sin corregir.
99
00:16:10,932 --> 00:16:14,493
Que hagan una lista
en el orden en que llegaron...
100
00:16:15,970 --> 00:16:20,339
...y ver� a cada uno en mi oficina.
101
00:16:32,186 --> 00:16:34,279
"Venecia, Italia".
102
00:16:34,489 --> 00:16:37,356
�Dr. Jones! �Dr. Jones!
103
00:17:03,317 --> 00:17:04,750
�Dr. Jones!
104
00:17:10,591 --> 00:17:12,218
�Dr. Jones?
105
00:17:28,142 --> 00:17:31,942
�Tuvo un viaje agradable?
106
00:17:32,146 --> 00:17:35,138
Espero que mis hombres
no lo alarmaran.
107
00:17:35,349 --> 00:17:37,476
Me llamo Walter Donovan.
108
00:17:37,685 --> 00:17:42,486
Lo s�. Sus contribuciones
al museo son muy generosas.
109
00:17:42,690 --> 00:17:44,988
Impresionantes objetos.
110
00:17:45,193 --> 00:17:49,095
Como a usted,
me apasionan las antig�edades.
111
00:17:49,297 --> 00:17:51,265
Mire esto.
112
00:17:52,767 --> 00:17:55,634
Creo que le interesar�.
113
00:17:57,705 --> 00:18:00,868
La piedra es arenisca.
Con s�mbolos cristianos.
114
00:18:01,809 --> 00:18:05,609
Lat�n viejo.
Del siglo XII, me parece.
115
00:18:05,813 --> 00:18:08,680
- A nosotros tambi�n.
- �De d�nde es?
116
00:18:08,883 --> 00:18:13,980
Fue encontrado en las monta�as
al norte de Ankara.
117
00:18:14,188 --> 00:18:17,055
�Puede traducir la inscripci�n?
118
00:18:19,794 --> 00:18:23,560
"... qui�n beba el agua
que le dar�", dijo el Se�or...
119
00:18:23,798 --> 00:18:31,705
..."tendr� una fuente dentro de s�
que brotar� de vida eterna".
120
00:18:31,906 --> 00:18:35,171
Ll�vame a tu monta�a sagrada.
121
00:18:35,376 --> 00:18:39,335
Cruzando el desierto,
pasando las monta�as...
122
00:18:39,547 --> 00:18:42,641
...al ca��n de la Luna Creciente.
123
00:18:42,850 --> 00:18:45,785
Al templo donde est� la copa...
124
00:18:48,756 --> 00:18:54,092
...la copa donde reside
la sangre de Jesucristo.
125
00:18:54,862 --> 00:18:58,229
El Santo Grial, Dr. Jones.
126
00:18:58,432 --> 00:19:02,368
El c�liz que us� Cristo
en la �ltima Cena.
127
00:19:02,570 --> 00:19:05,539
El que recogi� su sangre
en la Crucifixi�n.
128
00:19:05,740 --> 00:19:09,005
Fue encomendado a Jos� de Arimatea.
129
00:19:09,911 --> 00:19:13,870
La leyenda de Arturo.
Un cuento de ni�os.
130
00:19:14,081 --> 00:19:18,609
La vida eterna
para el que beba del Grial.
131
00:19:18,853 --> 00:19:22,414
- Interesante cuento.
- Fantas�as de anciano.
132
00:19:22,623 --> 00:19:27,253
La fantas�a de todo hombre.
De su padre tambi�n.
133
00:19:29,997 --> 00:19:32,090
El mito del Grial es su distracci�n.
134
00:19:32,300 --> 00:19:36,634
Es un simple profesor
de Literatura Medieval.
135
00:19:36,871 --> 00:19:39,066
Has abandonado a nuestros invitados.
136
00:19:39,273 --> 00:19:41,400
Volver� en un momento.
137
00:19:46,881 --> 00:19:52,615
Esto describe detalladamente
donde encontrar el Grial.
138
00:19:52,820 --> 00:19:58,452
�De qu� sirve?
Habla de monta�as y desierto.
139
00:19:58,659 --> 00:20:01,287
Nada certero.
No hay donde empezar.
140
00:20:01,495 --> 00:20:05,556
Si la l�pida estuviera intacta.
141
00:20:05,766 --> 00:20:11,466
Estamos intentando recuperar el Grial.
142
00:20:11,672 --> 00:20:15,005
Le contar� otro cuento de ni�os.
143
00:20:15,209 --> 00:20:19,009
Despu�s de Jos� de Arimatea,
el Grial desapareci�...
144
00:20:19,213 --> 00:20:26,244
...y fue encontrado por tres caballeros
durante las Cruzadas. Tres hermanos.
145
00:20:26,454 --> 00:20:28,354
Conozco la historia.
146
00:20:28,556 --> 00:20:32,424
Dos de ellos encontraron
el Grial despu�s de pasar...
147
00:20:32,627 --> 00:20:37,860
...150 a�os en el desierto.
Uno regres� vivo a Francia.
148
00:20:38,065 --> 00:20:41,262
Muri� a una edad incre�ble.
149
00:20:41,469 --> 00:20:46,429
Supuestamente le cont� su historia
a un fraile franciscano.
150
00:20:46,641 --> 00:20:49,337
No es una suposici�n, Dr. Jones.
151
00:20:49,543 --> 00:20:54,537
Este es el manuscrito del fraile.
152
00:20:54,749 --> 00:20:57,115
No dice d�nde est� el Santo Grial...
153
00:20:57,318 --> 00:21:00,617
...pero dice que dos se�ales lo indicar�n.
154
00:21:01,255 --> 00:21:06,625
La piedra es una.
Ella verifica el cuento del caballero.
155
00:21:06,827 --> 00:21:09,159
Como ve, est� incompleta.
156
00:21:09,363 --> 00:21:12,332
La segunda se�al est�
en la tumba del hermano.
157
00:21:12,933 --> 00:21:18,166
El director de nuestro equipo
cree que la tumba est� en Venecia.
158
00:21:20,508 --> 00:21:22,738
Estamos a punto de completar...
159
00:21:22,943 --> 00:21:28,882
...una b�squeda
que empez� hace 2.000 a�os.
160
00:21:29,083 --> 00:21:31,313
Estamos a un paso de lograrlo.
161
00:21:31,519 --> 00:21:35,512
Que es donde usualmente
se hunde el suelo.
162
00:21:35,723 --> 00:21:38,692
- Tiene raz�n.
- �S�?
163
00:21:38,893 --> 00:21:41,418
Tenemos un problema.
164
00:21:41,629 --> 00:21:46,328
El director de nuestro
equipo desapareci�.
165
00:21:46,534 --> 00:21:49,526
Su colega, el Dr. Schneider,
nos mand� un telegrama.
166
00:21:49,737 --> 00:21:53,070
No sabe qu� fue de �l.
167
00:21:53,274 --> 00:21:57,040
Quiero que siga el rastro
de nuestro director.
168
00:21:57,244 --> 00:22:00,577
Encontr�ndolo, encontrar� el Grial.
169
00:22:01,649 --> 00:22:05,949
Se confundi� de Jones, Sr. Donovan.
170
00:22:06,153 --> 00:22:09,953
- �Por qu� no habla con mi padre?
- Ya habl�.
171
00:22:10,157 --> 00:22:13,251
�l es el hombre que desapareci�.
172
00:22:24,972 --> 00:22:29,807
Tu padre y yo somos viejos amigos.
He visto c�mo se han distanciado.
173
00:22:30,044 --> 00:22:32,205
�Por qu� est�s tan preocupado?
174
00:22:32,413 --> 00:22:37,146
�Por pap�? �l es un acad�mico,
no un explorador. �Pap�!
175
00:22:37,351 --> 00:22:38,716
�Pap�!
176
00:22:38,919 --> 00:22:40,614
Dios m�o.
177
00:22:42,990 --> 00:22:47,120
�En qu� se habr� metido el viejo loco?
178
00:22:47,328 --> 00:22:50,320
No s�, pero no me gusta.
179
00:22:51,065 --> 00:22:52,555
�Pap�!
180
00:22:52,767 --> 00:22:56,134
El correo de hoy. Est� abierto.
181
00:22:58,005 --> 00:22:59,563
�El correo!
182
00:22:59,774 --> 00:23:02,800
�Eso es, Marcus!
183
00:23:03,778 --> 00:23:05,439
Venecia, Italia.
184
00:23:08,716 --> 00:23:10,775
�Qu� es?
185
00:23:13,320 --> 00:23:15,788
Es el diario del Grial de mi padre.
186
00:23:17,158 --> 00:23:20,127
Aqu� est�n todos sus apuntes.
187
00:23:20,327 --> 00:23:24,457
Los detalles de su b�squeda
del Santo Grial.
188
00:23:24,665 --> 00:23:29,500
Esto es su vida.
�Por qu� me lo mand�?
189
00:23:29,703 --> 00:23:34,663
No s�, pero alguien lo anda buscando.
190
00:23:43,918 --> 00:23:46,478
Marcus, �t� crees?
191
00:23:57,865 --> 00:24:01,130
�Crees que el Santo Grial existe?
192
00:24:02,136 --> 00:24:06,573
La b�squeda del Grial
es la b�squeda de lo divino.
193
00:24:06,774 --> 00:24:10,733
Si buscas hechos, no los tengo.
194
00:24:10,945 --> 00:24:15,245
A mi edad hay cosas que acepto con fe.
195
00:24:20,421 --> 00:24:25,916
Dile a Donovan que ir� a Venecia.
196
00:24:26,160 --> 00:24:28,185
Le dir� que iremos los dos.
197
00:24:33,334 --> 00:24:37,668
- �Qu� pasar� en Venecia?
- Se encontrar�n con el Dr. Schneider.
198
00:24:37,872 --> 00:24:40,340
Pueden quedarse
en mi casa en Venecia.
199
00:24:40,541 --> 00:24:41,838
Gracias.
200
00:24:44,745 --> 00:24:47,714
Buena suerte, Dr. Jones.
201
00:24:47,915 --> 00:24:51,146
Tenga cuidado. No conf�e en nadie.
202
00:24:53,487 --> 00:24:55,387
NUEVA YORK
203
00:24:58,058 --> 00:25:02,017
TERRANOVA
204
00:25:12,006 --> 00:25:15,134
ISLAS AZORES
205
00:25:15,342 --> 00:25:18,072
LISBOA
206
00:25:18,979 --> 00:25:22,710
VENECIA
207
00:25:34,628 --> 00:25:36,789
�Venecia!
208
00:25:38,098 --> 00:25:41,932
�C�mo reconoceremos
al Dr. Schneider?
209
00:25:42,136 --> 00:25:44,661
Puede que �l lo haga.
210
00:25:44,872 --> 00:25:46,601
�Dr. Jones?
211
00:25:47,841 --> 00:25:49,433
�S�?
212
00:25:49,643 --> 00:25:54,012
Sab�a que lo reconocer�a.
Tiene los ojos de su padre.
213
00:25:56,150 --> 00:25:59,415
Y las orejas de mi madre.
Pero el resto es suyo.
214
00:26:00,120 --> 00:26:03,351
Me faltar�n las mejores partes.
215
00:26:03,557 --> 00:26:05,957
- �Marcus Brody?
- S�.
216
00:26:06,160 --> 00:26:08,628
Soy la Dra. Elsa Schneider.
217
00:26:09,663 --> 00:26:12,427
Vi a su padre por �ltima vez
en la biblioteca.
218
00:26:12,633 --> 00:26:18,936
Estaba a punto de encontrar la tumba.
Parec�a emocionado. Como un ni�o.
219
00:26:19,139 --> 00:26:21,539
�Qui�n? �Atila el Profesor?
220
00:26:21,775 --> 00:26:25,541
Nunca se ha emocionado.
Ni cuando era un ni�o.
221
00:26:25,779 --> 00:26:28,509
- Fr�ulein, �me acepta una flor?
- Normalmente, no.
222
00:26:28,716 --> 00:26:32,174
- Yo, tampoco.
- Entonces, la acepto.
223
00:26:32,386 --> 00:26:35,480
- Ma�ana ya estar� descolorida.
- Robar� otra.
224
00:26:35,689 --> 00:26:40,126
- Siento interrumpir, pero...
- S�. Aqu� tengo algo.
225
00:26:40,327 --> 00:26:45,162
En la biblioteca, su padre me pidi�
que buscara el mapa de la ciudad.
226
00:26:45,366 --> 00:26:51,066
Cuando volv�, se hab�a ido
con todo menos este papel.
227
00:26:52,373 --> 00:26:54,534
- N�meros romanos.
- Esta es la biblioteca.
228
00:26:54,742 --> 00:26:59,372
- No parece una biblioteca.
- Parece una iglesia.
229
00:26:59,580 --> 00:27:03,346
Eso es. Estamos sobre Tierra Santa.
230
00:27:03,550 --> 00:27:07,247
Las columnas vinieron
del saqueo de Bizancio...
231
00:27:07,454 --> 00:27:10,423
...durante las Cruzadas.
232
00:27:12,259 --> 00:27:18,357
Perd�n. Pronto cerrar�n.
Arreglar� poder quedarnos.
233
00:27:20,868 --> 00:27:24,668
Marcus.
He visto esta ventana antes.
234
00:27:24,872 --> 00:27:29,002
- �D�nde?
- Aqu�. En el diario de pap�.
235
00:27:36,417 --> 00:27:37,782
�Ves?
236
00:27:37,985 --> 00:27:43,218
- Mira. N�meros romanos.
- �Qu� andar�a buscando?
237
00:27:43,424 --> 00:27:47,053
Si supi�ramos
el significado de los n�meros.
238
00:27:47,261 --> 00:27:51,288
No menciones que tengo el diario.
239
00:27:51,498 --> 00:27:54,729
- �Encontraron algo?
- S�. El tres, siete y diez.
240
00:27:54,935 --> 00:27:59,099
- Est�n ah� en la ventana.
- �Qu� ciega soy!
241
00:27:59,306 --> 00:28:05,870
Mi padre no estaba buscando
un libro, sino la tumba.
242
00:28:06,080 --> 00:28:10,779
La tumba del caballero est� aqu�.
�No era esto una iglesia?
243
00:28:11,452 --> 00:28:12,783
Tres.
244
00:28:14,955 --> 00:28:16,320
Tres.
245
00:28:16,523 --> 00:28:18,650
Siete. Siete.
246
00:28:18,892 --> 00:28:22,225
Diez... y diez.
247
00:28:22,429 --> 00:28:24,897
�D�nde est� el diez?
248
00:28:25,833 --> 00:28:28,358
Busquen el diez.
249
00:28:36,944 --> 00:28:38,673
Tres y siete...
250
00:28:38,912 --> 00:28:42,678
Tres y siete y diez...
251
00:29:03,971 --> 00:29:08,067
�Diez! La "X" marca el lugar.
252
00:30:06,033 --> 00:30:10,026
- Bingo.
- Brillante. Como su padre.
253
00:30:10,237 --> 00:30:13,695
- Pero �l est� perdido.
- Ay�deme.
254
00:30:23,350 --> 00:30:26,410
Guarda esto.
255
00:30:39,833 --> 00:30:41,494
Vamos.
256
00:30:48,742 --> 00:30:51,802
S�mbolos paganos, del siglo IV o V.
257
00:30:52,012 --> 00:30:55,880
S�. 600 a�os antes de las Cruzadas.
258
00:30:56,083 --> 00:31:00,042
Los cristianos construyeron
sus catacumbas siglos despu�s.
259
00:31:00,254 --> 00:31:05,385
As� es. Ah� encontraremos
al caballero de las Cruzadas.
260
00:31:37,658 --> 00:31:40,855
- �Qu� es?
- El Arca de la Alianza.
261
00:31:41,061 --> 00:31:44,121
- �Seguro?
- Bastante.
262
00:32:00,847 --> 00:32:02,439
Cuidado.
263
00:32:17,931 --> 00:32:23,130
Petr�leo. Deber�a poner
un pozo aqu� y retirarme.
264
00:32:38,652 --> 00:32:39,949
Deme el encendedor.
265
00:32:50,530 --> 00:32:52,327
�Ratas!
266
00:33:08,315 --> 00:33:10,010
Vamos.
267
00:33:58,432 --> 00:34:00,093
Venga.
268
00:34:07,974 --> 00:34:11,137
Debe ser una de estas.
269
00:34:11,344 --> 00:34:15,508
�Qu� tallado tan art�stico!
270
00:34:31,465 --> 00:34:33,956
Esta es la tumba.
271
00:34:48,415 --> 00:34:52,374
Esta es. La encontramos.
272
00:34:54,921 --> 00:34:56,650
Mire.
273
00:34:56,857 --> 00:35:02,818
El grabado del escudo es el mismo
que el de la piedra.
274
00:35:03,029 --> 00:35:05,463
El escudo es la segunda se�al.
275
00:35:05,665 --> 00:35:07,223
�Qu� es eso?
276
00:35:07,434 --> 00:35:11,495
La copia de mi padre
de la piedra del Grial.
277
00:35:12,172 --> 00:35:16,472
Igual que su padre.
Port�ndose como un ni�o.
278
00:35:16,676 --> 00:35:20,737
L�stima que no est� aqu�.
279
00:35:20,947 --> 00:35:26,249
No hubiera pasado las ratas.
Le aterrorizan.
280
00:35:48,074 --> 00:35:50,269
�Contra la pared!
281
00:35:55,148 --> 00:35:57,776
�R�pido! Aqu�. Hay aire.
282
00:36:03,390 --> 00:36:06,882
- No se pierda.
- �Qu�? �Qu�?
283
00:36:25,912 --> 00:36:30,042
Encontr� una salida. Tome aire.
284
00:36:46,199 --> 00:36:48,429
Venecia.
285
00:37:54,634 --> 00:37:59,571
- �No te metas ah�!
- �Que me meta? �Est�s loco!
286
00:38:10,550 --> 00:38:12,450
Por alrededor.
287
00:38:12,652 --> 00:38:16,986
- Dijiste que me metiera.
- �Te dije que no!
288
00:39:19,185 --> 00:39:21,153
�No!
289
00:39:26,092 --> 00:39:29,255
- �Por qu� quieres matarme?
- Porque busca el Grial.
290
00:39:29,929 --> 00:39:34,093
Mi padre tambi�n lo buscaba.
�Lo mataste?
291
00:39:34,300 --> 00:39:36,427
�D�nde est�?
292
00:39:36,636 --> 00:39:41,096
Habla o morir�s.
�Maldita sea, d�melo!
293
00:39:41,307 --> 00:39:45,903
- �Su�lteme o moriremos los dos!
- Entonces, moriremos.
294
00:39:46,112 --> 00:39:48,945
Mi alma est� lista. �Y la suya?
295
00:39:50,950 --> 00:39:55,250
- Esta es tu �ltima oportunidad.
- Dr. Jones, es su �ltima.
296
00:40:11,237 --> 00:40:13,535
�D�nde est� mi padre?
297
00:40:13,740 --> 00:40:16,470
Si me suelta, se lo dir�.
298
00:40:17,377 --> 00:40:20,369
- �Qui�n eres?
- Me llamo Kazim.
299
00:40:20,613 --> 00:40:22,638
�Por qu� quieres matarme?
300
00:40:22,849 --> 00:40:26,945
Los secretos del Grial
han estado a salvo por 1.000 a�os.
301
00:40:27,153 --> 00:40:29,144
Por todo ese tiempo...
302
00:40:29,355 --> 00:40:35,555
...la Hermandad de la Espada
Cruciforme los ha protegido.
303
00:40:36,763 --> 00:40:38,822
D�jeme en el muelle.
304
00:40:42,001 --> 00:40:47,029
Preg�ntese...
�Por qu� busca el Grial de Cristo?
305
00:40:47,240 --> 00:40:50,869
�Es por la gloria de Cristo... o la suya?
306
00:40:51,077 --> 00:40:55,741
S�lo vine a encontrar a mi padre.
307
00:40:55,949 --> 00:40:58,679
Entonces, que Dios lo proteja.
308
00:40:58,885 --> 00:41:03,845
Su padre est� en el castillo
de Brunwald en Austria.
309
00:41:12,165 --> 00:41:16,659
- �Qu� tal la cabeza?
- Mejor, despu�s de ver esto.
310
00:41:16,870 --> 00:41:21,273
Es el nombre de la ciudad.
�Alejandreta?
311
00:41:23,676 --> 00:41:28,443
Por un a�o, fue sitiada
por los caballeros de la Cruzada.
312
00:41:28,681 --> 00:41:31,673
La ciudad fue destrozada.
313
00:41:33,586 --> 00:41:38,216
Iskenderun fue construida
sobre las ruinas.
314
00:41:38,424 --> 00:41:42,258
�Recuerdas lo que dec�a
la piedra del Grial?
315
00:41:42,462 --> 00:41:46,899
El desierto, las monta�as
y el Ca��n de la Luna Creciente.
316
00:41:48,968 --> 00:41:53,098
- �Pero d�nde?
- Tu padre lo sabr�a.
317
00:41:54,474 --> 00:41:58,069
As� es. Mira. Hizo un mapa.
318
00:41:58,278 --> 00:42:02,305
Lo hizo con la informaci�n que ten�a.
319
00:42:02,515 --> 00:42:07,316
Un mapa sin nombres.
Aqu� est� la ciudad con el oasis.
320
00:42:07,520 --> 00:42:13,550
Siguiendo el r�o, est�n las monta�as.
Derecho al Ca��n.
321
00:42:13,760 --> 00:42:18,925
Sab�a todo menos
el nombre de la ciudad.
322
00:42:19,933 --> 00:42:23,835
- Alejandreta. Ahora lo sabemos.
- S�, lo sabemos.
323
00:42:24,037 --> 00:42:26,597
Dile a Sallah
que te encuentre en Iskenderun.
324
00:42:26,806 --> 00:42:28,398
�Y t�?
325
00:42:28,608 --> 00:42:30,803
Yo buscar� a pap�.
326
00:42:51,464 --> 00:42:52,795
�Elsa?
327
00:42:58,538 --> 00:43:00,768
�Elsa?
328
00:43:11,884 --> 00:43:14,648
- �Mi cuarto!
- El m�o, tambi�n.
329
00:43:14,854 --> 00:43:17,846
- �Qu� estar�n buscando?
- Esto.
330
00:43:18,057 --> 00:43:20,890
El diario del Grial.
331
00:43:21,094 --> 00:43:23,289
�Lo ten�as?
332
00:43:23,496 --> 00:43:27,125
- Desconfiaste de m�.
- No te conoc�a.
333
00:43:27,333 --> 00:43:29,665
Al menos, te dej� seguirme.
334
00:43:29,869 --> 00:43:33,669
Les das una flor
y te siguen como perros.
335
00:43:35,308 --> 00:43:39,039
- Ya basta. No est�s enojada.
- �No?
336
00:43:39,245 --> 00:43:41,907
No. Te gusta como hago las cosas.
337
00:43:42,115 --> 00:43:47,985
Si me gustara,
seguir�as en el muelle de Venecia.
338
00:43:48,187 --> 00:43:50,018
�Qu� crees que est� pasando?
339
00:43:50,223 --> 00:43:55,160
Desde que te conoc�, casi he sido
ahogado, incinerado y decapitado.
340
00:43:55,361 --> 00:43:59,695
Esto es siniestro.
Mi padre descubri� algo.
341
00:43:59,899 --> 00:44:05,895
Hasta que no est� seguro, seguir�
haciendo las cosas a mi manera.
342
00:44:08,841 --> 00:44:11,708
�Atrevido!
343
00:44:17,083 --> 00:44:20,678
D�jame en paz.
No me gustan las mujeres f�ciles.
344
00:44:21,587 --> 00:44:25,455
Odio a los hombres arrogantes.
345
00:44:35,101 --> 00:44:37,228
Me encanta Venecia.
346
00:44:41,574 --> 00:44:45,670
VENECIA
347
00:44:51,451 --> 00:44:54,852
SALZBURGO
348
00:45:08,935 --> 00:45:14,339
- �Qu� sabes?
- Los Brunwald coleccionan arte.
349
00:45:16,275 --> 00:45:21,406
- �Qu� har�s?
- No s�. Se me ocurrir� algo.
350
00:45:28,488 --> 00:45:30,786
- �S�?
- Ya era hora.
351
00:45:30,990 --> 00:45:36,257
�C�mo se le ocurri� dejarnos fuera?
Estamos empapados.
352
00:45:36,462 --> 00:45:38,828
Estoy resfriado.
353
00:45:39,031 --> 00:45:42,990
- �Los est�n esperando?
- No me hable en ese tono.
354
00:45:43,202 --> 00:45:46,467
D�gale al bar�n Brunwald
que el lord MacDonald...
355
00:45:46,672 --> 00:45:51,041
...y su linda asistente llegaron
para examinar tapices.
356
00:45:51,244 --> 00:45:53,804
- �Tapices?
- Qu� bruto.
357
00:45:54,013 --> 00:45:57,710
Este es un castillo, �verdad?
�Y tienen tapices?
358
00:45:57,950 --> 00:46:02,182
S�, es un castillo.
Y tenemos muchos tapices.
359
00:46:02,388 --> 00:46:07,792
Si usted es un lord escoc�s,
yo soy Mickey Mouse.
360
00:46:07,994 --> 00:46:09,859
Descarado.
361
00:46:36,556 --> 00:46:39,354
Nazis. Odio a los nazis.
362
00:46:52,638 --> 00:46:55,607
- Creo que est� aqu�.
- �C�mo lo sabes?
363
00:46:55,808 --> 00:46:58,072
Por los cables.
364
00:47:25,938 --> 00:47:28,429
�Indy? �Indy!
365
00:47:28,641 --> 00:47:32,702
No te preocupes.
Esto es cosa de ni�os.
366
00:47:57,136 --> 00:48:00,594
- �Junior?
- S�, padre.
367
00:48:00,806 --> 00:48:03,001
Junior, �eres t�?
368
00:48:03,209 --> 00:48:06,576
- No me llames as�.
- �Qu� haces aqu�?
369
00:48:06,779 --> 00:48:09,441
Vine a rescatarte.
370
00:48:18,724 --> 00:48:23,787
Del siglo XIV. La dinast�a Ming.
Me rompe el coraz�n.
371
00:48:23,996 --> 00:48:26,157
Y la cabeza, pap�.
372
00:48:26,365 --> 00:48:28,925
Nunca me lo perdonar�.
373
00:48:29,135 --> 00:48:31,603
Estoy bien.
374
00:48:33,005 --> 00:48:35,064
Menos mal.
375
00:48:37,143 --> 00:48:40,112
Es una copia.
376
00:48:40,313 --> 00:48:43,476
Lo veo aqu�, en el grano.
377
00:48:44,650 --> 00:48:46,015
�No!
378
00:48:46,218 --> 00:48:48,448
Tenemos que salir.
379
00:48:48,654 --> 00:48:52,818
Siento haberte pegado.
Cre�a que eras uno de ellos.
380
00:48:53,025 --> 00:48:56,188
Ellos entran por la puerta.
381
00:48:56,395 --> 00:48:59,796
Verdad.
Uno nunca puede estar seguro.
382
00:48:59,999 --> 00:49:05,403
Me confund�.
Pero acert� al mandarte el diario.
383
00:49:05,638 --> 00:49:08,106
Obviamente, lo recibiste.
384
00:49:09,442 --> 00:49:14,573
Lo us� para encontrar
la entrada a las catacumbas.
385
00:49:14,780 --> 00:49:18,113
- �En la biblioteca?
- S�.
386
00:49:21,554 --> 00:49:23,249
Lo sab�a.
387
00:49:23,456 --> 00:49:27,517
- �Y la tumba de Sir Richard?
- La encontr�.
388
00:49:29,261 --> 00:49:31,729
�Estaba ah�?
389
00:49:33,599 --> 00:49:37,729
- �S�?
- Lo que quedaba de �l.
390
00:49:37,937 --> 00:49:40,269
�Y su escudo?
391
00:49:40,473 --> 00:49:43,840
�Y la inscripci�n del escudo?
392
00:49:44,610 --> 00:49:49,547
- Alejandreta.
- �Alejandreta! �Claro que s�!
393
00:49:49,749 --> 00:49:53,549
En la ruta de los peregrinos.
394
00:49:55,921 --> 00:49:58,116
Junior, lo lograste.
395
00:49:58,324 --> 00:50:01,418
No, pap�. T� lo lograste. En 40 a�os.
396
00:50:02,695 --> 00:50:07,632
- Si pudiera haber estado ah�.
- Estaba lleno de ratas.
397
00:50:07,833 --> 00:50:10,393
- �Ratas?
- Enormes.
398
00:50:10,603 --> 00:50:14,664
- �Por qu� te quieren los nazis?
- Quieren mi diario.
399
00:50:14,874 --> 00:50:20,870
Lo mand� lo m�s lejos posible.
400
00:50:22,415 --> 00:50:23,439
S�.
401
00:50:27,953 --> 00:50:29,477
�Dr. Jones?
402
00:50:29,688 --> 00:50:32,054
- �S�?
- �S�?
403
00:50:33,726 --> 00:50:35,660
Deme el libro.
404
00:50:38,097 --> 00:50:41,692
- �Qu� libro?
- El que est� en su bolsillo.
405
00:50:43,302 --> 00:50:44,667
�Imb�cil!
406
00:50:44,870 --> 00:50:51,036
�Cree que mi hijo ser�a tan est�pido
como para traer mi diario hasta aqu�?
407
00:50:52,378 --> 00:50:54,846
�No lo trajiste?
408
00:50:55,047 --> 00:50:57,174
�Lo trajiste?
409
00:50:57,383 --> 00:51:01,114
- Lo trajiste.
- Lo discutiremos luego.
410
00:51:01,320 --> 00:51:04,881
Se lo deber�a haber mandado
a los hermanos Marx.
411
00:51:05,091 --> 00:51:10,119
Te lo mand� para que no lo obtuvieran.
412
00:51:10,329 --> 00:51:12,320
Vine a salvarte.
413
00:51:12,531 --> 00:51:17,195
- �A ti, qui�n te salvar�, Junior?
- Te dije...
414
00:51:24,810 --> 00:51:26,607
...que no me llames Junior.
415
00:51:29,315 --> 00:51:31,783
Mira lo que hiciste.
416
00:51:32,852 --> 00:51:34,945
No lo puedo creer.
417
00:51:37,356 --> 00:51:38,880
�Elsa?
418
00:51:39,091 --> 00:51:43,391
Ni un paso m�s.
Tire el arma o la Fr�ulein muere.
419
00:51:43,596 --> 00:51:46,963
Est� con ellos. Es una nazi.
420
00:51:47,166 --> 00:51:49,134
- �Qu�?
- Es verdad.
421
00:51:49,335 --> 00:51:52,236
- La matar�.
- �S�? Adelante.
422
00:51:52,438 --> 00:51:55,805
- �No dispare!
- No te preocupes, no lo har�.
423
00:51:56,008 --> 00:51:57,904
- Por favor, haz lo que dice.
- No la escuches.
424
00:51:57,939 --> 00:51:59,800
- Por favor, haz lo que dice.
- No la escuches.
425
00:52:00,012 --> 00:52:01,707
La voy a matar.
426
00:52:01,914 --> 00:52:03,575
�Alto!
427
00:52:10,856 --> 00:52:12,414
Lo siento.
428
00:52:12,625 --> 00:52:15,526
No, no importa.
429
00:52:28,574 --> 00:52:32,704
Deber�as escuchar a tu padre.
430
00:52:49,628 --> 00:52:53,758
Me enga�� con el truco
de saquear su cuarto.
431
00:52:55,067 --> 00:52:58,195
�C�mo sab�as que era una nazi?
432
00:52:58,404 --> 00:53:00,872
�C�mo lo sab�as?
433
00:53:01,073 --> 00:53:03,940
Habla cuando duerme.
434
00:53:13,185 --> 00:53:15,312
�Por qu� confiaste en ella?
435
00:53:15,521 --> 00:53:18,957
Porque no me escuch�.
436
00:53:25,130 --> 00:53:26,722
Donovan.
437
00:53:26,932 --> 00:53:30,595
Dr. Jones,
le dije que no confiara en nadie.
438
00:53:30,803 --> 00:53:36,298
Siempre pens� que vender�as
a tu madre por un vaso etrusco.
439
00:53:36,508 --> 00:53:41,912
Pero no cre� que vender�as a tu patria
y tu alma a estos pordioseros.
440
00:53:43,949 --> 00:53:48,079
Dra. Schneider, faltan p�ginas.
441
00:53:56,929 --> 00:54:00,763
Hab�a un mapa.
Un mapa sin nombres.
442
00:54:00,966 --> 00:54:05,130
Con la ruta al Ca��n
de la Luna Creciente.
443
00:54:05,337 --> 00:54:09,603
- As� es.
- �D�nde est� el mapa?
444
00:54:09,808 --> 00:54:12,538
No nos lo dir�.
445
00:54:12,745 --> 00:54:15,145
No es necesario.
446
00:54:15,347 --> 00:54:20,979
Es obvio d�nde est�.
Lo tiene Marcus Brody.
447
00:54:21,186 --> 00:54:25,885
El pobre Marcus.
No est� hecho para esto.
448
00:54:26,091 --> 00:54:28,651
Ser� f�cil encontrarlo.
449
00:54:28,861 --> 00:54:33,594
No. Tiene dos d�as de ventaja.
450
00:54:34,400 --> 00:54:40,134
Brody tiene amigos en todos sitios.
Conoce las costumbres locales.
451
00:54:40,339 --> 00:54:43,831
Desaparecer� en la muchedumbre.
452
00:54:44,043 --> 00:54:47,274
Puede que ya tenga el Grial.
453
00:54:47,780 --> 00:54:50,908
�Alguien habla ingl�s?
�O alguna lengua muerta?
454
00:54:51,116 --> 00:54:53,584
No, gracias. No quiero agua.
455
00:54:54,320 --> 00:54:55,719
Muchas gracias.
456
00:54:55,921 --> 00:55:02,485
No me gusta. Gracias.
Soy vegetariano.
457
00:55:02,695 --> 00:55:05,596
�Alguien entiende lo que estoy diciendo?
458
00:55:05,798 --> 00:55:08,528
- �Sr. Brody!
- �Qu� alivio!
459
00:55:08,734 --> 00:55:10,929
�Marcus Brody, se�or!
460
00:55:11,136 --> 00:55:14,333
- �D�nde est� Indy?
- Pase�ndose por Austria.
461
00:55:14,540 --> 00:55:18,203
- �Est� solo?
- S�. Todo est� bajo control.
462
00:55:18,410 --> 00:55:22,676
- �Has hecho preparativos?
- S�. �Ad�nde vamos?
463
00:55:22,881 --> 00:55:26,442
Seguiremos este mapa.
Fue dibujado por...
464
00:55:26,652 --> 00:55:29,849
�Sr. Brody?
Bienvenido a Iskenderun.
465
00:55:30,055 --> 00:55:33,149
El director del museo
nos mand� a recogerle.
466
00:55:33,359 --> 00:55:36,886
- A su servicio.
- Y yo estoy al suyo.
467
00:55:37,629 --> 00:55:38,994
S�game, por favor.
468
00:55:39,198 --> 00:55:43,191
- Mi reputaci�n me precede.
- No hay museo aqu�.
469
00:55:43,402 --> 00:55:47,065
- Sus papeles, por favor.
- Por supuesto.
470
00:55:47,272 --> 00:55:48,739
- Corra.
- S�.
471
00:55:48,941 --> 00:55:52,240
Tome. Acabo de leerlo.
472
00:55:52,444 --> 00:55:54,378
- Corra.
- S�.
473
00:55:54,580 --> 00:55:57,743
- El Correo Egipcio. Corra.
- �Qu�?
474
00:55:57,950 --> 00:55:59,918
�Corra!
475
00:56:14,366 --> 00:56:18,530
�R�pido! �Esc�ndase aqu�!
476
00:56:32,384 --> 00:56:34,477
Intolerable.
477
00:56:36,822 --> 00:56:40,280
Tiene que regresar
a Berl�n inmediatamente...
478
00:56:40,492 --> 00:56:43,188
...para el festival de la cultura aria.
479
00:56:43,395 --> 00:56:47,456
Quieren que est� en la plataforma.
480
00:56:47,666 --> 00:56:50,658
Bien. Los ver� en Iskenderun.
481
00:56:50,869 --> 00:56:55,272
Lleve el diario al Museo del Reich.
482
00:56:55,474 --> 00:56:57,635
Sin el mapa, es una curiosidad.
483
00:56:57,843 --> 00:57:00,107
- D�jenos matarlos.
- No.
484
00:57:00,312 --> 00:57:03,873
Los necesitaremos vivos
si no encontramos a Brody.
485
00:57:04,116 --> 00:57:07,176
Ella es la que manda.
486
00:57:14,493 --> 00:57:18,452
No me mires as�.
Los dos buscamos el Grial.
487
00:57:18,664 --> 00:57:22,464
Hice lo necesario.
Igual que t�.
488
00:57:22,668 --> 00:57:24,898
�Eso piensas?
489
00:57:35,914 --> 00:57:39,350
No olvidar� lo maravilloso que fue.
490
00:57:39,551 --> 00:57:42,918
Gracias. Fue un placer.
491
00:57:51,563 --> 00:57:56,626
�Dra. Schneider?
Su auto la est� esperando.
492
00:58:04,743 --> 00:58:08,509
Ese es un adi�s austriaco.
493
00:58:13,285 --> 00:58:17,745
Y este, un adi�s alem�n.
494
00:58:25,430 --> 00:58:29,366
- Prefiero el austriaco.
- Yo tambi�n.
495
00:58:29,568 --> 00:58:33,732
Hay que encontrar a Marcus
antes que los nazis.
496
00:58:33,939 --> 00:58:37,602
Pero tiene dos d�as de ventaja.
Y amigos.
497
00:58:37,809 --> 00:58:43,805
Es mentira. Lo conoces.
Se perdi� en su propio museo.
498
00:58:45,017 --> 00:58:48,475
�Puedes alcanzar mi bolsillo?
499
00:58:48,687 --> 00:58:53,090
- �Qu� estoy buscando?
- Mi amuleto.
500
00:58:53,292 --> 00:58:55,954
�Un encendedor?
501
00:58:56,161 --> 00:59:00,495
- Quema la cuerda.
- Muy bien.
502
00:59:25,290 --> 00:59:29,488
- Tengo que decirte algo.
- M�s tarde.
503
00:59:29,695 --> 00:59:32,721
El suelo se est� quemando. �Ves?
504
00:59:33,532 --> 00:59:36,865
- Y la silla.
- �Mu�vete!
505
00:59:37,069 --> 00:59:40,038
- �Cuidado con la mesa!
- �Mu�vete!
506
00:59:54,486 --> 00:59:56,613
Atrapamos a Marcus Brody.
507
00:59:56,822 --> 00:59:59,620
Y tenemos el mapa.
508
01:00:03,528 --> 01:00:07,157
"Por decreto del F�hrer,
para no malograr la operaci�n...
509
01:00:07,366 --> 01:00:10,335
...los americanos ser�n eliminados".
510
01:00:10,535 --> 01:00:13,800
Alemania ha declarado
la guerra contra los Jones.
511
01:00:19,444 --> 01:00:21,571
- �Pap�!
- �Qu�?
512
01:00:21,780 --> 01:00:23,077
- �Pap�!
- �Qu�?
513
01:00:23,281 --> 01:00:25,249
Hacia la chimenea.
514
01:00:37,963 --> 01:00:41,729
Creo que puedo desatarnos.
�Vaya!
515
01:00:53,445 --> 01:00:57,506
- Nuestra situaci�n no ha mejorado.
- Estoy casi libre.
516
01:01:23,608 --> 01:01:26,304
Esto es intolerable.
517
01:01:26,511 --> 01:01:29,344
- Me solt�.
- Muy bien.
518
01:02:05,484 --> 01:02:07,975
Vamos, pap�.
519
01:02:13,325 --> 01:02:15,122
No hay salida.
520
01:02:15,327 --> 01:02:20,390
Debe haber una puerta secreta.
521
01:02:20,599 --> 01:02:23,727
Creo que si me siento a pensar...
522
01:02:32,544 --> 01:02:35,411
...hallar� la soluci�n.
523
01:02:42,654 --> 01:02:45,214
Fen�meno. M�s barcos.
524
01:02:48,059 --> 01:02:53,053
�Esto es un d�a t�pico para ti?
525
01:02:53,265 --> 01:02:56,928
No. Normalmente son
m�s complicados.
526
01:02:58,770 --> 01:03:00,670
�Vamos, pap�!
527
01:03:00,872 --> 01:03:03,807
�Por qu� no vamos en barco?
528
01:05:31,589 --> 01:05:34,854
VENECIA - BERL�N
529
01:05:37,162 --> 01:05:39,687
�Alto!
530
01:05:40,865 --> 01:05:44,323
Tenemos que ir a Berl�n.
531
01:05:44,536 --> 01:05:47,630
- Hay que buscar a Brody.
- Mi diario est� en Berl�n.
532
01:05:47,839 --> 01:05:51,206
No necesitamos el diario.
Marcus tiene el mapa.
533
01:05:51,409 --> 01:05:55,311
El mapa no es lo �nico
importante en el diario.
534
01:05:55,513 --> 01:05:57,708
�Qu� m�s hay?
535
01:05:59,542 --> 01:06:04,036
Hay un �ltimo desaf�o
protegiendo el Grial.
536
01:06:04,247 --> 01:06:08,707
- �Qu� desaf�o?
- Tres aparatos mort�feros.
537
01:06:08,918 --> 01:06:11,853
- �Trampas?
- S�.
538
01:06:12,055 --> 01:06:17,687
Descubr� como sortearlas
en las Cr�nicas de San Anselmo.
539
01:06:17,894 --> 01:06:20,863
�C�mo?
540
01:06:23,032 --> 01:06:25,500
�No puedes acordarte?
541
01:06:26,269 --> 01:06:30,171
Lo escrib� en el diario
para no tener que acordarme.
542
01:06:30,373 --> 01:06:35,208
�Tenemos al ej�rcito alem�n
persigui�ndonos y quieres ir a Berl�n?
543
01:06:35,411 --> 01:06:38,209
S�. El Grial es lo m�s importante.
544
01:06:38,414 --> 01:06:42,282
- �Y Marcus?
- Estar�a de acuerdo.
545
01:06:42,485 --> 01:06:45,852
Dos m�rtires. �Santo Dios!
546
01:06:49,459 --> 01:06:51,825
Eso es por blasfemar.
547
01:06:54,797 --> 01:06:59,734
La b�squeda del Grial no es arqueolog�a.
548
01:06:59,936 --> 01:07:02,302
Es la lucha contra el mal.
549
01:07:02,505 --> 01:07:04,905
Si los nazis lo capturan...
550
01:07:05,108 --> 01:07:08,737
...las fuerzas del mal vencer�n.
551
01:07:08,945 --> 01:07:11,436
�Entiendes?
552
01:07:11,648 --> 01:07:16,415
Es una obsesi�n. Nunca la entend�.
553
01:07:16,619 --> 01:07:18,382
Nunca.
554
01:07:19,422 --> 01:07:21,322
Mam� tampoco.
555
01:07:21,524 --> 01:07:25,426
S�, lo entend�a. Por completo.
556
01:07:26,763 --> 01:07:32,929
No me dijo nada de su enfermedad.
S�lo pude lamentar su muerte.
557
01:07:41,077 --> 01:07:46,413
BERL�N - VENECIA
558
01:08:35,698 --> 01:08:39,099
Somos peregrinos en tierra profana.
559
01:09:08,765 --> 01:09:12,201
Fr�ulein, �d�nde est�?
560
01:09:12,402 --> 01:09:16,600
- �Qu� haces aqu�?
- Dame el diario.
561
01:09:18,508 --> 01:09:23,673
- �Para qu� lo quieres?
- No quiero que lo quemen.
562
01:09:23,880 --> 01:09:27,839
Yo no lo permitir�a. Respeto
el Grial m�s que la esv�stica.
563
01:09:28,050 --> 01:09:31,542
Pero te juntaste
con los enemigos del Grial.
564
01:09:31,754 --> 01:09:35,417
- �A qui�n le importa tu opini�n?
- �A ti!
565
01:09:35,625 --> 01:09:38,788
S�lo tengo que apretar.
566
01:09:38,995 --> 01:09:42,089
S�lo tengo que gritar.
567
01:09:50,840 --> 01:09:53,934
Lo tengo. Largu�monos de aqu�.
568
01:10:43,860 --> 01:10:48,354
AEROPUERTO DE BERL�N
569
01:11:06,849 --> 01:11:11,786
- �Qu� conseguiste?
- El primer vuelo fuera.
570
01:11:37,179 --> 01:11:39,579
Lo logramos.
571
01:11:40,783 --> 01:11:43,411
Cuando estemos en el aire,
lejos de Alemania...
572
01:11:43,619 --> 01:11:45,917
...estaremos a salvo.
573
01:11:46,122 --> 01:11:48,181
C�lmate.
574
01:12:33,569 --> 01:12:35,400
Boletos, por favor.
575
01:12:54,357 --> 01:12:55,949
Boletos, por favor.
576
01:13:11,273 --> 01:13:12,763
No ten�a boleto.
577
01:13:17,046 --> 01:13:19,105
- �El boleto!
- �El boleto!
578
01:13:36,699 --> 01:13:42,194
�Sabes? Compartir tus aventuras
ha sido interesante.
579
01:13:43,506 --> 01:13:45,269
No fue lo �nico que compartimos.
580
01:13:45,474 --> 01:13:49,137
Deber�a avergonzarte.
Podr�as ser su... abuelo.
581
01:13:49,345 --> 01:13:53,247
- Soy tan humano como el pr�ximo.
- Fui el pr�ximo.
582
01:13:56,285 --> 01:13:59,743
Claro... Como barcos
cruz�ndose en la noche.
583
01:13:59,955 --> 01:14:04,119
�Recuerdas la �ltima vez
que tomamos algo juntos?
584
01:14:05,394 --> 01:14:08,295
Tom� un batido.
585
01:14:08,497 --> 01:14:11,364
�De qu� hablamos?
586
01:14:11,567 --> 01:14:14,035
De nada.
587
01:14:14,236 --> 01:14:16,704
Nunca hemos hablado.
588
01:14:17,940 --> 01:14:20,374
�Detecto una cr�tica?
589
01:14:21,844 --> 01:14:27,009
Un lamento.
Fue una juventud solitaria.
590
01:14:27,216 --> 01:14:31,983
Un padre normal me hubiera ayudado.
591
01:14:32,188 --> 01:14:36,557
- Creo que fui un gran padre.
- �Cu�ndo?
592
01:14:36,759 --> 01:14:40,991
Nunca te mand� a lavarte
o a la cama, �verdad?
593
01:14:41,197 --> 01:14:45,600
Respet� tu vida privada.
Te ense�� a confiar en ti mismo.
594
01:14:45,801 --> 01:14:48,770
Me ense�aste que yo era
menos importante...
595
01:14:48,971 --> 01:14:51,667
...que personas que hab�an muerto
hace 500 a�os.
596
01:14:51,874 --> 01:14:56,072
Aprend� mi lecci�n.
Casi ni nos hemos visto en 20 a�os.
597
01:14:56,278 --> 01:14:59,907
Te fuiste cuando empezaste
a ser interesante.
598
01:15:00,116 --> 01:15:05,383
- Pap�, �c�mo?
- Estoy contigo ahora.
599
01:15:05,588 --> 01:15:08,056
�De qu� quieres hablar?
600
01:15:18,601 --> 01:15:23,903
- No se me ocurre nada.
- Entonces, �por qu� te quejas?
601
01:15:24,106 --> 01:15:25,971
Tenemos cosas que hacer.
602
01:15:27,810 --> 01:15:33,373
En Alejandreta
afrontaremos tres desaf�os.
603
01:15:33,582 --> 01:15:38,144
Primero, el Aliento de Dios.
S�lo el penitente pasar�.
604
01:15:38,387 --> 01:15:44,326
Segundo, la Palabra de Dios.
S�lo con los pasos de Dios se avanzar�.
605
01:15:44,527 --> 01:15:46,893
Tercero, el Camino de Dios.
606
01:15:47,530 --> 01:15:52,729
Saltando desde la cabeza del le�n,
probar� si uno es digno.
607
01:15:54,136 --> 01:15:59,301
- �Qu� significan?
- No s�. Ya nos enteraremos.
608
01:16:06,816 --> 01:16:11,219
Est�n dando la vuelta.
Volvemos a Alemania.
609
01:16:18,427 --> 01:16:23,990
Descubrieron la radio desconectada.
�Vamos!
610
01:16:27,436 --> 01:16:30,269
�Vamos, pap�!
611
01:16:43,219 --> 01:16:47,519
- �Sabes volar?
- Volar, s�.
612
01:16:48,724 --> 01:16:50,954
Aterrizar, no.
613
01:17:15,050 --> 01:17:18,918
Prepara la metralleta.
614
01:17:20,055 --> 01:17:23,718
�Las 11 en punto!
Las 11 en punto.
615
01:17:25,561 --> 01:17:27,688
�Qu� pasa a las 11?
616
01:17:27,897 --> 01:17:31,594
12. 11. 10. Dispara.
617
01:17:57,893 --> 01:18:02,728
- �Nos da�aron?
- M�s o menos.
618
01:18:02,932 --> 01:18:06,163
Lo siento. Nos alcanzaron.
619
01:18:08,537 --> 01:18:11,597
Ag�rrate. Vamos a aterrizar.
620
01:18:23,552 --> 01:18:25,713
- Bien hecho.
- Gracias.
621
01:18:41,303 --> 01:18:45,239
- Esta gente nos quiere matar.
- �Lo s�!
622
01:18:45,441 --> 01:18:49,571
- Esto es nuevo para m�.
- Estoy acostumbrado.
623
01:19:20,476 --> 01:19:24,742
- Es intolerable.
- Casi nos pescan.
624
01:19:33,989 --> 01:19:36,457
�M�s r�pido!
625
01:19:51,373 --> 01:19:54,365
Casi no vivimos para contarlo.
626
01:20:09,758 --> 01:20:12,750
Pap�, ah� viene.
627
01:20:59,441 --> 01:21:02,069
Record� lo que dijo Carlomagno.
628
01:21:02,277 --> 01:21:08,477
"Mis ej�rcitos son las rocas
y los �rboles y los p�jaros".
629
01:21:20,796 --> 01:21:23,731
REP�BLICA DE HATAY
630
01:21:24,967 --> 01:21:28,403
Estas p�ginas son
del diario del Dr. Jones.
631
01:21:28,604 --> 01:21:32,836
El mapa indica con precisi�n
d�nde se encuentra el Grial.
632
01:21:33,041 --> 01:21:35,771
Estamos a punto de obtenerlo.
633
01:21:35,978 --> 01:21:40,074
No cruzaremos sus tierras
sin su permiso, Alteza.
634
01:21:40,282 --> 01:21:45,845
Y no nos llevaremos
el Grial sin compensaci�n.
635
01:21:47,990 --> 01:21:50,754
�Qu� me trajeron?
636
01:21:57,699 --> 01:22:00,361
Objetos valiosos, Alteza.
637
01:22:00,569 --> 01:22:04,938
Donados por las mejores
familias alemanas.
638
01:22:09,678 --> 01:22:12,442
El Rolls-Royce Phantom II.
639
01:22:12,648 --> 01:22:16,709
Motor de 4,3 litros,
30 caballos, 6 cilindros.
640
01:22:16,919 --> 01:22:19,615
Con carburador Stromberg.
641
01:22:19,821 --> 01:22:25,817
Aceleraci�n de 0 a 100 km por hora
en 12,5 segundos.
642
01:22:26,028 --> 01:22:28,219
Hasta me gusta el color.
643
01:22:28,430 --> 01:22:32,196
Las llaves est�n en el arranque.
644
01:22:32,401 --> 01:22:36,701
Tendr�n camellos, caballos,
y una escolta armada.
645
01:22:36,905 --> 01:22:40,500
Tambi�n, provisiones y tanques.
646
01:22:40,709 --> 01:22:42,768
Gracias.
647
01:22:58,126 --> 01:23:01,892
Hay que apurarse.
Indiana Jones y su padre escaparon.
648
01:23:04,933 --> 01:23:09,165
Vamos por aqu�.
�Mueve el camello!
649
01:23:10,706 --> 01:23:12,867
�Qu� pas� con Marcus?
650
01:23:13,075 --> 01:23:18,911
La expedici�n sali� hoy.
Se llevaron al Sr. Brody con ellos.
651
01:23:19,948 --> 01:23:22,416
Ahora tienen el mapa.
652
01:23:23,919 --> 01:23:28,322
En esta carrera no hay medalla
para el que llegue segundo.
653
01:23:50,779 --> 01:23:53,179
�Algo de beber, Marcus?
654
01:23:53,382 --> 01:23:57,648
Si tuviera algo de escupir, escupir�a.
655
01:24:00,255 --> 01:24:06,251
Estamos a 5 � 6 kil�metros.
O nos perdimos.
656
01:24:07,329 --> 01:24:09,160
Marcus...
657
01:24:09,364 --> 01:24:14,563
Vamos a descubrir la pieza
m�s importante del mundo.
658
01:24:14,770 --> 01:24:19,935
Est�n meti�ndose con poderes
que nunca comprender�n.
659
01:24:25,614 --> 01:24:29,209
Veo a Brody. Parece sano.
660
01:24:32,521 --> 01:24:34,921
Tienen un tanque.
661
01:24:40,362 --> 01:24:42,296
El ca��n de seis libras.
662
01:24:42,497 --> 01:24:47,525
- �Qu� haces? �Ag�chate!
- Pap�, estamos fuera de su alcance.
663
01:24:57,379 --> 01:25:00,212
- El auto era de mi cu�ado.
- �Vamos!
664
01:25:00,449 --> 01:25:03,850
- No veo a nadie.
- Puede que no sea Jones.
665
01:25:04,052 --> 01:25:08,182
Lo es. Anda escondido por ah�.
666
01:25:09,157 --> 01:25:11,717
Mete a Brody en el tanque.
667
01:25:17,999 --> 01:25:23,164
Con este sol, sin transporte, morir�n.
668
01:25:32,547 --> 01:25:33,980
S�, es Jones.
669
01:25:38,553 --> 01:25:39,884
�Qui�nes son?
670
01:25:40,088 --> 01:25:43,580
�Qu� m�s da?
Tienen a Donovan ocupado.
671
01:25:43,792 --> 01:25:48,752
Qu�date aqu�. Iremos a buscar
alg�n medio de transporte.
672
01:26:12,154 --> 01:26:14,145
- Los caballos.
- Los camellos.
673
01:26:14,356 --> 01:26:17,257
No necesito los camellos.
Olv�date de ellos.
674
01:26:28,570 --> 01:26:30,970
�Qui�n es?
675
01:26:31,173 --> 01:26:34,074
Un mensajero de Dios.
676
01:26:35,043 --> 01:26:41,209
Para el pecador, el C�liz de la Vida
traer� maldici�n eterna.
677
01:27:00,001 --> 01:27:01,332
Marcus.
678
01:27:02,838 --> 01:27:05,898
"El genio de la restauraci�n...
679
01:27:06,107 --> 01:27:08,473
...nos ayudar�
con nuestra resurrecci�n".
680
01:27:08,677 --> 01:27:12,738
- �Qu� haces aqu�?
- Rescatarte.
681
01:27:18,286 --> 01:27:20,311
Reg�strenlo.
682
01:27:20,522 --> 01:27:25,960
�Qu� hay en este miserable libro tuyo?
683
01:27:26,161 --> 01:27:32,623
Tenemos el mapa.
�Por qu� fueron a Berl�n por �l?
684
01:27:32,834 --> 01:27:34,961
�Qu� est�s escondiendo?
685
01:27:35,170 --> 01:27:39,334
�Qu� dice el diario
que nosotros no sepamos?
686
01:27:39,541 --> 01:27:43,671
Dice que imb�ciles
como t� deber�an...
687
01:27:43,879 --> 01:27:46,939
...leer libros
en vez de quemarlos.
688
01:27:47,516 --> 01:27:50,451
�Coronel, se nos escapa Jones!
689
01:27:50,652 --> 01:27:53,143
Creo que no.
690
01:27:53,355 --> 01:27:56,813
Ese no. El otro.
691
01:28:05,433 --> 01:28:09,893
Sallah, dije que no quer�a camellos.
692
01:28:10,105 --> 01:28:14,439
Son para mi cu�ado, por el auto.
Tu padre y Brody...
693
01:28:14,643 --> 01:28:17,134
- �D�nde est� mi padre?
- Lo capturaron.
694
01:28:17,345 --> 01:28:19,540
Est� en las entra�as
de la fiera de acero.
695
01:30:44,826 --> 01:30:46,293
�Pap�!
696
01:30:46,494 --> 01:30:47,961
�Pap�! �Pap�!
697
01:30:48,496 --> 01:30:50,896
�Junior? �Junior?
698
01:30:51,099 --> 01:30:52,532
�Junior!
699
01:32:07,809 --> 01:32:09,140
�Pap�!
700
01:32:10,378 --> 01:32:13,108
�Pap�! �Sal de ah�!
701
01:33:33,528 --> 01:33:36,520
- Henry, la pluma...
- �Qu�?
702
01:33:36,731 --> 01:33:39,825
La pluma es m�s poderosa
que la espada.
703
01:34:02,223 --> 01:34:05,386
- Mira lo que hiciste.
- Esto es guerra.
704
01:34:11,132 --> 01:34:13,896
Te dije que era un rescate.
705
01:35:17,966 --> 01:35:19,524
�Pap�?
706
01:35:20,835 --> 01:35:24,794
- �Llamas a esto arqueolog�a?
- �Sal de ah�!
707
01:35:34,849 --> 01:35:38,080
�C�mo se baja uno?
708
01:35:43,825 --> 01:35:45,452
�D�nde est� Marcus?
709
01:35:54,335 --> 01:35:56,895
�Pap�! Aguanta.
710
01:36:02,410 --> 01:36:07,609
- Padre de Indy, deme la mano.
- Agarra a pap�.
711
01:36:07,815 --> 01:36:09,578
Deme la mano.
712
01:36:58,366 --> 01:36:59,924
�Junior!
713
01:37:02,103 --> 01:37:03,764
�Indy?
714
01:37:12,680 --> 01:37:14,739
�Dios m�o!
715
01:37:14,949 --> 01:37:17,008
Lo perd�.
716
01:37:20,588 --> 01:37:23,682
Nunca le dije nada.
717
01:37:25,693 --> 01:37:29,060
No estaba listo, Marcus.
718
01:37:29,263 --> 01:37:33,029
Cinco minutos hubieran sido suficiente.
719
01:38:08,803 --> 01:38:11,738
Cre� que te hab�a perdido, hijo.
720
01:38:13,007 --> 01:38:16,101
Yo, tambi�n, padre.
721
01:38:28,289 --> 01:38:29,620
Bueno.
722
01:38:32,293 --> 01:38:34,989
Muy bien. Vamos.
723
01:38:38,266 --> 01:38:40,291
Vamos.
724
01:38:42,370 --> 01:38:45,305
No hay tiempo para descansar.
725
01:38:45,506 --> 01:38:47,474
Vamos.
726
01:39:00,087 --> 01:39:04,114
El Ca��n de la Luna Creciente.
727
01:41:31,305 --> 01:41:32,465
Otro voluntario.
728
01:42:01,702 --> 01:42:04,102
No esperaba verte de nuevo.
729
01:42:04,305 --> 01:42:06,865
Como un mal presagio,
siempre reaparezco.
730
01:42:07,074 --> 01:42:11,306
Por favor, doctora, ret�rese.
731
01:42:11,512 --> 01:42:14,572
El Dr. Jones nos traer� el Grial.
732
01:42:16,784 --> 01:42:20,914
�Listo para tomar parte
en algo hist�rico?
733
01:42:21,122 --> 01:42:24,023
�Siendo un traidor nazi como usted?
734
01:42:24,225 --> 01:42:28,252
�Nazi? Qu� visi�n tan limitada.
735
01:42:28,462 --> 01:42:34,526
Ellos usan la leyenda del Grial
para conquistar el mundo.
736
01:42:34,735 --> 01:42:37,329
All� ellos.
737
01:42:37,538 --> 01:42:39,733
Yo quiero el Grial.
738
01:42:39,940 --> 01:42:43,740
La copa que da vida eterna.
739
01:42:43,944 --> 01:42:47,277
Que se quede Hitler con el mundo.
740
01:42:47,515 --> 01:42:51,611
Estar� bebiendo
cuando �l sea un recuerdo.
741
01:42:55,423 --> 01:42:59,621
El Grial es m�o. T� me lo traer�s.
742
01:42:59,827 --> 01:43:02,193
No lograr�s nada dispar�ndome.
743
01:43:02,396 --> 01:43:06,059
�Sabes? Tienes toda la raz�n.
744
01:43:09,103 --> 01:43:10,730
�Pap�!
745
01:43:10,938 --> 01:43:13,873
- �Pap�!
- Junior.
746
01:43:14,074 --> 01:43:15,735
- �No!
- �Al�jate!
747
01:43:33,727 --> 01:43:39,461
No puedes salvarle muerto.
S�lo el Grial puede salvar a tu padre.
748
01:43:39,667 --> 01:43:43,068
Lleg� la hora de ver en qu� crees.
749
01:44:18,806 --> 01:44:20,831
El Aliento de Dios.
750
01:44:21,909 --> 01:44:24,810
S�lo el penitente pasar�.
751
01:44:25,546 --> 01:44:28,310
El penitente pasar�.
752
01:44:46,500 --> 01:44:49,526
El penitente pasar�.
753
01:44:49,737 --> 01:44:51,796
El penitente.
754
01:44:54,308 --> 01:44:57,004
S�lo el penitente pasar�.
755
01:44:57,211 --> 01:44:59,406
S�lo el penitente pasar�.
756
01:44:59,613 --> 01:45:05,017
El penitente pasar�.
Penitente, penitente.
757
01:45:05,219 --> 01:45:07,653
El penitente.
758
01:45:07,855 --> 01:45:10,756
El penitente es humilde ante Dios.
759
01:45:10,958 --> 01:45:12,585
Penitente, penitente.
760
01:45:12,793 --> 01:45:14,488
El penitente.
761
01:45:14,695 --> 01:45:17,721
El penitente es humille.
762
01:45:17,932 --> 01:45:19,991
Se arrodilla ante Dios.
763
01:45:29,310 --> 01:45:30,607
Pas�.
764
01:45:32,813 --> 01:45:34,246
Pasamos.
765
01:45:36,450 --> 01:45:39,510
- Est� a salvo.
- No.
766
01:45:39,987 --> 01:45:42,956
Ahora es, la Palabra de Dios.
767
01:45:43,190 --> 01:45:47,286
S�lo con los pasos de Dios se avanzar�.
768
01:45:50,464 --> 01:45:52,523
La Palabra de Dios.
769
01:45:52,733 --> 01:45:54,064
La Palabra de...
770
01:45:57,104 --> 01:46:00,733
Avanzar en los pasos de la palabra.
771
01:46:00,941 --> 01:46:05,901
- La Palabra de Dios.
- No trates de hablar.
772
01:46:11,251 --> 01:46:13,583
El nombre de Dios.
773
01:46:14,955 --> 01:46:17,423
El nombre de Dios.
774
01:46:19,226 --> 01:46:21,490
Jehov�.
775
01:46:21,695 --> 01:46:27,133
Pero en lat�n, Jehov� empieza con "I".
776
01:46:27,668 --> 01:46:28,965
"J".
777
01:46:35,109 --> 01:46:37,134
�No!
778
01:46:40,614 --> 01:46:42,138
�Idiota!
779
01:46:42,349 --> 01:46:45,682
En lat�n, Jehov� empieza con "I".
780
01:46:47,955 --> 01:46:49,286
"I".
781
01:46:50,357 --> 01:46:51,915
"E"
782
01:46:52,826 --> 01:46:55,795
"H... O... ".
783
01:46:57,031 --> 01:46:59,864
"V... A".
784
01:47:22,289 --> 01:47:24,120
El Camino de Dios.
785
01:47:27,861 --> 01:47:33,458
Saltando desde la cabeza del le�n,
probar� si uno es digno.
786
01:47:36,704 --> 01:47:40,834
Imposible. Nadie puede saltarlo.
787
01:47:42,843 --> 01:47:45,812
�Indy! �Date prisa!
788
01:47:46,013 --> 01:47:48,038
�R�pido!
789
01:47:53,587 --> 01:47:57,353
Es un salto de fe. �Dios!
790
01:47:57,791 --> 01:48:02,592
Tienes que creer, hijo.
Tienes que creer.
791
01:49:49,303 --> 01:49:51,635
Sab�a que vendr�a alguien.
792
01:49:51,839 --> 01:49:56,105
- Ya perd� mi fuerza.
- �Qui�n eres?
793
01:49:56,310 --> 01:49:58,870
El �ltimo de los tres hermanos...
794
01:49:59,079 --> 01:50:04,540
...que juraron encontrar
el Grial y protegerlo.
795
01:50:04,751 --> 01:50:09,381
- Eso fue hace 700 a�os.
- Una larga espera.
796
01:50:11,558 --> 01:50:14,618
Qu� extra�a indumentaria
para un caballero.
797
01:50:15,495 --> 01:50:19,795
No soy un caballero. �Qu�?
798
01:50:20,701 --> 01:50:25,832
Fui elegido por ser
el m�s valiente y digno.
799
01:50:26,039 --> 01:50:32,137
Tal honor es m�o hasta que otro
me lo quite en combate.
800
01:50:33,513 --> 01:50:40,442
Te lo paso a ti
por haberme vencido.
801
01:50:43,056 --> 01:50:45,490
No hay tiempo para explicaciones.
802
01:51:02,643 --> 01:51:06,443
- �Cu�l es?
- Debes elegir.
803
01:51:06,647 --> 01:51:08,774
Elige sabiamente.
804
01:51:08,982 --> 01:51:13,442
El verdadero Grial te dar�
vida eterna, el falso...
805
01:51:13,654 --> 01:51:16,214
...te la quitar�.
806
01:51:21,962 --> 01:51:28,094
No soy un historiador.
No s� cu�l es.
807
01:51:28,302 --> 01:51:30,634
D�jame elegir.
808
01:51:30,837 --> 01:51:33,101
Gracias, doctora.
809
01:51:45,819 --> 01:51:47,753
S�.
810
01:51:53,427 --> 01:51:56,624
Es m�s bello de lo que imaginaba.
811
01:52:07,975 --> 01:52:12,105
Este es el c�liz del Rey de los Reyes.
812
01:52:17,818 --> 01:52:19,843
La vida eterna.
813
01:52:54,821 --> 01:52:57,790
�Qu� me est� pasando?
814
01:53:01,762 --> 01:53:04,595
�Qu� ocurre?
815
01:53:27,020 --> 01:53:31,047
Una p�sima elecci�n.
816
01:53:40,867 --> 01:53:47,067
- No es de oro.
- Es la copa de un carpintero.
817
01:53:55,682 --> 01:53:59,015
S�lo hay una manera de saber.
818
01:54:12,199 --> 01:54:15,691
Una sabia elecci�n.
819
01:54:16,970 --> 01:54:21,202
El Grial no puede pasar
de la Gran Se�al.
820
01:54:21,408 --> 01:54:27,210
Es el l�mite y el precio
de la inmortalidad.
821
01:55:52,999 --> 01:55:55,797
Arrojen sus armas, por favor.
822
01:55:59,105 --> 01:56:01,767
Pap�, lev�ntate.
823
01:56:15,589 --> 01:56:18,752
Lo tenemos. Vamos.
824
01:56:18,959 --> 01:56:21,291
Elsa, no te muevas.
825
01:56:21,494 --> 01:56:26,090
- Es nuestro, Indy. Tuyo y m�o.
- No cruces la se�al.
826
01:56:26,299 --> 01:56:29,132
El caballero nos advirti�.
827
01:56:55,729 --> 01:56:58,254
�Junior! �Junior!
828
01:57:01,067 --> 01:57:03,297
Elsa.
829
01:57:04,170 --> 01:57:07,105
�No, Elsa!
830
01:57:07,307 --> 01:57:09,502
Dame tu otra mano.
No puedo aguantar m�s.
831
01:57:09,709 --> 01:57:12,701
Puedo alcanzarlo.
832
01:57:12,912 --> 01:57:15,574
Dame tu otra mano.
833
01:57:17,317 --> 01:57:19,410
�Elsa!
834
01:57:28,962 --> 01:57:32,420
Dame tu otra mano.
No puedo aguantar m�s.
835
01:57:32,632 --> 01:57:36,068
Puedo alcanzarlo.
Casi lo tengo, pap�.
836
01:57:36,903 --> 01:57:38,666
Indiana.
837
01:57:39,839 --> 01:57:42,000
Indiana.
838
01:57:44,477 --> 01:57:46,308
D�jalo.
839
01:58:05,665 --> 01:58:06,996
Pap�.
840
01:58:14,040 --> 01:58:15,598
Vamos, pap�.
841
01:58:47,207 --> 01:58:52,804
Elsa no cre�a en el Grial.
Para ella, era un premio.
842
01:58:59,285 --> 01:59:01,276
�Y para ti?
843
01:59:01,488 --> 01:59:03,149
�Para m�?
844
01:59:05,592 --> 01:59:07,992
Iluminaci�n.
845
01:59:17,103 --> 01:59:21,130
- �Y para ti, Junior?
- �Junior? Pap�...
846
01:59:21,341 --> 01:59:23,332
�Qu� quiere decir, "Junior"?
847
01:59:23,543 --> 01:59:26,341
As� se llama. Henry Jones, Junior.
848
01:59:26,546 --> 01:59:30,277
- Prefiero "Indiana".
- Era el nombre del perro.
849
01:59:30,483 --> 01:59:32,542
�Nos podemos ir?
850
01:59:32,752 --> 01:59:37,280
�Del perro?
�Te llamas como un perro?
851
01:59:39,459 --> 01:59:43,088
Fue mi perro favorito.
852
01:59:44,597 --> 01:59:46,861
- �Listo?
- Listo.
853
01:59:47,066 --> 01:59:51,526
Indy, Henry. S�ganme.
Conozco el camino.
854
01:59:56,075 --> 01:59:58,908
�Se perdi� en su propio museo?
855
02:00:00,013 --> 02:00:02,311
T� primero, Junior.
856
02:00:02,515 --> 02:00:04,415
S�, se�or.
62617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.