All language subtitles for ER.S12E22.HDTV.XviD-XOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,493 --> 00:00:09,525 Vidjeli smo... -Odakle ti kri�? -Kapelan mi ga je dao. 2 00:00:09,980 --> 00:00:13,994 Nastavlja� s vjeronaukom? -Nisam glumio. -Da, znam. 3 00:00:14,561 --> 00:00:16,784 Pustite me! 4 00:00:17,447 --> 00:00:20,577 Weaverica je znala da ima problema. I sad mi ispa�tamo. 5 00:00:21,402 --> 00:00:23,619 Ovo je tvoja hitna slu�ba. 6 00:00:24,102 --> 00:00:28,744 Zna� za�to je Michael oti�ao natrag u Irak? Za�to je o�ev sin? 7 00:00:29,260 --> 00:00:33,265 Oti�i �e kamo mu ka�u. -Objasni za�to nije ovdje sa svojom �enom. 8 00:00:33,951 --> 00:00:37,244 Ministar oru�anih snaga izra�ava vam najdublju su�ut. 9 00:00:37,919 --> 00:00:43,868 Va� suprug Michael Gallant poginuo je u Iraku 29. travnja. 10 00:00:44,902 --> 00:00:47,795 21 plotun 11 00:00:51,306 --> 00:00:56,039 Ni�ta ne �aljemo? -Cvije�e, prilog? -Komemoracija je drugi tjedan. 12 00:00:56,727 --> 00:01:01,837 Neela i Gallantovi �ele privatni pogreb. Samo obitelj. -I ti. 13 00:01:02,901 --> 00:01:07,135 Da, tako je. Ona treba oslonac. Usto, Mike i ja bili smo bliski. 14 00:01:07,805 --> 00:01:11,995 Reci joj da smo uz nju. -I neka ne misli na povratak ako nije spremna. 15 00:01:12,604 --> 00:01:15,764 Idem, auto dolazi po mene. Moram sti�i do 9. 16 00:01:16,295 --> 00:01:18,574 Dr. Weaver, dr. Anspaugh vas gore �eka. 17 00:01:21,072 --> 00:01:24,274 Ovo je Mary Warner, na praksi iz �kole za medicinske tehni�are. 18 00:01:25,117 --> 00:01:30,044 Poslali su me da uzimam vitalne znakove i to. Za ocjenu. -Jasno. 19 00:01:30,617 --> 00:01:34,764 Netko na kraju mora potpisati da sam bila ovdje i radila sve to. 20 00:01:35,359 --> 00:01:39,058 �to da radi? -Neka vas prati i vidi kako sestre obavijaju posao. 21 00:01:39,539 --> 00:01:41,869 To je predlo�io moj instruktor. 22 00:01:42,900 --> 00:01:47,860 Pacijenti prvo prolaze trija�u. Ondje je �ekaonica. 23 00:01:48,417 --> 00:01:51,950 Hitna pomo� ulazi kroz ona vrata. -Shva�am. 24 00:01:52,804 --> 00:01:57,593 Dugo �elite biti tehni�arka? -Ne. Dosadilo mi je biti prodava�ica. 25 00:01:58,121 --> 00:02:03,226 Bo�i� je bio koma. -Sam, ovo je Mary Warner. Budu�a tehni�arka. 26 00:02:03,983 --> 00:02:07,226 Moram isprati pacijenta koji je pao na Vespi. 27 00:02:07,916 --> 00:02:12,119 A ja metamfetaminsku trule� u ustima. -Mo�e te Mary gledati? 28 00:02:12,610 --> 00:02:16,416 Haleh... -Do�i �u �im budem slobodna. -Haleh... -Pa-pa! 29 00:02:18,949 --> 00:02:24,545 Fuj! -�arolija metamfetamina. Sasvim pojede caklinu. 30 00:02:26,433 --> 00:02:32,634 �ini se da Mike ne rabi ni konac. Je l' da? -Nije mi to najva�nije. 31 00:02:33,149 --> 00:02:35,916 Stari, svaki dan mora� �istiti koncem. 32 00:02:42,583 --> 00:02:46,940 Kako je ona? Ne javlja mi se na poruke. -Zapravo je dobro. 33 00:02:48,594 --> 00:02:51,207 �vr��a je nego �to izgleda. -Da. 34 00:02:52,690 --> 00:02:57,190 Poku�at �u je opet nazvati. -Ray, mislim da treba prostora. 35 00:02:59,765 --> 00:03:05,656 Ali mislio sam... -Mislim da ne bi smio... -�to? 36 00:03:07,406 --> 00:03:09,520 Komplicirati. 37 00:03:14,764 --> 00:03:17,801 Dr. Pratt? -Da. Gdje je Neela? 38 00:03:18,366 --> 00:03:21,000 Dr. Rasgotra je molila da odemo na groblje bez nje. 39 00:03:21,472 --> 00:03:23,722 Ka�e da danas nije spremna za to. 40 00:03:55,643 --> 00:03:59,109 Sam svoj majstor! -Jo� nije gotovo. 41 00:04:00,155 --> 00:04:02,390 Meni izgleda gotovo. 42 00:04:06,362 --> 00:04:09,579 Ili sam ja danima spavala ili ti zbilja brzo radi�. 43 00:04:10,783 --> 00:04:15,907 Kako nesanica? -Razmi�ljam o Gallantu i Clementeu. 44 00:04:19,014 --> 00:04:21,084 A to je te�ko. 45 00:04:24,532 --> 00:04:29,221 Obojio sam �uto. Jer ne znamo ho�e li trebati plavo ili roza. 46 00:04:31,687 --> 00:04:34,004 Onda, �to je? Plavo ili roza? 47 00:04:34,881 --> 00:04:38,347 �ini li se meni ili je ova panda grozna? -U�asna. 48 00:04:45,303 --> 00:04:49,344 Znam da to ne govorimo jer smo vjerojatno takvi ljudi. 49 00:04:49,770 --> 00:04:55,144 Ali nadam se da zna� koliko volim ovo. Sve ovo. 50 00:05:01,203 --> 00:05:05,970 No sad smo na po�etku ovog golemog �ivotnog doga�aja. 51 00:05:06,503 --> 00:05:12,486 A nismo govorili ni�ta odre�eno o nama i na�oj vezi... 52 00:05:12,812 --> 00:05:15,172 Ima� pravo. Idemo se vjen�ati. 53 00:06:15,315 --> 00:06:17,083 HITNA SLU�BA 54 00:06:19,979 --> 00:06:25,629 Oprosti, nisam znala da me treba� prije sastanka... -Sjedni. 55 00:06:26,902 --> 00:06:30,685 Htio sam razgovarati prije sastanka izvr�nog odbora. 56 00:06:35,075 --> 00:06:39,952 Posljedice Clementeova problema te�e su nego sto sam mislio. 57 00:06:41,452 --> 00:06:44,260 Slu�am �to�ta... -�to? 58 00:06:45,576 --> 00:06:50,372 Pi�e odvjetnik koji zastupa g. Fonga, Clementeova pacijenta. 59 00:06:51,354 --> 00:06:54,495 Dijabeti�ar, gangrena na no�nom prstu. Revidirala sam slu�aj. 60 00:06:55,035 --> 00:06:59,151 Na kraju je trebao amputaciju. -Uobi�ajen ishod. Vic nije kriv. 61 00:07:00,276 --> 00:07:05,043 Obitelj u tome vidi priliku. -Mo�emo li razgovarati nasamo? 62 00:07:05,903 --> 00:07:10,534 �alim. Bolni�ki propisi. Moram dokumentirati razgovor. 63 00:07:13,610 --> 00:07:16,590 Dr. Clementea je oslobodila komisija za procjenu sposobnosti. 64 00:07:16,934 --> 00:07:20,767 Nijednom nije bio pozitivan na drogu niti ugrozio pacijente. 65 00:07:21,047 --> 00:07:23,642 Nisam siguran je li to bitno. 66 00:07:24,251 --> 00:07:28,122 Dr�avna komisija stavlja na web popis lo�ih lije�nika. I on je tu. 67 00:07:28,500 --> 00:07:31,684 Vidi ga svaki idiot s ra�unalom. -Ne mogu ga zato tu�iti. 68 00:07:32,376 --> 00:07:36,934 Prepusti to odvjetnicima. Odbor o�ekuje od svoje ravnateljice 69 00:07:37,385 --> 00:07:41,854 krajnji oprez kod zapo�ljavanja. -Trebali smo lije�nika. 70 00:07:42,200 --> 00:07:46,217 Bio je najbolji kojeg sam na�la. -Iako si znala za Newark? 71 00:07:46,778 --> 00:07:51,874 Dosta mi je slu�anja o tome! Ta je situacija bila slo�ena i nejasna. 72 00:07:52,386 --> 00:07:55,450 Mnogo nepotkrijepljenih aluzija. -Trebala si ga nadgledati. 73 00:07:56,090 --> 00:08:01,033 Nisam dolje. Vi�e ne vodim hitnu. -�to me dovodi do drugog pitanja. 74 00:08:02,058 --> 00:08:07,733 Odbor se pita mo�e li dr. Kova� voditi odjel. -�ali� se? 75 00:08:08,407 --> 00:08:10,733 Ti si zadovoljna njegovim radom? 76 00:08:12,642 --> 00:08:15,891 �ini najbolje �to mo�e s onime �to ima. 77 00:08:17,449 --> 00:08:21,276 Dr�ite ga na 100%-tnom kisiku. Pavulon. -Dala sam Norcuron. 78 00:08:22,666 --> 00:08:25,628 Dobro. Titriraj dopamin do tlaka 100. 79 00:08:26,499 --> 00:08:29,674 Zvala si intenzivnu? -Prije 10 minuta. -Dobro. 80 00:08:31,307 --> 00:08:34,860 Na�imo mu krevet s monitorom. -Mo�e u dvojku. 81 00:08:46,765 --> 00:08:50,748 Duri� se, ha? -Nije ba� odgovor kojem sam se nadao. 82 00:08:51,645 --> 00:08:55,015 Nije ba� najbolja pro�nja koju sam �ula. -Koliko si ih �ula? 83 00:08:58,340 --> 00:09:02,481 Ne zna� �eli� li se vezati... -Ne �elim brak tek toliko. 84 00:09:03,198 --> 00:09:07,291 To sam ve� imala. -Zar se ne volimo? -To nije bitno. Volimo se! 85 00:09:08,031 --> 00:09:12,419 Ne trebamo zauvijek biti zajedno? -Ne znam treba li itko. I mo�e li. 86 00:09:12,622 --> 00:09:14,841 Poziv za dr. Lockhart! 87 00:09:16,891 --> 00:09:21,096 Pusti da pro�em jednu veliku promjenu. -Luka, ima� minutu? 88 00:09:25,190 --> 00:09:27,901 Katkad je lak�e ako ih nagomila�. 89 00:09:34,980 --> 00:09:38,339 Kako kuk? -Dobro, hvala. Sve bolje. 90 00:09:39,514 --> 00:09:44,655 Imat �e� lije�nika manje. Moram na hitan sastanak odbora. 91 00:09:45,564 --> 00:09:49,887 Odjel za smanjenje rizika dat �e savjete o situaciji s Clementeom. 92 00:09:50,607 --> 00:09:55,958 Kakvoj? Oti�ao je. -Mogu�e su tu�be. Administracija nas sti��e. 93 00:09:56,838 --> 00:09:59,730 Nas? -Ovo je tvoj odjel. 94 00:10:01,013 --> 00:10:05,363 Ti si ga zaposlila prije nego �to sam postao �ef. -Znam. 95 00:10:05,796 --> 00:10:09,684 Ja sam te promaknula. -I �to? Trebao sam ga prije otpustiti? 96 00:10:10,206 --> 00:10:13,403 Vidio si znakove upozorenja. Trebao si ne�to poduzeti. 97 00:10:16,467 --> 00:10:21,593 Izgubit �u posao zbog toga? -Ovako. Da ja nisam ravnateljica, 98 00:10:22,013 --> 00:10:25,154 ne znam bi li ti bio �ef odjela. Progurajmo to zajedno. 99 00:10:28,812 --> 00:10:30,387 Neela! 100 00:10:35,144 --> 00:10:38,354 Nisam naviknut na ko�aricu. -Ne idem, Greg. 101 00:10:39,386 --> 00:10:45,245 Bit �e u redu. -Odlazak zna�i da se opra�tam. A opra�tanje zna�i... 102 00:10:47,062 --> 00:10:50,152 Da zaboravljam. -Ne mora tako biti. 103 00:10:51,495 --> 00:10:57,433 Ali jest. Ve� je po�elo. Ne sje�am se njegovih ruku, glasa. 104 00:11:02,370 --> 00:11:04,340 Smijem li u�i? 105 00:11:06,938 --> 00:11:09,684 Stalno se pitam za�to se vratio. 106 00:11:11,261 --> 00:11:13,655 Kao da mi �eki� lupa u glavi. 107 00:11:16,011 --> 00:11:19,666 U�inio je �to je htio. �to je morao. 108 00:11:22,794 --> 00:11:27,811 Nije to lo� na�in odlaska. -Ima 29 godina, Greg. 109 00:11:29,088 --> 00:11:34,844 Raznijela ga je mina. -To je tragedija, ne tvrdim da nije. 110 00:11:35,327 --> 00:11:39,827 Ali Michael je htio biti dio ne�eg ve�eg od svakida�njice. 111 00:11:40,624 --> 00:11:44,310 Prije dva mjeseca smijao bih ste tome. Ali sad... 112 00:11:46,544 --> 00:11:50,267 Ulo�io je sebe u to. Katkad to zna�i riskirati. 113 00:11:50,745 --> 00:11:54,137 I �initi stvari koje nisi mogla zamisliti. 114 00:11:54,827 --> 00:11:59,827 Jer te obuzme luda pomisao da mo�e� ne�to promijeniti nabolje. 115 00:12:02,877 --> 00:12:08,560 Nitko ne �eli zaboraviti Michaela. Svi ga se �elimo sje�ati. 116 00:12:10,636 --> 00:12:13,420 Dana�nji dan zna�i upravo to. 117 00:12:19,543 --> 00:12:22,360 Pametan, u�inkovit. 118 00:12:25,267 --> 00:12:29,966 Odani prijatelj. -Ne�to vi�e seksi. -Seksi? 119 00:12:30,359 --> 00:12:32,543 Ne�to o mom �armu. 120 00:12:33,450 --> 00:12:36,386 Recimo, �ovjek �iji se �arm sa �enama 121 00:12:37,175 --> 00:12:40,686 mo�e mjeriti samo s osje�ajno��u prema pacijentima. -To je glupo. 122 00:12:41,495 --> 00:12:46,268 Abs, daj! -Ne zovi me Abs. -Danas odlazim. Ne�u vas vi�e gnjaviti. 123 00:12:46,716 --> 00:12:50,609 Abs? -�elim ponijeti uspomene. -Ne odlazi� na Kilimanjaro. 124 00:12:51,092 --> 00:12:54,809 Ve� u Ladokern Pharmaceuticals. Sedam ulica dalje. -�est i pol. 125 00:12:56,109 --> 00:12:59,575 Ljudi snimaju uspomene kad se �ene. -Sentimentalan sam. 126 00:13:00,342 --> 00:13:04,825 I ne snimaju ih sami tako da taoci moraju re�i ne�to lijepo. -Da? 127 00:13:05,251 --> 00:13:08,575 Nisi ba� bila taokinja. Zapravo, o�ekivao sam od tebe ne�to bolje. 128 00:13:09,092 --> 00:13:13,608 Govorio si mi tekst, Fassbinderu! -To je neka prosta hrvatska rije�? 129 00:13:14,058 --> 00:13:16,575 Ne�to o meni i kozi? -Ovo je Timmy Jankowski. 130 00:13:17,151 --> 00:13:21,298 Prejeo se na �kolskoj proljetnoj priredbi. -Sigurno vo�ne salate. 131 00:13:22,402 --> 00:13:26,232 Ba� ste duhoviti. -Dovela ga je �kolska sestra. Roditelji sti�u. 132 00:13:26,908 --> 00:13:31,315 Ovo mi je zadnji dan, a ovdje sam �ef. Dajem ga Lockhartici. -�to? 133 00:13:31,952 --> 00:13:36,559 Zadnjih 10 sati ne�u klince. Grizli su me, tukli, pi�ali po meni. 134 00:13:37,141 --> 00:13:41,124 Prestao si i�i i na spojeve? -71 g., na�en u parkiranom autu. 135 00:13:41,528 --> 00:13:46,857 Indeks kome 2-2-4. -U jedinicu, odmah �u do�i. Opusti se, Timmy. 136 00:13:47,874 --> 00:13:50,965 Da se opustim? Pa ja sam vra�ja jagoda! 137 00:13:53,151 --> 00:13:55,607 Boli te trbuh, ha? -Prili�no. 138 00:13:59,907 --> 00:14:01,705 Poku�aj se u�tinuti. 139 00:14:03,624 --> 00:14:07,623 Daj, ja �u. -Joj! To boli! -Sad ne misli� na trbuh. 140 00:14:11,390 --> 00:14:15,390 Znali smo da ne�to nije u redu kad nije do�ao na izlet u Bloomington. 141 00:14:15,873 --> 00:14:20,157 �lanovi su iste crkvene grupe. -Mitch! Mo�ete se probuditi? 142 00:14:21,798 --> 00:14:26,716 Molile smo se, a tad smo imale vizije. -Svi su mislili, mrtav je. 143 00:14:27,266 --> 00:14:32,417 Ali na�le smo ga. -Vizije su nas dovele do njega. -800 m od crkve. 144 00:14:33,417 --> 00:14:36,828 Mo�ete ga spasiti? -U�init �emo sve �to mo�emo. -Hvala! 145 00:14:37,683 --> 00:14:39,873 I... 146 00:14:43,780 --> 00:14:48,389 Morate se ponositi njime, g. i g�o Morris. -Dosta. 147 00:14:49,183 --> 00:14:52,183 Mama Morris je mrtva. Idemo jo� jedanput. 148 00:14:52,934 --> 00:14:58,313 Holly nas treba u trojci. -Holly? -Ona druga sestra. -Haleh? 149 00:14:59,355 --> 00:15:04,560 Moram i�i. Starica u trojci �eka rektalni pregled. -Ne zadnji dan! 150 00:15:04,997 --> 00:15:09,455 Ne �elim rektalne ni starkelje. -A �eli� li ikoga? -Seksi ma�ke! 151 00:15:10,872 --> 00:15:14,548 Uzela sam vitalne znakove na me�uprsju. -Sredoprsju. 152 00:15:15,172 --> 00:15:17,705 Ka�e se sredoprsje. -Dobro. 153 00:15:18,355 --> 00:15:21,059 Morala sam joj oteti mobitel da izmjerim temperaturu. -Mary... 154 00:15:21,496 --> 00:15:24,871 Misli da sam gadura. Ali ovo je bolnica. Moramo raditi. 155 00:15:25,405 --> 00:15:31,278 Ti si ovo napisala? Tlak 28/17? -Nije dobro? -Bila bi mrtva. 156 00:15:32,655 --> 00:15:36,421 Ne bi jela �ele i razgovarala na mobitel. -�ao mi je, nova sam. 157 00:15:37,904 --> 00:15:42,034 To je ona? -Da. -Izgleda ti mrtvo? -Sad ne. 158 00:15:43,529 --> 00:15:47,921 Prvo mora� znati �to je normalno, a �to nije. Ako ne zna�, pitaj. 159 00:15:50,231 --> 00:15:52,028 Da vidimo �to imamo ovdje. 160 00:15:54,448 --> 00:15:57,871 �to ima�? -Usporen, bradikardi�an. 0.5 mg atropina. 161 00:15:58,248 --> 00:16:03,034 Krvne pretrage, toksikolo�ki test i transkutani pacemaker. -U redu. 162 00:16:03,637 --> 00:16:07,355 Nema refleks povra�anja. Intubirat �u. -�to mu se dogodilo? -Cijev 8. 163 00:16:08,105 --> 00:16:13,816 Onesvijestio se za volanom. -Ne od pi�a. Nije takav. -Dobio atropin. 164 00:16:14,670 --> 00:16:18,464 Pripremi drugu dozu. Usi�i. -Pije li kakve lijekove? -Mo�da. 165 00:16:19,092 --> 00:16:23,562 Mo�da ne�to za tlak. Je li tako? -Da. -Intubiran. 166 00:16:25,120 --> 00:16:28,591 Puls je pao na 38. Infuzija je puknula. Nema pulsa. 167 00:16:29,153 --> 00:16:32,420 Po�ni masirati. Treba pacemaker. -Zna� o�ivljavati, zar ne? ' 168 00:16:33,736 --> 00:16:35,371 Malo. -Kreni! 169 00:16:36,980 --> 00:16:42,464 Kako si dobio ulogu? -Nisam je htio. Htio sam biti zlo�esti zeko. 170 00:16:43,831 --> 00:16:47,219 Ja sam jednom htio biti Pla�ljivi Lav, ali morao sam biti �vaka�. 171 00:16:47,777 --> 00:16:51,229 Tebi su dali ulogu �vaka�a? -Dok jo� nisam ovako narastao. 172 00:16:52,452 --> 00:16:58,093 Trbuh neosjetljiv, ne povla�i se na bol. Bi li sladoled pomogao? -Da. 173 00:16:58,730 --> 00:17:00,873 Donijet �u ti ga. Da pogodim. Od jagode? 174 00:17:02,169 --> 00:17:06,017 Sti�e na� vjerni bolni�ar Brian Dumar s jo� jednim pacijentom. 175 00:17:06,669 --> 00:17:09,652 28 g., tupa ozljeda glave, svijest fluktuira, stabilan. 176 00:17:10,379 --> 00:17:14,435 Idiote! Bijesni psu, ubit �u te! -Tu�njava u zatvoru. Sti�e drugi. 177 00:17:14,985 --> 00:17:18,952 U dvojku. Ray �e odmah do�i. -�to? -Nema robija�a zadnji dan. 178 00:17:19,968 --> 00:17:24,407 Poslat �u vas u pakao! -Tim ustima ljubi� kompi�e? -Ovdje sam, idiote! 179 00:17:24,968 --> 00:17:29,202 Otvoren o�iljak od operacije. Tlak 124/78, puls 98. -Boli vas trbuh? 180 00:17:29,795 --> 00:17:32,356 Stavite me s njim, sredit �u ga. -Steve, opet? 181 00:17:32,828 --> 00:17:37,326 Otvorio se o�iljak od operacije slijepog crijeva. -Uh, da. Gadno. 182 00:17:37,968 --> 00:17:39,825 Dr. Ray Barnett odmah �e do�i. 183 00:17:42,639 --> 00:17:47,534 Koliko jo� moram? -Adrenalin, 10 g/min. -Mitch je ina�e zdrav. 184 00:17:49,361 --> 00:17:54,001 Da �ujem. -Bradikardi�ni arest, ne reagira na atropin ni pacemaker. 185 00:17:55,402 --> 00:18:01,451 �to radite? -Masa�u. -Ovo ne dovodi do perfuzije. -Kakve fuzije? 186 00:18:01,887 --> 00:18:04,278 Maknite se. Maknite se! 187 00:18:05,184 --> 00:18:10,467 Tko je ona? -Tko ste vi? -Mary. U�i za tehni�arku. Danas prati sestre. 188 00:18:10,984 --> 00:18:13,610 Onda joj poka�ite kako se radi. 189 00:18:15,450 --> 00:18:20,500 Ja sam dr. Kova�, �ef hitne slu�be. Ne�to �u vas nau�iti. 190 00:18:21,089 --> 00:18:23,824 Sto puta u minuti! Prsa trebate jako pritisnuti. 191 00:18:36,266 --> 00:18:40,315 Bit �e vojne po�asti, kako je zatra�eno. -Ja to nisam tra�ila. 192 00:18:41,233 --> 00:18:44,000 Zatra�ili su pukovnik i g�a Gallant. 193 00:18:45,527 --> 00:18:47,610 Mislim da bi on to �elio. 194 00:18:48,857 --> 00:18:52,607 Poslije pogreba idemo na prijam u Lincolnov Park. 195 00:18:54,092 --> 00:18:56,412 I poslu�ivat �e se canap�i. 196 00:19:03,126 --> 00:19:08,998 Krevet dobiva za pola sata. -Budi se. -Ekstubiraj ga i po�alji gore. 197 00:19:09,732 --> 00:19:11,971 Luka, ima� minutu? -Naravno. 198 00:19:13,205 --> 00:19:17,905 Srce mu sad dobro kuca. U redu je. -�uje�, Mitch? Dobro si. 199 00:19:19,607 --> 00:19:23,349 Mo�da je slu�ajno popio previ�e pilula. -Katkad je zbunjen. 200 00:19:23,988 --> 00:19:28,019 Mo�emo ga sad odvesti ku�i? -Ne jo� dva-tri dana. 201 00:19:30,938 --> 00:19:36,971 Ne�to nije u redu? -Ovdje je ne�to lo�e, osje�am to. -I ja, svaki dan. 202 00:19:38,561 --> 00:19:40,971 Je li sve u redu s va�im djetetom? 203 00:19:44,536 --> 00:19:48,360 U redu je. -Jeste li vjernica, du�o? 204 00:19:50,754 --> 00:19:52,970 Onda ste hrabri. 205 00:19:54,099 --> 00:19:58,286 Ja nikad ne bih donijela dijete na svijet da nemam vjere. 206 00:19:58,782 --> 00:20:03,280 Vjere u vi�u silu. -U vi�u silu. Amen. 207 00:20:05,780 --> 00:20:09,703 Oprosti zbog onoga. -Ti si starija sestra, mora� znati �to se doga�a. 208 00:20:11,061 --> 00:20:16,437 Mora� biti precizna kod lijekova. -Znam. Ta djevojka me deprimira. 209 00:20:17,140 --> 00:20:19,426 Siguran sam da �e� od nje ne�to u�initi. 210 00:20:22,470 --> 00:20:25,986 Ja sam kriva. Ali on je takav mrgud. Morao bi se opustiti. 211 00:20:27,144 --> 00:20:29,832 Ovo je njegov odjel. 212 00:20:32,638 --> 00:20:36,113 Ima� minutu? Mo�da �u morati intubirati. Treba mu dati Veck. 213 00:20:37,066 --> 00:20:40,953 Steve je tu? -Da. Potukao se u zatvoru. 214 00:20:41,670 --> 00:20:44,813 Ali trbuh je benigni. Otvorila se stara rana. -Treba li �to? 215 00:20:46,363 --> 00:20:48,362 Netko drugi �e mu obraditi ranu. 216 00:20:50,141 --> 00:20:53,410 Dat �u ti lutku za o�ivljavanje. Mo�e� vje�bati masa�u srca. 217 00:20:54,469 --> 00:20:59,029 Za danas mi je dosta masa�e. -Indeks kome 11, disanje plitko. 218 00:21:00,779 --> 00:21:04,832 Kod jakog udarca u glavu prestaje� disati. -Dajete usta na usta? -Ne. 219 00:21:05,319 --> 00:21:09,876 Uvodimo cijev u du�nik i spajamo je na respirator. -Ovo ga uspava. 220 00:21:13,768 --> 00:21:16,659 132/84. -Bravo! 221 00:21:18,235 --> 00:21:21,702 Oksigenacija 99. -Odli�no. Zasad ne trebamo intubirati. 222 00:21:23,298 --> 00:21:27,146 Koliko moram �ekati zbog ovog ljepotana? -Mora na promatranje. 223 00:21:28,968 --> 00:21:34,346 Idiote. -Hendrix, propu�tamo ru�ak. �etvrtkom je bamija. 224 00:21:35,410 --> 00:21:40,639 Ovdje su pacijenti, ne zatvorenici. -Nama su uvijek zatvorenici. 225 00:21:41,930 --> 00:21:46,163 Ovo odavno nisam vidio. -�to? -Suosje�anje. 226 00:22:18,761 --> 00:22:20,809 Na gotovo! 227 00:22:25,370 --> 00:22:27,484 Pucaj! 228 00:22:50,419 --> 00:22:53,026 Neela, ondje je preopasno. 229 00:22:53,546 --> 00:22:56,452 Za mene je preopasno, a za tebe nije? Sere�! 230 00:22:57,017 --> 00:23:00,369 Ja sam vojnik, sje�a� se? -I mu� si! Sje�a� se toga? 231 00:23:11,252 --> 00:23:14,528 Sad se �ini glupo, ali jutros na parkirali�tu hitne... 232 00:23:19,385 --> 00:23:21,712 Razmi�ljao sam o tome da te pozovem van. 233 00:23:24,759 --> 00:23:27,245 A ja sam razmi�ljala o tome da pristanem. 234 00:24:17,859 --> 00:24:20,371 Mora� se vratiti, zna� to? 235 00:24:22,780 --> 00:24:24,995 Ho�u. 236 00:24:25,917 --> 00:24:30,263 Spremni? -Zbogom, Michaele. 237 00:25:07,300 --> 00:25:10,507 Kako mi je? -CT je normalan, ali no�as �ete ostati. 238 00:25:11,724 --> 00:25:17,504 Blago meni! -Zatvorska odje�a, naoru�ani �uvar i ozljeda glave. 239 00:25:18,523 --> 00:25:23,363 Najsretniji �ovjek na svijetu! -Mogao sam biti mrtav. 240 00:25:24,113 --> 00:25:27,646 Sla�em se, to bi bilo lo�e. -Onaj drugi je zapo�eo. 241 00:25:29,113 --> 00:25:33,956 Zbilja? -Ja sam �to�ta zgrije�io u �ivotu, ali ono je opaki tip. 242 00:25:34,663 --> 00:25:37,754 Klonite ga se. -Hvala na savjetu. 243 00:25:39,121 --> 00:25:43,445 Idem provjeriti tipa u sobi za �ivanje. -Treba zavoj? -Neosporin. 244 00:25:45,472 --> 00:25:49,795 I treba uzeti urin. -Provjeravat �u vitalne znakove svakih 30 min. 245 00:25:51,551 --> 00:25:54,568 Ne�u pi�ati pred svima. -Navuci zastor. 246 00:25:58,864 --> 00:26:04,099 �to je? -Redovit sam gost. -Pusti sestru na miru. -Poznajemo se. 247 00:26:06,600 --> 00:26:11,784 �to je to? -Vla�no-suhi zavoj. Natopimo gazu fiziolo�kom. 248 00:26:16,489 --> 00:26:19,630 Kako se to dogodilo? -Kreten me htio zarezati. 249 00:26:21,100 --> 00:26:23,132 Vjerska grupa otela se kontroli? 250 00:26:23,867 --> 00:26:26,882 Tip mi je htio drpiti pljuge. -Ti se tipovi za�as raspale. 251 00:26:27,728 --> 00:26:30,488 Mislila sam da se �eli� promijeniti. -�elim, Sam. 252 00:26:32,754 --> 00:26:36,694 Doista se trudim. -Onda se mora� kloniti nevolje. -Tlak je 125... 253 00:26:37,911 --> 00:26:42,211 Polako, idiote. Povuci rolete. Odmah. 254 00:26:46,194 --> 00:26:49,427 Jesi poludjela? -Povuci rolete, gaduro! 255 00:26:51,194 --> 00:26:54,587 Zgodan. Osje�ajan. 256 00:26:55,460 --> 00:26:58,737 Velikodu�an. Srda�an. 257 00:27:01,316 --> 00:27:05,770 Ma�o? �to je taj ma�o? -Hvala, Sveta. Dobro je. 258 00:27:07,303 --> 00:27:11,301 Ukokao sam ga. -Nisi, jo� se mi�e. -Ali odrezao sam mu glavu. 259 00:27:12,243 --> 00:27:15,348 Ja sam do ove razine do�ao puno prije tebe. -Ne varaj, Jerry. 260 00:27:16,098 --> 00:27:18,817 Preselit �u starca. Policija �e ga ispitati. -Za�to? 261 00:27:19,676 --> 00:27:22,123 Morao sam ih pozvati, prijavljen je kao nestali. 262 00:27:22,538 --> 00:27:28,068 Tko je obavio prijam migrene? -Mary. -Sve je krivo. Gdje je Sam? 263 00:27:28,769 --> 00:27:31,269 S prvim zatvorenikom. -�to? 264 00:27:32,119 --> 00:27:34,693 Dovezli su Stevea i jo� jednoga. Tu�njava u zatvoru. 265 00:27:35,254 --> 00:27:37,259 Steve je opet tu? 266 00:27:41,378 --> 00:27:45,176 Sad �emo lijepo odglumiti da se Steve vra�a u zatvor. 267 00:27:45,976 --> 00:27:50,850 Steve, u�ini� li to, nema povratka. -Optu�it �e me za �to�ta, Sam. 268 00:27:51,942 --> 00:27:53,870 Kakav si ti idiot! 269 00:27:54,872 --> 00:27:59,225 Ne�u tako brzo iza�i. -Onda si to zaslu�io! -Djeco, idemo dalje. 270 00:28:00,146 --> 00:28:03,539 Ako ne�to nismo predvidjeli, sad je trenutak da to spomenemo. 271 00:28:17,104 --> 00:28:18,868 Otvori! 272 00:28:21,113 --> 00:28:22,855 Samo malo. 273 00:28:28,724 --> 00:28:30,426 Hajde! 274 00:28:35,274 --> 00:28:36,684 �to se doga�a? 275 00:28:38,035 --> 00:28:42,085 Sjedni! Do�i. Sjedni, odmah. Du�o, zave�i ga. 276 00:28:44,785 --> 00:28:46,910 Ne, ne pucaj! Luka! 277 00:28:48,300 --> 00:28:50,025 Prestani! 278 00:28:56,490 --> 00:29:00,707 �to je to bilo? -Ono govno za Rafea. -Dala si mu Veck? 279 00:29:12,499 --> 00:29:14,329 Daj mi aparat AMBU! 280 00:29:16,216 --> 00:29:19,348 Ovo? -Da. Dala si mu Vecuronium. 281 00:29:20,098 --> 00:29:24,079 Rekla si da �e Rafea uspavati. -Paralizira mi�i�e. Ne di�e. 282 00:29:24,799 --> 00:29:28,309 Idemo, Sam. -Ne. Bit �e paraliziran pola sata. -Dobro. 283 00:29:29,049 --> 00:29:32,959 O�it ne radi. Ugu�it �e se. -Nije na� problem. 284 00:29:34,265 --> 00:29:38,389 Ako ga ostavimo, umrijet te za 5 min. Treba ga intubirati. Molim te. 285 00:29:40,315 --> 00:29:44,015 �eli� optu�bu za ubojstvo? Nismo ubojice. -Dajte da mu pomognem. 286 00:29:44,498 --> 00:29:47,732 Obe�avam, izvest �u vas odavde. 287 00:29:50,609 --> 00:29:55,831 Mary, idi po kombi. -Curtise... -�uti, ja odlu�ujem. Iza�i �emo. 288 00:30:07,685 --> 00:30:09,406 Je li tu UZ? 289 00:30:10,343 --> 00:30:12,894 Ultrazvuk. -Sumnjam. 290 00:30:15,014 --> 00:30:18,484 Ne�to se doga�a? -Spremaju se intubirati. 291 00:30:19,081 --> 00:30:23,715 Tko, Kova�? -Ne, oti�ao je onamo gdje rade ono za glavu. 292 00:30:24,125 --> 00:30:29,297 CT? -�to? -CT. -Da, to. 293 00:30:30,184 --> 00:30:33,247 Aha, trojka! Ondje sam ga vidjela. Hvala. 294 00:30:38,143 --> 00:30:43,080 Bik Koji Sjedi imao je vrlo male �anse protiv Custera. 295 00:30:44,231 --> 00:30:46,706 Okrenuo se svojim ratnicima i rekao: 296 00:30:47,207 --> 00:30:49,590 Ovo je dobar dan za umiranje. 297 00:30:50,655 --> 00:30:54,513 Tako mora razmi�ljati vojnik. Takvog sam sina odgojio. 298 00:31:03,373 --> 00:31:05,513 Michael bi �elio da ti to zadr�i�. 299 00:31:07,313 --> 00:31:11,371 Za mene to samo zna�i da je mrtav. -Svima nam je te�ko. 300 00:31:12,529 --> 00:31:17,488 Kako se usu�ujete? Kako se usu�ujete stajati i to izgovoriti? 301 00:31:19,176 --> 00:31:23,590 Dobar dan za umiranje? -Tako razmi�lja ratnik. 302 00:31:24,208 --> 00:31:27,969 Mogli ste ga zadr�ati ovdje. Mogli ste ga spasiti. -Neela, sjedni. 303 00:31:29,203 --> 00:31:32,923 Ali natjerali ste ga da se po�eli vratiti! Za�to?! 304 00:31:33,812 --> 00:31:36,269 Jer je u tome bilo ne�eg plemenitog? 305 00:31:38,095 --> 00:31:44,030 Za�to ste to u�inili? A bilo bi tako lako uvjeriti ga da ostane 306 00:31:44,497 --> 00:31:48,153 iz mnogo boljeg razloga! Jer smo ga voljeli. 307 00:31:50,997 --> 00:31:53,670 Jer smo ga voljeli. 308 00:31:55,562 --> 00:31:57,937 Neela, idemo pro�etati. 309 00:32:06,928 --> 00:32:11,185 Ni�ta ne vidim. -Uguraj to i idemo. -Ne ide to tako! 310 00:32:14,941 --> 00:32:18,185 Luka, �ao mi je. U�asno mi je �ao. -�uje te? 311 00:32:18,937 --> 00:32:22,966 Paraliziran je, ali sve �uje i osje�a. -Idemo, ona nas vani �eka. 312 00:32:23,544 --> 00:32:26,928 Sammy, moramo i�i. -Steve, za�to si mi to u�inio? 313 00:32:27,781 --> 00:32:32,311 Ideja je bila njegova, kunem se. -Idemo li zajedno ili te ostavljam? 314 00:32:32,811 --> 00:32:34,594 Jo� jedan poku�aj, u redu? 315 00:32:44,473 --> 00:32:48,770 Dosta! Zgrabi je i idemo! -Stavi mu ruku na Adamovu jabu�icu. 316 00:32:50,003 --> 00:32:53,137 Da, pritisni. Kroz glasnice. 317 00:32:57,239 --> 00:32:58,904 Dobro... 318 00:33:00,685 --> 00:33:05,718 Upuhuj balon. Ovako. -Kunem se, odmah... -Ne! 319 00:33:06,423 --> 00:33:08,160 Hajde. 320 00:33:13,288 --> 00:33:15,769 Hvala Bogu! �ao mi... 321 00:33:17,810 --> 00:33:20,153 Treba pomo� pri disanju! -Njegov peh! 322 00:33:59,125 --> 00:34:04,030 Sam! -Pomo�i �u ti �im izvedem Stevea. -Stanite. 323 00:34:04,780 --> 00:34:08,642 Tra�imo nestalu osobu. Stariji je. Mitch Keely. Moramo ga ispitati. 324 00:34:09,108 --> 00:34:14,092 Preseljen je iz trojke. Kamo? -Ne znam, pogledaj u sobi za �ivanje. 325 00:34:14,918 --> 00:34:19,408 �ivanje? Zar nisi odande do�la? -Da... 326 00:34:23,608 --> 00:34:26,328 Pitajte na prijamnom, pomo�i �e vam. -Hvala. 327 00:34:27,450 --> 00:34:31,125 Onda, vra�a� se u �uzu? -Brzo iscjeljujem. 328 00:34:32,158 --> 00:34:35,815 Gdje ti je kompi�? -Na odjelu, radi promatranja. 329 00:34:37,934 --> 00:34:39,924 Dobro. 330 00:34:41,797 --> 00:34:45,223 Pa, drago mi je �to sam te opet vidio. �uvaj le�a! 331 00:34:48,185 --> 00:34:52,157 Idemo drugim putem. -Ovaj je najbr�i, rekao si. -Murja je tu. 332 00:34:53,141 --> 00:34:57,390 Da smo zbrisali odmah, bili bismo na autocesti. -Mo�emo i natrag. 333 00:34:58,014 --> 00:35:00,474 Pola minute smo od slobode, nema odustajanja. 334 00:35:01,674 --> 00:35:04,029 I dosta je tvojih dimnih signala, jasno? 335 00:35:07,812 --> 00:35:12,407 Sam, ispuni otpusnicu. Upute su vrlo stroge kod zatvorenika. 336 00:35:13,440 --> 00:35:15,607 Provjeri u sobi za �ivanje, mo�da sam je ondje ostavila. 337 00:35:19,061 --> 00:35:21,263 U redu, Abigail? 338 00:35:25,250 --> 00:35:26,800 Ne�to nije u redu. 339 00:35:31,406 --> 00:35:35,623 Ne�to nije u redu! -�erife, stanite. -Vratite se na�as! 340 00:36:32,815 --> 00:36:34,858 Upadaj! 341 00:36:35,939 --> 00:36:40,408 �to se dogodilo? -Upadaj! -Steve, stani! Misli na Alexa! 342 00:36:41,719 --> 00:36:43,705 Ve� jesam! 343 00:36:47,211 --> 00:36:48,531 Alex! 344 00:36:48,896 --> 00:36:50,925 Kreni! 345 00:37:19,525 --> 00:37:24,087 Hitno trebamo pomo�! U pucnjavi su ranjeni policajci u Okru�noj. 346 00:37:24,634 --> 00:37:28,358 Ako je tko ozlije�en, dajte znak! -Vani je �isto. Ljudi mogu iza�i. 347 00:37:28,853 --> 00:37:33,071 Vozilo kre�e sjeverno od bolnice. -Dobro si? -Mislim. 348 00:37:33,634 --> 00:37:36,071 Molim vas! Trebamo lije�nika! 349 00:37:41,951 --> 00:37:46,292 Znate koji je dan? Vrat. -I pazuh. -Kolica, molim! 350 00:37:47,701 --> 00:37:51,027 Di�ni put prohodan. -Puls slab. -Zovi kirurgiju. Bit �e u redu. 351 00:37:53,901 --> 00:37:55,839 Na�i Kova�a, Jerry je ozlije�en! 352 00:37:57,650 --> 00:38:00,995 Te�ko di�em. -Spasio me! 353 00:38:01,884 --> 00:38:04,499 Gotovo su me pogodili! -Zadro, kolica! 354 00:38:06,307 --> 00:38:08,524 Gadno je biti ranjen. -Evo. 355 00:38:09,245 --> 00:38:11,483 Joj! -Je li ti bolje? 356 00:38:12,243 --> 00:38:15,508 Hvala, maleni. -Pripremite prsni dren. -Kisik na masku. 357 00:38:16,276 --> 00:38:21,477 Radijalni puls sna�an. -�to si u�inio? -Ja sam velika meta. 358 00:38:22,838 --> 00:38:25,916 Recite Franku da ga ne mogu zamijeniti u petak. 359 00:38:41,483 --> 00:38:47,260 Svemu si ti kriv! -�uti i vozi! -Kamo? -�to dalje, smislit �emo! 360 00:38:47,732 --> 00:38:50,416 Da, moramo smisliti... -�uti, dovraga! 361 00:38:51,059 --> 00:38:53,982 Sigurno si nekoga ubio. Jednog od mojih prijatelja. 362 00:38:54,651 --> 00:38:57,899 Rekao si da �e� se promijeniti. -Molio sam se. 363 00:38:59,032 --> 00:39:03,699 I tra�io Boga da budem bolji. No po�eo je odgovarati. 364 00:39:05,032 --> 00:39:06,654 To nije Bog. 365 00:39:08,139 --> 00:39:10,870 Rekao je da sam pogrije�io kad sam izgubio tebe. 366 00:39:11,198 --> 00:39:13,587 Sve bi bilo u redu kad bih vratio obitelj. 367 00:39:15,525 --> 00:39:17,639 Rekao ti je da to u�ini� pi�toljima? 368 00:39:21,290 --> 00:39:26,654 Steve Curtis. -Tlak je 80. -Ne znam za drugoga. Pi�e u kartonu. 369 00:39:27,248 --> 00:39:31,369 Gdje je Sam? -Jo� je nismo na�li. Tra�imo i dalje. 370 00:39:34,165 --> 00:39:36,587 Odmah se vra�am. -Ovdje je velik pritisak, stari. 371 00:39:39,843 --> 00:39:42,791 Ovo je gadno! -Ba� si morao biti ranjen tri sata prije mog odlaska! 372 00:39:43,508 --> 00:39:46,556 Ne mogu na�i... -Tra�i dalje. -Na kirurgiji je? 373 00:39:47,539 --> 00:39:53,059 Dvaput arestirao, nisu optimisti. -Ne mogu. -Uvedi iznad klavikule. 374 00:39:53,858 --> 00:39:56,105 Iznad? -Ray, sa�ij mi ovo. 375 00:39:57,181 --> 00:39:59,447 Spoj klju�ne kosti i vratne vene ve�a je meta. 376 00:40:02,837 --> 00:40:05,562 Jesi li dobro, Abby? -Aha. 377 00:40:07,294 --> 00:40:09,649 Vrti mi se, udarila sam glavom. Pripremit �u infuzor. 378 00:40:10,230 --> 00:40:13,390 Ulazimo izme�u klavikule i sternomastoida. Gotovo! 379 00:40:14,668 --> 00:40:17,447 Ladokern Pharmaceuticals bit �e sretni �to vas imaju. 380 00:40:19,546 --> 00:40:23,963 Je li Luka odvezao murjaka u salu? -Nisam ga vidio. Nije s tobom? 381 00:41:30,643 --> 00:41:34,704 Je li ovo ne�to �to nikad ne�u preboljeti? -Nije. 382 00:41:35,903 --> 00:41:39,214 To je ne�to �to �e� duboko pohraniti i �to �e te oja�ati. 383 00:41:40,168 --> 00:41:43,026 I nastavit �e� �ivjeti. Jer to je jedino �to mo�e�. 384 00:41:44,826 --> 00:41:47,026 A on bi tako �elio. 385 00:41:59,576 --> 00:42:03,447 Ne�to se doga�a u bolnici. -Tlak je opet pao. -Kako si? 386 00:42:04,059 --> 00:42:08,994 Reci ne�to duhovito. -Krvarenje u trbuhu? -Nije, provjerio sam. 387 00:42:09,638 --> 00:42:11,888 Ne�to nam je promaknulo. -Dobiva 3. i 4. vre�icu krvi. 388 00:42:14,682 --> 00:42:19,042 Drugi prsni dren! -Prvi je dobar. -Iza�lo je samo 5 cm3. -Ima jo�. 389 00:42:20,058 --> 00:42:24,400 Nije hemotoraks. -Nisu nas pustili dolje! �to se zbilo? -O. K. Corral. 390 00:42:25,167 --> 00:42:29,950 Bo�e, Jerry! Krvari li iznutra? -Mo�da treba CT. -Ne u trbuh. 391 00:42:30,868 --> 00:42:34,702 Pogledajte film. Desni hemotoraks malo je mutan. To je krv. 392 00:42:35,275 --> 00:42:39,841 Ne vidi se granica zraka i teku�ine jer le�i. -Ima dren. -Za�epljen je. 393 00:42:44,108 --> 00:42:47,494 Vi�e od litre u prsima. -Gdje je Thoraseal? -U drugoj sobi. 394 00:42:48,308 --> 00:42:50,497 Odmah se vra�am. 395 00:43:30,000 --> 00:43:34,000 KRAJ 12. SEZONE 396 00:43:36,000 --> 00:43:40,000 Obrada: strahinjaworld 397 00:43:41,000 --> 00:43:44,000 www.prijevodi-online.org 36134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.