All language subtitles for Enemy (2021)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,115 --> 00:00:01,865 He flies really high? 2 00:00:42,532 --> 00:00:43,948 I'll return after the holidays. 3 00:00:43,948 --> 00:00:48,073 What's your plan for summer holidays? - I'm going to get rid of my math book. 4 00:00:50,448 --> 00:00:52,782 Chozhan, come with us today. 5 00:00:52,823 --> 00:00:54,365 Let's go on a jolly cycle ride. 6 00:00:54,407 --> 00:00:55,573 I'm not coming. 7 00:00:55,615 --> 00:00:56,990 He won't come. 8 00:00:57,073 --> 00:00:59,573 Look there. His father, 'Risk' Ramalingam is here. 9 00:01:00,448 --> 00:01:02,032 Let's get out of here. 10 00:01:02,448 --> 00:01:04,490 Did they ask you to come along for a cycle ride? 11 00:01:04,573 --> 00:01:07,698 They'd have made you ride down the hill if you'd been tempted to agree. 12 00:01:07,782 --> 00:01:11,448 You'd have crashed into a rock, and come home crying with an injured knee. 13 00:01:12,073 --> 00:01:13,198 'Risk' Ramalingam! 14 00:01:13,198 --> 00:01:16,032 Son of a clown! He has no respect for elders. 15 00:01:16,073 --> 00:01:18,407 You should come home straight from school, okay? 16 00:01:22,198 --> 00:01:24,240 This is my father, Ramalingam. 17 00:01:24,407 --> 00:01:28,323 He lives in constant fear that something bad is about to happen. 18 00:01:28,490 --> 00:01:32,073 He goes on and on about all the risks involved in anything and everything. 19 00:01:32,282 --> 00:01:34,948 People started calling him 'Risk' Ramalingam. 20 00:01:35,323 --> 00:01:37,782 I could go on talking about him. 21 00:01:37,907 --> 00:01:40,823 The whole world breaks coconuts at a temple one way... 22 00:01:42,448 --> 00:01:43,823 But my father... 23 00:01:44,657 --> 00:01:46,073 Why are you breaking it this way? 24 00:01:46,157 --> 00:01:49,407 If I break it in the open, a piece might get into the eye. 25 00:01:49,490 --> 00:01:51,282 No way. It's a risk. Let's go. 26 00:01:51,407 --> 00:01:54,157 I don't have a mother. Dad and I live alone at home. 27 00:01:54,198 --> 00:01:56,615 He works at his grocery shop all day, and comes home at night. 28 00:01:56,657 --> 00:01:57,823 That's his whole world. 29 00:01:57,823 --> 00:02:00,032 Chozhan, your holidays begin tomorrow. 30 00:02:00,240 --> 00:02:02,615 I bought your books for the next year. 31 00:02:02,698 --> 00:02:06,282 I've even made a studying timetable for you. 32 00:02:06,448 --> 00:02:08,865 Focus on your studies, score good marks... 33 00:02:08,948 --> 00:02:11,073 and you can get a secure bank job someday. 34 00:02:11,323 --> 00:02:13,615 Then you will get a bride from a high-class family. 35 00:02:13,740 --> 00:02:15,573 You can lead a fancier life than me. 36 00:02:15,782 --> 00:02:18,115 Every kid looks forward to their summer vacation. 37 00:02:18,198 --> 00:02:21,157 But I dread the holidays. 38 00:02:21,573 --> 00:02:24,615 I countdown the days left for school to reopen. 39 00:02:24,948 --> 00:02:27,115 I thought this year would be no different. 40 00:02:27,490 --> 00:02:29,907 But then Rajiv came into my life. 41 00:02:30,407 --> 00:02:31,907 And Pari Uncle. 42 00:02:31,948 --> 00:02:34,032 Be careful. 43 00:02:34,323 --> 00:02:35,698 Who else is unloading? 44 00:02:36,990 --> 00:02:39,365 Kandavel, is someone moving houses? 45 00:02:39,407 --> 00:02:41,073 You wouldn't want to know. 46 00:02:41,740 --> 00:02:43,157 These are police affairs. 47 00:02:43,198 --> 00:02:45,365 Police affairs? Say no more! 48 00:02:45,573 --> 00:02:47,032 How are your wife and kids? 49 00:02:47,115 --> 00:02:48,782 They are fine, brother. 50 00:02:48,823 --> 00:02:52,657 But you never come home because I am a policeman. 51 00:02:52,698 --> 00:02:53,990 So unfair! 52 00:02:54,073 --> 00:02:56,532 Dad, whose house is this? - That doesn't concern you. 53 00:02:57,948 --> 00:02:59,198 This is Rajiv. 54 00:03:01,198 --> 00:03:02,823 He joined my class. 55 00:03:02,823 --> 00:03:05,073 His father, Parirajan IPS... 56 00:03:05,115 --> 00:03:06,865 is a retired CBI officer. 57 00:03:06,907 --> 00:03:10,282 Rajiv's summer vacation was a whole lot different to mine. 58 00:03:10,657 --> 00:03:11,907 Rajiv... - Yes, Dad? 59 00:03:11,948 --> 00:03:14,407 If you wish to become a great police officer someday... 60 00:03:14,448 --> 00:03:16,323 you shouldn't waste a single moment of your vacation. 61 00:03:16,448 --> 00:03:17,823 Catch it. Come on. 62 00:03:17,990 --> 00:03:19,115 I'm timing it. 63 00:03:19,157 --> 00:03:20,073 Go. 64 00:03:20,157 --> 00:03:21,407 Whenever I saw them, 65 00:03:21,448 --> 00:03:26,115 Pari Uncle was always teaching his son something new and interesting. 66 00:03:27,907 --> 00:03:28,948 Solved it, Dad. 67 00:03:29,198 --> 00:03:31,990 Seventy seconds. You are getting worse by the day. 68 00:03:32,115 --> 00:03:33,990 Your punishment is 10 minutes on the plank. 69 00:03:34,407 --> 00:03:35,407 Go! 70 00:03:35,948 --> 00:03:39,698 I really liked the things he taught him and the methods he used. 71 00:03:39,865 --> 00:03:40,907 Faster! 72 00:03:40,990 --> 00:03:43,365 Dad, I can't do it. It hurts. 73 00:03:43,532 --> 00:03:44,740 One second. 74 00:03:47,407 --> 00:03:48,490 There you go. 75 00:03:48,823 --> 00:03:50,990 Dad, it hurts. - Let it hurt. 76 00:03:51,448 --> 00:03:53,282 One can conquer pain only through practice. 77 00:03:53,573 --> 00:03:55,282 And give it back to his enemy. 78 00:03:55,323 --> 00:03:57,823 I was amazed to know such fathers existed. 79 00:03:58,073 --> 00:03:59,740 Come on, bear it. Move! 80 00:04:02,240 --> 00:04:04,490 I wished to learn these things too. 81 00:04:04,532 --> 00:04:07,073 One day, when there was no one in their house... 82 00:04:31,698 --> 00:04:32,865 Hey! 83 00:04:34,407 --> 00:04:36,615 You dare to steal from our house? - Rajiv, wait. 84 00:04:37,907 --> 00:04:38,740 What's your name? 85 00:04:38,782 --> 00:04:39,907 Chozhan. 86 00:04:40,365 --> 00:04:42,573 Aren't you the boy from next door? - Yes, uncle. 87 00:04:43,240 --> 00:04:45,323 I know a Rubik's cube was missing. 88 00:04:46,323 --> 00:04:48,407 I also know you stole it. - No, uncle... 89 00:04:48,573 --> 00:04:52,032 I'm sorry. You teach him something new every day... 90 00:04:52,157 --> 00:04:53,782 it was so tempting to watch. 91 00:04:53,865 --> 00:04:55,990 So I came here and took it. 92 00:04:56,948 --> 00:04:57,990 Good. 93 00:04:59,365 --> 00:05:00,948 Take it. - No thanks, uncle. 94 00:05:00,990 --> 00:05:03,615 I learned how to solve it. Just don't tell my father. 95 00:05:04,365 --> 00:05:05,698 You learned it? - Yes. 96 00:05:11,198 --> 00:05:12,240 Rajiv, come here. 97 00:05:12,240 --> 00:05:13,282 Catch it. 98 00:05:13,407 --> 00:05:14,365 Here. 99 00:05:15,282 --> 00:05:18,115 Both of you must solve it at the same time. 100 00:05:18,907 --> 00:05:20,157 The winner... 101 00:05:20,823 --> 00:05:22,198 gets a bar of chocolate. 102 00:05:26,657 --> 00:05:27,782 I'm timing it. 103 00:05:27,823 --> 00:05:28,823 Go! 104 00:05:38,990 --> 00:05:40,865 I've solved it, Dad. - 53 seconds. 105 00:05:40,990 --> 00:05:43,657 Yes! 62 seconds was my previous best. 106 00:05:43,782 --> 00:05:45,157 I have improved by 9 seconds. 107 00:05:45,240 --> 00:05:46,615 I'm sorry, Rajiv. 108 00:05:46,907 --> 00:05:48,532 Chozhan finished before you. 109 00:05:48,573 --> 00:05:50,282 Forty five seconds. 110 00:05:53,657 --> 00:05:54,615 Good. 111 00:05:54,782 --> 00:05:56,115 The chocolate is yours. 112 00:05:57,282 --> 00:05:58,198 Thank you, uncle. 113 00:05:58,240 --> 00:06:00,032 Do you want to learn more? 114 00:06:00,698 --> 00:06:01,823 Yes, uncle. 115 00:06:09,948 --> 00:06:11,407 What is up with you? 116 00:06:11,615 --> 00:06:14,240 I don't like it. I don't want your training any more. 117 00:06:14,282 --> 00:06:15,448 Rajiv... 118 00:06:16,073 --> 00:06:17,240 what's your problem? 119 00:06:17,282 --> 00:06:18,740 I finished it within a minute. 120 00:06:18,948 --> 00:06:21,323 But you never appreciated me, and you gave him the chocolate. 121 00:06:21,365 --> 00:06:22,657 Tell him to leave. 122 00:06:23,073 --> 00:06:24,282 Am I not your son? 123 00:06:24,365 --> 00:06:26,198 You taught only me until now. 124 00:06:26,240 --> 00:06:28,073 Everything I do, I do for your good. 125 00:06:28,698 --> 00:06:32,823 When did you last solve this Rubik's cube in 62 seconds? 126 00:06:33,407 --> 00:06:34,823 Last summer. 127 00:06:34,907 --> 00:06:37,990 But today, you solved it in 53 seconds. 128 00:06:38,615 --> 00:06:41,323 Did you wonder what made you solve it quicker this time? 129 00:06:41,573 --> 00:06:42,698 Competition. 130 00:06:43,615 --> 00:06:46,532 All these days, you were training alone. 131 00:06:47,198 --> 00:06:49,823 But the moment you had a competitor... 132 00:06:50,282 --> 00:06:53,490 your strengths surfaced without even you realising it. 133 00:06:53,573 --> 00:06:55,282 But Dad... - Listen to me. 134 00:06:55,365 --> 00:06:57,157 When I was in service... 135 00:06:57,323 --> 00:07:00,073 they tried to kill me 13 times. 136 00:07:01,365 --> 00:07:02,698 I got a bullet here. 137 00:07:02,823 --> 00:07:04,115 They almost succeeded. 138 00:07:04,615 --> 00:07:06,323 I'm still not free of death threats. 139 00:07:06,532 --> 00:07:08,198 That is why I am always on alert. 140 00:07:08,698 --> 00:07:13,615 Because the people gunning for us could be smarter and stronger than us. 141 00:07:14,198 --> 00:07:16,323 When you join the police force someday... 142 00:07:16,448 --> 00:07:18,573 if your enemy turned out to be like Chozhan... 143 00:07:19,198 --> 00:07:20,698 would you come crying to me? 144 00:07:21,407 --> 00:07:23,073 Or would you take him on and win? 145 00:07:23,073 --> 00:07:24,323 I will take him on and win, Dad. 146 00:07:24,365 --> 00:07:25,907 That's my boy. 147 00:07:27,323 --> 00:07:29,740 Rajiv! Here, take half of it. 148 00:07:30,907 --> 00:07:31,948 Rajiv... 149 00:07:32,615 --> 00:07:33,657 Give it back. 150 00:07:34,490 --> 00:07:35,698 Give. It. Back. 151 00:07:37,948 --> 00:07:40,740 You should earn your prize. 152 00:07:41,448 --> 00:07:44,698 If you get rewarded for losing, you'd lose the drive to win. 153 00:07:44,990 --> 00:07:46,157 Okay? 154 00:07:46,240 --> 00:07:47,615 Pay attention. 155 00:07:47,823 --> 00:07:51,032 Starting today, you both shall train together. 156 00:07:51,323 --> 00:07:53,698 They call this buddy-pairing in commando training. 157 00:07:54,490 --> 00:07:57,698 This yields better results than training solo. 158 00:07:57,907 --> 00:07:59,323 But what's important is... 159 00:07:59,323 --> 00:08:01,657 neither of you should compromise for the other person. 160 00:08:01,782 --> 00:08:04,740 When you compete, you're both enemies. 161 00:08:05,073 --> 00:08:07,407 At other times, best friends. 162 00:08:07,615 --> 00:08:08,948 Buddies. Yeah? 163 00:08:09,448 --> 00:08:10,740 Shake your hands. 164 00:08:12,740 --> 00:08:14,032 That's it. 165 00:08:15,532 --> 00:08:17,782 If you want to become a good police officer like me... 166 00:08:18,073 --> 00:08:19,823 you need to undergo a lot of training. 167 00:08:20,115 --> 00:08:22,907 The most important of it is photographic memory. 168 00:08:23,907 --> 00:08:26,615 That is, when you see a location or a scene... 169 00:08:26,823 --> 00:08:30,073 it should register in your brain like a photograph. 170 00:08:33,823 --> 00:08:35,615 Both of you, close your eyes. 171 00:08:35,782 --> 00:08:37,782 Let me test your photographic memory. 172 00:08:38,157 --> 00:08:41,240 What do you remember seeing on the path we just crossed? 173 00:08:41,407 --> 00:08:43,990 The corn stall. Fritters stall. And carrot stall. 174 00:08:44,157 --> 00:08:45,823 Chozhan, you forgot the sweater shop. 175 00:08:45,865 --> 00:08:47,407 Yes, the sweater shop too. 176 00:08:49,282 --> 00:08:51,240 Do you know what a policeman would say? 177 00:08:51,407 --> 00:08:52,907 Look behind me. 178 00:08:54,365 --> 00:08:56,948 A 40 year old is eating a banana at the fruit stall. 179 00:08:57,323 --> 00:08:59,282 The tea master is making 5 cups of tea. 180 00:08:59,448 --> 00:09:02,073 A lady is wrapping a pink shawl around a kid at the sweater shop. 181 00:09:02,198 --> 00:09:04,198 They are stacking yellow roses at the flower shop. 182 00:09:04,323 --> 00:09:06,323 A lady in a wheelchair is buying plums. 183 00:09:06,448 --> 00:09:09,490 There is a Bajaj scooter there. TN 43 1408. 184 00:09:09,615 --> 00:09:12,948 And a Maruti 800 next to it. TN 37 6823. 185 00:09:12,948 --> 00:09:14,865 Wow! That was superb, uncle. 186 00:09:15,073 --> 00:09:18,323 Chozhan, the lady picked up 5 plums. 187 00:09:18,573 --> 00:09:20,448 Did you notice one of the plums is rotten? 188 00:09:21,073 --> 00:09:23,240 Awesome! This is like magic, uncle. 189 00:09:24,282 --> 00:09:26,907 It looks like magic when you watch as a spectator. 190 00:09:27,073 --> 00:09:31,032 But if you work and train hard, anyone can become a magician. 191 00:09:31,073 --> 00:09:36,532 Pay rapt attention to my instructions and train hard without asking questions... 192 00:09:36,782 --> 00:09:38,448 and you can become that. 193 00:09:38,948 --> 00:09:40,157 Are you both ready? 194 00:09:40,198 --> 00:09:41,448 Ready, uncle. - Ready, Dad. 195 00:09:51,948 --> 00:09:52,865 That's it. 196 00:09:52,907 --> 00:09:53,907 Are you feeling cold now? 197 00:09:53,948 --> 00:09:54,782 No, uncle. - No, Dad. 198 00:09:54,823 --> 00:09:55,782 Nature... 199 00:09:55,782 --> 00:09:57,032 We need to turn nature into our ally. 200 00:09:57,115 --> 00:10:00,407 ♪ There's just one of me ♪ ♪ There's just one of you ♪ 201 00:10:00,532 --> 00:10:03,782 ♪ But when we come together ♪ ♪ We are a battle force ♪ 202 00:10:03,990 --> 00:10:07,323 ♪ When we're buried ♪ ♪ We sprout like seeds ♪ 203 00:10:07,448 --> 00:10:09,990 ♪ Don't give up♪ 204 00:10:10,823 --> 00:10:14,073 ♪ There's just one of me ♪ ♪ There's just one of you ♪ 205 00:10:14,240 --> 00:10:17,532 ♪ But when we come together ♪ ♪ We are a battle force ♪ 206 00:10:17,698 --> 00:10:20,573 ♪ When we're buried ♪ ♪ We sprout like seeds ♪ 207 00:10:20,740 --> 00:10:24,407 What do the police look for when they enter a crime scene? 208 00:10:24,448 --> 00:10:26,240 Murder weapon, foot-print, finger print, 209 00:10:26,282 --> 00:10:28,365 palm print, shoe print, tyre marks, blood stains... 210 00:10:28,365 --> 00:10:30,073 and finally, the intention. 211 00:10:30,157 --> 00:10:31,532 There you go. 212 00:10:33,782 --> 00:10:35,698 Grandma made prawn curry. 213 00:10:37,365 --> 00:10:38,448 Rajiv... 214 00:10:38,698 --> 00:10:39,865 Rajiv, Rajiv... 215 00:10:42,740 --> 00:10:43,782 Hello? 216 00:10:43,823 --> 00:10:46,282 Suddenly he started choking. - He is allergic to seafood. 217 00:10:46,365 --> 00:10:48,157 He knows eating it could put his life in danger. 218 00:10:48,198 --> 00:10:50,448 You'll find Allegra at the nearest medical store. 219 00:10:50,532 --> 00:10:51,657 Okay, uncle. 220 00:11:10,782 --> 00:11:14,032 ♪ Accept the challenge ♪ ♪ Step up ♪ 221 00:11:14,157 --> 00:11:17,407 ♪ Show them your power ♪ 222 00:11:17,657 --> 00:11:20,907 ♪ Become stronger with defeat ♪ ♪ Look at the past ♪ 223 00:11:21,073 --> 00:11:23,865 ♪ Attack - attack now! ♪ 224 00:11:24,032 --> 00:11:30,282 ♪ How far will this go? ♪ ♪ Who will stand by you? ♪ 225 00:11:30,907 --> 00:11:34,073 ♪ Enmity sprouts up ♪ ♪ And it wrecks ♪ 226 00:11:34,323 --> 00:11:37,782 ♪ But the bond lasts forever ♪ 227 00:11:57,823 --> 00:12:00,032 Sir, how is my disguise? 228 00:12:00,157 --> 00:12:01,490 Your disguise is fine. 229 00:12:01,532 --> 00:12:03,698 But your salute gave it away. - Sorry, sir. 230 00:12:03,948 --> 00:12:07,407 My son, Rajiv, and his friend will be coming out of the school any moment. 231 00:12:07,490 --> 00:12:09,073 Pretend you are not a police officer. 232 00:12:09,157 --> 00:12:10,865 You are a pick-pocketeer. - Sir... 233 00:12:11,157 --> 00:12:13,157 Just act like a pick-pocketeer. 234 00:12:13,240 --> 00:12:16,907 You need to behave and act like a pick-pocketeer in a bus stand. 235 00:12:16,948 --> 00:12:20,198 Let's see if my boys can spot you before the crime takes place. 236 00:12:20,407 --> 00:12:22,407 How can little boys do this? 237 00:12:22,490 --> 00:12:25,240 Don't underestimate those boys. I trained them. 238 00:12:25,323 --> 00:12:27,240 Sir, Rajiv is a bright student. 239 00:12:27,448 --> 00:12:29,323 He could become a doctor or an IIT engineer. 240 00:12:29,323 --> 00:12:31,657 Do you have to put him under rigorous training at this age? 241 00:12:31,657 --> 00:12:34,282 Should smart people only become doctors or engineers? 242 00:12:34,573 --> 00:12:36,865 Criminals are getting smarter by the day. 243 00:12:36,990 --> 00:12:39,782 We need a few smart people in the department to stop them. 244 00:12:39,948 --> 00:12:41,907 Now, go. Take your position. 245 00:12:47,782 --> 00:12:48,865 Thanks. 246 00:12:49,198 --> 00:12:52,240 Rajiv, what are you doing here? Looks like it might rain. Let's go. 247 00:12:52,490 --> 00:12:54,365 Okay, leave now. Let's meet tomorrow. 248 00:12:56,532 --> 00:12:59,407 What did you give that girl? You are hanging out with an older girl? 249 00:12:59,948 --> 00:13:01,948 That poor girl has no parents. 250 00:13:02,240 --> 00:13:03,823 I just wanted to help her. 251 00:13:03,907 --> 00:13:05,448 Keep it up, buddy. 252 00:13:06,532 --> 00:13:07,448 Hi! 253 00:13:07,573 --> 00:13:08,657 How come you are here, uncle? 254 00:13:08,698 --> 00:13:10,323 There is a reason for everything. 255 00:13:10,365 --> 00:13:13,407 Today, we shall begin testing your photographic memory. 256 00:13:13,490 --> 00:13:15,073 I'll give you 10 seconds. 257 00:13:15,157 --> 00:13:17,240 Pay close attention to your surroundings. 258 00:13:17,407 --> 00:13:19,490 And then I will ask you a question. Okay? 259 00:13:20,073 --> 00:13:21,115 I'm timing it. 260 00:13:21,157 --> 00:13:22,073 Go. 261 00:13:27,032 --> 00:13:27,948 That's it. 262 00:13:28,032 --> 00:13:31,490 Did you see anyone suspicious? 263 00:13:34,198 --> 00:13:36,115 The cobbler had a needle. 264 00:13:36,157 --> 00:13:37,948 There is a man smoking a beedi. 265 00:13:38,032 --> 00:13:39,990 An old man with a black umbrella. 266 00:13:40,198 --> 00:13:41,740 And... 267 00:13:43,698 --> 00:13:45,448 I got it, Dad. The black jacket. 268 00:13:45,532 --> 00:13:47,907 Everyone was looking at the road, waiting for the bus. 269 00:13:48,032 --> 00:13:50,907 But he was eyeing the pockets of those in front of him. 270 00:13:50,948 --> 00:13:52,490 He is a pick-pocketeer, Dad. 271 00:13:52,657 --> 00:13:53,948 Wonderful! 272 00:13:54,115 --> 00:13:55,823 Today, the chocolate is yours. 273 00:13:55,907 --> 00:13:57,407 What happened, Chozhan? - Well, uncle... 274 00:13:57,490 --> 00:13:59,240 I, too, noticed all the things Rajiv mentioned. 275 00:13:59,282 --> 00:14:01,448 But his coat is hanging two inches lower on one side. 276 00:14:01,490 --> 00:14:02,657 His pocket is bulging. 277 00:14:02,823 --> 00:14:05,782 He's probably carrying something heavy, like a gun. 278 00:14:05,948 --> 00:14:08,490 I saw a police motorcycle near the gate. 279 00:14:08,615 --> 00:14:10,990 Look at his haircut and his moustache. 280 00:14:11,948 --> 00:14:13,032 Police. 281 00:14:13,198 --> 00:14:14,782 He is a plain-clothed policeman. 282 00:14:14,865 --> 00:14:16,198 Is he your friend, uncle? 283 00:14:16,407 --> 00:14:18,073 You invited him to be part of this game? 284 00:14:20,907 --> 00:14:22,115 Unbelievable, sir. 285 00:14:22,698 --> 00:14:23,823 Who is this boy? 286 00:14:24,490 --> 00:14:26,365 His name is Chozhan. He lives next door. 287 00:14:27,157 --> 00:14:28,698 But he is a natural. 288 00:14:29,657 --> 00:14:32,740 In two months, he learned everything I taught my son over the years. 289 00:14:34,198 --> 00:14:37,823 If he joins the police academy, he'll get a better rank than my son. 290 00:14:38,282 --> 00:14:39,782 He is so talented. 291 00:14:40,490 --> 00:14:42,240 What's the time? 292 00:14:42,323 --> 00:14:44,907 Pari Uncle was teaching us photographic memory, Dad. 293 00:14:44,990 --> 00:14:46,198 Photographer Maari? 294 00:14:46,240 --> 00:14:47,990 Is he going to open a studio in Ooty? 295 00:14:48,073 --> 00:14:49,990 You are hanging out with him all the time. 296 00:14:50,032 --> 00:14:52,365 I don't trust that man. - Don't say that about Pari Uncle. 297 00:14:52,448 --> 00:14:54,865 He is a talented police officer. He said he'd train us too. 298 00:14:54,865 --> 00:14:55,865 I'll slap you! 299 00:14:55,907 --> 00:14:57,990 Don't talk like a fool. Police! 300 00:14:58,948 --> 00:15:02,615 Does he want you to suffer a bullet wound like him and sit idly in a rocking chair? 301 00:15:02,782 --> 00:15:04,657 Let me never see you around his house again... 302 00:15:04,740 --> 00:15:05,990 Listen carefully. 303 00:15:06,073 --> 00:15:07,990 I don't want you to even utter the word 'police'. 304 00:15:08,032 --> 00:15:12,198 Or I'll pull you out of school and make you work at the shop. 305 00:15:21,407 --> 00:15:23,907 Oh, so you are targetting my queen? 306 00:15:24,698 --> 00:15:26,198 What are you going to do about it? 307 00:15:27,573 --> 00:15:31,115 Chozhan, no matter how hard you try, you can't touch my queen. 308 00:15:31,198 --> 00:15:32,198 Check. 309 00:15:36,490 --> 00:15:37,907 You have no moves left. 310 00:15:38,448 --> 00:15:39,490 Check mate. 311 00:15:41,157 --> 00:15:42,323 Rajiv! 312 00:15:42,448 --> 00:15:44,032 Dad's calling me. I'll be back. 313 00:15:52,448 --> 00:15:53,740 Chozhan! 314 00:15:57,032 --> 00:15:58,157 Dad... 315 00:15:59,907 --> 00:16:03,240 Chozhan, look! Someone stabbed my dad and ran away. 316 00:16:04,407 --> 00:16:05,532 Dad... 317 00:16:06,448 --> 00:16:07,740 Wake up, Dad. 318 00:16:09,532 --> 00:16:10,615 Dad... 319 00:16:11,532 --> 00:16:14,532 Chozhan, please do something. 320 00:16:17,282 --> 00:16:18,323 Sir, what happened? 321 00:16:18,490 --> 00:16:20,865 What was the motive? 322 00:16:21,407 --> 00:16:23,490 He is an ex-CBI officer. 323 00:16:23,573 --> 00:16:25,573 About 4-5 men broke in and stabbed him. 324 00:16:25,740 --> 00:16:28,073 We are investigating. Please don't disturb me. 325 00:16:28,157 --> 00:16:29,532 Let us do our jobs. 326 00:16:30,115 --> 00:16:31,240 Sir, please let me go. 327 00:16:31,240 --> 00:16:33,448 Won't you behave? Sit down. 328 00:16:33,740 --> 00:16:34,823 Sit! 329 00:16:37,657 --> 00:16:38,698 Son... 330 00:16:39,157 --> 00:16:41,573 Who are you? What were you doing in that house? 331 00:16:41,740 --> 00:16:43,240 Sir, I live next door. 332 00:16:43,323 --> 00:16:44,823 Rajiv and I were playing chess. 333 00:16:44,907 --> 00:16:47,657 I go there all the time. - All the time? Why? 334 00:16:48,073 --> 00:16:50,740 Pari Uncle was giving us police training. 335 00:16:50,823 --> 00:16:53,532 Police training? What are you saying? Please elaborate. 336 00:16:53,615 --> 00:16:56,865 Sir, you let those people escape. You haven't collected any evidence. 337 00:16:56,907 --> 00:16:58,365 Now you interrogate us like we are suspects? 338 00:16:58,407 --> 00:17:00,448 I'll thrash you. How dare you question me? 339 00:17:00,573 --> 00:17:03,073 I'll lock you up and break your bones. - You can't do that. 340 00:17:03,157 --> 00:17:05,240 It's wrong to even bring minors to a police station. 341 00:17:05,282 --> 00:17:07,365 You've got a big mouth. 342 00:17:07,573 --> 00:17:09,907 You punk... - Sir! 343 00:17:10,282 --> 00:17:12,615 My son doesn't know anything. Let him go, sir. 344 00:17:12,657 --> 00:17:15,990 He lectures me on rules! And he's getting police training? 345 00:17:16,073 --> 00:17:17,782 Is he implying that we are just loafing around here? 346 00:17:17,865 --> 00:17:19,907 Sir, he wasn't lying. 347 00:17:19,948 --> 00:17:21,740 Take us to the crime scene. 348 00:17:21,782 --> 00:17:23,782 We can help you with your investigation. 349 00:17:24,073 --> 00:17:26,323 Don't be so impudent, son. 350 00:17:26,407 --> 00:17:29,990 Sir, he used cards to teach them mathematics. 351 00:17:30,740 --> 00:17:32,865 I don't know any of that. 352 00:17:33,365 --> 00:17:35,907 So he went to their house often to learn from him. 353 00:17:36,032 --> 00:17:38,698 Sir, I've had a clean record all my life. 354 00:17:38,740 --> 00:17:41,407 We live next door to him. We don't know anything else. 355 00:17:41,490 --> 00:17:43,365 But Dad, we saw the car leave. 356 00:17:43,407 --> 00:17:45,573 You don't know anything. Shut up. 357 00:17:46,032 --> 00:17:49,823 Sir, I can't bear to see my son in a police station. 358 00:17:49,907 --> 00:17:51,448 Please let him go. 359 00:17:51,657 --> 00:17:53,657 Kandavel, please tell him. 360 00:17:53,823 --> 00:17:56,532 Sir, he never gets involved in any trouble. 361 00:17:56,615 --> 00:17:58,782 He just minds his business. 362 00:17:58,948 --> 00:18:00,698 This isn't some ordinary murder case. 363 00:18:00,823 --> 00:18:02,532 It's a highly sensitive police murder. 364 00:18:02,573 --> 00:18:04,198 It's a matter of prestige. 365 00:18:04,282 --> 00:18:06,823 We have orders to probe into this case and nab the culprit. 366 00:18:06,865 --> 00:18:09,740 They crashed the getaway car into an electric pole on the same street... 367 00:18:09,823 --> 00:18:11,323 ditched the car, and ran away. 368 00:18:11,323 --> 00:18:13,365 Only these two boys have seen them. 369 00:18:13,407 --> 00:18:16,573 I'll send for every criminal in the area. 370 00:18:16,782 --> 00:18:18,448 These boys need to identify them. 371 00:18:19,948 --> 00:18:21,115 You... - Sir? 372 00:18:21,198 --> 00:18:23,948 Did you get their address and phone numbers? - Yes, sir. 373 00:18:24,740 --> 00:18:27,573 You need to bring your son here whenever I send for him. 374 00:18:27,615 --> 00:18:29,157 Understood? Leave now. - Okay, sir. 375 00:18:29,573 --> 00:18:31,448 Dad, what about Rajiv? 376 00:18:31,490 --> 00:18:33,532 Dad, let Rajiv come with us. - Listen to me! 377 00:18:33,573 --> 00:18:34,948 Rajiv is my friend. 378 00:18:34,948 --> 00:18:37,032 Let us take him with us. - Brother, stop! 379 00:18:39,990 --> 00:18:42,490 You stayed away from danger all your life... 380 00:18:42,532 --> 00:18:45,657 and now you've got yourself mixed up in such a serious case. 381 00:18:45,698 --> 00:18:47,282 The inspector is a weird guy. 382 00:18:47,323 --> 00:18:49,823 This case is going to end up in one big mess. 383 00:18:49,948 --> 00:18:52,490 The killers are still on the loose. 384 00:18:52,532 --> 00:18:54,782 Oh no. - Brother, can I say something? 385 00:18:54,865 --> 00:18:57,865 The boy is a minor. They haven't filed an FIR against him yet. 386 00:18:57,907 --> 00:18:59,907 Don't overthink this. Just skip town. 387 00:18:59,990 --> 00:19:02,157 Kandavel, the boss wants to see you. - Coming, sir. 388 00:19:02,407 --> 00:19:03,573 Get in the car. 389 00:19:03,615 --> 00:19:05,782 We must leave right away. - Dad, wait... 390 00:19:05,865 --> 00:19:08,240 If we don't gather evidence and find them within 6 hours... 391 00:19:08,282 --> 00:19:09,448 it will be almost impossible. 392 00:19:09,448 --> 00:19:11,032 Take me to that house for 10 minutes. 393 00:19:11,073 --> 00:19:13,073 I can get the men who killed Pari Uncle. 394 00:19:13,198 --> 00:19:15,990 Have you gone crazy or what? 395 00:19:16,032 --> 00:19:17,823 Imagine if those people had stabbed you too. 396 00:19:17,865 --> 00:19:20,615 I told you several times not to go to that house. 397 00:19:21,823 --> 00:19:23,948 Chozhan, you're the reason I'm still alive. 398 00:19:24,073 --> 00:19:25,532 You are all I've got. 399 00:19:25,615 --> 00:19:27,407 Did you forget what happened to your mother? 400 00:19:27,782 --> 00:19:31,073 She went to stand up for a village dispute but came back as a corpse. 401 00:19:31,323 --> 00:19:32,657 The dispute got resolved. 402 00:19:32,698 --> 00:19:34,990 But our family ended up in the streets. 403 00:19:36,240 --> 00:19:39,990 We came to Ooty from Tuticorin just so we can get over it. 404 00:19:41,282 --> 00:19:43,782 And now you got yourself involved in something too? 405 00:19:44,032 --> 00:19:45,948 How do I make you understand? 406 00:19:46,157 --> 00:19:48,323 I want to rip my head apart... - Dad, believe me... 407 00:19:48,407 --> 00:19:50,532 take me to that house for 10 minutes. 408 00:19:50,782 --> 00:19:52,782 Keep talking like this and... 409 00:19:52,948 --> 00:19:54,823 I'll jump off a cliff and die. 410 00:19:55,240 --> 00:19:56,990 Dad, please. 411 00:19:57,032 --> 00:19:58,907 Dad, I'll obey you. 412 00:19:58,907 --> 00:20:01,032 Dad, please don't go. I'll do as you say. 413 00:20:01,115 --> 00:20:02,198 Please, Dad. 414 00:20:04,282 --> 00:20:05,573 Promise me. 415 00:20:05,782 --> 00:20:07,573 You'll never talk about becoming a policeman. 416 00:20:07,573 --> 00:20:09,115 You'll never take risks in life. 417 00:20:09,157 --> 00:20:10,573 Promise me you won't do any of this. 418 00:20:10,573 --> 00:20:12,907 Promise me you will live your life the way I want you to. 419 00:20:12,948 --> 00:20:15,323 If you want your father alive, promise me. 420 00:20:16,032 --> 00:20:17,282 Promise me, son. 421 00:20:22,032 --> 00:20:23,032 I promise, Dad. 422 00:20:46,490 --> 00:20:51,990 [sloganeering] Get us back our passports! 423 00:20:51,990 --> 00:20:57,282 [sloganeering] Get us back our passports! 424 00:20:57,365 --> 00:21:02,698 [sloganeering] Tamil immigrants are not inferior! 425 00:21:02,740 --> 00:21:09,073 [sloganeering] Tamil immigrants are not inferior! 426 00:21:09,198 --> 00:21:14,073 [sloganeering] Get us back our passports! 427 00:21:14,282 --> 00:21:15,698 [sloganeering continues] 428 00:21:15,990 --> 00:21:18,407 Wait a second. Stop it. 429 00:21:18,740 --> 00:21:20,073 Why have you gathered here? 430 00:21:20,157 --> 00:21:22,240 Brother, there are about 150 of us. 431 00:21:22,323 --> 00:21:23,948 We have been out of work for 3 months now. 432 00:21:24,032 --> 00:21:25,407 Plus, our wages are due. 433 00:21:25,532 --> 00:21:28,032 None of us can go home even if we wished to. 434 00:21:28,032 --> 00:21:29,490 They've taken our passports too. 435 00:21:29,532 --> 00:21:32,865 We can't afford our daily bread, and we live on the streets like orphans. 436 00:21:32,865 --> 00:21:34,865 We don't even care about the unpaid wages. 437 00:21:34,907 --> 00:21:36,615 At least get us our passports back. 438 00:21:36,740 --> 00:21:38,990 I'll bid them goodbye, and return home. 439 00:21:39,198 --> 00:21:41,073 Wait, calm down. 440 00:21:41,240 --> 00:21:44,448 Stop it! You can't just march down the road with flags. 441 00:21:44,573 --> 00:21:46,323 This isn't like our country. 442 00:21:46,448 --> 00:21:47,698 They'll put you behind bars. 443 00:21:47,740 --> 00:21:50,490 You don't even have your passports, and you are creating a ruckus here? 444 00:21:50,657 --> 00:21:54,073 The man who sent for me is a Tamilian named Eshwaramoorthy. 445 00:21:54,198 --> 00:21:56,157 We will talk it out and arrive at a decision. 446 00:21:56,448 --> 00:21:58,115 I looked into your issue. 447 00:21:58,907 --> 00:22:00,990 The company is called Yellow Stone Constructions. 448 00:22:01,073 --> 00:22:02,698 The owner is a Chinese guy. 449 00:22:02,782 --> 00:22:04,823 He says their work permits were cancelled a while back... 450 00:22:04,865 --> 00:22:06,740 And they are free to work wherever they want. 451 00:22:06,823 --> 00:22:08,365 Sir, he is lying. 452 00:22:08,490 --> 00:22:10,740 He is lying to prevent them from taking up other jobs. 453 00:22:10,907 --> 00:22:12,157 Yes, I know that. 454 00:22:12,948 --> 00:22:15,240 But it will take months to prove that in court. 455 00:22:15,407 --> 00:22:16,907 You need to talk to the owner. 456 00:22:16,990 --> 00:22:19,407 You people sign every paper they show you. 457 00:22:19,490 --> 00:22:20,865 And you hand over your passports to them. 458 00:22:20,990 --> 00:22:22,657 Finally, you come to us when there is a problem. 459 00:22:22,657 --> 00:22:26,157 I'm sorry, Ganesan. I can't do anything about this without the owner's help. 460 00:22:26,198 --> 00:22:28,782 Sir, they toiled for him for years. 461 00:22:28,907 --> 00:22:32,490 But now his security guards chase them away like dogs. 462 00:22:32,740 --> 00:22:34,323 We are counting on you. 463 00:22:34,407 --> 00:22:36,365 Please do something, sir. 464 00:22:36,448 --> 00:22:38,740 Why do we need the police if they aren't going to help us? 465 00:22:39,365 --> 00:22:41,990 His father is fighting for his life. 466 00:22:42,198 --> 00:22:45,532 We don't know if he will ever see his father again. 467 00:22:46,865 --> 00:22:48,740 My wife's due date is close. 468 00:22:48,907 --> 00:22:52,573 She asked me why I didn't send money for hospital expenses. 469 00:22:52,740 --> 00:22:55,657 But I can't tell her about my plight here. 470 00:22:56,323 --> 00:22:57,448 You have no idea. 471 00:22:58,198 --> 00:22:59,740 I feel like dying. 472 00:22:59,782 --> 00:23:01,740 I am fighting for you, too. 473 00:23:01,782 --> 00:23:03,032 Don't lose hope. 474 00:23:03,115 --> 00:23:07,698 Jagan, we are immigrants here who contribute with our honesty and hard work. 475 00:23:07,782 --> 00:23:09,240 That won't go in vain. 476 00:23:48,615 --> 00:23:50,573 You little demon. 477 00:23:50,698 --> 00:23:51,823 You little one. 478 00:23:51,865 --> 00:23:54,573 How did you sneak past the CCTV cameras? 479 00:23:54,657 --> 00:23:55,907 That's a secret. 480 00:23:55,948 --> 00:23:57,740 You got scared this time, didn't you? 481 00:23:57,823 --> 00:24:01,615 Of course not. Kids like it when adults pretend to be scared. 482 00:24:01,698 --> 00:24:03,615 See how I fooled you! 483 00:24:03,990 --> 00:24:05,865 Uncle, you were the one who got fooled. 484 00:24:05,907 --> 00:24:07,157 Don't talk back! 485 00:24:07,240 --> 00:24:09,865 When my son returns, I'll ask him to chop off your ponytail. 486 00:24:09,948 --> 00:24:11,698 From tomorrow, I should just close by dusk. 487 00:24:11,740 --> 00:24:15,407 Uncle, it was your son who taught me how to scare you. 488 00:24:15,865 --> 00:24:18,198 Chozhan uncle isn't coming anytime soon. 489 00:24:18,282 --> 00:24:20,823 Apparently our people have some passport issue. 490 00:24:20,990 --> 00:24:23,615 They are at the police station. He must be there. 491 00:24:23,823 --> 00:24:25,615 My son? At the police station? 492 00:24:31,490 --> 00:24:32,948 Hello? - Chozhan, where are you? 493 00:24:32,990 --> 00:24:35,907 Diwali is round the corner. We've got a lot of orders for sweets. 494 00:24:36,198 --> 00:24:37,990 So I came here to buy milk in wholesale. 495 00:24:38,032 --> 00:24:39,532 Why do you ask, Dad? 496 00:24:41,240 --> 00:24:42,365 Milk? 497 00:24:42,407 --> 00:24:45,740 'There's a problem at the police station, all our people are there...' 498 00:24:45,823 --> 00:24:48,823 this pint-sized adult told me you're there too. 499 00:24:48,907 --> 00:24:50,073 Police station? 500 00:24:50,157 --> 00:24:52,282 I'd never go there, Dad. It's risky, right? 501 00:24:52,365 --> 00:24:55,282 Sorry I called you for no reason and disturbed you. 502 00:24:56,240 --> 00:24:59,323 So, what's the special sweet this year? 503 00:24:59,573 --> 00:25:01,073 It's Halwa, Dad. - Great. 504 00:25:01,490 --> 00:25:03,865 See, he went to buy milk. 505 00:25:04,115 --> 00:25:05,365 That's the boy I raised. 506 00:25:05,365 --> 00:25:10,032 My son will never ever take any sort of risk. 507 00:25:33,740 --> 00:25:35,865 Let me tell you something else about my son. 508 00:25:36,157 --> 00:25:38,073 He always walks the straight path. 509 00:25:38,323 --> 00:25:41,407 Since childhood, he's never known what it means to walk the crooked path. 510 00:26:02,573 --> 00:26:04,907 He doesn't like getting involved in fights or protests. 511 00:26:04,948 --> 00:26:07,282 He knows the risk involved... even better than I do. 512 00:26:07,365 --> 00:26:08,823 Who are you? Stop! 513 00:26:18,032 --> 00:26:20,115 Chozhan, I hear the sound of glass shattering. 514 00:26:20,240 --> 00:26:22,532 That was his teeth. Check your GPS tracker immediately. 515 00:26:22,698 --> 00:26:24,115 This is too complicated. 516 00:26:24,198 --> 00:26:25,990 It's just two buttons! 517 00:26:26,240 --> 00:26:27,823 Space Bar and Enter. 518 00:26:27,948 --> 00:26:29,032 You can't manage that? 519 00:26:29,365 --> 00:26:30,573 Oh, right. 520 00:26:30,782 --> 00:26:31,865 Got it! 521 00:26:31,948 --> 00:26:33,490 Which way do I go? Right or left? 522 00:26:37,990 --> 00:26:39,032 Right. 523 00:26:51,032 --> 00:26:52,698 Where is the locker room? 524 00:26:52,740 --> 00:26:54,115 Continue going straight. 525 00:26:54,198 --> 00:26:55,782 The locker is straight down. 526 00:27:14,740 --> 00:27:16,240 Jagan... 527 00:27:16,282 --> 00:27:18,198 What? - I'm hungry. 528 00:27:18,282 --> 00:27:22,032 It's not like I had biriyani and dessert. 529 00:27:25,407 --> 00:27:26,532 Scoundrel! 530 00:27:26,782 --> 00:27:30,282 He doesn't even notice us sleeping here and throws the garbage on us. 531 00:27:30,907 --> 00:27:33,698 Jagan, I have a doubt. 532 00:27:33,865 --> 00:27:34,657 What is it? 533 00:27:34,698 --> 00:27:39,615 You remember how they donated food to the Chennai flood victims? 534 00:27:39,782 --> 00:27:40,490 Yeah... 535 00:27:40,532 --> 00:27:44,782 Similarly, maybe someone took pity on us and threw some food packets? 536 00:27:52,823 --> 00:27:54,823 These are just plastic covers. 537 00:27:56,615 --> 00:27:57,948 Food packets? You wish. 538 00:27:58,198 --> 00:28:00,073 Dude, these are passports! 539 00:28:00,365 --> 00:28:02,032 Our salaries, too. 540 00:28:03,907 --> 00:28:05,532 Wait! Calm down, Muruga. 541 00:28:06,073 --> 00:28:08,323 Muthuraman... 542 00:28:08,365 --> 00:28:09,823 Our passports! 543 00:28:10,073 --> 00:28:11,948 Now we can take up any job we want. 544 00:28:15,990 --> 00:28:17,615 Look, that's Chozhan! 545 00:28:17,657 --> 00:28:18,573 Come on. 546 00:28:18,740 --> 00:28:19,948 Hello, Chozhan. 547 00:28:20,240 --> 00:28:21,990 Nasi Biryani for everyone. 548 00:28:22,448 --> 00:28:24,740 Grab a plate. Help yourself to some meat. 549 00:28:38,615 --> 00:28:42,323 ♪ Come forward now, partner ♪ ♪ We can go to the show later ♪ 550 00:28:42,365 --> 00:28:45,990 ♪ Oh my, oh my look at our people ♪ ♪ They're rejoicing all around ♪ 551 00:28:49,865 --> 00:28:53,365 ♪ The skyscrapers that hit the sky ♪ ♪ We built that upon our sweat ♪ 552 00:28:53,532 --> 00:28:57,448 ♪ We built this city ♪ ♪ For everyone to live ♪ 553 00:29:01,073 --> 00:29:04,657 ♪ When did we get here? ♪ ♪ All our family's out there ♪ 554 00:29:04,782 --> 00:29:08,365 ♪ The Earth rotates on a wheel ♪ ♪ That we built with our bare hands ♪ 555 00:29:12,365 --> 00:29:15,948 ♪ Like the many ships that sail ♪ ♪ In the Singapore waters ♪ 556 00:29:16,115 --> 00:29:19,740 ♪ We weathered many storms ♪ ♪ To turn this island into treasure ♪ 557 00:29:22,865 --> 00:29:30,032 ♪ Come on, let's go now ♪ ♪ Singaporean, you're my partner ♪ 558 00:29:30,323 --> 00:29:37,782 ♪ Come on, let's go now ♪ ♪ Show off your stylish moves ♪ 559 00:29:53,573 --> 00:29:57,115 ♪ Come forward now, partner ♪ ♪ We can go to the show later ♪ 560 00:29:57,323 --> 00:30:01,282 ♪ Oh my, oh my look at our people ♪ ♪ They're rejoicing all around ♪ 561 00:30:01,323 --> 00:30:05,698 ♪ Singaporean - A dazzling Sun. ♪ ♪ An ox that protected this kingdom ♪ 562 00:30:05,740 --> 00:30:07,490 ♪ The foundation to the roads ♪ ♪ Where golden chariots rode ♪ 563 00:30:07,532 --> 00:30:10,240 ♪ I sing his praise, friend ♪ ♪ You hear our laurels ♪ 564 00:30:10,282 --> 00:30:14,198 ♪ Tamil people raised Singapore ♪ ♪ When we unite, we're fire ♪ 565 00:30:14,407 --> 00:30:19,115 ♪ Looking modernity - Tamil girl stole my heart ♪ ♪ Dig into our history, friend ♪ 566 00:30:19,157 --> 00:30:22,490 ♪ It's the city of shining stars ♪ ♪ Rise, partner. Rise! ♪ 567 00:30:22,615 --> 00:30:26,865 ♪ Hit the drums, dance! ♪ ♪ We'll never forget our culture ♪ 568 00:30:42,740 --> 00:30:46,240 ♪ To lay these train tracks ♪ ♪ We toiled under the Sun ♪ 569 00:30:46,490 --> 00:30:49,865 ♪ We lent our voice ♪ ♪ To the land we migrated to ♪ 570 00:30:50,198 --> 00:30:53,740 ♪ It's a beautiful land indeed ♪ ♪ Where we can live with family ♪ 571 00:30:53,740 --> 00:30:57,282 ♪ Don't forget about the future ♪ ♪ They'll keep us in their memories ♪ 572 00:30:57,573 --> 00:31:01,448 ♪ When did we get here? ♪ ♪ All our family's out there ♪ 573 00:31:01,740 --> 00:31:05,282 ♪ The Earth rotates on a wheel ♪ ♪ That we built with our bare hands ♪ 574 00:31:09,240 --> 00:31:12,698 ♪ Like the many ships that sail ♪ ♪ In the Singapore waters ♪ 575 00:31:12,865 --> 00:31:16,740 ♪ We weathered many storms ♪ ♪ To turn this island into treasure ♪ 576 00:31:19,907 --> 00:31:26,740 ♪ Come on, let's go now ♪ ♪ Singaporean, you're my partner ♪ 577 00:31:27,198 --> 00:31:30,490 ♪ Come on, let's go now ♪ ♪ Singaporean, you're my partner ♪ 578 00:31:31,198 --> 00:31:34,490 ♪ Come on, let's go now ♪ ♪ Show off your all stylish moves ♪ 579 00:31:54,115 --> 00:31:57,198 They sing, and dance, and create such a ruckus. 580 00:31:58,073 --> 00:31:59,823 They came here to work, they should behave. 581 00:31:59,865 --> 00:32:00,948 So arrogant! 582 00:32:00,990 --> 00:32:02,198 What is it, Dad? 583 00:32:02,865 --> 00:32:04,407 You don't need to know about it. 584 00:32:04,490 --> 00:32:06,157 It will disturb you. 585 00:32:06,240 --> 00:32:07,573 Try me, Dad. 586 00:32:09,490 --> 00:32:10,865 You know something? 587 00:32:11,407 --> 00:32:15,657 Someone broke into that company and retrieved their passports. 588 00:32:20,407 --> 00:32:22,282 Do you know what a survey says? 589 00:32:22,782 --> 00:32:23,782 What? 590 00:32:24,240 --> 00:32:27,157 When people do such things, it really isn't their fault. 591 00:32:27,240 --> 00:32:28,365 They weren't raised right. 592 00:32:28,365 --> 00:32:30,073 I'm sure his father is a useless guy. 593 00:32:30,157 --> 00:32:31,157 What? 594 00:32:31,323 --> 00:32:32,323 You don't get it? 595 00:32:32,407 --> 00:32:35,032 His father is surely a good-for-nothing guy. 596 00:32:37,490 --> 00:32:38,532 Did you just laugh? 597 00:32:38,573 --> 00:32:39,532 Why do you laugh? 598 00:32:39,615 --> 00:32:41,032 Do you think the survey is wrong? 599 00:32:41,073 --> 00:32:42,573 I never said that, Dad. 600 00:32:42,615 --> 00:32:44,365 Then do you agree? - To what? 601 00:32:44,407 --> 00:32:46,490 That his father is a good-for-nothing guy. 602 00:32:47,157 --> 00:32:48,240 Fine, I agree. 603 00:32:48,323 --> 00:32:49,823 Good. 604 00:33:03,698 --> 00:33:04,573 Who is it? 605 00:33:04,573 --> 00:33:06,032 Chozhan Supermarket delivery. 606 00:33:06,073 --> 00:33:08,157 I'll buzz you through. 607 00:33:08,198 --> 00:33:09,948 Leave it near the TV. 608 00:33:15,907 --> 00:33:17,573 I don't know what to do. 609 00:33:17,990 --> 00:33:20,490 I swear, I just want to run away to my hometown. 610 00:33:20,740 --> 00:33:22,615 My paper is due in two days. 611 00:33:22,907 --> 00:33:25,073 I wanted to look up this important research material... 612 00:33:25,073 --> 00:33:28,907 but it says it'll cost me about 10,000 SGD to download them. 613 00:33:29,198 --> 00:33:31,948 I tried to access it through through several university websites. 614 00:33:32,032 --> 00:33:33,615 It says "Access denied." 615 00:33:33,657 --> 00:33:36,573 They say robotic implant surgery is an advanced discipline. 616 00:33:36,782 --> 00:33:39,657 Should poor people never pursue studies in advance disciplines? 617 00:33:39,740 --> 00:33:42,657 I am just an immigrant student who lives with a friend here. 618 00:33:43,365 --> 00:33:47,782 My mother mortgaged our house and took a loan for my education. 619 00:33:47,990 --> 00:33:54,032 I can't tell her I need an additional 5 lakhs for the research papers. 620 00:34:11,573 --> 00:34:14,115 We cannot afford this. We are in so much loss. 621 00:34:17,282 --> 00:34:18,407 Can I talk? 622 00:34:18,698 --> 00:34:19,573 Can I talk? 623 00:34:21,948 --> 00:34:24,323 So you don't wish to be in business with us anymore? 624 00:34:25,032 --> 00:34:27,490 You want to cut all ties? 625 00:34:27,657 --> 00:34:29,948 But before you make your decision, have a look at this. 626 00:34:30,365 --> 00:34:33,948 For several years, China's population was greater than India. 627 00:34:34,407 --> 00:34:36,490 But now it's almost equal. 628 00:34:37,073 --> 00:34:41,365 The world's most populous country will be India. 629 00:34:41,490 --> 00:34:42,615 Moreover... 630 00:34:42,990 --> 00:34:45,032 you are an exporting country. 631 00:34:45,323 --> 00:34:47,573 India is an importing country. 632 00:34:48,240 --> 00:34:51,573 You can sell any Chinese crap, and our people would buy it. 633 00:34:51,698 --> 00:34:54,740 People would pay 200 rupees for something worth 20 rupees. 634 00:34:54,990 --> 00:34:57,532 If you put up a foreign label on that same object... 635 00:34:57,573 --> 00:34:59,240 they will even pay 2000 rupees for it. 636 00:34:59,573 --> 00:35:01,448 Are you going to miss out on this market? 637 00:35:02,573 --> 00:35:04,407 The ban on Chinese apps. 638 00:35:05,198 --> 00:35:06,532 Ban on imports. 639 00:35:06,657 --> 00:35:08,073 Anti-China movement. 640 00:35:08,073 --> 00:35:10,282 One person is behind all of this. 641 00:35:11,240 --> 00:35:14,115 Arundathi Mohan. India's Foreign Affairs Minister. 642 00:35:14,532 --> 00:35:17,157 But your company cannot stop her. And you're not able to bribe her. 643 00:35:17,198 --> 00:35:18,782 We don't want to incur any more losses. 644 00:35:18,865 --> 00:35:21,948 All these years, we bought out the ministers. 645 00:35:22,573 --> 00:35:23,615 Listen... 646 00:35:24,157 --> 00:35:25,323 When it comes to India... 647 00:35:25,365 --> 00:35:28,948 you'll encounter the odd honest politician every 40 years or so. 648 00:35:29,448 --> 00:35:32,698 So you want us to give up a hundred year old business? 649 00:35:33,157 --> 00:35:35,157 I have a solution. Look there. 650 00:35:36,240 --> 00:35:39,907 Hochin, a Japanese businessman, died in a car crash. 651 00:35:43,615 --> 00:35:46,615 Maria, an American journalist, died by suicide. 652 00:35:49,865 --> 00:35:53,615 Shahul, a Bollywood model, was found dead in his swimming pool. 653 00:35:57,990 --> 00:36:00,698 And many such others. 654 00:36:01,365 --> 00:36:03,407 But according to the police there... 655 00:36:03,990 --> 00:36:07,490 they were either accidents or suicides. 656 00:36:09,240 --> 00:36:10,990 But the underworld knows it... 657 00:36:11,115 --> 00:36:12,948 all of this was done by one Indian. 658 00:36:23,782 --> 00:36:27,407 Each one of these was a meticulously planned murder. 659 00:36:28,032 --> 00:36:30,448 What if Arundathi Mohan suffers a similar death... 660 00:36:31,782 --> 00:36:34,448 without arousing any suspicion? 661 00:36:34,823 --> 00:36:36,823 What? - He is right. 662 00:36:36,990 --> 00:36:38,990 How is it possible? 663 00:36:39,032 --> 00:36:39,990 Stop! 664 00:36:41,698 --> 00:36:44,032 This is a 100 billion dollar business. 665 00:36:44,532 --> 00:36:46,240 I want to call for a voting. 666 00:36:46,365 --> 00:36:47,948 Who doesn't want to hire him? 667 00:36:50,323 --> 00:36:51,698 And who wants to hire him? 668 00:37:03,323 --> 00:37:06,615 My research paper is pretty much done. 669 00:37:06,865 --> 00:37:08,573 I just have to type it out and submit it. 670 00:37:09,365 --> 00:37:10,448 Congrats! 671 00:37:10,698 --> 00:37:12,407 Your dreams are going to come true. 672 00:37:12,448 --> 00:37:14,490 Your mother is going to be so happy. 673 00:37:17,282 --> 00:37:18,615 But how did you? 674 00:37:18,823 --> 00:37:20,032 I don't know either. 675 00:37:20,073 --> 00:37:23,490 Someone from Chozhan Supermarket had come to deliver the provisions. 676 00:37:23,740 --> 00:37:24,990 I was upset, so... 677 00:37:25,115 --> 00:37:27,532 I buzzed him through while I was on a call with my friend. 678 00:37:27,657 --> 00:37:29,073 But my laptop was switched on. 679 00:37:29,157 --> 00:37:32,323 When I washed my face and returned, all those pages were open. 680 00:37:34,490 --> 00:37:35,948 Stop lying. 681 00:37:35,990 --> 00:37:37,407 Tell us the truth. 682 00:37:37,698 --> 00:37:39,323 I swear on Lord Murugan. 683 00:37:40,323 --> 00:37:42,990 See for yourself. He's left a sticky note. 684 00:37:44,782 --> 00:37:47,448 "People like you deserve to study medicine, friend." 685 00:37:47,490 --> 00:37:48,865 So sweet. 686 00:37:49,615 --> 00:37:50,990 But this is so unfair. 687 00:37:51,198 --> 00:37:52,657 I haven't completed my thesis either. 688 00:37:52,698 --> 00:37:54,115 Nor her. And her. 689 00:37:54,157 --> 00:37:55,448 How come only you get help? 690 00:37:55,532 --> 00:37:57,240 She got lucky. Let it go. 691 00:37:57,282 --> 00:37:59,740 No chance. He must be a hacker. 692 00:38:00,157 --> 00:38:03,240 Getting access to research papers is such a big deal. 693 00:38:06,407 --> 00:38:09,198 1 kg lentils... 694 00:38:09,490 --> 00:38:10,573 That guy? 695 00:38:11,198 --> 00:38:12,115 Chozhan... 696 00:38:12,198 --> 00:38:14,407 It took you so long for one delivery? 697 00:38:14,448 --> 00:38:15,865 Hello, I need to talk to you. 698 00:38:15,865 --> 00:38:17,740 Why are you changing your voice, dude? 699 00:38:18,032 --> 00:38:21,740 You came to my house and hacked medical research papers for my friend? 700 00:38:23,448 --> 00:38:24,948 Did he tell you that? 701 00:38:25,823 --> 00:38:28,323 How could a mere grocer do that? 702 00:38:28,448 --> 00:38:30,532 I think you've come to the wrong place. 703 00:38:36,532 --> 00:38:37,698 Same handwriting. 704 00:38:37,948 --> 00:38:39,490 I know you did it. 705 00:38:39,573 --> 00:38:41,157 Please help me too. 706 00:38:41,157 --> 00:38:42,323 Let's get one thing clear. 707 00:38:42,490 --> 00:38:43,823 I'm not the guy you are looking for. 708 00:38:43,823 --> 00:38:45,698 If you want some rice, you can buy it here. 709 00:38:45,740 --> 00:38:47,365 If you want some oil, help yourself. 710 00:38:47,615 --> 00:38:50,240 But I don't know anything about research... 711 00:38:50,282 --> 00:38:51,907 This is so wrong. 712 00:38:52,198 --> 00:38:55,782 Someone toiled night and day and spent millions to complete a research. 713 00:38:55,907 --> 00:38:57,657 You want to hack it for free? 714 00:38:58,448 --> 00:39:00,032 This is against the law. 715 00:39:00,073 --> 00:39:01,948 It is such a big risk. 716 00:39:02,157 --> 00:39:04,198 I'm right here. Why do you have to shout? 717 00:39:04,698 --> 00:39:06,323 It's closing time. You should leave. 718 00:39:06,448 --> 00:39:07,823 So you won't help me? 719 00:39:07,823 --> 00:39:10,907 Miss, he said it wasn't him. Stop pestering him. 720 00:39:11,365 --> 00:39:12,365 Exit. 721 00:39:12,698 --> 00:39:14,448 Chozhan, it's like what I said... 722 00:39:14,865 --> 00:39:16,240 she wasn't raised properly. 723 00:39:16,240 --> 00:39:18,282 Her father is a good-for-nothing idiot. 724 00:39:23,115 --> 00:39:24,240 She is a young girl. 725 00:39:24,448 --> 00:39:26,823 She made a mistake. Why are you getting so worked up? 726 00:39:27,865 --> 00:39:28,907 Are you out of your mind? 727 00:39:30,365 --> 00:39:32,032 She came to the shop and yelled at me. 728 00:39:32,323 --> 00:39:33,823 And you expect me to do nothing? 729 00:39:34,198 --> 00:39:35,740 Be quiet. 730 00:39:35,948 --> 00:39:37,698 I'll sort her out today. 731 00:39:37,823 --> 00:39:39,948 Buddy, we are in enough trouble as it is... 732 00:39:40,032 --> 00:39:41,490 There she comes. 733 00:39:42,615 --> 00:39:44,115 Don't go beyond yelling. 734 00:39:44,407 --> 00:39:45,490 Don't hit her. 735 00:39:45,990 --> 00:39:47,282 Ashvitha madam... 736 00:39:48,240 --> 00:39:50,698 What is your research paper topic? I'll help you out. 737 00:39:50,782 --> 00:39:53,657 I can take care of my research paper. I don't need your help. 738 00:39:53,740 --> 00:39:55,532 Ashvitha madam, please don't say that. 739 00:39:55,615 --> 00:39:58,073 I can help you with anything. - Tell him to leave. 740 00:39:58,073 --> 00:39:59,532 Ashvitha... 741 00:39:59,615 --> 00:40:00,448 Ashvitha! 742 00:40:01,157 --> 00:40:02,490 Why hasn't she come yet? 743 00:40:03,740 --> 00:40:05,615 Ashvitha madam... please hear me out. 744 00:40:05,823 --> 00:40:07,490 Please trust me. Just tell me your research topic. 745 00:40:07,490 --> 00:40:09,073 Please stop for a moment. 746 00:40:09,448 --> 00:40:11,198 I've done you a huge favour. You tell me... 747 00:40:11,240 --> 00:40:12,782 Her research is about... 748 00:40:12,865 --> 00:40:14,157 Shut up! 749 00:40:14,240 --> 00:40:15,990 Tell me, please. 750 00:40:20,532 --> 00:40:21,573 Stop. 751 00:40:21,865 --> 00:40:24,115 Why are you going after that girl like a lost puppy? 752 00:40:25,782 --> 00:40:27,198 Do you really want to know? 753 00:40:27,865 --> 00:40:29,990 You've got your salary now. Send it home immediately. 754 00:40:30,198 --> 00:40:32,615 Brother Ganesh, how are you? 755 00:40:32,740 --> 00:40:33,907 I am doing good. 756 00:40:33,948 --> 00:40:35,698 How is your kid doing at school? - Good. 757 00:40:35,782 --> 00:40:38,073 She uses the computer you assembled for her. 758 00:40:38,115 --> 00:40:41,240 She is always talking about you. 759 00:40:41,448 --> 00:40:43,407 Mate, I got a job too. 760 00:40:43,698 --> 00:40:45,948 Thanks for getting me this job at the gas agency. 761 00:40:46,282 --> 00:40:48,823 No problem. Let me know if you need anything else. 762 00:40:49,740 --> 00:40:52,282 That's who I am. I volunteer to help people. 763 00:40:52,407 --> 00:40:55,573 This girl came to me looking for help. 764 00:40:55,657 --> 00:40:57,032 How could I refuse? 765 00:40:57,115 --> 00:40:58,490 That's really wrong. 766 00:40:58,990 --> 00:40:59,865 What? 767 00:40:59,907 --> 00:41:02,157 You don't look like you want to help that girl. 768 00:41:02,615 --> 00:41:04,782 You look like you want her to help you with something. 769 00:41:05,907 --> 00:41:08,115 Don't waste your time. This isn't going to work out. 770 00:41:08,240 --> 00:41:09,740 She is furious with you. 771 00:41:09,823 --> 00:41:12,240 Come, let's start husking coconuts. - I've got another plan. 772 00:41:12,865 --> 00:41:13,907 What plan? 773 00:41:15,323 --> 00:41:16,323 Greetings. 774 00:41:16,698 --> 00:41:19,282 Firstly, Ashvitha, let me apologize to you. 775 00:41:19,657 --> 00:41:21,657 I know you are furious with me. 776 00:41:21,782 --> 00:41:23,448 But I will definitely help you. 777 00:41:23,573 --> 00:41:26,532 You are refusing to tell me your research topic. 778 00:41:26,740 --> 00:41:32,823 So I downloaded every research paper from your university in the last 10 years. 779 00:41:34,532 --> 00:41:38,198 You and your friends can use the ones you need. 780 00:41:38,698 --> 00:41:41,823 But the link will expire in one hour. 781 00:41:41,948 --> 00:41:44,573 Just one hour? Hurry. - Oh, no. 782 00:41:51,865 --> 00:41:53,865 God, please help me. 783 00:41:54,157 --> 00:41:55,323 Ashvitha... 784 00:41:55,573 --> 00:41:59,740 Our three theses have been ranked in the top 3. 785 00:42:00,032 --> 00:42:01,032 Yay! 786 00:42:03,615 --> 00:42:04,573 Surprise! 787 00:42:07,865 --> 00:42:08,865 Thank you! 788 00:42:08,990 --> 00:42:11,740 The cake speaks to me, but you don't. 789 00:42:13,490 --> 00:42:15,198 Okay, friends? 790 00:42:17,282 --> 00:42:18,407 Friends? 791 00:42:18,490 --> 00:42:20,490 Just friends is not enough? 792 00:42:37,073 --> 00:42:41,740 ♪ Pretty girl, your looks aren't enough ♪ ♪ I've come yearning to know some more ♪ 793 00:42:42,073 --> 00:42:46,657 ♪ Everytime I see you ♪ ♪ My heart yelps in joy ♪ 794 00:42:47,073 --> 00:42:51,907 ♪ Your sparse words aren't enough ♪ ♪ Oh, that look you gave me! ♪ 795 00:42:52,073 --> 00:42:56,490 ♪ When I try to meet your eye, ♪ ♪ Words aren't enough, I am tongue-tied ♪ 796 00:42:56,490 --> 00:43:01,365 ♪ When you came into my life ♪ ♪ My Mondays have turned into weekends ♪ 797 00:43:01,448 --> 00:43:05,698 ♪ For far too long ♪ ♪ I've been a single man here ♪ 798 00:43:06,448 --> 00:43:11,365 ♪ In your pursuit ♪ ♪ My two legs have turned into wings ♪ 799 00:43:11,448 --> 00:43:15,657 ♪ For a few weeks now ♪ ♪ My nights have turned into day ♪ 800 00:43:16,740 --> 00:43:21,282 ♪ Not enough, not enough, not enough ♪ ♪ Just friends is not enough ♪ 801 00:43:21,698 --> 00:43:26,198 ♪ Not enough, not enough, not enough ♪ ♪ My heart can't take it ♪ 802 00:43:26,740 --> 00:43:31,240 ♪ Not enough, not enough, not enough ♪ ♪ Your measured smile is not enough ♪ 803 00:43:31,365 --> 00:43:36,198 ♪ Not enough, not enough, not enough ♪ ♪ I'm yearning and craving for more ♪ 804 00:43:36,407 --> 00:43:38,407 Dad, you're burning up. Call Ashvitha. 805 00:43:46,657 --> 00:43:51,698 ♪ Pretty girl, your looks aren't enough ♪ ♪ I've come yearning to know some more ♪ 806 00:43:51,990 --> 00:43:56,448 ♪ Everytime I see you ♪ ♪ My heart yelps in joy ♪ 807 00:44:31,865 --> 00:44:36,615 ♪ The smileys you send me are not enough ♪ ♪ The stories you upload are not enough ♪ 808 00:44:36,948 --> 00:44:41,365 ♪ To update your status ♪ ♪ 4G 5G... nothing is enough ♪ 809 00:44:41,907 --> 00:44:46,573 ♪ Following you is not enough ♪ ♪ Going solo is not enough ♪ 810 00:44:46,823 --> 00:44:50,948 ♪ I've got so much love ♪ ♪ But to tell you, my courage is not enough ♪ 811 00:44:51,323 --> 00:44:55,990 ♪ When you came into my life ♪ ♪ My Mondays have turned into weekends ♪ 812 00:44:56,282 --> 00:45:00,698 ♪ For far too long ♪ ♪ I've been a single man here ♪ 813 00:45:01,323 --> 00:45:05,948 ♪ In your pursuit ♪ ♪ My two legs have turned into wings ♪ 814 00:45:06,115 --> 00:45:10,532 ♪ For a few weeks now ♪ ♪ My nights have turned into day ♪ 815 00:45:10,532 --> 00:45:11,240 ♪ Boom! ♪ 816 00:45:11,365 --> 00:45:15,948 ♪ Not enough, not enough, not enough ♪ ♪ Just friends is not enough ♪ 817 00:45:16,282 --> 00:45:20,698 ♪ Not enough, not enough, not enough ♪ ♪ My heart can't take it ♪ 818 00:45:21,532 --> 00:45:26,032 ♪ Not enough, not enough, not enough ♪ ♪ Your measured smile is not enough ♪ 819 00:45:26,282 --> 00:45:30,948 ♪ Not enough, not enough, not enough ♪ ♪ I'm yearning and craving for more ♪ 820 00:45:55,573 --> 00:45:56,615 Sorry. - That's okay. 821 00:46:01,198 --> 00:46:02,365 Excuse me. 822 00:46:02,407 --> 00:46:03,948 Should I help you? - Yeah, sure. 823 00:46:06,240 --> 00:46:07,490 Are you from Singapore? 824 00:46:07,740 --> 00:46:09,073 No, I am from India. 825 00:46:09,157 --> 00:46:11,198 Oh. There was too much turbulence, yeah? 826 00:46:11,323 --> 00:46:12,240 Yes. 827 00:46:12,282 --> 00:46:14,157 Didn't the little one inside you throw up a fuss? 828 00:46:14,198 --> 00:46:15,490 Is it a boy or a girl? 829 00:46:15,532 --> 00:46:17,532 Actually, I haven't checked yet. 830 00:46:17,782 --> 00:46:20,407 I came here for a holiday. I'll also get a scan done. 831 00:46:20,657 --> 00:46:22,490 It's against the law in India. 832 00:46:22,573 --> 00:46:24,365 But there is no such law in Singapore. 833 00:46:25,240 --> 00:46:27,407 What do you want? A boy or a girl? 834 00:46:27,907 --> 00:46:29,615 A girl for sure. 835 00:46:30,115 --> 00:46:33,115 I've even decided to name her Amaya. 836 00:46:33,115 --> 00:46:34,573 What if it turns out to be a boy? 837 00:46:34,865 --> 00:46:36,365 If it's a boy... 838 00:46:37,240 --> 00:46:39,115 It's okay. He'd still be my baby. 839 00:46:39,365 --> 00:46:42,448 But I sense a disappointment in your tone. 840 00:46:43,407 --> 00:46:46,740 If it's a boy, I'll name him Akash. 841 00:46:46,865 --> 00:46:48,032 Happy now? 842 00:46:48,532 --> 00:46:50,573 I must fight for my gender. 843 00:46:50,990 --> 00:46:52,532 Did you travel alone? - Yes. 844 00:46:53,115 --> 00:46:54,990 Can I drop you somewhere? 845 00:46:56,365 --> 00:46:58,073 No, it's okay. I can manage. 846 00:46:58,198 --> 00:46:59,615 Nice meeting you. - Nice meeting you. 847 00:47:41,990 --> 00:47:42,907 Oh, wow. 848 00:47:42,948 --> 00:47:43,740 Oh, hi! 849 00:47:43,740 --> 00:47:45,282 Are you staying here? 850 00:47:45,323 --> 00:47:47,240 Yes, but only for two days. 851 00:47:47,365 --> 00:47:50,032 The scan centre is very close. I have an appointment this evening. 852 00:47:50,865 --> 00:47:53,698 So we will know this evening if it's going to be Akash or Amaya. 853 00:47:53,865 --> 00:47:55,615 Now, even I am eager to know! 854 00:47:55,865 --> 00:47:59,448 If you don't mind, can we meet for dinner tonight? 855 00:47:59,573 --> 00:48:01,157 You can tell me the result then. 856 00:48:01,740 --> 00:48:03,365 Sure, no problem. 857 00:48:03,532 --> 00:48:06,407 How about we meet at the lobby this evening at 8 p.m.? 858 00:48:06,448 --> 00:48:07,698 That works. 859 00:48:07,948 --> 00:48:10,615 Your treat if it's Amaya, my treat if it's Akash. 860 00:48:10,948 --> 00:48:12,073 Deal? 861 00:48:12,407 --> 00:48:14,032 Buddy, she is so beautiful. 862 00:48:14,657 --> 00:48:16,198 She is so sweet. 863 00:48:16,448 --> 00:48:19,115 Last night at dinner... - Enough, just do your work. 864 00:48:19,532 --> 00:48:22,823 Why do you get so riled up whenever I talk about Ashvitha? 865 00:48:22,823 --> 00:48:25,948 She entered your life only recently and you make her your brand's model? 866 00:48:25,990 --> 00:48:28,782 Her face isn't going to suddenly get people to shop their groceries here. 867 00:48:28,823 --> 00:48:30,323 I've been with you for years now. 868 00:48:30,365 --> 00:48:32,073 Why can't you put my face on the hoardings? 869 00:48:32,865 --> 00:48:34,282 Pass me those green chillies. 870 00:48:34,615 --> 00:48:36,698 Fine, assume I do forgive you. But still... 871 00:48:36,865 --> 00:48:38,823 think about it, this isn't going to work out. 872 00:48:39,657 --> 00:48:40,615 What won't work out? 873 00:48:40,615 --> 00:48:42,365 Ashvitha is studying medicine. 874 00:48:42,573 --> 00:48:45,240 Think she'd understand the sacrifices you made for your father... 875 00:48:45,240 --> 00:48:46,532 and join you at this petty shop? 876 00:48:46,532 --> 00:48:48,532 You completed P.G and Ph.D through correspondence. 877 00:48:48,615 --> 00:48:51,407 You are a smart, qualified man. She won't let you work in this shop. 878 00:48:51,407 --> 00:48:53,865 Moreover, won't your father's character scare her away? 879 00:48:54,532 --> 00:48:56,282 My father wasn't always this way. 880 00:48:56,323 --> 00:48:59,823 My mother died when she was leading a local protest. 881 00:48:59,907 --> 00:49:01,323 That was when his fear started. 882 00:49:01,448 --> 00:49:04,282 The doctors say it's a complex phobia. 883 00:49:04,448 --> 00:49:06,198 He's done so much for me. 884 00:49:06,323 --> 00:49:10,115 So I decided to live my life the way he wanted me to, as long as he is around. 885 00:49:59,698 --> 00:50:00,990 Oh, no! 886 00:50:06,407 --> 00:50:07,407 Oh no! Jagan... 887 00:50:07,907 --> 00:50:09,282 Jagan... 888 00:50:09,657 --> 00:50:10,698 Oh, no... 889 00:50:12,448 --> 00:50:14,865 Chozhan, look at our Jagan. 890 00:50:15,073 --> 00:50:16,532 He is gone. 891 00:50:16,990 --> 00:50:18,407 You even got him a job. 892 00:50:18,448 --> 00:50:20,115 My wife's due date is close. 893 00:50:20,407 --> 00:50:24,073 She asked me why I didn't send money for hospital expenses. 894 00:50:24,407 --> 00:50:27,532 But I can't tell her about my plight here. 895 00:50:27,990 --> 00:50:29,032 You have no idea. 896 00:50:29,823 --> 00:50:31,365 I feel like dying. 897 00:50:31,448 --> 00:50:33,698 His wife is in labour at the hospital. 898 00:50:34,073 --> 00:50:35,823 He was planning to go home next week. 899 00:50:35,990 --> 00:50:37,323 Oh, dear. 900 00:50:41,323 --> 00:50:42,782 Gopi! 901 00:50:43,073 --> 00:50:45,198 We don't even care about the unpaid wages. 902 00:50:45,323 --> 00:50:46,907 At least get us our passports back. 903 00:50:47,240 --> 00:50:49,407 I'll bid them goodbye, and return home. 904 00:50:49,448 --> 00:50:50,990 Chozhan, look at him. 905 00:50:50,990 --> 00:50:52,740 What am I going to tell his father? 906 00:50:53,115 --> 00:50:55,157 He refused to send his boy to Singapore. 907 00:50:55,323 --> 00:50:57,282 Then he entrusted me with the boy. 908 00:50:57,448 --> 00:50:59,323 What will I tell him? 909 00:51:00,323 --> 00:51:01,532 Please move... 910 00:51:02,698 --> 00:51:04,115 Are all of you gone? 911 00:51:04,532 --> 00:51:06,282 All of you are dead? 912 00:51:06,323 --> 00:51:07,657 What am I going to do now? 913 00:51:32,198 --> 00:51:33,115 Babu... 914 00:51:37,615 --> 00:51:40,573 A gas leakage resulted in an explosion at a gas agency 915 00:51:40,698 --> 00:51:42,698 near the Serangoon Tamil Community. 916 00:51:42,740 --> 00:51:44,865 Eleven lives have been lost so far. 917 00:51:44,948 --> 00:51:47,323 Five are critical at the hospital. 918 00:51:47,573 --> 00:51:49,907 The reason for the gas leakage is still unknown. 919 00:51:49,990 --> 00:51:52,907 The police are investigating the gas agency. 920 00:51:53,073 --> 00:51:55,032 The government has announced a compensation... 921 00:51:55,073 --> 00:51:57,198 of 10,000 SGD for each of the victims. 922 00:51:58,032 --> 00:52:00,282 The cost of a life is a mere 5 lakh rupees? 923 00:52:00,657 --> 00:52:02,948 We can't even send their bodies home with that money. 924 00:52:04,907 --> 00:52:06,615 I was the one who got them those jobs. 925 00:52:06,740 --> 00:52:09,032 Chozhan, you did it with the best intentions. 926 00:52:09,365 --> 00:52:10,740 Who knew this would happen? 927 00:52:10,740 --> 00:52:13,032 Eleven young men. 928 00:52:13,365 --> 00:52:15,615 They worked day and night to send money to their families. 929 00:52:15,615 --> 00:52:17,448 Who can foresee accidents? 930 00:52:17,657 --> 00:52:18,865 Ours was a narrow escape. 931 00:52:18,990 --> 00:52:21,073 They're all at the hospital, or the mortuary. 932 00:52:21,323 --> 00:52:22,990 They probably haven't eaten. Let's go. 933 00:52:23,032 --> 00:52:25,407 Babu, I've cooked food at home. 934 00:52:25,490 --> 00:52:26,823 Distribute the food. 935 00:52:26,865 --> 00:52:28,323 Okay, uncle. Let's go. 936 00:52:32,907 --> 00:52:33,907 Stop the car. 937 00:52:33,948 --> 00:52:35,323 Why are we stopping here? 938 00:52:35,740 --> 00:52:36,782 One minute. 939 00:52:36,907 --> 00:52:37,865 Hey! 940 00:52:38,198 --> 00:52:38,990 Hey! 941 00:52:46,240 --> 00:52:49,073 Brother, they took all the bodies to the mortuary... 942 00:52:49,865 --> 00:52:51,365 why did they leave him behind? 943 00:52:51,448 --> 00:52:53,782 Oh no, this is the dog from the house upstairs. 944 00:52:53,782 --> 00:52:55,948 It was just fine even an hour ago. 945 00:52:56,115 --> 00:52:57,698 An hour ago? - Yes, brother. 946 00:52:57,740 --> 00:52:59,407 So he didn't die in the gas explosion? 947 00:52:59,490 --> 00:53:00,365 He died just now. 948 00:53:00,407 --> 00:53:03,490 I was a little occupied with work. Suddenly I see it lying dead. 949 00:53:06,698 --> 00:53:08,740 It's getting late. Let's go. - Wait. 950 00:53:14,823 --> 00:53:16,240 What are you doing? 951 00:53:22,615 --> 00:53:25,448 Babu, unplug the transformer fuse. 952 00:53:26,407 --> 00:53:28,240 Why? - Just do as I say. 953 00:53:42,282 --> 00:53:43,740 Babu, look at this paint. 954 00:53:45,490 --> 00:53:47,032 The gas didn't leak by accident. 955 00:53:47,782 --> 00:53:49,782 Someone leaked it on purpose. 956 00:53:49,907 --> 00:53:51,948 What does this paint have to do with the gas leak? 957 00:53:52,698 --> 00:53:54,948 A strong acid has been mixed with this paint. 958 00:53:56,990 --> 00:53:59,615 Joseph's gang does all the painting in our area. 959 00:54:00,073 --> 00:54:02,240 No one can touch a wall here without his permission. 960 00:54:03,198 --> 00:54:04,407 Where can we find him now? 961 00:54:18,782 --> 00:54:19,782 Joseph... 962 00:54:30,740 --> 00:54:32,990 That's my cycle. Thief! 963 00:54:58,115 --> 00:54:59,198 Hey, watch it. 964 00:55:04,865 --> 00:55:06,323 What the hell? 965 00:55:06,615 --> 00:55:08,323 Call the police. 966 00:55:10,115 --> 00:55:12,532 Joseph, I'm out of patience. 967 00:55:12,740 --> 00:55:14,365 I know you did it. 968 00:55:14,532 --> 00:55:15,907 Just tell me why. 969 00:55:16,448 --> 00:55:17,573 Tell me! 970 00:55:18,115 --> 00:55:19,532 Please don't hit me. 971 00:55:21,532 --> 00:55:22,782 I am a ganja smoker. 972 00:55:23,448 --> 00:55:24,782 You'll end up killing me. 973 00:55:24,823 --> 00:55:26,115 You know me. 974 00:55:26,365 --> 00:55:30,240 As long as I'm paid the right money, I ask no questions. 975 00:55:30,407 --> 00:55:32,240 A guy got in touch with me through WhatsApp. 976 00:55:32,323 --> 00:55:34,157 I don't even know his name. 977 00:55:34,740 --> 00:55:36,907 He promised to pay me 10,000 SGD. 978 00:55:37,657 --> 00:55:39,032 I did as he told me to. 979 00:55:39,073 --> 00:55:40,407 What did he tell you? 980 00:55:40,657 --> 00:55:42,657 He told me to paint a building. 981 00:55:42,740 --> 00:55:44,573 And I painted it. That was all. 982 00:55:45,323 --> 00:55:46,573 Tell me the truth. 983 00:55:47,407 --> 00:55:48,990 I'll tell you. Please don't hit me. 984 00:55:49,532 --> 00:55:53,990 He asked me to mix one muriatic acid into my regular paint. 985 00:55:54,073 --> 00:55:55,948 I swear I didn't know it would erode the gas pipe... 986 00:55:55,990 --> 00:55:59,240 and result in the building's explosion. 987 00:55:59,782 --> 00:56:01,323 How did he pay you the money? 988 00:56:01,323 --> 00:56:04,907 He gave me a list and asked me to buy those items from our area. 989 00:56:05,407 --> 00:56:07,032 After I bought and delivered them... 990 00:56:07,032 --> 00:56:10,198 there was money in the trash can, as promised. 991 00:56:10,323 --> 00:56:11,740 I took it and fled. 992 00:56:12,115 --> 00:56:13,407 Give me that list. 993 00:56:13,698 --> 00:56:15,032 Give it to me! 994 00:56:15,073 --> 00:56:17,865 Who gave you the money? We just want to know who he is. 995 00:56:17,907 --> 00:56:19,073 What is his name? 996 00:56:19,615 --> 00:56:20,532 Chozhan... 997 00:56:20,615 --> 00:56:21,990 Sir? - Remain seated. 998 00:56:22,823 --> 00:56:24,782 I feel he doesn't know anything else. 999 00:56:24,865 --> 00:56:27,157 But as usual, very brilliant investigation. 1000 00:56:27,490 --> 00:56:31,073 He knew the exact location and dimensions... 1001 00:56:31,073 --> 00:56:33,907 of the gas pipes from the building blueprint. 1002 00:56:34,073 --> 00:56:35,990 It was a properly planned job. 1003 00:56:36,157 --> 00:56:38,198 But I don't know the purpose of this attack. 1004 00:56:39,198 --> 00:56:40,657 Could it be a terrorist attack? 1005 00:56:41,532 --> 00:56:42,907 That remains a mystery. 1006 00:56:42,990 --> 00:56:45,282 He has intelligently concealed the cause of explosion. 1007 00:56:45,282 --> 00:56:47,490 He's made it look like an accident. 1008 00:56:47,573 --> 00:56:49,907 Normally, terrorist attacks target big crowds. 1009 00:56:50,365 --> 00:56:51,990 They claim responsibility too. 1010 00:56:53,698 --> 00:56:56,532 Sir, did you look at this list I got from him? 1011 00:56:57,240 --> 00:57:00,448 All these are wireless hacking tools. 1012 00:57:00,532 --> 00:57:03,240 He dropped it off near our Tamil community. 1013 00:57:03,865 --> 00:57:06,490 He has selected our area for a reason. 1014 00:57:08,240 --> 00:57:11,532 Sir, Angel's new travel plan. We need to accommodate. 1015 00:57:11,615 --> 00:57:12,532 Okay. 1016 00:57:12,907 --> 00:57:14,907 I'll let you know if I get more details. 1017 00:57:15,157 --> 00:57:16,032 Okay, sir. 1018 00:57:19,532 --> 00:57:21,698 Chozhan, one minute. - Sir? 1019 00:57:22,698 --> 00:57:24,073 You can go. - Yes, sir. 1020 00:57:26,157 --> 00:57:29,407 Actually, the rules don't permit me to discuss this with anyone externally. 1021 00:57:29,532 --> 00:57:30,990 But I'm making an exception with you. 1022 00:57:31,032 --> 00:57:34,698 You know India's Foreign Minister, Arundathi Mohan, is visiting Singapore? 1023 00:57:34,740 --> 00:57:37,115 We received her travel route a month ago. 1024 00:57:37,240 --> 00:57:40,323 Due to the accident which killed a lot of Tamils in your area... 1025 00:57:40,407 --> 00:57:43,490 she has suddenly changed her route to go there and offer condolences. 1026 00:57:43,532 --> 00:57:45,240 The Singapore Government has approved it too. 1027 00:57:45,240 --> 00:57:48,198 So she is stopping by your area before visiting the Singapore Ministry. 1028 00:57:48,365 --> 00:57:52,282 I suspect this accident may have something to do with her visit. 1029 00:57:52,657 --> 00:57:55,615 Sir, can't you stop her from visiting? 1030 00:57:55,740 --> 00:57:57,240 I don't have any concrete evidence. 1031 00:57:57,490 --> 00:58:00,282 I am going to send the complete case details... 1032 00:58:00,365 --> 00:58:02,282 to my higher-ups and Indian security officers. 1033 00:58:02,282 --> 00:58:03,490 They are the ones who decide. 1034 00:58:03,615 --> 00:58:04,865 When is she visiting? 1035 00:58:05,073 --> 00:58:06,240 9 AM tomorrow. 1036 00:58:13,198 --> 00:58:14,365 Moving towards exit. 1037 00:58:16,032 --> 00:58:17,240 Walking to the car. 1038 00:58:17,907 --> 00:58:19,157 Gurum... 1039 00:58:20,032 --> 00:58:21,490 Ma'am, welcome to Singapore. 1040 00:58:21,615 --> 00:58:23,532 Aren't you a Tamil channel? - Yes, ma'am. 1041 00:58:23,782 --> 00:58:24,948 You can interview me in Tamil. 1042 00:58:24,990 --> 00:58:27,907 You started out as a female social activist... 1043 00:58:27,907 --> 00:58:30,365 got through a heart surgery... 1044 00:58:30,615 --> 00:58:34,990 and now you are the Foreign Minister of the largest democracy in the world. 1045 00:58:35,032 --> 00:58:36,615 We are really proud to welcome you. 1046 00:58:36,782 --> 00:58:38,407 Can you tell us more about this visit? 1047 00:58:38,740 --> 00:58:39,740 Thank you. 1048 00:58:40,323 --> 00:58:45,032 Singapore and India have strong economic ties. 1049 00:58:45,282 --> 00:58:49,740 The leaders of both countries wish to extend that to security ties too. 1050 00:58:49,990 --> 00:58:53,240 So I am here to sign some agreements. 1051 00:58:53,282 --> 00:58:56,157 We hear China is going to oppose these agreements. 1052 00:58:56,240 --> 00:58:58,657 When one tries to do good... 1053 00:58:58,782 --> 00:59:00,782 it is only natural to face resistance. 1054 00:59:00,823 --> 00:59:04,282 What do you have to say about the accident in the Tamil community? 1055 00:59:06,323 --> 00:59:07,740 Very unfortunate. 1056 00:59:07,865 --> 00:59:10,282 Most of the victims were young people. 1057 00:59:10,532 --> 00:59:13,740 I wish to meet the community and offer my condolences. 1058 00:59:13,948 --> 00:59:16,073 No matter where Indians are, across the world... 1059 00:59:16,282 --> 00:59:20,115 if they face any difficulties, our government will stand by them. 1060 00:59:20,240 --> 00:59:22,990 Especially if Tamilians were to face a problem, 1061 00:59:23,115 --> 00:59:25,407 I will be the first person to help them out. 1062 00:59:25,532 --> 00:59:26,657 Thank you. - Okay, enough. 1063 00:59:26,698 --> 00:59:28,698 Ma'am, one more question. 1064 00:59:30,573 --> 00:59:32,157 No changes in Angel's plan. 1065 00:59:32,198 --> 00:59:35,615 She feels it won't look right if she cancelled the trip to Little India. 1066 00:59:36,198 --> 00:59:37,698 Sir, we are fully prepared. 1067 00:59:37,782 --> 00:59:39,032 Due to the hacking threat... 1068 00:59:39,157 --> 00:59:41,532 we've jammed mobile and traffic signals along Angel's route. 1069 00:59:41,615 --> 00:59:44,157 We're monitoring all satellites. - Okay, copy. 1070 00:59:44,282 --> 00:59:46,323 Angel's security. Over Singapore Police. 1071 00:59:46,407 --> 00:59:48,323 Kindly update status and location. 1072 00:59:51,573 --> 00:59:52,490 Angel is on the way. 1073 00:59:52,532 --> 00:59:53,615 Gurum... - Yes, ma'am? 1074 00:59:53,865 --> 00:59:56,448 My phone isn't getting any signal. Can you have a look? 1075 00:59:56,532 --> 00:59:59,448 Madam, it's a security protocol. They warned us of a hacking threat. 1076 00:59:59,490 --> 01:00:02,365 You can't use mobile phones or gadgets till we reach the hotel. 1077 01:00:02,532 --> 01:00:04,907 This sort of threat is unprecedented in Singapore. 1078 01:00:08,407 --> 01:00:11,448 Everything is under control. Angel will arrive in a few minutes. 1079 01:00:11,698 --> 01:00:13,448 Why are we waiting here? 1080 01:00:13,532 --> 01:00:14,907 Let's get back to work. 1081 01:00:14,948 --> 01:00:16,198 We have work to do here today. 1082 01:00:16,282 --> 01:00:17,157 Why? 1083 01:00:17,157 --> 01:00:19,865 Something's about to happen. - So? You want us to be part of it? 1084 01:00:19,990 --> 01:00:22,115 You nabbed that guy and told them everything you could. 1085 01:00:22,115 --> 01:00:24,573 The place is buzzing with police and military. You have no work here! 1086 01:00:24,698 --> 01:00:27,490 Someone killed our people right before our eyes. 1087 01:00:27,698 --> 01:00:29,115 You want me to do nothing about it? 1088 01:00:50,282 --> 01:00:53,240 Tell me. - Chozhan, I went through the list. 1089 01:00:53,407 --> 01:00:56,032 These can't be used to hack long-range items like satellites. 1090 01:00:56,073 --> 01:00:57,073 What then? 1091 01:00:57,073 --> 01:00:59,490 Half these equipments are used only by the medical industry. 1092 01:00:59,740 --> 01:01:01,448 Short-range items. 1093 01:01:01,782 --> 01:01:05,407 The hacker must be within a 100m radius. 1094 01:01:08,198 --> 01:01:09,948 100m radius? 1095 01:01:13,740 --> 01:01:15,573 What are you doing? - Wait. 1096 01:01:27,532 --> 01:01:29,407 Angel has arrived at the spot. 1097 01:01:39,698 --> 01:01:41,907 Angel is walking out. All units alert. 1098 01:01:58,907 --> 01:01:59,990 Be alert. 1099 01:02:04,032 --> 01:02:05,782 Alpha team. Watch the crowd. 1100 01:02:08,657 --> 01:02:11,032 Please help out, madam. 1101 01:02:14,532 --> 01:02:15,990 Greetings to everyone. 1102 01:02:16,282 --> 01:02:19,907 The incident that transpired here is a very unfortunate one. 1103 01:02:20,282 --> 01:02:25,490 I have urged the Singapore Govt to conduct a thorough enquiry... 1104 01:02:25,532 --> 01:02:28,490 and compensate the victims. 1105 01:02:29,115 --> 01:02:32,448 We will provide you with all the help you require. 1106 01:02:36,990 --> 01:02:37,990 Chozhan... 1107 01:02:39,115 --> 01:02:40,532 Team... - Observing, sir. 1108 01:02:41,073 --> 01:02:42,907 On the grounds of humanity... 1109 01:02:44,448 --> 01:02:48,573 the Indian Govt will stand with you... 1110 01:02:56,282 --> 01:02:58,865 These can't be used to hack long-range items like satellites. 1111 01:02:58,990 --> 01:03:00,282 Short-range items. 1112 01:03:00,282 --> 01:03:02,115 In the coming days... 1113 01:03:03,990 --> 01:03:05,157 your... 1114 01:03:30,865 --> 01:03:31,865 Get him. 1115 01:03:33,573 --> 01:03:35,157 Drop the gun. Drop the gun now. 1116 01:03:35,157 --> 01:03:37,115 Stand down. Do not move. 1117 01:03:37,240 --> 01:03:39,240 Guards! - Freeze. Stay there. 1118 01:03:46,365 --> 01:03:47,615 Careful. 1119 01:03:48,323 --> 01:03:49,407 Angel has been shot. 1120 01:03:49,490 --> 01:03:51,490 I repeat, Angel has been shot. 1121 01:03:56,032 --> 01:03:57,865 Gurum, he is not a bad guy. 1122 01:03:58,073 --> 01:03:59,448 Uncuff him. 1123 01:03:59,948 --> 01:04:00,865 Sir! 1124 01:04:01,490 --> 01:04:04,115 Sir, he is from our neighbourhood. I know the boy well. 1125 01:04:04,157 --> 01:04:06,240 Let me talk to him. - That's the problem now. 1126 01:04:06,573 --> 01:04:08,573 We even know that you two spoke yesterday. 1127 01:04:08,865 --> 01:04:10,698 I am sorry. I have to do this. 1128 01:04:10,823 --> 01:04:12,907 I've been ordered to take over the situation. 1129 01:04:13,532 --> 01:04:14,948 You need to be detained. 1130 01:04:15,782 --> 01:04:16,782 Please. 1131 01:04:25,615 --> 01:04:27,573 They say you run a grocery store. 1132 01:04:27,615 --> 01:04:29,323 Your aim was perfect. 1133 01:04:29,573 --> 01:04:30,657 Who trained you? 1134 01:04:31,240 --> 01:04:32,365 ISIS? 1135 01:04:32,532 --> 01:04:33,698 Lashkar e Toiba? 1136 01:04:33,740 --> 01:04:35,740 Sir, with every second you delay... 1137 01:04:36,073 --> 01:04:38,073 you are giving the killer a chance to escape. 1138 01:04:40,157 --> 01:04:41,490 You shot the minister. 1139 01:04:41,532 --> 01:04:43,157 And got caught with the gun. 1140 01:04:43,448 --> 01:04:45,657 And now you are saying someone else is the killer? 1141 01:04:45,657 --> 01:04:47,532 Within two minutes, your phone will ring. 1142 01:04:47,740 --> 01:04:49,698 You will need my help then. 1143 01:04:52,865 --> 01:04:53,907 Do it. 1144 01:05:07,782 --> 01:05:09,490 I'm sorry, sir. - This is against the rules. 1145 01:05:09,532 --> 01:05:11,407 You can't come here and control me. 1146 01:05:14,907 --> 01:05:16,323 Which organisation do you belong to? 1147 01:05:16,407 --> 01:05:18,365 How long did you plan this? Answer me! 1148 01:05:37,240 --> 01:05:38,240 Yes, doctor? 1149 01:05:38,532 --> 01:05:39,573 Yeah, you go ahead. 1150 01:05:39,782 --> 01:05:42,032 Sir, madam is stable. 1151 01:05:42,198 --> 01:05:44,198 We've removed the bullet. And she is safe. 1152 01:05:44,282 --> 01:05:45,948 Thank god. - But the important thing is... 1153 01:05:46,282 --> 01:05:48,657 the guy who shot her didn't try to kill her. He saved her. 1154 01:05:49,115 --> 01:05:51,323 What? Can you elaborate? 1155 01:05:51,615 --> 01:05:53,448 Since the minister had a heart problem... 1156 01:05:53,532 --> 01:05:55,948 she was fitted with a pacemaker last year. 1157 01:05:56,282 --> 01:06:00,490 The doctors have an option to monitor it remotely at a particular bandwidth. 1158 01:06:00,865 --> 01:06:04,198 When we fitted her with a new pacemaker, we analysed the old data. 1159 01:06:04,323 --> 01:06:09,073 Normally the heart rate is 70-100. 1160 01:06:09,157 --> 01:06:11,157 But when she was shot... 1161 01:06:11,448 --> 01:06:14,115 the minister's heart rate went over 200. 1162 01:06:14,365 --> 01:06:15,740 This is quite unnatural. 1163 01:06:15,740 --> 01:06:17,532 Someone hacked her pace maker. 1164 01:06:17,573 --> 01:06:20,615 Is it possible to hack a pacemaker? 1165 01:06:20,615 --> 01:06:25,448 Sir, in 2010, when the US Vice President was under threat... 1166 01:06:25,615 --> 01:06:28,532 they turned off the wireless control in his pacemaker. 1167 01:06:29,115 --> 01:06:30,657 So it's very much possible. 1168 01:06:30,698 --> 01:06:34,823 The guy who shot the minister knew something none of us knew. 1169 01:06:35,240 --> 01:06:37,948 He took an accurate aim and hit the pacemaker. 1170 01:06:48,823 --> 01:06:52,198 I just got to know that you have done us a huge favour. 1171 01:06:52,657 --> 01:06:55,157 I'm sorry. But I need explanations. 1172 01:06:55,282 --> 01:06:56,657 I need a glass of water. 1173 01:06:57,198 --> 01:06:58,157 What? 1174 01:06:59,990 --> 01:07:01,573 I need a glass of water. 1175 01:07:16,490 --> 01:07:19,865 The first route you had planned for the minister was very safe. 1176 01:07:20,532 --> 01:07:22,532 It would have been hard to carry out an attack. 1177 01:07:22,573 --> 01:07:26,573 But to make her deviate from the route... 1178 01:07:26,782 --> 01:07:29,865 he orchestrated a gas blast in our Tamil community. 1179 01:07:30,323 --> 01:07:33,948 I knew I was taking a big risk. 1180 01:07:33,990 --> 01:07:36,073 But I didn't have a choice. 1181 01:07:37,407 --> 01:07:39,198 I put my trust in the Lord... 1182 01:07:40,907 --> 01:07:42,115 and fired my gun. 1183 01:07:42,823 --> 01:07:49,198 But there is a way for you to catch the guy behind this. 1184 01:07:50,407 --> 01:07:51,573 I'm listening. 1185 01:07:51,907 --> 01:07:53,115 A cup of tea. 1186 01:08:04,073 --> 01:08:08,240 My hacker friend said the equipment's range is just 100 meters. 1187 01:08:08,407 --> 01:08:13,282 So he must have operated it from within 100 meters. 1188 01:08:14,032 --> 01:08:15,907 It must be his private space too. 1189 01:08:16,407 --> 01:08:18,032 Taking all of this into consideration... 1190 01:08:19,407 --> 01:08:22,407 the Grand Hotel which was behind her fits these criteria. 1191 01:08:23,282 --> 01:08:25,490 There are electric wires till the 11th floor. 1192 01:08:26,073 --> 01:08:27,782 No disturbances from the 12th floor. 1193 01:08:28,490 --> 01:08:33,115 Based on their layout, it must be one of the last 3 rooms in the right wing. 1194 01:08:33,157 --> 01:08:34,698 We can nab him if we go now. 1195 01:08:35,490 --> 01:08:37,490 Is this a joke? 1196 01:08:37,823 --> 01:08:40,073 You think he'd still be there, waiting for us? 1197 01:08:41,907 --> 01:08:45,407 He must be breaking his head wondering why his signal got cut. 1198 01:08:47,573 --> 01:08:51,032 To avoid rousing suspicion, he won't leave right away 1199 01:08:51,573 --> 01:08:54,448 He will stick around like a tourist and check out only tomorrow. 1200 01:08:54,615 --> 01:08:56,032 It's what I'd do. 1201 01:08:56,157 --> 01:08:57,948 Gurum, take your team and go. - Yes, sir. 1202 01:09:04,948 --> 01:09:06,407 Move, move. Keep moving. 1203 01:09:09,907 --> 01:09:11,323 Moving up to 12th floor. 1204 01:09:11,657 --> 01:09:13,865 Five men are on their way up. 1205 01:09:14,115 --> 01:09:15,740 The minister's security team. 1206 01:09:17,490 --> 01:09:18,657 I can't run away. 1207 01:09:19,032 --> 01:09:20,365 And I won't run away. 1208 01:09:20,907 --> 01:09:22,782 I've failed in such a big mission. 1209 01:09:23,115 --> 01:09:26,907 For the first time in my life, the police have detected a crime of mine. 1210 01:09:28,823 --> 01:09:31,615 I need to meet the cop behind this, face to face. 1211 01:09:33,198 --> 01:09:34,490 Initiate Plan B. 1212 01:09:34,573 --> 01:09:35,448 1201... - Clear. 1213 01:09:35,490 --> 01:09:36,698 1202... - Clear. 1214 01:09:38,573 --> 01:09:39,740 Freeze! 1215 01:09:40,448 --> 01:09:42,240 Approaching suspect. Move. 1216 01:09:46,907 --> 01:09:48,573 Those are our pictures, sir. 1217 01:09:51,573 --> 01:09:53,782 Suspect confirmed. I repeat, suspect confirmed. 1218 01:09:53,990 --> 01:09:55,490 Room number 1203. 1219 01:09:55,573 --> 01:09:57,823 All evidence found. Shifting to police headquarters. 1220 01:09:59,657 --> 01:10:00,907 Chozhan! 1221 01:10:15,782 --> 01:10:17,532 How is Meera? 1222 01:10:25,573 --> 01:10:27,657 You got married to her just 6 months back, right? 1223 01:10:27,657 --> 01:10:29,407 It's better if you'd not open your mouth. 1224 01:10:29,407 --> 01:10:30,698 It's Monday. 1225 01:10:31,115 --> 01:10:34,990 His wife is eating lunch at the food court of her IT company. 1226 01:10:35,448 --> 01:10:36,782 It's a crowded place. 1227 01:10:37,073 --> 01:10:38,407 Anything could happen, right? 1228 01:10:40,073 --> 01:10:43,448 Say another word, and we will shoot you and say you tried to escape. 1229 01:10:43,490 --> 01:10:45,782 Aparna, your 6 year old girl. 1230 01:10:47,032 --> 01:10:48,865 If she were to drown in the swimming pool, 1231 01:10:48,948 --> 01:10:50,615 wouldn't it look like an accident? 1232 01:10:50,990 --> 01:10:52,407 No one would suspect a thing. 1233 01:11:00,865 --> 01:11:02,948 For someone who crafted such an elaborate plan... 1234 01:11:02,948 --> 01:11:07,032 think I wouldn't know everything about everyone in the minister's security team? 1235 01:11:07,282 --> 01:11:09,157 I planned this for months, you know? 1236 01:11:09,698 --> 01:11:11,948 My men are waiting in all the locations. 1237 01:11:12,615 --> 01:11:14,615 If I don't text them... 1238 01:11:15,032 --> 01:11:17,657 one member from each of your families dies. 1239 01:11:17,865 --> 01:11:20,407 The bank employee's wife... 1240 01:11:21,198 --> 01:11:27,073 the driver Sharma's mother who lives in an oldage home... 1241 01:11:27,115 --> 01:11:29,115 everyone is going to die today. 1242 01:11:29,948 --> 01:11:31,032 But fear not. 1243 01:11:31,115 --> 01:11:33,948 You have a chance to save your families. 1244 01:11:35,073 --> 01:11:37,532 We will enter a tunnel in 800 meters. 1245 01:11:37,657 --> 01:11:40,907 One of my men is dressed exactly like me. 1246 01:11:41,532 --> 01:11:43,407 Detain him instead of me. 1247 01:11:43,573 --> 01:11:46,990 Nobody will ever know about this except the six of you. It's that simple. 1248 01:11:49,407 --> 01:11:52,407 You've got 10 seconds to make a decision. 1249 01:11:52,740 --> 01:11:54,407 Once we cross the tunnel... 1250 01:11:54,698 --> 01:11:56,698 even I won't be able to help you anymore. 1251 01:12:00,865 --> 01:12:03,073 Chief, my wife... 1252 01:12:08,282 --> 01:12:09,282 Stop the vehicle. 1253 01:12:09,448 --> 01:12:10,615 Bharath, stop the car. 1254 01:12:22,407 --> 01:12:23,657 Good decision, Chief. 1255 01:12:30,615 --> 01:12:33,948 As always, pass it off as terrorism and close the case. 1256 01:12:46,323 --> 01:12:47,990 I need you to answer a question. 1257 01:12:49,032 --> 01:12:52,948 Despite my thorough plan, you tracked me down to my hotel room. 1258 01:12:53,073 --> 01:12:55,282 Who cracked this case? The Singapore Police? 1259 01:12:57,073 --> 01:12:59,407 Or an Indian security officer like you? 1260 01:13:00,573 --> 01:13:01,698 Who, then? 1261 01:13:01,990 --> 01:13:03,990 He runs a grocery in Little India. 1262 01:13:06,282 --> 01:13:08,073 He runs a grocery? 1263 01:13:13,698 --> 01:13:15,157 We are still waiting for the papers of 4 people. 1264 01:13:15,198 --> 01:13:16,657 Two of them have expired passports. 1265 01:13:16,657 --> 01:13:18,240 How can we hand over their bodies? 1266 01:13:18,240 --> 01:13:19,782 Please understand. - Sir, please. 1267 01:13:19,823 --> 01:13:21,782 The dead aren't going to cause any problems. 1268 01:13:22,115 --> 01:13:24,115 Back home, their families are panicking. 1269 01:13:24,115 --> 01:13:26,115 I'll get you whatever documents you need. 1270 01:13:26,198 --> 01:13:27,448 Please release their bodies. 1271 01:13:27,448 --> 01:13:29,407 Even if we did, they will stop you at the airport. 1272 01:13:29,490 --> 01:13:31,157 It's not like we want to party with the bodies here. 1273 01:13:31,157 --> 01:13:32,657 Watch your tongue! 1274 01:13:32,698 --> 01:13:34,282 Chozhan... - Let go of me. 1275 01:13:34,698 --> 01:13:36,032 What kind of talk was that? 1276 01:13:36,365 --> 01:13:37,990 He is giving us the run-around. 1277 01:13:38,240 --> 01:13:41,032 We migrated here to make a living. They don't let us live in peace... 1278 01:13:41,032 --> 01:13:42,698 won't they even let us die in peace? 1279 01:13:43,365 --> 01:13:44,490 Don't lose hope. 1280 01:13:44,532 --> 01:13:46,032 Raising your voice isn't going to help. 1281 01:13:46,073 --> 01:13:47,407 Call up Eshwaramoorthy sir. 1282 01:13:49,073 --> 01:13:51,532 According to reports received just moments ago, 1283 01:13:51,573 --> 01:13:53,240 an Al Qaeda terrorist named Rashid Khan 1284 01:13:53,282 --> 01:13:57,032 has been arrested for the assassination attempt on Arundhathi Mohan... 1285 01:13:57,198 --> 01:13:59,990 You've done such a great thing. 1286 01:14:01,657 --> 01:14:03,782 If not for you, he wouldn't have been caught. 1287 01:14:13,865 --> 01:14:17,032 If you get a prize for losing, you'd lose the drive to win. 1288 01:14:18,115 --> 01:14:21,032 You should earn your prize. 1289 01:14:52,657 --> 01:14:55,407 I met your father, 'Risk' Ramalingam, before I came here. 1290 01:14:57,782 --> 01:14:59,782 He billed me for this chocolate bar. 1291 01:15:01,240 --> 01:15:03,657 Everything's changed in these 25 years. 1292 01:15:04,365 --> 01:15:06,198 But your father is still the same. 1293 01:15:06,365 --> 01:15:08,365 This bar of chocolate is still the same too. 1294 01:15:11,240 --> 01:15:14,323 So far, I've completed 53 high-profile assignments. 1295 01:15:14,948 --> 01:15:17,823 No one had ever traced anything. Not even a clue. 1296 01:15:18,865 --> 01:15:22,823 But someone tracked me down to my hotel room... 1297 01:15:23,323 --> 01:15:24,907 and got me into a police van. 1298 01:15:25,907 --> 01:15:27,948 I wanted to meet the genius who did that... 1299 01:15:28,240 --> 01:15:30,115 and shoot him down. 1300 01:15:30,448 --> 01:15:33,157 But I didn't expect that it would be you. 1301 01:15:34,157 --> 01:15:37,615 Do you remember the last day we spent together? 1302 01:15:38,948 --> 01:15:42,198 We were sitting in the police station. Just like this. 1303 01:15:44,532 --> 01:15:46,198 There were 5 convicts behind bars. 1304 01:15:46,365 --> 01:15:48,073 A writer, two sub inspectors. 1305 01:15:48,490 --> 01:15:50,490 The station clock showed 4:45. 1306 01:15:51,073 --> 01:15:53,782 You were wearing a red T-shirt and a black sweater. 1307 01:15:54,240 --> 01:15:56,073 Your left shoe lace was undone. 1308 01:15:58,198 --> 01:16:01,240 I thought working at the grocery would have dulled your brain. 1309 01:16:01,407 --> 01:16:02,573 Not bad. 1310 01:16:02,782 --> 01:16:04,782 You made note of all those details, 1311 01:16:05,073 --> 01:16:07,240 but you were so engrossed in the chess game... 1312 01:16:07,448 --> 01:16:09,282 that you missed something important. 1313 01:16:11,282 --> 01:16:16,073 I've always wanted to tell that to you in person. 1314 01:16:16,448 --> 01:16:17,948 You have no moves left. 1315 01:16:18,198 --> 01:16:19,240 Check mate. 1316 01:16:20,323 --> 01:16:21,407 Rajiv... 1317 01:16:21,407 --> 01:16:23,073 Dad's calling me. I'll be back. 1318 01:16:31,115 --> 01:16:32,198 What is this? 1319 01:16:32,323 --> 01:16:35,032 Dad, I was about to show that to you. 1320 01:16:35,240 --> 01:16:37,448 Remember you taught me about photographic memory? 1321 01:16:37,490 --> 01:16:39,032 It is so easy. 1322 01:16:39,115 --> 01:16:41,698 There is a spot at Charring Cross Road. 1323 01:16:41,698 --> 01:16:44,157 They have something new there, called an ATM. 1324 01:16:44,323 --> 01:16:48,365 When people withdraw money, I can see the PIN on the glass reflection. 1325 01:16:48,532 --> 01:16:50,532 Thirty PIN numbers in just thirty minutes. 1326 01:16:50,698 --> 01:16:53,073 You know I can memorize 100 numbers in an hour. 1327 01:16:53,198 --> 01:16:58,615 Then I tailed and pick-pocketed them using the stealth training you taught me. 1328 01:17:01,365 --> 01:17:02,532 You rascal! 1329 01:17:02,990 --> 01:17:05,073 Did I teach you all this so you could become a criminal? 1330 01:17:05,157 --> 01:17:06,823 I wanted you to become a police officer. 1331 01:17:07,032 --> 01:17:08,740 How did we give birth to someone like you? 1332 01:17:08,740 --> 01:17:10,407 I'm calling the police... - Dad, don't. 1333 01:17:10,532 --> 01:17:12,198 Don't call the police. 1334 01:17:12,323 --> 01:17:13,698 I earned so much money! 1335 01:17:13,907 --> 01:17:15,990 But you are calling the police instead of giving me a chocolate? 1336 01:17:15,990 --> 01:17:17,365 Did you earn it? 1337 01:17:17,490 --> 01:17:18,573 You rascal. 1338 01:17:18,782 --> 01:17:20,865 Dad, don't call the police. 1339 01:17:20,865 --> 01:17:23,823 When Chozhan does it, he is a genius. When I do it, you call the police? 1340 01:17:23,948 --> 01:17:24,948 You are a criminal! 1341 01:17:24,990 --> 01:17:26,282 What is worse is... 1342 01:17:26,532 --> 01:17:28,407 you feel no remorse. 1343 01:17:28,698 --> 01:17:30,782 Dad, don't call the police. 1344 01:17:30,865 --> 01:17:32,532 Dad, I need that money. 1345 01:17:32,698 --> 01:17:34,782 Dad, listen to me. - I'm going to call the police. 1346 01:17:34,823 --> 01:17:37,698 I'm warning you, don't call the police. 1347 01:17:46,573 --> 01:17:47,782 I warned you! 1348 01:17:48,740 --> 01:17:49,990 I warned you, didn't I? 1349 01:17:50,323 --> 01:17:52,323 I told you not to call the police. 1350 01:17:53,282 --> 01:17:55,907 You don't like it when your son is a genius, huh? 1351 01:17:56,282 --> 01:17:57,907 But when it's the boy next door... 1352 01:17:57,990 --> 01:17:59,032 "Well done, Chozhan!" 1353 01:17:59,073 --> 01:18:00,782 "Very good, Chozhan!" 1354 01:18:00,990 --> 01:18:03,073 Do you think he'd score a better rank than me? 1355 01:18:03,157 --> 01:18:04,698 He is a natural, Patel. 1356 01:18:05,198 --> 01:18:08,240 In two months, he learned everything I taught my son over the years. 1357 01:18:08,573 --> 01:18:12,157 If he joins the police academy, he'll get a better rank than my son. 1358 01:18:12,407 --> 01:18:13,698 He is so talented. 1359 01:18:13,907 --> 01:18:15,282 Half a million rupees! 1360 01:18:15,698 --> 01:18:17,365 Can he earn that sort of money? 1361 01:18:17,657 --> 01:18:19,198 Go on and ask him! 1362 01:18:21,782 --> 01:18:25,948 What do the police look for when they enter a crime scene? 1363 01:19:02,823 --> 01:19:04,157 Chozhan! 1364 01:19:09,823 --> 01:19:12,657 Chozhan, look. Someone stabbed my dad and ran away. 1365 01:19:18,573 --> 01:19:19,782 Dad... 1366 01:19:21,073 --> 01:19:23,073 He is an ex-CBI officer. 1367 01:19:23,115 --> 01:19:24,865 About 4-5 men broke in and stabbed him. 1368 01:19:24,865 --> 01:19:26,448 We are investigating it. 1369 01:19:27,448 --> 01:19:28,532 Rajiv... 1370 01:19:29,657 --> 01:19:31,698 to this day, I was looking for you. 1371 01:19:32,198 --> 01:19:33,282 I wrote letters. 1372 01:19:33,907 --> 01:19:35,490 I tried asking for your phone number. 1373 01:19:35,740 --> 01:19:37,573 But no one knew where you'd gone. 1374 01:19:39,198 --> 01:19:42,073 I missed you dearly because I considered you a friend. 1375 01:19:42,907 --> 01:19:44,282 But you didn't feel the same way. 1376 01:19:44,782 --> 01:19:46,365 You still have that ego. 1377 01:19:46,490 --> 01:19:49,198 You killed your father because of that ego of yours. 1378 01:19:50,573 --> 01:19:52,990 Your bad days have begun now. 1379 01:19:53,323 --> 01:19:57,615 You killed these innocent Tamils for no reason. 1380 01:19:58,823 --> 01:20:00,032 I'm not going to spare you. 1381 01:20:00,240 --> 01:20:03,157 You will spend the rest of your life in Singapore Jail. 1382 01:20:04,448 --> 01:20:05,990 Wait and watch it happen. 1383 01:20:06,323 --> 01:20:07,740 Did you just say jail? 1384 01:20:09,573 --> 01:20:10,740 Brother... 1385 01:20:10,990 --> 01:20:14,407 The police led me to you, and even gave me a lift. 1386 01:20:14,698 --> 01:20:16,782 During our childhood, you used to be the winner. 1387 01:20:16,990 --> 01:20:19,407 But today, you are working in a grocery store. 1388 01:20:19,782 --> 01:20:22,740 You have no idea how tall I've grown. 1389 01:20:24,532 --> 01:20:30,198 I decide who gets to live and who dies in this world. 1390 01:20:32,198 --> 01:20:35,240 I may work at the grocery. But you still lost to me. 1391 01:20:35,948 --> 01:20:37,948 You are still basking in past glory. 1392 01:20:38,615 --> 01:20:40,407 This isn't some childhood game. 1393 01:20:40,490 --> 01:20:41,907 This is the real world. 1394 01:20:42,073 --> 01:20:45,157 In this world, I am way more intelligent than you. 1395 01:20:46,448 --> 01:20:47,907 Do you want me to prove it to you? 1396 01:20:48,573 --> 01:20:51,365 You keep going on about the Tamil people! 1397 01:20:51,782 --> 01:20:55,907 Those deaths were just a collateral for my assignment. 1398 01:20:57,032 --> 01:21:00,157 But now I've made a plan to kill them. 1399 01:21:00,615 --> 01:21:02,032 I'm challenging you. 1400 01:21:02,365 --> 01:21:04,448 I will prove it to you today, at 6 in the evening. 1401 01:21:04,823 --> 01:21:08,282 Among your beloved Tamil community here in Singapore... 1402 01:21:08,407 --> 01:21:10,073 I will kill someone close to you. 1403 01:21:10,198 --> 01:21:12,115 I am not leaving this country until I do so. 1404 01:21:12,365 --> 01:21:13,782 Can you stop it? 1405 01:21:13,948 --> 01:21:15,282 Do you think you can stop it? 1406 01:21:28,407 --> 01:21:29,698 I'm timing it. 1407 01:21:30,073 --> 01:21:31,032 Go. 1408 01:21:50,115 --> 01:21:51,823 I told you. I didn't trust him. 1409 01:21:52,073 --> 01:21:53,448 You Indians are useless. 1410 01:21:53,490 --> 01:21:54,907 What are we going to do now? 1411 01:21:54,948 --> 01:21:56,323 Yes, say something. - Stop! 1412 01:21:56,448 --> 01:21:58,990 This mission is a failure. We understand. 1413 01:21:59,532 --> 01:22:02,740 But more importantly, our involvement should not exist. 1414 01:22:04,782 --> 01:22:06,323 I want to call for a vote. 1415 01:22:06,448 --> 01:22:07,865 Who wants to eliminate him? 1416 01:23:21,323 --> 01:23:24,240 Where did you disappear for an hour after asking me to shut the shop? 1417 01:23:24,323 --> 01:23:25,782 Who is this friend of 25 years? 1418 01:23:25,865 --> 01:23:27,073 What is going on? 1419 01:23:27,115 --> 01:23:28,323 It's a game. 1420 01:23:28,448 --> 01:23:29,782 A game? - Listen... 1421 01:23:29,865 --> 01:23:31,573 Grab that notepad and make a list. 1422 01:23:31,573 --> 01:23:33,573 Of people near and dear to me. 1423 01:23:33,907 --> 01:23:34,865 Tell me. 1424 01:23:35,115 --> 01:23:35,990 Babu... 1425 01:23:38,198 --> 01:23:39,532 My name is first on the list? 1426 01:23:40,573 --> 01:23:42,490 Who else but you. - Thanks, buddy. 1427 01:23:44,240 --> 01:23:45,990 What is this list for? 1428 01:23:46,240 --> 01:23:48,657 It's nothing. I told you we are playing a game. 1429 01:23:49,407 --> 01:23:51,948 He challenged me that he'd murder someone from that list. 1430 01:23:52,115 --> 01:23:53,407 Did you say murder? 1431 01:23:53,907 --> 01:23:57,323 It's a feud between the both of you. Either you kill him or he kills you. 1432 01:23:57,323 --> 01:23:59,032 Don't use others as pawns. 1433 01:23:59,198 --> 01:24:02,073 Until you resolve your problems, I'm off to my aunt's place in Trichy. 1434 01:24:02,073 --> 01:24:04,740 You'd be at risk only if you go away. 1435 01:24:05,198 --> 01:24:06,657 You'd be safer with me. 1436 01:24:06,782 --> 01:24:07,740 Do as you wish. 1437 01:24:07,823 --> 01:24:10,407 If I go now, he won't pay for my tickets. 1438 01:24:10,823 --> 01:24:12,615 Fine, I will be safe because I am with you. 1439 01:24:12,657 --> 01:24:14,073 How will you save the others? 1440 01:24:14,198 --> 01:24:15,657 He's given me time till 6 PM. 1441 01:24:15,782 --> 01:24:18,990 But I am going to assemble all my dear ones under one roof by 5 pm. 1442 01:24:19,115 --> 01:24:20,573 Is this even possible? 1443 01:24:20,698 --> 01:24:23,198 Let's complete the list first. Number 2 - Dad. 1444 01:24:23,573 --> 01:24:24,948 Number 3 - Ashvitha. 1445 01:24:25,073 --> 01:24:26,657 Number 4 - Brother Ramesh. 1446 01:24:31,782 --> 01:24:33,032 A total of 230 people. 1447 01:24:33,073 --> 01:24:34,782 190 of them are part of our community. 1448 01:24:34,823 --> 01:24:36,823 Another 30 people live outside the city limits. 1449 01:24:37,532 --> 01:24:39,323 How are you going to protect all of them? 1450 01:24:39,407 --> 01:24:40,657 I'll tell you. 1451 01:24:43,032 --> 01:24:44,157 Hey, Chozhan. 1452 01:24:44,282 --> 01:24:45,740 Hi, Ashvitha. Can we meet? 1453 01:24:46,282 --> 01:24:47,323 Sure, when? 1454 01:24:48,198 --> 01:24:50,323 4 o clock. I'll come there. Bye. 1455 01:24:50,615 --> 01:24:52,865 Great. So your plan is a romantic evening with her? 1456 01:24:52,907 --> 01:24:54,698 Don't you get it? 1457 01:24:55,032 --> 01:24:57,073 I should invite her personally for the engagement. 1458 01:24:57,073 --> 01:24:58,282 Who is getting engaged? 1459 01:24:58,323 --> 01:24:59,698 Ashvitha and I, of course. 1460 01:24:59,823 --> 01:25:00,740 What are you saying? 1461 01:25:00,823 --> 01:25:03,157 It's a surprise. This is the latest trend. 1462 01:25:03,365 --> 01:25:06,407 Call these 230 people and ask them to come over. 1463 01:25:06,490 --> 01:25:07,740 And tick their names off the list. 1464 01:25:07,782 --> 01:25:09,740 What list? - Dad... 1465 01:25:09,948 --> 01:25:12,073 Hello, uncle. You are 2nd on the list. 1466 01:25:12,157 --> 01:25:13,532 Second on the list? 1467 01:25:13,532 --> 01:25:15,532 Is this a lucky draw? - Something like that. 1468 01:25:15,573 --> 01:25:17,573 You win, I'm the lucky one. I win, you are the lucky one. 1469 01:25:17,573 --> 01:25:19,573 Are you still drunk from last night? 1470 01:25:19,823 --> 01:25:21,657 Do you think I'd just let you win? 1471 01:25:21,657 --> 01:25:23,115 Who is first on the list? - It's me. 1472 01:25:24,157 --> 01:25:26,657 I am much older than you. Respect my seniority. 1473 01:25:26,823 --> 01:25:28,323 Put my name first on the list. 1474 01:25:28,740 --> 01:25:29,865 Do it! 1475 01:25:30,407 --> 01:25:31,573 Shall I put him first? - Don't... 1476 01:25:31,573 --> 01:25:33,157 What's your hesitation? Accept it. 1477 01:25:33,157 --> 01:25:34,407 Accept what, Dad? 1478 01:25:34,448 --> 01:25:35,823 Accept that your father is number one. 1479 01:25:35,865 --> 01:25:37,740 I can't let him win. - You don't get it. 1480 01:25:37,823 --> 01:25:39,490 Don't interfere. - Dad, don't... 1481 01:25:39,532 --> 01:25:41,407 Make me number 1. - Please listen to me. 1482 01:25:41,490 --> 01:25:44,240 I am always number 1. - I'm getting engaged to Ashvitha today. 1483 01:25:45,865 --> 01:25:47,907 You are getting engaged to Ashvitha today? 1484 01:25:48,282 --> 01:25:51,198 You made this big decision while I took a short lunch break? 1485 01:25:51,282 --> 01:25:52,532 What's the tearing hurry? 1486 01:25:52,698 --> 01:25:55,115 Dad, if you don't approve, I'll cancel it. 1487 01:25:55,115 --> 01:25:56,615 Get a refund for the wedding hall deposit. 1488 01:25:56,657 --> 01:25:58,032 I didn't mean it that way. - No, Dad... 1489 01:25:58,073 --> 01:25:59,740 If you don't approve-- - Stop it! 1490 01:25:59,782 --> 01:26:01,865 Don't do everything he says! I'll smack your face. 1491 01:26:01,907 --> 01:26:05,032 If you'd informed me earlier, I'd have made some arrangements. 1492 01:26:05,073 --> 01:26:06,448 It just came as a surprise, is all. 1493 01:26:06,490 --> 01:26:09,532 If you are getting engaged, I'm the happiest person. 1494 01:26:11,323 --> 01:26:13,698 Chozhan is getting engaged? Who's the bride? 1495 01:26:13,740 --> 01:26:16,282 Caesar Hotel? - I'll be there with a huge cake! 1496 01:26:16,365 --> 01:26:18,032 Was it the 17th floor? 1497 01:26:18,198 --> 01:26:20,115 She's gone on a school excursion. - Oh it's a surprise? 1498 01:26:20,198 --> 01:26:22,198 I was wondering why Ramalingam never told me. 1499 01:26:51,323 --> 01:26:56,157 ♪ Her heart is beating a message ♪ ♪ To match her lover's pulse ♪ 1500 01:27:00,948 --> 01:27:05,948 ♪ Was that a smile or lightning? ♪ ♪ Shower your blessings on the fair maiden ♪ 1501 01:27:10,990 --> 01:27:15,740 ♪ She's sprouting new wings ♪ ♪ She's burning up ♪ 1502 01:27:15,782 --> 01:27:20,365 ♪ A veshti is tangled in a saree ♪ ♪ It's in agony ♪ 1503 01:27:20,740 --> 01:27:25,448 ♪ Garlands and turmeric ♪ ♪ The sound of wedding drums ♪ 1504 01:27:25,573 --> 01:27:30,323 ♪ Shedding the barriers ♪ ♪ Here comes the throbbing try-out ♪ 1505 01:27:30,490 --> 01:27:35,157 ♪ Garlands and turmeric ♪ ♪ The sound of wedding drums ♪ 1506 01:27:35,407 --> 01:27:40,157 ♪ Shedding the barriers ♪ ♪ Here comes the throbbing try-out ♪ 1507 01:28:19,407 --> 01:28:21,407 ♪ Shedding the barriers ♪ 1508 01:28:24,490 --> 01:28:26,490 ♪ Here comes the throbbing try-out ♪ 1509 01:28:51,198 --> 01:28:55,573 ♪ Now that you're here ♪ ♪ Good times have begun ♪ 1510 01:28:55,657 --> 01:29:00,532 ♪ The day we tie the knot ♪ ♪ Will go down as a festival ♪ 1511 01:29:00,948 --> 01:29:05,573 ♪ Your stirring will ruin sleep ♪ ♪ You're a painting in Sithana Temple ♪ 1512 01:29:05,865 --> 01:29:10,532 ♪ Your thoughts swirl in my memories ♪ ♪ You're a pearl dipped in perfume ♪ 1513 01:29:10,698 --> 01:29:15,448 ♪ As the fruits ripen, and dreams come true ♪ ♪ With the scent of sandal wafting ♪ 1514 01:29:15,573 --> 01:29:20,407 ♪ As the fireworks begin, the guests dance ♪ ♪ Two hearts are entwined forever ♪ 1515 01:29:20,532 --> 01:29:24,948 ♪ Garlands and turmeric ♪ ♪ The sound of wedding drums ♪ 1516 01:29:25,407 --> 01:29:29,823 ♪ Shedding the barriers ♪ ♪ Here comes the throbbing try-out ♪ 1517 01:29:33,073 --> 01:29:33,907 Chozha! 1518 01:29:33,990 --> 01:29:34,865 Chozha! 1519 01:29:41,948 --> 01:29:43,698 I'm sure we'll find her. 1520 01:29:44,490 --> 01:29:45,490 What happened? 1521 01:29:45,615 --> 01:29:46,990 Pinky is missing. 1522 01:29:49,573 --> 01:29:51,115 You said she went on a school excursion. 1523 01:29:51,157 --> 01:29:52,157 Yes, I did. 1524 01:29:52,157 --> 01:29:56,198 But her school teacher got into a road accident shortly before leaving. 1525 01:29:56,407 --> 01:29:58,573 I saw the message and called up the school. 1526 01:29:58,782 --> 01:30:01,948 They said the parents just picked up their children. 1527 01:30:02,323 --> 01:30:04,532 They said Pinky was picked up by her uncle. 1528 01:30:04,573 --> 01:30:05,948 Call up that uncle. 1529 01:30:06,073 --> 01:30:08,032 We have no family in Singapore. 1530 01:30:08,490 --> 01:30:10,615 Pinky doesn't have an uncle here. 1531 01:30:10,698 --> 01:30:13,740 What are you saying? - Don't be afraid, calm down. 1532 01:30:14,865 --> 01:30:16,240 Don't cry. We will surely find her. 1533 01:30:16,323 --> 01:30:18,907 Hello, uncle. Your engagement is over already? 1534 01:30:19,032 --> 01:30:22,698 We are getting punished for it. Our excursion got cancelled. 1535 01:30:23,115 --> 01:30:24,407 Pinky, where are you? 1536 01:30:24,698 --> 01:30:27,823 Your friend got me here. Want to talk to him? 1537 01:30:28,407 --> 01:30:30,365 You like pistachio flavour, right? 1538 01:30:30,573 --> 01:30:31,698 Here. 1539 01:30:34,407 --> 01:30:37,615 Congratulations, Chozhan. Heard you got engaged. 1540 01:30:37,948 --> 01:30:41,615 Did you have to take such a great risk to win in our contest? 1541 01:30:42,740 --> 01:30:45,532 Anyway, that's your personal life. 1542 01:30:46,948 --> 01:30:50,823 You managed to gather everyone there but you forgot this child. 1543 01:30:51,490 --> 01:30:52,865 Take a peek outside. 1544 01:30:57,198 --> 01:30:58,198 That's Pinky! 1545 01:31:03,657 --> 01:31:04,657 Look up there. 1546 01:31:05,365 --> 01:31:08,782 In the next 30 seconds, when the clock strikes 6... 1547 01:31:08,948 --> 01:31:11,198 that weight of 4 tonnes is going to come crashing down. 1548 01:31:12,365 --> 01:31:13,615 Not just Pinky. 1549 01:31:13,990 --> 01:31:16,948 No living thing within a 5m radius will survive the crash. 1550 01:31:16,990 --> 01:31:18,698 Mate, the crane is moving. 1551 01:31:21,573 --> 01:31:23,157 What a brutal accident, eh? 1552 01:31:24,948 --> 01:31:27,615 I warned you, this is not some childhood game. 1553 01:31:28,323 --> 01:31:29,532 Goodbye, Chozhan. 1554 01:31:29,823 --> 01:31:30,907 You lose. 1555 01:31:30,907 --> 01:31:31,907 I win. 1556 01:31:34,657 --> 01:31:36,157 Do something. The crane is moving. 1557 01:31:36,157 --> 01:31:37,573 You just told me what you did... 1558 01:31:37,615 --> 01:31:39,323 but you have no idea what I've done, do you? 1559 01:31:39,865 --> 01:31:41,740 I have about 200 people who are dear to me. 1560 01:31:42,157 --> 01:31:44,740 I knew you'd easily nab at least one of them. 1561 01:31:45,198 --> 01:31:48,157 So I nabbed someone dear to you. 1562 01:31:51,115 --> 01:31:52,282 I am a lone man. 1563 01:31:52,282 --> 01:31:54,157 Absolutely no sentiments. 1564 01:31:54,240 --> 01:31:55,073 No emotions. 1565 01:31:55,115 --> 01:31:56,907 That's just a lie you sold to the world. 1566 01:31:56,990 --> 01:32:00,948 Separate tickets and seats on your fight journeys. 1567 01:32:01,115 --> 01:32:04,615 And then you meet at the hotel and made it look like a coincidence. 1568 01:32:04,782 --> 01:32:07,615 You didn't want anybody finding out about her. 1569 01:32:07,657 --> 01:32:09,282 Wow! - Oh, hi. 1570 01:32:09,657 --> 01:32:11,990 Anisha Rajiv is your wife. 1571 01:32:12,240 --> 01:32:14,865 The child she's carrying... is yours. 1572 01:32:15,407 --> 01:32:18,073 If you want them back alive... 1573 01:32:18,282 --> 01:32:21,198 Pinky shouldn't be harmed even by a speck of dust. 1574 01:32:26,532 --> 01:32:27,657 Stop the crane. 1575 01:32:27,865 --> 01:32:29,698 Stop the crane! Stop the crane! 1576 01:32:29,865 --> 01:32:31,532 Stop it! Stop it! Stop it! 1577 01:32:37,657 --> 01:32:38,698 Uncle... 1578 01:32:47,657 --> 01:32:50,073 Rajiv, you said you had no emotions! 1579 01:32:50,407 --> 01:32:53,157 But the moment you heard Anisha's name, your eyes teared up. 1580 01:32:53,365 --> 01:32:55,865 You don't know the full picture. You are talking rubbish. 1581 01:32:55,865 --> 01:32:56,990 Where is Anisha? 1582 01:32:57,198 --> 01:32:59,407 You thought you could track me down and challenge me... 1583 01:32:59,532 --> 01:33:01,990 and I'd just sit back and pack groceries at the store? 1584 01:33:18,407 --> 01:33:21,823 You knew the police were coming, but you still went ahead and got caught. 1585 01:33:22,573 --> 01:33:24,115 Did you even think about me? 1586 01:33:25,990 --> 01:33:28,032 You know I'm doing all of this for you. 1587 01:33:28,365 --> 01:33:29,698 For your safety. 1588 01:33:30,615 --> 01:33:32,823 When I know I have an enemy... 1589 01:33:33,240 --> 01:33:35,407 I have to find out who he is. 1590 01:33:37,615 --> 01:33:38,657 Sit. 1591 01:33:39,907 --> 01:33:42,657 Unlike what I thought, he isn't some smart cop. 1592 01:33:43,323 --> 01:33:44,615 An old rival. 1593 01:33:44,948 --> 01:33:46,615 Leave tonight, Anisha. 1594 01:33:47,365 --> 01:33:50,157 Here is your new passport and flight tickets. 1595 01:33:51,157 --> 01:33:52,323 No, Rajiv. 1596 01:33:52,990 --> 01:33:54,448 I am not leaving without you. 1597 01:33:54,990 --> 01:33:58,407 No, Anisha. Right now, your safety is more important to me. 1598 01:33:58,948 --> 01:34:01,448 You know I'd never say anything without good reason. 1599 01:34:02,282 --> 01:34:04,823 As always, till we meet again in person... 1600 01:34:05,032 --> 01:34:06,907 let's not communicate with each other. 1601 01:34:25,115 --> 01:34:27,282 Who is this? - Complimentary chocolates, ma'am. 1602 01:34:29,782 --> 01:34:31,532 Rajiv said it was an old rivalry. 1603 01:34:32,198 --> 01:34:33,490 I knew it right then. 1604 01:34:34,073 --> 01:34:35,407 What do you want now? 1605 01:34:35,823 --> 01:34:38,115 What's the connection between you and Rajiv? 1606 01:34:38,615 --> 01:34:41,865 He doesn't want anyone alive to know about it. 1607 01:34:43,573 --> 01:34:46,907 Remember my warning on your deathbed. 1608 01:34:51,157 --> 01:34:53,157 Here's the entire year's school fees. 1609 01:34:53,198 --> 01:34:55,698 No, Rajiv. What if your father found out? 1610 01:34:55,782 --> 01:34:58,740 Anisha, you know I'd do anything for you. 1611 01:34:59,365 --> 01:35:00,948 Money is no big deal. 1612 01:35:00,948 --> 01:35:03,907 But my uncle will ask me where I got the money to pay the fees. 1613 01:35:05,115 --> 01:35:06,157 Make something up. 1614 01:35:06,240 --> 01:35:08,990 Tell him your friends gave it, or that you won it in a competition. 1615 01:35:09,032 --> 01:35:10,157 Okay. 1616 01:35:10,865 --> 01:35:11,907 Thanks. 1617 01:35:12,032 --> 01:35:13,823 Rajiv, what are you doing here? 1618 01:35:13,823 --> 01:35:15,365 Looks like it might rain. Let's go. 1619 01:35:15,448 --> 01:35:17,448 Go on. I'll see you tomorrow. 1620 01:35:17,698 --> 01:35:19,615 The poor girl is an orphan. 1621 01:35:19,907 --> 01:35:21,532 I just wanted to help her out. 1622 01:35:23,532 --> 01:35:25,365 The buy in for this game is 50,000 rupees. 1623 01:35:28,698 --> 01:35:29,657 Uncle... 1624 01:35:29,740 --> 01:35:31,990 Darling, you are home early. 1625 01:35:32,282 --> 01:35:34,407 Go in. I've made some coffee for you. 1626 01:35:37,407 --> 01:35:38,365 What? 1627 01:35:40,323 --> 01:35:41,573 Eyes on the card. 1628 01:35:44,698 --> 01:35:46,157 Peter wins it! 1629 01:35:46,240 --> 01:35:48,407 Calm down, man. 1630 01:35:50,282 --> 01:35:51,782 What about this, then? 1631 01:35:51,907 --> 01:35:54,032 Selva! Rake it in, mate. 1632 01:35:54,115 --> 01:35:56,323 Peter, you owe us 2.5 lakhs now. 1633 01:35:56,573 --> 01:35:59,032 If I don't get the money within the next two days... 1634 01:36:00,865 --> 01:36:02,657 there will be hell to pay. Let's go, guys. 1635 01:36:05,157 --> 01:36:07,823 Peter, what are you even doing? 1636 01:36:08,032 --> 01:36:10,782 You are gambling with them when you are penniless! 1637 01:36:11,032 --> 01:36:13,865 If you don't pay them back, they'd stab you in the streets. 1638 01:36:13,907 --> 01:36:16,073 Have you forgotten what they did to Conoor Mani? 1639 01:36:16,532 --> 01:36:18,073 But you see, Vinod... 1640 01:36:18,698 --> 01:36:20,573 I was winning last year, right? 1641 01:36:20,615 --> 01:36:21,698 Yes... 1642 01:36:22,573 --> 01:36:24,782 I've had rotten luck these last 3 months. 1643 01:36:25,698 --> 01:36:29,282 Vinod, set me up for one more game. 1644 01:36:29,323 --> 01:36:31,157 I'll make it up in one game. 1645 01:36:31,532 --> 01:36:32,698 What will you play with? 1646 01:36:32,740 --> 01:36:34,865 They are well aware of your situation. 1647 01:36:34,990 --> 01:36:36,907 If you don't have the money, they won't come. 1648 01:36:36,907 --> 01:36:38,990 Vinod... Please invite them for one more game. 1649 01:36:39,448 --> 01:36:41,407 Tomorrow is the 4th. 1650 01:36:41,948 --> 01:36:43,948 Four is my lucky number. 1651 01:36:44,240 --> 01:36:46,282 I'll win back everything I lost. 1652 01:36:46,282 --> 01:36:48,907 You can't get rid of these debts by playing with low-stakes. 1653 01:36:48,907 --> 01:36:51,782 If you play a high-stakes game, you can make up for everything you lost. 1654 01:36:52,032 --> 01:36:55,907 Both those guys have a thing for the girl. 1655 01:36:56,032 --> 01:36:58,823 I can setup a game even tomorrow. - I'll thrash you. 1656 01:37:00,323 --> 01:37:02,073 You believe you will win, right? 1657 01:37:02,198 --> 01:37:03,282 Then what's the problem? 1658 01:37:03,532 --> 01:37:06,990 You can just use her name to invite them to the game. 1659 01:37:07,823 --> 01:37:09,240 She is just a child. 1660 01:37:09,948 --> 01:37:10,948 Fine, forget it. 1661 01:37:10,948 --> 01:37:12,698 Do as you wish. I am off. 1662 01:37:14,948 --> 01:37:17,407 Why do you allow such men into our home, uncle? 1663 01:37:17,448 --> 01:37:18,407 Quiet, little one. 1664 01:37:18,407 --> 01:37:21,865 How could you just watch him talk about me that way? 1665 01:37:22,407 --> 01:37:24,782 Why are you so obsessed with this card game? 1666 01:37:24,782 --> 01:37:25,907 Come here, little one. 1667 01:37:26,282 --> 01:37:28,573 Come on. Trust me. 1668 01:37:28,948 --> 01:37:31,198 Sit here. This is nothing to cry about. 1669 01:37:32,115 --> 01:37:33,490 Who am I doing all of this for? 1670 01:37:33,490 --> 01:37:35,490 I'm doing everything for you, precious. 1671 01:37:36,032 --> 01:37:39,365 I've been taking good care of you for 10 years now, right? 1672 01:37:39,782 --> 01:37:43,282 I paid your school fees, bought you a new uniform... 1673 01:37:43,365 --> 01:37:47,740 I got you a new hairdryer, bag, shoes, perfume... 1674 01:37:48,448 --> 01:37:51,907 But these last few months, I've been out of luck. 1675 01:37:52,782 --> 01:37:56,365 One month, you take good care of me and buy me new things. 1676 01:37:56,490 --> 01:38:00,573 But the next month, you can't even pay my school fees. 1677 01:38:00,657 --> 01:38:04,573 Don't do this, uncle. Your gambling habit really scares me. 1678 01:38:04,573 --> 01:38:05,990 Come on, little one. 1679 01:38:06,782 --> 01:38:08,740 You sound just like the others. 1680 01:38:08,865 --> 01:38:10,198 It's a game. 1681 01:38:10,240 --> 01:38:11,532 It's mathematics. 1682 01:38:11,615 --> 01:38:15,073 Those who work out the math, win it. 1683 01:38:15,490 --> 01:38:19,865 Only those who don't know the math call it gambling. 1684 01:38:21,073 --> 01:38:24,032 Even in this game that we just played... 1685 01:38:24,157 --> 01:38:28,990 if he hadn't gotten the jack of clubs in this game... 1686 01:38:30,740 --> 01:38:32,323 I'd have taken the entire pot. 1687 01:38:32,573 --> 01:38:34,907 I'd have treated you like a queen. 1688 01:38:35,115 --> 01:38:37,282 I'll win tomorrow. I'll win, little one. 1689 01:38:37,490 --> 01:38:39,282 Peter will win. 1690 01:38:39,323 --> 01:38:41,448 They've started gambling in the house now. 1691 01:38:41,532 --> 01:38:43,782 Go to your class. Let me take care of this. 1692 01:38:44,073 --> 01:38:47,282 I'm too scared to go home, Rajiv. 1693 01:38:47,698 --> 01:38:48,948 Don't cry, Anisha. 1694 01:38:52,907 --> 01:38:55,157 Hello, uncle. I've tidied up the house-- 1695 01:38:56,115 --> 01:38:57,448 What happened, uncle? 1696 01:38:57,532 --> 01:39:00,407 Your uncle is going through such a bad time. 1697 01:39:01,365 --> 01:39:04,615 The one card that he didn't want from a deck of fifty two... 1698 01:39:04,657 --> 01:39:07,698 was dealt to him again and again and again and again. 1699 01:39:09,948 --> 01:39:13,948 Please save your uncle just this once. 1700 01:39:14,407 --> 01:39:16,407 When I look at you, I feel so-- 1701 01:39:16,407 --> 01:39:19,198 Come on, Peter. What is this? Why are you getting so emotional? 1702 01:39:19,198 --> 01:39:20,907 She is not a little kid. 1703 01:39:21,865 --> 01:39:23,448 Go on, man. 1704 01:39:23,865 --> 01:39:25,323 Please forgive me. 1705 01:39:25,407 --> 01:39:26,615 Shut the door. 1706 01:39:29,407 --> 01:39:31,198 Don't be scared, baby. - Brother, please... 1707 01:39:31,407 --> 01:39:33,698 This is nothing. - Don't do anything. 1708 01:39:34,573 --> 01:39:36,448 Check who's at the door? 1709 01:39:37,448 --> 01:39:38,407 Who are you, kid? 1710 01:39:38,407 --> 01:39:40,323 Where is Anisha? I'm here to take her away. 1711 01:39:40,365 --> 01:39:42,157 You are here to take her away? 1712 01:39:42,615 --> 01:39:43,948 Who the hell are you? 1713 01:39:45,157 --> 01:39:47,323 You should help him out. - Please don't... 1714 01:39:47,365 --> 01:39:48,740 Get out of my way. 1715 01:39:48,948 --> 01:39:50,198 Who is this kid? 1716 01:39:50,240 --> 01:39:51,573 Touch her now. - What? 1717 01:39:51,615 --> 01:39:53,407 I dare you to touch her in front of me. 1718 01:39:53,573 --> 01:39:55,532 We've got a little gangster in our midst! 1719 01:39:55,573 --> 01:39:56,490 Touch her. 1720 01:39:57,157 --> 01:39:58,282 I dare you! 1721 01:40:06,657 --> 01:40:07,782 Selvam... 1722 01:40:15,448 --> 01:40:16,657 Your turn to touch her now. 1723 01:40:16,698 --> 01:40:18,115 I dare you. Touch her. 1724 01:40:18,198 --> 01:40:19,865 No... - Scared? 1725 01:40:24,990 --> 01:40:27,198 I came here to give you the money and take her with me. 1726 01:40:27,698 --> 01:40:30,282 But your uncle crossed the line. 1727 01:40:30,532 --> 01:40:33,157 Tell me, should I finish him off? - Calm down, boy. 1728 01:40:33,198 --> 01:40:35,365 Tell me, Anisha, should I kill him? 1729 01:40:35,407 --> 01:40:37,365 I've done so much for you. 1730 01:40:38,115 --> 01:40:40,865 I am everything to you, am I not? Tell him, little one. 1731 01:40:40,907 --> 01:40:42,907 Anisha, don't get swayed. 1732 01:40:42,948 --> 01:40:44,698 This scoundrel placed you as the wager. 1733 01:40:44,823 --> 01:40:46,448 Don't overthink it. 1734 01:40:46,907 --> 01:40:48,073 Shall I finish him off? 1735 01:40:48,198 --> 01:40:49,615 Shall I finish him off? 1736 01:40:54,198 --> 01:40:55,323 I knew it. 1737 01:40:56,198 --> 01:40:57,782 She would never tell you to kill me. 1738 01:40:57,865 --> 01:40:59,990 I am her mother and her father. 1739 01:41:00,032 --> 01:41:01,948 I raised her. 1740 01:41:02,282 --> 01:41:04,698 I just had an unlucky month. 1741 01:41:04,782 --> 01:41:06,532 So I used my precious as the wager. 1742 01:41:06,865 --> 01:41:09,365 When I win next time, I'll be the one taking care of her, right? 1743 01:41:09,365 --> 01:41:10,240 Not you! 1744 01:41:10,240 --> 01:41:12,282 Tell him, little one. Tell him. 1745 01:41:19,865 --> 01:41:20,823 Little one! 1746 01:41:21,698 --> 01:41:23,073 Little one, don't do this. 1747 01:41:23,365 --> 01:41:24,865 I am your uncle. 1748 01:41:24,948 --> 01:41:26,323 I just have to pull this thing? 1749 01:41:26,407 --> 01:41:28,448 Yes, but hold it tight. 1750 01:41:28,532 --> 01:41:30,365 What are you doing? 1751 01:41:37,698 --> 01:41:39,115 Then we went to Bombay. 1752 01:41:39,240 --> 01:41:40,448 Calcutta from there. 1753 01:41:40,532 --> 01:41:41,615 And then, Dubai. 1754 01:41:41,698 --> 01:41:42,990 We made a lot of money. 1755 01:41:43,448 --> 01:41:46,448 All the thefts and mysterious deaths that you saw in the news... 1756 01:41:46,573 --> 01:41:48,657 we were probably behind some of it. 1757 01:41:48,907 --> 01:41:53,073 But we stopped everything for a while, and started a new life. 1758 01:41:55,573 --> 01:41:57,282 Rajiv, stop it! 1759 01:41:58,282 --> 01:41:59,240 Sit. 1760 01:42:01,073 --> 01:42:02,615 We just got a big assignment. 1761 01:42:03,323 --> 01:42:04,448 It's a really big one. 1762 01:42:04,573 --> 01:42:07,532 Anisha, we went over this. 1763 01:42:08,073 --> 01:42:10,115 The day I found out you were carrying a baby... 1764 01:42:10,198 --> 01:42:11,865 I gave up everything. 1765 01:42:11,948 --> 01:42:12,573 Look... 1766 01:42:12,573 --> 01:42:16,948 All these years, you worked hard to give me a good life. 1767 01:42:17,198 --> 01:42:18,532 One last gig... 1768 01:42:19,032 --> 01:42:22,282 Why can't you do this for Amaya? 1769 01:42:25,823 --> 01:42:27,407 I'll do it for Akash. 1770 01:42:27,865 --> 01:42:30,573 This Singapore mission is Rajiv's final assignment. 1771 01:42:30,823 --> 01:42:33,240 But this is also his first failure. 1772 01:42:33,573 --> 01:42:35,990 Since he got to know you were responsible for it... 1773 01:42:36,115 --> 01:42:38,365 he's been itching for revenge. 1774 01:42:39,573 --> 01:42:42,407 And now you've also threatened me at knifepoint. 1775 01:42:44,032 --> 01:42:45,657 I'm not going to harm you. 1776 01:42:47,198 --> 01:42:49,448 All I want is... 1777 01:42:49,948 --> 01:42:52,907 Rajiv would do anything for you. 1778 01:43:00,948 --> 01:43:02,073 Where is Anisha? 1779 01:43:03,407 --> 01:43:04,657 Where is Anisha? 1780 01:43:14,115 --> 01:43:15,115 Chozhan... 1781 01:43:16,198 --> 01:43:17,490 Free Anisha. 1782 01:43:17,740 --> 01:43:19,365 You are going to regret this. 1783 01:43:20,282 --> 01:43:21,448 Step out. 1784 01:43:24,115 --> 01:43:25,990 You dare to attack my queen? 1785 01:43:27,282 --> 01:43:28,657 What will you do about it? 1786 01:43:31,115 --> 01:43:34,490 Chozhan, try as you might, you can't touch my queen. 1787 01:43:37,948 --> 01:43:39,198 First, let Pinky go. 1788 01:43:43,323 --> 01:43:44,448 Uncle... 1789 01:43:45,532 --> 01:43:46,573 Uncle! 1790 01:43:48,698 --> 01:43:50,365 Let Anisha go now. 1791 01:43:51,615 --> 01:43:53,240 I am not going to harm her. 1792 01:43:53,698 --> 01:43:55,365 But I can't let you get away with this. 1793 01:43:55,365 --> 01:43:58,907 Both of you are so worried for your unborn child. 1794 01:43:59,157 --> 01:44:01,365 What about our 11 people who died? 1795 01:44:01,573 --> 01:44:03,907 They had mothers. They had fathers. 1796 01:44:04,282 --> 01:44:05,573 They had children. 1797 01:44:05,907 --> 01:44:10,115 So far, only I know the truth that she is your wife. 1798 01:44:10,907 --> 01:44:14,323 But I got the details of all your assignments from her laptop. 1799 01:44:14,865 --> 01:44:17,698 The proof that she travelled everywhere with you. 1800 01:44:18,282 --> 01:44:19,698 Her six fake passports. 1801 01:44:20,115 --> 01:44:21,365 I found everything. 1802 01:44:21,490 --> 01:44:24,615 If I pass this on to the Interpol, they will nab you both. 1803 01:44:26,240 --> 01:44:27,990 You are short tempered. 1804 01:44:28,657 --> 01:44:30,573 Your anger is making you foolish. 1805 01:44:30,823 --> 01:44:32,823 You are an emotionally unstable person. 1806 01:44:33,073 --> 01:44:36,157 I can't keep fighting you all my life. 1807 01:44:36,907 --> 01:44:38,782 I'll tell you how you can save your wife. 1808 01:44:39,907 --> 01:44:42,823 If you do that, she will reach home safe. 1809 01:44:43,490 --> 01:44:44,615 I am listening. 1810 01:44:45,198 --> 01:44:46,115 Tell me. 1811 01:44:46,157 --> 01:44:50,948 Turn yourself in for the deaths of the 11 Tamil people. 1812 01:44:51,073 --> 01:44:54,240 I'll send Anisha home safe with the same ticket you booked for her. 1813 01:44:54,407 --> 01:44:57,115 If you try to cause any disturbance in the meantime... 1814 01:44:57,448 --> 01:44:59,282 these details will reach the police. 1815 01:45:07,032 --> 01:45:10,907 It is your responsibility to ensure Anisha leaves this place safe. 1816 01:45:12,323 --> 01:45:13,490 I promise. 1817 01:45:13,698 --> 01:45:16,698 Can I talk to my wife for a minute before she leaves? 1818 01:45:29,282 --> 01:45:30,948 I don't like this, Rajiv. 1819 01:45:31,865 --> 01:45:33,365 Don't worry about me. 1820 01:45:33,448 --> 01:45:34,990 I don't care if I die. 1821 01:45:35,573 --> 01:45:36,865 Don't spare him. 1822 01:45:36,907 --> 01:45:38,615 We mustn't act with haste now. 1823 01:45:43,407 --> 01:45:45,907 There are a thousand ways for me to get out of this mess. 1824 01:45:45,990 --> 01:45:49,698 But what's important now is that you and our baby get out of here safe. 1825 01:45:50,323 --> 01:45:51,907 You can trust him. 1826 01:45:58,490 --> 01:46:00,198 Do this for Amaya. 1827 01:46:02,407 --> 01:46:03,907 I'll do this for Akash. 1828 01:46:26,615 --> 01:46:27,740 Oh shit. 1829 01:46:46,948 --> 01:46:48,657 This mission is a disaster. 1830 01:46:55,657 --> 01:46:56,740 Okay, sir. 1831 01:47:15,615 --> 01:47:16,823 Oh my god. He has a gun. 1832 01:47:16,865 --> 01:47:17,698 What the hell? 1833 01:47:17,698 --> 01:47:18,740 Freeze! 1834 01:47:18,865 --> 01:47:20,365 Do not move. - Stay there. 1835 01:47:20,990 --> 01:47:22,115 Hands on your back. 1836 01:47:22,448 --> 01:47:24,198 Stay still. Do not move. 1837 01:47:26,198 --> 01:47:27,990 Suspect looks like a high value terrorist. 1838 01:47:28,032 --> 01:47:29,407 Shifting to Changi Prison. 1839 01:48:54,323 --> 01:48:55,282 Next. 1840 01:48:56,657 --> 01:48:57,615 Next. 1841 01:48:57,823 --> 01:48:58,865 Shrimps? 1842 01:49:17,365 --> 01:49:18,365 What does it say? 1843 01:49:18,407 --> 01:49:19,407 What does it say? 1844 01:49:19,448 --> 01:49:20,407 What does it say? 1845 01:49:20,490 --> 01:49:22,115 Tell me. What does it say? 1846 01:49:22,240 --> 01:49:23,198 What does it say? 1847 01:49:23,282 --> 01:49:24,573 She is dead. 1848 01:49:33,198 --> 01:49:34,823 I've nabbed someone dear to you. 1849 01:49:34,990 --> 01:49:37,115 Hearing Anisha's name got you all teared up! 1850 01:49:37,240 --> 01:49:39,990 I'm the only one who knows that she's your wife. 1851 01:49:39,990 --> 01:49:41,865 I will never let you get away with killing my Tamil people. 1852 01:49:41,907 --> 01:49:44,657 Your wife, and your unborn baby. 1853 01:49:44,698 --> 01:49:48,323 You thought you could challenge me and I'd just pack groceries at the store? 1854 01:49:48,615 --> 01:49:50,990 You'll rot in Singapore jail for the rest of your life. 1855 01:50:11,407 --> 01:50:12,615 Oh my god, he is choking. 1856 01:50:12,948 --> 01:50:15,615 Medic! Someone call the medic, it's an emergency. 1857 01:50:15,782 --> 01:50:18,157 Someone call the medic. - Fast, it's an emergency. 1858 01:50:18,990 --> 01:50:20,657 Hurry up. Put him on a stretcher. 1859 01:51:01,032 --> 01:51:02,073 What the hell? 1860 01:51:05,532 --> 01:51:06,782 Oh my god. 1861 01:51:39,657 --> 01:51:42,782 I'm sending your company one million dollars in bitcoins. 1862 01:51:43,532 --> 01:51:44,532 I have a job for you. 1863 01:51:44,740 --> 01:51:47,157 Ashvitha, let's shoot a boomerang and put it up on Instagram? 1864 01:51:47,198 --> 01:51:48,448 Okay, post this. 1865 01:51:49,573 --> 01:51:52,407 The boomerang trend died two years ago! 1866 01:51:55,115 --> 01:51:56,240 They killed her? 1867 01:51:56,740 --> 01:51:58,073 His wife... 1868 01:51:58,740 --> 01:51:59,823 What? 1869 01:52:00,323 --> 01:52:02,490 Someone killed his wife. - Whose wife? 1870 01:52:13,365 --> 01:52:14,448 Faster! 1871 01:52:22,365 --> 01:52:24,365 Ashvitha, call Ganesh. 1872 01:52:32,532 --> 01:52:34,948 Dear, your phone is ringing. Check it out. 1873 01:52:41,323 --> 01:52:42,657 Hello, Chozhan? 1874 01:52:42,698 --> 01:52:45,073 Brother, go to my place without wasting a second... 1875 01:52:45,073 --> 01:52:47,365 ask Dad to pack immediately and bring him to the airport. 1876 01:52:48,907 --> 01:52:50,073 What's wrong? 1877 01:52:50,073 --> 01:52:51,823 He, too, would get afraid just as you are. 1878 01:52:51,865 --> 01:52:54,282 Don't tell him anything except I told him to come there. 1879 01:52:54,323 --> 01:52:55,490 His life is in danger. 1880 01:52:55,532 --> 01:52:57,823 Hurry up, brother. - Right away, son. 1881 01:52:59,073 --> 01:53:00,407 Where are we going now? 1882 01:53:00,490 --> 01:53:03,157 He must be wild with rage. 1883 01:53:03,573 --> 01:53:05,698 I must send the both of you and Dad away. 1884 01:53:31,157 --> 01:53:32,532 They are trying to get on the car. 1885 01:53:32,615 --> 01:53:33,657 Keep driving. 1886 01:53:40,240 --> 01:53:41,282 We missed the target. 1887 01:53:43,073 --> 01:53:44,698 I knew he'd escape. 1888 01:53:45,657 --> 01:53:46,823 Hit the next location. 1889 01:53:51,490 --> 01:53:53,157 Stop there. Hello? 1890 01:53:53,865 --> 01:53:54,698 Who are you? 1891 01:53:55,323 --> 01:53:57,365 I am talking to you. 1892 01:55:58,573 --> 01:56:01,490 Anisha! 1893 01:56:07,115 --> 01:56:08,907 Why does Chozhan want me to leave? 1894 01:56:08,907 --> 01:56:10,698 How can I just leave suddenly? 1895 01:56:10,740 --> 01:56:12,073 I'm sure it's nothing. 1896 01:56:12,115 --> 01:56:14,990 Remember his surprise engagement? Must be something similar. 1897 01:56:15,198 --> 01:56:16,198 Let's go. 1898 01:56:40,740 --> 01:56:42,448 Load up. Pack and move. 1899 01:56:46,948 --> 01:56:48,240 Yes, brother? 1900 01:56:48,615 --> 01:56:50,490 Chozhan, your father and I are ready. 1901 01:56:50,615 --> 01:56:52,532 But there is a vehicle at the front door. 1902 01:56:52,532 --> 01:56:55,782 There are about 8 people with face masks and guns. 1903 01:56:56,282 --> 01:56:58,573 Leave with father through the back door immediately. 1904 01:56:58,698 --> 01:56:59,740 Okay. 1905 01:57:01,032 --> 01:57:02,573 Brother, one second... 1906 01:57:02,990 --> 01:57:06,365 Go to the 4th rack in the shop. You'll find a green paint bucket. 1907 01:57:06,365 --> 01:57:07,407 Look for it. 1908 01:57:10,782 --> 01:57:12,073 Yes, it's here. 1909 01:57:12,573 --> 01:57:16,240 Pour it at the front entrance to our shop. 1910 01:57:19,323 --> 01:57:21,073 Why do you want me to do this? 1911 01:57:21,073 --> 01:57:22,907 Just do as I say, brother. - Okay, fine. 1912 01:57:33,865 --> 01:57:35,365 Ramu, this way. 1913 01:57:35,740 --> 01:57:38,157 The car is at the back. Let's leave from there. 1914 01:57:49,865 --> 01:57:52,490 We have started. We will be there in 20 minutes. 1915 01:57:52,740 --> 01:57:54,198 Okay. - Okay, Chozhan. 1916 01:57:54,282 --> 01:57:56,657 Was it Chozhan? You could have passed the phone to me. 1917 01:57:56,740 --> 01:57:58,240 We are going to see him anyway. 1918 01:57:58,282 --> 01:57:59,865 I think he was driving. - Fair enough. 1919 01:57:59,990 --> 01:58:01,740 Talking while driving is a risk. 1920 01:58:09,115 --> 01:58:10,032 Stay clear. 1921 01:58:20,657 --> 01:58:21,573 Move in. 1922 01:58:21,657 --> 01:58:22,532 Move, move. 1923 01:58:22,615 --> 01:58:23,532 Keep moving. 1924 01:58:25,865 --> 01:58:27,115 One o clock. - Clear. 1925 01:58:27,198 --> 01:58:28,448 Eleven o clock. - Clear. 1926 01:58:28,448 --> 01:58:29,448 Three o clock. - Clear. 1927 01:58:29,448 --> 01:58:30,657 Location? - All clear. 1928 01:58:38,698 --> 01:58:40,198 The supermarket is empty. 1929 01:58:40,240 --> 01:58:42,407 His father escaped just a few minutes ago. 1930 01:58:43,073 --> 01:58:44,657 I checked the CCTV footage. 1931 01:58:44,823 --> 01:58:47,240 But unlike what you said, it wasn't Chozhan who escorted him. 1932 01:58:47,698 --> 01:58:49,115 People from the Tamil community. 1933 01:58:50,698 --> 01:58:52,657 I'll use them to get this done. 1934 01:58:53,823 --> 01:58:55,115 Do as I say. 1935 01:58:55,448 --> 01:58:56,448 Spread out. 1936 01:58:56,448 --> 01:58:57,740 Move, move, move. 1937 01:59:18,740 --> 01:59:19,990 My child... 1938 01:59:20,282 --> 01:59:22,365 Let go of my girl. My baby. 1939 01:59:22,823 --> 01:59:24,615 I can't get through. - Wait, let me try. 1940 01:59:24,698 --> 01:59:27,365 Hi, Mr. Chozhan. I'm your pilot for the night. 1941 01:59:27,490 --> 01:59:29,407 I see three passenger names. 1942 01:59:29,532 --> 01:59:31,407 Ashvitha, Babu, and Ramalingam. 1943 01:59:31,573 --> 01:59:32,907 We are ready for take-off. 1944 01:59:33,032 --> 01:59:35,282 Ramalingam is my father. He will be here any minute. 1945 01:59:35,407 --> 01:59:36,490 Okay. 1946 01:59:36,490 --> 01:59:38,157 Someone please help me! 1947 01:59:38,407 --> 01:59:39,990 They took my girl. 1948 01:59:40,073 --> 01:59:41,823 What happened? 1949 01:59:42,157 --> 01:59:43,782 They took Aishu. 1950 01:59:43,865 --> 01:59:45,448 They kidnapped my girl. 1951 01:59:45,490 --> 01:59:47,198 Did anybody hear anything? 1952 01:59:47,198 --> 01:59:49,073 No idea. We were sleeping. 1953 01:59:49,115 --> 01:59:51,198 Suddenly we heard screaming. 1954 01:59:51,282 --> 01:59:52,490 Why is everyone coming out? 1955 01:59:52,615 --> 01:59:54,365 They kidnapped my daughter. 1956 01:59:54,782 --> 01:59:55,865 Hello! 1957 01:59:56,490 --> 01:59:57,823 Please be quiet. 1958 01:59:58,740 --> 02:00:02,157 Whining about your missing family... 1959 02:00:02,990 --> 02:00:04,323 I lost somebody too. 1960 02:00:04,948 --> 02:00:07,198 The woman who meant everything to me is now gone. 1961 02:00:07,490 --> 02:00:10,532 So I kidnapped a child from every single household. 1962 02:00:14,282 --> 02:00:17,115 Do you want them back alive or not? 1963 02:00:17,990 --> 02:00:19,448 You decide. 1964 02:00:21,448 --> 02:00:22,907 I'm sure you are shocked. 1965 02:00:23,198 --> 02:00:24,157 Understandable. 1966 02:00:24,573 --> 02:00:26,865 Do you know who brought this upon you? 1967 02:00:27,698 --> 02:00:28,615 It's him. 1968 02:00:28,698 --> 02:00:31,990 None other than the man whom you take for an innocent grocer... 1969 02:00:31,990 --> 02:00:33,032 Chozhan. 1970 02:00:33,657 --> 02:00:36,323 All I've done is kidnap these girls, and you are already panicking. 1971 02:00:36,573 --> 02:00:38,032 Do you know what he did? 1972 02:00:38,823 --> 02:00:41,490 He slit a pregnant woman's throat and killed her. 1973 02:00:42,282 --> 02:00:45,698 My Anisha was lying dead and deserted. 1974 02:00:47,115 --> 02:00:49,115 This game started over a bar of chocolate. 1975 02:00:49,573 --> 02:00:51,323 Now it's turned into a bloodbath. 1976 02:00:51,698 --> 02:00:53,032 I want him. 1977 02:00:53,073 --> 02:00:54,240 I want his family. 1978 02:00:54,573 --> 02:00:57,157 My anger will abate only when I kill every one of them. 1979 02:00:57,990 --> 02:00:59,657 Chozhan's father, Ramalingam... 1980 02:01:00,490 --> 02:01:02,948 managed to escape only because of help from your community. 1981 02:01:02,990 --> 02:01:06,532 Within the next half an hour, you have to bring him back here. 1982 02:01:07,073 --> 02:01:09,282 You may think of calling police. 1983 02:01:09,448 --> 02:01:10,782 I have no problem. 1984 02:01:13,615 --> 02:01:15,823 I've already killed hundreds of people. 1985 02:01:16,490 --> 02:01:19,490 I'd kill these children without a second thought. 1986 02:01:22,907 --> 02:01:24,365 What is going on? 1987 02:01:24,657 --> 02:01:27,698 You're actually listening to that lunatic ramble on? 1988 02:01:27,740 --> 02:01:29,907 I am calling the police. - Sir, wait a second. 1989 02:01:29,907 --> 02:01:31,073 Don't be hasty. 1990 02:01:31,073 --> 02:01:32,990 He seems like a violent guy. 1991 02:01:33,073 --> 02:01:35,990 What happens if we call the police and he kills the children? 1992 02:01:35,990 --> 02:01:37,823 Please think it through. - Come on! 1993 02:01:37,948 --> 02:01:40,282 The police will take care of it. I'm calling emergency. 1994 02:01:40,448 --> 02:01:41,823 How could he do this? 1995 02:01:45,823 --> 02:01:47,490 My girl is just 9 years old. 1996 02:01:47,573 --> 02:01:50,240 She is too scared to even step out in the dark. 1997 02:01:50,323 --> 02:01:52,240 They had guns with them. 1998 02:01:52,323 --> 02:01:54,157 They could kill my daughter! 1999 02:01:54,282 --> 02:01:57,532 Please do what he wants. Please do what he wants. 2000 02:01:57,532 --> 02:01:59,615 Don't believe his words. 2001 02:01:59,990 --> 02:02:01,448 Let's call Chozhan first. 2002 02:02:01,490 --> 02:02:03,365 He will give us a solution. 2003 02:02:03,407 --> 02:02:06,490 Uncle, there is no one at his house and the shop. 2004 02:02:06,865 --> 02:02:10,907 See! They got us into trouble and they've escaped. 2005 02:02:11,323 --> 02:02:14,573 We're all talking out of fear and panic. 2006 02:02:14,657 --> 02:02:16,198 Please think calmly. 2007 02:02:16,782 --> 02:02:19,990 Even if we decide that the right thing is to do as he said... 2008 02:02:20,157 --> 02:02:22,573 none of us know where Ramalingam is. 2009 02:02:22,698 --> 02:02:23,782 I know. 2010 02:02:27,115 --> 02:02:30,490 My husband left in haste after Chozhan called him.... 2011 02:02:30,615 --> 02:02:32,865 and asked him to fetch Ramalingam. 2012 02:02:32,907 --> 02:02:34,032 Call him. 2013 02:02:34,032 --> 02:02:36,490 They kidnapped your daughter too. Call him immediately. 2014 02:02:36,615 --> 02:02:38,365 Don't waste time. Call him now. 2015 02:02:38,532 --> 02:02:41,365 Once Ramaligam arrives here, we can talk it out. 2016 02:02:41,865 --> 02:02:44,740 He said he'd free the children once he sees Ramalingam. 2017 02:02:44,907 --> 02:02:46,198 He is right. 2018 02:02:46,282 --> 02:02:48,365 They are the ones involved in this mess. 2019 02:02:48,490 --> 02:02:50,073 Let's talk it out in their presence. 2020 02:02:50,115 --> 02:02:53,282 None of us have the courage to go to the police station. 2021 02:02:53,407 --> 02:02:55,615 Please explain everything to your husband. 2022 02:03:02,573 --> 02:03:03,740 Yes, Geetha? 2023 02:03:03,823 --> 02:03:07,240 Don't panic and just hear me out. 2024 02:03:07,573 --> 02:03:09,323 Okay? - What happened? 2025 02:03:09,448 --> 02:03:11,157 Someone kidnapped our daughter. 2026 02:03:11,740 --> 02:03:14,407 Not just her. Several children are missing. 2027 02:03:14,573 --> 02:03:16,157 The kidnapper came on video and said... 2028 02:03:16,282 --> 02:03:19,782 he would free everyone if we present Uncle Ramalingam before him. 2029 02:03:20,157 --> 02:03:21,948 He threatened to kill them otherwise. 2030 02:03:21,990 --> 02:03:23,823 Our girl must be so scared. 2031 02:03:23,990 --> 02:03:27,448 Can you somehow get Ramalingam back here, please? 2032 02:03:27,698 --> 02:03:29,782 If something were to happen to her... 2033 02:03:29,823 --> 02:03:31,740 I'd die, too. 2034 02:03:33,532 --> 02:03:34,948 Ganesan, what happened? 2035 02:03:35,365 --> 02:03:36,948 Why are you crying? 2036 02:03:37,032 --> 02:03:40,032 Tell me what happened. My heart is racing. 2037 02:03:40,365 --> 02:03:42,490 My daughter had a seizure attack. 2038 02:03:42,823 --> 02:03:46,032 We need to take her to the hospital, but they couldn't get an ambulance. 2039 02:03:46,365 --> 02:03:49,073 You didn't get an ambulance? We have this car, don't we? 2040 02:03:49,198 --> 02:03:50,698 Turn around. 2041 02:03:50,907 --> 02:03:53,032 But Chozhan... - I'll talk to my son. 2042 02:03:53,157 --> 02:03:54,448 The child is more important. 2043 02:03:54,490 --> 02:03:57,032 Seizures are dangerous. Turn around. 2044 02:03:57,157 --> 02:03:58,698 Just turn around, Ganesan. 2045 02:04:02,240 --> 02:04:04,907 Only we knew about the connection between Anisha and Rajiv. 2046 02:04:04,948 --> 02:04:06,115 So who killed Anisha? 2047 02:04:06,115 --> 02:04:08,490 Rajiv's last assignment came from Beijing. 2048 02:04:09,240 --> 02:04:12,615 They transferred 5 million dollars to his account from an account in Beijing. 2049 02:04:13,032 --> 02:04:15,573 Won't they get caught for transferring such a large amount? 2050 02:04:15,990 --> 02:04:16,990 No way. 2051 02:04:17,282 --> 02:04:18,573 All of it was in bitcoins. 2052 02:04:18,657 --> 02:04:21,532 After Rajiv's attempt failed, they tried to kill him. 2053 02:04:21,573 --> 02:04:22,615 How do you know that? 2054 02:04:22,657 --> 02:04:25,615 There's been a transaction from the same account... 2055 02:04:25,740 --> 02:04:27,323 to another account in Singapore. 2056 02:04:27,865 --> 02:04:29,115 This is his profile. 2057 02:04:30,073 --> 02:04:32,782 When we went to drop Anisha at the airport the other day... 2058 02:04:33,073 --> 02:04:34,657 I saw him there. 2059 02:04:39,448 --> 02:04:41,532 Guys, air clearance is only for 5 minutes. 2060 02:04:41,657 --> 02:04:43,990 We have to on-board now. Otherwise, we will miss the flight. 2061 02:04:46,532 --> 02:04:48,073 Who is it? - My wife. 2062 02:04:48,240 --> 02:04:50,240 Talk to her. - She'd get emotional. 2063 02:04:50,323 --> 02:04:51,865 Let's just get there quickly. 2064 02:04:55,573 --> 02:04:56,615 What happened, Chozhan? 2065 02:04:57,365 --> 02:04:59,032 He switched off his phone. 2066 02:04:59,157 --> 02:05:01,240 Switched off? - I sense something is wrong. 2067 02:05:01,282 --> 02:05:02,907 But both of you should leave. 2068 02:05:03,240 --> 02:05:05,448 No, try to call him again. 2069 02:05:05,573 --> 02:05:07,532 He must have lost signal or run out of charge. 2070 02:05:07,532 --> 02:05:09,157 No, something is wrong. 2071 02:05:09,198 --> 02:05:11,198 Leave before we lose the clearance. 2072 02:05:11,365 --> 02:05:12,448 Excuse me. 2073 02:05:12,907 --> 02:05:14,782 Please board them. Immediately. 2074 02:05:14,782 --> 02:05:15,948 Buddy, take her with you. 2075 02:05:15,948 --> 02:05:17,198 Come with me. - Both of you, leave. 2076 02:05:26,198 --> 02:05:28,198 Why has everyone gathered outside? 2077 02:05:31,615 --> 02:05:33,240 Forgive me, Ramu. 2078 02:05:43,240 --> 02:05:45,782 Hello, Ramalingam. All of us are waiting for you. 2079 02:05:45,823 --> 02:05:48,448 Waiting for me? - Oh, you don't know anything? 2080 02:05:48,573 --> 02:05:50,573 Then where were you fleeing with your bags? 2081 02:05:50,657 --> 02:05:52,865 You have no idea what Chozhan is up to? 2082 02:05:52,948 --> 02:05:55,782 You want our children to die for his crimes? 2083 02:05:55,948 --> 02:05:58,698 Uncle, they kidnapped our children. 2084 02:05:58,740 --> 02:06:01,198 He says your son is the cause for everything. 2085 02:06:01,323 --> 02:06:02,823 I am really scared. 2086 02:06:02,990 --> 02:06:04,615 My son is the reason? 2087 02:06:04,782 --> 02:06:06,407 What are you saying? - Hello, Uncle... 2088 02:06:06,865 --> 02:06:08,657 it's been 25 long years since I last saw you! 2089 02:06:10,490 --> 02:06:11,532 It's Rajiv. 2090 02:06:11,865 --> 02:06:13,073 Do you recognize me? 2091 02:06:13,157 --> 02:06:15,615 We got him here just like you wanted. 2092 02:06:15,782 --> 02:06:17,573 Please release our children. 2093 02:06:17,740 --> 02:06:18,990 Not so fast. 2094 02:06:19,740 --> 02:06:21,615 There is one little task still pending. 2095 02:06:21,948 --> 02:06:23,198 You, boy in the green shirt.... 2096 02:06:23,365 --> 02:06:25,698 there is a gift box outside House No 7. 2097 02:06:25,865 --> 02:06:26,948 Bring it. 2098 02:06:32,073 --> 02:06:35,198 At exactly 2 o clock, kill those children. 2099 02:06:35,865 --> 02:06:39,407 You scoundrel. We did everything you asked us to do. 2100 02:06:39,657 --> 02:06:41,657 What more do you want? 2101 02:06:46,032 --> 02:06:47,282 I only want him. 2102 02:06:47,990 --> 02:06:49,365 Open the box, boy. 2103 02:06:54,740 --> 02:06:55,865 Uncle... 2104 02:06:55,907 --> 02:06:57,657 you don't have a role in this game. 2105 02:06:57,907 --> 02:06:59,240 You can sit back. 2106 02:07:02,365 --> 02:07:04,823 You have 15 minutes left before the clock strikes two. 2107 02:07:04,823 --> 02:07:08,407 But you only need 2 seconds to do the job. 2108 02:07:09,115 --> 02:07:10,657 It could be any one of you. 2109 02:07:10,823 --> 02:07:13,032 I don't care which one of you does it. 2110 02:07:13,782 --> 02:07:16,532 Kill Chozhan's father. 2111 02:07:17,865 --> 02:07:18,907 Don't cry. 2112 02:07:19,073 --> 02:07:20,240 You have nothing to fear. 2113 02:07:20,323 --> 02:07:23,198 I've turned off all the CCTV cameras in this area. 2114 02:07:23,448 --> 02:07:24,865 You can shoot him without fear. 2115 02:07:25,115 --> 02:07:26,948 Just do this... 2116 02:07:27,323 --> 02:07:29,823 and your children will return home safe. 2117 02:07:31,990 --> 02:07:33,157 God promise. 2118 02:07:47,865 --> 02:07:49,698 My daughter's life is most important to me. 2119 02:07:51,573 --> 02:07:52,865 Raghu... 2120 02:07:53,490 --> 02:07:54,740 What are you doing? 2121 02:07:54,865 --> 02:07:57,323 Is he really going to shoot him? 2122 02:08:05,365 --> 02:08:06,573 Yes, Pinky? 2123 02:08:06,573 --> 02:08:08,573 Remember the man who picked me up from school? 2124 02:08:08,615 --> 02:08:10,198 He said he was your friend too. 2125 02:08:10,282 --> 02:08:13,823 His men have kidnapped 15 children from here. 2126 02:08:13,990 --> 02:08:15,573 Your friend came on video and said... 2127 02:08:15,740 --> 02:08:19,365 if someone kills Ramalingam Uncle within the next 15 minutes... 2128 02:08:19,823 --> 02:08:22,282 he'd release the children. 2129 02:08:22,282 --> 02:08:24,615 Uncle Raghu even has a gun out. 2130 02:08:24,865 --> 02:08:26,365 I'm really scared. 2131 02:08:26,573 --> 02:08:27,990 Pinky, don't panic. 2132 02:08:28,240 --> 02:08:30,115 Just do as I say. - Tell me, Uncle. 2133 02:08:30,157 --> 02:08:32,448 You see the electric box outside the shop? 2134 02:08:33,573 --> 02:08:34,573 Yes, Uncle. 2135 02:08:34,573 --> 02:08:36,282 Go and open the door. 2136 02:08:39,615 --> 02:08:41,782 Uncle, it has a Danger warning. 2137 02:08:41,990 --> 02:08:43,532 Nothing to fear. Open it. 2138 02:08:44,698 --> 02:08:46,573 You'll see a big fuse there. Remove it. 2139 02:08:48,782 --> 02:08:51,198 Uncle, all the lights have gone out. 2140 02:08:51,407 --> 02:08:53,490 Do you see a glow outside the shop? 2141 02:09:02,782 --> 02:09:03,698 Yes, uncle. 2142 02:09:03,740 --> 02:09:05,740 Good. Do you see tyre marks? 2143 02:09:09,698 --> 02:09:11,823 Yes, uncle. There are tyre marks. 2144 02:09:11,865 --> 02:09:13,115 Follow it. Quick. 2145 02:09:13,323 --> 02:09:14,740 Run! We don't have time. 2146 02:09:18,698 --> 02:09:21,532 Sorry, uncle. My daughter's life is more important to me. 2147 02:09:22,282 --> 02:09:25,282 I'm sure you'd think the same way if something happened to your son. 2148 02:09:25,698 --> 02:09:28,365 People only care about their own families. 2149 02:09:29,407 --> 02:09:31,323 If your son cared about us... 2150 02:09:31,448 --> 02:09:33,240 he wouldn't have tried to run and hide. 2151 02:09:40,115 --> 02:09:43,032 Uncle, the marks turn right towards Serangoon Road. 2152 02:09:43,282 --> 02:09:44,365 Okay, Pinky. 2153 02:09:44,532 --> 02:09:45,615 Go back safe. 2154 02:09:45,657 --> 02:09:47,448 Uncle, aren't you coming now? 2155 02:09:47,448 --> 02:09:49,073 But Ramalingam Uncle... - Pinky... 2156 02:09:49,282 --> 02:09:52,282 Those 15 children they kidnapped are our family too. 2157 02:09:52,448 --> 02:09:53,740 I need to save them first. 2158 02:09:53,823 --> 02:09:54,990 My father will be fine. 2159 02:09:55,323 --> 02:09:56,532 Go back safe. 2160 02:10:18,990 --> 02:10:20,615 I can't do it. I can't... 2161 02:10:21,365 --> 02:10:23,073 I can't shoot him. 2162 02:10:23,115 --> 02:10:26,323 Ramalingam, you should have asked your son to come and sort out this mess. 2163 02:10:26,532 --> 02:10:28,865 Because of you, we have lost our families. 2164 02:10:30,865 --> 02:10:32,282 Scold me all you want. 2165 02:10:32,740 --> 02:10:33,782 Beat me up. 2166 02:10:34,698 --> 02:10:39,032 But I've considered every one of you my family for the last 25 years. 2167 02:10:39,532 --> 02:10:40,948 Listen up, all of you. 2168 02:10:41,282 --> 02:10:44,657 If all our children were to die because of me... 2169 02:10:46,823 --> 02:10:47,865 kill me. 2170 02:10:48,282 --> 02:10:49,407 I'll close my eyes. 2171 02:10:50,157 --> 02:10:51,865 I won't know who shoots me. 2172 02:10:52,115 --> 02:10:53,240 Shoot me dead. 2173 02:10:53,948 --> 02:10:55,073 Shoot me dead! 2174 02:11:22,240 --> 02:11:24,073 None of you have the courage to shoot him? 2175 02:11:24,282 --> 02:11:26,490 Looks like none of you love your children. 2176 02:11:27,157 --> 02:11:28,407 Fine, forget it. 2177 02:11:29,073 --> 02:11:31,157 Let me do what I have to. 2178 02:11:33,740 --> 02:11:34,948 Aishu... 2179 02:11:34,948 --> 02:11:37,240 Aishu! That's our Aishu... 2180 02:11:37,323 --> 02:11:38,323 Aishu... 2181 02:11:43,407 --> 02:11:44,948 That's my Aishu. 2182 02:11:45,323 --> 02:11:47,948 I can't stand the plight of those children. 2183 02:11:48,032 --> 02:11:49,323 Shoot me dead. 2184 02:11:49,407 --> 02:11:50,782 Shoot me dead. 2185 02:11:50,948 --> 02:11:51,907 Kill me. 2186 02:11:51,990 --> 02:11:53,407 Shoot me dead. 2187 02:11:53,448 --> 02:11:54,823 Shoot me dead. 2188 02:11:57,323 --> 02:11:58,365 I'll do it. 2189 02:11:58,657 --> 02:11:59,990 I'll kill you, brother. 2190 02:12:00,490 --> 02:12:02,365 Sorry, I am going to shoot you. 2191 02:12:02,573 --> 02:12:04,198 You said you'd close your eyes. 2192 02:12:04,407 --> 02:12:05,615 Do it. 2193 02:12:07,990 --> 02:12:09,157 Close your eyes. 2194 02:12:09,573 --> 02:12:10,740 Close your eyes, brother. 2195 02:12:10,782 --> 02:12:12,198 Please close your eyes, brother. 2196 02:12:13,657 --> 02:12:15,407 Close your eyes, brother. - Listen... 2197 02:12:15,865 --> 02:12:17,907 I know you will not pull the trigger either. 2198 02:12:17,907 --> 02:12:19,323 Give it to me. Let me do it. 2199 02:12:19,615 --> 02:12:20,615 Give it! 2200 02:12:41,282 --> 02:12:42,865 We came here to make a living. 2201 02:12:43,032 --> 02:12:46,198 None of us have it in us to take another man's life. 2202 02:12:46,907 --> 02:12:48,323 Let's not waste our time. 2203 02:12:49,240 --> 02:12:50,698 Whatever happens, happens. 2204 02:12:54,782 --> 02:12:56,657 Sentimental idiots. 2205 02:12:57,115 --> 02:12:59,698 Let this be a life lesson to all of you. 2206 02:13:02,282 --> 02:13:03,990 Kill them all. 2207 02:13:06,907 --> 02:13:08,240 Load the guns, everyone. 2208 02:13:25,282 --> 02:13:26,532 Who is it? - I don't know. 2209 02:16:13,365 --> 02:16:15,282 I can't reach any of our soldiers. 2210 02:16:16,448 --> 02:16:18,323 I also don't know where the children are. 2211 02:16:18,948 --> 02:16:20,282 All units down. 2212 02:17:01,157 --> 02:17:02,240 Hello, Uncle? 2213 02:17:02,532 --> 02:17:05,448 Your people may be stupid, but you should have known better. 2214 02:17:05,948 --> 02:17:09,532 Are you going to sacrifice 15 children to save your life? 2215 02:17:10,615 --> 02:17:12,948 I killed my own father at the age of thirteen. 2216 02:17:14,073 --> 02:17:15,948 I have no problem killing these children. 2217 02:17:16,907 --> 02:17:21,157 Fifteen corpses shall land in your Tamil community today. 2218 02:17:21,448 --> 02:17:24,032 How will you ever live with yourselves? 2219 02:17:24,865 --> 02:17:26,323 Doesn't it prick your conscience? 2220 02:17:26,782 --> 02:17:28,615 Fine, forget about that for now. 2221 02:17:28,948 --> 02:17:32,490 I'll give you one final chance. 2222 02:17:33,407 --> 02:17:37,365 If you could save these children yourself, would you do it? 2223 02:17:38,115 --> 02:17:39,990 Or would you run away scared, like you always do? 2224 02:17:42,823 --> 02:17:44,198 Tell me, what should I do? 2225 02:17:45,240 --> 02:17:46,823 Go to your shop. 2226 02:17:47,032 --> 02:17:48,157 And then... 2227 02:17:49,073 --> 02:17:51,198 yeah, the second counter. 2228 02:17:51,615 --> 02:17:54,365 Look up. You'll find a bottle with the picture of a rat on it. 2229 02:17:56,282 --> 02:18:00,115 I know you are scared of taking risks, so I've given you the easiest way out. 2230 02:18:00,490 --> 02:18:06,532 If you wish for the children to return to your community within 10 minutes... 2231 02:18:06,990 --> 02:18:09,073 open that bottle and gulp it down. 2232 02:18:51,198 --> 02:18:52,865 Mom! Mom! - Our children... 2233 02:19:04,240 --> 02:19:05,698 My baby girl! 2234 02:19:07,282 --> 02:19:08,532 Aishu! 2235 02:19:15,782 --> 02:19:16,990 Are you alright? 2236 02:19:20,323 --> 02:19:21,323 Chozhan... 2237 02:19:22,032 --> 02:19:24,823 Forgive me. I didn't have a choice. 2238 02:19:25,032 --> 02:19:26,365 I had to turn around. 2239 02:19:26,865 --> 02:19:30,073 If I knew your daughter was in danger, I'd have asked you to head back too. 2240 02:19:31,240 --> 02:19:33,365 Our people would never harm my father. 2241 02:19:33,448 --> 02:19:35,198 We are one big family. 2242 02:19:41,990 --> 02:19:42,948 Dad? 2243 02:19:45,823 --> 02:19:47,907 Chozhan, my precious. 2244 02:19:48,365 --> 02:19:49,615 I hope you are okay? 2245 02:19:49,698 --> 02:19:50,740 I am fine, Dad. 2246 02:19:50,907 --> 02:19:51,990 Bless you, son. 2247 02:19:52,240 --> 02:19:53,448 Bless you. 2248 02:19:54,907 --> 02:19:56,907 I am happy I got to see you. 2249 02:19:56,948 --> 02:19:58,240 Why do you say that, Dad? 2250 02:19:58,282 --> 02:19:59,532 That's all I want. 2251 02:20:00,948 --> 02:20:02,365 Dad, you are bleeding. 2252 02:20:02,740 --> 02:20:04,282 Dad? Dad... 2253 02:20:04,407 --> 02:20:06,823 Dad, what happened? 2254 02:20:07,198 --> 02:20:08,240 Dad! 2255 02:20:08,282 --> 02:20:09,907 Someone please call the ambulance. 2256 02:20:10,823 --> 02:20:13,032 Forgive me, Chozhan. - Why, Dad? 2257 02:20:13,115 --> 02:20:15,032 I consumed poison. 2258 02:20:16,032 --> 02:20:18,490 I didn't know of another way to save the children. 2259 02:20:19,407 --> 02:20:22,365 Twenty five years ago, you asked me for 10 minutes. 2260 02:20:22,990 --> 02:20:24,157 We leave immediately. 2261 02:20:24,157 --> 02:20:26,865 Take me to that house for ten minutes, Dad. 2262 02:20:27,115 --> 02:20:29,157 I can get the men who killed Pari Uncle. 2263 02:20:30,407 --> 02:20:32,740 If I hadn't tried to run away from that problem... 2264 02:20:33,157 --> 02:20:36,323 we could have caught Rajiv while he was still a prickly little weed. 2265 02:20:37,323 --> 02:20:39,115 He wouldn't have turned into this beast. 2266 02:20:39,407 --> 02:20:42,865 I always discouraged you from taking risks, but enough of that. 2267 02:20:43,782 --> 02:20:45,823 I may have raised you... 2268 02:20:46,365 --> 02:20:48,032 but you are not like me. 2269 02:20:48,365 --> 02:20:49,615 You are like your mother. 2270 02:20:51,240 --> 02:20:53,948 Whenever anyone had a problem... 2271 02:20:54,615 --> 02:20:56,782 your mother was always the first person to step forward. 2272 02:20:57,157 --> 02:20:59,240 Back then, that used to make me angry. 2273 02:20:59,823 --> 02:21:03,282 But as long as people like Rajiv exist in this world... 2274 02:21:03,990 --> 02:21:07,532 We need people like your mother, and you. 2275 02:21:09,282 --> 02:21:10,573 You are smart. 2276 02:21:11,740 --> 02:21:12,865 You are talented. 2277 02:21:13,115 --> 02:21:14,157 You are strong. 2278 02:21:14,698 --> 02:21:16,407 Your father is your only weakness. 2279 02:21:16,490 --> 02:21:18,698 No, Dad. That's not true. 2280 02:21:19,573 --> 02:21:20,615 You will be okay, Dad. 2281 02:21:20,698 --> 02:21:21,823 Dad? 2282 02:21:22,240 --> 02:21:23,365 Dad... 2283 02:21:24,198 --> 02:21:25,532 Dad, you'll be okay. 2284 02:21:25,823 --> 02:21:27,032 You'll be fine! 2285 02:21:27,240 --> 02:21:30,115 Dad, the ambulance is here. Please hold on. 2286 02:21:32,282 --> 02:21:33,448 Be careful. 2287 02:21:33,948 --> 02:21:35,948 Dad, the ambulance is here. 2288 02:21:36,157 --> 02:21:37,490 Dad, you are my strength. 2289 02:21:37,865 --> 02:21:39,240 Dad, nothing is going to happen to you. 2290 02:21:39,240 --> 02:21:40,907 We will reach the hospital shortly. 2291 02:21:41,407 --> 02:21:42,490 The ambulance is here... 2292 02:21:44,115 --> 02:21:46,407 You are my real strength, Dad. 2293 02:21:47,157 --> 02:21:48,948 I can't live without you. 2294 02:21:56,032 --> 02:21:58,198 Dad, wake up. 2295 02:21:58,532 --> 02:22:00,032 Just a little longer. 2296 02:22:00,073 --> 02:22:01,615 I will save you. 2297 02:22:01,823 --> 02:22:03,407 Brother, please call him... 2298 02:22:03,698 --> 02:22:05,032 He will wake up to your call. 2299 02:22:05,157 --> 02:22:06,532 Sister, please tell him. 2300 02:22:06,698 --> 02:22:08,365 He will definitely wake up to your voice. 2301 02:22:08,448 --> 02:22:09,823 Someone please say something? 2302 02:22:09,865 --> 02:22:12,698 Dad, we are almost there. 2303 02:22:12,865 --> 02:22:13,948 Please, let's go. 2304 02:22:14,115 --> 02:22:15,532 Please don't leave me. 2305 02:22:17,865 --> 02:22:22,240 Chozhan, it makes me so happy to see you in this plight. 2306 02:22:22,823 --> 02:22:26,865 The sight of you crying "Dad, please wake up..." 2307 02:22:27,115 --> 02:22:28,990 I can't take it off my mind. 2308 02:22:29,448 --> 02:22:33,157 You saved all the children and made the whole community happy. 2309 02:22:33,782 --> 02:22:36,073 But you couldn't save your own father. 2310 02:22:37,157 --> 02:22:39,282 He is a fool. 2311 02:22:39,615 --> 02:22:42,157 He was the same naive person I knew from 25 years ago. 2312 02:22:42,615 --> 02:22:45,365 He thought he was saving the children, and... 2313 02:22:45,365 --> 02:22:47,157 consumed the poison without hesitation. 2314 02:22:48,698 --> 02:22:49,948 What did you say? 2315 02:22:49,948 --> 02:22:52,615 You said my brain doesn't function when I get angry? 2316 02:22:53,115 --> 02:22:54,198 What was it? 2317 02:22:54,532 --> 02:22:56,240 Emotionally unstable. 2318 02:22:56,823 --> 02:22:59,073 Aren't you angry now? 2319 02:22:59,782 --> 02:23:01,365 Don't you wish to kill me now? 2320 02:23:01,615 --> 02:23:04,698 We are equals now. 2321 02:23:05,323 --> 02:23:07,323 I've brought you down to my level. 2322 02:23:07,532 --> 02:23:08,823 Come at me now. 2323 02:23:08,907 --> 02:23:10,948 I know you will come for me. 2324 02:23:11,240 --> 02:23:13,865 Don't break your head trying to guess where I'd be. 2325 02:23:14,115 --> 02:23:15,198 I'll just tell you. 2326 02:23:15,323 --> 02:23:17,323 City Tower. 54th floor. 2327 02:23:17,782 --> 02:23:18,948 Come now. 2328 02:25:09,740 --> 02:25:10,740 Come on! 2329 02:26:29,073 --> 02:26:30,115 Why did you kill Anisha? 2330 02:26:30,198 --> 02:26:31,323 Why did you kill Anisha? 2331 02:26:31,532 --> 02:26:33,615 Why did you kill her? I trusted you with her. 2332 02:26:33,865 --> 02:26:35,865 Tell me. Why did you kill her? 2333 02:26:36,323 --> 02:26:37,532 Why did you kill her? 2334 02:26:37,615 --> 02:26:38,782 Why did you kill her? 2335 02:27:53,532 --> 02:27:58,490 When we met as children, and we spent time together... 2336 02:27:59,615 --> 02:28:03,240 I considered you my true friend. 2337 02:28:05,948 --> 02:28:09,532 But why have you always had so much ego? 2338 02:28:10,490 --> 02:28:12,532 Why all this rage? 2339 02:28:14,782 --> 02:28:17,115 If you hadn't come into my life... 2340 02:28:17,823 --> 02:28:19,615 I would have still had my father. 2341 02:28:19,990 --> 02:28:21,907 I would have still had my Anisha. 2342 02:28:24,240 --> 02:28:27,907 Since childhood, whenever something good happened in my life... 2343 02:28:28,407 --> 02:28:30,615 you came barging in to screw things up. 2344 02:28:42,823 --> 02:28:44,323 You killed your father. 2345 02:28:44,782 --> 02:28:46,365 You started committing crimes. 2346 02:28:46,948 --> 02:28:50,698 You put your wife and child under constant danger. 2347 02:28:52,073 --> 02:28:54,073 My father was an innocent man. 2348 02:28:54,490 --> 02:28:56,365 What was his crime? 2349 02:29:06,532 --> 02:29:08,615 Defeat hurts, doesn't it? 2350 02:29:10,865 --> 02:29:12,365 I felt the same. 2351 02:29:13,740 --> 02:29:15,615 When Anisha died... 2352 02:29:16,240 --> 02:29:19,157 I experienced the same pain. 2353 02:29:19,407 --> 02:29:20,615 Oh god. 2354 02:29:21,907 --> 02:29:23,698 Victory and defeat? 2355 02:29:24,365 --> 02:29:26,407 You still think this is a contest? 2356 02:29:27,032 --> 02:29:28,323 Yes! 2357 02:29:45,823 --> 02:29:47,865 You know what's worse than death? 2358 02:29:48,615 --> 02:29:50,698 Death with an unfulfilled vengeance. 2359 02:29:53,615 --> 02:29:58,032 I killed your father and broke you. 2360 02:29:58,448 --> 02:30:00,198 That's good enough for me. 2361 02:30:01,198 --> 02:30:02,448 You are here to kill me, right? 2362 02:30:02,823 --> 02:30:03,948 Let go of my leg. 2363 02:30:04,240 --> 02:30:06,407 Let go! 2364 02:30:06,615 --> 02:30:08,240 Let go! Let go of my leg. 2365 02:30:08,282 --> 02:30:10,407 Yes, I am going to kill you. 2366 02:30:10,615 --> 02:30:12,698 I am going to take revenge for my father's death. 2367 02:30:13,157 --> 02:30:14,698 But the man who killed your wife... 2368 02:30:14,948 --> 02:30:17,615 is still alive and well in another city. 2369 02:30:17,990 --> 02:30:19,407 But you don't know that, do you? 2370 02:30:20,532 --> 02:30:21,823 What are you staring at? 2371 02:30:22,032 --> 02:30:24,282 I know that you got paid in bitcoins by the Chinese guy. 2372 02:30:24,532 --> 02:30:28,615 And after your mission failed, he hired someone to kill your wife. 2373 02:30:28,865 --> 02:30:30,615 But you didn't think it through, did you? 2374 02:30:30,615 --> 02:30:33,448 Your brain didn't function because you were angry. 2375 02:30:33,823 --> 02:30:36,407 You couldn't hurt the guy who killed your wife... 2376 02:30:36,740 --> 02:30:39,240 and get your revenge, could you? 2377 02:30:42,073 --> 02:30:43,115 Chozhan... 2378 02:30:43,865 --> 02:30:45,365 you are lying, aren't you? 2379 02:30:46,115 --> 02:30:48,823 Who is that guy? Tell me. 2380 02:30:49,615 --> 02:30:51,240 Lift me up. 2381 02:30:51,823 --> 02:30:54,198 Lift me up, Chozhan. 2382 02:30:54,282 --> 02:30:55,448 Goodbye, Rajiv. 2383 02:30:55,532 --> 02:30:57,240 Lift me up, man. 2384 02:30:57,907 --> 02:30:59,907 Who is he? 2385 02:32:05,740 --> 02:32:09,698 Dad, when we come here every year on Grandpa's death anniversary... 2386 02:32:09,865 --> 02:32:12,240 why are you also laying out flowers for that guy? 2387 02:32:12,407 --> 02:32:15,115 Mom says he was a bad man. 2388 02:32:17,532 --> 02:32:18,907 He was a bad man. 2389 02:32:19,115 --> 02:32:21,865 But when he was your age, he was a good boy. 2390 02:32:22,532 --> 02:32:26,198 Him becoming a bad man, and me running a supermarket... 2391 02:32:26,615 --> 02:32:28,407 both have one reason. 2392 02:32:29,448 --> 02:32:30,532 Our fathers. 2393 02:32:31,907 --> 02:32:33,615 I lay out these flowers to remind myself of that. 2394 02:32:33,615 --> 02:32:36,365 I don't understand a thing of what you said. 2395 02:32:38,407 --> 02:32:41,323 Fine, what do you want to be when you grow up? 2396 02:32:41,407 --> 02:32:42,490 Why do you ask? 2397 02:32:42,865 --> 02:32:43,907 Just tell me. 2398 02:32:43,990 --> 02:32:45,448 How about a fighter pilot? 2399 02:32:45,948 --> 02:32:46,823 Great! 2400 02:32:46,865 --> 02:32:47,990 Actually, no... 2401 02:32:48,115 --> 02:32:50,698 You know the uncle who operates the roller coaster at Sentosa? 2402 02:32:50,865 --> 02:32:53,615 I want to be like him and ride roller-coasters every day. 2403 02:32:54,948 --> 02:32:55,907 Sure! 2404 02:32:55,948 --> 02:32:59,323 Or how about I become like you and work at our shop? 2405 02:33:03,740 --> 02:33:04,532 Why? 2406 02:33:04,532 --> 02:33:06,407 I'd get chocolates every day. 2407 02:33:08,782 --> 02:33:10,782 That's a good job too. Great. 2408 02:33:10,948 --> 02:33:14,698 Dad, you always say "okay" or "great" to everything I say. 2409 02:33:15,365 --> 02:33:17,448 Tell me about your other wishes. 2410 02:33:18,407 --> 02:33:21,615 I want to be like Batman and jump off a parachute. 2411 02:33:22,157 --> 02:33:24,615 I want to be like Spiderman and fight the bad guys. 2412 02:33:25,323 --> 02:33:28,240 I want to be funny like Shin-Chan and Kick Buttowski. 2413 02:33:28,823 --> 02:33:30,365 And you know how Doraemon flies up in the sky? 2414 02:33:30,365 --> 02:33:32,115 He flies really high? 2415 02:37:11,323 --> 02:37:13,073 He flies really high? 182095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.