All language subtitles for ER - 7x16 - Witch Hunt.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,010 --> 00:00:50,649 La chasse aux sorci�res 2 00:00:50,810 --> 00:00:54,169 - Dr Legaspi ? - Non. 3 00:00:54,330 --> 00:00:57,481 D�tectives Graham et Watkins de la police de Chicago. 4 00:00:57,650 --> 00:00:59,845 C'est bien l'adresse du Dr Legaspi ? 5 00:01:00,010 --> 00:01:02,365 - Tout va bien ? - Le Dr Legaspi habite ici ? 6 00:01:02,530 --> 00:01:04,168 Oui, elle est � l'int�rieur. 7 00:01:04,330 --> 00:01:07,768 - Qui �tes-vous ? - Je suis le Dr Weaver. 8 00:01:07,930 --> 00:01:09,249 Vous habitez ici, aussi ? 9 00:01:09,450 --> 00:01:13,159 Non, je ne... Je ne voudrais pas �tre impolie, mais je suis frigorifi�e. 10 00:01:13,330 --> 00:01:17,323 Pardon. Je vous en prie. On veut juste parler au Dr Legaspi. 11 00:01:36,490 --> 00:01:37,479 Luka. 12 00:01:37,650 --> 00:01:42,044 Un des gar�ons du caf� est entr� dans l'appartement. 13 00:01:42,210 --> 00:01:45,202 - J'ai le petit-d�jeuner. - C'est pas mon truc. 14 00:01:45,370 --> 00:01:48,248 C'est le repas le plus important de la journ�e. 15 00:01:48,410 --> 00:01:51,208 Ca n'a jamais �t� prouv� m�dicalement. 16 00:01:55,330 --> 00:01:56,922 Pourquoi es-tu debout ? 17 00:01:57,090 --> 00:02:00,969 C'est le matin. J'ai achet� du caf�, du pain, et un journal de l'immobilier. 18 00:02:01,130 --> 00:02:04,122 Je crois qu'on devrait trouver un autre appartement. 19 00:02:04,290 --> 00:02:06,679 L'h�tel t'a renvoy� parce que tu te levais trop t�t ? 20 00:02:06,850 --> 00:02:08,727 - Non. - Pourtant, tu le m�riterais. 21 00:02:12,930 --> 00:02:17,640 Regarde, un entrep�t entier pour le prix de certains apparts. 22 00:02:17,850 --> 00:02:19,886 C'est bien. 23 00:02:20,050 --> 00:02:22,610 Surtout en �t� quand �a sent la viande. 24 00:02:22,770 --> 00:02:27,198 - C'est le quartier des abattoirs. - Ca n'emp�che. 25 00:02:27,850 --> 00:02:31,047 Tu as v�cu dans un bateau, � l'h�tel, et maintenant un abattoir ? 26 00:02:31,210 --> 00:02:34,839 - Et ensuite ? Une cabane ? - Tu n'es pas du matin, toi. 27 00:02:51,450 --> 00:02:53,122 H�, mon chien. 28 00:03:04,010 --> 00:03:06,649 - Jolie toge. - J'ai perdu mes fringues. 29 00:03:06,810 --> 00:03:08,289 Ton pantalon est sur le canap�. 30 00:03:08,450 --> 00:03:11,010 Norman a vol� tes chaussettes. Elles sont dans tes chaussures. 31 00:03:11,170 --> 00:03:12,398 Norman ? 32 00:03:12,570 --> 00:03:16,282 C'�tait son nom � la fourri�re. Il t'aime bien. 33 00:03:16,450 --> 00:03:19,010 - Tu crois ? - Oui, sinon, il t'aurait mordu. 34 00:03:19,170 --> 00:03:22,048 - Tu veux des �ufs ? - Oh, oui. 35 00:03:23,170 --> 00:03:24,398 Pardon. 36 00:03:31,050 --> 00:03:33,200 Ma coloc. On a d� l'emp�cher de dormir. 37 00:03:33,370 --> 00:03:34,849 Elle n'a pas l'air contente. 38 00:03:35,010 --> 00:03:37,399 Elle est plus jalouse qu'autre chose. 39 00:03:38,170 --> 00:03:39,159 Tu veux du th� ? 40 00:03:39,330 --> 00:03:42,163 - Tu as du caf� ? - Non, je ne bois pas de caf�. 41 00:03:42,330 --> 00:03:44,608 C'est pas grave. 42 00:03:47,610 --> 00:03:48,929 Je ne fais pas �a d'habitude. 43 00:03:49,090 --> 00:03:51,763 - Amener un homme chez moi. - Moi non plus. 44 00:03:53,810 --> 00:03:55,846 - C'�tait sympa hier soir. - Oui. 45 00:03:57,290 --> 00:04:00,125 On pourrait le refaire un de ces jours ? 46 00:04:00,730 --> 00:04:04,120 - Et pour... - Tu devras �tre plus silencieux. 47 00:04:04,890 --> 00:04:07,609 - Moi ? - Je crois que tu as cri� "constantes". 48 00:04:07,770 --> 00:04:08,885 C'est pas vrai. 49 00:04:11,290 --> 00:04:13,645 - Tu travailles aujourd'hui ? - J'ai un cours ce matin, 50 00:04:13,810 --> 00:04:16,281 mais je serai l� vers 1 h. 51 00:04:17,410 --> 00:04:20,288 - On peut d�jeuner ensemble ? - OK. 52 00:04:21,410 --> 00:04:23,321 - Ils sont bons ces �ufs. - Merci. 53 00:04:24,050 --> 00:04:26,439 J'ai �t� appel�e pour �valuer des id�es suicidaires. 54 00:04:26,610 --> 00:04:29,886 Je devais d�terminer si le patient devait �tre hospitalis�. 55 00:04:31,170 --> 00:04:33,365 - En Psychiatrie ? - Oui. 56 00:04:33,530 --> 00:04:35,680 Et votre avis �tait qu'elle devait l'�tre ? 57 00:04:37,130 --> 00:04:38,688 Dr Legaspi ? 58 00:04:38,850 --> 00:04:44,482 Oui. Elle �tait troubl�e par son identit� sexuelle. 59 00:04:44,650 --> 00:04:47,804 Elle �tait cliniquement d�prim�e et avait pass� 60 00:04:47,970 --> 00:04:51,485 beaucoup de temps � voir comment elle pourrait se faire du mal. 61 00:05:42,970 --> 00:05:45,120 - Tu es bien silencieux. - Je r�fl�chissais. 62 00:05:45,290 --> 00:05:47,963 - Sur quoi ? - Rien d'important. 63 00:05:48,450 --> 00:05:52,287 Tu ne t'inqui�tes pas pour ce ridicule test d'aptitude, j'esp�re ? 64 00:05:52,450 --> 00:05:55,010 Ce test va d�terminer si je peux continuer � exercer. 65 00:05:55,170 --> 00:05:56,603 Ce n'est qu'une formalit�. 66 00:05:56,770 --> 00:05:59,159 Les astronautes de la NASA n'ont pas tant de tests. 67 00:05:59,330 --> 00:06:01,719 - Si je n'ai pas plus de la moyenne... - Arr�te. 68 00:06:01,890 --> 00:06:04,927 Tu es un m�decin brillant, peu importe si tu mets 69 00:06:05,730 --> 00:06:07,402 une pi�ce ronde dans un trou carr�. 70 00:06:07,570 --> 00:06:10,562 J'aurais mis une pi�ce ronde dans un trou carr� ? 71 00:06:10,730 --> 00:06:14,086 Doucement. Pas besoin de remuer cet enfant plus que n�cessaire. 72 00:06:14,250 --> 00:06:17,367 Le b�b� va bien. J'ai pris toutes les pr�cautions n�cessaires. 73 00:06:17,530 --> 00:06:22,368 J'ai fait tr�s attention. Je n'ai pas eu de contractions en 15 jours. 74 00:06:22,530 --> 00:06:25,090 Tu dois quand m�me te m�nager. 75 00:06:25,250 --> 00:06:28,287 Je prends des m�dicaments, on me surveille, je peux travailler. 76 00:06:28,450 --> 00:06:30,168 Arr�te de t'inqui�ter. 77 00:06:30,330 --> 00:06:31,729 Un : Ne me donne pas d'ordre. 78 00:06:31,890 --> 00:06:34,848 Deux : Si tu en fais trop, tu pourrais accoucher avant terme. 79 00:06:35,010 --> 00:06:37,402 Oui, oui. Je suis aussi un docteur. 80 00:06:37,570 --> 00:06:40,562 Le conseil de ce m�decin, c'est que tu ralentisses. 81 00:06:40,730 --> 00:06:43,290 Je t'ai donn� le m�me conseil apr�s ton op�ration, 82 00:06:43,450 --> 00:06:45,247 et tu ne m'as pas �cout�e non plus. 83 00:06:45,410 --> 00:06:48,720 - On se voit pour le d�jeuner. - Si tu n'es pas en train d'accoucher. 84 00:06:49,650 --> 00:06:50,924 C'est du d�ca ? 85 00:06:51,730 --> 00:06:53,925 Un type en a aval� 2 douzaines pour un pari. 86 00:06:54,090 --> 00:06:55,967 - Il a des probl�mes d'estomac. - C'est s�r. 87 00:06:56,130 --> 00:06:57,199 Des suggestions ? 88 00:06:57,370 --> 00:07:00,919 Donnez-lui des cailloux et un plongeur qui fait des bulles. 89 00:07:01,090 --> 00:07:02,682 - Tu veux un animal ? - Non, merci. 90 00:07:02,850 --> 00:07:05,000 - Du caf� ? - Qu'est-ce que c'est ? 91 00:07:05,170 --> 00:07:08,643 Un type vient de le livrer. Je te lis la carte ? 92 00:07:08,810 --> 00:07:11,278 - Non, merci. - Trop tard. C'est de Rena. 93 00:07:11,450 --> 00:07:13,168 - Qui est Rena ? - Une p�diatre. 94 00:07:13,330 --> 00:07:15,798 - Elle m'a aid� avec un gamin difficile. - Vraiment ? 95 00:07:15,970 --> 00:07:19,758 - A quoi ressemble-t-elle, Carter ? - Je ne sais pas. 96 00:07:19,930 --> 00:07:25,121 Blonde, grande comme �a. Mignonne � sa fa�on. Non ? 97 00:07:25,290 --> 00:07:27,485 J'en sais rien. Je n'ai pas re�u de panier cadeau. 98 00:07:27,650 --> 00:07:30,210 Si c'est elle qui t'a aid�, pourquoi ce cadeau ? 99 00:07:30,370 --> 00:07:33,567 Je lui ai donn� une bonne note pour son internat. 100 00:07:33,730 --> 00:07:36,244 - Mais la carte dit... - Merci beaucoup, Amira. 101 00:07:36,410 --> 00:07:40,440 Merci pour cette belle soir�e. Am�ne ton caf� la prochaine fois. 102 00:07:40,610 --> 00:07:42,566 Ca a d� �tre une tr�s bonne note. 103 00:07:45,170 --> 00:07:47,923 On vous emm�ne dans votre propre chambre, d'accord, Mary ? 104 00:07:48,090 --> 00:07:50,365 Mais si J�sus vient et que je ne suis pas ici ? 105 00:07:50,530 --> 00:07:52,680 Une des infirmi�res l'enverra en haut. 106 00:07:52,850 --> 00:07:55,162 - Vraiment ? - Oui. 107 00:07:55,330 --> 00:07:57,844 - Merci. - Je vous en prie. 108 00:07:58,970 --> 00:08:00,198 Tu as une minute ? 109 00:08:04,570 --> 00:08:08,119 - Sainte Marie est de retour ? - Elle est inoffensive. 110 00:08:08,490 --> 00:08:11,928 - J'ai essay� de te biper. - C'est la folie � l'�tage. 111 00:08:12,090 --> 00:08:14,763 - Pas juste � cause des patients. - La police voulait quoi ? 112 00:08:14,930 --> 00:08:16,648 Tu aurais d� rester. Une vraie rigolade. 113 00:08:16,810 --> 00:08:19,563 - Je devais travailler � 7h30. - Moi aussi. 114 00:08:22,970 --> 00:08:26,044 - Je ne t'ai pas laiss�e tomber. - Je n'ai pas dit �a. 115 00:08:26,210 --> 00:08:28,440 OK. Qu'est-ce qu'ils ont dit ? 116 00:08:28,610 --> 00:08:30,601 Ils se renseignaient sur Shannon Wallace, 117 00:08:30,770 --> 00:08:33,330 la tentative de suicide qui a caus� le d�raillement du train. 118 00:08:33,490 --> 00:08:36,129 - Ils voudront sans doute te parler. - Pourquoi ? 119 00:08:36,290 --> 00:08:39,839 Elle m'a accus�e de harc�lement sexuel. 120 00:08:41,450 --> 00:08:43,486 - Quoi ? - Oui. Elle a dit � la police 121 00:08:43,650 --> 00:08:45,686 que je lui ai fait des avances, que je l'ai touch�e. 122 00:08:46,210 --> 00:08:47,609 Pourquoi dirait-elle �a ? 123 00:08:47,770 --> 00:08:48,919 Elle a caus� 30 morts. 124 00:08:49,090 --> 00:08:51,843 Elle essaie de ne pas porter le chapeau toute seule. 125 00:08:52,010 --> 00:08:54,046 Mais pourquoi t'accuser d'avoir fait �a ? 126 00:08:54,210 --> 00:08:58,763 - Comment saurait-elle que tu es... - Gay ? Je lui ai dit. 127 00:08:59,570 --> 00:09:01,367 Quoi ? 128 00:09:01,530 --> 00:09:03,839 - Je voulais l'aider. - Oh, non. Kim. 129 00:09:04,010 --> 00:09:06,126 Kim, qu'est-ce que tu pensais ? 130 00:09:06,290 --> 00:09:08,201 Je ne sais pas. Qu'elle avait besoin d'aide ? 131 00:09:08,370 --> 00:09:12,969 Tu r�v�les ta vie � une patiente fragile que tu ne connais pas ? 132 00:09:14,850 --> 00:09:17,569 - M. Hollis chute. - Bien. 133 00:09:17,890 --> 00:09:19,323 - A plus tard. - Oui. 134 00:09:20,690 --> 00:09:22,965 Elizabeth, je te croyais au lit. 135 00:09:23,130 --> 00:09:24,688 Pas du tout. 136 00:09:24,850 --> 00:09:26,681 C'est un autre de mes patients, Peter ? 137 00:09:26,850 --> 00:09:28,559 Quoi ? 138 00:09:28,730 --> 00:09:32,200 Tu as de nouvelles responsabilit�s depuis que je suis absente. 139 00:09:32,370 --> 00:09:34,486 Je n'avais pas le choix. 140 00:09:34,650 --> 00:09:37,403 Tu devais organiser les conf�rences 141 00:09:37,570 --> 00:09:39,925 pour les 2 mois � venir et faire mon entretien ? 142 00:09:40,090 --> 00:09:42,126 Je croyais que tu avais une grossesse � risques. 143 00:09:42,290 --> 00:09:44,841 Romano m'a charg� du fonctionnement des lieux. 144 00:09:45,010 --> 00:09:47,399 J'�tais en arr�t maladie, mais je suis de retour. 145 00:09:47,570 --> 00:09:49,447 Je vais reprendre mes responsabilit�s 146 00:09:49,610 --> 00:09:51,168 de chef adjoint en Chirurgie. 147 00:09:51,330 --> 00:09:55,608 Si �a pose un probl�me � quelqu'un, qu'il vienne me voir. 148 00:09:57,170 --> 00:10:01,325 Greene a d�velopp� sa tumeur apr�s qu'elle soit tomb�e enceinte ? 149 00:10:11,970 --> 00:10:15,329 - Je peux vous aider ? - J'aimerais bien un verre d'eau. 150 00:10:15,490 --> 00:10:17,162 Ma gorge est s�che. 151 00:10:17,330 --> 00:10:19,321 - Vous avez vu quelqu'un ? - Non. 152 00:10:19,490 --> 00:10:21,321 Je ne voulais pas d�ranger. 153 00:10:21,490 --> 00:10:23,208 On est l� pour �a. 154 00:10:23,370 --> 00:10:26,043 Vous devez vous pr�senter � la r�ception, � l'accueil. 155 00:10:26,210 --> 00:10:27,723 Puis, vous verrez une infirmi�re. 156 00:10:27,890 --> 00:10:31,442 Ils ne peuvent rien faire pour moi. 157 00:10:31,610 --> 00:10:32,599 Je suis mourante. 158 00:10:37,490 --> 00:10:38,559 Qui est votre docteur ? 159 00:10:38,730 --> 00:10:41,403 Je n'en ai pas. Je n'en ai jamais eu. 160 00:10:41,570 --> 00:10:45,245 - Qui dit que vous �tes mourante ? - C'est dans les cartes. 161 00:10:45,410 --> 00:10:47,961 Vous lisez les cartes ? 162 00:10:48,130 --> 00:10:52,806 Les cartes, les paumes, les feuilles de th�. Donnez-moi votre main. 163 00:10:52,970 --> 00:10:56,121 Allez. Je ne vous ferai pas mal. 164 00:10:57,450 --> 00:11:03,483 Vous avez un nuage noir qui plane au-dessus de vous, non ? 165 00:11:03,650 --> 00:11:07,962 - Votre ligne de vie est fissur�e. - J'ai la peau s�che. 166 00:11:08,850 --> 00:11:12,047 Puisque je suis l�, laissez-moi vous examiner. 167 00:11:12,210 --> 00:11:14,087 Si vous voulez. 168 00:11:14,250 --> 00:11:17,563 Les cartes m'ont d�j� parl�. 169 00:11:17,730 --> 00:11:20,767 Je serai morte avant le coucher de soleil. 170 00:11:20,930 --> 00:11:23,842 Un litre de solution saline et pr�venez les services v�t�rinaires. 171 00:11:24,010 --> 00:11:25,841 Comment va Super Larry ? 172 00:11:26,010 --> 00:11:29,002 Il a de la fi�vre, 38,2, mais aucun foyer infectieux. 173 00:11:29,170 --> 00:11:32,207 V�rifiez si ce n'est pas une pneumonie, il en a eu une l'an dernier. 174 00:11:32,370 --> 00:11:34,682 On se r�veille, Super Larry. 175 00:11:34,850 --> 00:11:38,047 Faites un scan cr�ne. Il a des �gratignures. Il a pu tomber. 176 00:11:38,210 --> 00:11:40,246 C'est normal quand on dort sur le trottoir. 177 00:11:40,410 --> 00:11:43,641 Dr Weaver, voici le d�tective Graham. 178 00:11:43,810 --> 00:11:47,041 - Je n'ai pas pu vous parler. - De quoi voulez-vous parler ? 179 00:11:47,210 --> 00:11:51,206 Vous avez vu la patiente Shannon Wallace que le Dr Legaspi traitait ? 180 00:11:51,370 --> 00:11:54,760 - Je voulais un avis psychiatrique. - Vous n'�tes pas rest�e avec elle ? 181 00:11:54,930 --> 00:11:58,684 On avait beaucoup de cas critiques. Elle n'avait pas grand-chose. 182 00:11:58,850 --> 00:12:02,001 Vous avez laiss� le Dr Legaspi seule avec la patiente ? 183 00:12:02,170 --> 00:12:03,319 Je suppose. 184 00:12:03,490 --> 00:12:06,928 La patiente dit que le Dr Legaspi l'a harcel�e sexuellement. 185 00:12:07,090 --> 00:12:10,207 C'est ridicule. Cette jeune femme a des probl�mes psychologiques. 186 00:12:10,370 --> 00:12:13,760 - Elle a essay� de se tuer. - On doit enqu�ter toute accusation. 187 00:12:13,930 --> 00:12:16,444 Quels sont vos rapports avec le Dr Legaspi ? 188 00:12:17,810 --> 00:12:19,004 Nous sommes coll�gues. 189 00:12:20,570 --> 00:12:22,925 - Vous vivez ensemble ? - Non. 190 00:12:24,250 --> 00:12:28,562 - Vous �tiez chez elle t�t ce matin... - Je n'ai pas le temps pour tout �a. 191 00:12:28,730 --> 00:12:29,958 Je suis d�sol�e. 192 00:12:49,770 --> 00:12:52,480 Au County on voit des tripes et du sang. 193 00:12:52,650 --> 00:12:55,244 Mais vous ferez plus d'heures de chirurgie ici 194 00:12:55,410 --> 00:12:56,809 que partout ailleurs. 195 00:12:56,970 --> 00:13:00,360 Je suis intrigu�e, Dr Romano. Je vous recontacterai. 196 00:13:00,530 --> 00:13:02,566 J'attends �a avec impatience. 197 00:13:05,130 --> 00:13:09,046 - Encore une pour me remplacer ? - Lizzie, vous avez grossi. 198 00:13:09,210 --> 00:13:10,199 Comment ca va ? 199 00:13:10,370 --> 00:13:14,045 - Bien, avant de venir travailler. - Je vous croyais en arr�t maladie ? 200 00:13:14,210 --> 00:13:17,520 J'aimerais qu'on arr�te de dire �a. Je me suis repos�e, 201 00:13:17,690 --> 00:13:20,409 - mais maintenant, je vais bien. - Ca explique l'appareil 202 00:13:20,570 --> 00:13:24,043 attach� � votre ventre. Ou �tes-vous contente de me voir ? 203 00:13:24,210 --> 00:13:27,088 J'ai pass� 48 h � l'h�pital. Oui, je prends des pr�cautions. 204 00:13:27,250 --> 00:13:30,526 Mais je vous assure que je peux et que je veux retourner travailler. 205 00:13:30,690 --> 00:13:32,203 Pour quoi ? Une semaine ? 206 00:13:32,370 --> 00:13:33,962 Je vous ai nomm�e chef adjoint 207 00:13:34,130 --> 00:13:36,325 pour avoir un lieutenant sur qui compter. 208 00:13:36,490 --> 00:13:40,839 Vous voulez jouer les femmes au foyer ? Allez-y. 209 00:13:41,010 --> 00:13:44,002 C'est pour �a que la chirurgie, c'est l'affaire des hommes. 210 00:13:44,170 --> 00:13:48,163 Vous connaissez les r�gles sur le harc�lement et la discrimination ? 211 00:13:48,330 --> 00:13:50,127 - On en a toujours ? - Oui. 212 00:13:50,290 --> 00:13:53,202 Je peux vous relire le chapitre sur le cong� maternit�. 213 00:13:54,010 --> 00:13:56,205 J'aimerais mieux faire une r�section du gr�le. 214 00:13:56,370 --> 00:14:00,045 J'ai lu qu'une femme enceinte avait tu� son mari. 215 00:14:00,210 --> 00:14:03,919 Elle a �t� acquitt�e pour folie passag�re par d�s�quilibre hormonal. 216 00:14:04,090 --> 00:14:06,285 Bon, vous voulez travailler. 217 00:14:06,450 --> 00:14:08,600 On a 3 cas � la revue mortalit� et morbidit�. 218 00:14:08,770 --> 00:14:12,083 Trouvez les dossiers dans les archives. R�cup�rez les radios, 219 00:14:12,250 --> 00:14:13,842 et retrouvez les lames en Patho. 220 00:14:14,010 --> 00:14:16,683 - Je veux retourner en chirurgie. - Chaque chose en son temps. 221 00:14:16,850 --> 00:14:18,920 Pr�parez une projection des coupes microscopiques 222 00:14:19,090 --> 00:14:22,002 des lames en 35 mm. 223 00:14:22,170 --> 00:14:23,205 Quoi d'autre ? 224 00:14:23,370 --> 00:14:27,719 Du caf� et des beignets pour 100. Prenez ceux avec des p�pites. 225 00:14:27,890 --> 00:14:29,005 Rendez-les-moi. 226 00:14:29,170 --> 00:14:30,285 Rendez-les-moi ! 227 00:14:30,450 --> 00:14:33,328 - M. Perkins, moins fort. - Rendez-les-moi ! 228 00:14:33,490 --> 00:14:35,560 Cette p�tasse m'a vol� mes dents. 229 00:14:35,730 --> 00:14:38,688 Je vais vous �craser cette poche urinaire sur la t�te. 230 00:14:38,850 --> 00:14:43,449 Voil�. Vous devriez aller les laver avant 231 00:14:43,610 --> 00:14:44,929 de les remettre en bouche. 232 00:14:46,370 --> 00:14:49,407 - Abby, tu peux m'aider ? - Oui. 233 00:14:49,570 --> 00:14:53,324 - Elle est souffrante depuis quand ? - Quelques jours. 234 00:14:53,490 --> 00:14:55,082 - Elle a de la fi�vre ? - Non. 235 00:14:55,250 --> 00:14:58,006 Des probl�mes � la naissance ? 236 00:14:58,170 --> 00:15:01,003 - Des probl�mes pulmonaires ? - Non. Elle �tait en bonne sant�. 237 00:15:01,170 --> 00:15:03,559 Dr Kovac, je peux vous voir une minute ? 238 00:15:03,730 --> 00:15:07,643 Oui, v�rifie ses constantes et mets-la sous oxym�tre. 239 00:15:09,050 --> 00:15:12,363 Vous avez trouv� d'o� venait la fi�vre de Super Larry ? 240 00:15:12,530 --> 00:15:15,522 Non, j'attends les r�sultats du labo. 241 00:15:15,690 --> 00:15:18,250 - Peut-�tre qu'on trouvera. - Bien. 242 00:15:18,410 --> 00:15:19,399 Luka, attendez. 243 00:15:19,570 --> 00:15:23,643 Vous devez vous demander pourquoi ce d�tective m'a interrog�e. 244 00:15:23,810 --> 00:15:24,959 Pas vraiment. 245 00:15:25,130 --> 00:15:29,206 Certaines charges p�sent sur le Dr Legaspi. 246 00:15:29,930 --> 00:15:33,969 Je voudrais limiter les rumeurs, pour le bien du Dr Legaspi. 247 00:15:34,130 --> 00:15:36,086 - Je comprends. - Je vous en parle, 248 00:15:36,250 --> 00:15:37,763 car on se nourrit de ragots ici. 249 00:15:37,930 --> 00:15:39,727 - Vu que l'enqu�te... - Dr Weaver ? 250 00:15:39,890 --> 00:15:41,562 - Romano vous cherche. - Merci. 251 00:15:41,730 --> 00:15:43,849 - Il veut vous voir. - Merci. 252 00:15:44,010 --> 00:15:47,320 Si vous n'y allez pas tout de suite, il va nous virer toutes les deux. 253 00:15:53,970 --> 00:15:59,286 Temp�rature, 37.9, pouls 120 et la saturation � 94. 254 00:16:01,010 --> 00:16:03,001 C'est pas trop grave. Pas de sifflement. 255 00:16:03,170 --> 00:16:04,569 Elle me semble un peu serr�e. 256 00:16:04,730 --> 00:16:08,643 Un peu. On va faire une radio du thorax pour v�rifier. 257 00:16:08,810 --> 00:16:12,166 Mets-lui du physio dans le nez quelques minutes, 258 00:16:12,330 --> 00:16:15,848 et utilise une poire. Voyons si �a peut aider. 259 00:16:16,610 --> 00:16:18,043 Elle va aller bien ? 260 00:16:18,210 --> 00:16:21,680 Elle n'a pas de fi�vre et ses poumons sont clairs, c'est bien. 261 00:16:21,850 --> 00:16:24,887 Mais elle a toujours du mal � respirer. 262 00:16:25,050 --> 00:16:27,200 Les b�b�s ont tendance � respirer par le nez, 263 00:16:27,370 --> 00:16:29,565 ce qui est difficile avec le nez bouch�. 264 00:16:29,730 --> 00:16:32,884 Ca va aller une fois que je l'aurai nettoy�e. 265 00:16:37,770 --> 00:16:40,409 - Il sait que je suis ici, non ? - Oui. 266 00:16:41,050 --> 00:16:43,723 Il sait que je travaille aux Urgences, aujourd'hui ? 267 00:16:43,890 --> 00:16:47,249 - J'imagine. - Il voulait me voir imm�diatement. 268 00:16:47,450 --> 00:16:50,647 - Ca ne sera pas long. - OK. Il peut me biper. 269 00:17:00,050 --> 00:17:02,885 Vous attendez quoi ? Une invitation �crite ? 270 00:17:11,890 --> 00:17:14,848 C'est fini ? C'est arrang� ? Je peux y aller ? 271 00:17:15,010 --> 00:17:17,240 On doit mettre une attelle et faire une radio. 272 00:17:17,410 --> 00:17:19,722 Essayez de vous d�tendre. 273 00:17:19,890 --> 00:17:23,246 Malik, je vous charge de poser l'attelle, et ensuite demandez 274 00:17:23,410 --> 00:17:26,368 chimie iono, cholest�rol et recherche de toxiques. 275 00:17:26,530 --> 00:17:28,441 Vous avez une infection cutan�e. 276 00:17:28,610 --> 00:17:30,760 Elle pourrait aller au cerveau. 277 00:17:30,930 --> 00:17:32,045 Comment �a se passe ? 278 00:17:32,210 --> 00:17:35,239 La Belette souffre d'une blessure auto-inflig�e. 279 00:17:35,410 --> 00:17:37,162 - La "Belette" ? - C'est mon nom de ring. 280 00:17:37,330 --> 00:17:38,524 Todd est un catcheur de cave. 281 00:17:38,690 --> 00:17:40,442 J'avais un oncle ballerine de placard. 282 00:17:40,610 --> 00:17:43,363 - Ton copain est aussi catcheur ? - James est redoutable. 283 00:17:43,530 --> 00:17:46,203 - Il se surnomme M. Midnight. - Comment est-ce arriv� ? 284 00:17:46,370 --> 00:17:48,281 Il s'est entaill� avec une lame de rasoir. 285 00:17:48,450 --> 00:17:52,162 - Du "blading". Les fans adorent. - Je vous crois. 286 00:17:52,330 --> 00:17:54,639 - Tu t'en charges, Dave ? - J'essaie de convaincre 287 00:17:54,810 --> 00:17:58,564 Superfly que c'est pas une bonne id�e de se trancher le cuir chevelu. 288 00:17:58,730 --> 00:18:00,368 Fais un rappel de t�tanos. 289 00:18:00,530 --> 00:18:02,361 Encore un risque. Le t�tanos. 290 00:18:02,530 --> 00:18:06,845 Il y a les l�sions nerveuses, otites, atteintes aux yeux. 291 00:18:07,010 --> 00:18:08,489 Sans oublier les cicatrices. 292 00:18:08,650 --> 00:18:11,528 C'est nul. Les filles n'aiment pas les cicatrices. 293 00:18:11,690 --> 00:18:14,682 Elles d�testent le look � la Frankenstein. Pas vrai, Dr Greene ? 294 00:18:14,850 --> 00:18:18,365 - Quoi ? - Rien. 295 00:18:18,930 --> 00:18:21,128 Vous auriez pu me pr�venir. 296 00:18:21,290 --> 00:18:23,440 C'est la 1re fois que j'entends parler de �a. 297 00:18:23,610 --> 00:18:27,080 Vous deviez vous douter qu'elle �tait lesbienne. 298 00:18:27,850 --> 00:18:29,727 Quel rapport �a a avec cette histoire ? 299 00:18:29,890 --> 00:18:32,450 C'est la cl� du probl�me, non ? 300 00:18:32,610 --> 00:18:34,407 Le probl�me est une fausse accusation 301 00:18:34,570 --> 00:18:37,201 venant d'une patiente qui a des probl�mes. 302 00:18:37,370 --> 00:18:40,442 Elle aurait aussi bien pu accuser un des hommes. 303 00:18:40,610 --> 00:18:42,680 Mais elle ne l'a pas fait. 304 00:18:43,930 --> 00:18:46,205 Avez-vous eu d'autres plaintes contre Legaspi ? 305 00:18:46,370 --> 00:18:48,804 - Non. - Elle n'a jamais fait preuve 306 00:18:48,970 --> 00:18:52,807 d'attitudes inacceptables sexuellement parlant ? 307 00:18:55,170 --> 00:18:56,159 Alors ? 308 00:18:56,330 --> 00:18:58,605 A votre avis ? 309 00:19:00,850 --> 00:19:03,239 Je pense que vous me cachez quelque chose. 310 00:19:03,410 --> 00:19:06,049 - Allons, Robert. - Vous essayez de la prot�ger. 311 00:19:06,210 --> 00:19:09,489 Bien s�r que je veux la prot�ger. Vous devriez faire pareil. 312 00:19:09,650 --> 00:19:11,322 C'est un excellent docteur. 313 00:19:12,010 --> 00:19:14,524 Je demande une audience disciplinaire avec vous et Anspaugh. 314 00:19:14,690 --> 00:19:16,487 Pourquoi ? Cette accusation est une blague. 315 00:19:16,650 --> 00:19:18,288 Personne n'en rit, Kerry. 316 00:19:18,450 --> 00:19:20,520 - Une chasse aux sorci�res. - Limitons les d�g�ts. 317 00:19:20,690 --> 00:19:23,560 - Bien. C'est termin� ? - Pour l'instant. 318 00:19:23,930 --> 00:19:26,524 - Vous voulez un conseil d'ami ? - Non ! 319 00:19:28,450 --> 00:19:31,920 On a pass� 1 h � attacher les poneys de polo au chariot. 320 00:19:32,090 --> 00:19:34,160 - Vous �tiez fous ? - On avait 9 ans. 321 00:19:34,330 --> 00:19:37,800 On ne savait pas. C'�tait g�nial. C'�tait comme Spartacus. 322 00:19:37,970 --> 00:19:40,680 Jusqu'au moment o� ma grand-m�re nous a vus. 323 00:19:40,850 --> 00:19:43,080 - Oh, non. - Elle a cri�. Les chevaux ont eu peur. 324 00:19:43,250 --> 00:19:46,242 Mon cousin dispara�t, les chevaux vont d'un c�t�, moi de l'autre. 325 00:19:46,410 --> 00:19:48,526 Et j'ai les rennes en main. 326 00:19:48,690 --> 00:19:50,567 Je n'ai pas fini. Merci. 327 00:19:53,890 --> 00:19:56,043 Et le s�minaire ? 328 00:19:56,210 --> 00:19:58,405 C'�tait un cours de psychologie du d�veloppement. 329 00:19:58,570 --> 00:20:01,084 Freud, Piaget, Kohlberg. C'�tait mortel. 330 00:20:02,290 --> 00:20:05,248 Un souffle du pass�, hein ? C'est comme un retour � la fac. 331 00:20:05,410 --> 00:20:06,445 Je suis � la fac. 332 00:20:06,610 --> 00:20:09,408 - En tant qu'�tudiant en licence. - C'est ce que je suis. 333 00:20:18,170 --> 00:20:20,525 Je te croyais interne en P�diatrie. 334 00:20:20,690 --> 00:20:23,158 Je fais un stage dans le service de P�diatrie. 335 00:20:23,330 --> 00:20:26,689 Il me faut 480 h d'exp�rience clinique. 336 00:20:26,850 --> 00:20:30,559 En commen�ant maintenant, j'aurai fini lorsque viendra la licence. 337 00:20:30,730 --> 00:20:32,766 La licence. 338 00:20:35,090 --> 00:20:38,685 - Tu as quel �ge ? - 20 ans, en septembre. 339 00:20:38,850 --> 00:20:42,288 - Tu as 19 ans ? - Oui. Ca va ? 340 00:20:42,450 --> 00:20:44,168 Oh, mon Dieu. 341 00:20:51,570 --> 00:20:53,003 Elle va mieux ? 342 00:20:53,170 --> 00:20:56,048 Elle ne respire toujours pas normalement. 343 00:20:56,210 --> 00:20:59,762 C'est peut-�tre son rhume, mais on va lui faire une radio. 344 00:20:59,930 --> 00:21:02,319 - Je peux aller avec elle ? - Bien s�r. 345 00:21:02,930 --> 00:21:04,158 Ca va ? 346 00:21:04,330 --> 00:21:08,209 Oui. Je n'ai pas beaucoup dormi ces derniers jours. 347 00:21:08,370 --> 00:21:11,680 Allez chercher une tasse de caf� pendant qu'on attend. 348 00:21:23,010 --> 00:21:26,161 - Tu as une minute ? - Oui. 349 00:21:26,330 --> 00:21:28,688 Qu'est-ce qu'il y a ? 350 00:21:28,850 --> 00:21:30,681 Je viens... 351 00:21:30,850 --> 00:21:34,763 Je viens de d�jeuner avec Rena. Il y a un probl�me. 352 00:21:34,930 --> 00:21:37,125 Quoi ? Elle mange avec la bouche ouverte ? 353 00:21:37,290 --> 00:21:38,279 Elle est jeune. 354 00:21:38,450 --> 00:21:41,999 C'est pas comme si tu �tais vieux. Il te faut quelqu'un pour te secouer. 355 00:21:42,170 --> 00:21:44,209 Elle est vraiment jeune. 356 00:21:44,370 --> 00:21:47,919 Elle a 23 ans ou quoi ? 357 00:21:50,410 --> 00:21:52,048 22 ? 358 00:21:52,570 --> 00:21:54,049 - Elle a 20 ans ? - En septembre. 359 00:21:54,210 --> 00:21:55,689 C'est une ado. 360 00:21:55,850 --> 00:21:57,169 - Carter. - Je ne savais pas. 361 00:21:57,330 --> 00:22:00,768 - Tu ne lui avais pas demand� ? - Ca ne se fait pas. 362 00:22:00,930 --> 00:22:04,764 - Ce n'est pas une femme. - C'est une femme, crois-moi. 363 00:22:04,930 --> 00:22:07,125 Tu as couch� avec elle ? 364 00:22:07,290 --> 00:22:09,360 Oh, mon Dieu ! Oui. 365 00:22:09,530 --> 00:22:12,203 - Je ne savais pas. - Tu ne l'as pas devin� ? 366 00:22:13,170 --> 00:22:16,768 - Tu as rompu ? - Pas encore. 367 00:22:16,930 --> 00:22:18,329 Tu attends d'appeler ton avocat ? 368 00:22:18,490 --> 00:22:22,244 Elle est m�re pour son �ge. Elle est cool, amusante... 369 00:22:22,410 --> 00:22:24,878 C'est la petite s�ur de Britney Spears. 370 00:22:25,650 --> 00:22:26,924 - Merci. - Pardon ? 371 00:22:27,090 --> 00:22:29,763 - Oui ? - Ils ont emmen� May ? 372 00:22:29,930 --> 00:22:33,846 - Non. Pas encore. - Alors, o� est-elle ? 373 00:22:38,010 --> 00:22:41,525 Ils ont d� l'emmener quand je parlais avec le Dr Carter. 374 00:22:41,690 --> 00:22:45,888 Darryl. Darryl, tu as pris la petite fille qui �tait dans la salle 4 ? 375 00:22:46,690 --> 00:22:47,964 Pas encore. 376 00:22:48,130 --> 00:22:50,564 - Tu ne l'as pas prise ? - C'est ma prochaine patiente. 377 00:22:50,730 --> 00:22:54,564 - Alors qui l'a prise ? - Elle doit �tre dans une autre pi�ce. 378 00:22:54,730 --> 00:22:56,925 Attendez, retenez l'ascenseur. C'est May Jeffries ? 379 00:22:57,090 --> 00:22:59,160 - Qui ? - May Jeffries. 380 00:22:59,330 --> 00:23:01,321 - Une petite de 4 mois en salle 4. - D�sol�e. 381 00:23:01,490 --> 00:23:04,928 - Dites-moi ce qui se passe. - Une seconde. 382 00:23:05,090 --> 00:23:07,285 As-tu sorti un b�b� de 4 mois de la salle 4 ? 383 00:23:07,450 --> 00:23:08,678 Non. 384 00:23:08,850 --> 00:23:10,442 Je ne la trouve pas. 385 00:23:10,930 --> 00:23:12,363 O� est-elle ? 386 00:23:14,130 --> 00:23:15,529 Je vais voir la s�curit�. 387 00:23:15,690 --> 00:23:18,002 - O� sont les gardes... - Qu'ont-ils... 388 00:23:18,170 --> 00:23:21,003 Fermez les Urgences tout de suite. Dr Greene ? 389 00:23:21,170 --> 00:23:22,603 Une seconde. Vous pouvez... 390 00:23:22,770 --> 00:23:25,284 J'ai perdu un b�b�. Quelqu'un l'aura prise en salle 4. 391 00:23:25,450 --> 00:23:26,769 - Oh, mon Dieu. - Quoi ? 392 00:23:26,930 --> 00:23:29,967 J'attendais la Radio. Je suis all�e parler au Dr Carter... 393 00:23:30,130 --> 00:23:32,121 - O� est mon b�b� ? - Alertez la s�curit�. 394 00:23:32,290 --> 00:23:33,965 - D�sol�. - May ! May ! 395 00:23:34,130 --> 00:23:36,166 Appelez les infirmi�res. Qu'on cherche partout. 396 00:23:39,250 --> 00:23:42,720 S'il vous pla�t. Attention. 397 00:23:46,930 --> 00:23:49,447 Arr�tez ! Arr�tez ! Attendez. 398 00:23:50,050 --> 00:23:51,039 Ca va pas ! 399 00:23:57,330 --> 00:23:58,922 D�sol�e. 400 00:24:09,050 --> 00:24:11,769 Vous n'avez vu personne entrer dans la pi�ce ? 401 00:24:12,570 --> 00:24:14,162 - Alors ? - Quoi ? 402 00:24:14,330 --> 00:24:16,400 Vous avez vu quelqu'un ? Un docteur ou autre ? 403 00:24:16,570 --> 00:24:20,885 Non. Non. Je devrais les aider � chercher. 404 00:24:21,050 --> 00:24:23,325 On s'en occupe. On fouille l'h�pital. 405 00:24:23,490 --> 00:24:25,879 - Vous �tes sortie combien de temps ? - Une minute. 406 00:24:26,050 --> 00:24:29,281 Celui qui l'a prise pourrait �tre angoiss� par la perte d'un enfant. 407 00:24:29,450 --> 00:24:32,886 - Je peux v�rifier les dossiers. - On vous dira s'il faut le faire. 408 00:24:33,050 --> 00:24:36,284 Vous avez vu quelqu'un que vous ne connaissez pas ? 409 00:24:36,450 --> 00:24:38,839 Ce sont les Urgences. C'est plein d'�trangers. 410 00:24:39,010 --> 00:24:40,329 Je vous ai tout dit. 411 00:24:40,490 --> 00:24:42,720 Je perds mon temps. Je devrais faire quelque chose. 412 00:24:42,890 --> 00:24:45,848 - Encore quelques questions. - Ca va aller. 413 00:24:46,010 --> 00:24:50,800 Parfois, Dieu rappelle les b�b�s pour qu'ils deviennent ses anges. 414 00:24:53,850 --> 00:24:55,920 Puis-je appeler quelqu'un pour vous ? 415 00:24:56,090 --> 00:24:59,207 - Votre mari ? - Je suis divorc�e. 416 00:24:59,370 --> 00:25:02,123 - Comment s'appelle-t-il ? - Ed. 417 00:25:02,290 --> 00:25:04,884 Ed Jeffries. Il vit � Boston, maintenant. 418 00:25:05,690 --> 00:25:09,845 Bien. La police voudrait vous poser quelques questions. 419 00:25:10,050 --> 00:25:12,006 Vous vous en sentez le courage ? 420 00:25:12,170 --> 00:25:15,958 Bien. Je reviendrai quand ils auront fini et on parlera. 421 00:25:19,170 --> 00:25:20,364 Comment va-t-elle ? 422 00:25:20,530 --> 00:25:22,361 Mieux que si c'�tait moi. 423 00:25:30,850 --> 00:25:33,318 Comment ca a �t� avec Romano ? 424 00:25:33,490 --> 00:25:37,449 Homophobe. Misogyne. La routine. 425 00:25:37,610 --> 00:25:39,842 D�gradant. 426 00:25:40,010 --> 00:25:42,444 - Qu'est-ce que tu lui as dit ? - La v�rit�. 427 00:25:42,610 --> 00:25:46,808 Shannon Wallace traversait une crise grave. 428 00:25:46,970 --> 00:25:49,404 Elle voulait savoir que d'�tre gay n'est pas une maladie. 429 00:25:49,570 --> 00:25:53,279 Et que lui as-tu dit sur nous ? 430 00:25:55,970 --> 00:25:58,325 Oh, je vois. 431 00:25:58,490 --> 00:26:01,084 - Ne t'inqui�te pas. Je n'ai rien dit. - C'est pas �a. 432 00:26:01,250 --> 00:26:02,524 - Que voulais-tu dire ? - Non. 433 00:26:02,690 --> 00:26:06,285 Tu crois que je suis la seule � avoir un probl�me avec �a, 434 00:26:06,450 --> 00:26:11,083 que c'est accept� par tout le monde. Ce n'est pas vrai. 435 00:26:11,250 --> 00:26:15,004 On doit vivre dans l'ombre car certains d�sapprouvent ? 436 00:26:15,170 --> 00:26:18,082 Non. Non. Je crois que tu fais erreur si tu... 437 00:26:18,250 --> 00:26:21,845 Combien de lesbiennes connais-tu dans l'administration d'un h�pital ? 438 00:26:22,010 --> 00:26:23,921 - Kerry... - Aucune. Il n'y en a pas. 439 00:26:24,090 --> 00:26:26,322 Qu'est-ce que �a a � voir avec �a ? 440 00:26:26,490 --> 00:26:28,560 Je t'explique pourquoi �a m'est difficile. 441 00:26:28,730 --> 00:26:32,405 Il ne s'agit pas de toi. Il s'agit d'une femme effray�e 442 00:26:32,570 --> 00:26:37,724 qui aurait pr�f�r� se tuer au lieu d'assumer son homosexualit�. 443 00:26:41,330 --> 00:26:42,479 C'est de toi qu'il s'agit. 444 00:26:56,170 --> 00:27:00,359 - Abby ? Que fais-tu ? - Rien. 445 00:27:01,770 --> 00:27:07,606 J'ai entendu parler d'un b�b� qu'on aurait pris en changeant les draps. 446 00:27:07,770 --> 00:27:09,362 C'est idiot, je sais. 447 00:27:09,530 --> 00:27:11,407 - Tu peux m'aider ? - Oui. 448 00:27:11,570 --> 00:27:13,848 Reste tranquille, Jason. 449 00:27:14,010 --> 00:27:16,922 - Je vais regarder dans tes oreilles. - C'est ses v�g�tations ? 450 00:27:17,130 --> 00:27:19,325 On a enlev� celles de son fr�re avec ses amygdales. 451 00:27:19,490 --> 00:27:24,439 - Abby, tu peux bien le tenir ? - Shirley, tu peux aider Carter ? 452 00:27:24,610 --> 00:27:25,679 D�sol�e. 453 00:27:28,370 --> 00:27:29,689 Pardon. 454 00:27:30,410 --> 00:27:32,082 - Vous l'avez trouv�e ? - Pas encore. 455 00:27:32,250 --> 00:27:33,763 Je me disais, elle est malade. 456 00:27:33,930 --> 00:27:37,366 Celui qui l'a prise pourrait l'emmener dans une pharmacie. 457 00:27:37,530 --> 00:27:39,725 - Pour des couches, du lait... - Oui, merci. 458 00:27:39,890 --> 00:27:42,484 Je crois qu'elle n'est plus dans l'h�pital. 459 00:27:42,650 --> 00:27:46,168 Vous allez faire un barrage ou inspecter les environs ? 460 00:27:46,330 --> 00:27:49,447 - On fait ce qu'on peut. - On devrait avoir des nouvelles. 461 00:27:49,610 --> 00:27:53,364 Les chances diminuent � chaque seconde qui s'�coule, non ? 462 00:27:55,890 --> 00:27:57,687 Tu as les r�sultats de la jaunisse ? 463 00:27:57,850 --> 00:27:59,718 - Qui ? - Jagadeeshan. 464 00:27:59,890 --> 00:28:01,369 - Non. - Tu peux les trouver ? 465 00:28:01,530 --> 00:28:03,407 Non. D�sol�e. 466 00:28:07,290 --> 00:28:10,168 Ce sont les photos les plus r�centes que j'ai. 467 00:28:10,330 --> 00:28:12,002 Je peux les avoir ? 468 00:28:12,170 --> 00:28:16,246 Je vous promets de vous les rendre. S'il vous pla�t ? 469 00:28:19,330 --> 00:28:22,447 Mme Jeffries, je ne peux rien faire pour changer la situation. 470 00:28:22,610 --> 00:28:25,363 Je voulais vous dire comme je suis d�sol�e. 471 00:28:25,530 --> 00:28:28,283 - C'est mon seul b�b�. - Je sais. 472 00:28:30,050 --> 00:28:33,363 Tout va bien se passer pour elle. 473 00:28:34,530 --> 00:28:36,998 Pourquoi est-ce qu'on prendrait mon b�b� ? 474 00:28:41,650 --> 00:28:46,727 M. Kinney peut rentrer. C'est une plaie et �a ne se gu�rit pas. 475 00:28:46,890 --> 00:28:49,006 - Des nouvelles du b�b� ? - Pas encore. 476 00:28:49,170 --> 00:28:51,001 Dr Greene, les r�sultats du catcheur. 477 00:28:51,170 --> 00:28:53,730 - On voit quelque chose ? - Qu'est-ce que vous cherchez ? 478 00:28:53,890 --> 00:28:55,243 Pas de toxiques. 479 00:28:55,410 --> 00:28:57,640 Le cholest�rol est un peu haut pour un ado. 480 00:28:57,810 --> 00:29:00,085 - Trop de fast-food. - Il prend des st�ro�des. 481 00:29:00,250 --> 00:29:04,519 - Acn�, hirsutisme, agressif... - Comme tous les ados. 482 00:29:04,690 --> 00:29:07,762 Quel est le d�lai pour tester pour des st�ro�des ? 5 jours ? 483 00:29:07,930 --> 00:29:10,967 Au moins. Si vous croyez qu'il en prend, demandez-lui. 484 00:29:11,130 --> 00:29:12,768 Il pourrait l'admettre. 485 00:29:15,330 --> 00:29:19,087 Je croyais que vous m'aviez oubli�. Je dois rentrer, d'accord ? 486 00:29:19,250 --> 00:29:20,649 J'ai demand� des examens. 487 00:29:20,810 --> 00:29:22,323 Quel genre d'examens ? 488 00:29:22,970 --> 00:29:25,848 Le genre qui montre que vous prenez des st�ro�des. 489 00:29:26,010 --> 00:29:28,240 - Je ne vois pas de quoi vous parlez. - Mais si. 490 00:29:28,410 --> 00:29:31,527 Vous ne savez sans doute pas que vous prenez un risque 491 00:29:31,690 --> 00:29:34,969 - de crise cardiaque, d'impuissance... - Vous �tes fou. 492 00:29:35,130 --> 00:29:36,279 - O� allez-vous ? - Chez moi. 493 00:29:36,450 --> 00:29:38,327 - Asseyez-vous. - Va te faire voir. 494 00:29:38,490 --> 00:29:41,368 Non. Vous devez rester ici jusqu'� l'arriv�e de vos parents. 495 00:29:41,530 --> 00:29:44,442 - Vous les avez appel�s ? - Quelqu'un doit vous ramener. 496 00:29:44,610 --> 00:29:47,602 - Laissez-moi tranquille ! - Allez. 497 00:29:49,530 --> 00:29:51,168 Dr Greene. 498 00:29:51,450 --> 00:29:54,487 Ca va. Ca va. Attrape-le. Ne le laisse pas partir. 499 00:29:54,650 --> 00:29:57,005 - H�, qu'est-ce que tu fais ? - Je m'en vais. 500 00:29:57,170 --> 00:29:59,968 - De quoi as-tu peur ? - J'en ai juste assez de cet endroit. 501 00:30:00,130 --> 00:30:02,166 On n'a pas fini. On est l� pour t'aider. 502 00:30:02,330 --> 00:30:04,881 - Laissez-moi partir. - Tu es press� ? 503 00:30:05,570 --> 00:30:08,209 Ecoute. Calme-toi. D'accord ? 504 00:30:08,370 --> 00:30:10,725 D�gage ! Je ne veux pas vous faire de mal. 505 00:30:10,890 --> 00:30:13,768 Ecoute, �coute, calme-toi, d'accord ? Reviens � l'int�rieur. 506 00:30:13,930 --> 00:30:16,808 Vous ne pouvez pas me garder. Mon vieux serait en col�re. 507 00:30:16,970 --> 00:30:18,722 Ton p�re veut qu'on prenne soin de toi. 508 00:30:18,890 --> 00:30:21,839 Ce docteur va lui dire que je prends des st�ro�des. 509 00:30:22,010 --> 00:30:24,365 Ecoutez, mon p�re va me tuer s'il l'apprend. 510 00:30:24,530 --> 00:30:26,998 - Il n'a pas � le savoir. - Il m'a dit qu'il lui dirait. 511 00:30:27,170 --> 00:30:30,640 James, calmez-vous et venez � l'int�rieur. 512 00:30:30,810 --> 00:30:34,007 Ecoutez, vous ne connaissez pas mon p�re. 513 00:30:34,170 --> 00:30:36,448 Il me tuera s'il l'apprend. 514 00:30:36,650 --> 00:30:39,210 Tu as raison. Je ne connais pas ton p�re. 515 00:30:39,370 --> 00:30:43,158 Mais je connais son genre. Fais-moi confiance. 516 00:30:43,650 --> 00:30:46,084 OK ? On va s'arranger. Pas vrai, Dr Greene ? 517 00:30:46,250 --> 00:30:50,528 - Oui. Venez. - Je te donne ma parole. 518 00:30:50,690 --> 00:30:54,402 D'accord ? Allez. 519 00:30:54,570 --> 00:30:56,162 - Qui a le type en salle 2 ? - Carter. 520 00:30:56,330 --> 00:30:58,082 Il est attach� depuis des heures. 521 00:30:58,250 --> 00:31:00,400 Vous avez vu ses traces de morsure ? 522 00:31:00,570 --> 00:31:03,164 Il les a faites lui-m�me. Il s'est presque mang� vivant. 523 00:31:03,330 --> 00:31:05,286 Faites descendre un psy. 524 00:31:05,450 --> 00:31:09,321 On attend. Ils sont plus longs que d'habitude � r�pondre. 525 00:31:09,490 --> 00:31:12,527 Ils sont en pleine restructuration. Le Dr Legaspi serait renvoy�e. 526 00:31:12,690 --> 00:31:14,920 Evitons de r�pandre des rumeurs, Shirley. 527 00:31:15,090 --> 00:31:16,079 C'est pas des rumeurs. 528 00:31:16,250 --> 00:31:18,810 - Elle serait lesbienne. - Legaspi ? 529 00:31:18,970 --> 00:31:21,530 - C'est ce qu'on dit. - Vraiment ? 530 00:31:21,690 --> 00:31:24,127 Suivez mon doigt. 531 00:31:25,650 --> 00:31:26,639 Que s'est-il pass� ? 532 00:31:26,810 --> 00:31:29,005 Un patient l'a frapp� � la t�te. 533 00:31:29,170 --> 00:31:30,489 - Les dents. - Je vais bien. 534 00:31:30,650 --> 00:31:32,447 Vous devriez faire un scan cr�ne. 535 00:31:32,650 --> 00:31:34,766 D�sol�, je me suis �nerv�. 536 00:31:34,930 --> 00:31:39,529 - C'est les st�ro�des qui font �a. - Cleo, tu peux lui trouver un lit ? 537 00:31:39,690 --> 00:31:42,727 - Oui. Venez. - Mark, va passer un scan cr�ne. 538 00:31:42,890 --> 00:31:45,848 - Il ne l'a pas fait expr�s. - Il avait peur de se faire attraper. 539 00:31:46,010 --> 00:31:47,728 De se faire battre. 540 00:31:47,890 --> 00:31:51,519 Il a une peur bleue de son p�re. On dirait qu'il est maltrait�. 541 00:31:51,690 --> 00:31:53,203 Lui ? C'est un char d'assaut. 542 00:31:53,370 --> 00:31:56,444 Les st�ro�des, l'agression, le num�ro de petit dur. 543 00:31:56,610 --> 00:32:01,001 C'est un m�canisme de d�fense. On ne devrait rien dire. 544 00:32:01,170 --> 00:32:03,001 Trop tard. Ses parents sont en chemin. 545 00:32:03,170 --> 00:32:05,240 J'ai donn� ma parole. 546 00:32:05,410 --> 00:32:07,719 Tu n'aurais pas d�. Ce n'est pas ton patient. 547 00:32:07,890 --> 00:32:09,758 Tumeur ! 548 00:32:09,930 --> 00:32:11,488 Quoi ? 549 00:32:11,650 --> 00:32:15,165 - L'ancien Dr Greene l'aurait aid�. - C'est ce que je fais. 550 00:32:15,490 --> 00:32:17,560 C'est peut-�tre utile ces tests d'aptitude. 551 00:32:17,730 --> 00:32:20,324 Continue, Malucci, et tu pourras chercher un autre boulot. 552 00:32:24,610 --> 00:32:26,569 Elle s'appelle May. 553 00:32:26,730 --> 00:32:30,962 Et elle a un bien mauvais rhume. 554 00:32:31,130 --> 00:32:34,520 Si vous pouviez la ramener, s'il vous pla�t. 555 00:32:34,690 --> 00:32:36,965 Ce n'est qu'un b�b�. 556 00:32:38,970 --> 00:32:41,840 Peu importe pourquoi vous l'avez prise. 557 00:32:42,010 --> 00:32:45,719 Mais elle a vraiment besoin de m�dicaments. 558 00:32:45,930 --> 00:32:51,323 Si vous pouviez la ramener. Ou la faire ramener. 559 00:32:51,490 --> 00:32:55,324 D�posez-la � la police. Appelez une ambulance. 560 00:32:57,250 --> 00:32:59,081 Tu devrais mettre un manteau. 561 00:32:59,250 --> 00:33:00,683 Ca va. 562 00:33:00,850 --> 00:33:02,647 Tu devrais rentrer. 563 00:33:04,050 --> 00:33:07,725 Viens m'aider avec les jumeaux qui ont descendu l'escalier en wagon. 564 00:33:07,890 --> 00:33:09,403 Va trouver quelqu'un d'autre. 565 00:33:10,210 --> 00:33:11,199 C'est toi que je veux. 566 00:33:15,810 --> 00:33:18,802 Tu peux me laisser seule, s'il te pla�t ? 567 00:33:21,210 --> 00:33:23,166 Je ne peux pas. 568 00:33:27,970 --> 00:33:30,006 - J'ai perdu le b�b� de cette femme. - Non. 569 00:33:30,170 --> 00:33:33,446 - Mais si. - Non. 570 00:33:39,010 --> 00:33:44,121 C'est bien. Tu ne pourras pas prendre de notes en classe. 571 00:33:45,090 --> 00:33:47,206 Papa, c'est pas si grave. 572 00:33:47,530 --> 00:33:48,849 Comment ca va ? 573 00:33:49,010 --> 00:33:51,126 - Vous �tes un infirmier ? - Un docteur. 574 00:33:51,290 --> 00:33:52,928 - Dr Greene ? - Malucci. 575 00:33:53,690 --> 00:33:55,487 Ils m'ont dit d'attendre le Dr Greene. 576 00:33:55,650 --> 00:33:58,448 - Je l'assistais. - Bon, d'accord. 577 00:33:59,250 --> 00:34:00,968 Il va aller mieux ou quoi ? 578 00:34:01,130 --> 00:34:04,122 Il s'est ab�m� la main, mais �a gu�rira. 579 00:34:04,290 --> 00:34:07,123 Et sa t�te ? 580 00:34:07,290 --> 00:34:09,724 - Elle n'a rien. - Oh, non ? 581 00:34:09,890 --> 00:34:13,565 Sauter partout en costume, c'est signe de probl�me mental. 582 00:34:13,730 --> 00:34:18,283 - Je pourrais vous parler ? - Oui. 583 00:34:18,450 --> 00:34:21,328 Ramasse tes affaires. On part tout de suite apr�s. 584 00:34:22,290 --> 00:34:24,929 - Qu'est-ce que vous faites ? - Quoi ? 585 00:34:25,490 --> 00:34:27,481 Votre fils s'est fait mal. 586 00:34:27,650 --> 00:34:32,761 Il a besoin de compassion. Vous d�barquez et vous l'humiliez. 587 00:34:32,930 --> 00:34:35,319 Vous ne le connaissez pas. Il a besoin de discipline. 588 00:34:35,490 --> 00:34:38,368 - Il fait toujours des b�tises. - Et pourquoi ? 589 00:34:38,530 --> 00:34:41,488 Il y a peut-�tre une raison pour sa conduite. 590 00:34:41,650 --> 00:34:46,363 Oui, il est fou. Et �a s'arrange avec un coup de pied aux fesses. 591 00:34:46,530 --> 00:34:49,249 - On appelle �a de la maltraitance. - Arr�tez un peu. 592 00:34:49,410 --> 00:34:51,605 Attendez. O� allez-vous ? 593 00:34:52,810 --> 00:34:54,562 Allez affiner votre jeu de golf, docteur. 594 00:34:57,770 --> 00:35:00,204 - Golf ? - Qu'est-ce qui se passe ? 595 00:35:00,370 --> 00:35:03,160 - Vous aurez un proc�s au cul. - Vulgaire en plus. 596 00:35:03,330 --> 00:35:04,809 - Sors ! - Il maltraite son fils. 597 00:35:04,970 --> 00:35:07,882 - Malucci, dehors ! - Venez ! 598 00:35:08,050 --> 00:35:10,803 - Je vais regarder �a. - Ne me touchez pas. 599 00:35:18,410 --> 00:35:20,605 - Vous avez d�j� fait �a ? - Oui. 600 00:35:22,490 --> 00:35:25,448 D�sol�e, je ne trouve pas la veine. 601 00:35:25,610 --> 00:35:28,807 Je pourrais avoir une autre infirmi�re ? 602 00:35:28,970 --> 00:35:31,689 - Je vais faire une pause. - Oui. 603 00:35:35,250 --> 00:35:37,002 Je peux vous amener quelque chose ? 604 00:35:37,170 --> 00:35:38,398 Mon b�b�. 605 00:35:40,330 --> 00:35:43,367 Vous devriez rentrer. On vous appellera si on entend quelque chose. 606 00:35:43,530 --> 00:35:46,249 Je ne peux pas partir sans elle. 607 00:35:55,010 --> 00:35:56,762 Pas vous encore. 608 00:35:57,410 --> 00:35:58,399 C'est le County. 609 00:35:58,570 --> 00:36:01,084 /ci ambulance 62, en route avec une petite fille 610 00:36:01,250 --> 00:36:05,041 de 3-4 mois trouv�e abandonn�e dans le m�tro. 611 00:36:05,210 --> 00:36:06,199 Quel est son �tat ? 612 00:36:06,370 --> 00:36:09,840 Pouls, 120. Respiration, 60. Pleure faiblement et froide au toucher. 613 00:36:10,010 --> 00:36:12,160 - Il y a un signe de traumatisme ? - Non. 614 00:36:12,330 --> 00:36:14,685 - Elle est alerte ? - Difficile � dire. C'est un b�b�. 615 00:36:14,850 --> 00:36:16,920 - Elle vous regarde ? - Pas vraiment. 616 00:36:17,090 --> 00:36:18,842 - Quand serez-vous l� ? - Dans 5 minutes. 617 00:36:27,450 --> 00:36:28,849 Tu as parl� � Rena ? 618 00:36:29,010 --> 00:36:31,763 - Quoi ? - Ta... Cette sp�cialiste des enfants. 619 00:36:31,930 --> 00:36:33,249 Non, pas encore, mais je... 620 00:36:33,410 --> 00:36:36,439 O� sont-ils ? Ca fait presque 10 minutes. 621 00:36:36,610 --> 00:36:38,362 Je crois entendre une ambulance. 622 00:36:41,130 --> 00:36:43,485 - J'esp�re que c'est elle. - J'en suis s�r. 623 00:36:43,650 --> 00:36:45,561 - Il le faut. - Oui. 624 00:36:45,730 --> 00:36:47,561 Combien d'enfants trouvent-ils en un jour ? 625 00:36:56,210 --> 00:36:58,007 Ouvrez ! 626 00:36:58,730 --> 00:37:00,686 Saturation basse � 89. 627 00:37:00,850 --> 00:37:03,648 - Abby, c'est elle ? - C'est elle. 628 00:37:04,890 --> 00:37:07,646 Il me faut la temp�rature centrale, moniteurs 629 00:37:07,810 --> 00:37:09,243 et un angiocath de 24. 630 00:37:09,410 --> 00:37:11,048 - O� �tait-elle ? - Elle va bien ? 631 00:37:11,210 --> 00:37:13,041 - Dans le m�tro. - Tout va s'arranger. 632 00:37:13,210 --> 00:37:15,007 La personne qui l'a kidnapp�e a paniqu�. 633 00:37:15,170 --> 00:37:17,604 - Laissez faire les docteurs. - Je reste ici. May ! 634 00:37:17,770 --> 00:37:19,806 - Bien, Abby. Ca va. - Je commence une perf. 635 00:37:20,210 --> 00:37:23,239 - Tu devrais arr�ter. - Laisse-moi faire. 636 00:37:23,410 --> 00:37:24,923 Hypothermie. Temp�rature, 34. 637 00:37:25,090 --> 00:37:29,163 Humidificateur chauff� O2, lampes chauffantes, couvertures 638 00:37:29,330 --> 00:37:32,128 et du D cinq et demi ti�de � 30 cc par heure. 639 00:37:32,290 --> 00:37:34,850 - Quoi d'autre ? - Rien. C'est bon. 640 00:37:35,010 --> 00:37:38,926 OK, �a va aller, May. 641 00:37:39,090 --> 00:37:42,048 Tu ne risques plus rien. Ca va aller. 642 00:37:43,930 --> 00:37:46,125 Fais voir ca. Ca va aller. 643 00:37:46,330 --> 00:37:50,005 C'est path�tique. Pas une seule urgence dans tout �a. 644 00:37:50,170 --> 00:37:52,240 Voil�. 645 00:37:52,770 --> 00:37:55,605 - C'est � moi. Que fais-tu ? - Rentre, Dave. 646 00:37:55,770 --> 00:37:57,328 - Je termine � 8 h. - Non. 647 00:37:57,490 --> 00:37:59,685 Tu es de repos pour le reste de la semaine. 648 00:37:59,850 --> 00:38:01,602 - Qui a dit ca ? - Moi. 649 00:38:01,770 --> 00:38:04,364 - Weaver est au courant ? - Elle le sera. 650 00:38:04,530 --> 00:38:06,486 - C'est parce que je me suis d�fendu ? - Mark. 651 00:38:06,650 --> 00:38:07,844 Bonsoir, Dave. 652 00:38:08,010 --> 00:38:10,925 Tu as �t� attaqu�. Tu aurais d� m'appeler. 653 00:38:11,090 --> 00:38:13,126 C'est rien, je suis rentr� dans un coude. 654 00:38:13,290 --> 00:38:14,564 Tu as fait un scan cr�ne ? 655 00:38:14,730 --> 00:38:18,040 Ca va. Je suis content qu'ils n'aient pas utilis� de velcro chirurgical 656 00:38:18,210 --> 00:38:20,121 quand ils ont ferm� mon cr�ne. 657 00:38:20,290 --> 00:38:21,928 Comment vas-tu ? 658 00:38:22,090 --> 00:38:25,847 Romano essaie de me remplacer. Il ne me voulait pas en chirurgie. 659 00:38:26,010 --> 00:38:28,968 - Je me suis occup�e du mariage. - Je ne mettrai pas de kilt. 660 00:38:29,130 --> 00:38:31,485 - Tu serais mignon pourtant. - Dr Romano vous cherche. 661 00:38:31,650 --> 00:38:32,639 Super. 662 00:38:32,810 --> 00:38:35,882 Mark. C'est arriv� pour toi, aujourd'hui. 663 00:38:36,050 --> 00:38:37,768 Je serai dans le bureau de Romano. 664 00:38:37,930 --> 00:38:41,926 Ce sont les r�sultats de mes tests. Tu as attendu la fin de la journ�e ? 665 00:38:42,090 --> 00:38:44,160 D�sol�e. J'ai oubli�. J'�tais occup�e. 666 00:38:44,330 --> 00:38:46,048 Oubli� ? Comment as-tu pu oublier �a ? 667 00:38:48,810 --> 00:38:51,370 - Tu veux les ouvrir ? - Non. 668 00:39:13,090 --> 00:39:14,364 J'ai r�ussi. 669 00:39:14,530 --> 00:39:16,122 N'aies pas l'air si �tonn�e. 670 00:39:16,290 --> 00:39:19,009 - Arr�te ! - Tu avais des doutes, non ? 671 00:39:19,170 --> 00:39:20,159 Tu as eu des moments. 672 00:39:20,330 --> 00:39:22,400 - Dr Greene, Dr Corday, bonsoir. - Bonsoir. 673 00:39:22,570 --> 00:39:24,800 - O� allez-vous, Georgia ? - Chez moi. 674 00:39:24,970 --> 00:39:28,761 Vous n'�tes pas morte finalement, aujourd'hui. 675 00:39:33,610 --> 00:39:36,078 - Qu'est-ce que tu fais ici ? - Je te cherchais. 676 00:39:36,250 --> 00:39:39,083 - Tu as bient�t termin� ? - J'ai 2 h de dossiers � remplir. 677 00:39:39,250 --> 00:39:42,367 - Tu peux le faire devant des p�tes ? - Je ne crois pas. 678 00:39:42,530 --> 00:39:47,243 Allez. J'irai chez le traiteur, un bon vin, et tu peux faire tes dossiers. 679 00:39:47,410 --> 00:39:50,846 Je ne bois pas. L�galement, tu ne peux pas acheter d'alcool. 680 00:39:52,810 --> 00:39:55,199 - Encore la question de l'�ge. - Je t'aime bien, Rena. 681 00:39:55,370 --> 00:39:57,201 Tu aimerais que je sois plus vieille. 682 00:39:59,210 --> 00:40:01,121 Je devrais en profiter. 683 00:40:01,290 --> 00:40:02,848 Je suis d�sol�. Je ne... 684 00:40:03,010 --> 00:40:05,683 Non, s'il te pla�t, laisse tomber. 685 00:40:05,850 --> 00:40:08,318 Je suis jeune. On gu�rit vite. 686 00:40:09,330 --> 00:40:11,321 - A bient�t. - Oui. 687 00:40:19,370 --> 00:40:21,725 Dr Romano et Dr Anspaugh sont toujours l� ? 688 00:40:21,890 --> 00:40:24,165 Ils vous attendent en salle de conf�rence. 689 00:40:31,250 --> 00:40:33,718 Dr Weaver. Mieux vaut tard que jamais. 690 00:40:33,890 --> 00:40:37,166 Allons droit au but, qu'on puisse vite rentrer chez nous. 691 00:40:37,330 --> 00:40:41,039 Le Dr Legaspi, pour raisons inconnues, a r�cemment eu ce que je crois �tre 692 00:40:41,210 --> 00:40:42,689 une d�faillance de jugement. 693 00:40:42,850 --> 00:40:44,203 Ce que vous dites m'offense. 694 00:40:44,370 --> 00:40:49,128 Vous avez dit � un patient que vous �tes lesbienne et... 695 00:40:49,290 --> 00:40:52,088 Le Dr Legaspi est un atout pour le d�partement de Psychiatrie 696 00:40:52,250 --> 00:40:53,968 et pour tout l'h�pital. 697 00:40:54,130 --> 00:40:57,918 Ses instincts �taient corrects et ses intentions tr�s honorables, 698 00:40:58,090 --> 00:40:59,443 compte tenu de la situation. 699 00:40:59,610 --> 00:41:02,127 Honorables, peut-�tre. Stupide, s�rement. 700 00:41:02,290 --> 00:41:05,521 Allez, Robert. Les patients avec des probl�mes psychologiques 701 00:41:05,690 --> 00:41:08,204 accusent leurs docteurs de tout un tas de choses. 702 00:41:08,370 --> 00:41:11,043 Aujourd'hui, un type m'a accus� de l'avoir hypnotis� 703 00:41:11,210 --> 00:41:12,928 pour pouvoir boire son sang. 704 00:41:13,090 --> 00:41:15,285 On parlera de �a un autre jour, Donald. 705 00:41:15,450 --> 00:41:19,048 Pour autant que je sache, vous n'�tes pas un vampire. 706 00:41:19,210 --> 00:41:21,644 Dr Legaspi, par contre, est lesbienne. Non ? 707 00:41:21,810 --> 00:41:25,200 Je ne l'ai jamais cach�, ni � l'administration, ni � mes coll�gues. 708 00:41:25,370 --> 00:41:27,361 Ou � vos patients, justement. 709 00:41:27,530 --> 00:41:31,045 Il y a une diff�rence entre �tre gay et maltraiter des enfants. 710 00:41:32,890 --> 00:41:34,562 Je recommande un cong� administratif 711 00:41:34,730 --> 00:41:36,129 en attendant le tribunal. 712 00:41:36,290 --> 00:41:39,168 - C'est pr�matur�. - Non. C'est pr�ventif. 713 00:41:39,330 --> 00:41:41,286 S'il n'y a pas d'inculpation, 714 00:41:41,450 --> 00:41:44,886 vous reviendrez travailler apr�s avoir appris une le�on. 715 00:41:49,610 --> 00:41:52,841 Qu'en dites-vous, Dr Weaver, puisque vous �tes l'une d'entre elles ? 716 00:41:54,210 --> 00:41:55,928 - Elles ? - Un femme m�decin ayant 717 00:41:56,090 --> 00:41:57,921 - des patientes. - Rien. 718 00:41:58,090 --> 00:42:04,407 Si. Je crois que le Dr Legaspi est un docteur formidable. 719 00:42:04,570 --> 00:42:09,086 Je crois qu'elle n'est pas coupable de ce dont on l'accuse. 720 00:42:10,730 --> 00:42:14,962 C'est bien dit, Kerry. C'est tr�s convaincant. 721 00:42:15,130 --> 00:42:17,360 Je ne vous voudrais pas comme t�moin en ma faveur. 722 00:42:17,530 --> 00:42:21,765 OK. La r�union est termin�e. Je vais aller d�ner. 723 00:42:25,250 --> 00:42:27,320 Ne faites pas attention � lui. 724 00:42:28,330 --> 00:42:31,845 Ca aussi, �a passera. 725 00:42:35,530 --> 00:42:37,168 Je suis d�sol�e. 726 00:42:38,170 --> 00:42:41,242 Je suis... Kim. Kim, non, s'il te pla�t. 727 00:42:41,410 --> 00:42:45,926 Kim, s'il te pla�t. Arr�te. Je suis... Je suis d�sol�e. 728 00:42:46,090 --> 00:42:48,650 Sortons d'ici et allons parler quelque part. 729 00:42:48,810 --> 00:42:51,247 Il n'y a rien � dire. 730 00:42:51,410 --> 00:42:56,165 Que voulais-tu que je dise ? Je suis d�sol�e, Kim. 731 00:42:56,330 --> 00:42:57,888 Moi aussi. 732 00:42:58,890 --> 00:43:01,609 - Retourne � ta vie, Kerry. - Non, tu ne peux pas faire �a. 733 00:43:01,770 --> 00:43:03,681 - On a quelque chose de bien. - Quoi ? 734 00:43:03,850 --> 00:43:07,527 Qu'est-ce qu'on a ? Une relation dont tu as honte ? 735 00:43:07,690 --> 00:43:09,487 Tu as raison. J'aimerais �tre comme toi. 736 00:43:09,650 --> 00:43:12,562 J'aimerais �tre forte et confiante comme toi. 737 00:43:12,730 --> 00:43:15,290 Mais je ne suis pas toi. 738 00:43:15,450 --> 00:43:18,965 J'ai pass� ma vie � me battre pour �tre accept�e et respect�e. 739 00:43:19,130 --> 00:43:23,046 Et tu voudrais que je remette �a ? 740 00:43:23,210 --> 00:43:26,885 Je ne te demande rien. 741 00:43:27,050 --> 00:43:28,165 Non, s'il te pla�t, je... 742 00:43:28,330 --> 00:43:31,640 Il me faut du temps. Pas maintenant. S'il te pla�t, Kim. 743 00:43:43,690 --> 00:43:45,646 Tu m'as manqu�. 744 00:43:47,290 --> 00:43:49,281 - Bonsoir. - Elle sourit. 745 00:43:49,450 --> 00:43:53,765 Tous ses tests sont normaux. Elle n'a rien. Ca va aller. 746 00:43:55,010 --> 00:43:58,082 Mais j'aimerais la garder pour la nuit. 747 00:43:58,250 --> 00:44:00,559 C'est n�cessaire ? Vous venez de dire qu'elle va bien. 748 00:44:00,730 --> 00:44:03,005 C'est par pr�caution, elle aura une chambre priv�e. 749 00:44:03,170 --> 00:44:04,922 Ils installent un lit pour vous aussi. 750 00:44:07,650 --> 00:44:10,246 Vous avez besoin d'autre chose ? 751 00:44:10,410 --> 00:44:11,843 Je n'ai besoin que d'elle. 752 00:45:05,210 --> 00:45:07,201 Adapt� par : SDI Media Group 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 58678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.