Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,493 --> 00:00:09,525
Vidjeli smo... -Odakle ti
kri�? -Kapelan mi ga je dao.
2
00:00:09,980 --> 00:00:13,994
Nastavlja� s vjeronaukom?
-Nisam glumio. -Da, znam.
3
00:00:14,561 --> 00:00:16,784
Pustite me!
4
00:00:17,447 --> 00:00:20,577
Weaverica je znala da ima
problema. I sad mi ispa�tamo.
5
00:00:21,402 --> 00:00:23,619
Ovo je tvoja hitna slu�ba.
6
00:00:24,102 --> 00:00:28,744
Zna� za�to je Michael oti�ao
natrag u Irak? Za�to je o�ev sin?
7
00:00:29,260 --> 00:00:33,265
Oti�i �e kamo mu ka�u. -Objasni
za�to nije ovdje sa svojom �enom.
8
00:00:33,951 --> 00:00:37,244
Ministar oru�anih snaga
izra�ava vam najdublju su�ut.
9
00:00:37,919 --> 00:00:43,868
Va� suprug Michael Gallant
poginuo je u Iraku 29. travnja.
10
00:00:44,902 --> 00:00:47,795
21 plotun
11
00:00:51,306 --> 00:00:56,039
Ni�ta ne �aljemo? -Cvije�e, prilog?
-Komemoracija je drugi tjedan.
12
00:00:56,727 --> 00:01:01,837
Neela i Gallantovi �ele privatni
pogreb. Samo obitelj. -I ti.
13
00:01:02,901 --> 00:01:07,135
Da, tako je. Ona treba oslonac.
Usto, Mike i ja bili smo bliski.
14
00:01:07,805 --> 00:01:11,995
Reci joj da smo uz nju. -I neka ne
misli na povratak ako nije spremna.
15
00:01:12,604 --> 00:01:15,764
Idem, auto dolazi po
mene. Moram sti�i do 9.
16
00:01:16,295 --> 00:01:18,574
Dr. Weaver, dr.
Anspaugh vas gore �eka.
17
00:01:21,072 --> 00:01:24,274
Ovo je Mary Warner, na praksi
iz �kole za medicinske tehni�are.
18
00:01:25,117 --> 00:01:30,044
Poslali su me da uzimam vitalne
znakove i to. Za ocjenu. -Jasno.
19
00:01:30,617 --> 00:01:34,764
Netko na kraju mora potpisati
da sam bila ovdje i radila sve to.
20
00:01:35,359 --> 00:01:39,058
�to da radi? -Neka vas prati i
vidi kako sestre obavijaju posao.
21
00:01:39,539 --> 00:01:41,869
To je predlo�io moj instruktor.
22
00:01:42,900 --> 00:01:47,860
Pacijenti prvo prolaze
trija�u. Ondje je �ekaonica.
23
00:01:48,417 --> 00:01:51,950
Hitna pomo� ulazi
kroz ona vrata. -Shva�am.
24
00:01:52,804 --> 00:01:57,593
Dugo �elite biti tehni�arka? -Ne.
Dosadilo mi je biti prodava�ica.
25
00:01:58,121 --> 00:02:03,226
Bo�i� je bio koma. -Sam, ovo je
Mary Warner. Budu�a tehni�arka.
26
00:02:03,983 --> 00:02:07,226
Moram isprati pacijenta
koji je pao na Vespi.
27
00:02:07,916 --> 00:02:12,119
A ja metamfetaminsku trule� u
ustima. -Mo�e te Mary gledati?
28
00:02:12,610 --> 00:02:16,416
Haleh... -Do�i �u �im budem
slobodna. -Haleh... -Pa-pa!
29
00:02:18,949 --> 00:02:24,545
Fuj! -�arolija metamfetamina.
Sasvim pojede caklinu.
30
00:02:26,433 --> 00:02:32,634
�ini se da Mike ne rabi ni konac.
Je l' da? -Nije mi to najva�nije.
31
00:02:33,149 --> 00:02:35,916
Stari, svaki dan
mora� �istiti koncem.
32
00:02:42,583 --> 00:02:46,940
Kako je ona? Ne javlja mi se
na poruke. -Zapravo je dobro.
33
00:02:48,594 --> 00:02:51,207
�vr��a je nego �to izgleda. -Da.
34
00:02:52,690 --> 00:02:57,190
Poku�at �u je opet nazvati.
-Ray, mislim da treba prostora.
35
00:02:59,765 --> 00:03:05,656
Ali mislio sam... -Mislim
da ne bi smio... -�to?
36
00:03:07,406 --> 00:03:09,520
Komplicirati.
37
00:03:14,764 --> 00:03:17,801
Dr. Pratt? -Da. Gdje je Neela?
38
00:03:18,366 --> 00:03:21,000
Dr. Rasgotra je molila da
odemo na groblje bez nje.
39
00:03:21,472 --> 00:03:23,722
Ka�e da danas
nije spremna za to.
40
00:03:55,643 --> 00:03:59,109
Sam svoj majstor!
-Jo� nije gotovo.
41
00:04:00,155 --> 00:04:02,390
Meni izgleda gotovo.
42
00:04:06,362 --> 00:04:09,579
Ili sam ja danima spavala
ili ti zbilja brzo radi�.
43
00:04:10,783 --> 00:04:15,907
Kako nesanica? -Razmi�ljam
o Gallantu i Clementeu.
44
00:04:19,014 --> 00:04:21,084
A to je te�ko.
45
00:04:24,532 --> 00:04:29,221
Obojio sam �uto. Jer ne znamo
ho�e li trebati plavo ili roza.
46
00:04:31,687 --> 00:04:34,004
Onda, �to je? Plavo ili roza?
47
00:04:34,881 --> 00:04:38,347
�ini li se meni ili je ova
panda grozna? -U�asna.
48
00:04:45,303 --> 00:04:49,344
Znam da to ne govorimo
jer smo vjerojatno takvi ljudi.
49
00:04:49,770 --> 00:04:55,144
Ali nadam se da zna�
koliko volim ovo. Sve ovo.
50
00:05:01,203 --> 00:05:05,970
No sad smo na po�etku ovog
golemog �ivotnog doga�aja.
51
00:05:06,503 --> 00:05:12,486
A nismo govorili ni�ta
odre�eno o nama i na�oj vezi...
52
00:05:12,812 --> 00:05:15,172
Ima� pravo. Idemo se vjen�ati.
53
00:06:15,315 --> 00:06:17,083
HITNA SLU�BA
54
00:06:19,979 --> 00:06:25,629
Oprosti, nisam znala da me
treba� prije sastanka... -Sjedni.
55
00:06:26,902 --> 00:06:30,685
Htio sam razgovarati prije
sastanka izvr�nog odbora.
56
00:06:35,075 --> 00:06:39,952
Posljedice Clementeova problema
te�e su nego sto sam mislio.
57
00:06:41,452 --> 00:06:44,260
Slu�am �to�ta... -�to?
58
00:06:45,576 --> 00:06:50,372
Pi�e odvjetnik koji zastupa
g. Fonga, Clementeova pacijenta.
59
00:06:51,354 --> 00:06:54,495
Dijabeti�ar, gangrena na no�nom
prstu. Revidirala sam slu�aj.
60
00:06:55,035 --> 00:06:59,151
Na kraju je trebao amputaciju.
-Uobi�ajen ishod. Vic nije kriv.
61
00:07:00,276 --> 00:07:05,043
Obitelj u tome vidi priliku.
-Mo�emo li razgovarati nasamo?
62
00:07:05,903 --> 00:07:10,534
�alim. Bolni�ki propisi.
Moram dokumentirati razgovor.
63
00:07:13,610 --> 00:07:16,590
Dr. Clementea je oslobodila
komisija za procjenu sposobnosti.
64
00:07:16,934 --> 00:07:20,767
Nijednom nije bio pozitivan
na drogu niti ugrozio pacijente.
65
00:07:21,047 --> 00:07:23,642
Nisam siguran je li to bitno.
66
00:07:24,251 --> 00:07:28,122
Dr�avna komisija stavlja na web
popis lo�ih lije�nika. I on je tu.
67
00:07:28,500 --> 00:07:31,684
Vidi ga svaki idiot s ra�unalom.
-Ne mogu ga zato tu�iti.
68
00:07:32,376 --> 00:07:36,934
Prepusti to odvjetnicima. Odbor
o�ekuje od svoje ravnateljice
69
00:07:37,385 --> 00:07:41,854
krajnji oprez kod zapo�ljavanja.
-Trebali smo lije�nika.
70
00:07:42,200 --> 00:07:46,217
Bio je najbolji kojeg sam na�la.
-Iako si znala za Newark?
71
00:07:46,778 --> 00:07:51,874
Dosta mi je slu�anja o tome! Ta je
situacija bila slo�ena i nejasna.
72
00:07:52,386 --> 00:07:55,450
Mnogo nepotkrijepljenih aluzija.
-Trebala si ga nadgledati.
73
00:07:56,090 --> 00:08:01,033
Nisam dolje. Vi�e ne vodim hitnu.
-�to me dovodi do drugog pitanja.
74
00:08:02,058 --> 00:08:07,733
Odbor se pita mo�e li dr.
Kova� voditi odjel. -�ali� se?
75
00:08:08,407 --> 00:08:10,733
Ti si zadovoljna
njegovim radom?
76
00:08:12,642 --> 00:08:15,891
�ini najbolje �to
mo�e s onime �to ima.
77
00:08:17,449 --> 00:08:21,276
Dr�ite ga na 100%-tnom kisiku.
Pavulon. -Dala sam Norcuron.
78
00:08:22,666 --> 00:08:25,628
Dobro. Titriraj
dopamin do tlaka 100.
79
00:08:26,499 --> 00:08:29,674
Zvala si intenzivnu?
-Prije 10 minuta. -Dobro.
80
00:08:31,307 --> 00:08:34,860
Na�imo mu krevet
s monitorom. -Mo�e u dvojku.
81
00:08:46,765 --> 00:08:50,748
Duri� se, ha? -Nije ba�
odgovor kojem sam se nadao.
82
00:08:51,645 --> 00:08:55,015
Nije ba� najbolja pro�nja koju
sam �ula. -Koliko si ih �ula?
83
00:08:58,340 --> 00:09:02,481
Ne zna� �eli� li se vezati...
-Ne �elim brak tek toliko.
84
00:09:03,198 --> 00:09:07,291
To sam ve� imala. -Zar se ne
volimo? -To nije bitno. Volimo se!
85
00:09:08,031 --> 00:09:12,419
Ne trebamo zauvijek biti zajedno?
-Ne znam treba li itko. I mo�e li.
86
00:09:12,622 --> 00:09:14,841
Poziv za dr. Lockhart!
87
00:09:16,891 --> 00:09:21,096
Pusti da pro�em jednu veliku
promjenu. -Luka, ima� minutu?
88
00:09:25,190 --> 00:09:27,901
Katkad je lak�e
ako ih nagomila�.
89
00:09:34,980 --> 00:09:38,339
Kako kuk? -Dobro,
hvala. Sve bolje.
90
00:09:39,514 --> 00:09:44,655
Imat �e� lije�nika manje.
Moram na hitan sastanak odbora.
91
00:09:45,564 --> 00:09:49,887
Odjel za smanjenje rizika dat �e
savjete o situaciji s Clementeom.
92
00:09:50,607 --> 00:09:55,958
Kakvoj? Oti�ao je. -Mogu�e su
tu�be. Administracija nas sti��e.
93
00:09:56,838 --> 00:09:59,730
Nas? -Ovo je tvoj odjel.
94
00:10:01,013 --> 00:10:05,363
Ti si ga zaposlila prije nego
�to sam postao �ef. -Znam.
95
00:10:05,796 --> 00:10:09,684
Ja sam te promaknula. -I �to?
Trebao sam ga prije otpustiti?
96
00:10:10,206 --> 00:10:13,403
Vidio si znakove upozorenja.
Trebao si ne�to poduzeti.
97
00:10:16,467 --> 00:10:21,593
Izgubit �u posao zbog toga?
-Ovako. Da ja nisam ravnateljica,
98
00:10:22,013 --> 00:10:25,154
ne znam bi li ti bio �ef odjela.
Progurajmo to zajedno.
99
00:10:28,812 --> 00:10:30,387
Neela!
100
00:10:35,144 --> 00:10:38,354
Nisam naviknut na
ko�aricu. -Ne idem, Greg.
101
00:10:39,386 --> 00:10:45,245
Bit �e u redu. -Odlazak zna�i da
se opra�tam. A opra�tanje zna�i...
102
00:10:47,062 --> 00:10:50,152
Da zaboravljam.
-Ne mora tako biti.
103
00:10:51,495 --> 00:10:57,433
Ali jest. Ve� je po�elo. Ne
sje�am se njegovih ruku, glasa.
104
00:11:02,370 --> 00:11:04,340
Smijem li u�i?
105
00:11:06,938 --> 00:11:09,684
Stalno se pitam za�to se vratio.
106
00:11:11,261 --> 00:11:13,655
Kao da mi �eki� lupa u glavi.
107
00:11:16,011 --> 00:11:19,666
U�inio je �to je
htio. �to je morao.
108
00:11:22,794 --> 00:11:27,811
Nije to lo� na�in odlaska.
-Ima 29 godina, Greg.
109
00:11:29,088 --> 00:11:34,844
Raznijela ga je mina. -To je
tragedija, ne tvrdim da nije.
110
00:11:35,327 --> 00:11:39,827
Ali Michael je htio biti dio
ne�eg ve�eg od svakida�njice.
111
00:11:40,624 --> 00:11:44,310
Prije dva mjeseca
smijao bih ste tome. Ali sad...
112
00:11:46,544 --> 00:11:50,267
Ulo�io je sebe u to.
Katkad to zna�i riskirati.
113
00:11:50,745 --> 00:11:54,137
I �initi stvari koje
nisi mogla zamisliti.
114
00:11:54,827 --> 00:11:59,827
Jer te obuzme luda pomisao da
mo�e� ne�to promijeniti nabolje.
115
00:12:02,877 --> 00:12:08,560
Nitko ne �eli zaboraviti
Michaela. Svi ga se �elimo sje�ati.
116
00:12:10,636 --> 00:12:13,420
Dana�nji dan zna�i upravo to.
117
00:12:19,543 --> 00:12:22,360
Pametan, u�inkovit.
118
00:12:25,267 --> 00:12:29,966
Odani prijatelj.
-Ne�to vi�e seksi. -Seksi?
119
00:12:30,359 --> 00:12:32,543
Ne�to o mom �armu.
120
00:12:33,450 --> 00:12:36,386
Recimo, �ovjek �iji
se �arm sa �enama
121
00:12:37,175 --> 00:12:40,686
mo�e mjeriti samo s osje�ajno��u
prema pacijentima. -To je glupo.
122
00:12:41,495 --> 00:12:46,268
Abs, daj! -Ne zovi me Abs. -Danas
odlazim. Ne�u vas vi�e gnjaviti.
123
00:12:46,716 --> 00:12:50,609
Abs? -�elim ponijeti uspomene.
-Ne odlazi� na Kilimanjaro.
124
00:12:51,092 --> 00:12:54,809
Ve� u Ladokern Pharmaceuticals.
Sedam ulica dalje. -�est i pol.
125
00:12:56,109 --> 00:12:59,575
Ljudi snimaju uspomene kad
se �ene. -Sentimentalan sam.
126
00:13:00,342 --> 00:13:04,825
I ne snimaju ih sami tako da taoci
moraju re�i ne�to lijepo. -Da?
127
00:13:05,251 --> 00:13:08,575
Nisi ba� bila taokinja. Zapravo,
o�ekivao sam od tebe ne�to bolje.
128
00:13:09,092 --> 00:13:13,608
Govorio si mi tekst, Fassbinderu!
-To je neka prosta hrvatska rije�?
129
00:13:14,058 --> 00:13:16,575
Ne�to o meni i kozi?
-Ovo je Timmy Jankowski.
130
00:13:17,151 --> 00:13:21,298
Prejeo se na �kolskoj proljetnoj
priredbi. -Sigurno vo�ne salate.
131
00:13:22,402 --> 00:13:26,232
Ba� ste duhoviti. -Dovela ga je
�kolska sestra. Roditelji sti�u.
132
00:13:26,908 --> 00:13:31,315
Ovo mi je zadnji dan, a ovdje sam
�ef. Dajem ga Lockhartici. -�to?
133
00:13:31,952 --> 00:13:36,559
Zadnjih 10 sati ne�u klince. Grizli
su me, tukli, pi�ali po meni.
134
00:13:37,141 --> 00:13:41,124
Prestao si i�i i na spojeve?
-71 g., na�en u parkiranom autu.
135
00:13:41,528 --> 00:13:46,857
Indeks kome 2-2-4. -U jedinicu,
odmah �u do�i. Opusti se, Timmy.
136
00:13:47,874 --> 00:13:50,965
Da se opustim? Pa
ja sam vra�ja jagoda!
137
00:13:53,151 --> 00:13:55,607
Boli te trbuh, ha? -Prili�no.
138
00:13:59,907 --> 00:14:01,705
Poku�aj se u�tinuti.
139
00:14:03,624 --> 00:14:07,623
Daj, ja �u. -Joj! To boli!
-Sad ne misli� na trbuh.
140
00:14:11,390 --> 00:14:15,390
Znali smo da ne�to nije u redu kad
nije do�ao na izlet u Bloomington.
141
00:14:15,873 --> 00:14:20,157
�lanovi su iste crkvene grupe.
-Mitch! Mo�ete se probuditi?
142
00:14:21,798 --> 00:14:26,716
Molile smo se, a tad smo imale
vizije. -Svi su mislili, mrtav je.
143
00:14:27,266 --> 00:14:32,417
Ali na�le smo ga. -Vizije su nas
dovele do njega. -800 m od crkve.
144
00:14:33,417 --> 00:14:36,828
Mo�ete ga spasiti? -U�init
�emo sve �to mo�emo. -Hvala!
145
00:14:37,683 --> 00:14:39,873
I...
146
00:14:43,780 --> 00:14:48,389
Morate se ponositi njime,
g. i g�o Morris. -Dosta.
147
00:14:49,183 --> 00:14:52,183
Mama Morris je mrtva.
Idemo jo� jedanput.
148
00:14:52,934 --> 00:14:58,313
Holly nas treba u trojci. -Holly?
-Ona druga sestra. -Haleh?
149
00:14:59,355 --> 00:15:04,560
Moram i�i. Starica u trojci �eka
rektalni pregled. -Ne zadnji dan!
150
00:15:04,997 --> 00:15:09,455
Ne �elim rektalne ni starkelje.
-A �eli� li ikoga? -Seksi ma�ke!
151
00:15:10,872 --> 00:15:14,548
Uzela sam vitalne znakove
na me�uprsju. -Sredoprsju.
152
00:15:15,172 --> 00:15:17,705
Ka�e se sredoprsje. -Dobro.
153
00:15:18,355 --> 00:15:21,059
Morala sam joj oteti mobitel da
izmjerim temperaturu. -Mary...
154
00:15:21,496 --> 00:15:24,871
Misli da sam gadura. Ali
ovo je bolnica. Moramo raditi.
155
00:15:25,405 --> 00:15:31,278
Ti si ovo napisala? Tlak 28/17?
-Nije dobro? -Bila bi mrtva.
156
00:15:32,655 --> 00:15:36,421
Ne bi jela �ele i razgovarala na
mobitel. -�ao mi je, nova sam.
157
00:15:37,904 --> 00:15:42,034
To je ona? -Da.
-Izgleda ti mrtvo? -Sad ne.
158
00:15:43,529 --> 00:15:47,921
Prvo mora� znati �to je normalno,
a �to nije. Ako ne zna�, pitaj.
159
00:15:50,231 --> 00:15:52,028
Da vidimo �to imamo ovdje.
160
00:15:54,448 --> 00:15:57,871
�to ima�? -Usporen,
bradikardi�an. 0.5 mg atropina.
161
00:15:58,248 --> 00:16:03,034
Krvne pretrage, toksikolo�ki test
i transkutani pacemaker. -U redu.
162
00:16:03,637 --> 00:16:07,355
Nema refleks povra�anja. Intubirat
�u. -�to mu se dogodilo? -Cijev 8.
163
00:16:08,105 --> 00:16:13,816
Onesvijestio se za volanom. -Ne od
pi�a. Nije takav. -Dobio atropin.
164
00:16:14,670 --> 00:16:18,464
Pripremi drugu dozu. Usi�i.
-Pije li kakve lijekove? -Mo�da.
165
00:16:19,092 --> 00:16:23,562
Mo�da ne�to za tlak.
Je li tako? -Da. -Intubiran.
166
00:16:25,120 --> 00:16:28,591
Puls je pao na 38. Infuzija
je puknula. Nema pulsa.
167
00:16:29,153 --> 00:16:32,420
Po�ni masirati. Treba pacemaker.
-Zna� o�ivljavati, zar ne? '
168
00:16:33,736 --> 00:16:35,371
Malo. -Kreni!
169
00:16:36,980 --> 00:16:42,464
Kako si dobio ulogu? -Nisam je
htio. Htio sam biti zlo�esti zeko.
170
00:16:43,831 --> 00:16:47,219
Ja sam jednom htio biti Pla�ljivi
Lav, ali morao sam biti �vaka�.
171
00:16:47,777 --> 00:16:51,229
Tebi su dali ulogu �vaka�a?
-Dok jo� nisam ovako narastao.
172
00:16:52,452 --> 00:16:58,093
Trbuh neosjetljiv, ne povla�i se na
bol. Bi li sladoled pomogao? -Da.
173
00:16:58,730 --> 00:17:00,873
Donijet �u ti ga. Da
pogodim. Od jagode?
174
00:17:02,169 --> 00:17:06,017
Sti�e na� vjerni bolni�ar Brian
Dumar s jo� jednim pacijentom.
175
00:17:06,669 --> 00:17:09,652
28 g., tupa ozljeda glave,
svijest fluktuira, stabilan.
176
00:17:10,379 --> 00:17:14,435
Idiote! Bijesni psu, ubit �u te!
-Tu�njava u zatvoru. Sti�e drugi.
177
00:17:14,985 --> 00:17:18,952
U dvojku. Ray �e odmah do�i.
-�to? -Nema robija�a zadnji dan.
178
00:17:19,968 --> 00:17:24,407
Poslat �u vas u pakao! -Tim ustima
ljubi� kompi�e? -Ovdje sam, idiote!
179
00:17:24,968 --> 00:17:29,202
Otvoren o�iljak od operacije. Tlak
124/78, puls 98. -Boli vas trbuh?
180
00:17:29,795 --> 00:17:32,356
Stavite me s njim,
sredit �u ga. -Steve, opet?
181
00:17:32,828 --> 00:17:37,326
Otvorio se o�iljak od operacije
slijepog crijeva. -Uh, da. Gadno.
182
00:17:37,968 --> 00:17:39,825
Dr. Ray Barnett odmah �e do�i.
183
00:17:42,639 --> 00:17:47,534
Koliko jo� moram? -Adrenalin,
10 g/min. -Mitch je ina�e zdrav.
184
00:17:49,361 --> 00:17:54,001
Da �ujem. -Bradikardi�ni arest, ne
reagira na atropin ni pacemaker.
185
00:17:55,402 --> 00:18:01,451
�to radite? -Masa�u. -Ovo ne
dovodi do perfuzije. -Kakve fuzije?
186
00:18:01,887 --> 00:18:04,278
Maknite se. Maknite se!
187
00:18:05,184 --> 00:18:10,467
Tko je ona? -Tko ste vi? -Mary. U�i
za tehni�arku. Danas prati sestre.
188
00:18:10,984 --> 00:18:13,610
Onda joj poka�ite kako se radi.
189
00:18:15,450 --> 00:18:20,500
Ja sam dr. Kova�, �ef hitne
slu�be. Ne�to �u vas nau�iti.
190
00:18:21,089 --> 00:18:23,824
Sto puta u minuti! Prsa
trebate jako pritisnuti.
191
00:18:36,266 --> 00:18:40,315
Bit �e vojne po�asti, kako je
zatra�eno. -Ja to nisam tra�ila.
192
00:18:41,233 --> 00:18:44,000
Zatra�ili su
pukovnik i g�a Gallant.
193
00:18:45,527 --> 00:18:47,610
Mislim da bi on to �elio.
194
00:18:48,857 --> 00:18:52,607
Poslije pogreba idemo na
prijam u Lincolnov Park.
195
00:18:54,092 --> 00:18:56,412
I poslu�ivat �e se canap�i.
196
00:19:03,126 --> 00:19:08,998
Krevet dobiva za pola sata. -Budi
se. -Ekstubiraj ga i po�alji gore.
197
00:19:09,732 --> 00:19:11,971
Luka, ima� minutu? -Naravno.
198
00:19:13,205 --> 00:19:17,905
Srce mu sad dobro kuca. U
redu je. -�uje�, Mitch? Dobro si.
199
00:19:19,607 --> 00:19:23,349
Mo�da je slu�ajno popio
previ�e pilula. -Katkad je zbunjen.
200
00:19:23,988 --> 00:19:28,019
Mo�emo ga sad odvesti
ku�i? -Ne jo� dva-tri dana.
201
00:19:30,938 --> 00:19:36,971
Ne�to nije u redu? -Ovdje je ne�to
lo�e, osje�am to. -I ja, svaki dan.
202
00:19:38,561 --> 00:19:40,971
Je li sve u redu
s va�im djetetom?
203
00:19:44,536 --> 00:19:48,360
U redu je. -Jeste li
vjernica, du�o?
204
00:19:50,754 --> 00:19:52,970
Onda ste hrabri.
205
00:19:54,099 --> 00:19:58,286
Ja nikad ne bih donijela dijete
na svijet da nemam vjere.
206
00:19:58,782 --> 00:20:03,280
Vjere u vi�u silu.
-U vi�u silu. Amen.
207
00:20:05,780 --> 00:20:09,703
Oprosti zbog onoga. -Ti si starija
sestra, mora� znati �to se doga�a.
208
00:20:11,061 --> 00:20:16,437
Mora� biti precizna kod lijekova.
-Znam. Ta djevojka me deprimira.
209
00:20:17,140 --> 00:20:19,426
Siguran sam da �e�
od nje ne�to u�initi.
210
00:20:22,470 --> 00:20:25,986
Ja sam kriva. Ali on je takav
mrgud. Morao bi se opustiti.
211
00:20:27,144 --> 00:20:29,832
Ovo je njegov odjel.
212
00:20:32,638 --> 00:20:36,113
Ima� minutu? Mo�da �u morati
intubirati. Treba mu dati Veck.
213
00:20:37,066 --> 00:20:40,953
Steve je tu? -Da.
Potukao se u zatvoru.
214
00:20:41,670 --> 00:20:44,813
Ali trbuh je benigni. Otvorila
se stara rana. -Treba li �to?
215
00:20:46,363 --> 00:20:48,362
Netko drugi �e
mu obraditi ranu.
216
00:20:50,141 --> 00:20:53,410
Dat �u ti lutku za o�ivljavanje.
Mo�e� vje�bati masa�u srca.
217
00:20:54,469 --> 00:20:59,029
Za danas mi je dosta masa�e.
-Indeks kome 11, disanje plitko.
218
00:21:00,779 --> 00:21:04,832
Kod jakog udarca u glavu prestaje�
disati. -Dajete usta na usta? -Ne.
219
00:21:05,319 --> 00:21:09,876
Uvodimo cijev u du�nik i spajamo
je na respirator. -Ovo ga uspava.
220
00:21:13,768 --> 00:21:16,659
132/84. -Bravo!
221
00:21:18,235 --> 00:21:21,702
Oksigenacija 99. -Odli�no.
Zasad ne trebamo intubirati.
222
00:21:23,298 --> 00:21:27,146
Koliko moram �ekati zbog ovog
ljepotana? -Mora na promatranje.
223
00:21:28,968 --> 00:21:34,346
Idiote. -Hendrix, propu�tamo
ru�ak. �etvrtkom je bamija.
224
00:21:35,410 --> 00:21:40,639
Ovdje su pacijenti, ne zatvorenici.
-Nama su uvijek zatvorenici.
225
00:21:41,930 --> 00:21:46,163
Ovo odavno nisam vidio.
-�to? -Suosje�anje.
226
00:22:18,761 --> 00:22:20,809
Na gotovo!
227
00:22:25,370 --> 00:22:27,484
Pucaj!
228
00:22:50,419 --> 00:22:53,026
Neela, ondje je preopasno.
229
00:22:53,546 --> 00:22:56,452
Za mene je preopasno,
a za tebe nije? Sere�!
230
00:22:57,017 --> 00:23:00,369
Ja sam vojnik, sje�a� se?
-I mu� si! Sje�a� se toga?
231
00:23:11,252 --> 00:23:14,528
Sad se �ini glupo, ali
jutros na parkirali�tu hitne...
232
00:23:19,385 --> 00:23:21,712
Razmi�ljao sam o
tome da te pozovem van.
233
00:23:24,759 --> 00:23:27,245
A ja sam razmi�ljala
o tome da pristanem.
234
00:24:17,859 --> 00:24:20,371
Mora� se vratiti, zna� to?
235
00:24:22,780 --> 00:24:24,995
Ho�u.
236
00:24:25,917 --> 00:24:30,263
Spremni? -Zbogom, Michaele.
237
00:25:07,300 --> 00:25:10,507
Kako mi je? -CT je normalan,
ali no�as �ete ostati.
238
00:25:11,724 --> 00:25:17,504
Blago meni! -Zatvorska odje�a,
naoru�ani �uvar i ozljeda glave.
239
00:25:18,523 --> 00:25:23,363
Najsretniji �ovjek na svijetu!
-Mogao sam biti mrtav.
240
00:25:24,113 --> 00:25:27,646
Sla�em se, to bi bilo lo�e.
-Onaj drugi je zapo�eo.
241
00:25:29,113 --> 00:25:33,956
Zbilja? -Ja sam �to�ta zgrije�io
u �ivotu, ali ono je opaki tip.
242
00:25:34,663 --> 00:25:37,754
Klonite ga se. -Hvala na savjetu.
243
00:25:39,121 --> 00:25:43,445
Idem provjeriti tipa u sobi za
�ivanje. -Treba zavoj? -Neosporin.
244
00:25:45,472 --> 00:25:49,795
I treba uzeti urin. -Provjeravat �u
vitalne znakove svakih 30 min.
245
00:25:51,551 --> 00:25:54,568
Ne�u pi�ati pred
svima. -Navuci zastor.
246
00:25:58,864 --> 00:26:04,099
�to je? -Redovit sam gost. -Pusti
sestru na miru. -Poznajemo se.
247
00:26:06,600 --> 00:26:11,784
�to je to? -Vla�no-suhi zavoj.
Natopimo gazu fiziolo�kom.
248
00:26:16,489 --> 00:26:19,630
Kako se to dogodilo?
-Kreten me htio zarezati.
249
00:26:21,100 --> 00:26:23,132
Vjerska grupa otela se kontroli?
250
00:26:23,867 --> 00:26:26,882
Tip mi je htio drpiti pljuge.
-Ti se tipovi za�as raspale.
251
00:26:27,728 --> 00:26:30,488
Mislila sam da se �eli�
promijeniti. -�elim, Sam.
252
00:26:32,754 --> 00:26:36,694
Doista se trudim. -Onda se mora�
kloniti nevolje. -Tlak je 125...
253
00:26:37,911 --> 00:26:42,211
Polako, idiote.
Povuci rolete. Odmah.
254
00:26:46,194 --> 00:26:49,427
Jesi poludjela?
-Povuci rolete, gaduro!
255
00:26:51,194 --> 00:26:54,587
Zgodan. Osje�ajan.
256
00:26:55,460 --> 00:26:58,737
Velikodu�an. Srda�an.
257
00:27:01,316 --> 00:27:05,770
Ma�o? �to je taj ma�o?
-Hvala, Sveta. Dobro je.
258
00:27:07,303 --> 00:27:11,301
Ukokao sam ga. -Nisi, jo� se
mi�e. -Ali odrezao sam mu glavu.
259
00:27:12,243 --> 00:27:15,348
Ja sam do ove razine do�ao
puno prije tebe. -Ne varaj, Jerry.
260
00:27:16,098 --> 00:27:18,817
Preselit �u starca.
Policija �e ga ispitati. -Za�to?
261
00:27:19,676 --> 00:27:22,123
Morao sam ih pozvati,
prijavljen je kao nestali.
262
00:27:22,538 --> 00:27:28,068
Tko je obavio prijam migrene?
-Mary. -Sve je krivo. Gdje je Sam?
263
00:27:28,769 --> 00:27:31,269
S prvim zatvorenikom. -�to?
264
00:27:32,119 --> 00:27:34,693
Dovezli su Stevea i jo�
jednoga. Tu�njava u zatvoru.
265
00:27:35,254 --> 00:27:37,259
Steve je opet tu?
266
00:27:41,378 --> 00:27:45,176
Sad �emo lijepo odglumiti
da se Steve vra�a u zatvor.
267
00:27:45,976 --> 00:27:50,850
Steve, u�ini� li to, nema povratka.
-Optu�it �e me za �to�ta, Sam.
268
00:27:51,942 --> 00:27:53,870
Kakav si ti idiot!
269
00:27:54,872 --> 00:27:59,225
Ne�u tako brzo iza�i. -Onda si
to zaslu�io! -Djeco, idemo dalje.
270
00:28:00,146 --> 00:28:03,539
Ako ne�to nismo predvidjeli,
sad je trenutak da to spomenemo.
271
00:28:17,104 --> 00:28:18,868
Otvori!
272
00:28:21,113 --> 00:28:22,855
Samo malo.
273
00:28:28,724 --> 00:28:30,426
Hajde!
274
00:28:35,274 --> 00:28:36,684
�to se doga�a?
275
00:28:38,035 --> 00:28:42,085
Sjedni! Do�i. Sjedni,
odmah. Du�o, zave�i ga.
276
00:28:44,785 --> 00:28:46,910
Ne, ne pucaj! Luka!
277
00:28:48,300 --> 00:28:50,025
Prestani!
278
00:28:56,490 --> 00:29:00,707
�to je to bilo? -Ono govno
za Rafea. -Dala si mu Veck?
279
00:29:12,499 --> 00:29:14,329
Daj mi aparat AMBU!
280
00:29:16,216 --> 00:29:19,348
Ovo? -Da. Dala
si mu Vecuronium.
281
00:29:20,098 --> 00:29:24,079
Rekla si da �e Rafea uspavati.
-Paralizira mi�i�e. Ne di�e.
282
00:29:24,799 --> 00:29:28,309
Idemo, Sam. -Ne. Bit �e
paraliziran pola sata. -Dobro.
283
00:29:29,049 --> 00:29:32,959
O�it ne radi. Ugu�it �e
se. -Nije na� problem.
284
00:29:34,265 --> 00:29:38,389
Ako ga ostavimo, umrijet te za 5
min. Treba ga intubirati. Molim te.
285
00:29:40,315 --> 00:29:44,015
�eli� optu�bu za ubojstvo? Nismo
ubojice. -Dajte da mu pomognem.
286
00:29:44,498 --> 00:29:47,732
Obe�avam, izvest
�u vas odavde.
287
00:29:50,609 --> 00:29:55,831
Mary, idi po kombi. -Curtise...
-�uti, ja odlu�ujem. Iza�i �emo.
288
00:30:07,685 --> 00:30:09,406
Je li tu UZ?
289
00:30:10,343 --> 00:30:12,894
Ultrazvuk. -Sumnjam.
290
00:30:15,014 --> 00:30:18,484
Ne�to se doga�a?
-Spremaju se intubirati.
291
00:30:19,081 --> 00:30:23,715
Tko, Kova�? -Ne, oti�ao je
onamo gdje rade ono za glavu.
292
00:30:24,125 --> 00:30:29,297
CT? -�to? -CT. -Da, to.
293
00:30:30,184 --> 00:30:33,247
Aha, trojka! Ondje
sam ga vidjela. Hvala.
294
00:30:38,143 --> 00:30:43,080
Bik Koji Sjedi imao je vrlo
male �anse protiv Custera.
295
00:30:44,231 --> 00:30:46,706
Okrenuo se svojim
ratnicima i rekao:
296
00:30:47,207 --> 00:30:49,590
Ovo je dobar dan za umiranje.
297
00:30:50,655 --> 00:30:54,513
Tako mora razmi�ljati vojnik.
Takvog sam sina odgojio.
298
00:31:03,373 --> 00:31:05,513
Michael bi �elio da ti to zadr�i�.
299
00:31:07,313 --> 00:31:11,371
Za mene to samo zna�i da
je mrtav. -Svima nam je te�ko.
300
00:31:12,529 --> 00:31:17,488
Kako se usu�ujete? Kako se
usu�ujete stajati i to izgovoriti?
301
00:31:19,176 --> 00:31:23,590
Dobar dan za umiranje?
-Tako razmi�lja ratnik.
302
00:31:24,208 --> 00:31:27,969
Mogli ste ga zadr�ati ovdje. Mogli
ste ga spasiti. -Neela, sjedni.
303
00:31:29,203 --> 00:31:32,923
Ali natjerali ste ga da se
po�eli vratiti! Za�to?!
304
00:31:33,812 --> 00:31:36,269
Jer je u tome bilo
ne�eg plemenitog?
305
00:31:38,095 --> 00:31:44,030
Za�to ste to u�inili? A bilo bi
tako lako uvjeriti ga da ostane
306
00:31:44,497 --> 00:31:48,153
iz mnogo boljeg razloga!
Jer smo ga voljeli.
307
00:31:50,997 --> 00:31:53,670
Jer smo ga voljeli.
308
00:31:55,562 --> 00:31:57,937
Neela, idemo pro�etati.
309
00:32:06,928 --> 00:32:11,185
Ni�ta ne vidim. -Uguraj to
i idemo. -Ne ide to tako!
310
00:32:14,941 --> 00:32:18,185
Luka, �ao mi je. U�asno
mi je �ao. -�uje te?
311
00:32:18,937 --> 00:32:22,966
Paraliziran je, ali sve �uje i
osje�a. -Idemo, ona nas vani �eka.
312
00:32:23,544 --> 00:32:26,928
Sammy, moramo i�i.
-Steve, za�to si mi to u�inio?
313
00:32:27,781 --> 00:32:32,311
Ideja je bila njegova, kunem se.
-Idemo li zajedno ili te ostavljam?
314
00:32:32,811 --> 00:32:34,594
Jo� jedan poku�aj, u redu?
315
00:32:44,473 --> 00:32:48,770
Dosta! Zgrabi je i idemo! -Stavi
mu ruku na Adamovu jabu�icu.
316
00:32:50,003 --> 00:32:53,137
Da, pritisni. Kroz glasnice.
317
00:32:57,239 --> 00:32:58,904
Dobro...
318
00:33:00,685 --> 00:33:05,718
Upuhuj balon. Ovako.
-Kunem se, odmah... -Ne!
319
00:33:06,423 --> 00:33:08,160
Hajde.
320
00:33:13,288 --> 00:33:15,769
Hvala Bogu! �ao mi...
321
00:33:17,810 --> 00:33:20,153
Treba pomo� pri
disanju! -Njegov peh!
322
00:33:59,125 --> 00:34:04,030
Sam! -Pomo�i �u ti �im
izvedem Stevea. -Stanite.
323
00:34:04,780 --> 00:34:08,642
Tra�imo nestalu osobu. Stariji je.
Mitch Keely. Moramo ga ispitati.
324
00:34:09,108 --> 00:34:14,092
Preseljen je iz trojke. Kamo? -Ne
znam, pogledaj u sobi za �ivanje.
325
00:34:14,918 --> 00:34:19,408
�ivanje? Zar nisi
odande do�la? -Da...
326
00:34:23,608 --> 00:34:26,328
Pitajte na prijamnom,
pomo�i �e vam. -Hvala.
327
00:34:27,450 --> 00:34:31,125
Onda, vra�a� se u
�uzu? -Brzo iscjeljujem.
328
00:34:32,158 --> 00:34:35,815
Gdje ti je kompi�? -Na
odjelu, radi promatranja.
329
00:34:37,934 --> 00:34:39,924
Dobro.
330
00:34:41,797 --> 00:34:45,223
Pa, drago mi je �to sam
te opet vidio. �uvaj le�a!
331
00:34:48,185 --> 00:34:52,157
Idemo drugim putem. -Ovaj je
najbr�i, rekao si. -Murja je tu.
332
00:34:53,141 --> 00:34:57,390
Da smo zbrisali odmah, bili bismo
na autocesti. -Mo�emo i natrag.
333
00:34:58,014 --> 00:35:00,474
Pola minute smo od
slobode, nema odustajanja.
334
00:35:01,674 --> 00:35:04,029
I dosta je tvojih
dimnih signala, jasno?
335
00:35:07,812 --> 00:35:12,407
Sam, ispuni otpusnicu. Upute
su vrlo stroge kod zatvorenika.
336
00:35:13,440 --> 00:35:15,607
Provjeri u sobi za �ivanje,
mo�da sam je ondje ostavila.
337
00:35:19,061 --> 00:35:21,263
U redu, Abigail?
338
00:35:25,250 --> 00:35:26,800
Ne�to nije u redu.
339
00:35:31,406 --> 00:35:35,623
Ne�to nije u redu! -�erife,
stanite. -Vratite se na�as!
340
00:36:32,815 --> 00:36:34,858
Upadaj!
341
00:36:35,939 --> 00:36:40,408
�to se dogodilo? -Upadaj!
-Steve, stani! Misli na Alexa!
342
00:36:41,719 --> 00:36:43,705
Ve� jesam!
343
00:36:47,211 --> 00:36:48,531
Alex!
344
00:36:48,896 --> 00:36:50,925
Kreni!
345
00:37:19,525 --> 00:37:24,087
Hitno trebamo pomo�! U pucnjavi
su ranjeni policajci u Okru�noj.
346
00:37:24,634 --> 00:37:28,358
Ako je tko ozlije�en, dajte znak!
-Vani je �isto. Ljudi mogu iza�i.
347
00:37:28,853 --> 00:37:33,071
Vozilo kre�e sjeverno od
bolnice. -Dobro si? -Mislim.
348
00:37:33,634 --> 00:37:36,071
Molim vas! Trebamo lije�nika!
349
00:37:41,951 --> 00:37:46,292
Znate koji je dan? Vrat.
-I pazuh. -Kolica, molim!
350
00:37:47,701 --> 00:37:51,027
Di�ni put prohodan. -Puls slab.
-Zovi kirurgiju. Bit �e u redu.
351
00:37:53,901 --> 00:37:55,839
Na�i Kova�a, Jerry je ozlije�en!
352
00:37:57,650 --> 00:38:00,995
Te�ko di�em. -Spasio me!
353
00:38:01,884 --> 00:38:04,499
Gotovo su me pogodili!
-Zadro, kolica!
354
00:38:06,307 --> 00:38:08,524
Gadno je biti ranjen. -Evo.
355
00:38:09,245 --> 00:38:11,483
Joj! -Je li ti bolje?
356
00:38:12,243 --> 00:38:15,508
Hvala, maleni. -Pripremite
prsni dren. -Kisik na masku.
357
00:38:16,276 --> 00:38:21,477
Radijalni puls sna�an. -�to si
u�inio? -Ja sam velika meta.
358
00:38:22,838 --> 00:38:25,916
Recite Franku da ga ne
mogu zamijeniti u petak.
359
00:38:41,483 --> 00:38:47,260
Svemu si ti kriv! -�uti i vozi!
-Kamo? -�to dalje, smislit �emo!
360
00:38:47,732 --> 00:38:50,416
Da, moramo smisliti...
-�uti, dovraga!
361
00:38:51,059 --> 00:38:53,982
Sigurno si nekoga ubio.
Jednog od mojih prijatelja.
362
00:38:54,651 --> 00:38:57,899
Rekao si da �e� se
promijeniti. -Molio sam se.
363
00:38:59,032 --> 00:39:03,699
I tra�io Boga da budem bolji.
No po�eo je odgovarati.
364
00:39:05,032 --> 00:39:06,654
To nije Bog.
365
00:39:08,139 --> 00:39:10,870
Rekao je da sam pogrije�io
kad sam izgubio tebe.
366
00:39:11,198 --> 00:39:13,587
Sve bi bilo u redu
kad bih vratio obitelj.
367
00:39:15,525 --> 00:39:17,639
Rekao ti je da to
u�ini� pi�toljima?
368
00:39:21,290 --> 00:39:26,654
Steve Curtis. -Tlak je 80. -Ne
znam za drugoga. Pi�e u kartonu.
369
00:39:27,248 --> 00:39:31,369
Gdje je Sam? -Jo� je
nismo na�li. Tra�imo i dalje.
370
00:39:34,165 --> 00:39:36,587
Odmah se vra�am.
-Ovdje je velik pritisak, stari.
371
00:39:39,843 --> 00:39:42,791
Ovo je gadno! -Ba� si morao biti
ranjen tri sata prije mog odlaska!
372
00:39:43,508 --> 00:39:46,556
Ne mogu na�i... -Tra�i
dalje. -Na kirurgiji je?
373
00:39:47,539 --> 00:39:53,059
Dvaput arestirao, nisu optimisti.
-Ne mogu. -Uvedi iznad klavikule.
374
00:39:53,858 --> 00:39:56,105
Iznad? -Ray, sa�ij mi ovo.
375
00:39:57,181 --> 00:39:59,447
Spoj klju�ne kosti i
vratne vene ve�a je meta.
376
00:40:02,837 --> 00:40:05,562
Jesi li dobro, Abby? -Aha.
377
00:40:07,294 --> 00:40:09,649
Vrti mi se, udarila sam
glavom. Pripremit �u infuzor.
378
00:40:10,230 --> 00:40:13,390
Ulazimo izme�u klavikule
i sternomastoida. Gotovo!
379
00:40:14,668 --> 00:40:17,447
Ladokern Pharmaceuticals
bit �e sretni �to vas imaju.
380
00:40:19,546 --> 00:40:23,963
Je li Luka odvezao murjaka u salu?
-Nisam ga vidio. Nije s tobom?
381
00:41:30,643 --> 00:41:34,704
Je li ovo ne�to �to
nikad ne�u preboljeti? -Nije.
382
00:41:35,903 --> 00:41:39,214
To je ne�to �to �e� duboko
pohraniti i �to �e te oja�ati.
383
00:41:40,168 --> 00:41:43,026
I nastavit �e� �ivjeti.
Jer to je jedino �to mo�e�.
384
00:41:44,826 --> 00:41:47,026
A on bi tako �elio.
385
00:41:59,576 --> 00:42:03,447
Ne�to se doga�a u bolnici.
-Tlak je opet pao. -Kako si?
386
00:42:04,059 --> 00:42:08,994
Reci ne�to duhovito. -Krvarenje
u trbuhu? -Nije, provjerio sam.
387
00:42:09,638 --> 00:42:11,888
Ne�to nam je promaknulo.
-Dobiva 3. i 4. vre�icu krvi.
388
00:42:14,682 --> 00:42:19,042
Drugi prsni dren! -Prvi je dobar.
-Iza�lo je samo 5 cm3. -Ima jo�.
389
00:42:20,058 --> 00:42:24,400
Nije hemotoraks. -Nisu nas pustili
dolje! �to se zbilo? -O. K. Corral.
390
00:42:25,167 --> 00:42:29,950
Bo�e, Jerry! Krvari li iznutra?
-Mo�da treba CT. -Ne u trbuh.
391
00:42:30,868 --> 00:42:34,702
Pogledajte film. Desni hemotoraks
malo je mutan. To je krv.
392
00:42:35,275 --> 00:42:39,841
Ne vidi se granica zraka i teku�ine
jer le�i. -Ima dren. -Za�epljen je.
393
00:42:44,108 --> 00:42:47,494
Vi�e od litre u prsima. -Gdje
je Thoraseal? -U drugoj sobi.
394
00:42:48,308 --> 00:42:50,497
Odmah se vra�am.
395
00:43:30,000 --> 00:43:34,000
KRAJ 12. SEZONE
396
00:43:36,000 --> 00:43:40,000
Obrada: strahinjaworld
397
00:43:41,000 --> 00:43:44,000
www.prijevodi-online.org
36134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.