Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,115 --> 00:00:01,865
He flies really high?
2
00:00:42,532 --> 00:00:43,948
I'll return after the holidays.
3
00:00:43,948 --> 00:00:48,073
What's your plan for summer holidays?
- I'm going to get rid of my math book.
4
00:00:50,448 --> 00:00:52,782
Chozhan, come with us today.
5
00:00:52,823 --> 00:00:54,365
Let's go on a jolly cycle ride.
6
00:00:54,407 --> 00:00:55,573
I'm not coming.
7
00:00:55,615 --> 00:00:56,990
He won't come.
8
00:00:57,073 --> 00:00:59,573
Look there. His father,
'Risk' Ramalingam is here.
9
00:01:00,448 --> 00:01:02,032
Let's get out of here.
10
00:01:02,448 --> 00:01:04,490
Did they ask you to come along
for a cycle ride?
11
00:01:04,573 --> 00:01:07,698
They'd have made you ride down the hill
if you'd been tempted to agree.
12
00:01:07,782 --> 00:01:11,448
You'd have crashed into a rock,
and come home crying with an injured knee.
13
00:01:12,073 --> 00:01:13,198
'Risk' Ramalingam!
14
00:01:13,198 --> 00:01:16,032
Son of a clown!
He has no respect for elders.
15
00:01:16,073 --> 00:01:18,407
You should come home
straight from school, okay?
16
00:01:22,198 --> 00:01:24,240
This is my father, Ramalingam.
17
00:01:24,407 --> 00:01:28,323
He lives in constant fear that
something bad is about to happen.
18
00:01:28,490 --> 00:01:32,073
He goes on and on about all the risks
involved in anything and everything.
19
00:01:32,282 --> 00:01:34,948
People started calling him
'Risk' Ramalingam.
20
00:01:35,323 --> 00:01:37,782
I could go on talking about him.
21
00:01:37,907 --> 00:01:40,823
The whole world breaks
coconuts at a temple one way...
22
00:01:42,448 --> 00:01:43,823
But my father...
23
00:01:44,657 --> 00:01:46,073
Why are you breaking it this way?
24
00:01:46,157 --> 00:01:49,407
If I break it in the open,
a piece might get into the eye.
25
00:01:49,490 --> 00:01:51,282
No way. It's a risk.
Let's go.
26
00:01:51,407 --> 00:01:54,157
I don't have a mother.
Dad and I live alone at home.
27
00:01:54,198 --> 00:01:56,615
He works at his grocery shop
all day, and comes home at night.
28
00:01:56,657 --> 00:01:57,823
That's his whole world.
29
00:01:57,823 --> 00:02:00,032
Chozhan, your holidays begin tomorrow.
30
00:02:00,240 --> 00:02:02,615
I bought your books for the next year.
31
00:02:02,698 --> 00:02:06,282
I've even made a
studying timetable for you.
32
00:02:06,448 --> 00:02:08,865
Focus on your studies,
score good marks...
33
00:02:08,948 --> 00:02:11,073
and you can get a
secure bank job someday.
34
00:02:11,323 --> 00:02:13,615
Then you will get a bride
from a high-class family.
35
00:02:13,740 --> 00:02:15,573
You can lead a fancier life
than me.
36
00:02:15,782 --> 00:02:18,115
Every kid looks forward
to their summer vacation.
37
00:02:18,198 --> 00:02:21,157
But I dread the holidays.
38
00:02:21,573 --> 00:02:24,615
I countdown the days left
for school to reopen.
39
00:02:24,948 --> 00:02:27,115
I thought this year
would be no different.
40
00:02:27,490 --> 00:02:29,907
But then Rajiv came into my life.
41
00:02:30,407 --> 00:02:31,907
And Pari Uncle.
42
00:02:31,948 --> 00:02:34,032
Be careful.
43
00:02:34,323 --> 00:02:35,698
Who else is unloading?
44
00:02:36,990 --> 00:02:39,365
Kandavel, is someone moving houses?
45
00:02:39,407 --> 00:02:41,073
You wouldn't want to know.
46
00:02:41,740 --> 00:02:43,157
These are police affairs.
47
00:02:43,198 --> 00:02:45,365
Police affairs?
Say no more!
48
00:02:45,573 --> 00:02:47,032
How are your wife and kids?
49
00:02:47,115 --> 00:02:48,782
They are fine, brother.
50
00:02:48,823 --> 00:02:52,657
But you never come home
because I am a policeman.
51
00:02:52,698 --> 00:02:53,990
So unfair!
52
00:02:54,073 --> 00:02:56,532
Dad, whose house is this?
- That doesn't concern you.
53
00:02:57,948 --> 00:02:59,198
This is Rajiv.
54
00:03:01,198 --> 00:03:02,823
He joined my class.
55
00:03:02,823 --> 00:03:05,073
His father, Parirajan IPS...
56
00:03:05,115 --> 00:03:06,865
is a retired CBI officer.
57
00:03:06,907 --> 00:03:10,282
Rajiv's summer vacation
was a whole lot different to mine.
58
00:03:10,657 --> 00:03:11,907
Rajiv...
- Yes, Dad?
59
00:03:11,948 --> 00:03:14,407
If you wish to become a
great police officer someday...
60
00:03:14,448 --> 00:03:16,323
you shouldn't waste a single moment
of your vacation.
61
00:03:16,448 --> 00:03:17,823
Catch it.
Come on.
62
00:03:17,990 --> 00:03:19,115
I'm timing it.
63
00:03:19,157 --> 00:03:20,073
Go.
64
00:03:20,157 --> 00:03:21,407
Whenever I saw them,
65
00:03:21,448 --> 00:03:26,115
Pari Uncle was always teaching his son
something new and interesting.
66
00:03:27,907 --> 00:03:28,948
Solved it, Dad.
67
00:03:29,198 --> 00:03:31,990
Seventy seconds.
You are getting worse by the day.
68
00:03:32,115 --> 00:03:33,990
Your punishment is
10 minutes on the plank.
69
00:03:34,407 --> 00:03:35,407
Go!
70
00:03:35,948 --> 00:03:39,698
I really liked the things he taught him
and the methods he used.
71
00:03:39,865 --> 00:03:40,907
Faster!
72
00:03:40,990 --> 00:03:43,365
Dad, I can't do it.
It hurts.
73
00:03:43,532 --> 00:03:44,740
One second.
74
00:03:47,407 --> 00:03:48,490
There you go.
75
00:03:48,823 --> 00:03:50,990
Dad, it hurts.
- Let it hurt.
76
00:03:51,448 --> 00:03:53,282
One can conquer pain
only through practice.
77
00:03:53,573 --> 00:03:55,282
And give it back to his enemy.
78
00:03:55,323 --> 00:03:57,823
I was amazed to know
such fathers existed.
79
00:03:58,073 --> 00:03:59,740
Come on, bear it.
Move!
80
00:04:02,240 --> 00:04:04,490
I wished to learn these things too.
81
00:04:04,532 --> 00:04:07,073
One day, when there was
no one in their house...
82
00:04:31,698 --> 00:04:32,865
Hey!
83
00:04:34,407 --> 00:04:36,615
You dare to steal from our house?
- Rajiv, wait.
84
00:04:37,907 --> 00:04:38,740
What's your name?
85
00:04:38,782 --> 00:04:39,907
Chozhan.
86
00:04:40,365 --> 00:04:42,573
Aren't you the boy from next door?
- Yes, uncle.
87
00:04:43,240 --> 00:04:45,323
I know a Rubik's cube
was missing.
88
00:04:46,323 --> 00:04:48,407
I also know you stole it.
- No, uncle...
89
00:04:48,573 --> 00:04:52,032
I'm sorry. You teach him
something new every day...
90
00:04:52,157 --> 00:04:53,782
it was so tempting to watch.
91
00:04:53,865 --> 00:04:55,990
So I came here
and took it.
92
00:04:56,948 --> 00:04:57,990
Good.
93
00:04:59,365 --> 00:05:00,948
Take it.
- No thanks, uncle.
94
00:05:00,990 --> 00:05:03,615
I learned how to solve it.
Just don't tell my father.
95
00:05:04,365 --> 00:05:05,698
You learned it?
- Yes.
96
00:05:11,198 --> 00:05:12,240
Rajiv, come here.
97
00:05:12,240 --> 00:05:13,282
Catch it.
98
00:05:13,407 --> 00:05:14,365
Here.
99
00:05:15,282 --> 00:05:18,115
Both of you must solve it
at the same time.
100
00:05:18,907 --> 00:05:20,157
The winner...
101
00:05:20,823 --> 00:05:22,198
gets a bar of chocolate.
102
00:05:26,657 --> 00:05:27,782
I'm timing it.
103
00:05:27,823 --> 00:05:28,823
Go!
104
00:05:38,990 --> 00:05:40,865
I've solved it, Dad.
- 53 seconds.
105
00:05:40,990 --> 00:05:43,657
Yes! 62 seconds was my previous best.
106
00:05:43,782 --> 00:05:45,157
I have improved by 9 seconds.
107
00:05:45,240 --> 00:05:46,615
I'm sorry, Rajiv.
108
00:05:46,907 --> 00:05:48,532
Chozhan finished before you.
109
00:05:48,573 --> 00:05:50,282
Forty five seconds.
110
00:05:53,657 --> 00:05:54,615
Good.
111
00:05:54,782 --> 00:05:56,115
The chocolate is yours.
112
00:05:57,282 --> 00:05:58,198
Thank you, uncle.
113
00:05:58,240 --> 00:06:00,032
Do you want to learn more?
114
00:06:00,698 --> 00:06:01,823
Yes, uncle.
115
00:06:09,948 --> 00:06:11,407
What is up with you?
116
00:06:11,615 --> 00:06:14,240
I don't like it.
I don't want your training any more.
117
00:06:14,282 --> 00:06:15,448
Rajiv...
118
00:06:16,073 --> 00:06:17,240
what's your problem?
119
00:06:17,282 --> 00:06:18,740
I finished it within a minute.
120
00:06:18,948 --> 00:06:21,323
But you never appreciated me,
and you gave him the chocolate.
121
00:06:21,365 --> 00:06:22,657
Tell him to leave.
122
00:06:23,073 --> 00:06:24,282
Am I not your son?
123
00:06:24,365 --> 00:06:26,198
You taught only me until now.
124
00:06:26,240 --> 00:06:28,073
Everything I do,
I do for your good.
125
00:06:28,698 --> 00:06:32,823
When did you last solve
this Rubik's cube in 62 seconds?
126
00:06:33,407 --> 00:06:34,823
Last summer.
127
00:06:34,907 --> 00:06:37,990
But today, you solved it in 53 seconds.
128
00:06:38,615 --> 00:06:41,323
Did you wonder what made you
solve it quicker this time?
129
00:06:41,573 --> 00:06:42,698
Competition.
130
00:06:43,615 --> 00:06:46,532
All these days,
you were training alone.
131
00:06:47,198 --> 00:06:49,823
But the moment
you had a competitor...
132
00:06:50,282 --> 00:06:53,490
your strengths surfaced
without even you realising it.
133
00:06:53,573 --> 00:06:55,282
But Dad...
- Listen to me.
134
00:06:55,365 --> 00:06:57,157
When I was in service...
135
00:06:57,323 --> 00:07:00,073
they tried to kill me 13 times.
136
00:07:01,365 --> 00:07:02,698
I got a bullet here.
137
00:07:02,823 --> 00:07:04,115
They almost succeeded.
138
00:07:04,615 --> 00:07:06,323
I'm still not free of death threats.
139
00:07:06,532 --> 00:07:08,198
That is why I am always on alert.
140
00:07:08,698 --> 00:07:13,615
Because the people gunning for us
could be smarter and stronger than us.
141
00:07:14,198 --> 00:07:16,323
When you join the police force someday...
142
00:07:16,448 --> 00:07:18,573
if your enemy turned out
to be like Chozhan...
143
00:07:19,198 --> 00:07:20,698
would you come crying to me?
144
00:07:21,407 --> 00:07:23,073
Or would you take him on
and win?
145
00:07:23,073 --> 00:07:24,323
I will take him on
and win, Dad.
146
00:07:24,365 --> 00:07:25,907
That's my boy.
147
00:07:27,323 --> 00:07:29,740
Rajiv! Here, take half of it.
148
00:07:30,907 --> 00:07:31,948
Rajiv...
149
00:07:32,615 --> 00:07:33,657
Give it back.
150
00:07:34,490 --> 00:07:35,698
Give. It. Back.
151
00:07:37,948 --> 00:07:40,740
You should earn your prize.
152
00:07:41,448 --> 00:07:44,698
If you get rewarded for losing,
you'd lose the drive to win.
153
00:07:44,990 --> 00:07:46,157
Okay?
154
00:07:46,240 --> 00:07:47,615
Pay attention.
155
00:07:47,823 --> 00:07:51,032
Starting today, you both shall
train together.
156
00:07:51,323 --> 00:07:53,698
They call this buddy-pairing
in commando training.
157
00:07:54,490 --> 00:07:57,698
This yields better results
than training solo.
158
00:07:57,907 --> 00:07:59,323
But what's important is...
159
00:07:59,323 --> 00:08:01,657
neither of you should compromise
for the other person.
160
00:08:01,782 --> 00:08:04,740
When you compete,
you're both enemies.
161
00:08:05,073 --> 00:08:07,407
At other times,
best friends.
162
00:08:07,615 --> 00:08:08,948
Buddies.
Yeah?
163
00:08:09,448 --> 00:08:10,740
Shake your hands.
164
00:08:12,740 --> 00:08:14,032
That's it.
165
00:08:15,532 --> 00:08:17,782
If you want to become
a good police officer like me...
166
00:08:18,073 --> 00:08:19,823
you need to undergo
a lot of training.
167
00:08:20,115 --> 00:08:22,907
The most important of it is
photographic memory.
168
00:08:23,907 --> 00:08:26,615
That is, when you see a location
or a scene...
169
00:08:26,823 --> 00:08:30,073
it should register in your brain
like a photograph.
170
00:08:33,823 --> 00:08:35,615
Both of you, close your eyes.
171
00:08:35,782 --> 00:08:37,782
Let me test your photographic memory.
172
00:08:38,157 --> 00:08:41,240
What do you remember
seeing on the path we just crossed?
173
00:08:41,407 --> 00:08:43,990
The corn stall. Fritters stall.
And carrot stall.
174
00:08:44,157 --> 00:08:45,823
Chozhan, you forgot the sweater shop.
175
00:08:45,865 --> 00:08:47,407
Yes, the sweater shop too.
176
00:08:49,282 --> 00:08:51,240
Do you know what
a policeman would say?
177
00:08:51,407 --> 00:08:52,907
Look behind me.
178
00:08:54,365 --> 00:08:56,948
A 40 year old is eating a banana
at the fruit stall.
179
00:08:57,323 --> 00:08:59,282
The tea master is making 5 cups of tea.
180
00:08:59,448 --> 00:09:02,073
A lady is wrapping a pink shawl
around a kid at the sweater shop.
181
00:09:02,198 --> 00:09:04,198
They are stacking yellow roses
at the flower shop.
182
00:09:04,323 --> 00:09:06,323
A lady in a wheelchair
is buying plums.
183
00:09:06,448 --> 00:09:09,490
There is a Bajaj scooter there.
TN 43 1408.
184
00:09:09,615 --> 00:09:12,948
And a Maruti 800 next to it.
TN 37 6823.
185
00:09:12,948 --> 00:09:14,865
Wow! That was superb, uncle.
186
00:09:15,073 --> 00:09:18,323
Chozhan, the lady picked up 5 plums.
187
00:09:18,573 --> 00:09:20,448
Did you notice
one of the plums is rotten?
188
00:09:21,073 --> 00:09:23,240
Awesome! This is like magic, uncle.
189
00:09:24,282 --> 00:09:26,907
It looks like magic when you
watch as a spectator.
190
00:09:27,073 --> 00:09:31,032
But if you work and train hard,
anyone can become a magician.
191
00:09:31,073 --> 00:09:36,532
Pay rapt attention to my instructions
and train hard without asking questions...
192
00:09:36,782 --> 00:09:38,448
and you can become that.
193
00:09:38,948 --> 00:09:40,157
Are you both ready?
194
00:09:40,198 --> 00:09:41,448
Ready, uncle.
- Ready, Dad.
195
00:09:51,948 --> 00:09:52,865
That's it.
196
00:09:52,907 --> 00:09:53,907
Are you feeling cold now?
197
00:09:53,948 --> 00:09:54,782
No, uncle.
- No, Dad.
198
00:09:54,823 --> 00:09:55,782
Nature...
199
00:09:55,782 --> 00:09:57,032
We need to turn nature
into our ally.
200
00:09:57,115 --> 00:10:00,407
♪ There's just one of me ♪
♪ There's just one of you ♪
201
00:10:00,532 --> 00:10:03,782
♪ But when we come together ♪
♪ We are a battle force ♪
202
00:10:03,990 --> 00:10:07,323
♪ When we're buried ♪
♪ We sprout like seeds ♪
203
00:10:07,448 --> 00:10:09,990
♪ Don't give up♪
204
00:10:10,823 --> 00:10:14,073
♪ There's just one of me ♪
♪ There's just one of you ♪
205
00:10:14,240 --> 00:10:17,532
♪ But when we come together ♪
♪ We are a battle force ♪
206
00:10:17,698 --> 00:10:20,573
♪ When we're buried ♪
♪ We sprout like seeds ♪
207
00:10:20,740 --> 00:10:24,407
What do the police look for
when they enter a crime scene?
208
00:10:24,448 --> 00:10:26,240
Murder weapon, foot-print, finger print,
209
00:10:26,282 --> 00:10:28,365
palm print, shoe print,
tyre marks, blood stains...
210
00:10:28,365 --> 00:10:30,073
and finally, the intention.
211
00:10:30,157 --> 00:10:31,532
There you go.
212
00:10:33,782 --> 00:10:35,698
Grandma made prawn curry.
213
00:10:37,365 --> 00:10:38,448
Rajiv...
214
00:10:38,698 --> 00:10:39,865
Rajiv, Rajiv...
215
00:10:42,740 --> 00:10:43,782
Hello?
216
00:10:43,823 --> 00:10:46,282
Suddenly he started choking.
- He is allergic to seafood.
217
00:10:46,365 --> 00:10:48,157
He knows eating it
could put his life in danger.
218
00:10:48,198 --> 00:10:50,448
You'll find Allegra at the
nearest medical store.
219
00:10:50,532 --> 00:10:51,657
Okay, uncle.
220
00:11:10,782 --> 00:11:14,032
♪ Accept the challenge ♪
♪ Step up ♪
221
00:11:14,157 --> 00:11:17,407
♪ Show them your power ♪
222
00:11:17,657 --> 00:11:20,907
♪ Become stronger with defeat ♪
♪ Look at the past ♪
223
00:11:21,073 --> 00:11:23,865
♪ Attack - attack now! ♪
224
00:11:24,032 --> 00:11:30,282
♪ How far will this go? ♪
♪ Who will stand by you? ♪
225
00:11:30,907 --> 00:11:34,073
♪ Enmity sprouts up ♪
♪ And it wrecks ♪
226
00:11:34,323 --> 00:11:37,782
♪ But the bond lasts forever ♪
227
00:11:57,823 --> 00:12:00,032
Sir, how is my disguise?
228
00:12:00,157 --> 00:12:01,490
Your disguise is fine.
229
00:12:01,532 --> 00:12:03,698
But your salute gave it away.
- Sorry, sir.
230
00:12:03,948 --> 00:12:07,407
My son, Rajiv, and his friend will be
coming out of the school any moment.
231
00:12:07,490 --> 00:12:09,073
Pretend you are not a police officer.
232
00:12:09,157 --> 00:12:10,865
You are a pick-pocketeer.
- Sir...
233
00:12:11,157 --> 00:12:13,157
Just act like a pick-pocketeer.
234
00:12:13,240 --> 00:12:16,907
You need to behave and act like
a pick-pocketeer in a bus stand.
235
00:12:16,948 --> 00:12:20,198
Let's see if my boys can spot you
before the crime takes place.
236
00:12:20,407 --> 00:12:22,407
How can little boys do this?
237
00:12:22,490 --> 00:12:25,240
Don't underestimate those boys.
I trained them.
238
00:12:25,323 --> 00:12:27,240
Sir, Rajiv is a bright student.
239
00:12:27,448 --> 00:12:29,323
He could become a doctor
or an IIT engineer.
240
00:12:29,323 --> 00:12:31,657
Do you have to put him under
rigorous training at this age?
241
00:12:31,657 --> 00:12:34,282
Should smart people
only become doctors or engineers?
242
00:12:34,573 --> 00:12:36,865
Criminals are getting smarter by the day.
243
00:12:36,990 --> 00:12:39,782
We need a few smart people
in the department to stop them.
244
00:12:39,948 --> 00:12:41,907
Now, go.
Take your position.
245
00:12:47,782 --> 00:12:48,865
Thanks.
246
00:12:49,198 --> 00:12:52,240
Rajiv, what are you doing here?
Looks like it might rain. Let's go.
247
00:12:52,490 --> 00:12:54,365
Okay, leave now.
Let's meet tomorrow.
248
00:12:56,532 --> 00:12:59,407
What did you give that girl?
You are hanging out with an older girl?
249
00:12:59,948 --> 00:13:01,948
That poor girl has no parents.
250
00:13:02,240 --> 00:13:03,823
I just wanted to help her.
251
00:13:03,907 --> 00:13:05,448
Keep it up, buddy.
252
00:13:06,532 --> 00:13:07,448
Hi!
253
00:13:07,573 --> 00:13:08,657
How come you are here, uncle?
254
00:13:08,698 --> 00:13:10,323
There is a reason for everything.
255
00:13:10,365 --> 00:13:13,407
Today, we shall begin testing
your photographic memory.
256
00:13:13,490 --> 00:13:15,073
I'll give you 10 seconds.
257
00:13:15,157 --> 00:13:17,240
Pay close attention
to your surroundings.
258
00:13:17,407 --> 00:13:19,490
And then I will ask you a question.
Okay?
259
00:13:20,073 --> 00:13:21,115
I'm timing it.
260
00:13:21,157 --> 00:13:22,073
Go.
261
00:13:27,032 --> 00:13:27,948
That's it.
262
00:13:28,032 --> 00:13:31,490
Did you see anyone suspicious?
263
00:13:34,198 --> 00:13:36,115
The cobbler had a needle.
264
00:13:36,157 --> 00:13:37,948
There is a man smoking a beedi.
265
00:13:38,032 --> 00:13:39,990
An old man with a black umbrella.
266
00:13:40,198 --> 00:13:41,740
And...
267
00:13:43,698 --> 00:13:45,448
I got it, Dad.
The black jacket.
268
00:13:45,532 --> 00:13:47,907
Everyone was looking at the road,
waiting for the bus.
269
00:13:48,032 --> 00:13:50,907
But he was eyeing the pockets
of those in front of him.
270
00:13:50,948 --> 00:13:52,490
He is a pick-pocketeer, Dad.
271
00:13:52,657 --> 00:13:53,948
Wonderful!
272
00:13:54,115 --> 00:13:55,823
Today, the chocolate is yours.
273
00:13:55,907 --> 00:13:57,407
What happened, Chozhan?
- Well, uncle...
274
00:13:57,490 --> 00:13:59,240
I, too, noticed all the things
Rajiv mentioned.
275
00:13:59,282 --> 00:14:01,448
But his coat is hanging
two inches lower on one side.
276
00:14:01,490 --> 00:14:02,657
His pocket is bulging.
277
00:14:02,823 --> 00:14:05,782
He's probably carrying
something heavy, like a gun.
278
00:14:05,948 --> 00:14:08,490
I saw a police motorcycle
near the gate.
279
00:14:08,615 --> 00:14:10,990
Look at his haircut
and his moustache.
280
00:14:11,948 --> 00:14:13,032
Police.
281
00:14:13,198 --> 00:14:14,782
He is a plain-clothed policeman.
282
00:14:14,865 --> 00:14:16,198
Is he your friend, uncle?
283
00:14:16,407 --> 00:14:18,073
You invited him
to be part of this game?
284
00:14:20,907 --> 00:14:22,115
Unbelievable, sir.
285
00:14:22,698 --> 00:14:23,823
Who is this boy?
286
00:14:24,490 --> 00:14:26,365
His name is Chozhan.
He lives next door.
287
00:14:27,157 --> 00:14:28,698
But he is a natural.
288
00:14:29,657 --> 00:14:32,740
In two months, he learned everything
I taught my son over the years.
289
00:14:34,198 --> 00:14:37,823
If he joins the police academy,
he'll get a better rank than my son.
290
00:14:38,282 --> 00:14:39,782
He is so talented.
291
00:14:40,490 --> 00:14:42,240
What's the time?
292
00:14:42,323 --> 00:14:44,907
Pari Uncle was teaching us
photographic memory, Dad.
293
00:14:44,990 --> 00:14:46,198
Photographer Maari?
294
00:14:46,240 --> 00:14:47,990
Is he going to
open a studio in Ooty?
295
00:14:48,073 --> 00:14:49,990
You are hanging out
with him all the time.
296
00:14:50,032 --> 00:14:52,365
I don't trust that man.
- Don't say that about Pari Uncle.
297
00:14:52,448 --> 00:14:54,865
He is a talented police officer.
He said he'd train us too.
298
00:14:54,865 --> 00:14:55,865
I'll slap you!
299
00:14:55,907 --> 00:14:57,990
Don't talk like a fool.
Police!
300
00:14:58,948 --> 00:15:02,615
Does he want you to suffer a bullet wound
like him and sit idly in a rocking chair?
301
00:15:02,782 --> 00:15:04,657
Let me never see you around
his house again...
302
00:15:04,740 --> 00:15:05,990
Listen carefully.
303
00:15:06,073 --> 00:15:07,990
I don't want you to even
utter the word 'police'.
304
00:15:08,032 --> 00:15:12,198
Or I'll pull you out of school
and make you work at the shop.
305
00:15:21,407 --> 00:15:23,907
Oh, so you are targetting my queen?
306
00:15:24,698 --> 00:15:26,198
What are you going to
do about it?
307
00:15:27,573 --> 00:15:31,115
Chozhan, no matter how hard you try,
you can't touch my queen.
308
00:15:31,198 --> 00:15:32,198
Check.
309
00:15:36,490 --> 00:15:37,907
You have no moves left.
310
00:15:38,448 --> 00:15:39,490
Check mate.
311
00:15:41,157 --> 00:15:42,323
Rajiv!
312
00:15:42,448 --> 00:15:44,032
Dad's calling me.
I'll be back.
313
00:15:52,448 --> 00:15:53,740
Chozhan!
314
00:15:57,032 --> 00:15:58,157
Dad...
315
00:15:59,907 --> 00:16:03,240
Chozhan, look! Someone stabbed my
dad and ran away.
316
00:16:04,407 --> 00:16:05,532
Dad...
317
00:16:06,448 --> 00:16:07,740
Wake up, Dad.
318
00:16:09,532 --> 00:16:10,615
Dad...
319
00:16:11,532 --> 00:16:14,532
Chozhan, please do something.
320
00:16:17,282 --> 00:16:18,323
Sir, what happened?
321
00:16:18,490 --> 00:16:20,865
What was the motive?
322
00:16:21,407 --> 00:16:23,490
He is an ex-CBI officer.
323
00:16:23,573 --> 00:16:25,573
About 4-5 men broke in
and stabbed him.
324
00:16:25,740 --> 00:16:28,073
We are investigating.
Please don't disturb me.
325
00:16:28,157 --> 00:16:29,532
Let us do our jobs.
326
00:16:30,115 --> 00:16:31,240
Sir, please let me go.
327
00:16:31,240 --> 00:16:33,448
Won't you behave?
Sit down.
328
00:16:33,740 --> 00:16:34,823
Sit!
329
00:16:37,657 --> 00:16:38,698
Son...
330
00:16:39,157 --> 00:16:41,573
Who are you?
What were you doing in that house?
331
00:16:41,740 --> 00:16:43,240
Sir, I live next door.
332
00:16:43,323 --> 00:16:44,823
Rajiv and I were playing chess.
333
00:16:44,907 --> 00:16:47,657
I go there all the time.
- All the time? Why?
334
00:16:48,073 --> 00:16:50,740
Pari Uncle was giving us police training.
335
00:16:50,823 --> 00:16:53,532
Police training? What are you saying?
Please elaborate.
336
00:16:53,615 --> 00:16:56,865
Sir, you let those people escape.
You haven't collected any evidence.
337
00:16:56,907 --> 00:16:58,365
Now you interrogate us
like we are suspects?
338
00:16:58,407 --> 00:17:00,448
I'll thrash you.
How dare you question me?
339
00:17:00,573 --> 00:17:03,073
I'll lock you up and break your bones.
- You can't do that.
340
00:17:03,157 --> 00:17:05,240
It's wrong to even bring minors
to a police station.
341
00:17:05,282 --> 00:17:07,365
You've got a big mouth.
342
00:17:07,573 --> 00:17:09,907
You punk...
- Sir!
343
00:17:10,282 --> 00:17:12,615
My son doesn't know anything.
Let him go, sir.
344
00:17:12,657 --> 00:17:15,990
He lectures me on rules!
And he's getting police training?
345
00:17:16,073 --> 00:17:17,782
Is he implying that we are
just loafing around here?
346
00:17:17,865 --> 00:17:19,907
Sir, he wasn't lying.
347
00:17:19,948 --> 00:17:21,740
Take us to the crime scene.
348
00:17:21,782 --> 00:17:23,782
We can help you with your investigation.
349
00:17:24,073 --> 00:17:26,323
Don't be so impudent, son.
350
00:17:26,407 --> 00:17:29,990
Sir, he used cards
to teach them mathematics.
351
00:17:30,740 --> 00:17:32,865
I don't know any of that.
352
00:17:33,365 --> 00:17:35,907
So he went to their house often
to learn from him.
353
00:17:36,032 --> 00:17:38,698
Sir, I've had a clean record
all my life.
354
00:17:38,740 --> 00:17:41,407
We live next door to him.
We don't know anything else.
355
00:17:41,490 --> 00:17:43,365
But Dad, we saw the car leave.
356
00:17:43,407 --> 00:17:45,573
You don't know anything.
Shut up.
357
00:17:46,032 --> 00:17:49,823
Sir, I can't bear to see my son
in a police station.
358
00:17:49,907 --> 00:17:51,448
Please let him go.
359
00:17:51,657 --> 00:17:53,657
Kandavel, please tell him.
360
00:17:53,823 --> 00:17:56,532
Sir, he never gets involved
in any trouble.
361
00:17:56,615 --> 00:17:58,782
He just minds his business.
362
00:17:58,948 --> 00:18:00,698
This isn't some ordinary murder case.
363
00:18:00,823 --> 00:18:02,532
It's a highly sensitive police murder.
364
00:18:02,573 --> 00:18:04,198
It's a matter of prestige.
365
00:18:04,282 --> 00:18:06,823
We have orders to probe into this case
and nab the culprit.
366
00:18:06,865 --> 00:18:09,740
They crashed the getaway car
into an electric pole on the same street...
367
00:18:09,823 --> 00:18:11,323
ditched the car,
and ran away.
368
00:18:11,323 --> 00:18:13,365
Only these two boys have seen them.
369
00:18:13,407 --> 00:18:16,573
I'll send for every criminal
in the area.
370
00:18:16,782 --> 00:18:18,448
These boys need to identify them.
371
00:18:19,948 --> 00:18:21,115
You...
- Sir?
372
00:18:21,198 --> 00:18:23,948
Did you get their address
and phone numbers? - Yes, sir.
373
00:18:24,740 --> 00:18:27,573
You need to bring your son here
whenever I send for him.
374
00:18:27,615 --> 00:18:29,157
Understood? Leave now.
- Okay, sir.
375
00:18:29,573 --> 00:18:31,448
Dad, what about Rajiv?
376
00:18:31,490 --> 00:18:33,532
Dad, let Rajiv come with us.
- Listen to me!
377
00:18:33,573 --> 00:18:34,948
Rajiv is my friend.
378
00:18:34,948 --> 00:18:37,032
Let us take him with us.
- Brother, stop!
379
00:18:39,990 --> 00:18:42,490
You stayed away from danger
all your life...
380
00:18:42,532 --> 00:18:45,657
and now you've got yourself mixed up
in such a serious case.
381
00:18:45,698 --> 00:18:47,282
The inspector is a weird guy.
382
00:18:47,323 --> 00:18:49,823
This case is going to
end up in one big mess.
383
00:18:49,948 --> 00:18:52,490
The killers are still on the loose.
384
00:18:52,532 --> 00:18:54,782
Oh no.
- Brother, can I say something?
385
00:18:54,865 --> 00:18:57,865
The boy is a minor.
They haven't filed an FIR against him yet.
386
00:18:57,907 --> 00:18:59,907
Don't overthink this.
Just skip town.
387
00:18:59,990 --> 00:19:02,157
Kandavel, the boss wants to
see you. - Coming, sir.
388
00:19:02,407 --> 00:19:03,573
Get in the car.
389
00:19:03,615 --> 00:19:05,782
We must leave right away.
- Dad, wait...
390
00:19:05,865 --> 00:19:08,240
If we don't gather evidence
and find them within 6 hours...
391
00:19:08,282 --> 00:19:09,448
it will be almost impossible.
392
00:19:09,448 --> 00:19:11,032
Take me to that house for 10 minutes.
393
00:19:11,073 --> 00:19:13,073
I can get the men
who killed Pari Uncle.
394
00:19:13,198 --> 00:19:15,990
Have you gone crazy or what?
395
00:19:16,032 --> 00:19:17,823
Imagine if those people
had stabbed you too.
396
00:19:17,865 --> 00:19:20,615
I told you several times
not to go to that house.
397
00:19:21,823 --> 00:19:23,948
Chozhan, you're the reason
I'm still alive.
398
00:19:24,073 --> 00:19:25,532
You are all I've got.
399
00:19:25,615 --> 00:19:27,407
Did you forget
what happened to your mother?
400
00:19:27,782 --> 00:19:31,073
She went to stand up for a village dispute
but came back as a corpse.
401
00:19:31,323 --> 00:19:32,657
The dispute got resolved.
402
00:19:32,698 --> 00:19:34,990
But our family ended up in the streets.
403
00:19:36,240 --> 00:19:39,990
We came to Ooty from Tuticorin
just so we can get over it.
404
00:19:41,282 --> 00:19:43,782
And now you got yourself
involved in something too?
405
00:19:44,032 --> 00:19:45,948
How do I make you understand?
406
00:19:46,157 --> 00:19:48,323
I want to rip my head apart...
- Dad, believe me...
407
00:19:48,407 --> 00:19:50,532
take me to that house
for 10 minutes.
408
00:19:50,782 --> 00:19:52,782
Keep talking like this and...
409
00:19:52,948 --> 00:19:54,823
I'll jump off a cliff and die.
410
00:19:55,240 --> 00:19:56,990
Dad, please.
411
00:19:57,032 --> 00:19:58,907
Dad, I'll obey you.
412
00:19:58,907 --> 00:20:01,032
Dad, please don't go.
I'll do as you say.
413
00:20:01,115 --> 00:20:02,198
Please, Dad.
414
00:20:04,282 --> 00:20:05,573
Promise me.
415
00:20:05,782 --> 00:20:07,573
You'll never talk about
becoming a policeman.
416
00:20:07,573 --> 00:20:09,115
You'll never take risks in life.
417
00:20:09,157 --> 00:20:10,573
Promise me you won't do
any of this.
418
00:20:10,573 --> 00:20:12,907
Promise me you will live your life
the way I want you to.
419
00:20:12,948 --> 00:20:15,323
If you want your father alive,
promise me.
420
00:20:16,032 --> 00:20:17,282
Promise me, son.
421
00:20:22,032 --> 00:20:23,032
I promise, Dad.
422
00:20:46,490 --> 00:20:51,990
[sloganeering]
Get us back our passports!
423
00:20:51,990 --> 00:20:57,282
[sloganeering]
Get us back our passports!
424
00:20:57,365 --> 00:21:02,698
[sloganeering]
Tamil immigrants are not inferior!
425
00:21:02,740 --> 00:21:09,073
[sloganeering]
Tamil immigrants are not inferior!
426
00:21:09,198 --> 00:21:14,073
[sloganeering]
Get us back our passports!
427
00:21:14,282 --> 00:21:15,698
[sloganeering continues]
428
00:21:15,990 --> 00:21:18,407
Wait a second.
Stop it.
429
00:21:18,740 --> 00:21:20,073
Why have you gathered here?
430
00:21:20,157 --> 00:21:22,240
Brother, there are about 150 of us.
431
00:21:22,323 --> 00:21:23,948
We have been out of work
for 3 months now.
432
00:21:24,032 --> 00:21:25,407
Plus, our wages are due.
433
00:21:25,532 --> 00:21:28,032
None of us can go home
even if we wished to.
434
00:21:28,032 --> 00:21:29,490
They've taken our passports too.
435
00:21:29,532 --> 00:21:32,865
We can't afford our daily bread,
and we live on the streets like orphans.
436
00:21:32,865 --> 00:21:34,865
We don't even care about the unpaid wages.
437
00:21:34,907 --> 00:21:36,615
At least get us our passports back.
438
00:21:36,740 --> 00:21:38,990
I'll bid them goodbye,
and return home.
439
00:21:39,198 --> 00:21:41,073
Wait, calm down.
440
00:21:41,240 --> 00:21:44,448
Stop it! You can't just march
down the road with flags.
441
00:21:44,573 --> 00:21:46,323
This isn't like our country.
442
00:21:46,448 --> 00:21:47,698
They'll put you behind bars.
443
00:21:47,740 --> 00:21:50,490
You don't even have your passports,
and you are creating a ruckus here?
444
00:21:50,657 --> 00:21:54,073
The man who sent for me
is a Tamilian named Eshwaramoorthy.
445
00:21:54,198 --> 00:21:56,157
We will talk it out
and arrive at a decision.
446
00:21:56,448 --> 00:21:58,115
I looked into your issue.
447
00:21:58,907 --> 00:22:00,990
The company is called
Yellow Stone Constructions.
448
00:22:01,073 --> 00:22:02,698
The owner is a Chinese guy.
449
00:22:02,782 --> 00:22:04,823
He says their work permits
were cancelled a while back...
450
00:22:04,865 --> 00:22:06,740
And they are free to work
wherever they want.
451
00:22:06,823 --> 00:22:08,365
Sir, he is lying.
452
00:22:08,490 --> 00:22:10,740
He is lying to prevent them
from taking up other jobs.
453
00:22:10,907 --> 00:22:12,157
Yes, I know that.
454
00:22:12,948 --> 00:22:15,240
But it will take months
to prove that in court.
455
00:22:15,407 --> 00:22:16,907
You need to talk to the owner.
456
00:22:16,990 --> 00:22:19,407
You people sign every paper
they show you.
457
00:22:19,490 --> 00:22:20,865
And you hand over your
passports to them.
458
00:22:20,990 --> 00:22:22,657
Finally, you come to us
when there is a problem.
459
00:22:22,657 --> 00:22:26,157
I'm sorry, Ganesan. I can't do anything
about this without the owner's help.
460
00:22:26,198 --> 00:22:28,782
Sir, they toiled for him
for years.
461
00:22:28,907 --> 00:22:32,490
But now his security guards
chase them away like dogs.
462
00:22:32,740 --> 00:22:34,323
We are counting on you.
463
00:22:34,407 --> 00:22:36,365
Please do something, sir.
464
00:22:36,448 --> 00:22:38,740
Why do we need the police
if they aren't going to help us?
465
00:22:39,365 --> 00:22:41,990
His father is fighting for his life.
466
00:22:42,198 --> 00:22:45,532
We don't know if he will
ever see his father again.
467
00:22:46,865 --> 00:22:48,740
My wife's due date is close.
468
00:22:48,907 --> 00:22:52,573
She asked me why I didn't send money
for hospital expenses.
469
00:22:52,740 --> 00:22:55,657
But I can't tell her
about my plight here.
470
00:22:56,323 --> 00:22:57,448
You have no idea.
471
00:22:58,198 --> 00:22:59,740
I feel like dying.
472
00:22:59,782 --> 00:23:01,740
I am fighting for you, too.
473
00:23:01,782 --> 00:23:03,032
Don't lose hope.
474
00:23:03,115 --> 00:23:07,698
Jagan, we are immigrants here who
contribute with our honesty and hard work.
475
00:23:07,782 --> 00:23:09,240
That won't go in vain.
476
00:23:48,615 --> 00:23:50,573
You little demon.
477
00:23:50,698 --> 00:23:51,823
You little one.
478
00:23:51,865 --> 00:23:54,573
How did you sneak past
the CCTV cameras?
479
00:23:54,657 --> 00:23:55,907
That's a secret.
480
00:23:55,948 --> 00:23:57,740
You got scared this time, didn't you?
481
00:23:57,823 --> 00:24:01,615
Of course not. Kids like it when
adults pretend to be scared.
482
00:24:01,698 --> 00:24:03,615
See how I fooled you!
483
00:24:03,990 --> 00:24:05,865
Uncle, you were the one
who got fooled.
484
00:24:05,907 --> 00:24:07,157
Don't talk back!
485
00:24:07,240 --> 00:24:09,865
When my son returns,
I'll ask him to chop off your ponytail.
486
00:24:09,948 --> 00:24:11,698
From tomorrow, I should just
close by dusk.
487
00:24:11,740 --> 00:24:15,407
Uncle, it was your son who taught me
how to scare you.
488
00:24:15,865 --> 00:24:18,198
Chozhan uncle isn't coming
anytime soon.
489
00:24:18,282 --> 00:24:20,823
Apparently our people
have some passport issue.
490
00:24:20,990 --> 00:24:23,615
They are at the police station.
He must be there.
491
00:24:23,823 --> 00:24:25,615
My son?
At the police station?
492
00:24:31,490 --> 00:24:32,948
Hello?
- Chozhan, where are you?
493
00:24:32,990 --> 00:24:35,907
Diwali is round the corner.
We've got a lot of orders for sweets.
494
00:24:36,198 --> 00:24:37,990
So I came here to buy milk
in wholesale.
495
00:24:38,032 --> 00:24:39,532
Why do you ask, Dad?
496
00:24:41,240 --> 00:24:42,365
Milk?
497
00:24:42,407 --> 00:24:45,740
'There's a problem at the police station,
all our people are there...'
498
00:24:45,823 --> 00:24:48,823
this pint-sized adult told me
you're there too.
499
00:24:48,907 --> 00:24:50,073
Police station?
500
00:24:50,157 --> 00:24:52,282
I'd never go there, Dad.
It's risky, right?
501
00:24:52,365 --> 00:24:55,282
Sorry I called you for no reason
and disturbed you.
502
00:24:56,240 --> 00:24:59,323
So, what's the special sweet this year?
503
00:24:59,573 --> 00:25:01,073
It's Halwa, Dad.
- Great.
504
00:25:01,490 --> 00:25:03,865
See, he went to buy milk.
505
00:25:04,115 --> 00:25:05,365
That's the boy I raised.
506
00:25:05,365 --> 00:25:10,032
My son will never ever
take any sort of risk.
507
00:25:33,740 --> 00:25:35,865
Let me tell you something else
about my son.
508
00:25:36,157 --> 00:25:38,073
He always walks the straight path.
509
00:25:38,323 --> 00:25:41,407
Since childhood, he's never known
what it means to walk the crooked path.
510
00:26:02,573 --> 00:26:04,907
He doesn't like getting involved
in fights or protests.
511
00:26:04,948 --> 00:26:07,282
He knows the risk involved...
even better than I do.
512
00:26:07,365 --> 00:26:08,823
Who are you?
Stop!
513
00:26:18,032 --> 00:26:20,115
Chozhan, I hear the sound
of glass shattering.
514
00:26:20,240 --> 00:26:22,532
That was his teeth.
Check your GPS tracker immediately.
515
00:26:22,698 --> 00:26:24,115
This is too complicated.
516
00:26:24,198 --> 00:26:25,990
It's just two buttons!
517
00:26:26,240 --> 00:26:27,823
Space Bar and Enter.
518
00:26:27,948 --> 00:26:29,032
You can't manage that?
519
00:26:29,365 --> 00:26:30,573
Oh, right.
520
00:26:30,782 --> 00:26:31,865
Got it!
521
00:26:31,948 --> 00:26:33,490
Which way do I go?
Right or left?
522
00:26:37,990 --> 00:26:39,032
Right.
523
00:26:51,032 --> 00:26:52,698
Where is the locker room?
524
00:26:52,740 --> 00:26:54,115
Continue going straight.
525
00:26:54,198 --> 00:26:55,782
The locker is straight down.
526
00:27:14,740 --> 00:27:16,240
Jagan...
527
00:27:16,282 --> 00:27:18,198
What?
- I'm hungry.
528
00:27:18,282 --> 00:27:22,032
It's not like I had biriyani
and dessert.
529
00:27:25,407 --> 00:27:26,532
Scoundrel!
530
00:27:26,782 --> 00:27:30,282
He doesn't even notice us sleeping here
and throws the garbage on us.
531
00:27:30,907 --> 00:27:33,698
Jagan, I have a doubt.
532
00:27:33,865 --> 00:27:34,657
What is it?
533
00:27:34,698 --> 00:27:39,615
You remember how they donated food
to the Chennai flood victims?
534
00:27:39,782 --> 00:27:40,490
Yeah...
535
00:27:40,532 --> 00:27:44,782
Similarly, maybe someone took pity on us
and threw some food packets?
536
00:27:52,823 --> 00:27:54,823
These are just plastic covers.
537
00:27:56,615 --> 00:27:57,948
Food packets? You wish.
538
00:27:58,198 --> 00:28:00,073
Dude, these are passports!
539
00:28:00,365 --> 00:28:02,032
Our salaries, too.
540
00:28:03,907 --> 00:28:05,532
Wait! Calm down, Muruga.
541
00:28:06,073 --> 00:28:08,323
Muthuraman...
542
00:28:08,365 --> 00:28:09,823
Our passports!
543
00:28:10,073 --> 00:28:11,948
Now we can take up any job we want.
544
00:28:15,990 --> 00:28:17,615
Look, that's Chozhan!
545
00:28:17,657 --> 00:28:18,573
Come on.
546
00:28:18,740 --> 00:28:19,948
Hello, Chozhan.
547
00:28:20,240 --> 00:28:21,990
Nasi Biryani for everyone.
548
00:28:22,448 --> 00:28:24,740
Grab a plate.
Help yourself to some meat.
549
00:28:38,615 --> 00:28:42,323
♪ Come forward now, partner ♪
♪ We can go to the show later ♪
550
00:28:42,365 --> 00:28:45,990
♪ Oh my, oh my look at our people ♪
♪ They're rejoicing all around ♪
551
00:28:49,865 --> 00:28:53,365
♪ The skyscrapers that hit the sky ♪
♪ We built that upon our sweat ♪
552
00:28:53,532 --> 00:28:57,448
♪ We built this city ♪
♪ For everyone to live ♪
553
00:29:01,073 --> 00:29:04,657
♪ When did we get here? ♪
♪ All our family's out there ♪
554
00:29:04,782 --> 00:29:08,365
♪ The Earth rotates on a wheel ♪
♪ That we built with our bare hands ♪
555
00:29:12,365 --> 00:29:15,948
♪ Like the many ships that sail ♪
♪ In the Singapore waters ♪
556
00:29:16,115 --> 00:29:19,740
♪ We weathered many storms ♪
♪ To turn this island into treasure ♪
557
00:29:22,865 --> 00:29:30,032
♪ Come on, let's go now ♪
♪ Singaporean, you're my partner ♪
558
00:29:30,323 --> 00:29:37,782
♪ Come on, let's go now ♪
♪ Show off your stylish moves ♪
559
00:29:53,573 --> 00:29:57,115
♪ Come forward now, partner ♪
♪ We can go to the show later ♪
560
00:29:57,323 --> 00:30:01,282
♪ Oh my, oh my look at our people ♪
♪ They're rejoicing all around ♪
561
00:30:01,323 --> 00:30:05,698
♪ Singaporean - A dazzling Sun. ♪
♪ An ox that protected this kingdom ♪
562
00:30:05,740 --> 00:30:07,490
♪ The foundation to the roads ♪
♪ Where golden chariots rode ♪
563
00:30:07,532 --> 00:30:10,240
♪ I sing his praise, friend ♪
♪ You hear our laurels ♪
564
00:30:10,282 --> 00:30:14,198
♪ Tamil people raised Singapore ♪
♪ When we unite, we're fire ♪
565
00:30:14,407 --> 00:30:19,115
♪ Looking modernity - Tamil girl stole my heart ♪
♪ Dig into our history, friend ♪
566
00:30:19,157 --> 00:30:22,490
♪ It's the city of shining stars ♪
♪ Rise, partner. Rise! ♪
567
00:30:22,615 --> 00:30:26,865
♪ Hit the drums, dance! ♪
♪ We'll never forget our culture ♪
568
00:30:42,740 --> 00:30:46,240
♪ To lay these train tracks ♪
♪ We toiled under the Sun ♪
569
00:30:46,490 --> 00:30:49,865
♪ We lent our voice ♪
♪ To the land we migrated to ♪
570
00:30:50,198 --> 00:30:53,740
♪ It's a beautiful land indeed ♪
♪ Where we can live with family ♪
571
00:30:53,740 --> 00:30:57,282
♪ Don't forget about the future ♪
♪ They'll keep us in their memories ♪
572
00:30:57,573 --> 00:31:01,448
♪ When did we get here? ♪
♪ All our family's out there ♪
573
00:31:01,740 --> 00:31:05,282
♪ The Earth rotates on a wheel ♪
♪ That we built with our bare hands ♪
574
00:31:09,240 --> 00:31:12,698
♪ Like the many ships that sail ♪
♪ In the Singapore waters ♪
575
00:31:12,865 --> 00:31:16,740
♪ We weathered many storms ♪
♪ To turn this island into treasure ♪
576
00:31:19,907 --> 00:31:26,740
♪ Come on, let's go now ♪
♪ Singaporean, you're my partner ♪
577
00:31:27,198 --> 00:31:30,490
♪ Come on, let's go now ♪
♪ Singaporean, you're my partner ♪
578
00:31:31,198 --> 00:31:34,490
♪ Come on, let's go now ♪
♪ Show off your all stylish moves ♪
579
00:31:54,115 --> 00:31:57,198
They sing, and dance,
and create such a ruckus.
580
00:31:58,073 --> 00:31:59,823
They came here to work,
they should behave.
581
00:31:59,865 --> 00:32:00,948
So arrogant!
582
00:32:00,990 --> 00:32:02,198
What is it, Dad?
583
00:32:02,865 --> 00:32:04,407
You don't need to know about it.
584
00:32:04,490 --> 00:32:06,157
It will disturb you.
585
00:32:06,240 --> 00:32:07,573
Try me, Dad.
586
00:32:09,490 --> 00:32:10,865
You know something?
587
00:32:11,407 --> 00:32:15,657
Someone broke into that company
and retrieved their passports.
588
00:32:20,407 --> 00:32:22,282
Do you know what a survey says?
589
00:32:22,782 --> 00:32:23,782
What?
590
00:32:24,240 --> 00:32:27,157
When people do such things,
it really isn't their fault.
591
00:32:27,240 --> 00:32:28,365
They weren't raised right.
592
00:32:28,365 --> 00:32:30,073
I'm sure his father
is a useless guy.
593
00:32:30,157 --> 00:32:31,157
What?
594
00:32:31,323 --> 00:32:32,323
You don't get it?
595
00:32:32,407 --> 00:32:35,032
His father is surely
a good-for-nothing guy.
596
00:32:37,490 --> 00:32:38,532
Did you just laugh?
597
00:32:38,573 --> 00:32:39,532
Why do you laugh?
598
00:32:39,615 --> 00:32:41,032
Do you think the survey is wrong?
599
00:32:41,073 --> 00:32:42,573
I never said that, Dad.
600
00:32:42,615 --> 00:32:44,365
Then do you agree?
- To what?
601
00:32:44,407 --> 00:32:46,490
That his father is a
good-for-nothing guy.
602
00:32:47,157 --> 00:32:48,240
Fine, I agree.
603
00:32:48,323 --> 00:32:49,823
Good.
604
00:33:03,698 --> 00:33:04,573
Who is it?
605
00:33:04,573 --> 00:33:06,032
Chozhan Supermarket delivery.
606
00:33:06,073 --> 00:33:08,157
I'll buzz you through.
607
00:33:08,198 --> 00:33:09,948
Leave it near the TV.
608
00:33:15,907 --> 00:33:17,573
I don't know what to do.
609
00:33:17,990 --> 00:33:20,490
I swear, I just want to run away
to my hometown.
610
00:33:20,740 --> 00:33:22,615
My paper is due in two days.
611
00:33:22,907 --> 00:33:25,073
I wanted to look up this
important research material...
612
00:33:25,073 --> 00:33:28,907
but it says it'll cost me about
10,000 SGD to download them.
613
00:33:29,198 --> 00:33:31,948
I tried to access it through
through several university websites.
614
00:33:32,032 --> 00:33:33,615
It says "Access denied."
615
00:33:33,657 --> 00:33:36,573
They say robotic implant surgery
is an advanced discipline.
616
00:33:36,782 --> 00:33:39,657
Should poor people never pursue studies
in advance disciplines?
617
00:33:39,740 --> 00:33:42,657
I am just an immigrant student
who lives with a friend here.
618
00:33:43,365 --> 00:33:47,782
My mother mortgaged our house
and took a loan for my education.
619
00:33:47,990 --> 00:33:54,032
I can't tell her I need an additional
5 lakhs for the research papers.
620
00:34:11,573 --> 00:34:14,115
We cannot afford this.
We are in so much loss.
621
00:34:17,282 --> 00:34:18,407
Can I talk?
622
00:34:18,698 --> 00:34:19,573
Can I talk?
623
00:34:21,948 --> 00:34:24,323
So you don't wish to be in business
with us anymore?
624
00:34:25,032 --> 00:34:27,490
You want to cut all ties?
625
00:34:27,657 --> 00:34:29,948
But before you make your decision,
have a look at this.
626
00:34:30,365 --> 00:34:33,948
For several years, China's population
was greater than India.
627
00:34:34,407 --> 00:34:36,490
But now it's almost equal.
628
00:34:37,073 --> 00:34:41,365
The world's most populous country
will be India.
629
00:34:41,490 --> 00:34:42,615
Moreover...
630
00:34:42,990 --> 00:34:45,032
you are an exporting country.
631
00:34:45,323 --> 00:34:47,573
India is an importing country.
632
00:34:48,240 --> 00:34:51,573
You can sell any Chinese crap,
and our people would buy it.
633
00:34:51,698 --> 00:34:54,740
People would pay 200 rupees
for something worth 20 rupees.
634
00:34:54,990 --> 00:34:57,532
If you put up a foreign label
on that same object...
635
00:34:57,573 --> 00:34:59,240
they will even pay 2000 rupees for it.
636
00:34:59,573 --> 00:35:01,448
Are you going to miss out
on this market?
637
00:35:02,573 --> 00:35:04,407
The ban on Chinese apps.
638
00:35:05,198 --> 00:35:06,532
Ban on imports.
639
00:35:06,657 --> 00:35:08,073
Anti-China movement.
640
00:35:08,073 --> 00:35:10,282
One person is behind all of this.
641
00:35:11,240 --> 00:35:14,115
Arundathi Mohan.
India's Foreign Affairs Minister.
642
00:35:14,532 --> 00:35:17,157
But your company cannot stop her.
And you're not able to bribe her.
643
00:35:17,198 --> 00:35:18,782
We don't want to incur
any more losses.
644
00:35:18,865 --> 00:35:21,948
All these years, we bought out
the ministers.
645
00:35:22,573 --> 00:35:23,615
Listen...
646
00:35:24,157 --> 00:35:25,323
When it comes to India...
647
00:35:25,365 --> 00:35:28,948
you'll encounter the odd honest politician
every 40 years or so.
648
00:35:29,448 --> 00:35:32,698
So you want us to give up
a hundred year old business?
649
00:35:33,157 --> 00:35:35,157
I have a solution.
Look there.
650
00:35:36,240 --> 00:35:39,907
Hochin, a Japanese businessman,
died in a car crash.
651
00:35:43,615 --> 00:35:46,615
Maria, an American journalist,
died by suicide.
652
00:35:49,865 --> 00:35:53,615
Shahul, a Bollywood model,
was found dead in his swimming pool.
653
00:35:57,990 --> 00:36:00,698
And many such others.
654
00:36:01,365 --> 00:36:03,407
But according to the police there...
655
00:36:03,990 --> 00:36:07,490
they were either accidents
or suicides.
656
00:36:09,240 --> 00:36:10,990
But the underworld knows it...
657
00:36:11,115 --> 00:36:12,948
all of this was done by one Indian.
658
00:36:23,782 --> 00:36:27,407
Each one of these was
a meticulously planned murder.
659
00:36:28,032 --> 00:36:30,448
What if Arundathi Mohan
suffers a similar death...
660
00:36:31,782 --> 00:36:34,448
without arousing any suspicion?
661
00:36:34,823 --> 00:36:36,823
What?
- He is right.
662
00:36:36,990 --> 00:36:38,990
How is it possible?
663
00:36:39,032 --> 00:36:39,990
Stop!
664
00:36:41,698 --> 00:36:44,032
This is a 100 billion dollar business.
665
00:36:44,532 --> 00:36:46,240
I want to call for a voting.
666
00:36:46,365 --> 00:36:47,948
Who doesn't want to hire him?
667
00:36:50,323 --> 00:36:51,698
And who wants to hire him?
668
00:37:03,323 --> 00:37:06,615
My research paper
is pretty much done.
669
00:37:06,865 --> 00:37:08,573
I just have to type it out
and submit it.
670
00:37:09,365 --> 00:37:10,448
Congrats!
671
00:37:10,698 --> 00:37:12,407
Your dreams are going to come true.
672
00:37:12,448 --> 00:37:14,490
Your mother is going to be so happy.
673
00:37:17,282 --> 00:37:18,615
But how did you?
674
00:37:18,823 --> 00:37:20,032
I don't know either.
675
00:37:20,073 --> 00:37:23,490
Someone from Chozhan Supermarket
had come to deliver the provisions.
676
00:37:23,740 --> 00:37:24,990
I was upset, so...
677
00:37:25,115 --> 00:37:27,532
I buzzed him through while
I was on a call with my friend.
678
00:37:27,657 --> 00:37:29,073
But my laptop was switched on.
679
00:37:29,157 --> 00:37:32,323
When I washed my face and returned,
all those pages were open.
680
00:37:34,490 --> 00:37:35,948
Stop lying.
681
00:37:35,990 --> 00:37:37,407
Tell us the truth.
682
00:37:37,698 --> 00:37:39,323
I swear on Lord Murugan.
683
00:37:40,323 --> 00:37:42,990
See for yourself.
He's left a sticky note.
684
00:37:44,782 --> 00:37:47,448
"People like you
deserve to study medicine, friend."
685
00:37:47,490 --> 00:37:48,865
So sweet.
686
00:37:49,615 --> 00:37:50,990
But this is so unfair.
687
00:37:51,198 --> 00:37:52,657
I haven't completed
my thesis either.
688
00:37:52,698 --> 00:37:54,115
Nor her.
And her.
689
00:37:54,157 --> 00:37:55,448
How come only you get help?
690
00:37:55,532 --> 00:37:57,240
She got lucky.
Let it go.
691
00:37:57,282 --> 00:37:59,740
No chance.
He must be a hacker.
692
00:38:00,157 --> 00:38:03,240
Getting access to research papers
is such a big deal.
693
00:38:06,407 --> 00:38:09,198
1 kg lentils...
694
00:38:09,490 --> 00:38:10,573
That guy?
695
00:38:11,198 --> 00:38:12,115
Chozhan...
696
00:38:12,198 --> 00:38:14,407
It took you so long
for one delivery?
697
00:38:14,448 --> 00:38:15,865
Hello, I need to talk to you.
698
00:38:15,865 --> 00:38:17,740
Why are you changing
your voice, dude?
699
00:38:18,032 --> 00:38:21,740
You came to my house and hacked
medical research papers for my friend?
700
00:38:23,448 --> 00:38:24,948
Did he tell you that?
701
00:38:25,823 --> 00:38:28,323
How could a mere grocer
do that?
702
00:38:28,448 --> 00:38:30,532
I think you've come to the wrong place.
703
00:38:36,532 --> 00:38:37,698
Same handwriting.
704
00:38:37,948 --> 00:38:39,490
I know you did it.
705
00:38:39,573 --> 00:38:41,157
Please help me too.
706
00:38:41,157 --> 00:38:42,323
Let's get one thing clear.
707
00:38:42,490 --> 00:38:43,823
I'm not the guy
you are looking for.
708
00:38:43,823 --> 00:38:45,698
If you want some rice,
you can buy it here.
709
00:38:45,740 --> 00:38:47,365
If you want some oil,
help yourself.
710
00:38:47,615 --> 00:38:50,240
But I don't know anything
about research...
711
00:38:50,282 --> 00:38:51,907
This is so wrong.
712
00:38:52,198 --> 00:38:55,782
Someone toiled night and day and
spent millions to complete a research.
713
00:38:55,907 --> 00:38:57,657
You want to hack it for free?
714
00:38:58,448 --> 00:39:00,032
This is against the law.
715
00:39:00,073 --> 00:39:01,948
It is such a big risk.
716
00:39:02,157 --> 00:39:04,198
I'm right here.
Why do you have to shout?
717
00:39:04,698 --> 00:39:06,323
It's closing time.
You should leave.
718
00:39:06,448 --> 00:39:07,823
So you won't help me?
719
00:39:07,823 --> 00:39:10,907
Miss, he said it wasn't him.
Stop pestering him.
720
00:39:11,365 --> 00:39:12,365
Exit.
721
00:39:12,698 --> 00:39:14,448
Chozhan, it's like what I said...
722
00:39:14,865 --> 00:39:16,240
she wasn't raised properly.
723
00:39:16,240 --> 00:39:18,282
Her father is a good-for-nothing idiot.
724
00:39:23,115 --> 00:39:24,240
She is a young girl.
725
00:39:24,448 --> 00:39:26,823
She made a mistake.
Why are you getting so worked up?
726
00:39:27,865 --> 00:39:28,907
Are you out of your mind?
727
00:39:30,365 --> 00:39:32,032
She came to the shop
and yelled at me.
728
00:39:32,323 --> 00:39:33,823
And you expect me to do nothing?
729
00:39:34,198 --> 00:39:35,740
Be quiet.
730
00:39:35,948 --> 00:39:37,698
I'll sort her out today.
731
00:39:37,823 --> 00:39:39,948
Buddy, we are in enough trouble
as it is...
732
00:39:40,032 --> 00:39:41,490
There she comes.
733
00:39:42,615 --> 00:39:44,115
Don't go beyond yelling.
734
00:39:44,407 --> 00:39:45,490
Don't hit her.
735
00:39:45,990 --> 00:39:47,282
Ashvitha madam...
736
00:39:48,240 --> 00:39:50,698
What is your research paper topic?
I'll help you out.
737
00:39:50,782 --> 00:39:53,657
I can take care of my research paper.
I don't need your help.
738
00:39:53,740 --> 00:39:55,532
Ashvitha madam, please don't say that.
739
00:39:55,615 --> 00:39:58,073
I can help you with anything.
- Tell him to leave.
740
00:39:58,073 --> 00:39:59,532
Ashvitha...
741
00:39:59,615 --> 00:40:00,448
Ashvitha!
742
00:40:01,157 --> 00:40:02,490
Why hasn't she come yet?
743
00:40:03,740 --> 00:40:05,615
Ashvitha madam... please hear me out.
744
00:40:05,823 --> 00:40:07,490
Please trust me.
Just tell me your research topic.
745
00:40:07,490 --> 00:40:09,073
Please stop for a moment.
746
00:40:09,448 --> 00:40:11,198
I've done you a huge favour.
You tell me...
747
00:40:11,240 --> 00:40:12,782
Her research is about...
748
00:40:12,865 --> 00:40:14,157
Shut up!
749
00:40:14,240 --> 00:40:15,990
Tell me, please.
750
00:40:20,532 --> 00:40:21,573
Stop.
751
00:40:21,865 --> 00:40:24,115
Why are you going after
that girl like a lost puppy?
752
00:40:25,782 --> 00:40:27,198
Do you really want to know?
753
00:40:27,865 --> 00:40:29,990
You've got your salary now.
Send it home immediately.
754
00:40:30,198 --> 00:40:32,615
Brother Ganesh, how are you?
755
00:40:32,740 --> 00:40:33,907
I am doing good.
756
00:40:33,948 --> 00:40:35,698
How is your kid doing at school?
- Good.
757
00:40:35,782 --> 00:40:38,073
She uses the computer
you assembled for her.
758
00:40:38,115 --> 00:40:41,240
She is always talking about you.
759
00:40:41,448 --> 00:40:43,407
Mate, I got a job too.
760
00:40:43,698 --> 00:40:45,948
Thanks for getting me this job
at the gas agency.
761
00:40:46,282 --> 00:40:48,823
No problem.
Let me know if you need anything else.
762
00:40:49,740 --> 00:40:52,282
That's who I am.
I volunteer to help people.
763
00:40:52,407 --> 00:40:55,573
This girl came to me
looking for help.
764
00:40:55,657 --> 00:40:57,032
How could I refuse?
765
00:40:57,115 --> 00:40:58,490
That's really wrong.
766
00:40:58,990 --> 00:40:59,865
What?
767
00:40:59,907 --> 00:41:02,157
You don't look like
you want to help that girl.
768
00:41:02,615 --> 00:41:04,782
You look like you want her
to help you with something.
769
00:41:05,907 --> 00:41:08,115
Don't waste your time.
This isn't going to work out.
770
00:41:08,240 --> 00:41:09,740
She is furious with you.
771
00:41:09,823 --> 00:41:12,240
Come, let's start husking coconuts.
- I've got another plan.
772
00:41:12,865 --> 00:41:13,907
What plan?
773
00:41:15,323 --> 00:41:16,323
Greetings.
774
00:41:16,698 --> 00:41:19,282
Firstly, Ashvitha, let me apologize to you.
775
00:41:19,657 --> 00:41:21,657
I know you are furious with me.
776
00:41:21,782 --> 00:41:23,448
But I will definitely help you.
777
00:41:23,573 --> 00:41:26,532
You are refusing to tell me
your research topic.
778
00:41:26,740 --> 00:41:32,823
So I downloaded every research paper
from your university in the last 10 years.
779
00:41:34,532 --> 00:41:38,198
You and your friends can
use the ones you need.
780
00:41:38,698 --> 00:41:41,823
But the link will expire
in one hour.
781
00:41:41,948 --> 00:41:44,573
Just one hour? Hurry.
- Oh, no.
782
00:41:51,865 --> 00:41:53,865
God, please help me.
783
00:41:54,157 --> 00:41:55,323
Ashvitha...
784
00:41:55,573 --> 00:41:59,740
Our three theses have been
ranked in the top 3.
785
00:42:00,032 --> 00:42:01,032
Yay!
786
00:42:03,615 --> 00:42:04,573
Surprise!
787
00:42:07,865 --> 00:42:08,865
Thank you!
788
00:42:08,990 --> 00:42:11,740
The cake speaks to me,
but you don't.
789
00:42:13,490 --> 00:42:15,198
Okay, friends?
790
00:42:17,282 --> 00:42:18,407
Friends?
791
00:42:18,490 --> 00:42:20,490
Just friends is not enough?
792
00:42:37,073 --> 00:42:41,740
♪ Pretty girl, your looks aren't enough ♪
♪ I've come yearning to know some more ♪
793
00:42:42,073 --> 00:42:46,657
♪ Everytime I see you ♪
♪ My heart yelps in joy ♪
794
00:42:47,073 --> 00:42:51,907
♪ Your sparse words aren't enough ♪
♪ Oh, that look you gave me! ♪
795
00:42:52,073 --> 00:42:56,490
♪ When I try to meet your eye, ♪
♪ Words aren't enough, I am tongue-tied ♪
796
00:42:56,490 --> 00:43:01,365
♪ When you came into my life ♪
♪ My Mondays have turned into weekends ♪
797
00:43:01,448 --> 00:43:05,698
♪ For far too long ♪
♪ I've been a single man here ♪
798
00:43:06,448 --> 00:43:11,365
♪ In your pursuit ♪
♪ My two legs have turned into wings ♪
799
00:43:11,448 --> 00:43:15,657
♪ For a few weeks now ♪
♪ My nights have turned into day ♪
800
00:43:16,740 --> 00:43:21,282
♪ Not enough, not enough, not enough ♪
♪ Just friends is not enough ♪
801
00:43:21,698 --> 00:43:26,198
♪ Not enough, not enough, not enough ♪
♪ My heart can't take it ♪
802
00:43:26,740 --> 00:43:31,240
♪ Not enough, not enough, not enough ♪
♪ Your measured smile is not enough ♪
803
00:43:31,365 --> 00:43:36,198
♪ Not enough, not enough, not enough ♪
♪ I'm yearning and craving for more ♪
804
00:43:36,407 --> 00:43:38,407
Dad, you're burning up.
Call Ashvitha.
805
00:43:46,657 --> 00:43:51,698
♪ Pretty girl, your looks aren't enough ♪
♪ I've come yearning to know some more ♪
806
00:43:51,990 --> 00:43:56,448
♪ Everytime I see you ♪
♪ My heart yelps in joy ♪
807
00:44:31,865 --> 00:44:36,615
♪ The smileys you send me are not enough ♪
♪ The stories you upload are not enough ♪
808
00:44:36,948 --> 00:44:41,365
♪ To update your status ♪
♪ 4G 5G... nothing is enough ♪
809
00:44:41,907 --> 00:44:46,573
♪ Following you is not enough ♪
♪ Going solo is not enough ♪
810
00:44:46,823 --> 00:44:50,948
♪ I've got so much love ♪
♪ But to tell you, my courage is not enough ♪
811
00:44:51,323 --> 00:44:55,990
♪ When you came into my life ♪
♪ My Mondays have turned into weekends ♪
812
00:44:56,282 --> 00:45:00,698
♪ For far too long ♪
♪ I've been a single man here ♪
813
00:45:01,323 --> 00:45:05,948
♪ In your pursuit ♪
♪ My two legs have turned into wings ♪
814
00:45:06,115 --> 00:45:10,532
♪ For a few weeks now ♪
♪ My nights have turned into day ♪
815
00:45:10,532 --> 00:45:11,240
♪ Boom! ♪
816
00:45:11,365 --> 00:45:15,948
♪ Not enough, not enough, not enough ♪
♪ Just friends is not enough ♪
817
00:45:16,282 --> 00:45:20,698
♪ Not enough, not enough, not enough ♪
♪ My heart can't take it ♪
818
00:45:21,532 --> 00:45:26,032
♪ Not enough, not enough, not enough ♪
♪ Your measured smile is not enough ♪
819
00:45:26,282 --> 00:45:30,948
♪ Not enough, not enough, not enough ♪
♪ I'm yearning and craving for more ♪
820
00:45:55,573 --> 00:45:56,615
Sorry.
- That's okay.
821
00:46:01,198 --> 00:46:02,365
Excuse me.
822
00:46:02,407 --> 00:46:03,948
Should I help you?
- Yeah, sure.
823
00:46:06,240 --> 00:46:07,490
Are you from Singapore?
824
00:46:07,740 --> 00:46:09,073
No, I am from India.
825
00:46:09,157 --> 00:46:11,198
Oh. There was too much
turbulence, yeah?
826
00:46:11,323 --> 00:46:12,240
Yes.
827
00:46:12,282 --> 00:46:14,157
Didn't the little one inside you
throw up a fuss?
828
00:46:14,198 --> 00:46:15,490
Is it a boy or a girl?
829
00:46:15,532 --> 00:46:17,532
Actually, I haven't checked yet.
830
00:46:17,782 --> 00:46:20,407
I came here for a holiday.
I'll also get a scan done.
831
00:46:20,657 --> 00:46:22,490
It's against the law in India.
832
00:46:22,573 --> 00:46:24,365
But there is no such law in Singapore.
833
00:46:25,240 --> 00:46:27,407
What do you want?
A boy or a girl?
834
00:46:27,907 --> 00:46:29,615
A girl for sure.
835
00:46:30,115 --> 00:46:33,115
I've even decided to name her Amaya.
836
00:46:33,115 --> 00:46:34,573
What if it turns out to be a boy?
837
00:46:34,865 --> 00:46:36,365
If it's a boy...
838
00:46:37,240 --> 00:46:39,115
It's okay.
He'd still be my baby.
839
00:46:39,365 --> 00:46:42,448
But I sense a disappointment
in your tone.
840
00:46:43,407 --> 00:46:46,740
If it's a boy,
I'll name him Akash.
841
00:46:46,865 --> 00:46:48,032
Happy now?
842
00:46:48,532 --> 00:46:50,573
I must fight for my gender.
843
00:46:50,990 --> 00:46:52,532
Did you travel alone?
- Yes.
844
00:46:53,115 --> 00:46:54,990
Can I drop you somewhere?
845
00:46:56,365 --> 00:46:58,073
No, it's okay.
I can manage.
846
00:46:58,198 --> 00:46:59,615
Nice meeting you.
- Nice meeting you.
847
00:47:41,990 --> 00:47:42,907
Oh, wow.
848
00:47:42,948 --> 00:47:43,740
Oh, hi!
849
00:47:43,740 --> 00:47:45,282
Are you staying here?
850
00:47:45,323 --> 00:47:47,240
Yes, but only for two days.
851
00:47:47,365 --> 00:47:50,032
The scan centre is very close.
I have an appointment this evening.
852
00:47:50,865 --> 00:47:53,698
So we will know this evening
if it's going to be Akash or Amaya.
853
00:47:53,865 --> 00:47:55,615
Now, even I am eager to know!
854
00:47:55,865 --> 00:47:59,448
If you don't mind,
can we meet for dinner tonight?
855
00:47:59,573 --> 00:48:01,157
You can tell me the result then.
856
00:48:01,740 --> 00:48:03,365
Sure, no problem.
857
00:48:03,532 --> 00:48:06,407
How about we meet at the lobby
this evening at 8 p.m.?
858
00:48:06,448 --> 00:48:07,698
That works.
859
00:48:07,948 --> 00:48:10,615
Your treat if it's Amaya,
my treat if it's Akash.
860
00:48:10,948 --> 00:48:12,073
Deal?
861
00:48:12,407 --> 00:48:14,032
Buddy, she is so beautiful.
862
00:48:14,657 --> 00:48:16,198
She is so sweet.
863
00:48:16,448 --> 00:48:19,115
Last night at dinner...
- Enough, just do your work.
864
00:48:19,532 --> 00:48:22,823
Why do you get so riled up
whenever I talk about Ashvitha?
865
00:48:22,823 --> 00:48:25,948
She entered your life only recently
and you make her your brand's model?
866
00:48:25,990 --> 00:48:28,782
Her face isn't going to suddenly
get people to shop their groceries here.
867
00:48:28,823 --> 00:48:30,323
I've been with you for years now.
868
00:48:30,365 --> 00:48:32,073
Why can't you put my face
on the hoardings?
869
00:48:32,865 --> 00:48:34,282
Pass me those green chillies.
870
00:48:34,615 --> 00:48:36,698
Fine, assume I do forgive you.
But still...
871
00:48:36,865 --> 00:48:38,823
think about it,
this isn't going to work out.
872
00:48:39,657 --> 00:48:40,615
What won't work out?
873
00:48:40,615 --> 00:48:42,365
Ashvitha is studying medicine.
874
00:48:42,573 --> 00:48:45,240
Think she'd understand
the sacrifices you made for your father...
875
00:48:45,240 --> 00:48:46,532
and join you at this
petty shop?
876
00:48:46,532 --> 00:48:48,532
You completed P.G and Ph.D
through correspondence.
877
00:48:48,615 --> 00:48:51,407
You are a smart, qualified man.
She won't let you work in this shop.
878
00:48:51,407 --> 00:48:53,865
Moreover, won't your father's character
scare her away?
879
00:48:54,532 --> 00:48:56,282
My father wasn't always this way.
880
00:48:56,323 --> 00:48:59,823
My mother died when she was leading
a local protest.
881
00:48:59,907 --> 00:49:01,323
That was when his fear started.
882
00:49:01,448 --> 00:49:04,282
The doctors say it's a
complex phobia.
883
00:49:04,448 --> 00:49:06,198
He's done so much for me.
884
00:49:06,323 --> 00:49:10,115
So I decided to live my life the way
he wanted me to, as long as he is around.
885
00:49:59,698 --> 00:50:00,990
Oh, no!
886
00:50:06,407 --> 00:50:07,407
Oh no! Jagan...
887
00:50:07,907 --> 00:50:09,282
Jagan...
888
00:50:09,657 --> 00:50:10,698
Oh, no...
889
00:50:12,448 --> 00:50:14,865
Chozhan, look at our Jagan.
890
00:50:15,073 --> 00:50:16,532
He is gone.
891
00:50:16,990 --> 00:50:18,407
You even got him a job.
892
00:50:18,448 --> 00:50:20,115
My wife's due date is close.
893
00:50:20,407 --> 00:50:24,073
She asked me why I didn't send money
for hospital expenses.
894
00:50:24,407 --> 00:50:27,532
But I can't tell her
about my plight here.
895
00:50:27,990 --> 00:50:29,032
You have no idea.
896
00:50:29,823 --> 00:50:31,365
I feel like dying.
897
00:50:31,448 --> 00:50:33,698
His wife is in labour
at the hospital.
898
00:50:34,073 --> 00:50:35,823
He was planning to go home
next week.
899
00:50:35,990 --> 00:50:37,323
Oh, dear.
900
00:50:41,323 --> 00:50:42,782
Gopi!
901
00:50:43,073 --> 00:50:45,198
We don't even care about the unpaid wages.
902
00:50:45,323 --> 00:50:46,907
At least get us our passports back.
903
00:50:47,240 --> 00:50:49,407
I'll bid them goodbye,
and return home.
904
00:50:49,448 --> 00:50:50,990
Chozhan, look at him.
905
00:50:50,990 --> 00:50:52,740
What am I going to
tell his father?
906
00:50:53,115 --> 00:50:55,157
He refused to send his boy
to Singapore.
907
00:50:55,323 --> 00:50:57,282
Then he entrusted me
with the boy.
908
00:50:57,448 --> 00:50:59,323
What will I tell him?
909
00:51:00,323 --> 00:51:01,532
Please move...
910
00:51:02,698 --> 00:51:04,115
Are all of you gone?
911
00:51:04,532 --> 00:51:06,282
All of you are dead?
912
00:51:06,323 --> 00:51:07,657
What am I going to do now?
913
00:51:32,198 --> 00:51:33,115
Babu...
914
00:51:37,615 --> 00:51:40,573
A gas leakage resulted in an
explosion at a gas agency
915
00:51:40,698 --> 00:51:42,698
near the Serangoon Tamil Community.
916
00:51:42,740 --> 00:51:44,865
Eleven lives have been lost so far.
917
00:51:44,948 --> 00:51:47,323
Five are critical at the hospital.
918
00:51:47,573 --> 00:51:49,907
The reason for the gas leakage
is still unknown.
919
00:51:49,990 --> 00:51:52,907
The police are investigating
the gas agency.
920
00:51:53,073 --> 00:51:55,032
The government has
announced a compensation...
921
00:51:55,073 --> 00:51:57,198
of 10,000 SGD for each of the victims.
922
00:51:58,032 --> 00:52:00,282
The cost of a life
is a mere 5 lakh rupees?
923
00:52:00,657 --> 00:52:02,948
We can't even send their bodies home
with that money.
924
00:52:04,907 --> 00:52:06,615
I was the one
who got them those jobs.
925
00:52:06,740 --> 00:52:09,032
Chozhan, you did it
with the best intentions.
926
00:52:09,365 --> 00:52:10,740
Who knew this would happen?
927
00:52:10,740 --> 00:52:13,032
Eleven young men.
928
00:52:13,365 --> 00:52:15,615
They worked day and night
to send money to their families.
929
00:52:15,615 --> 00:52:17,448
Who can foresee accidents?
930
00:52:17,657 --> 00:52:18,865
Ours was a narrow escape.
931
00:52:18,990 --> 00:52:21,073
They're all at the hospital,
or the mortuary.
932
00:52:21,323 --> 00:52:22,990
They probably haven't eaten.
Let's go.
933
00:52:23,032 --> 00:52:25,407
Babu, I've cooked food at home.
934
00:52:25,490 --> 00:52:26,823
Distribute the food.
935
00:52:26,865 --> 00:52:28,323
Okay, uncle.
Let's go.
936
00:52:32,907 --> 00:52:33,907
Stop the car.
937
00:52:33,948 --> 00:52:35,323
Why are we stopping here?
938
00:52:35,740 --> 00:52:36,782
One minute.
939
00:52:36,907 --> 00:52:37,865
Hey!
940
00:52:38,198 --> 00:52:38,990
Hey!
941
00:52:46,240 --> 00:52:49,073
Brother, they took all the bodies
to the mortuary...
942
00:52:49,865 --> 00:52:51,365
why did they leave him behind?
943
00:52:51,448 --> 00:52:53,782
Oh no, this is the dog
from the house upstairs.
944
00:52:53,782 --> 00:52:55,948
It was just fine
even an hour ago.
945
00:52:56,115 --> 00:52:57,698
An hour ago?
- Yes, brother.
946
00:52:57,740 --> 00:52:59,407
So he didn't die
in the gas explosion?
947
00:52:59,490 --> 00:53:00,365
He died just now.
948
00:53:00,407 --> 00:53:03,490
I was a little occupied with work.
Suddenly I see it lying dead.
949
00:53:06,698 --> 00:53:08,740
It's getting late.
Let's go. - Wait.
950
00:53:14,823 --> 00:53:16,240
What are you doing?
951
00:53:22,615 --> 00:53:25,448
Babu, unplug the transformer fuse.
952
00:53:26,407 --> 00:53:28,240
Why?
- Just do as I say.
953
00:53:42,282 --> 00:53:43,740
Babu, look at this paint.
954
00:53:45,490 --> 00:53:47,032
The gas didn't leak by accident.
955
00:53:47,782 --> 00:53:49,782
Someone leaked it on purpose.
956
00:53:49,907 --> 00:53:51,948
What does this paint
have to do with the gas leak?
957
00:53:52,698 --> 00:53:54,948
A strong acid has been mixed
with this paint.
958
00:53:56,990 --> 00:53:59,615
Joseph's gang does all the
painting in our area.
959
00:54:00,073 --> 00:54:02,240
No one can touch a wall here
without his permission.
960
00:54:03,198 --> 00:54:04,407
Where can we find him now?
961
00:54:18,782 --> 00:54:19,782
Joseph...
962
00:54:30,740 --> 00:54:32,990
That's my cycle.
Thief!
963
00:54:58,115 --> 00:54:59,198
Hey, watch it.
964
00:55:04,865 --> 00:55:06,323
What the hell?
965
00:55:06,615 --> 00:55:08,323
Call the police.
966
00:55:10,115 --> 00:55:12,532
Joseph, I'm out of patience.
967
00:55:12,740 --> 00:55:14,365
I know you did it.
968
00:55:14,532 --> 00:55:15,907
Just tell me why.
969
00:55:16,448 --> 00:55:17,573
Tell me!
970
00:55:18,115 --> 00:55:19,532
Please don't hit me.
971
00:55:21,532 --> 00:55:22,782
I am a ganja smoker.
972
00:55:23,448 --> 00:55:24,782
You'll end up killing me.
973
00:55:24,823 --> 00:55:26,115
You know me.
974
00:55:26,365 --> 00:55:30,240
As long as I'm paid the right money,
I ask no questions.
975
00:55:30,407 --> 00:55:32,240
A guy got in touch with me
through WhatsApp.
976
00:55:32,323 --> 00:55:34,157
I don't even know his name.
977
00:55:34,740 --> 00:55:36,907
He promised to pay me 10,000 SGD.
978
00:55:37,657 --> 00:55:39,032
I did as he told me to.
979
00:55:39,073 --> 00:55:40,407
What did he tell you?
980
00:55:40,657 --> 00:55:42,657
He told me to paint a building.
981
00:55:42,740 --> 00:55:44,573
And I painted it.
That was all.
982
00:55:45,323 --> 00:55:46,573
Tell me the truth.
983
00:55:47,407 --> 00:55:48,990
I'll tell you.
Please don't hit me.
984
00:55:49,532 --> 00:55:53,990
He asked me to mix one muriatic acid
into my regular paint.
985
00:55:54,073 --> 00:55:55,948
I swear I didn't know it would
erode the gas pipe...
986
00:55:55,990 --> 00:55:59,240
and result in the building's explosion.
987
00:55:59,782 --> 00:56:01,323
How did he pay you the money?
988
00:56:01,323 --> 00:56:04,907
He gave me a list and asked me
to buy those items from our area.
989
00:56:05,407 --> 00:56:07,032
After I bought and delivered them...
990
00:56:07,032 --> 00:56:10,198
there was money in the trash can,
as promised.
991
00:56:10,323 --> 00:56:11,740
I took it and fled.
992
00:56:12,115 --> 00:56:13,407
Give me that list.
993
00:56:13,698 --> 00:56:15,032
Give it to me!
994
00:56:15,073 --> 00:56:17,865
Who gave you the money?
We just want to know who he is.
995
00:56:17,907 --> 00:56:19,073
What is his name?
996
00:56:19,615 --> 00:56:20,532
Chozhan...
997
00:56:20,615 --> 00:56:21,990
Sir?
- Remain seated.
998
00:56:22,823 --> 00:56:24,782
I feel he doesn't know anything else.
999
00:56:24,865 --> 00:56:27,157
But as usual,
very brilliant investigation.
1000
00:56:27,490 --> 00:56:31,073
He knew the exact
location and dimensions...
1001
00:56:31,073 --> 00:56:33,907
of the gas pipes from the
building blueprint.
1002
00:56:34,073 --> 00:56:35,990
It was a properly planned job.
1003
00:56:36,157 --> 00:56:38,198
But I don't know the purpose
of this attack.
1004
00:56:39,198 --> 00:56:40,657
Could it be a terrorist attack?
1005
00:56:41,532 --> 00:56:42,907
That remains a mystery.
1006
00:56:42,990 --> 00:56:45,282
He has intelligently concealed
the cause of explosion.
1007
00:56:45,282 --> 00:56:47,490
He's made it look like an accident.
1008
00:56:47,573 --> 00:56:49,907
Normally, terrorist attacks
target big crowds.
1009
00:56:50,365 --> 00:56:51,990
They claim responsibility too.
1010
00:56:53,698 --> 00:56:56,532
Sir, did you look at this list
I got from him?
1011
00:56:57,240 --> 00:57:00,448
All these are wireless hacking tools.
1012
00:57:00,532 --> 00:57:03,240
He dropped it off
near our Tamil community.
1013
00:57:03,865 --> 00:57:06,490
He has selected our area for a reason.
1014
00:57:08,240 --> 00:57:11,532
Sir, Angel's new travel plan.
We need to accommodate.
1015
00:57:11,615 --> 00:57:12,532
Okay.
1016
00:57:12,907 --> 00:57:14,907
I'll let you know
if I get more details.
1017
00:57:15,157 --> 00:57:16,032
Okay, sir.
1018
00:57:19,532 --> 00:57:21,698
Chozhan, one minute.
- Sir?
1019
00:57:22,698 --> 00:57:24,073
You can go.
- Yes, sir.
1020
00:57:26,157 --> 00:57:29,407
Actually, the rules don't permit
me to discuss this with anyone externally.
1021
00:57:29,532 --> 00:57:30,990
But I'm making an exception
with you.
1022
00:57:31,032 --> 00:57:34,698
You know India's Foreign Minister,
Arundathi Mohan, is visiting Singapore?
1023
00:57:34,740 --> 00:57:37,115
We received her travel route
a month ago.
1024
00:57:37,240 --> 00:57:40,323
Due to the accident which killed
a lot of Tamils in your area...
1025
00:57:40,407 --> 00:57:43,490
she has suddenly changed her route
to go there and offer condolences.
1026
00:57:43,532 --> 00:57:45,240
The Singapore Government has
approved it too.
1027
00:57:45,240 --> 00:57:48,198
So she is stopping by your area
before visiting the Singapore Ministry.
1028
00:57:48,365 --> 00:57:52,282
I suspect this accident may have
something to do with her visit.
1029
00:57:52,657 --> 00:57:55,615
Sir, can't you stop her from visiting?
1030
00:57:55,740 --> 00:57:57,240
I don't have any concrete evidence.
1031
00:57:57,490 --> 00:58:00,282
I am going to send the
complete case details...
1032
00:58:00,365 --> 00:58:02,282
to my higher-ups and
Indian security officers.
1033
00:58:02,282 --> 00:58:03,490
They are the ones who decide.
1034
00:58:03,615 --> 00:58:04,865
When is she visiting?
1035
00:58:05,073 --> 00:58:06,240
9 AM tomorrow.
1036
00:58:13,198 --> 00:58:14,365
Moving towards exit.
1037
00:58:16,032 --> 00:58:17,240
Walking to the car.
1038
00:58:17,907 --> 00:58:19,157
Gurum...
1039
00:58:20,032 --> 00:58:21,490
Ma'am, welcome to Singapore.
1040
00:58:21,615 --> 00:58:23,532
Aren't you a Tamil channel?
- Yes, ma'am.
1041
00:58:23,782 --> 00:58:24,948
You can interview me
in Tamil.
1042
00:58:24,990 --> 00:58:27,907
You started out as a
female social activist...
1043
00:58:27,907 --> 00:58:30,365
got through a heart surgery...
1044
00:58:30,615 --> 00:58:34,990
and now you are the Foreign Minister
of the largest democracy in the world.
1045
00:58:35,032 --> 00:58:36,615
We are really proud to welcome you.
1046
00:58:36,782 --> 00:58:38,407
Can you tell us more about this visit?
1047
00:58:38,740 --> 00:58:39,740
Thank you.
1048
00:58:40,323 --> 00:58:45,032
Singapore and India have
strong economic ties.
1049
00:58:45,282 --> 00:58:49,740
The leaders of both countries wish
to extend that to security ties too.
1050
00:58:49,990 --> 00:58:53,240
So I am here to sign some agreements.
1051
00:58:53,282 --> 00:58:56,157
We hear China is going to oppose
these agreements.
1052
00:58:56,240 --> 00:58:58,657
When one tries to do good...
1053
00:58:58,782 --> 00:59:00,782
it is only natural
to face resistance.
1054
00:59:00,823 --> 00:59:04,282
What do you have to say about
the accident in the Tamil community?
1055
00:59:06,323 --> 00:59:07,740
Very unfortunate.
1056
00:59:07,865 --> 00:59:10,282
Most of the victims were young people.
1057
00:59:10,532 --> 00:59:13,740
I wish to meet the community
and offer my condolences.
1058
00:59:13,948 --> 00:59:16,073
No matter where Indians are,
across the world...
1059
00:59:16,282 --> 00:59:20,115
if they face any difficulties,
our government will stand by them.
1060
00:59:20,240 --> 00:59:22,990
Especially if Tamilians
were to face a problem,
1061
00:59:23,115 --> 00:59:25,407
I will be the first
person to help them out.
1062
00:59:25,532 --> 00:59:26,657
Thank you.
- Okay, enough.
1063
00:59:26,698 --> 00:59:28,698
Ma'am, one more question.
1064
00:59:30,573 --> 00:59:32,157
No changes in Angel's plan.
1065
00:59:32,198 --> 00:59:35,615
She feels it won't look right
if she cancelled the trip to Little India.
1066
00:59:36,198 --> 00:59:37,698
Sir, we are fully prepared.
1067
00:59:37,782 --> 00:59:39,032
Due to the hacking threat...
1068
00:59:39,157 --> 00:59:41,532
we've jammed mobile and traffic signals
along Angel's route.
1069
00:59:41,615 --> 00:59:44,157
We're monitoring all satellites.
- Okay, copy.
1070
00:59:44,282 --> 00:59:46,323
Angel's security.
Over Singapore Police.
1071
00:59:46,407 --> 00:59:48,323
Kindly update status and location.
1072
00:59:51,573 --> 00:59:52,490
Angel is on the way.
1073
00:59:52,532 --> 00:59:53,615
Gurum...
- Yes, ma'am?
1074
00:59:53,865 --> 00:59:56,448
My phone isn't getting any signal.
Can you have a look?
1075
00:59:56,532 --> 00:59:59,448
Madam, it's a security protocol.
They warned us of a hacking threat.
1076
00:59:59,490 --> 01:00:02,365
You can't use mobile phones
or gadgets till we reach the hotel.
1077
01:00:02,532 --> 01:00:04,907
This sort of threat is
unprecedented in Singapore.
1078
01:00:08,407 --> 01:00:11,448
Everything is under control.
Angel will arrive in a few minutes.
1079
01:00:11,698 --> 01:00:13,448
Why are we waiting here?
1080
01:00:13,532 --> 01:00:14,907
Let's get back to work.
1081
01:00:14,948 --> 01:00:16,198
We have work to do here today.
1082
01:00:16,282 --> 01:00:17,157
Why?
1083
01:00:17,157 --> 01:00:19,865
Something's about to happen.
- So? You want us to be part of it?
1084
01:00:19,990 --> 01:00:22,115
You nabbed that guy and told them
everything you could.
1085
01:00:22,115 --> 01:00:24,573
The place is buzzing with police
and military. You have no work here!
1086
01:00:24,698 --> 01:00:27,490
Someone killed our people
right before our eyes.
1087
01:00:27,698 --> 01:00:29,115
You want me to do nothing about it?
1088
01:00:50,282 --> 01:00:53,240
Tell me.
- Chozhan, I went through the list.
1089
01:00:53,407 --> 01:00:56,032
These can't be used to hack
long-range items like satellites.
1090
01:00:56,073 --> 01:00:57,073
What then?
1091
01:00:57,073 --> 01:00:59,490
Half these equipments are used
only by the medical industry.
1092
01:00:59,740 --> 01:01:01,448
Short-range items.
1093
01:01:01,782 --> 01:01:05,407
The hacker must be within a 100m radius.
1094
01:01:08,198 --> 01:01:09,948
100m radius?
1095
01:01:13,740 --> 01:01:15,573
What are you doing?
- Wait.
1096
01:01:27,532 --> 01:01:29,407
Angel has arrived at the spot.
1097
01:01:39,698 --> 01:01:41,907
Angel is walking out.
All units alert.
1098
01:01:58,907 --> 01:01:59,990
Be alert.
1099
01:02:04,032 --> 01:02:05,782
Alpha team.
Watch the crowd.
1100
01:02:08,657 --> 01:02:11,032
Please help out, madam.
1101
01:02:14,532 --> 01:02:15,990
Greetings to everyone.
1102
01:02:16,282 --> 01:02:19,907
The incident that transpired here
is a very unfortunate one.
1103
01:02:20,282 --> 01:02:25,490
I have urged the Singapore Govt
to conduct a thorough enquiry...
1104
01:02:25,532 --> 01:02:28,490
and compensate the victims.
1105
01:02:29,115 --> 01:02:32,448
We will provide you
with all the help you require.
1106
01:02:36,990 --> 01:02:37,990
Chozhan...
1107
01:02:39,115 --> 01:02:40,532
Team...
- Observing, sir.
1108
01:02:41,073 --> 01:02:42,907
On the grounds of humanity...
1109
01:02:44,448 --> 01:02:48,573
the Indian Govt will stand with you...
1110
01:02:56,282 --> 01:02:58,865
These can't be used to hack long-range
items like satellites.
1111
01:02:58,990 --> 01:03:00,282
Short-range items.
1112
01:03:00,282 --> 01:03:02,115
In the coming days...
1113
01:03:03,990 --> 01:03:05,157
your...
1114
01:03:30,865 --> 01:03:31,865
Get him.
1115
01:03:33,573 --> 01:03:35,157
Drop the gun.
Drop the gun now.
1116
01:03:35,157 --> 01:03:37,115
Stand down.
Do not move.
1117
01:03:37,240 --> 01:03:39,240
Guards!
- Freeze. Stay there.
1118
01:03:46,365 --> 01:03:47,615
Careful.
1119
01:03:48,323 --> 01:03:49,407
Angel has been shot.
1120
01:03:49,490 --> 01:03:51,490
I repeat, Angel has been shot.
1121
01:03:56,032 --> 01:03:57,865
Gurum, he is not a bad guy.
1122
01:03:58,073 --> 01:03:59,448
Uncuff him.
1123
01:03:59,948 --> 01:04:00,865
Sir!
1124
01:04:01,490 --> 01:04:04,115
Sir, he is from our neighbourhood.
I know the boy well.
1125
01:04:04,157 --> 01:04:06,240
Let me talk to him.
- That's the problem now.
1126
01:04:06,573 --> 01:04:08,573
We even know that you two spoke yesterday.
1127
01:04:08,865 --> 01:04:10,698
I am sorry.
I have to do this.
1128
01:04:10,823 --> 01:04:12,907
I've been ordered to
take over the situation.
1129
01:04:13,532 --> 01:04:14,948
You need to be detained.
1130
01:04:15,782 --> 01:04:16,782
Please.
1131
01:04:25,615 --> 01:04:27,573
They say you run a grocery store.
1132
01:04:27,615 --> 01:04:29,323
Your aim was perfect.
1133
01:04:29,573 --> 01:04:30,657
Who trained you?
1134
01:04:31,240 --> 01:04:32,365
ISIS?
1135
01:04:32,532 --> 01:04:33,698
Lashkar e Toiba?
1136
01:04:33,740 --> 01:04:35,740
Sir, with every second
you delay...
1137
01:04:36,073 --> 01:04:38,073
you are giving the killer
a chance to escape.
1138
01:04:40,157 --> 01:04:41,490
You shot the minister.
1139
01:04:41,532 --> 01:04:43,157
And got caught with the gun.
1140
01:04:43,448 --> 01:04:45,657
And now you are saying
someone else is the killer?
1141
01:04:45,657 --> 01:04:47,532
Within two minutes,
your phone will ring.
1142
01:04:47,740 --> 01:04:49,698
You will need my help then.
1143
01:04:52,865 --> 01:04:53,907
Do it.
1144
01:05:07,782 --> 01:05:09,490
I'm sorry, sir.
- This is against the rules.
1145
01:05:09,532 --> 01:05:11,407
You can't come here
and control me.
1146
01:05:14,907 --> 01:05:16,323
Which organisation do you belong to?
1147
01:05:16,407 --> 01:05:18,365
How long did you plan this?
Answer me!
1148
01:05:37,240 --> 01:05:38,240
Yes, doctor?
1149
01:05:38,532 --> 01:05:39,573
Yeah, you go ahead.
1150
01:05:39,782 --> 01:05:42,032
Sir, madam is stable.
1151
01:05:42,198 --> 01:05:44,198
We've removed the bullet.
And she is safe.
1152
01:05:44,282 --> 01:05:45,948
Thank god.
- But the important thing is...
1153
01:05:46,282 --> 01:05:48,657
the guy who shot her didn't
try to kill her. He saved her.
1154
01:05:49,115 --> 01:05:51,323
What? Can you elaborate?
1155
01:05:51,615 --> 01:05:53,448
Since the minister had a heart problem...
1156
01:05:53,532 --> 01:05:55,948
she was fitted with a pacemaker
last year.
1157
01:05:56,282 --> 01:06:00,490
The doctors have an option to monitor
it remotely at a particular bandwidth.
1158
01:06:00,865 --> 01:06:04,198
When we fitted her with a new pacemaker,
we analysed the old data.
1159
01:06:04,323 --> 01:06:09,073
Normally the heart rate is 70-100.
1160
01:06:09,157 --> 01:06:11,157
But when she was shot...
1161
01:06:11,448 --> 01:06:14,115
the minister's heart rate went over 200.
1162
01:06:14,365 --> 01:06:15,740
This is quite unnatural.
1163
01:06:15,740 --> 01:06:17,532
Someone hacked her pace maker.
1164
01:06:17,573 --> 01:06:20,615
Is it possible
to hack a pacemaker?
1165
01:06:20,615 --> 01:06:25,448
Sir, in 2010, when the US Vice President
was under threat...
1166
01:06:25,615 --> 01:06:28,532
they turned off the wireless control
in his pacemaker.
1167
01:06:29,115 --> 01:06:30,657
So it's very much possible.
1168
01:06:30,698 --> 01:06:34,823
The guy who shot the minister
knew something none of us knew.
1169
01:06:35,240 --> 01:06:37,948
He took an accurate aim
and hit the pacemaker.
1170
01:06:48,823 --> 01:06:52,198
I just got to know that
you have done us a huge favour.
1171
01:06:52,657 --> 01:06:55,157
I'm sorry.
But I need explanations.
1172
01:06:55,282 --> 01:06:56,657
I need a glass of water.
1173
01:06:57,198 --> 01:06:58,157
What?
1174
01:06:59,990 --> 01:07:01,573
I need a glass of water.
1175
01:07:16,490 --> 01:07:19,865
The first route you had planned
for the minister was very safe.
1176
01:07:20,532 --> 01:07:22,532
It would have been hard
to carry out an attack.
1177
01:07:22,573 --> 01:07:26,573
But to make her deviate from the route...
1178
01:07:26,782 --> 01:07:29,865
he orchestrated a gas blast
in our Tamil community.
1179
01:07:30,323 --> 01:07:33,948
I knew I was taking a big risk.
1180
01:07:33,990 --> 01:07:36,073
But I didn't have a choice.
1181
01:07:37,407 --> 01:07:39,198
I put my trust in the Lord...
1182
01:07:40,907 --> 01:07:42,115
and fired my gun.
1183
01:07:42,823 --> 01:07:49,198
But there is a way for you
to catch the guy behind this.
1184
01:07:50,407 --> 01:07:51,573
I'm listening.
1185
01:07:51,907 --> 01:07:53,115
A cup of tea.
1186
01:08:04,073 --> 01:08:08,240
My hacker friend said the
equipment's range is just 100 meters.
1187
01:08:08,407 --> 01:08:13,282
So he must have operated it
from within 100 meters.
1188
01:08:14,032 --> 01:08:15,907
It must be his private space too.
1189
01:08:16,407 --> 01:08:18,032
Taking all of this into consideration...
1190
01:08:19,407 --> 01:08:22,407
the Grand Hotel which was behind her
fits these criteria.
1191
01:08:23,282 --> 01:08:25,490
There are electric wires
till the 11th floor.
1192
01:08:26,073 --> 01:08:27,782
No disturbances from the 12th floor.
1193
01:08:28,490 --> 01:08:33,115
Based on their layout, it must be
one of the last 3 rooms in the right wing.
1194
01:08:33,157 --> 01:08:34,698
We can nab him
if we go now.
1195
01:08:35,490 --> 01:08:37,490
Is this a joke?
1196
01:08:37,823 --> 01:08:40,073
You think he'd still be there,
waiting for us?
1197
01:08:41,907 --> 01:08:45,407
He must be breaking his head
wondering why his signal got cut.
1198
01:08:47,573 --> 01:08:51,032
To avoid rousing suspicion,
he won't leave right away
1199
01:08:51,573 --> 01:08:54,448
He will stick around like a tourist
and check out only tomorrow.
1200
01:08:54,615 --> 01:08:56,032
It's what I'd do.
1201
01:08:56,157 --> 01:08:57,948
Gurum, take your team and go.
- Yes, sir.
1202
01:09:04,948 --> 01:09:06,407
Move, move.
Keep moving.
1203
01:09:09,907 --> 01:09:11,323
Moving up to 12th floor.
1204
01:09:11,657 --> 01:09:13,865
Five men are on their way up.
1205
01:09:14,115 --> 01:09:15,740
The minister's security team.
1206
01:09:17,490 --> 01:09:18,657
I can't run away.
1207
01:09:19,032 --> 01:09:20,365
And I won't run away.
1208
01:09:20,907 --> 01:09:22,782
I've failed in such a big mission.
1209
01:09:23,115 --> 01:09:26,907
For the first time in my life,
the police have detected a crime of mine.
1210
01:09:28,823 --> 01:09:31,615
I need to meet the cop behind this,
face to face.
1211
01:09:33,198 --> 01:09:34,490
Initiate Plan B.
1212
01:09:34,573 --> 01:09:35,448
1201...
- Clear.
1213
01:09:35,490 --> 01:09:36,698
1202...
- Clear.
1214
01:09:38,573 --> 01:09:39,740
Freeze!
1215
01:09:40,448 --> 01:09:42,240
Approaching suspect.
Move.
1216
01:09:46,907 --> 01:09:48,573
Those are our pictures, sir.
1217
01:09:51,573 --> 01:09:53,782
Suspect confirmed.
I repeat, suspect confirmed.
1218
01:09:53,990 --> 01:09:55,490
Room number 1203.
1219
01:09:55,573 --> 01:09:57,823
All evidence found.
Shifting to police headquarters.
1220
01:09:59,657 --> 01:10:00,907
Chozhan!
1221
01:10:15,782 --> 01:10:17,532
How is Meera?
1222
01:10:25,573 --> 01:10:27,657
You got married to her
just 6 months back, right?
1223
01:10:27,657 --> 01:10:29,407
It's better if you'd not
open your mouth.
1224
01:10:29,407 --> 01:10:30,698
It's Monday.
1225
01:10:31,115 --> 01:10:34,990
His wife is eating lunch at the
food court of her IT company.
1226
01:10:35,448 --> 01:10:36,782
It's a crowded place.
1227
01:10:37,073 --> 01:10:38,407
Anything could happen, right?
1228
01:10:40,073 --> 01:10:43,448
Say another word, and we will
shoot you and say you tried to escape.
1229
01:10:43,490 --> 01:10:45,782
Aparna, your 6 year old girl.
1230
01:10:47,032 --> 01:10:48,865
If she were to drown in the
swimming pool,
1231
01:10:48,948 --> 01:10:50,615
wouldn't it look like an accident?
1232
01:10:50,990 --> 01:10:52,407
No one would suspect a thing.
1233
01:11:00,865 --> 01:11:02,948
For someone who crafted
such an elaborate plan...
1234
01:11:02,948 --> 01:11:07,032
think I wouldn't know everything about
everyone in the minister's security team?
1235
01:11:07,282 --> 01:11:09,157
I planned this for months, you know?
1236
01:11:09,698 --> 01:11:11,948
My men are waiting in all the locations.
1237
01:11:12,615 --> 01:11:14,615
If I don't text them...
1238
01:11:15,032 --> 01:11:17,657
one member from
each of your families dies.
1239
01:11:17,865 --> 01:11:20,407
The bank employee's wife...
1240
01:11:21,198 --> 01:11:27,073
the driver Sharma's mother
who lives in an oldage home...
1241
01:11:27,115 --> 01:11:29,115
everyone is going to die today.
1242
01:11:29,948 --> 01:11:31,032
But fear not.
1243
01:11:31,115 --> 01:11:33,948
You have a chance to save your families.
1244
01:11:35,073 --> 01:11:37,532
We will enter a tunnel
in 800 meters.
1245
01:11:37,657 --> 01:11:40,907
One of my men is dressed exactly like me.
1246
01:11:41,532 --> 01:11:43,407
Detain him instead of me.
1247
01:11:43,573 --> 01:11:46,990
Nobody will ever know about this
except the six of you. It's that simple.
1248
01:11:49,407 --> 01:11:52,407
You've got 10 seconds
to make a decision.
1249
01:11:52,740 --> 01:11:54,407
Once we cross the tunnel...
1250
01:11:54,698 --> 01:11:56,698
even I won't be able
to help you anymore.
1251
01:12:00,865 --> 01:12:03,073
Chief, my wife...
1252
01:12:08,282 --> 01:12:09,282
Stop the vehicle.
1253
01:12:09,448 --> 01:12:10,615
Bharath, stop the car.
1254
01:12:22,407 --> 01:12:23,657
Good decision, Chief.
1255
01:12:30,615 --> 01:12:33,948
As always, pass it off as terrorism
and close the case.
1256
01:12:46,323 --> 01:12:47,990
I need you to answer
a question.
1257
01:12:49,032 --> 01:12:52,948
Despite my thorough plan,
you tracked me down to my hotel room.
1258
01:12:53,073 --> 01:12:55,282
Who cracked this case?
The Singapore Police?
1259
01:12:57,073 --> 01:12:59,407
Or an Indian security officer like you?
1260
01:13:00,573 --> 01:13:01,698
Who, then?
1261
01:13:01,990 --> 01:13:03,990
He runs a grocery
in Little India.
1262
01:13:06,282 --> 01:13:08,073
He runs a grocery?
1263
01:13:13,698 --> 01:13:15,157
We are still waiting for
the papers of 4 people.
1264
01:13:15,198 --> 01:13:16,657
Two of them
have expired passports.
1265
01:13:16,657 --> 01:13:18,240
How can we hand over
their bodies?
1266
01:13:18,240 --> 01:13:19,782
Please understand.
- Sir, please.
1267
01:13:19,823 --> 01:13:21,782
The dead aren't going
to cause any problems.
1268
01:13:22,115 --> 01:13:24,115
Back home,
their families are panicking.
1269
01:13:24,115 --> 01:13:26,115
I'll get you whatever
documents you need.
1270
01:13:26,198 --> 01:13:27,448
Please release their bodies.
1271
01:13:27,448 --> 01:13:29,407
Even if we did,
they will stop you at the airport.
1272
01:13:29,490 --> 01:13:31,157
It's not like we want to
party with the bodies here.
1273
01:13:31,157 --> 01:13:32,657
Watch your tongue!
1274
01:13:32,698 --> 01:13:34,282
Chozhan...
- Let go of me.
1275
01:13:34,698 --> 01:13:36,032
What kind of talk was that?
1276
01:13:36,365 --> 01:13:37,990
He is giving us the run-around.
1277
01:13:38,240 --> 01:13:41,032
We migrated here to make a living.
They don't let us live in peace...
1278
01:13:41,032 --> 01:13:42,698
won't they even let us die in peace?
1279
01:13:43,365 --> 01:13:44,490
Don't lose hope.
1280
01:13:44,532 --> 01:13:46,032
Raising your voice
isn't going to help.
1281
01:13:46,073 --> 01:13:47,407
Call up Eshwaramoorthy sir.
1282
01:13:49,073 --> 01:13:51,532
According to reports received
just moments ago,
1283
01:13:51,573 --> 01:13:53,240
an Al Qaeda terrorist named Rashid Khan
1284
01:13:53,282 --> 01:13:57,032
has been arrested for the
assassination attempt on Arundhathi Mohan...
1285
01:13:57,198 --> 01:13:59,990
You've done such a great thing.
1286
01:14:01,657 --> 01:14:03,782
If not for you,
he wouldn't have been caught.
1287
01:14:13,865 --> 01:14:17,032
If you get a prize for losing,
you'd lose the drive to win.
1288
01:14:18,115 --> 01:14:21,032
You should earn your prize.
1289
01:14:52,657 --> 01:14:55,407
I met your father, 'Risk' Ramalingam,
before I came here.
1290
01:14:57,782 --> 01:14:59,782
He billed me for this chocolate bar.
1291
01:15:01,240 --> 01:15:03,657
Everything's changed in these 25 years.
1292
01:15:04,365 --> 01:15:06,198
But your father is still the same.
1293
01:15:06,365 --> 01:15:08,365
This bar of chocolate is still
the same too.
1294
01:15:11,240 --> 01:15:14,323
So far, I've completed
53 high-profile assignments.
1295
01:15:14,948 --> 01:15:17,823
No one had ever traced anything.
Not even a clue.
1296
01:15:18,865 --> 01:15:22,823
But someone tracked me down
to my hotel room...
1297
01:15:23,323 --> 01:15:24,907
and got me into a police van.
1298
01:15:25,907 --> 01:15:27,948
I wanted to meet the genius
who did that...
1299
01:15:28,240 --> 01:15:30,115
and shoot him down.
1300
01:15:30,448 --> 01:15:33,157
But I didn't expect that
it would be you.
1301
01:15:34,157 --> 01:15:37,615
Do you remember the last day
we spent together?
1302
01:15:38,948 --> 01:15:42,198
We were sitting in the police station.
Just like this.
1303
01:15:44,532 --> 01:15:46,198
There were 5 convicts behind bars.
1304
01:15:46,365 --> 01:15:48,073
A writer, two sub inspectors.
1305
01:15:48,490 --> 01:15:50,490
The station clock showed 4:45.
1306
01:15:51,073 --> 01:15:53,782
You were wearing a red T-shirt
and a black sweater.
1307
01:15:54,240 --> 01:15:56,073
Your left shoe lace
was undone.
1308
01:15:58,198 --> 01:16:01,240
I thought working at the grocery
would have dulled your brain.
1309
01:16:01,407 --> 01:16:02,573
Not bad.
1310
01:16:02,782 --> 01:16:04,782
You made note of all those details,
1311
01:16:05,073 --> 01:16:07,240
but you were so engrossed
in the chess game...
1312
01:16:07,448 --> 01:16:09,282
that you missed something important.
1313
01:16:11,282 --> 01:16:16,073
I've always wanted to
tell that to you in person.
1314
01:16:16,448 --> 01:16:17,948
You have no moves left.
1315
01:16:18,198 --> 01:16:19,240
Check mate.
1316
01:16:20,323 --> 01:16:21,407
Rajiv...
1317
01:16:21,407 --> 01:16:23,073
Dad's calling me.
I'll be back.
1318
01:16:31,115 --> 01:16:32,198
What is this?
1319
01:16:32,323 --> 01:16:35,032
Dad, I was about to show that to you.
1320
01:16:35,240 --> 01:16:37,448
Remember you taught me
about photographic memory?
1321
01:16:37,490 --> 01:16:39,032
It is so easy.
1322
01:16:39,115 --> 01:16:41,698
There is a spot at Charring Cross Road.
1323
01:16:41,698 --> 01:16:44,157
They have something new there,
called an ATM.
1324
01:16:44,323 --> 01:16:48,365
When people withdraw money,
I can see the PIN on the glass reflection.
1325
01:16:48,532 --> 01:16:50,532
Thirty PIN numbers
in just thirty minutes.
1326
01:16:50,698 --> 01:16:53,073
You know I can memorize
100 numbers in an hour.
1327
01:16:53,198 --> 01:16:58,615
Then I tailed and pick-pocketed them
using the stealth training you taught me.
1328
01:17:01,365 --> 01:17:02,532
You rascal!
1329
01:17:02,990 --> 01:17:05,073
Did I teach you all this
so you could become a criminal?
1330
01:17:05,157 --> 01:17:06,823
I wanted you to become
a police officer.
1331
01:17:07,032 --> 01:17:08,740
How did we give birth
to someone like you?
1332
01:17:08,740 --> 01:17:10,407
I'm calling the police...
- Dad, don't.
1333
01:17:10,532 --> 01:17:12,198
Don't call the police.
1334
01:17:12,323 --> 01:17:13,698
I earned so much money!
1335
01:17:13,907 --> 01:17:15,990
But you are calling the police
instead of giving me a chocolate?
1336
01:17:15,990 --> 01:17:17,365
Did you earn it?
1337
01:17:17,490 --> 01:17:18,573
You rascal.
1338
01:17:18,782 --> 01:17:20,865
Dad, don't call the police.
1339
01:17:20,865 --> 01:17:23,823
When Chozhan does it, he is a genius.
When I do it, you call the police?
1340
01:17:23,948 --> 01:17:24,948
You are a criminal!
1341
01:17:24,990 --> 01:17:26,282
What is worse is...
1342
01:17:26,532 --> 01:17:28,407
you feel no remorse.
1343
01:17:28,698 --> 01:17:30,782
Dad, don't call the police.
1344
01:17:30,865 --> 01:17:32,532
Dad, I need that money.
1345
01:17:32,698 --> 01:17:34,782
Dad, listen to me.
- I'm going to call the police.
1346
01:17:34,823 --> 01:17:37,698
I'm warning you,
don't call the police.
1347
01:17:46,573 --> 01:17:47,782
I warned you!
1348
01:17:48,740 --> 01:17:49,990
I warned you, didn't I?
1349
01:17:50,323 --> 01:17:52,323
I told you not to call the police.
1350
01:17:53,282 --> 01:17:55,907
You don't like it
when your son is a genius, huh?
1351
01:17:56,282 --> 01:17:57,907
But when it's the boy next door...
1352
01:17:57,990 --> 01:17:59,032
"Well done, Chozhan!"
1353
01:17:59,073 --> 01:18:00,782
"Very good, Chozhan!"
1354
01:18:00,990 --> 01:18:03,073
Do you think he'd score
a better rank than me?
1355
01:18:03,157 --> 01:18:04,698
He is a natural, Patel.
1356
01:18:05,198 --> 01:18:08,240
In two months, he learned everything
I taught my son over the years.
1357
01:18:08,573 --> 01:18:12,157
If he joins the police academy,
he'll get a better rank than my son.
1358
01:18:12,407 --> 01:18:13,698
He is so talented.
1359
01:18:13,907 --> 01:18:15,282
Half a million rupees!
1360
01:18:15,698 --> 01:18:17,365
Can he earn that sort of money?
1361
01:18:17,657 --> 01:18:19,198
Go on and ask him!
1362
01:18:21,782 --> 01:18:25,948
What do the police look for
when they enter a crime scene?
1363
01:19:02,823 --> 01:19:04,157
Chozhan!
1364
01:19:09,823 --> 01:19:12,657
Chozhan, look. Someone stabbed
my dad and ran away.
1365
01:19:18,573 --> 01:19:19,782
Dad...
1366
01:19:21,073 --> 01:19:23,073
He is an ex-CBI officer.
1367
01:19:23,115 --> 01:19:24,865
About 4-5 men broke in
and stabbed him.
1368
01:19:24,865 --> 01:19:26,448
We are investigating it.
1369
01:19:27,448 --> 01:19:28,532
Rajiv...
1370
01:19:29,657 --> 01:19:31,698
to this day,
I was looking for you.
1371
01:19:32,198 --> 01:19:33,282
I wrote letters.
1372
01:19:33,907 --> 01:19:35,490
I tried asking
for your phone number.
1373
01:19:35,740 --> 01:19:37,573
But no one knew
where you'd gone.
1374
01:19:39,198 --> 01:19:42,073
I missed you dearly
because I considered you a friend.
1375
01:19:42,907 --> 01:19:44,282
But you didn't feel the same way.
1376
01:19:44,782 --> 01:19:46,365
You still have that ego.
1377
01:19:46,490 --> 01:19:49,198
You killed your father
because of that ego of yours.
1378
01:19:50,573 --> 01:19:52,990
Your bad days have begun now.
1379
01:19:53,323 --> 01:19:57,615
You killed these innocent Tamils
for no reason.
1380
01:19:58,823 --> 01:20:00,032
I'm not going to spare you.
1381
01:20:00,240 --> 01:20:03,157
You will spend the rest of your life
in Singapore Jail.
1382
01:20:04,448 --> 01:20:05,990
Wait and watch it happen.
1383
01:20:06,323 --> 01:20:07,740
Did you just say jail?
1384
01:20:09,573 --> 01:20:10,740
Brother...
1385
01:20:10,990 --> 01:20:14,407
The police led me to you,
and even gave me a lift.
1386
01:20:14,698 --> 01:20:16,782
During our childhood,
you used to be the winner.
1387
01:20:16,990 --> 01:20:19,407
But today, you are working
in a grocery store.
1388
01:20:19,782 --> 01:20:22,740
You have no idea
how tall I've grown.
1389
01:20:24,532 --> 01:20:30,198
I decide who gets to live
and who dies in this world.
1390
01:20:32,198 --> 01:20:35,240
I may work at the grocery.
But you still lost to me.
1391
01:20:35,948 --> 01:20:37,948
You are still basking in past glory.
1392
01:20:38,615 --> 01:20:40,407
This isn't some childhood game.
1393
01:20:40,490 --> 01:20:41,907
This is the real world.
1394
01:20:42,073 --> 01:20:45,157
In this world, I am
way more intelligent than you.
1395
01:20:46,448 --> 01:20:47,907
Do you want me to prove it to you?
1396
01:20:48,573 --> 01:20:51,365
You keep going on
about the Tamil people!
1397
01:20:51,782 --> 01:20:55,907
Those deaths were just a collateral
for my assignment.
1398
01:20:57,032 --> 01:21:00,157
But now I've made a plan
to kill them.
1399
01:21:00,615 --> 01:21:02,032
I'm challenging you.
1400
01:21:02,365 --> 01:21:04,448
I will prove it to you today,
at 6 in the evening.
1401
01:21:04,823 --> 01:21:08,282
Among your beloved Tamil community
here in Singapore...
1402
01:21:08,407 --> 01:21:10,073
I will kill someone close to you.
1403
01:21:10,198 --> 01:21:12,115
I am not leaving this country
until I do so.
1404
01:21:12,365 --> 01:21:13,782
Can you stop it?
1405
01:21:13,948 --> 01:21:15,282
Do you think you can stop it?
1406
01:21:28,407 --> 01:21:29,698
I'm timing it.
1407
01:21:30,073 --> 01:21:31,032
Go.
1408
01:21:50,115 --> 01:21:51,823
I told you.
I didn't trust him.
1409
01:21:52,073 --> 01:21:53,448
You Indians are useless.
1410
01:21:53,490 --> 01:21:54,907
What are we going to do now?
1411
01:21:54,948 --> 01:21:56,323
Yes, say something.
- Stop!
1412
01:21:56,448 --> 01:21:58,990
This mission is a failure.
We understand.
1413
01:21:59,532 --> 01:22:02,740
But more importantly,
our involvement should not exist.
1414
01:22:04,782 --> 01:22:06,323
I want to call for a vote.
1415
01:22:06,448 --> 01:22:07,865
Who wants to eliminate him?
1416
01:23:21,323 --> 01:23:24,240
Where did you disappear for an hour
after asking me to shut the shop?
1417
01:23:24,323 --> 01:23:25,782
Who is this friend of 25 years?
1418
01:23:25,865 --> 01:23:27,073
What is going on?
1419
01:23:27,115 --> 01:23:28,323
It's a game.
1420
01:23:28,448 --> 01:23:29,782
A game?
- Listen...
1421
01:23:29,865 --> 01:23:31,573
Grab that notepad
and make a list.
1422
01:23:31,573 --> 01:23:33,573
Of people near and dear to me.
1423
01:23:33,907 --> 01:23:34,865
Tell me.
1424
01:23:35,115 --> 01:23:35,990
Babu...
1425
01:23:38,198 --> 01:23:39,532
My name is first on the list?
1426
01:23:40,573 --> 01:23:42,490
Who else but you.
- Thanks, buddy.
1427
01:23:44,240 --> 01:23:45,990
What is this list for?
1428
01:23:46,240 --> 01:23:48,657
It's nothing.
I told you we are playing a game.
1429
01:23:49,407 --> 01:23:51,948
He challenged me that he'd
murder someone from that list.
1430
01:23:52,115 --> 01:23:53,407
Did you say murder?
1431
01:23:53,907 --> 01:23:57,323
It's a feud between the both of you.
Either you kill him or he kills you.
1432
01:23:57,323 --> 01:23:59,032
Don't use others as pawns.
1433
01:23:59,198 --> 01:24:02,073
Until you resolve your problems,
I'm off to my aunt's place in Trichy.
1434
01:24:02,073 --> 01:24:04,740
You'd be at risk
only if you go away.
1435
01:24:05,198 --> 01:24:06,657
You'd be safer with me.
1436
01:24:06,782 --> 01:24:07,740
Do as you wish.
1437
01:24:07,823 --> 01:24:10,407
If I go now, he won't pay
for my tickets.
1438
01:24:10,823 --> 01:24:12,615
Fine, I will be safe
because I am with you.
1439
01:24:12,657 --> 01:24:14,073
How will you save the others?
1440
01:24:14,198 --> 01:24:15,657
He's given me time till 6 PM.
1441
01:24:15,782 --> 01:24:18,990
But I am going to assemble all my
dear ones under one roof by 5 pm.
1442
01:24:19,115 --> 01:24:20,573
Is this even possible?
1443
01:24:20,698 --> 01:24:23,198
Let's complete the list first.
Number 2 - Dad.
1444
01:24:23,573 --> 01:24:24,948
Number 3 - Ashvitha.
1445
01:24:25,073 --> 01:24:26,657
Number 4 - Brother Ramesh.
1446
01:24:31,782 --> 01:24:33,032
A total of 230 people.
1447
01:24:33,073 --> 01:24:34,782
190 of them
are part of our community.
1448
01:24:34,823 --> 01:24:36,823
Another 30 people
live outside the city limits.
1449
01:24:37,532 --> 01:24:39,323
How are you going to protect
all of them?
1450
01:24:39,407 --> 01:24:40,657
I'll tell you.
1451
01:24:43,032 --> 01:24:44,157
Hey, Chozhan.
1452
01:24:44,282 --> 01:24:45,740
Hi, Ashvitha.
Can we meet?
1453
01:24:46,282 --> 01:24:47,323
Sure, when?
1454
01:24:48,198 --> 01:24:50,323
4 o clock. I'll come there.
Bye.
1455
01:24:50,615 --> 01:24:52,865
Great. So your plan is
a romantic evening with her?
1456
01:24:52,907 --> 01:24:54,698
Don't you get it?
1457
01:24:55,032 --> 01:24:57,073
I should invite her personally
for the engagement.
1458
01:24:57,073 --> 01:24:58,282
Who is getting engaged?
1459
01:24:58,323 --> 01:24:59,698
Ashvitha and I, of course.
1460
01:24:59,823 --> 01:25:00,740
What are you saying?
1461
01:25:00,823 --> 01:25:03,157
It's a surprise.
This is the latest trend.
1462
01:25:03,365 --> 01:25:06,407
Call these 230 people
and ask them to come over.
1463
01:25:06,490 --> 01:25:07,740
And tick their names
off the list.
1464
01:25:07,782 --> 01:25:09,740
What list?
- Dad...
1465
01:25:09,948 --> 01:25:12,073
Hello, uncle. You are 2nd
on the list.
1466
01:25:12,157 --> 01:25:13,532
Second on the list?
1467
01:25:13,532 --> 01:25:15,532
Is this a lucky draw?
- Something like that.
1468
01:25:15,573 --> 01:25:17,573
You win, I'm the lucky one.
I win, you are the lucky one.
1469
01:25:17,573 --> 01:25:19,573
Are you still drunk
from last night?
1470
01:25:19,823 --> 01:25:21,657
Do you think I'd just let you win?
1471
01:25:21,657 --> 01:25:23,115
Who is first on the list?
- It's me.
1472
01:25:24,157 --> 01:25:26,657
I am much older than you.
Respect my seniority.
1473
01:25:26,823 --> 01:25:28,323
Put my name first on the list.
1474
01:25:28,740 --> 01:25:29,865
Do it!
1475
01:25:30,407 --> 01:25:31,573
Shall I put him first?
- Don't...
1476
01:25:31,573 --> 01:25:33,157
What's your hesitation?
Accept it.
1477
01:25:33,157 --> 01:25:34,407
Accept what, Dad?
1478
01:25:34,448 --> 01:25:35,823
Accept that your father is number one.
1479
01:25:35,865 --> 01:25:37,740
I can't let him win.
- You don't get it.
1480
01:25:37,823 --> 01:25:39,490
Don't interfere.
- Dad, don't...
1481
01:25:39,532 --> 01:25:41,407
Make me number 1.
- Please listen to me.
1482
01:25:41,490 --> 01:25:44,240
I am always number 1.
- I'm getting engaged to Ashvitha today.
1483
01:25:45,865 --> 01:25:47,907
You are getting engaged
to Ashvitha today?
1484
01:25:48,282 --> 01:25:51,198
You made this big decision
while I took a short lunch break?
1485
01:25:51,282 --> 01:25:52,532
What's the tearing hurry?
1486
01:25:52,698 --> 01:25:55,115
Dad, if you don't approve,
I'll cancel it.
1487
01:25:55,115 --> 01:25:56,615
Get a refund for the
wedding hall deposit.
1488
01:25:56,657 --> 01:25:58,032
I didn't mean it that way.
- No, Dad...
1489
01:25:58,073 --> 01:25:59,740
If you don't approve--
- Stop it!
1490
01:25:59,782 --> 01:26:01,865
Don't do everything he says!
I'll smack your face.
1491
01:26:01,907 --> 01:26:05,032
If you'd informed me earlier,
I'd have made some arrangements.
1492
01:26:05,073 --> 01:26:06,448
It just came as a surprise, is all.
1493
01:26:06,490 --> 01:26:09,532
If you are getting engaged,
I'm the happiest person.
1494
01:26:11,323 --> 01:26:13,698
Chozhan is getting engaged?
Who's the bride?
1495
01:26:13,740 --> 01:26:16,282
Caesar Hotel?
- I'll be there with a huge cake!
1496
01:26:16,365 --> 01:26:18,032
Was it the 17th floor?
1497
01:26:18,198 --> 01:26:20,115
She's gone on a school excursion.
- Oh it's a surprise?
1498
01:26:20,198 --> 01:26:22,198
I was wondering why
Ramalingam never told me.
1499
01:26:51,323 --> 01:26:56,157
♪ Her heart is beating a message ♪
♪ To match her lover's pulse ♪
1500
01:27:00,948 --> 01:27:05,948
♪ Was that a smile or lightning? ♪
♪ Shower your blessings on the fair maiden ♪
1501
01:27:10,990 --> 01:27:15,740
♪ She's sprouting new wings ♪
♪ She's burning up ♪
1502
01:27:15,782 --> 01:27:20,365
♪ A veshti is tangled in a saree ♪
♪ It's in agony ♪
1503
01:27:20,740 --> 01:27:25,448
♪ Garlands and turmeric ♪
♪ The sound of wedding drums ♪
1504
01:27:25,573 --> 01:27:30,323
♪ Shedding the barriers ♪
♪ Here comes the throbbing try-out ♪
1505
01:27:30,490 --> 01:27:35,157
♪ Garlands and turmeric ♪
♪ The sound of wedding drums ♪
1506
01:27:35,407 --> 01:27:40,157
♪ Shedding the barriers ♪
♪ Here comes the throbbing try-out ♪
1507
01:28:19,407 --> 01:28:21,407
♪ Shedding the barriers ♪
1508
01:28:24,490 --> 01:28:26,490
♪ Here comes the throbbing try-out ♪
1509
01:28:51,198 --> 01:28:55,573
♪ Now that you're here ♪
♪ Good times have begun ♪
1510
01:28:55,657 --> 01:29:00,532
♪ The day we tie the knot ♪
♪ Will go down as a festival ♪
1511
01:29:00,948 --> 01:29:05,573
♪ Your stirring will ruin sleep ♪
♪ You're a painting in Sithana Temple ♪
1512
01:29:05,865 --> 01:29:10,532
♪ Your thoughts swirl in my memories ♪
♪ You're a pearl dipped in perfume ♪
1513
01:29:10,698 --> 01:29:15,448
♪ As the fruits ripen, and dreams come true ♪
♪ With the scent of sandal wafting ♪
1514
01:29:15,573 --> 01:29:20,407
♪ As the fireworks begin, the guests dance ♪
♪ Two hearts are entwined forever ♪
1515
01:29:20,532 --> 01:29:24,948
♪ Garlands and turmeric ♪
♪ The sound of wedding drums ♪
1516
01:29:25,407 --> 01:29:29,823
♪ Shedding the barriers ♪
♪ Here comes the throbbing try-out ♪
1517
01:29:33,073 --> 01:29:33,907
Chozha!
1518
01:29:33,990 --> 01:29:34,865
Chozha!
1519
01:29:41,948 --> 01:29:43,698
I'm sure we'll find her.
1520
01:29:44,490 --> 01:29:45,490
What happened?
1521
01:29:45,615 --> 01:29:46,990
Pinky is missing.
1522
01:29:49,573 --> 01:29:51,115
You said she went
on a school excursion.
1523
01:29:51,157 --> 01:29:52,157
Yes, I did.
1524
01:29:52,157 --> 01:29:56,198
But her school teacher got into
a road accident shortly before leaving.
1525
01:29:56,407 --> 01:29:58,573
I saw the message
and called up the school.
1526
01:29:58,782 --> 01:30:01,948
They said the parents just
picked up their children.
1527
01:30:02,323 --> 01:30:04,532
They said Pinky was picked up
by her uncle.
1528
01:30:04,573 --> 01:30:05,948
Call up that uncle.
1529
01:30:06,073 --> 01:30:08,032
We have no family in Singapore.
1530
01:30:08,490 --> 01:30:10,615
Pinky doesn't have an uncle here.
1531
01:30:10,698 --> 01:30:13,740
What are you saying?
- Don't be afraid, calm down.
1532
01:30:14,865 --> 01:30:16,240
Don't cry.
We will surely find her.
1533
01:30:16,323 --> 01:30:18,907
Hello, uncle.
Your engagement is over already?
1534
01:30:19,032 --> 01:30:22,698
We are getting punished for it.
Our excursion got cancelled.
1535
01:30:23,115 --> 01:30:24,407
Pinky, where are you?
1536
01:30:24,698 --> 01:30:27,823
Your friend got me here.
Want to talk to him?
1537
01:30:28,407 --> 01:30:30,365
You like pistachio flavour, right?
1538
01:30:30,573 --> 01:30:31,698
Here.
1539
01:30:34,407 --> 01:30:37,615
Congratulations, Chozhan.
Heard you got engaged.
1540
01:30:37,948 --> 01:30:41,615
Did you have to take such a great risk
to win in our contest?
1541
01:30:42,740 --> 01:30:45,532
Anyway, that's your personal life.
1542
01:30:46,948 --> 01:30:50,823
You managed to gather everyone there
but you forgot this child.
1543
01:30:51,490 --> 01:30:52,865
Take a peek outside.
1544
01:30:57,198 --> 01:30:58,198
That's Pinky!
1545
01:31:03,657 --> 01:31:04,657
Look up there.
1546
01:31:05,365 --> 01:31:08,782
In the next 30 seconds,
when the clock strikes 6...
1547
01:31:08,948 --> 01:31:11,198
that weight of 4 tonnes is going
to come crashing down.
1548
01:31:12,365 --> 01:31:13,615
Not just Pinky.
1549
01:31:13,990 --> 01:31:16,948
No living thing within a 5m radius
will survive the crash.
1550
01:31:16,990 --> 01:31:18,698
Mate, the crane is moving.
1551
01:31:21,573 --> 01:31:23,157
What a brutal accident, eh?
1552
01:31:24,948 --> 01:31:27,615
I warned you,
this is not some childhood game.
1553
01:31:28,323 --> 01:31:29,532
Goodbye, Chozhan.
1554
01:31:29,823 --> 01:31:30,907
You lose.
1555
01:31:30,907 --> 01:31:31,907
I win.
1556
01:31:34,657 --> 01:31:36,157
Do something.
The crane is moving.
1557
01:31:36,157 --> 01:31:37,573
You just told me
what you did...
1558
01:31:37,615 --> 01:31:39,323
but you have no idea
what I've done, do you?
1559
01:31:39,865 --> 01:31:41,740
I have about 200 people
who are dear to me.
1560
01:31:42,157 --> 01:31:44,740
I knew you'd easily nab
at least one of them.
1561
01:31:45,198 --> 01:31:48,157
So I nabbed someone
dear to you.
1562
01:31:51,115 --> 01:31:52,282
I am a lone man.
1563
01:31:52,282 --> 01:31:54,157
Absolutely no sentiments.
1564
01:31:54,240 --> 01:31:55,073
No emotions.
1565
01:31:55,115 --> 01:31:56,907
That's just a lie
you sold to the world.
1566
01:31:56,990 --> 01:32:00,948
Separate tickets and seats
on your fight journeys.
1567
01:32:01,115 --> 01:32:04,615
And then you meet at the hotel
and made it look like a coincidence.
1568
01:32:04,782 --> 01:32:07,615
You didn't want anybody
finding out about her.
1569
01:32:07,657 --> 01:32:09,282
Wow!
- Oh, hi.
1570
01:32:09,657 --> 01:32:11,990
Anisha Rajiv is your wife.
1571
01:32:12,240 --> 01:32:14,865
The child she's carrying... is yours.
1572
01:32:15,407 --> 01:32:18,073
If you want them back alive...
1573
01:32:18,282 --> 01:32:21,198
Pinky shouldn't be harmed
even by a speck of dust.
1574
01:32:26,532 --> 01:32:27,657
Stop the crane.
1575
01:32:27,865 --> 01:32:29,698
Stop the crane!
Stop the crane!
1576
01:32:29,865 --> 01:32:31,532
Stop it! Stop it! Stop it!
1577
01:32:37,657 --> 01:32:38,698
Uncle...
1578
01:32:47,657 --> 01:32:50,073
Rajiv, you said you had no emotions!
1579
01:32:50,407 --> 01:32:53,157
But the moment you heard Anisha's name,
your eyes teared up.
1580
01:32:53,365 --> 01:32:55,865
You don't know the full picture.
You are talking rubbish.
1581
01:32:55,865 --> 01:32:56,990
Where is Anisha?
1582
01:32:57,198 --> 01:32:59,407
You thought you could
track me down and challenge me...
1583
01:32:59,532 --> 01:33:01,990
and I'd just sit back
and pack groceries at the store?
1584
01:33:18,407 --> 01:33:21,823
You knew the police were coming,
but you still went ahead and got caught.
1585
01:33:22,573 --> 01:33:24,115
Did you even think about me?
1586
01:33:25,990 --> 01:33:28,032
You know I'm doing all of this
for you.
1587
01:33:28,365 --> 01:33:29,698
For your safety.
1588
01:33:30,615 --> 01:33:32,823
When I know I have an enemy...
1589
01:33:33,240 --> 01:33:35,407
I have to find out
who he is.
1590
01:33:37,615 --> 01:33:38,657
Sit.
1591
01:33:39,907 --> 01:33:42,657
Unlike what I thought,
he isn't some smart cop.
1592
01:33:43,323 --> 01:33:44,615
An old rival.
1593
01:33:44,948 --> 01:33:46,615
Leave tonight, Anisha.
1594
01:33:47,365 --> 01:33:50,157
Here is your new passport
and flight tickets.
1595
01:33:51,157 --> 01:33:52,323
No, Rajiv.
1596
01:33:52,990 --> 01:33:54,448
I am not leaving without you.
1597
01:33:54,990 --> 01:33:58,407
No, Anisha. Right now, your safety is
more important to me.
1598
01:33:58,948 --> 01:34:01,448
You know I'd never say anything
without good reason.
1599
01:34:02,282 --> 01:34:04,823
As always,
till we meet again in person...
1600
01:34:05,032 --> 01:34:06,907
let's not communicate with each other.
1601
01:34:25,115 --> 01:34:27,282
Who is this?
- Complimentary chocolates, ma'am.
1602
01:34:29,782 --> 01:34:31,532
Rajiv said it was an old rivalry.
1603
01:34:32,198 --> 01:34:33,490
I knew it right then.
1604
01:34:34,073 --> 01:34:35,407
What do you want now?
1605
01:34:35,823 --> 01:34:38,115
What's the connection
between you and Rajiv?
1606
01:34:38,615 --> 01:34:41,865
He doesn't want anyone alive
to know about it.
1607
01:34:43,573 --> 01:34:46,907
Remember my warning
on your deathbed.
1608
01:34:51,157 --> 01:34:53,157
Here's the entire year's school fees.
1609
01:34:53,198 --> 01:34:55,698
No, Rajiv.
What if your father found out?
1610
01:34:55,782 --> 01:34:58,740
Anisha, you know I'd do
anything for you.
1611
01:34:59,365 --> 01:35:00,948
Money is no big deal.
1612
01:35:00,948 --> 01:35:03,907
But my uncle will ask me
where I got the money to pay the fees.
1613
01:35:05,115 --> 01:35:06,157
Make something up.
1614
01:35:06,240 --> 01:35:08,990
Tell him your friends gave it,
or that you won it in a competition.
1615
01:35:09,032 --> 01:35:10,157
Okay.
1616
01:35:10,865 --> 01:35:11,907
Thanks.
1617
01:35:12,032 --> 01:35:13,823
Rajiv, what are you doing here?
1618
01:35:13,823 --> 01:35:15,365
Looks like it might rain.
Let's go.
1619
01:35:15,448 --> 01:35:17,448
Go on. I'll see you tomorrow.
1620
01:35:17,698 --> 01:35:19,615
The poor girl is an orphan.
1621
01:35:19,907 --> 01:35:21,532
I just wanted to help her out.
1622
01:35:23,532 --> 01:35:25,365
The buy in for this game
is 50,000 rupees.
1623
01:35:28,698 --> 01:35:29,657
Uncle...
1624
01:35:29,740 --> 01:35:31,990
Darling, you are home early.
1625
01:35:32,282 --> 01:35:34,407
Go in. I've made
some coffee for you.
1626
01:35:37,407 --> 01:35:38,365
What?
1627
01:35:40,323 --> 01:35:41,573
Eyes on the card.
1628
01:35:44,698 --> 01:35:46,157
Peter wins it!
1629
01:35:46,240 --> 01:35:48,407
Calm down, man.
1630
01:35:50,282 --> 01:35:51,782
What about this, then?
1631
01:35:51,907 --> 01:35:54,032
Selva! Rake it in, mate.
1632
01:35:54,115 --> 01:35:56,323
Peter, you owe us 2.5 lakhs now.
1633
01:35:56,573 --> 01:35:59,032
If I don't get the money
within the next two days...
1634
01:36:00,865 --> 01:36:02,657
there will be hell to pay.
Let's go, guys.
1635
01:36:05,157 --> 01:36:07,823
Peter, what are you even doing?
1636
01:36:08,032 --> 01:36:10,782
You are gambling with them
when you are penniless!
1637
01:36:11,032 --> 01:36:13,865
If you don't pay them back,
they'd stab you in the streets.
1638
01:36:13,907 --> 01:36:16,073
Have you forgotten what they did
to Conoor Mani?
1639
01:36:16,532 --> 01:36:18,073
But you see, Vinod...
1640
01:36:18,698 --> 01:36:20,573
I was winning last year, right?
1641
01:36:20,615 --> 01:36:21,698
Yes...
1642
01:36:22,573 --> 01:36:24,782
I've had rotten luck
these last 3 months.
1643
01:36:25,698 --> 01:36:29,282
Vinod, set me up for one more game.
1644
01:36:29,323 --> 01:36:31,157
I'll make it up in one game.
1645
01:36:31,532 --> 01:36:32,698
What will you play with?
1646
01:36:32,740 --> 01:36:34,865
They are well aware
of your situation.
1647
01:36:34,990 --> 01:36:36,907
If you don't have the money,
they won't come.
1648
01:36:36,907 --> 01:36:38,990
Vinod... Please invite them for
one more game.
1649
01:36:39,448 --> 01:36:41,407
Tomorrow is the 4th.
1650
01:36:41,948 --> 01:36:43,948
Four is my lucky number.
1651
01:36:44,240 --> 01:36:46,282
I'll win back everything
I lost.
1652
01:36:46,282 --> 01:36:48,907
You can't get rid of these debts
by playing with low-stakes.
1653
01:36:48,907 --> 01:36:51,782
If you play a high-stakes game,
you can make up for everything you lost.
1654
01:36:52,032 --> 01:36:55,907
Both those guys have a thing
for the girl.
1655
01:36:56,032 --> 01:36:58,823
I can setup a game even tomorrow.
- I'll thrash you.
1656
01:37:00,323 --> 01:37:02,073
You believe you will win, right?
1657
01:37:02,198 --> 01:37:03,282
Then what's the problem?
1658
01:37:03,532 --> 01:37:06,990
You can just use her name
to invite them to the game.
1659
01:37:07,823 --> 01:37:09,240
She is just a child.
1660
01:37:09,948 --> 01:37:10,948
Fine, forget it.
1661
01:37:10,948 --> 01:37:12,698
Do as you wish.
I am off.
1662
01:37:14,948 --> 01:37:17,407
Why do you allow such men
into our home, uncle?
1663
01:37:17,448 --> 01:37:18,407
Quiet, little one.
1664
01:37:18,407 --> 01:37:21,865
How could you just watch him
talk about me that way?
1665
01:37:22,407 --> 01:37:24,782
Why are you so obsessed
with this card game?
1666
01:37:24,782 --> 01:37:25,907
Come here, little one.
1667
01:37:26,282 --> 01:37:28,573
Come on.
Trust me.
1668
01:37:28,948 --> 01:37:31,198
Sit here.
This is nothing to cry about.
1669
01:37:32,115 --> 01:37:33,490
Who am I doing all of this for?
1670
01:37:33,490 --> 01:37:35,490
I'm doing everything for you, precious.
1671
01:37:36,032 --> 01:37:39,365
I've been taking good care of you
for 10 years now, right?
1672
01:37:39,782 --> 01:37:43,282
I paid your school fees,
bought you a new uniform...
1673
01:37:43,365 --> 01:37:47,740
I got you a new hairdryer, bag,
shoes, perfume...
1674
01:37:48,448 --> 01:37:51,907
But these last few months,
I've been out of luck.
1675
01:37:52,782 --> 01:37:56,365
One month, you take good care
of me and buy me new things.
1676
01:37:56,490 --> 01:38:00,573
But the next month,
you can't even pay my school fees.
1677
01:38:00,657 --> 01:38:04,573
Don't do this, uncle.
Your gambling habit really scares me.
1678
01:38:04,573 --> 01:38:05,990
Come on, little one.
1679
01:38:06,782 --> 01:38:08,740
You sound just like the others.
1680
01:38:08,865 --> 01:38:10,198
It's a game.
1681
01:38:10,240 --> 01:38:11,532
It's mathematics.
1682
01:38:11,615 --> 01:38:15,073
Those who work out the math, win it.
1683
01:38:15,490 --> 01:38:19,865
Only those who don't know the math
call it gambling.
1684
01:38:21,073 --> 01:38:24,032
Even in this game
that we just played...
1685
01:38:24,157 --> 01:38:28,990
if he hadn't gotten
the jack of clubs in this game...
1686
01:38:30,740 --> 01:38:32,323
I'd have taken the entire pot.
1687
01:38:32,573 --> 01:38:34,907
I'd have treated you like a queen.
1688
01:38:35,115 --> 01:38:37,282
I'll win tomorrow.
I'll win, little one.
1689
01:38:37,490 --> 01:38:39,282
Peter will win.
1690
01:38:39,323 --> 01:38:41,448
They've started gambling
in the house now.
1691
01:38:41,532 --> 01:38:43,782
Go to your class.
Let me take care of this.
1692
01:38:44,073 --> 01:38:47,282
I'm too scared to go home, Rajiv.
1693
01:38:47,698 --> 01:38:48,948
Don't cry, Anisha.
1694
01:38:52,907 --> 01:38:55,157
Hello, uncle.
I've tidied up the house--
1695
01:38:56,115 --> 01:38:57,448
What happened, uncle?
1696
01:38:57,532 --> 01:39:00,407
Your uncle is going through
such a bad time.
1697
01:39:01,365 --> 01:39:04,615
The one card that he didn't want
from a deck of fifty two...
1698
01:39:04,657 --> 01:39:07,698
was dealt to him again
and again and again and again.
1699
01:39:09,948 --> 01:39:13,948
Please save your uncle
just this once.
1700
01:39:14,407 --> 01:39:16,407
When I look at you,
I feel so--
1701
01:39:16,407 --> 01:39:19,198
Come on, Peter. What is this?
Why are you getting so emotional?
1702
01:39:19,198 --> 01:39:20,907
She is not a little kid.
1703
01:39:21,865 --> 01:39:23,448
Go on, man.
1704
01:39:23,865 --> 01:39:25,323
Please forgive me.
1705
01:39:25,407 --> 01:39:26,615
Shut the door.
1706
01:39:29,407 --> 01:39:31,198
Don't be scared, baby.
- Brother, please...
1707
01:39:31,407 --> 01:39:33,698
This is nothing.
- Don't do anything.
1708
01:39:34,573 --> 01:39:36,448
Check who's at the door?
1709
01:39:37,448 --> 01:39:38,407
Who are you, kid?
1710
01:39:38,407 --> 01:39:40,323
Where is Anisha?
I'm here to take her away.
1711
01:39:40,365 --> 01:39:42,157
You are here to take her away?
1712
01:39:42,615 --> 01:39:43,948
Who the hell are you?
1713
01:39:45,157 --> 01:39:47,323
You should help him out.
- Please don't...
1714
01:39:47,365 --> 01:39:48,740
Get out of my way.
1715
01:39:48,948 --> 01:39:50,198
Who is this kid?
1716
01:39:50,240 --> 01:39:51,573
Touch her now.
- What?
1717
01:39:51,615 --> 01:39:53,407
I dare you to touch her
in front of me.
1718
01:39:53,573 --> 01:39:55,532
We've got a little gangster
in our midst!
1719
01:39:55,573 --> 01:39:56,490
Touch her.
1720
01:39:57,157 --> 01:39:58,282
I dare you!
1721
01:40:06,657 --> 01:40:07,782
Selvam...
1722
01:40:15,448 --> 01:40:16,657
Your turn to touch her now.
1723
01:40:16,698 --> 01:40:18,115
I dare you.
Touch her.
1724
01:40:18,198 --> 01:40:19,865
No...
- Scared?
1725
01:40:24,990 --> 01:40:27,198
I came here to give you the money
and take her with me.
1726
01:40:27,698 --> 01:40:30,282
But your uncle crossed the line.
1727
01:40:30,532 --> 01:40:33,157
Tell me, should I finish him off?
- Calm down, boy.
1728
01:40:33,198 --> 01:40:35,365
Tell me, Anisha,
should I kill him?
1729
01:40:35,407 --> 01:40:37,365
I've done so much for you.
1730
01:40:38,115 --> 01:40:40,865
I am everything to you, am I not?
Tell him, little one.
1731
01:40:40,907 --> 01:40:42,907
Anisha, don't get swayed.
1732
01:40:42,948 --> 01:40:44,698
This scoundrel placed you
as the wager.
1733
01:40:44,823 --> 01:40:46,448
Don't overthink it.
1734
01:40:46,907 --> 01:40:48,073
Shall I finish him off?
1735
01:40:48,198 --> 01:40:49,615
Shall I finish him off?
1736
01:40:54,198 --> 01:40:55,323
I knew it.
1737
01:40:56,198 --> 01:40:57,782
She would never
tell you to kill me.
1738
01:40:57,865 --> 01:40:59,990
I am her mother and her father.
1739
01:41:00,032 --> 01:41:01,948
I raised her.
1740
01:41:02,282 --> 01:41:04,698
I just had an unlucky month.
1741
01:41:04,782 --> 01:41:06,532
So I used my precious
as the wager.
1742
01:41:06,865 --> 01:41:09,365
When I win next time,
I'll be the one taking care of her, right?
1743
01:41:09,365 --> 01:41:10,240
Not you!
1744
01:41:10,240 --> 01:41:12,282
Tell him, little one.
Tell him.
1745
01:41:19,865 --> 01:41:20,823
Little one!
1746
01:41:21,698 --> 01:41:23,073
Little one, don't do this.
1747
01:41:23,365 --> 01:41:24,865
I am your uncle.
1748
01:41:24,948 --> 01:41:26,323
I just have to pull this thing?
1749
01:41:26,407 --> 01:41:28,448
Yes, but hold it tight.
1750
01:41:28,532 --> 01:41:30,365
What are you doing?
1751
01:41:37,698 --> 01:41:39,115
Then we went to Bombay.
1752
01:41:39,240 --> 01:41:40,448
Calcutta from there.
1753
01:41:40,532 --> 01:41:41,615
And then, Dubai.
1754
01:41:41,698 --> 01:41:42,990
We made a lot of money.
1755
01:41:43,448 --> 01:41:46,448
All the thefts and mysterious deaths
that you saw in the news...
1756
01:41:46,573 --> 01:41:48,657
we were probably behind
some of it.
1757
01:41:48,907 --> 01:41:53,073
But we stopped everything
for a while, and started a new life.
1758
01:41:55,573 --> 01:41:57,282
Rajiv, stop it!
1759
01:41:58,282 --> 01:41:59,240
Sit.
1760
01:42:01,073 --> 01:42:02,615
We just got a big assignment.
1761
01:42:03,323 --> 01:42:04,448
It's a really big one.
1762
01:42:04,573 --> 01:42:07,532
Anisha, we went over this.
1763
01:42:08,073 --> 01:42:10,115
The day I found out
you were carrying a baby...
1764
01:42:10,198 --> 01:42:11,865
I gave up everything.
1765
01:42:11,948 --> 01:42:12,573
Look...
1766
01:42:12,573 --> 01:42:16,948
All these years, you worked hard
to give me a good life.
1767
01:42:17,198 --> 01:42:18,532
One last gig...
1768
01:42:19,032 --> 01:42:22,282
Why can't you do this for Amaya?
1769
01:42:25,823 --> 01:42:27,407
I'll do it for Akash.
1770
01:42:27,865 --> 01:42:30,573
This Singapore mission
is Rajiv's final assignment.
1771
01:42:30,823 --> 01:42:33,240
But this is also his first failure.
1772
01:42:33,573 --> 01:42:35,990
Since he got to know
you were responsible for it...
1773
01:42:36,115 --> 01:42:38,365
he's been itching for revenge.
1774
01:42:39,573 --> 01:42:42,407
And now you've also
threatened me at knifepoint.
1775
01:42:44,032 --> 01:42:45,657
I'm not going to harm you.
1776
01:42:47,198 --> 01:42:49,448
All I want is...
1777
01:42:49,948 --> 01:42:52,907
Rajiv would do anything for you.
1778
01:43:00,948 --> 01:43:02,073
Where is Anisha?
1779
01:43:03,407 --> 01:43:04,657
Where is Anisha?
1780
01:43:14,115 --> 01:43:15,115
Chozhan...
1781
01:43:16,198 --> 01:43:17,490
Free Anisha.
1782
01:43:17,740 --> 01:43:19,365
You are going to regret this.
1783
01:43:20,282 --> 01:43:21,448
Step out.
1784
01:43:24,115 --> 01:43:25,990
You dare to attack my queen?
1785
01:43:27,282 --> 01:43:28,657
What will you do about it?
1786
01:43:31,115 --> 01:43:34,490
Chozhan, try as you might,
you can't touch my queen.
1787
01:43:37,948 --> 01:43:39,198
First, let Pinky go.
1788
01:43:43,323 --> 01:43:44,448
Uncle...
1789
01:43:45,532 --> 01:43:46,573
Uncle!
1790
01:43:48,698 --> 01:43:50,365
Let Anisha go now.
1791
01:43:51,615 --> 01:43:53,240
I am not going to harm her.
1792
01:43:53,698 --> 01:43:55,365
But I can't let you get away with this.
1793
01:43:55,365 --> 01:43:58,907
Both of you are so worried
for your unborn child.
1794
01:43:59,157 --> 01:44:01,365
What about our 11 people who died?
1795
01:44:01,573 --> 01:44:03,907
They had mothers.
They had fathers.
1796
01:44:04,282 --> 01:44:05,573
They had children.
1797
01:44:05,907 --> 01:44:10,115
So far, only I know the truth
that she is your wife.
1798
01:44:10,907 --> 01:44:14,323
But I got the details of all your
assignments from her laptop.
1799
01:44:14,865 --> 01:44:17,698
The proof that she travelled
everywhere with you.
1800
01:44:18,282 --> 01:44:19,698
Her six fake passports.
1801
01:44:20,115 --> 01:44:21,365
I found everything.
1802
01:44:21,490 --> 01:44:24,615
If I pass this on to the Interpol,
they will nab you both.
1803
01:44:26,240 --> 01:44:27,990
You are short tempered.
1804
01:44:28,657 --> 01:44:30,573
Your anger is making you foolish.
1805
01:44:30,823 --> 01:44:32,823
You are an emotionally unstable person.
1806
01:44:33,073 --> 01:44:36,157
I can't keep fighting you
all my life.
1807
01:44:36,907 --> 01:44:38,782
I'll tell you how
you can save your wife.
1808
01:44:39,907 --> 01:44:42,823
If you do that,
she will reach home safe.
1809
01:44:43,490 --> 01:44:44,615
I am listening.
1810
01:44:45,198 --> 01:44:46,115
Tell me.
1811
01:44:46,157 --> 01:44:50,948
Turn yourself in for the deaths
of the 11 Tamil people.
1812
01:44:51,073 --> 01:44:54,240
I'll send Anisha home safe
with the same ticket you booked for her.
1813
01:44:54,407 --> 01:44:57,115
If you try to cause any
disturbance in the meantime...
1814
01:44:57,448 --> 01:44:59,282
these details will reach the police.
1815
01:45:07,032 --> 01:45:10,907
It is your responsibility to ensure
Anisha leaves this place safe.
1816
01:45:12,323 --> 01:45:13,490
I promise.
1817
01:45:13,698 --> 01:45:16,698
Can I talk to my wife for a minute
before she leaves?
1818
01:45:29,282 --> 01:45:30,948
I don't like this, Rajiv.
1819
01:45:31,865 --> 01:45:33,365
Don't worry about me.
1820
01:45:33,448 --> 01:45:34,990
I don't care if I die.
1821
01:45:35,573 --> 01:45:36,865
Don't spare him.
1822
01:45:36,907 --> 01:45:38,615
We mustn't act with haste now.
1823
01:45:43,407 --> 01:45:45,907
There are a thousand ways
for me to get out of this mess.
1824
01:45:45,990 --> 01:45:49,698
But what's important now is that you
and our baby get out of here safe.
1825
01:45:50,323 --> 01:45:51,907
You can trust him.
1826
01:45:58,490 --> 01:46:00,198
Do this for Amaya.
1827
01:46:02,407 --> 01:46:03,907
I'll do this for Akash.
1828
01:46:26,615 --> 01:46:27,740
Oh shit.
1829
01:46:46,948 --> 01:46:48,657
This mission is a disaster.
1830
01:46:55,657 --> 01:46:56,740
Okay, sir.
1831
01:47:15,615 --> 01:47:16,823
Oh my god.
He has a gun.
1832
01:47:16,865 --> 01:47:17,698
What the hell?
1833
01:47:17,698 --> 01:47:18,740
Freeze!
1834
01:47:18,865 --> 01:47:20,365
Do not move.
- Stay there.
1835
01:47:20,990 --> 01:47:22,115
Hands on your back.
1836
01:47:22,448 --> 01:47:24,198
Stay still.
Do not move.
1837
01:47:26,198 --> 01:47:27,990
Suspect looks like a high value terrorist.
1838
01:47:28,032 --> 01:47:29,407
Shifting to Changi Prison.
1839
01:48:54,323 --> 01:48:55,282
Next.
1840
01:48:56,657 --> 01:48:57,615
Next.
1841
01:48:57,823 --> 01:48:58,865
Shrimps?
1842
01:49:17,365 --> 01:49:18,365
What does it say?
1843
01:49:18,407 --> 01:49:19,407
What does it say?
1844
01:49:19,448 --> 01:49:20,407
What does it say?
1845
01:49:20,490 --> 01:49:22,115
Tell me.
What does it say?
1846
01:49:22,240 --> 01:49:23,198
What does it say?
1847
01:49:23,282 --> 01:49:24,573
She is dead.
1848
01:49:33,198 --> 01:49:34,823
I've nabbed someone dear to you.
1849
01:49:34,990 --> 01:49:37,115
Hearing Anisha's name got you
all teared up!
1850
01:49:37,240 --> 01:49:39,990
I'm the only one who knows
that she's your wife.
1851
01:49:39,990 --> 01:49:41,865
I will never let you get away
with killing my Tamil people.
1852
01:49:41,907 --> 01:49:44,657
Your wife, and your unborn baby.
1853
01:49:44,698 --> 01:49:48,323
You thought you could challenge me
and I'd just pack groceries at the store?
1854
01:49:48,615 --> 01:49:50,990
You'll rot in Singapore jail
for the rest of your life.
1855
01:50:11,407 --> 01:50:12,615
Oh my god, he is choking.
1856
01:50:12,948 --> 01:50:15,615
Medic! Someone call the medic,
it's an emergency.
1857
01:50:15,782 --> 01:50:18,157
Someone call the medic.
- Fast, it's an emergency.
1858
01:50:18,990 --> 01:50:20,657
Hurry up.
Put him on a stretcher.
1859
01:51:01,032 --> 01:51:02,073
What the hell?
1860
01:51:05,532 --> 01:51:06,782
Oh my god.
1861
01:51:39,657 --> 01:51:42,782
I'm sending your company
one million dollars in bitcoins.
1862
01:51:43,532 --> 01:51:44,532
I have a job for you.
1863
01:51:44,740 --> 01:51:47,157
Ashvitha, let's shoot a boomerang
and put it up on Instagram?
1864
01:51:47,198 --> 01:51:48,448
Okay, post this.
1865
01:51:49,573 --> 01:51:52,407
The boomerang trend died
two years ago!
1866
01:51:55,115 --> 01:51:56,240
They killed her?
1867
01:51:56,740 --> 01:51:58,073
His wife...
1868
01:51:58,740 --> 01:51:59,823
What?
1869
01:52:00,323 --> 01:52:02,490
Someone killed his wife.
- Whose wife?
1870
01:52:13,365 --> 01:52:14,448
Faster!
1871
01:52:22,365 --> 01:52:24,365
Ashvitha, call Ganesh.
1872
01:52:32,532 --> 01:52:34,948
Dear, your phone is ringing.
Check it out.
1873
01:52:41,323 --> 01:52:42,657
Hello, Chozhan?
1874
01:52:42,698 --> 01:52:45,073
Brother, go to my place
without wasting a second...
1875
01:52:45,073 --> 01:52:47,365
ask Dad to pack immediately
and bring him to the airport.
1876
01:52:48,907 --> 01:52:50,073
What's wrong?
1877
01:52:50,073 --> 01:52:51,823
He, too, would get afraid
just as you are.
1878
01:52:51,865 --> 01:52:54,282
Don't tell him anything except
I told him to come there.
1879
01:52:54,323 --> 01:52:55,490
His life is in danger.
1880
01:52:55,532 --> 01:52:57,823
Hurry up, brother.
- Right away, son.
1881
01:52:59,073 --> 01:53:00,407
Where are we going now?
1882
01:53:00,490 --> 01:53:03,157
He must be wild with rage.
1883
01:53:03,573 --> 01:53:05,698
I must send the both of you
and Dad away.
1884
01:53:31,157 --> 01:53:32,532
They are trying to get on the car.
1885
01:53:32,615 --> 01:53:33,657
Keep driving.
1886
01:53:40,240 --> 01:53:41,282
We missed the target.
1887
01:53:43,073 --> 01:53:44,698
I knew he'd escape.
1888
01:53:45,657 --> 01:53:46,823
Hit the next location.
1889
01:53:51,490 --> 01:53:53,157
Stop there.
Hello?
1890
01:53:53,865 --> 01:53:54,698
Who are you?
1891
01:53:55,323 --> 01:53:57,365
I am talking to you.
1892
01:55:58,573 --> 01:56:01,490
Anisha!
1893
01:56:07,115 --> 01:56:08,907
Why does Chozhan
want me to leave?
1894
01:56:08,907 --> 01:56:10,698
How can I just leave suddenly?
1895
01:56:10,740 --> 01:56:12,073
I'm sure it's nothing.
1896
01:56:12,115 --> 01:56:14,990
Remember his surprise engagement?
Must be something similar.
1897
01:56:15,198 --> 01:56:16,198
Let's go.
1898
01:56:40,740 --> 01:56:42,448
Load up.
Pack and move.
1899
01:56:46,948 --> 01:56:48,240
Yes, brother?
1900
01:56:48,615 --> 01:56:50,490
Chozhan, your father and I are ready.
1901
01:56:50,615 --> 01:56:52,532
But there is a vehicle
at the front door.
1902
01:56:52,532 --> 01:56:55,782
There are about 8 people
with face masks and guns.
1903
01:56:56,282 --> 01:56:58,573
Leave with father
through the back door immediately.
1904
01:56:58,698 --> 01:56:59,740
Okay.
1905
01:57:01,032 --> 01:57:02,573
Brother, one second...
1906
01:57:02,990 --> 01:57:06,365
Go to the 4th rack in the shop.
You'll find a green paint bucket.
1907
01:57:06,365 --> 01:57:07,407
Look for it.
1908
01:57:10,782 --> 01:57:12,073
Yes, it's here.
1909
01:57:12,573 --> 01:57:16,240
Pour it at the front entrance
to our shop.
1910
01:57:19,323 --> 01:57:21,073
Why do you want me
to do this?
1911
01:57:21,073 --> 01:57:22,907
Just do as I say, brother.
- Okay, fine.
1912
01:57:33,865 --> 01:57:35,365
Ramu, this way.
1913
01:57:35,740 --> 01:57:38,157
The car is at the back.
Let's leave from there.
1914
01:57:49,865 --> 01:57:52,490
We have started.
We will be there in 20 minutes.
1915
01:57:52,740 --> 01:57:54,198
Okay.
- Okay, Chozhan.
1916
01:57:54,282 --> 01:57:56,657
Was it Chozhan?
You could have passed the phone to me.
1917
01:57:56,740 --> 01:57:58,240
We are going to see him anyway.
1918
01:57:58,282 --> 01:57:59,865
I think he was driving.
- Fair enough.
1919
01:57:59,990 --> 01:58:01,740
Talking while driving is a risk.
1920
01:58:09,115 --> 01:58:10,032
Stay clear.
1921
01:58:20,657 --> 01:58:21,573
Move in.
1922
01:58:21,657 --> 01:58:22,532
Move, move.
1923
01:58:22,615 --> 01:58:23,532
Keep moving.
1924
01:58:25,865 --> 01:58:27,115
One o clock.
- Clear.
1925
01:58:27,198 --> 01:58:28,448
Eleven o clock.
- Clear.
1926
01:58:28,448 --> 01:58:29,448
Three o clock.
- Clear.
1927
01:58:29,448 --> 01:58:30,657
Location?
- All clear.
1928
01:58:38,698 --> 01:58:40,198
The supermarket is empty.
1929
01:58:40,240 --> 01:58:42,407
His father escaped
just a few minutes ago.
1930
01:58:43,073 --> 01:58:44,657
I checked the CCTV footage.
1931
01:58:44,823 --> 01:58:47,240
But unlike what you said,
it wasn't Chozhan who escorted him.
1932
01:58:47,698 --> 01:58:49,115
People from the Tamil community.
1933
01:58:50,698 --> 01:58:52,657
I'll use them to get this done.
1934
01:58:53,823 --> 01:58:55,115
Do as I say.
1935
01:58:55,448 --> 01:58:56,448
Spread out.
1936
01:58:56,448 --> 01:58:57,740
Move, move, move.
1937
01:59:18,740 --> 01:59:19,990
My child...
1938
01:59:20,282 --> 01:59:22,365
Let go of my girl.
My baby.
1939
01:59:22,823 --> 01:59:24,615
I can't get through.
- Wait, let me try.
1940
01:59:24,698 --> 01:59:27,365
Hi, Mr. Chozhan.
I'm your pilot for the night.
1941
01:59:27,490 --> 01:59:29,407
I see three passenger names.
1942
01:59:29,532 --> 01:59:31,407
Ashvitha, Babu, and Ramalingam.
1943
01:59:31,573 --> 01:59:32,907
We are ready for take-off.
1944
01:59:33,032 --> 01:59:35,282
Ramalingam is my father.
He will be here any minute.
1945
01:59:35,407 --> 01:59:36,490
Okay.
1946
01:59:36,490 --> 01:59:38,157
Someone please help me!
1947
01:59:38,407 --> 01:59:39,990
They took my girl.
1948
01:59:40,073 --> 01:59:41,823
What happened?
1949
01:59:42,157 --> 01:59:43,782
They took Aishu.
1950
01:59:43,865 --> 01:59:45,448
They kidnapped my girl.
1951
01:59:45,490 --> 01:59:47,198
Did anybody hear anything?
1952
01:59:47,198 --> 01:59:49,073
No idea.
We were sleeping.
1953
01:59:49,115 --> 01:59:51,198
Suddenly we heard screaming.
1954
01:59:51,282 --> 01:59:52,490
Why is everyone coming out?
1955
01:59:52,615 --> 01:59:54,365
They kidnapped my daughter.
1956
01:59:54,782 --> 01:59:55,865
Hello!
1957
01:59:56,490 --> 01:59:57,823
Please be quiet.
1958
01:59:58,740 --> 02:00:02,157
Whining about your missing family...
1959
02:00:02,990 --> 02:00:04,323
I lost somebody too.
1960
02:00:04,948 --> 02:00:07,198
The woman who meant everything
to me is now gone.
1961
02:00:07,490 --> 02:00:10,532
So I kidnapped a child
from every single household.
1962
02:00:14,282 --> 02:00:17,115
Do you want them back alive or not?
1963
02:00:17,990 --> 02:00:19,448
You decide.
1964
02:00:21,448 --> 02:00:22,907
I'm sure you are shocked.
1965
02:00:23,198 --> 02:00:24,157
Understandable.
1966
02:00:24,573 --> 02:00:26,865
Do you know who brought this upon you?
1967
02:00:27,698 --> 02:00:28,615
It's him.
1968
02:00:28,698 --> 02:00:31,990
None other than the man
whom you take for an innocent grocer...
1969
02:00:31,990 --> 02:00:33,032
Chozhan.
1970
02:00:33,657 --> 02:00:36,323
All I've done is kidnap these girls,
and you are already panicking.
1971
02:00:36,573 --> 02:00:38,032
Do you know what he did?
1972
02:00:38,823 --> 02:00:41,490
He slit a pregnant woman's throat
and killed her.
1973
02:00:42,282 --> 02:00:45,698
My Anisha was lying dead and deserted.
1974
02:00:47,115 --> 02:00:49,115
This game started over
a bar of chocolate.
1975
02:00:49,573 --> 02:00:51,323
Now it's turned into a bloodbath.
1976
02:00:51,698 --> 02:00:53,032
I want him.
1977
02:00:53,073 --> 02:00:54,240
I want his family.
1978
02:00:54,573 --> 02:00:57,157
My anger will abate only when
I kill every one of them.
1979
02:00:57,990 --> 02:00:59,657
Chozhan's father, Ramalingam...
1980
02:01:00,490 --> 02:01:02,948
managed to escape only because of
help from your community.
1981
02:01:02,990 --> 02:01:06,532
Within the next half an hour,
you have to bring him back here.
1982
02:01:07,073 --> 02:01:09,282
You may think of calling police.
1983
02:01:09,448 --> 02:01:10,782
I have no problem.
1984
02:01:13,615 --> 02:01:15,823
I've already killed hundreds of people.
1985
02:01:16,490 --> 02:01:19,490
I'd kill these children
without a second thought.
1986
02:01:22,907 --> 02:01:24,365
What is going on?
1987
02:01:24,657 --> 02:01:27,698
You're actually listening to
that lunatic ramble on?
1988
02:01:27,740 --> 02:01:29,907
I am calling the police.
- Sir, wait a second.
1989
02:01:29,907 --> 02:01:31,073
Don't be hasty.
1990
02:01:31,073 --> 02:01:32,990
He seems like a violent guy.
1991
02:01:33,073 --> 02:01:35,990
What happens if we call the police
and he kills the children?
1992
02:01:35,990 --> 02:01:37,823
Please think it through.
- Come on!
1993
02:01:37,948 --> 02:01:40,282
The police will take care of it.
I'm calling emergency.
1994
02:01:40,448 --> 02:01:41,823
How could he do this?
1995
02:01:45,823 --> 02:01:47,490
My girl is just 9 years old.
1996
02:01:47,573 --> 02:01:50,240
She is too scared to even
step out in the dark.
1997
02:01:50,323 --> 02:01:52,240
They had guns with them.
1998
02:01:52,323 --> 02:01:54,157
They could kill my daughter!
1999
02:01:54,282 --> 02:01:57,532
Please do what he wants.
Please do what he wants.
2000
02:01:57,532 --> 02:01:59,615
Don't believe his words.
2001
02:01:59,990 --> 02:02:01,448
Let's call Chozhan first.
2002
02:02:01,490 --> 02:02:03,365
He will give us a solution.
2003
02:02:03,407 --> 02:02:06,490
Uncle, there is no one
at his house and the shop.
2004
02:02:06,865 --> 02:02:10,907
See! They got us into trouble
and they've escaped.
2005
02:02:11,323 --> 02:02:14,573
We're all talking
out of fear and panic.
2006
02:02:14,657 --> 02:02:16,198
Please think calmly.
2007
02:02:16,782 --> 02:02:19,990
Even if we decide that the
right thing is to do as he said...
2008
02:02:20,157 --> 02:02:22,573
none of us know
where Ramalingam is.
2009
02:02:22,698 --> 02:02:23,782
I know.
2010
02:02:27,115 --> 02:02:30,490
My husband left in haste
after Chozhan called him....
2011
02:02:30,615 --> 02:02:32,865
and asked him
to fetch Ramalingam.
2012
02:02:32,907 --> 02:02:34,032
Call him.
2013
02:02:34,032 --> 02:02:36,490
They kidnapped your daughter too.
Call him immediately.
2014
02:02:36,615 --> 02:02:38,365
Don't waste time.
Call him now.
2015
02:02:38,532 --> 02:02:41,365
Once Ramaligam arrives here,
we can talk it out.
2016
02:02:41,865 --> 02:02:44,740
He said he'd free the children
once he sees Ramalingam.
2017
02:02:44,907 --> 02:02:46,198
He is right.
2018
02:02:46,282 --> 02:02:48,365
They are the ones involved
in this mess.
2019
02:02:48,490 --> 02:02:50,073
Let's talk it out
in their presence.
2020
02:02:50,115 --> 02:02:53,282
None of us have the courage
to go to the police station.
2021
02:02:53,407 --> 02:02:55,615
Please explain everything
to your husband.
2022
02:03:02,573 --> 02:03:03,740
Yes, Geetha?
2023
02:03:03,823 --> 02:03:07,240
Don't panic and just hear me out.
2024
02:03:07,573 --> 02:03:09,323
Okay?
- What happened?
2025
02:03:09,448 --> 02:03:11,157
Someone kidnapped our daughter.
2026
02:03:11,740 --> 02:03:14,407
Not just her.
Several children are missing.
2027
02:03:14,573 --> 02:03:16,157
The kidnapper came
on video and said...
2028
02:03:16,282 --> 02:03:19,782
he would free everyone
if we present Uncle Ramalingam before him.
2029
02:03:20,157 --> 02:03:21,948
He threatened
to kill them otherwise.
2030
02:03:21,990 --> 02:03:23,823
Our girl must be so scared.
2031
02:03:23,990 --> 02:03:27,448
Can you somehow get Ramalingam
back here, please?
2032
02:03:27,698 --> 02:03:29,782
If something were to happen to her...
2033
02:03:29,823 --> 02:03:31,740
I'd die, too.
2034
02:03:33,532 --> 02:03:34,948
Ganesan, what happened?
2035
02:03:35,365 --> 02:03:36,948
Why are you crying?
2036
02:03:37,032 --> 02:03:40,032
Tell me what happened.
My heart is racing.
2037
02:03:40,365 --> 02:03:42,490
My daughter had a seizure attack.
2038
02:03:42,823 --> 02:03:46,032
We need to take her to the hospital,
but they couldn't get an ambulance.
2039
02:03:46,365 --> 02:03:49,073
You didn't get an ambulance?
We have this car, don't we?
2040
02:03:49,198 --> 02:03:50,698
Turn around.
2041
02:03:50,907 --> 02:03:53,032
But Chozhan...
- I'll talk to my son.
2042
02:03:53,157 --> 02:03:54,448
The child is more important.
2043
02:03:54,490 --> 02:03:57,032
Seizures are dangerous.
Turn around.
2044
02:03:57,157 --> 02:03:58,698
Just turn around, Ganesan.
2045
02:04:02,240 --> 02:04:04,907
Only we knew about the connection
between Anisha and Rajiv.
2046
02:04:04,948 --> 02:04:06,115
So who killed Anisha?
2047
02:04:06,115 --> 02:04:08,490
Rajiv's last assignment
came from Beijing.
2048
02:04:09,240 --> 02:04:12,615
They transferred 5 million dollars
to his account from an account in Beijing.
2049
02:04:13,032 --> 02:04:15,573
Won't they get caught for transferring
such a large amount?
2050
02:04:15,990 --> 02:04:16,990
No way.
2051
02:04:17,282 --> 02:04:18,573
All of it was in bitcoins.
2052
02:04:18,657 --> 02:04:21,532
After Rajiv's attempt failed,
they tried to kill him.
2053
02:04:21,573 --> 02:04:22,615
How do you know that?
2054
02:04:22,657 --> 02:04:25,615
There's been a transaction from the
same account...
2055
02:04:25,740 --> 02:04:27,323
to another account in Singapore.
2056
02:04:27,865 --> 02:04:29,115
This is his profile.
2057
02:04:30,073 --> 02:04:32,782
When we went to drop Anisha
at the airport the other day...
2058
02:04:33,073 --> 02:04:34,657
I saw him there.
2059
02:04:39,448 --> 02:04:41,532
Guys, air clearance is only for 5 minutes.
2060
02:04:41,657 --> 02:04:43,990
We have to on-board now.
Otherwise, we will miss the flight.
2061
02:04:46,532 --> 02:04:48,073
Who is it?
- My wife.
2062
02:04:48,240 --> 02:04:50,240
Talk to her.
- She'd get emotional.
2063
02:04:50,323 --> 02:04:51,865
Let's just get there quickly.
2064
02:04:55,573 --> 02:04:56,615
What happened, Chozhan?
2065
02:04:57,365 --> 02:04:59,032
He switched off his phone.
2066
02:04:59,157 --> 02:05:01,240
Switched off?
- I sense something is wrong.
2067
02:05:01,282 --> 02:05:02,907
But both of you should leave.
2068
02:05:03,240 --> 02:05:05,448
No, try to call him again.
2069
02:05:05,573 --> 02:05:07,532
He must have lost signal
or run out of charge.
2070
02:05:07,532 --> 02:05:09,157
No, something is wrong.
2071
02:05:09,198 --> 02:05:11,198
Leave before we lose the clearance.
2072
02:05:11,365 --> 02:05:12,448
Excuse me.
2073
02:05:12,907 --> 02:05:14,782
Please board them.
Immediately.
2074
02:05:14,782 --> 02:05:15,948
Buddy, take her with you.
2075
02:05:15,948 --> 02:05:17,198
Come with me.
- Both of you, leave.
2076
02:05:26,198 --> 02:05:28,198
Why has everyone gathered outside?
2077
02:05:31,615 --> 02:05:33,240
Forgive me, Ramu.
2078
02:05:43,240 --> 02:05:45,782
Hello, Ramalingam.
All of us are waiting for you.
2079
02:05:45,823 --> 02:05:48,448
Waiting for me?
- Oh, you don't know anything?
2080
02:05:48,573 --> 02:05:50,573
Then where were you fleeing
with your bags?
2081
02:05:50,657 --> 02:05:52,865
You have no idea
what Chozhan is up to?
2082
02:05:52,948 --> 02:05:55,782
You want our children to die
for his crimes?
2083
02:05:55,948 --> 02:05:58,698
Uncle, they kidnapped our children.
2084
02:05:58,740 --> 02:06:01,198
He says your son
is the cause for everything.
2085
02:06:01,323 --> 02:06:02,823
I am really scared.
2086
02:06:02,990 --> 02:06:04,615
My son is the reason?
2087
02:06:04,782 --> 02:06:06,407
What are you saying?
- Hello, Uncle...
2088
02:06:06,865 --> 02:06:08,657
it's been 25 long years
since I last saw you!
2089
02:06:10,490 --> 02:06:11,532
It's Rajiv.
2090
02:06:11,865 --> 02:06:13,073
Do you recognize me?
2091
02:06:13,157 --> 02:06:15,615
We got him here
just like you wanted.
2092
02:06:15,782 --> 02:06:17,573
Please release our children.
2093
02:06:17,740 --> 02:06:18,990
Not so fast.
2094
02:06:19,740 --> 02:06:21,615
There is one little task still pending.
2095
02:06:21,948 --> 02:06:23,198
You, boy in the green shirt....
2096
02:06:23,365 --> 02:06:25,698
there is a gift box
outside House No 7.
2097
02:06:25,865 --> 02:06:26,948
Bring it.
2098
02:06:32,073 --> 02:06:35,198
At exactly 2 o clock,
kill those children.
2099
02:06:35,865 --> 02:06:39,407
You scoundrel. We did everything
you asked us to do.
2100
02:06:39,657 --> 02:06:41,657
What more do you want?
2101
02:06:46,032 --> 02:06:47,282
I only want him.
2102
02:06:47,990 --> 02:06:49,365
Open the box, boy.
2103
02:06:54,740 --> 02:06:55,865
Uncle...
2104
02:06:55,907 --> 02:06:57,657
you don't have a role
in this game.
2105
02:06:57,907 --> 02:06:59,240
You can sit back.
2106
02:07:02,365 --> 02:07:04,823
You have 15 minutes left
before the clock strikes two.
2107
02:07:04,823 --> 02:07:08,407
But you only need 2 seconds
to do the job.
2108
02:07:09,115 --> 02:07:10,657
It could be any one of you.
2109
02:07:10,823 --> 02:07:13,032
I don't care which one of you does it.
2110
02:07:13,782 --> 02:07:16,532
Kill Chozhan's father.
2111
02:07:17,865 --> 02:07:18,907
Don't cry.
2112
02:07:19,073 --> 02:07:20,240
You have nothing to fear.
2113
02:07:20,323 --> 02:07:23,198
I've turned off all the CCTV cameras
in this area.
2114
02:07:23,448 --> 02:07:24,865
You can shoot him without fear.
2115
02:07:25,115 --> 02:07:26,948
Just do this...
2116
02:07:27,323 --> 02:07:29,823
and your children
will return home safe.
2117
02:07:31,990 --> 02:07:33,157
God promise.
2118
02:07:47,865 --> 02:07:49,698
My daughter's life
is most important to me.
2119
02:07:51,573 --> 02:07:52,865
Raghu...
2120
02:07:53,490 --> 02:07:54,740
What are you doing?
2121
02:07:54,865 --> 02:07:57,323
Is he really going to shoot him?
2122
02:08:05,365 --> 02:08:06,573
Yes, Pinky?
2123
02:08:06,573 --> 02:08:08,573
Remember the man
who picked me up from school?
2124
02:08:08,615 --> 02:08:10,198
He said he was your friend too.
2125
02:08:10,282 --> 02:08:13,823
His men have kidnapped
15 children from here.
2126
02:08:13,990 --> 02:08:15,573
Your friend came on video and said...
2127
02:08:15,740 --> 02:08:19,365
if someone kills Ramalingam Uncle
within the next 15 minutes...
2128
02:08:19,823 --> 02:08:22,282
he'd release the children.
2129
02:08:22,282 --> 02:08:24,615
Uncle Raghu even has a gun out.
2130
02:08:24,865 --> 02:08:26,365
I'm really scared.
2131
02:08:26,573 --> 02:08:27,990
Pinky, don't panic.
2132
02:08:28,240 --> 02:08:30,115
Just do as I say.
- Tell me, Uncle.
2133
02:08:30,157 --> 02:08:32,448
You see the electric box
outside the shop?
2134
02:08:33,573 --> 02:08:34,573
Yes, Uncle.
2135
02:08:34,573 --> 02:08:36,282
Go and open the door.
2136
02:08:39,615 --> 02:08:41,782
Uncle, it has a Danger warning.
2137
02:08:41,990 --> 02:08:43,532
Nothing to fear.
Open it.
2138
02:08:44,698 --> 02:08:46,573
You'll see a big fuse there.
Remove it.
2139
02:08:48,782 --> 02:08:51,198
Uncle, all the lights
have gone out.
2140
02:08:51,407 --> 02:08:53,490
Do you see a glow
outside the shop?
2141
02:09:02,782 --> 02:09:03,698
Yes, uncle.
2142
02:09:03,740 --> 02:09:05,740
Good. Do you see tyre marks?
2143
02:09:09,698 --> 02:09:11,823
Yes, uncle.
There are tyre marks.
2144
02:09:11,865 --> 02:09:13,115
Follow it.
Quick.
2145
02:09:13,323 --> 02:09:14,740
Run!
We don't have time.
2146
02:09:18,698 --> 02:09:21,532
Sorry, uncle. My daughter's life
is more important to me.
2147
02:09:22,282 --> 02:09:25,282
I'm sure you'd think the same way
if something happened to your son.
2148
02:09:25,698 --> 02:09:28,365
People only care about their own families.
2149
02:09:29,407 --> 02:09:31,323
If your son cared about us...
2150
02:09:31,448 --> 02:09:33,240
he wouldn't have tried to run and hide.
2151
02:09:40,115 --> 02:09:43,032
Uncle, the marks turn right
towards Serangoon Road.
2152
02:09:43,282 --> 02:09:44,365
Okay, Pinky.
2153
02:09:44,532 --> 02:09:45,615
Go back safe.
2154
02:09:45,657 --> 02:09:47,448
Uncle, aren't you coming now?
2155
02:09:47,448 --> 02:09:49,073
But Ramalingam Uncle...
- Pinky...
2156
02:09:49,282 --> 02:09:52,282
Those 15 children they kidnapped
are our family too.
2157
02:09:52,448 --> 02:09:53,740
I need to save them first.
2158
02:09:53,823 --> 02:09:54,990
My father will be fine.
2159
02:09:55,323 --> 02:09:56,532
Go back safe.
2160
02:10:18,990 --> 02:10:20,615
I can't do it.
I can't...
2161
02:10:21,365 --> 02:10:23,073
I can't shoot him.
2162
02:10:23,115 --> 02:10:26,323
Ramalingam, you should have asked
your son to come and sort out this mess.
2163
02:10:26,532 --> 02:10:28,865
Because of you,
we have lost our families.
2164
02:10:30,865 --> 02:10:32,282
Scold me all you want.
2165
02:10:32,740 --> 02:10:33,782
Beat me up.
2166
02:10:34,698 --> 02:10:39,032
But I've considered every one of you
my family for the last 25 years.
2167
02:10:39,532 --> 02:10:40,948
Listen up, all of you.
2168
02:10:41,282 --> 02:10:44,657
If all our children were to die
because of me...
2169
02:10:46,823 --> 02:10:47,865
kill me.
2170
02:10:48,282 --> 02:10:49,407
I'll close my eyes.
2171
02:10:50,157 --> 02:10:51,865
I won't know
who shoots me.
2172
02:10:52,115 --> 02:10:53,240
Shoot me dead.
2173
02:10:53,948 --> 02:10:55,073
Shoot me dead!
2174
02:11:22,240 --> 02:11:24,073
None of you have the courage
to shoot him?
2175
02:11:24,282 --> 02:11:26,490
Looks like none of you
love your children.
2176
02:11:27,157 --> 02:11:28,407
Fine, forget it.
2177
02:11:29,073 --> 02:11:31,157
Let me do what I have to.
2178
02:11:33,740 --> 02:11:34,948
Aishu...
2179
02:11:34,948 --> 02:11:37,240
Aishu! That's our Aishu...
2180
02:11:37,323 --> 02:11:38,323
Aishu...
2181
02:11:43,407 --> 02:11:44,948
That's my Aishu.
2182
02:11:45,323 --> 02:11:47,948
I can't stand the plight
of those children.
2183
02:11:48,032 --> 02:11:49,323
Shoot me dead.
2184
02:11:49,407 --> 02:11:50,782
Shoot me dead.
2185
02:11:50,948 --> 02:11:51,907
Kill me.
2186
02:11:51,990 --> 02:11:53,407
Shoot me dead.
2187
02:11:53,448 --> 02:11:54,823
Shoot me dead.
2188
02:11:57,323 --> 02:11:58,365
I'll do it.
2189
02:11:58,657 --> 02:11:59,990
I'll kill you, brother.
2190
02:12:00,490 --> 02:12:02,365
Sorry, I am going to shoot you.
2191
02:12:02,573 --> 02:12:04,198
You said you'd close your eyes.
2192
02:12:04,407 --> 02:12:05,615
Do it.
2193
02:12:07,990 --> 02:12:09,157
Close your eyes.
2194
02:12:09,573 --> 02:12:10,740
Close your eyes, brother.
2195
02:12:10,782 --> 02:12:12,198
Please close your eyes, brother.
2196
02:12:13,657 --> 02:12:15,407
Close your eyes, brother.
- Listen...
2197
02:12:15,865 --> 02:12:17,907
I know you will not
pull the trigger either.
2198
02:12:17,907 --> 02:12:19,323
Give it to me.
Let me do it.
2199
02:12:19,615 --> 02:12:20,615
Give it!
2200
02:12:41,282 --> 02:12:42,865
We came here to make a living.
2201
02:12:43,032 --> 02:12:46,198
None of us have it in us
to take another man's life.
2202
02:12:46,907 --> 02:12:48,323
Let's not waste our time.
2203
02:12:49,240 --> 02:12:50,698
Whatever happens, happens.
2204
02:12:54,782 --> 02:12:56,657
Sentimental idiots.
2205
02:12:57,115 --> 02:12:59,698
Let this be a life lesson
to all of you.
2206
02:13:02,282 --> 02:13:03,990
Kill them all.
2207
02:13:06,907 --> 02:13:08,240
Load the guns, everyone.
2208
02:13:25,282 --> 02:13:26,532
Who is it?
- I don't know.
2209
02:16:13,365 --> 02:16:15,282
I can't reach any of our soldiers.
2210
02:16:16,448 --> 02:16:18,323
I also don't know
where the children are.
2211
02:16:18,948 --> 02:16:20,282
All units down.
2212
02:17:01,157 --> 02:17:02,240
Hello, Uncle?
2213
02:17:02,532 --> 02:17:05,448
Your people may be stupid,
but you should have known better.
2214
02:17:05,948 --> 02:17:09,532
Are you going to sacrifice 15 children
to save your life?
2215
02:17:10,615 --> 02:17:12,948
I killed my own father
at the age of thirteen.
2216
02:17:14,073 --> 02:17:15,948
I have no problem
killing these children.
2217
02:17:16,907 --> 02:17:21,157
Fifteen corpses shall land
in your Tamil community today.
2218
02:17:21,448 --> 02:17:24,032
How will you ever live
with yourselves?
2219
02:17:24,865 --> 02:17:26,323
Doesn't it prick your conscience?
2220
02:17:26,782 --> 02:17:28,615
Fine, forget about that for now.
2221
02:17:28,948 --> 02:17:32,490
I'll give you one final chance.
2222
02:17:33,407 --> 02:17:37,365
If you could save these children yourself,
would you do it?
2223
02:17:38,115 --> 02:17:39,990
Or would you run away scared,
like you always do?
2224
02:17:42,823 --> 02:17:44,198
Tell me, what should I do?
2225
02:17:45,240 --> 02:17:46,823
Go to your shop.
2226
02:17:47,032 --> 02:17:48,157
And then...
2227
02:17:49,073 --> 02:17:51,198
yeah, the second counter.
2228
02:17:51,615 --> 02:17:54,365
Look up. You'll find a bottle
with the picture of a rat on it.
2229
02:17:56,282 --> 02:18:00,115
I know you are scared of taking risks,
so I've given you the easiest way out.
2230
02:18:00,490 --> 02:18:06,532
If you wish for the children to return
to your community within 10 minutes...
2231
02:18:06,990 --> 02:18:09,073
open that bottle
and gulp it down.
2232
02:18:51,198 --> 02:18:52,865
Mom! Mom!
- Our children...
2233
02:19:04,240 --> 02:19:05,698
My baby girl!
2234
02:19:07,282 --> 02:19:08,532
Aishu!
2235
02:19:15,782 --> 02:19:16,990
Are you alright?
2236
02:19:20,323 --> 02:19:21,323
Chozhan...
2237
02:19:22,032 --> 02:19:24,823
Forgive me.
I didn't have a choice.
2238
02:19:25,032 --> 02:19:26,365
I had to turn around.
2239
02:19:26,865 --> 02:19:30,073
If I knew your daughter was in danger,
I'd have asked you to head back too.
2240
02:19:31,240 --> 02:19:33,365
Our people would never harm my father.
2241
02:19:33,448 --> 02:19:35,198
We are one big family.
2242
02:19:41,990 --> 02:19:42,948
Dad?
2243
02:19:45,823 --> 02:19:47,907
Chozhan, my precious.
2244
02:19:48,365 --> 02:19:49,615
I hope you are okay?
2245
02:19:49,698 --> 02:19:50,740
I am fine, Dad.
2246
02:19:50,907 --> 02:19:51,990
Bless you, son.
2247
02:19:52,240 --> 02:19:53,448
Bless you.
2248
02:19:54,907 --> 02:19:56,907
I am happy I got to see you.
2249
02:19:56,948 --> 02:19:58,240
Why do you say that, Dad?
2250
02:19:58,282 --> 02:19:59,532
That's all I want.
2251
02:20:00,948 --> 02:20:02,365
Dad, you are bleeding.
2252
02:20:02,740 --> 02:20:04,282
Dad? Dad...
2253
02:20:04,407 --> 02:20:06,823
Dad, what happened?
2254
02:20:07,198 --> 02:20:08,240
Dad!
2255
02:20:08,282 --> 02:20:09,907
Someone please call the ambulance.
2256
02:20:10,823 --> 02:20:13,032
Forgive me, Chozhan.
- Why, Dad?
2257
02:20:13,115 --> 02:20:15,032
I consumed poison.
2258
02:20:16,032 --> 02:20:18,490
I didn't know of another way
to save the children.
2259
02:20:19,407 --> 02:20:22,365
Twenty five years ago,
you asked me for 10 minutes.
2260
02:20:22,990 --> 02:20:24,157
We leave immediately.
2261
02:20:24,157 --> 02:20:26,865
Take me to that house
for ten minutes, Dad.
2262
02:20:27,115 --> 02:20:29,157
I can get the men
who killed Pari Uncle.
2263
02:20:30,407 --> 02:20:32,740
If I hadn't tried to
run away from that problem...
2264
02:20:33,157 --> 02:20:36,323
we could have caught Rajiv
while he was still a prickly little weed.
2265
02:20:37,323 --> 02:20:39,115
He wouldn't have turned
into this beast.
2266
02:20:39,407 --> 02:20:42,865
I always discouraged you from
taking risks, but enough of that.
2267
02:20:43,782 --> 02:20:45,823
I may have raised you...
2268
02:20:46,365 --> 02:20:48,032
but you are not like me.
2269
02:20:48,365 --> 02:20:49,615
You are like your mother.
2270
02:20:51,240 --> 02:20:53,948
Whenever anyone had a problem...
2271
02:20:54,615 --> 02:20:56,782
your mother was always
the first person to step forward.
2272
02:20:57,157 --> 02:20:59,240
Back then, that used to make me angry.
2273
02:20:59,823 --> 02:21:03,282
But as long as people like Rajiv
exist in this world...
2274
02:21:03,990 --> 02:21:07,532
We need people like your mother,
and you.
2275
02:21:09,282 --> 02:21:10,573
You are smart.
2276
02:21:11,740 --> 02:21:12,865
You are talented.
2277
02:21:13,115 --> 02:21:14,157
You are strong.
2278
02:21:14,698 --> 02:21:16,407
Your father is your only weakness.
2279
02:21:16,490 --> 02:21:18,698
No, Dad.
That's not true.
2280
02:21:19,573 --> 02:21:20,615
You will be okay, Dad.
2281
02:21:20,698 --> 02:21:21,823
Dad?
2282
02:21:22,240 --> 02:21:23,365
Dad...
2283
02:21:24,198 --> 02:21:25,532
Dad, you'll be okay.
2284
02:21:25,823 --> 02:21:27,032
You'll be fine!
2285
02:21:27,240 --> 02:21:30,115
Dad, the ambulance is here.
Please hold on.
2286
02:21:32,282 --> 02:21:33,448
Be careful.
2287
02:21:33,948 --> 02:21:35,948
Dad, the ambulance is here.
2288
02:21:36,157 --> 02:21:37,490
Dad, you are my strength.
2289
02:21:37,865 --> 02:21:39,240
Dad, nothing is going to happen to you.
2290
02:21:39,240 --> 02:21:40,907
We will reach the hospital shortly.
2291
02:21:41,407 --> 02:21:42,490
The ambulance is here...
2292
02:21:44,115 --> 02:21:46,407
You are my real strength, Dad.
2293
02:21:47,157 --> 02:21:48,948
I can't live without you.
2294
02:21:56,032 --> 02:21:58,198
Dad, wake up.
2295
02:21:58,532 --> 02:22:00,032
Just a little longer.
2296
02:22:00,073 --> 02:22:01,615
I will save you.
2297
02:22:01,823 --> 02:22:03,407
Brother, please call him...
2298
02:22:03,698 --> 02:22:05,032
He will wake up
to your call.
2299
02:22:05,157 --> 02:22:06,532
Sister, please tell him.
2300
02:22:06,698 --> 02:22:08,365
He will definitely wake up
to your voice.
2301
02:22:08,448 --> 02:22:09,823
Someone please say something?
2302
02:22:09,865 --> 02:22:12,698
Dad, we are almost there.
2303
02:22:12,865 --> 02:22:13,948
Please, let's go.
2304
02:22:14,115 --> 02:22:15,532
Please don't leave me.
2305
02:22:17,865 --> 02:22:22,240
Chozhan, it makes me so happy
to see you in this plight.
2306
02:22:22,823 --> 02:22:26,865
The sight of you crying
"Dad, please wake up..."
2307
02:22:27,115 --> 02:22:28,990
I can't take it off my mind.
2308
02:22:29,448 --> 02:22:33,157
You saved all the children
and made the whole community happy.
2309
02:22:33,782 --> 02:22:36,073
But you couldn't save your own father.
2310
02:22:37,157 --> 02:22:39,282
He is a fool.
2311
02:22:39,615 --> 02:22:42,157
He was the same naive person
I knew from 25 years ago.
2312
02:22:42,615 --> 02:22:45,365
He thought he was
saving the children, and...
2313
02:22:45,365 --> 02:22:47,157
consumed the poison without hesitation.
2314
02:22:48,698 --> 02:22:49,948
What did you say?
2315
02:22:49,948 --> 02:22:52,615
You said my brain doesn't function
when I get angry?
2316
02:22:53,115 --> 02:22:54,198
What was it?
2317
02:22:54,532 --> 02:22:56,240
Emotionally unstable.
2318
02:22:56,823 --> 02:22:59,073
Aren't you angry now?
2319
02:22:59,782 --> 02:23:01,365
Don't you wish to kill me now?
2320
02:23:01,615 --> 02:23:04,698
We are equals now.
2321
02:23:05,323 --> 02:23:07,323
I've brought you down
to my level.
2322
02:23:07,532 --> 02:23:08,823
Come at me now.
2323
02:23:08,907 --> 02:23:10,948
I know you will come for me.
2324
02:23:11,240 --> 02:23:13,865
Don't break your head
trying to guess where I'd be.
2325
02:23:14,115 --> 02:23:15,198
I'll just tell you.
2326
02:23:15,323 --> 02:23:17,323
City Tower.
54th floor.
2327
02:23:17,782 --> 02:23:18,948
Come now.
2328
02:25:09,740 --> 02:25:10,740
Come on!
2329
02:26:29,073 --> 02:26:30,115
Why did you kill Anisha?
2330
02:26:30,198 --> 02:26:31,323
Why did you kill Anisha?
2331
02:26:31,532 --> 02:26:33,615
Why did you kill her?
I trusted you with her.
2332
02:26:33,865 --> 02:26:35,865
Tell me.
Why did you kill her?
2333
02:26:36,323 --> 02:26:37,532
Why did you kill her?
2334
02:26:37,615 --> 02:26:38,782
Why did you kill her?
2335
02:27:53,532 --> 02:27:58,490
When we met as children,
and we spent time together...
2336
02:27:59,615 --> 02:28:03,240
I considered you my true friend.
2337
02:28:05,948 --> 02:28:09,532
But why have you always had
so much ego?
2338
02:28:10,490 --> 02:28:12,532
Why all this rage?
2339
02:28:14,782 --> 02:28:17,115
If you hadn't come into my life...
2340
02:28:17,823 --> 02:28:19,615
I would have still had my father.
2341
02:28:19,990 --> 02:28:21,907
I would have still had my Anisha.
2342
02:28:24,240 --> 02:28:27,907
Since childhood, whenever something
good happened in my life...
2343
02:28:28,407 --> 02:28:30,615
you came barging in
to screw things up.
2344
02:28:42,823 --> 02:28:44,323
You killed your father.
2345
02:28:44,782 --> 02:28:46,365
You started committing crimes.
2346
02:28:46,948 --> 02:28:50,698
You put your wife and child
under constant danger.
2347
02:28:52,073 --> 02:28:54,073
My father was an innocent man.
2348
02:28:54,490 --> 02:28:56,365
What was his crime?
2349
02:29:06,532 --> 02:29:08,615
Defeat hurts, doesn't it?
2350
02:29:10,865 --> 02:29:12,365
I felt the same.
2351
02:29:13,740 --> 02:29:15,615
When Anisha died...
2352
02:29:16,240 --> 02:29:19,157
I experienced the same pain.
2353
02:29:19,407 --> 02:29:20,615
Oh god.
2354
02:29:21,907 --> 02:29:23,698
Victory and defeat?
2355
02:29:24,365 --> 02:29:26,407
You still think this is a contest?
2356
02:29:27,032 --> 02:29:28,323
Yes!
2357
02:29:45,823 --> 02:29:47,865
You know what's worse than death?
2358
02:29:48,615 --> 02:29:50,698
Death with an unfulfilled vengeance.
2359
02:29:53,615 --> 02:29:58,032
I killed your father
and broke you.
2360
02:29:58,448 --> 02:30:00,198
That's good enough for me.
2361
02:30:01,198 --> 02:30:02,448
You are here to kill me, right?
2362
02:30:02,823 --> 02:30:03,948
Let go of my leg.
2363
02:30:04,240 --> 02:30:06,407
Let go!
2364
02:30:06,615 --> 02:30:08,240
Let go!
Let go of my leg.
2365
02:30:08,282 --> 02:30:10,407
Yes, I am going to kill you.
2366
02:30:10,615 --> 02:30:12,698
I am going to take revenge
for my father's death.
2367
02:30:13,157 --> 02:30:14,698
But the man who killed your wife...
2368
02:30:14,948 --> 02:30:17,615
is still alive and well
in another city.
2369
02:30:17,990 --> 02:30:19,407
But you don't know that, do you?
2370
02:30:20,532 --> 02:30:21,823
What are you staring at?
2371
02:30:22,032 --> 02:30:24,282
I know that you got paid in bitcoins
by the Chinese guy.
2372
02:30:24,532 --> 02:30:28,615
And after your mission failed,
he hired someone to kill your wife.
2373
02:30:28,865 --> 02:30:30,615
But you didn't think it through, did you?
2374
02:30:30,615 --> 02:30:33,448
Your brain didn't function
because you were angry.
2375
02:30:33,823 --> 02:30:36,407
You couldn't hurt the guy
who killed your wife...
2376
02:30:36,740 --> 02:30:39,240
and get your revenge, could you?
2377
02:30:42,073 --> 02:30:43,115
Chozhan...
2378
02:30:43,865 --> 02:30:45,365
you are lying, aren't you?
2379
02:30:46,115 --> 02:30:48,823
Who is that guy?
Tell me.
2380
02:30:49,615 --> 02:30:51,240
Lift me up.
2381
02:30:51,823 --> 02:30:54,198
Lift me up, Chozhan.
2382
02:30:54,282 --> 02:30:55,448
Goodbye, Rajiv.
2383
02:30:55,532 --> 02:30:57,240
Lift me up, man.
2384
02:30:57,907 --> 02:30:59,907
Who is he?
2385
02:32:05,740 --> 02:32:09,698
Dad, when we come here every year
on Grandpa's death anniversary...
2386
02:32:09,865 --> 02:32:12,240
why are you also laying out flowers
for that guy?
2387
02:32:12,407 --> 02:32:15,115
Mom says he was a bad man.
2388
02:32:17,532 --> 02:32:18,907
He was a bad man.
2389
02:32:19,115 --> 02:32:21,865
But when he was your age,
he was a good boy.
2390
02:32:22,532 --> 02:32:26,198
Him becoming a bad man,
and me running a supermarket...
2391
02:32:26,615 --> 02:32:28,407
both have one reason.
2392
02:32:29,448 --> 02:32:30,532
Our fathers.
2393
02:32:31,907 --> 02:32:33,615
I lay out these flowers
to remind myself of that.
2394
02:32:33,615 --> 02:32:36,365
I don't understand a thing
of what you said.
2395
02:32:38,407 --> 02:32:41,323
Fine, what do you want to be
when you grow up?
2396
02:32:41,407 --> 02:32:42,490
Why do you ask?
2397
02:32:42,865 --> 02:32:43,907
Just tell me.
2398
02:32:43,990 --> 02:32:45,448
How about a fighter pilot?
2399
02:32:45,948 --> 02:32:46,823
Great!
2400
02:32:46,865 --> 02:32:47,990
Actually, no...
2401
02:32:48,115 --> 02:32:50,698
You know the uncle who operates
the roller coaster at Sentosa?
2402
02:32:50,865 --> 02:32:53,615
I want to be like him
and ride roller-coasters every day.
2403
02:32:54,948 --> 02:32:55,907
Sure!
2404
02:32:55,948 --> 02:32:59,323
Or how about I become like you
and work at our shop?
2405
02:33:03,740 --> 02:33:04,532
Why?
2406
02:33:04,532 --> 02:33:06,407
I'd get chocolates every day.
2407
02:33:08,782 --> 02:33:10,782
That's a good job too.
Great.
2408
02:33:10,948 --> 02:33:14,698
Dad, you always say "okay"
or "great" to everything I say.
2409
02:33:15,365 --> 02:33:17,448
Tell me about your other wishes.
2410
02:33:18,407 --> 02:33:21,615
I want to be like Batman
and jump off a parachute.
2411
02:33:22,157 --> 02:33:24,615
I want to be like Spiderman
and fight the bad guys.
2412
02:33:25,323 --> 02:33:28,240
I want to be funny like
Shin-Chan and Kick Buttowski.
2413
02:33:28,823 --> 02:33:30,365
And you know how Doraemon flies
up in the sky?
2414
02:33:30,365 --> 02:33:32,115
He flies really high?
2415
02:37:11,323 --> 02:37:13,073
He flies really high?
182095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.