Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,260 --> 00:00:40,854
Pierre, papier, ciseaux
2
00:00:51,700 --> 00:00:53,179
Quoi ?
3
00:00:53,580 --> 00:00:55,377
Qui est � l'appareil ?
4
00:00:58,020 --> 00:01:00,170
Bon, dis-moi ce qui s'est pass�.
5
00:01:00,340 --> 00:01:03,699
- Qui est-ce ?
- Kynesha, calme-toi.
6
00:01:08,140 --> 00:01:10,608
C'est moi.
Qu'est-ce qu'il y a ?
7
00:01:12,300 --> 00:01:14,211
Il t'a touch�e ?
8
00:01:15,060 --> 00:01:16,493
D'accord.
9
00:01:16,700 --> 00:01:18,819
O� es-tu ?
10
00:01:20,500 --> 00:01:22,058
A quelle intersection ?
11
00:01:22,220 --> 00:01:26,054
Bien. Non, attends l�.
Je passe te prendre. J'arrive.
12
00:01:27,540 --> 00:01:28,734
Tu y vas ?
13
00:01:28,900 --> 00:01:31,778
Elle s'est disput�e avec quelqu'un
au centre de r�adaptation.
14
00:01:31,940 --> 00:01:34,457
Elle a eu peur et est partie.
15
00:01:34,620 --> 00:01:36,611
Elle en a parl� au directeur ?
16
00:01:36,780 --> 00:01:39,214
Je crois qu'il y a un probl�me
avec lui aussi.
17
00:01:39,380 --> 00:01:40,893
Et o� est-elle ?
18
00:01:41,060 --> 00:01:42,698
A South Federal.
19
00:01:42,900 --> 00:01:44,891
C'est un coin o� elle ne doit pas aller.
20
00:01:45,060 --> 00:01:47,255
C'est tout ce qu'elle conna�t, Cleo.
21
00:01:48,980 --> 00:01:51,494
Peter, tu ne crois pas
que c'est �trange
22
00:01:51,660 --> 00:01:54,936
qu'elle ait attendu 4 heures du matin
pour nous appeler ?
23
00:01:55,100 --> 00:01:57,056
Qu'est-ce que tu veux que je fasse ?
24
00:01:57,220 --> 00:02:00,576
Que je la laisse dans la rue ?
II fait -12 dehors.
25
00:02:00,820 --> 00:02:03,380
Tu ne te d�barrasseras jamais d'elle.
26
00:02:24,300 --> 00:02:26,973
Mark, va te coucher.
27
00:02:27,140 --> 00:02:28,971
Tu as des naus�es ?
28
00:02:31,780 --> 00:02:33,054
Tu as fait un cauchemar ?
29
00:02:33,380 --> 00:02:37,296
S'il te pla�t, Mark.
Tu dois te reposer.
30
00:02:37,940 --> 00:02:39,692
Toi aussi.
31
00:02:40,860 --> 00:02:43,533
Tu ne devrais pas te lever.
Tu pourrais tomber.
32
00:02:43,700 --> 00:02:45,816
Heureusement que tu es docteur.
33
00:02:49,460 --> 00:02:51,371
Depuis quand es-tu debout ?
34
00:02:53,620 --> 00:02:55,611
Je n'ai pas vraiment dormi.
35
00:02:56,620 --> 00:02:59,612
C'est pas la peine de t'inqui�ter.
Tu ne peux rien faire.
36
00:03:00,420 --> 00:03:02,570
Gordon n'a rien dit d'autre ?
37
00:03:02,740 --> 00:03:05,413
Aucune raison
pour cette r�union urgente ?
38
00:03:05,860 --> 00:03:09,617
Juste que les avocats
de Patterson l'ont organis�e.
39
00:03:10,860 --> 00:03:14,011
C'est sans doute bien.
Ils veulent parler.
40
00:03:14,380 --> 00:03:16,177
Oui, mais de quoi ?
41
00:03:16,340 --> 00:03:18,092
Tu le sauras bien assez t�t.
42
00:03:36,980 --> 00:03:39,611
Vite ! Ouvre !
43
00:03:40,620 --> 00:03:42,019
- Vite !
- Qu'est-ce que...
44
00:03:42,180 --> 00:03:43,135
Roule !
45
00:03:43,860 --> 00:03:46,579
- Ouvre !
- Roule !
46
00:03:48,980 --> 00:03:51,050
- Tu me le paieras !
- Reviens ici.
47
00:03:51,220 --> 00:03:52,938
Je te trouverai !
48
00:03:53,100 --> 00:03:57,858
- Kynesha, c'�tait quoi �a ?
- Des cingl�s qui �taient mes amis.
49
00:03:58,420 --> 00:04:02,811
Je leur ai dit que tu es un docteur.
Il n'y a rien � la radio ?
50
00:05:00,220 --> 00:05:02,370
Je ne pige pas.
Tu n'aimes pas la nourriture ?
51
00:05:02,540 --> 00:05:04,610
Le gar�on a vu tous mes pyjamas.
52
00:05:04,780 --> 00:05:06,008
On se l�vera plus t�t.
53
00:05:06,180 --> 00:05:08,136
On pourrait dormir chez moi.
54
00:05:08,300 --> 00:05:13,058
L'ambulance arrive dans 10 mn avec
une fracture. Vous vous en occupez ?
55
00:05:13,220 --> 00:05:15,780
Tu prendras ton petit-d�jeuner seule.
56
00:05:17,180 --> 00:05:19,057
John, comment �a s'est pass� hier ?
57
00:05:19,220 --> 00:05:20,289
Quoi ?
58
00:05:20,460 --> 00:05:21,893
Weaver. Tu lui as dit ?
59
00:05:22,060 --> 00:05:23,493
Je crois que je vais attendre
60
00:05:23,660 --> 00:05:25,969
- mon �valuation pour mes 6 mois.
- C'est quand ?
61
00:05:26,140 --> 00:05:27,892
Aujourd'hui.
62
00:05:28,700 --> 00:05:30,338
Tu fais tra�ner.
63
00:05:30,500 --> 00:05:31,694
Tu ne me l�ches pas.
64
00:05:31,860 --> 00:05:34,533
- Je suis ton sponsor.
- Mais tu n'es pas ma m�re.
65
00:05:34,700 --> 00:05:36,053
- Non ?
- O.K.
66
00:05:36,220 --> 00:05:38,336
M. Lambert en salle 3 a de la fi�vre,
67
00:05:38,500 --> 00:05:40,695
M. Mohlsick en salle 1 a des gelures.
68
00:05:40,860 --> 00:05:42,930
Carter, votre �valuation est � 11 h.
69
00:05:43,100 --> 00:05:44,889
- D'accord.
- 11 h pile.
70
00:05:45,060 --> 00:05:47,130
Vous voulez Mme Furtado ?
Saignement vaginal.
71
00:05:47,300 --> 00:05:49,973
Comme le mois dernier,
ce sont ses r�gles. Quoi d'autre ?
72
00:05:50,140 --> 00:05:52,290
Roger Pilarsky est de retour.
Douleurs abdominales.
73
00:05:52,460 --> 00:05:54,451
- Encore ?
- C'est le froid. A - 26...
74
00:05:54,620 --> 00:05:56,531
- Je sais. O� est-il ?
- En salle 2.
75
00:05:57,580 --> 00:06:01,735
- Un vrai �v�que ?
- Oui, je crois qu'il m'a confirm�e.
76
00:06:02,620 --> 00:06:04,576
On a une voie.
Il a eu 4 unit�s de morphine.
77
00:06:04,740 --> 00:06:08,858
- Vous vous �tes lev� apr�s la chute ?
- On a d� l'aider.
78
00:06:09,020 --> 00:06:11,329
- Je peux encore parler.
- Pouls plus deux.
79
00:06:11,500 --> 00:06:13,650
- Dites "Monseigneur".
- Monsieur suffira.
80
00:06:13,820 --> 00:06:17,372
Bon, on va rentrer
et lui mettre une chemise.
81
00:06:17,980 --> 00:06:21,177
Bon. Vous avez
une vitre arri�re en r�serve ?
82
00:06:21,340 --> 00:06:23,456
Super. Bien, merci.
83
00:06:25,180 --> 00:06:27,296
La douche m'a fait du bien.
84
00:06:32,380 --> 00:06:34,575
Ne t'inqui�te pas pour la vitre.
Je la paierai.
85
00:06:34,740 --> 00:06:37,129
- Avec quoi ?
- Je ne sais pas.
86
00:06:37,820 --> 00:06:39,333
Tu sais, Kynesha...
87
00:06:39,500 --> 00:06:41,650
tu dois apprendre
� respecter les gens.
88
00:06:42,220 --> 00:06:46,136
- Je te respecte.
- Je parlais du centre de r�adaptation.
89
00:06:46,300 --> 00:06:48,211
Tu as commenc� une dispute
et tu es partie.
90
00:06:48,380 --> 00:06:51,099
Je d�teste cet endroit.
La responsable est une salope.
91
00:06:51,260 --> 00:06:53,728
Tu y vies,
alors arrange-toi pour que �a marche.
92
00:06:53,900 --> 00:06:55,697
J'aimerais mieux vivre avec toi.
93
00:06:55,860 --> 00:06:59,296
On en a d�j� parl�.
Tu ne peux pas rester ici.
94
00:06:59,460 --> 00:07:04,457
Je le pourrais si tu avais ton propre
chez toi. Ce serait plus facile.
95
00:07:04,780 --> 00:07:07,852
- Mais qu'est-ce que tu fais ?
- Ca d�pend. Qu'est-ce que tu veux ?
96
00:07:08,020 --> 00:07:09,419
Tu as int�r�t...
97
00:07:09,660 --> 00:07:10,649
Elle est au taf ?
98
00:07:19,020 --> 00:07:20,738
T'inqui�te.
99
00:07:21,620 --> 00:07:24,373
De toute fa�on, je suis trop fatigu�e.
100
00:07:28,300 --> 00:07:31,337
M. Pilarsky, vous prenez toujours
votre Mellaril, non ?
101
00:07:31,500 --> 00:07:34,290
- Oui.
- Depuis quand avez-vous mal ?
102
00:07:34,460 --> 00:07:37,657
Depuis quelques jours,
mais �a a empir� depuis que je suis ici.
103
00:07:37,820 --> 00:07:39,890
Il n'a pas de fi�vre. TA � 18/7.
104
00:07:40,060 --> 00:07:42,858
Votre tension est un peu haute.
Etes-vous f�ch� ?
105
00:07:43,020 --> 00:07:44,692
Je suis surtout d�prim�.
106
00:07:44,860 --> 00:07:47,579
Je n'ai pas eu de rapports sexuels
depuis 11 ans.
107
00:07:47,740 --> 00:07:52,009
- Ca finit par vous �puiser.
- On va regarder votre ventre
108
00:07:52,180 --> 00:07:54,410
pour voir ce qui ne va pas.
109
00:07:54,580 --> 00:07:56,536
Bon sang ! Conni ?
110
00:07:56,700 --> 00:07:58,770
Pourquoi faites-vous
des choses pareilles ?
111
00:07:58,940 --> 00:08:00,851
Je suis enfant unique.
112
00:08:01,020 --> 00:08:02,533
- C'est � nous ?
- Oui.
113
00:08:02,700 --> 00:08:06,093
Une perf, un bilan traumatologique
et pr�parez le SonoSite.
114
00:08:06,260 --> 00:08:07,693
Je ne me suis jamais mari�.
115
00:08:07,860 --> 00:08:09,578
- Vous voulez voir un psy ?
- Non.
116
00:08:09,740 --> 00:08:12,857
- J'avais ma carri�re.
- Voyons ce qu'il faut faire.
117
00:08:13,420 --> 00:08:14,978
Un cin�, �a vous dit ?
118
00:08:22,060 --> 00:08:24,938
- Vous n'avez pas eu mon message.
- Il y a du changement ?
119
00:08:25,100 --> 00:08:26,249
La r�union est annul�e.
120
00:08:26,420 --> 00:08:29,093
On a accept� un montant
en tant que r�glement.
121
00:08:29,260 --> 00:08:30,488
On accepte la culpabilit� ?
122
00:08:30,660 --> 00:08:35,657
Ca veut dire que �a va co�ter
1,5 millions de dollars � l'h�pital.
123
00:08:36,780 --> 00:08:40,250
- Notre assurance paiera.
- Et on aura des primes insens�es.
124
00:08:40,420 --> 00:08:41,535
Ca aurait pu �tre pire.
125
00:08:41,700 --> 00:08:43,770
On ne s'en sort pas si bien.
Elle n'a rien pay�.
126
00:08:43,940 --> 00:08:46,659
Les curettes que vous avez utilis�es
ont �t� rappel�es.
127
00:08:47,780 --> 00:08:52,208
- Les curettes allaient tr�s bien.
- Mais elles ont �t� rappel�es.
128
00:08:52,380 --> 00:08:55,895
On a sign� un accord.
Les d�tails resteront secrets.
129
00:08:56,060 --> 00:08:57,413
N'en parlez � personne.
130
00:08:57,580 --> 00:08:59,491
Mais l'�quipement marchait bien.
131
00:08:59,660 --> 00:09:01,013
Apparemment, non.
132
00:09:01,180 --> 00:09:02,977
Et le fabricant a plus de fonds.
133
00:09:04,340 --> 00:09:05,693
Mais c'est malhonn�te.
134
00:09:07,700 --> 00:09:09,418
Disons que c'est un cadeau.
135
00:09:09,980 --> 00:09:12,733
On paie gros et on a un accroc
� la National Data Bank.
136
00:09:12,900 --> 00:09:14,936
C'est pas une chance, �a ?
137
00:09:16,580 --> 00:09:19,333
Puis mes parents ont eu
une phase charismatique.
138
00:09:19,500 --> 00:09:22,529
Mais ils sont toujours catholiques.
139
00:09:22,700 --> 00:09:25,168
On pratique quelle religion
dans ton pays ?
140
00:09:25,340 --> 00:09:27,854
- C'est ici, mon pays, Dave.
- Je me suis mal exprim�.
141
00:09:28,020 --> 00:09:29,419
Bien jou�.
142
00:09:31,500 --> 00:09:33,331
Pardon, j'ai besoin...
143
00:09:33,500 --> 00:09:36,139
- Ecrivez votre nom et...
- Il me faut un laxatif.
144
00:09:36,300 --> 00:09:40,853
Amira, allez chercher
un bassin pour Mlle...
145
00:09:41,660 --> 00:09:43,776
C'est pas la peine.
146
00:09:45,620 --> 00:09:48,453
- Je suis d�sol�e.
- Allez vous asseoir.
147
00:09:48,860 --> 00:09:50,259
- J'ai mal au ventre.
- Merci.
148
00:09:50,420 --> 00:09:53,938
- Je ne peux pas aller aux toilettes.
- Quel est votre nom ?
149
00:09:54,100 --> 00:09:55,579
- Anne.
- Je suis le Dr Carter.
150
00:09:55,740 --> 00:09:59,176
- Ca vous est d�j� arriv� ?
- Ca a commenc� dans l'avion.
151
00:09:59,340 --> 00:10:01,092
- Venant d'o� ?
- Du Texas.
152
00:10:01,260 --> 00:10:04,218
Vous venez d'arriver ? Vous avez
mang� quelque chose d'inhabituel ?
153
00:10:04,380 --> 00:10:06,211
- La nourriture de l'avion.
- C'est peut �tre �a.
154
00:10:06,380 --> 00:10:10,171
On va vous donner une chambre
et voir ce qui ne va pas.
155
00:10:10,540 --> 00:10:14,818
- Oh, mon Dieu ! C'est du sang.
- Il me faut un peu d'aide.
156
00:10:15,340 --> 00:10:17,410
Vous �tes tomb� sur le c�t�
ou sur le dos ?
157
00:10:17,580 --> 00:10:20,856
Sur les fesses.
Quelques enfants ont bien ri.
158
00:10:21,020 --> 00:10:23,170
On �tait tr�s inquiets.
159
00:10:23,340 --> 00:10:25,459
C'est sensible, ici ?
160
00:10:26,100 --> 00:10:27,738
Pas vraiment.
161
00:10:28,220 --> 00:10:32,179
Joe, vous me rendez nerveux.
Allez prendre un caf�.
162
00:10:32,900 --> 00:10:34,492
S'il vous pla�t.
163
00:10:36,140 --> 00:10:38,654
Je n'ai pas besoin d'un entourage.
164
00:10:41,100 --> 00:10:43,330
Vous avez des probl�mes en particulier ?
165
00:10:43,500 --> 00:10:46,333
Une ost�oarthrite. C'est de famille.
166
00:10:46,500 --> 00:10:48,411
Vous prenez des m�dicaments ?
167
00:10:48,580 --> 00:10:52,493
Du parac�tamol.
Et parfois un verre de vin.
168
00:10:54,060 --> 00:10:57,533
D'o� �tes-vous ?
Vous avez un accent.
169
00:10:58,100 --> 00:10:59,055
De Croatie.
170
00:11:02,060 --> 00:11:04,699
- C'est engourdi l� ?
- Non.
171
00:11:05,980 --> 00:11:09,655
Vous avez un m�decin de famille
que je devrais pr�venir ?
172
00:11:10,180 --> 00:11:13,095
Il joue au golf en Arizona.
173
00:11:13,260 --> 00:11:17,492
Bien. On va vous faire une radio.
174
00:11:17,980 --> 00:11:21,939
- Vous tol�rez la douleur ?
- Je supporte bien la douleur.
175
00:11:25,260 --> 00:11:28,494
La Croatie est un pays tr�s catholique.
176
00:11:31,900 --> 00:11:33,049
Vous �tes catholique ?
177
00:11:40,940 --> 00:11:43,650
C'est tout ce que tu vas me dire ?
178
00:11:43,820 --> 00:11:46,539
Elle s'est disput�e et est partie
voir des copains.
179
00:11:46,700 --> 00:11:48,292
Tout ce "on m'a attaqu�e",
180
00:11:48,460 --> 00:11:51,213
- c'�tait de l'exag�ration.
- Un peu.
181
00:11:51,380 --> 00:11:53,416
Tu l'as ramen�e
au centre de r�adaptation ?
182
00:11:53,580 --> 00:11:54,569
Pas encore.
183
00:11:55,180 --> 00:11:59,017
- O� l'as-tu emmen�e ?
- Elle avait besoin d'une douche.
184
00:12:01,380 --> 00:12:02,369
Juste pour aujourd'hui.
185
00:12:02,540 --> 00:12:04,531
Comme quand
elle est rest�e 3 semaines.
186
00:12:04,700 --> 00:12:05,974
Je m'en occupe.
187
00:12:10,660 --> 00:12:13,458
Petite l�sion.
Syndrome de Mallory-Weiss.
188
00:12:13,620 --> 00:12:17,297
- Pas de saignement.
- La temp�rature a mont� : 38,8.
189
00:12:18,180 --> 00:12:20,978
Attendez. Objet obstruant
le passage gastrique.
190
00:12:21,140 --> 00:12:23,574
- C'�tait bien de demander l'�cho.
- Pinces.
191
00:12:25,500 --> 00:12:28,572
On dirait une de ces pinces
qu'ils ont aux jeux d'arcades.
192
00:12:28,740 --> 00:12:30,893
Ca s'appelle comment ?
193
00:12:31,060 --> 00:12:31,970
Des grosses pinces.
194
00:12:36,660 --> 00:12:38,093
Mais qu'est-ce que c'est ?
195
00:12:38,940 --> 00:12:40,009
Je l'ai.
196
00:12:40,820 --> 00:12:43,015
On extrait doucement.
197
00:12:44,220 --> 00:12:47,420
TA monte. 16/10.
198
00:12:47,580 --> 00:12:49,172
On remonte.
199
00:12:49,620 --> 00:12:50,769
On remonte.
200
00:12:52,740 --> 00:12:54,458
Et on le sort.
201
00:12:54,620 --> 00:12:57,930
Pouls � 140. TA haute, 24/10.
202
00:12:58,100 --> 00:12:59,249
C'est un pr�servatif ?
203
00:12:59,940 --> 00:13:03,652
Sans doute de la coca�ne.
Elle a d� fuir.
204
00:13:03,820 --> 00:13:06,539
Il me faut de la phentolamine,
de l'esmolol, 50 g de charbon
205
00:13:06,700 --> 00:13:09,339
et 4 d'Ativan, en cas de convulsions.
206
00:13:10,700 --> 00:13:12,497
Elle passe de la drogue.
207
00:13:13,780 --> 00:13:17,890
Il para�t que Roger Pilarsky
s'est bless� lui-m�me.
208
00:13:18,060 --> 00:13:21,052
Oui, avec des ciseaux
qui nous appartiennent.
209
00:13:21,220 --> 00:13:23,017
- Tu l'as renvoy� chez lui ?
- C'�tait rien.
210
00:13:23,180 --> 00:13:24,738
Ca n'a pas touch� le p�ritoine.
211
00:13:24,900 --> 00:13:26,697
Il n'aurait pas d� voir un psy ?
212
00:13:26,860 --> 00:13:29,010
Il est ici chaque semaine
pour une blessure.
213
00:13:29,180 --> 00:13:30,852
Ca pourrait devenir plus fr�quent.
214
00:13:31,020 --> 00:13:33,571
Il n'a jamais essay� de se suicider.
215
00:13:33,740 --> 00:13:36,334
Ton d�partement a refus�
trois fois de l'hospitaliser.
216
00:13:37,020 --> 00:13:39,375
Il a voulu se blesser.
On aurait d� nous appeler.
217
00:13:39,540 --> 00:13:43,931
Il voulait juste manger et voir des gens.
Tu devrais �tre contente...
218
00:13:44,100 --> 00:13:45,328
Kerry, je...
219
00:13:45,940 --> 00:13:51,370
Ce qui s'est pass� entre nous n'a rien
� voir avec les soins aux patients.
220
00:13:51,820 --> 00:13:54,573
- Quoi ?
- On est des professionnels.
221
00:13:54,740 --> 00:13:57,254
J'ai fait ce que j'ai cru
devoir faire m�dicalement.
222
00:13:57,420 --> 00:14:00,139
Ca n'a rien � voir avec le fait
que tu m'�vites ?
223
00:14:00,300 --> 00:14:03,098
Non, et je ne t'ai pas �vit�e.
224
00:14:03,900 --> 00:14:07,017
Mais je peux t'appeler d�s
qu'une personne perturb�e
225
00:14:07,180 --> 00:14:09,136
vient aux urgences si tu veux.
226
00:14:09,820 --> 00:14:10,855
Merci.
227
00:14:19,500 --> 00:14:22,572
D'o� veniez-vous vraiment ?
D'Am�rique du Sud ?
228
00:14:22,740 --> 00:14:24,458
De Belize.
229
00:14:25,260 --> 00:14:30,334
Heureusement, ce n'est pas arriv�
� 11000 m. Vous auriez pu mourir.
230
00:14:30,660 --> 00:14:32,616
Ca aurait peut-�tre mieux valu.
231
00:14:35,500 --> 00:14:38,333
Et comment avez-vous
�t� m�l�e � tout ca ?
232
00:14:39,500 --> 00:14:40,819
On m'a tout vol�.
233
00:14:42,020 --> 00:14:43,772
Ils ont tout pris.
234
00:14:43,940 --> 00:14:47,296
Mon argent. Mon passeport.
Mes v�tements.
235
00:14:47,460 --> 00:14:48,529
M�me mes chaussures.
236
00:14:49,860 --> 00:14:53,537
Vous avez donc d�cid�
de trafiquer de la drogue pour rentrer.
237
00:14:54,260 --> 00:14:57,730
J'ai rencontr� un homme.
Il �tait gentil avec moi.
238
00:14:58,420 --> 00:14:59,489
Il voulait m'aider.
239
00:14:59,660 --> 00:15:04,688
Je n'avais qu'� m'arr�ter
aux USA pour lui.
240
00:15:08,260 --> 00:15:10,376
Vous saviez ce qu'il vous demandait.
241
00:15:10,940 --> 00:15:13,898
Je voulais juste rentrer chez moi.
242
00:15:14,060 --> 00:15:17,370
C'est tout.
Je voulais rentrer.
243
00:15:23,020 --> 00:15:26,456
Cette histoire de c�libat,
�a ne m'allait pas.
244
00:15:26,620 --> 00:15:30,215
- Moi non plus. Je m'en suis remis.
- Ouais...
245
00:15:30,980 --> 00:15:34,416
Dr Kovac, vous saviez que
St Pierre �tait mari� ?
246
00:15:36,260 --> 00:15:38,538
Il faut que j'y aille.
247
00:15:38,700 --> 00:15:41,339
- Ravi de vous avoir rencontr�.
- Moi aussi.
248
00:15:44,540 --> 00:15:48,374
Vous avez des changements
d�g�n�ratifs, mais pas de fracture.
249
00:15:48,540 --> 00:15:51,498
Vous aurez des bleus,
mais �a passera en quelques jours.
250
00:15:51,660 --> 00:15:54,973
- Oui, je sais.
- Vous tombez souvent ?
251
00:15:55,580 --> 00:15:58,538
Cette fichue arthrite me rend bancal,
surtout dans le froid.
252
00:15:58,700 --> 00:15:59,928
Vous utilisez un d�ambulateur ?
253
00:16:00,100 --> 00:16:02,056
Ca ne ferait pas bien, non ?
254
00:16:02,220 --> 00:16:04,450
Ca pourrait �tre bien
pour vos hanches.
255
00:16:04,860 --> 00:16:10,574
La derni�re fois, mon docteur
m'a mis sous perfusion,
256
00:16:10,740 --> 00:16:12,139
un genre de st�ro�de.
257
00:16:12,300 --> 00:16:14,689
- Du Solu-Medrol ?
- C'est ca.
258
00:16:14,860 --> 00:16:18,216
- Ca marche bien.
- Ce n'est que temporaire.
259
00:16:18,500 --> 00:16:21,856
Je prends ce que je peux
pour survivre aux durs moments.
260
00:16:22,020 --> 00:16:26,892
Je vais vous donner le Solu-Medrol
si vous utilisez le d�ambulateur.
261
00:16:27,300 --> 00:16:30,019
- Quoi ? C'est une n�gociation ?
- Pas vraiment.
262
00:16:30,180 --> 00:16:31,374
Vous les voulez ?
263
00:16:31,860 --> 00:16:33,088
Je prendrai une canne.
264
00:16:34,540 --> 00:16:38,294
Yosh ? 125 milligrammes
de Solu-Medrol pour l'�v�que,
265
00:16:38,460 --> 00:16:41,853
et commandez une canne
� Central Supply.
266
00:16:42,020 --> 00:16:43,578
D'accord.
267
00:16:44,620 --> 00:16:46,212
Quel �tait votre nom de confirmation ?
268
00:16:48,620 --> 00:16:49,609
Mihael.
269
00:16:50,260 --> 00:16:54,333
D'apr�s le patron des malades.
Ca tombe bien.
270
00:16:57,700 --> 00:17:01,852
Il a parfois questionn� les d�cisions de ses sup�rieurs...
271
00:17:02,020 --> 00:17:04,090
J'ai une liste d�taill�e, si vous voulez.
272
00:17:04,260 --> 00:17:05,579
Non.
273
00:17:06,220 --> 00:17:09,656
Vos rapports avec les patients,
les employ�s, sont excellents.
274
00:17:09,820 --> 00:17:12,769
C'est dur de vous prendre en d�faut.
275
00:17:13,820 --> 00:17:15,048
Vraiment ?
276
00:17:15,300 --> 00:17:18,497
Vous vous �tes tr�s bien remis
d'une s�rieuse d�pendance.
277
00:17:18,980 --> 00:17:22,336
Et je peux vous dire que
nous sommes fiers de vous.
278
00:17:22,860 --> 00:17:24,179
Merci.
279
00:17:24,340 --> 00:17:26,376
Bien. On a beaucoup de boulot
280
00:17:26,540 --> 00:17:30,172
donc si vous n'avez rien d'autre
� ajouter, signez.
281
00:17:33,500 --> 00:17:34,649
Un probl�me ?
282
00:17:36,020 --> 00:17:39,535
D�sol�e. Plusieurs victimes.
On a besoin de tout le monde.
283
00:17:40,700 --> 00:17:42,053
Allons-y.
284
00:17:44,100 --> 00:17:46,489
Une gosse de 7 ans frapp�e
par un camion qui faisait du 50.
285
00:17:46,660 --> 00:17:48,651
Douleurs � la poitrine
et difficult� � respirer.
286
00:17:48,820 --> 00:17:52,017
- Tachycardie � 120. TA � 9/6.
- Tu peux me dire ton nom ?
287
00:17:52,180 --> 00:17:55,490
- Amy. O� est ma maman ?
- Dans l'autre ambulance.
288
00:17:55,660 --> 00:17:57,571
- Respire bien, Amy.
- Tu as mal au ventre ?
289
00:17:57,740 --> 00:18:00,450
Non. Mon papa va bien ?
290
00:18:00,620 --> 00:18:04,295
On ira voir d�s qu'on se sera occup�s
de toi. Drain thoracique � gauche.
291
00:18:04,460 --> 00:18:07,179
Julie Hembree, 32 ans.
Douleurs abdominales et thoraciques.
292
00:18:07,340 --> 00:18:10,218
- Je croyais qu'il y en avait 3.
- Le p�re est mort.
293
00:18:10,380 --> 00:18:12,610
PA systolique 8 sur le champ.
Maintenant � 10.
294
00:18:12,780 --> 00:18:15,456
O� est Amy ?
O� est mon mari ?
295
00:18:15,980 --> 00:18:17,618
Ca pourrait �tre une c�te fractur�e.
296
00:18:17,900 --> 00:18:20,778
Il lui faut une �cho.
En Chirurgie tout de suite.
297
00:18:21,780 --> 00:18:24,340
Mandy, on peut remettre
la chol�cystectomie ?
298
00:18:24,500 --> 00:18:25,615
- Oui.
- Elles sont belles.
299
00:18:25,780 --> 00:18:28,169
C'est bien.
Elles sont pour vous.
300
00:18:31,140 --> 00:18:33,973
- Du docteur Greene ?
- Oui.
301
00:18:34,700 --> 00:18:37,055
Chirurgie. Attendez.
302
00:18:37,460 --> 00:18:40,611
- Ils ont besoin de vous en bas.
- J'y vais.
303
00:18:40,860 --> 00:18:44,136
- Je les mets dans votre bureau ?
- S'il vous pla�t.
304
00:18:49,340 --> 00:18:51,251
M. Patterson, que faites-vous ici ?
305
00:18:51,420 --> 00:18:52,569
Je suis venu vous voir.
306
00:18:53,500 --> 00:18:55,377
On me demande aux Urgences.
307
00:18:55,820 --> 00:18:57,048
Je descends avec vous.
308
00:18:57,700 --> 00:18:58,974
D'accord.
309
00:19:05,420 --> 00:19:08,617
Je dois vous dire que je suis
d�sol�e pour ce qui est arriv�.
310
00:19:10,140 --> 00:19:13,769
Parce que je suis invalide ou parce
qu'on vous a poursuivie en justice ?
311
00:19:14,540 --> 00:19:17,740
Je m'inqui�tais pour vous,
pas pour moi.
312
00:19:17,900 --> 00:19:20,619
Oui.
Ce n'est pas la m�me chose, hein ?
313
00:19:23,220 --> 00:19:25,529
C'est bizarre comme
c'est la faute du mat�riel.
314
00:19:28,020 --> 00:19:31,057
Mon avocat me dit que
je ne peux rien vous reprocher.
315
00:19:33,500 --> 00:19:35,491
Mais je ne peux pas
vous pardonner non plus.
316
00:19:37,900 --> 00:19:41,097
Je suppose que je n'oublierai
jamais votre visage.
317
00:19:41,260 --> 00:19:44,172
- Vous souviendrez-vous du mien ?
- R�a � la 1 !
318
00:19:44,660 --> 00:19:46,059
Weaver en a besoin en salle 2.
319
00:19:47,060 --> 00:19:49,053
Ils ont besoin de vous.
320
00:19:49,220 --> 00:19:51,211
- Je suis d�sol�e.
- Allez-y.
321
00:19:51,780 --> 00:19:52,735
Je suis d�sol�e.
322
00:19:55,340 --> 00:19:58,013
- Oui, Conni ?
- V�hicule contre pi�tons.
323
00:19:58,180 --> 00:20:00,250
- Blessures graves ?
- La gamine en R�a 1 va mal.
324
00:20:00,420 --> 00:20:01,569
- O� est Benton ?
- Je sais pas.
325
00:20:01,740 --> 00:20:04,769
- Alors ?
- Contusion pulmonaire.
326
00:20:04,940 --> 00:20:07,090
- Vous avez scann� l'abdomen ?
- Ca semblait b�nin.
327
00:20:07,260 --> 00:20:09,171
- O� est l'�cho ?
- A c�t�.
328
00:20:09,340 --> 00:20:11,570
- Tu devrais l'examiner, non ?
- O� est ma m�re ?
329
00:20:11,740 --> 00:20:14,095
On va enlever ca
et tu te sentiras mieux.
330
00:20:14,260 --> 00:20:16,933
- 1% avec �pin�phrine.
- 82 au saturom�tre.
331
00:20:17,100 --> 00:20:18,897
Limite de 15 litres.
332
00:20:20,140 --> 00:20:22,700
Scalpel.
Comment est l'abdomen ?
333
00:20:22,860 --> 00:20:25,579
Pas sensible,
mais il faut faire un IRM.
334
00:20:25,740 --> 00:20:27,059
Ca fait mal !
335
00:20:27,420 --> 00:20:29,092
- Ca va aller, Amy.
- On met une sonde ?
336
00:20:29,460 --> 00:20:32,258
- Attendons le plateau d'intubation.
- Le Broselow est au vert.
337
00:20:32,420 --> 00:20:33,648
Donnez-moi des forceps.
338
00:20:33,820 --> 00:20:39,614
- Je veux ma maman !
- Respire doucement, Amy.
339
00:20:43,180 --> 00:20:45,569
T.A. descendue � 6.
Elle a une h�morragie.
340
00:20:45,740 --> 00:20:48,129
Suspendez 2 unit�s de O n�g
sur le perfuseur.
341
00:20:48,300 --> 00:20:50,575
Il faut intuber.
Donnons-lui d'abord de l'atropine.
342
00:20:50,740 --> 00:20:53,336
Dr Corday, le Dr Weaver
a besoin de vous.
343
00:20:53,500 --> 00:20:55,331
Surveillez la perte de sang.
344
00:20:55,620 --> 00:20:56,609
Vous avez besoin de moi ?
345
00:20:56,820 --> 00:21:00,130
Contracture et d�fense
dans la fosse iliaque droite.
346
00:21:00,300 --> 00:21:04,612
- Comment va-t-elle ? Ma fille ?
- Elle a des saignements thoraciques.
347
00:21:04,900 --> 00:21:07,178
Ca veut dire quoi ?
Elle va bien ?
348
00:21:07,860 --> 00:21:10,374
Elle est stable pour l'instant,
mais c'est s�rieux.
349
00:21:10,540 --> 00:21:13,373
Et mon mari ?
II est ici aussi ?
350
00:21:16,700 --> 00:21:18,736
Oh, mon Dieu. Non.
351
00:21:19,860 --> 00:21:22,809
On n'est pas vraiment s�res.
352
00:21:23,260 --> 00:21:24,773
Lac�ration du foie.
353
00:21:25,220 --> 00:21:27,336
Vous avez une h�morragie interne.
354
00:21:27,500 --> 00:21:30,572
On doit vous emmener en salle d'op
pour arr�ter l'h�morragie.
355
00:21:30,980 --> 00:21:32,174
Iso-groupe en hausse.
356
00:21:32,340 --> 00:21:34,900
Ajoutez 2 unit�s.
Dites au bloc qu'on arrive.
357
00:21:35,060 --> 00:21:36,493
Montez-la. Allez.
358
00:21:39,980 --> 00:21:41,049
Un litre en moins.
359
00:21:41,220 --> 00:21:43,495
- Trouvez 2 unit�s de sang.
- Poussez l'etomidate.
360
00:21:43,660 --> 00:21:46,697
- Il lui faut une sonde.
- Non, attendez. Juste un masque.
361
00:21:48,060 --> 00:21:51,177
- Amenez votre patiente ici.
- Elle va d'urgence au bloc.
362
00:21:51,500 --> 00:21:54,415
Sa tension descend.
Qu'est-ce que vous faites ?
363
00:21:54,580 --> 00:21:57,094
- Sa fille devrait la voir d'abord.
- Je veux la voir.
364
00:21:57,260 --> 00:22:00,252
- Son foie est lac�r�.
- Combien de sang avez-vous ?
365
00:22:00,420 --> 00:22:02,251
- 4 unit�s.
- Ca ira tr�s bien.
366
00:22:02,420 --> 00:22:04,888
Ecoutez. Sa pression systolique
est de 8.
367
00:22:05,060 --> 00:22:08,689
- Trouvez 2 sacs compressifs.
- Augmentez l'etomidate, puis le suxi.
368
00:22:08,860 --> 00:22:12,617
Amy, c'est maman.
369
00:22:13,500 --> 00:22:15,252
Tout va bien se passer.
370
00:22:16,180 --> 00:22:21,254
Ils vont m'op�rer,
mais je viendrai te voir bient�t.
371
00:22:22,340 --> 00:22:24,137
Elle s'est endormie.
Sonde de 5.5.
372
00:22:24,300 --> 00:22:27,613
- Amy ?
- Bon, on y va. Tout de suite !
373
00:22:28,460 --> 00:22:32,533
Man�uvre de Sellick juste l�.
Masque.
374
00:22:32,700 --> 00:22:35,578
Appelez pour qu'on vienne
lui faire une radio au lit.
375
00:22:36,300 --> 00:22:38,211
Respiration bilat�rale bonne.
376
00:22:38,380 --> 00:22:41,409
- Saturation � 92.
- Pr�parez un respirateur.
377
00:22:41,580 --> 00:22:43,696
FiO2, 100%. Taux de 20.
378
00:22:44,020 --> 00:22:46,215
Merde ! Je n'ai plus de pouls !
Compressions.
379
00:22:46,380 --> 00:22:47,654
Chargez � 100.
380
00:22:47,820 --> 00:22:50,937
Allez chercher 8 unit�s
� la banque de sang. Continuez.
381
00:22:51,260 --> 00:22:52,249
Charg�.
382
00:22:52,900 --> 00:22:53,889
D�gagez.
383
00:22:57,100 --> 00:23:00,297
- C'est le laparo ?
- Oui. Toujours en �tat de choc.
384
00:23:00,460 --> 00:23:02,052
- Vous avez donn� le PFC ?
- Non.
385
00:23:02,220 --> 00:23:05,451
- Vous attendez quoi ?
- On �tait tr�s occup�s.
386
00:23:05,620 --> 00:23:07,531
Vous allez faire
une d�rivation atrial-cavale ?
387
00:23:07,700 --> 00:23:09,179
Je dois d'abord l'ouvrir.
388
00:23:09,340 --> 00:23:11,410
Ce serait bien de savoir
ce que vous allez faire.
389
00:23:12,220 --> 00:23:14,097
Quand j'aurai d�cid�, je vous le dirai.
390
00:23:19,460 --> 00:23:22,258
Anspaugh est � la caf�t�ria.
Demandez-lui de venir.
391
00:23:22,420 --> 00:23:25,059
Il va faire un pontage f�moro-poplit�.
392
00:23:25,260 --> 00:23:26,534
Il y a d'autres titulaires ?
393
00:23:26,700 --> 00:23:30,059
Ils sont tous occup�s.
C'est � vous de jouer.
394
00:23:31,220 --> 00:23:33,575
- Une autre �pi.
- Saturation � 70.
395
00:23:33,740 --> 00:23:36,698
- 2 litres en moins de la poitrine.
- Auto-transfusion. 2 de plus.
396
00:23:36,860 --> 00:23:39,613
- Elle le perd trop vite.
- Maintenez les compressions.
397
00:23:39,780 --> 00:23:40,974
BEM est de 49.
398
00:23:41,140 --> 00:23:44,453
Pr�parez une pericardiocenth�se.
A vous.
399
00:23:44,620 --> 00:23:45,735
Elle est en tamponnade ?
400
00:23:45,980 --> 00:23:49,370
- C'est notre derni�re chance.
- Passez-moi la pince.
401
00:23:49,540 --> 00:23:51,895
- Attachez-la au contact V-1.
- VJD 4 cm.
402
00:23:52,060 --> 00:23:54,210
- Elle est hypovol�mique.
- Le c�ur est � 40.
403
00:23:54,500 --> 00:23:56,252
Regardez s'il n'y a pas de blessure.
404
00:23:56,420 --> 00:23:57,409
Voil�. Reculez.
405
00:23:59,700 --> 00:24:04,216
- Et le p�ricarde ?
- Rien. On refait un massage.
406
00:24:12,060 --> 00:24:13,459
Qu'est-ce qui se passe ?
407
00:24:13,620 --> 00:24:16,490
- J'ai demand� une consultation.
- Je vais l'hospitaliser.
408
00:24:17,100 --> 00:24:19,489
- Pourquoi ?
- Elle met sa vie en danger.
409
00:24:19,740 --> 00:24:22,208
Le demi-kilo de coca�ne
qu'elle a aval� compte ?
410
00:24:22,380 --> 00:24:23,369
Ce n'�tait pas tant.
411
00:24:23,540 --> 00:24:26,179
On n'a pas � appeler la police
pour les abus de drogue.
412
00:24:26,340 --> 00:24:29,730
Pour la contrebande de drogues
on pourrait peut �tre.
413
00:24:30,540 --> 00:24:33,850
Ce n'est pas un dealer.
C'est une erreur. Elle a failli �tre tu�e.
414
00:24:34,020 --> 00:24:35,533
Mais elle n'est pas suicidaire.
415
00:24:35,700 --> 00:24:37,372
Qu'est-ce que tu as, Kerry ?
416
00:24:38,740 --> 00:24:40,776
- Quoi ?
- Elle a 18 ans.
417
00:24:42,780 --> 00:24:44,259
Vous nous excusez ?
418
00:24:44,460 --> 00:24:48,456
L'envoyer en prison
ne servira � personne.
419
00:24:48,620 --> 00:24:49,894
Excusez-nous.
420
00:24:54,860 --> 00:25:00,298
Ne me parle plus jamais
comme ca devant un interne.
421
00:25:00,460 --> 00:25:04,490
Je n'aurais pas eu � le faire
si tu ne te m�lais pas de ma d�cision.
422
00:25:04,700 --> 00:25:06,691
- Elle est aux Urgences.
- On m'a appel�e.
423
00:25:06,860 --> 00:25:08,418
Je la fais hospitaliser.
424
00:25:16,140 --> 00:25:18,452
Rythme d'agonie 29.
425
00:25:18,620 --> 00:25:20,451
Elle a eu deux doses d'atropine ?
426
00:25:20,620 --> 00:25:22,099
Il y a 15 minutes.
427
00:25:22,260 --> 00:25:26,048
- Et une thoracotomie ?
- Non. Sa blessure est mortelle.
428
00:25:27,060 --> 00:25:29,893
Son aorte doit �tre d�chir�e.
C'est tout.
429
00:25:30,860 --> 00:25:33,331
Elle est en asystolie.
430
00:25:34,700 --> 00:25:35,689
Dis-moi.
431
00:25:36,220 --> 00:25:39,018
Heure de la mort 13h47.
432
00:25:39,900 --> 00:25:43,290
Un autre bless� vient d'arriver.
Il nous faut un docteur.
433
00:25:45,580 --> 00:25:46,569
J'y vais.
434
00:25:48,620 --> 00:25:52,852
Laissez-moi sortir !
Je dois m'en aller !
435
00:25:53,020 --> 00:25:55,329
Laissez-moi sortir !
436
00:25:56,300 --> 00:26:00,771
Kevin Poole, 42, ivre. Poursuivi,
il est entr� dans du b�ton.
437
00:26:00,940 --> 00:26:04,731
On a d� le sortir de sa voiture.
Constantes stables. Il a mal.
438
00:26:04,900 --> 00:26:05,810
Du calme.
439
00:26:06,900 --> 00:26:09,892
Je suis le Dr Kovac.
Je vais examiner vos blessures.
440
00:26:10,060 --> 00:26:11,971
- Calmez-vous.
- Quelles blessures ?
441
00:26:12,140 --> 00:26:14,210
- Super.
- Pourquoi la police le suivait-il ?
442
00:26:14,380 --> 00:26:17,736
Une famille �cras�e par un chauffard.
Ils viennent ici ou � Mercy ?
443
00:26:17,900 --> 00:26:21,338
- Ici.
- Il faut que j'y aille.
444
00:26:22,020 --> 00:26:24,488
Je dois trouver mon portefeuille.
445
00:26:25,420 --> 00:26:27,012
On va vous mettre un tube dans le nez.
446
00:26:27,180 --> 00:26:28,454
Je l'endors ?
447
00:26:28,660 --> 00:26:30,252
Non. Tenez sa t�te.
448
00:26:39,500 --> 00:26:40,615
Avalez, monsieur.
449
00:26:41,580 --> 00:26:43,172
Je peux vaporiser sa gorge.
450
00:26:43,340 --> 00:26:44,614
Continuez � avaler.
451
00:27:03,380 --> 00:27:04,290
C'est super.
452
00:27:05,540 --> 00:27:08,057
Quoi ?
Tu n'as pas faim ?
453
00:27:08,940 --> 00:27:09,929
Bonjour, Kynesha.
454
00:27:12,780 --> 00:27:15,055
- Qui est-ce ?
- Adele Neuman.
455
00:27:15,380 --> 00:27:16,938
Elle est assistante sociale.
456
00:27:17,100 --> 00:27:18,294
Ravie de te rencontrer.
457
00:27:19,220 --> 00:27:21,688
Je croyais qu'on allait passer
un moment ensemble.
458
00:27:22,820 --> 00:27:25,334
J'essaie de te trouver un domicile.
459
00:27:27,540 --> 00:27:31,533
J'ai une famille d'accueil, � Riverside.
Ils sont Afro-Am�ricains.
460
00:27:31,700 --> 00:27:34,134
Ils ont 2 autres jeunes
de ton �ge plac�s chez eux.
461
00:27:35,420 --> 00:27:37,138
Tu disais
que tu t'inqui�tais pour moi.
462
00:27:38,780 --> 00:27:41,578
Je t'ai dit que je m'inqui�tais
de ce qui allait t'arriver.
463
00:27:42,060 --> 00:27:43,175
C'est ca.
464
00:27:43,340 --> 00:27:46,537
Tu fais ca � cause de Jesse.
Tu crois que je le sais pas ?
465
00:27:46,700 --> 00:27:47,689
Ce n'est pas vrai.
466
00:27:47,980 --> 00:27:51,416
- Cette salope de Cleo ne m'aime pas.
- Kynesha.
467
00:27:51,580 --> 00:27:52,569
Je l'ai toujours su.
468
00:27:52,740 --> 00:27:55,814
A ton �ge, tu dois avoir
quelqu'un qui s'occupe de toi.
469
00:27:55,980 --> 00:27:58,733
Ou tu vas en famille d'accueil
ou tu deviens pupille de l'Etat.
470
00:27:58,900 --> 00:28:00,094
Qu'est-ce que tu pr�f�res ?
471
00:28:05,180 --> 00:28:09,654
Bon. Tu ne me veux pas ?
Je m'en vais.
472
00:28:09,860 --> 00:28:11,088
Kynesha !
473
00:28:11,260 --> 00:28:12,852
Laissez-moi faire.
474
00:28:17,780 --> 00:28:20,931
Elle a une fracture stellaire
au parenchyme.
475
00:28:21,100 --> 00:28:23,091
- Plus de succion, Shirley.
- C'est plein.
476
00:28:23,260 --> 00:28:25,731
Alors change-la.
477
00:28:27,100 --> 00:28:29,011
Elle saigne de partout.
478
00:28:29,180 --> 00:28:31,375
- Les plaquettes sanguines ?
- Elle les a eues.
479
00:28:31,540 --> 00:28:33,337
Il faut corriger sa coagulopathie.
480
00:28:33,500 --> 00:28:37,812
Intubation et temps de coagulation
normaux. C'est votre probl�me.
481
00:28:39,380 --> 00:28:44,775
Bien, je vais essayer de m�cher
le foie et de refermer.
482
00:28:47,380 --> 00:28:49,052
Gel, Penrose.
483
00:28:49,420 --> 00:28:53,299
- Allez !
- Sa tension baisse. 9/6.
484
00:28:53,460 --> 00:28:58,013
- Il faut contr�ler l'h�morragie.
- La blessure est trop grave.
485
00:28:58,500 --> 00:28:59,649
J'essaye la veine cave.
486
00:29:03,020 --> 00:29:04,578
Caut�risez, pinces de Pean.
487
00:29:04,740 --> 00:29:07,413
Contr�lez l'h�mostase sinon
je ne peux maintenir ses constantes.
488
00:29:07,580 --> 00:29:09,775
- Je le sais !
- Elle a perdu un autre litre.
489
00:29:09,940 --> 00:29:12,093
Encore deux pour la perfusion.
490
00:29:12,260 --> 00:29:14,933
- Demandez-en encore 6.
- La tension descend toujours.
491
00:29:15,100 --> 00:29:16,533
Tension mont�e � 12.
492
00:29:16,700 --> 00:29:20,056
Il y a trop de sang. Je ne peux pas
isoler la veine cave.
493
00:29:20,820 --> 00:29:22,333
Elle se vide de son sang.
494
00:29:22,780 --> 00:29:23,769
Allez chercher Romano.
495
00:29:23,940 --> 00:29:28,334
- J'ignore s'il est disponible.
- Allez chercher Romano. Quelqu'un !
496
00:29:28,900 --> 00:29:30,094
Nettoyez !
497
00:29:30,780 --> 00:29:31,769
Comment va-t-il ?
498
00:29:31,940 --> 00:29:34,613
Le taux d'alcool�mie est de 3,5,
mais il est stable.
499
00:29:34,780 --> 00:29:36,896
Je vous arr�te pour
homicide involontaire, M. Poole.
500
00:29:37,540 --> 00:29:41,169
- Quoi ?
- Pas de liquide intrap�riton�al.
501
00:29:41,340 --> 00:29:44,255
- Le foie est intact.
- 3 arr�ts pour ivresse, permis retir�,
502
00:29:44,500 --> 00:29:48,049
- et il continue � conduire.
- Laissez-moi partir, merde !
503
00:29:48,220 --> 00:29:49,733
Monsieur, ne bougez pas.
504
00:29:49,900 --> 00:29:51,094
Sa rate est bien.
505
00:29:51,780 --> 00:29:53,008
Elle vous a dit d'arr�ter.
506
00:29:53,180 --> 00:29:54,454
Bon, qu'est-ce que c'est ?
507
00:29:54,620 --> 00:29:56,372
Un AVP avec pas mal d'�thanol.
508
00:29:56,540 --> 00:29:57,575
Pas d'h�morragie ?
509
00:29:57,740 --> 00:29:59,733
Taux d'h�matocrite 42.
510
00:29:59,900 --> 00:30:02,130
Bien. Monsieur, vous avez mal, ici ?
511
00:30:02,460 --> 00:30:03,609
Mais qui �tes-vous ?
512
00:30:03,780 --> 00:30:05,498
Et l� ? Bien.
513
00:30:05,660 --> 00:30:08,697
Sensibilit� p�riombilicale.
Faites faire une radio.
514
00:30:10,540 --> 00:30:11,768
C'est vraiment n�cessaire ?
515
00:30:11,940 --> 00:30:15,140
C'est dur de voir ce qui
se passe quand ils sont ivres.
516
00:30:15,300 --> 00:30:16,369
Je veux �tre s�r.
517
00:30:20,540 --> 00:30:22,019
Salut, c'est Abby aux Urgences.
518
00:30:22,180 --> 00:30:24,648
Oui, j'attends.
Ca s'est bien pass� ?
519
00:30:24,820 --> 00:30:26,048
L'�valuation ? Tr�s bien.
520
00:30:27,500 --> 00:30:30,176
- Et ?
- Quoi ?
521
00:30:31,580 --> 00:30:33,218
- Laisse tomber.
- Je n'ai pas eu le temps.
522
00:30:33,380 --> 00:30:35,416
- Tu nous as interrompus.
- Laisse tomber.
523
00:30:39,020 --> 00:30:40,533
- Bonjour.
- Que se passe-t-il ?
524
00:30:40,700 --> 00:30:42,452
Vous pouvez attendre ?
Quoi ?
525
00:30:42,620 --> 00:30:44,815
- Avec toi et Carter.
- Rien.
526
00:30:46,060 --> 00:30:48,369
- On aurait dit que vous vous disputiez.
- Oui.
527
00:30:49,700 --> 00:30:52,214
C'est un truc priv�. Pour lui.
528
00:30:55,380 --> 00:30:59,373
Bonjour. Oui, Benton arrive
avec un traumatisme abdominal.
529
00:31:00,100 --> 00:31:01,855
C'est s�rieux, j'esp�re.
530
00:31:02,020 --> 00:31:04,056
Fracture h�patique
avec h�morragie incontr�l�e.
531
00:31:04,220 --> 00:31:07,132
Je dois arr�ter mon d�jeuner
juste pour �a ?
532
00:31:07,380 --> 00:31:09,814
TA � 8/4, oxym�tre 120.
533
00:31:09,980 --> 00:31:12,574
- A d�j� re�u 10 unit�s.
- Pr�parez le faisceau d'argon.
534
00:31:12,740 --> 00:31:16,176
- J'ai voulu contr�ler la veine cave.
- Et la man�uvre de Pringle ?
535
00:31:17,780 --> 00:31:20,374
Ca s'apprend en ma�trise, Dr Corday.
536
00:31:21,420 --> 00:31:24,969
Ligaturez avec du 4.0 chrom�.
Je vais occlure l'art�re h�patique.
537
00:31:25,140 --> 00:31:27,415
- L'argon est pr�t.
- Bien.
538
00:31:27,580 --> 00:31:30,140
Je vais coaguler le parenchyme.
Nouez les vaisseaux.
539
00:31:30,700 --> 00:31:31,815
- Robert...
- Pas maintenant.
540
00:31:31,980 --> 00:31:34,611
- Au travail.
- Il vous faut un autre assistant.
541
00:31:34,780 --> 00:31:38,614
- Rendez vous utile. Cousez.
- Je suis d�sol�e. Je dois partir.
542
00:31:39,100 --> 00:31:41,295
- Je vous envoie un interne.
- O� allez-vous ?
543
00:31:41,460 --> 00:31:44,258
- D�sol�e.
- Revenez ici et tout de suite !
544
00:31:49,340 --> 00:31:50,568
Mark ?
545
00:31:50,740 --> 00:31:51,809
Salut, Luka.
546
00:31:51,980 --> 00:31:54,813
- Tu veux de l'aide ?
- Non. Ca va. Merci.
547
00:31:54,980 --> 00:31:57,016
Qu'est-ce que tu fais ici ?
548
00:31:57,180 --> 00:32:00,377
On me fait des radiations.
Pendant 6 semaines.
549
00:32:00,540 --> 00:32:04,331
Elizabeth va me ramener,
mais elle est au bloc.
550
00:32:05,980 --> 00:32:08,619
- Dr Chen est toujours en vacances ?
- Oui.
551
00:32:08,780 --> 00:32:11,852
- Tu vas revenir travailler ?
- La semaine prochaine, j'esp�re.
552
00:32:12,340 --> 00:32:13,534
C'est une gu�rison rapide ?
553
00:32:13,700 --> 00:32:15,053
A la vitesse de la lumi�re.
554
00:32:16,820 --> 00:32:19,690
Il para�t que tu fais une immunisation.
555
00:32:20,420 --> 00:32:22,217
D�s que le vaccin sera pr�t.
556
00:32:24,820 --> 00:32:26,617
Tout se passe bien ici ?
557
00:32:27,100 --> 00:32:29,455
Comme d'habitude. T'inqui�te pas.
558
00:32:31,060 --> 00:32:34,450
Je ne m'inqui�te pas.
La vie est courte, tu sais ?
559
00:32:35,860 --> 00:32:37,418
Je sais.
560
00:32:39,260 --> 00:32:41,376
Et comment vas-tu, Luka ?
561
00:32:42,660 --> 00:32:44,173
Comme d'habitude.
562
00:32:47,420 --> 00:32:49,888
- Content de te voir.
- Moi aussi.
563
00:32:58,460 --> 00:32:59,688
- O� est-il ?
- Qui ?
564
00:32:59,860 --> 00:33:01,930
- L'�v�que.
- Il est en R�a 1.
565
00:33:02,100 --> 00:33:05,012
- Pour quoi ?
- Pour administrer l'extr�me-onction.
566
00:33:08,060 --> 00:33:09,857
- Vous vous repentez ?
- Que s'est-il pass� ?
567
00:33:10,020 --> 00:33:12,215
- Il a chut� durant la radio.
- Oui.
568
00:33:12,380 --> 00:33:16,578
Que notre Seigneur J�sus-Christ
vous absolve et par l'autorit�...
569
00:33:16,740 --> 00:33:18,776
- Je n'entends rien !
- Que notre Seigneur...
570
00:33:18,940 --> 00:33:20,339
V�rifiez six autres clich�s.
571
00:33:20,500 --> 00:33:23,370
- Tension � 6.
- Je vous pardonne vos p�ch�s.
572
00:33:23,540 --> 00:33:25,496
- En position de Trendelenburg.
- Il lui faut un CVC.
573
00:33:25,660 --> 00:33:29,050
- Il me faut un kit traumatologique 8.
- Voyons les art�res brachiales.
574
00:33:29,220 --> 00:33:30,778
Saturation basse � 75.
575
00:33:30,940 --> 00:33:33,818
Il ne respire pas.
Mettez-lui un masque. Je vais intuber.
576
00:33:34,460 --> 00:33:36,018
Vous devriez sortir.
577
00:33:42,700 --> 00:33:44,850
Bon, une de Pavulon, 100 de suxi.
578
00:33:45,020 --> 00:33:47,056
Il me faut un drap st�rile.
En vitesse.
579
00:33:59,220 --> 00:34:00,778
- Tu t'en vas ?
- Oui.
580
00:34:00,940 --> 00:34:03,852
Je connais un type qui joue
dans un club. Si ca t'int�resse.
581
00:34:04,020 --> 00:34:07,729
- Je crois que je vais rentrer.
- Demain alors. Il est l� pour 8 jours.
582
00:34:11,340 --> 00:34:13,854
J'aimerais te parler au sujet de Weaver.
583
00:34:15,500 --> 00:34:17,252
Rien n'est arriv�.
Je les ai crach�s.
584
00:34:17,660 --> 00:34:20,220
Je vais bien. Tu le sais et
Weaver trouve que je vais bien.
585
00:34:20,380 --> 00:34:23,690
- Pourquoi la contrarier ?
- Je ne sais pas.
586
00:34:25,340 --> 00:34:27,570
Tu devrais en parler
� ton prochain parrain.
587
00:34:27,740 --> 00:34:29,093
Quoi ?
588
00:34:29,260 --> 00:34:30,659
Je ne veux plus �tre ton parrain.
589
00:34:32,540 --> 00:34:35,259
- Comment ca ?
- Je m'inqui�te pour toi.
590
00:34:35,420 --> 00:34:38,856
Je veux que tu te remettes, mais
je ne peux pas me r�p�ter sans cesse.
591
00:34:39,020 --> 00:34:41,571
C'est d�j� assez dur
de le faire pour moi.
592
00:34:42,180 --> 00:34:43,977
- Tu es s�rieuse ?
- Oui.
593
00:34:45,380 --> 00:34:47,894
- Bon, je trouverai un autre parrain.
- D'accord.
594
00:34:50,940 --> 00:34:52,055
A demain.
595
00:34:57,260 --> 00:34:58,932
Dr Finch, vous vous �tes perdue ?
596
00:34:59,100 --> 00:35:01,694
- Je viens voir Julie Hembree.
- Elle a eu de la chance.
597
00:35:01,860 --> 00:35:04,932
Ma man�uvre de Pringle l'a emp�ch�e
de se vider de son sang.
598
00:35:05,100 --> 00:35:06,613
Corday devait op�rer.
599
00:35:07,700 --> 00:35:09,895
C'est une longue histoire.
Je vous raconterai.
600
00:35:10,060 --> 00:35:12,372
Elle est � vous.
601
00:35:17,820 --> 00:35:19,173
Mme Hembree ?
602
00:35:19,340 --> 00:35:21,331
Vous �tiez un des docteurs de ma fille ?
603
00:35:24,660 --> 00:35:25,649
Elle va bien ?
604
00:35:28,060 --> 00:35:30,699
Amy a �t� frapp�e � la poitrine
� une grande vitesse.
605
00:35:32,260 --> 00:35:33,693
Je sais. J'�tais l�.
606
00:35:34,980 --> 00:35:37,335
Elle avait besoin d'aide pour respirer.
On l'a intub�e.
607
00:35:37,940 --> 00:35:40,977
On lui a fait des transfusions
pour l'h�morragie.
608
00:35:43,540 --> 00:35:45,735
Malgr� tout �a,
son c�ur s'est arr�t�.
609
00:35:49,260 --> 00:35:52,935
On a utilis� des m�dicaments
intraveineux, des �lectrochocs.
610
00:35:53,980 --> 00:35:56,540
Mais ses blessures �taient trop graves.
611
00:35:59,180 --> 00:36:00,329
Et elle est morte.
612
00:36:03,340 --> 00:36:04,329
Je suis d�sol�e.
613
00:36:08,540 --> 00:36:11,691
Avec les blessures qu'elle avait
et la perte de sang...
614
00:36:11,860 --> 00:36:13,452
- Non !
- Je suis d�sol�e.
615
00:36:15,500 --> 00:36:16,774
Du calme.
616
00:36:16,940 --> 00:36:18,896
Calmez-vous.
617
00:36:19,820 --> 00:36:21,856
Je suis d�sol�e.
618
00:36:22,940 --> 00:36:25,818
Vous allez prendre du prednisone
pendant 4 jours.
619
00:36:25,980 --> 00:36:27,493
Notre voiture est arriv�e.
620
00:36:27,660 --> 00:36:31,098
Merci. J'arrive tout de suite.
621
00:36:33,940 --> 00:36:35,373
Et Kevin Poole ?
622
00:36:36,140 --> 00:36:36,970
L'ivrogne ?
623
00:36:38,420 --> 00:36:40,376
Il est mort sur la table.
624
00:36:41,300 --> 00:36:42,699
Il a eu les derniers sacrements.
625
00:36:45,540 --> 00:36:46,768
Vous n'y croyez pas.
626
00:36:47,300 --> 00:36:49,177
Il est rentr� dans une famille
avec son v�hicule.
627
00:36:49,340 --> 00:36:50,853
La m�re est en haut, en salle d'op.
628
00:36:51,260 --> 00:36:52,773
Je vois.
629
00:36:53,260 --> 00:36:55,490
Alors il ne m�rite pas d'�tre sauv� ?
630
00:36:55,660 --> 00:36:57,332
Il avait peur mais peu de regrets.
631
00:36:57,500 --> 00:37:01,974
Oui, mais au dernier moment,
il a demand� � Dieu de lui pardonner.
632
00:37:02,660 --> 00:37:04,651
Alors on peut tous aller au ciel
633
00:37:04,820 --> 00:37:08,256
si on a peur et qu'on demande
pardon avant de mourir ?
634
00:37:09,460 --> 00:37:11,291
Dr Kovac.
635
00:37:12,740 --> 00:37:15,254
Tous les gens m�ritent un r�confort
au moment de la mort.
636
00:37:17,980 --> 00:37:21,768
Dommage que vous n'�tiez pas l�
pour la petite fille qu'il a tu�e.
637
00:37:22,300 --> 00:37:25,656
Ce n'�tait pas n�cessaire.
Dieu �tait l�.
638
00:37:26,980 --> 00:37:28,208
Vous croyez ?
639
00:37:36,060 --> 00:37:38,210
Vous devez voir votre docteur
cette semaine.
640
00:37:38,500 --> 00:37:41,219
Utilisez la canne pour la stabilit�.
641
00:37:49,380 --> 00:37:51,450
Haleh, je m'en vais.
642
00:37:51,620 --> 00:37:53,497
- Bonsoir, Dr Weaver.
- Bonsoir.
643
00:37:54,020 --> 00:37:56,580
- Je peux vous aider ?
- Merci.
644
00:37:56,740 --> 00:37:58,219
- Vous rentrez ?
- Oui, bient�t.
645
00:37:58,380 --> 00:38:00,974
J'aimerais vous parler une minute.
646
00:38:01,420 --> 00:38:02,455
Bien s�r.
647
00:38:02,620 --> 00:38:04,295
L� ?
648
00:38:04,460 --> 00:38:05,495
D'accord.
649
00:38:13,500 --> 00:38:16,537
Ne vous inqui�tez pas
pour ce qui s'est pass�.
650
00:38:16,700 --> 00:38:20,776
- Je vous respecte assez...
- Il y a quelques semaines...
651
00:38:21,740 --> 00:38:25,938
j'ai pris des cachets de Vicodine
d'un patient et les ai aval�s.
652
00:38:26,100 --> 00:38:29,888
Ensuite, je suis all� aux toilettes
et me suis mis le doigt dans la gorge.
653
00:38:31,780 --> 00:38:35,969
Vous les avez recrach�s ?
654
00:38:43,100 --> 00:38:46,217
Je ne sais vraiment pas
pourquoi j'ai fait �a.
655
00:38:47,100 --> 00:38:51,574
Je me suis retrouv� en train de le faire.
656
00:38:53,420 --> 00:38:54,978
J'ai pens� devoir vous le dire.
657
00:38:57,340 --> 00:38:58,853
Merci de me l'avoir dit.
658
00:38:59,780 --> 00:39:01,691
A demain, Carter.
659
00:39:02,300 --> 00:39:03,449
Qu'allez-vous faire ?
660
00:39:04,700 --> 00:39:06,853
Je vais y r�fl�chir.
661
00:39:08,380 --> 00:39:10,257
Mais continuez
� aller � vos r�unions.
662
00:39:19,340 --> 00:39:23,655
Tu as attendu !
Je croyais que tu prendrais un taxi.
663
00:39:23,820 --> 00:39:26,653
J'ai pens� que tu aimerais me voir.
664
00:39:27,220 --> 00:39:28,414
Tu vas bien ?
665
00:39:28,580 --> 00:39:32,334
Tu aurais d� me voir il y a une heure.
J'aurais pu danser la gigue.
666
00:39:32,500 --> 00:39:34,297
Comment s'est pass� la r�union ?
667
00:39:36,060 --> 00:39:39,294
On a simplement
tout r�gl� � l'amiable.
668
00:39:39,460 --> 00:39:41,815
Une histoire de rappel.
669
00:39:41,980 --> 00:39:45,370
Super. On va f�ter �a ?
670
00:39:45,900 --> 00:39:47,731
Manger un peu ?
671
00:39:48,380 --> 00:39:49,654
Avec toi dans cet �tat ?
672
00:39:49,820 --> 00:39:53,816
Ou on pourrait rentrer
et faire une sieste.
673
00:39:53,980 --> 00:39:56,699
Je n'ai pas envie de faire la f�te
de toute fa�on.
674
00:39:57,340 --> 00:40:00,571
Il n'y a plus de probl�me.
Tu peux te r�jouir.
675
00:40:00,740 --> 00:40:03,493
Je ne peux pas.
C'est ma faute, Mark.
676
00:40:03,660 --> 00:40:06,618
Elizabeth, on n'est pas
des saints, d'accord ?
677
00:40:06,780 --> 00:40:10,412
On essaie de faire bien
aussi souvent que possible.
678
00:40:10,580 --> 00:40:12,696
- Je ne veux pas en parler.
- Elizabeth...
679
00:40:12,860 --> 00:40:14,373
Mark, s'il te pla�t.
680
00:40:19,300 --> 00:40:21,052
Tu sais quoi ?
681
00:40:21,220 --> 00:40:22,448
Quoi ?
682
00:40:22,620 --> 00:40:26,093
Les chaussures d'Amy
�taient toutes neuves.
683
00:40:26,620 --> 00:40:29,692
Quand elle s'est r�veill�e
ce matin, elle ne savait pas.
684
00:40:29,860 --> 00:40:33,933
- C'est plus dur avec les jeunes.
- Qu'est-ce que je fais en P�diatrie ?
685
00:40:34,100 --> 00:40:35,613
Tu fais un bon boulot.
686
00:40:35,780 --> 00:40:38,055
Tu sais ce que j'aimerais ce soir ?
687
00:40:38,220 --> 00:40:41,294
Un bain bien chaud,
688
00:40:41,460 --> 00:40:45,373
- le lit, et qu'on s'occupe de toi.
- Ne parlons pas de la derni�re partie.
689
00:40:56,740 --> 00:40:58,617
Oh, mon Dieu.
690
00:41:09,740 --> 00:41:12,974
Regarde ce qu'elle a fait � ma maison.
691
00:41:16,700 --> 00:41:18,930
C'est pas grave.
Je vais m'en occuper.
692
00:41:19,100 --> 00:41:21,455
Si, c'est grave !
693
00:41:22,860 --> 00:41:27,015
- Regarde !
- Je sais. Je vais m'en occuper.
694
00:41:52,140 --> 00:41:54,335
J'allais partir, si tu veux la table.
695
00:41:54,500 --> 00:41:58,371
J'ai appel� ton bureau.
Ils m'ont dit que tu �tais ici.
696
00:41:58,540 --> 00:41:59,939
J'esp�rais qu'on parlerait.
697
00:42:00,700 --> 00:42:02,816
Je ne sais pas.
On s'est beaucoup parl� aujourd'hui.
698
00:42:03,420 --> 00:42:07,254
Je sais que c'est tendu entre nous
et ce n'est pas ce que je veux.
699
00:42:07,620 --> 00:42:09,053
Ca passera.
700
00:42:09,540 --> 00:42:12,338
Kim, je veux que tu saches que
je te respecte en tant que coll�gue.
701
00:42:12,860 --> 00:42:14,728
En d�pit d'aujourd'hui ?
702
00:42:15,620 --> 00:42:16,655
Tu me manques.
703
00:42:17,500 --> 00:42:19,013
Ca aussi �a passera.
704
00:42:19,180 --> 00:42:22,217
Dans quelque temps, on ne sera plus
que des coll�gues.
705
00:42:23,180 --> 00:42:25,489
J'ai r�fl�chi,
706
00:42:25,660 --> 00:42:27,651
et je ne suis pas s�re que
c'est ce que je veux.
707
00:42:31,060 --> 00:42:34,655
- Bonne nuit.
- Kim, s'il te pla�t.
708
00:42:42,460 --> 00:42:45,330
J'aimerais que tu restes.
709
00:43:17,820 --> 00:43:19,538
Ecoute...
710
00:43:19,940 --> 00:43:22,613
Je sais que ce n'est pas
ce que tu veux entendre.
711
00:43:24,660 --> 00:43:27,652
Ca a �t� difficile.
712
00:43:31,180 --> 00:43:33,538
Entre nous.
713
00:43:38,180 --> 00:43:40,250
Je ne suis pas facile � vivre.
714
00:43:41,740 --> 00:43:43,970
Je n'�tais pas l� pour toi.
715
00:43:45,180 --> 00:43:46,499
Pas comme tu l'�tais pour moi.
716
00:43:49,740 --> 00:43:52,732
Je n'ai jamais essay�
de m'entendre avec quelqu'un.
717
00:43:54,260 --> 00:43:56,376
Je ne l'ai jamais voulu.
718
00:43:57,740 --> 00:44:00,538
Mais je le veux... avec toi.
719
00:44:03,780 --> 00:44:05,532
Je t'aime.
720
00:44:48,660 --> 00:44:51,291
Sous-titrage :
SDI Media Group
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
53256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.