All language subtitles for ER - 7x11 - Rock Paper Scissors.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,260 --> 00:00:40,854 Pierre, papier, ciseaux 2 00:00:51,700 --> 00:00:53,179 Quoi ? 3 00:00:53,580 --> 00:00:55,377 Qui est � l'appareil ? 4 00:00:58,020 --> 00:01:00,170 Bon, dis-moi ce qui s'est pass�. 5 00:01:00,340 --> 00:01:03,699 - Qui est-ce ? - Kynesha, calme-toi. 6 00:01:08,140 --> 00:01:10,608 C'est moi. Qu'est-ce qu'il y a ? 7 00:01:12,300 --> 00:01:14,211 Il t'a touch�e ? 8 00:01:15,060 --> 00:01:16,493 D'accord. 9 00:01:16,700 --> 00:01:18,819 O� es-tu ? 10 00:01:20,500 --> 00:01:22,058 A quelle intersection ? 11 00:01:22,220 --> 00:01:26,054 Bien. Non, attends l�. Je passe te prendre. J'arrive. 12 00:01:27,540 --> 00:01:28,734 Tu y vas ? 13 00:01:28,900 --> 00:01:31,778 Elle s'est disput�e avec quelqu'un au centre de r�adaptation. 14 00:01:31,940 --> 00:01:34,457 Elle a eu peur et est partie. 15 00:01:34,620 --> 00:01:36,611 Elle en a parl� au directeur ? 16 00:01:36,780 --> 00:01:39,214 Je crois qu'il y a un probl�me avec lui aussi. 17 00:01:39,380 --> 00:01:40,893 Et o� est-elle ? 18 00:01:41,060 --> 00:01:42,698 A South Federal. 19 00:01:42,900 --> 00:01:44,891 C'est un coin o� elle ne doit pas aller. 20 00:01:45,060 --> 00:01:47,255 C'est tout ce qu'elle conna�t, Cleo. 21 00:01:48,980 --> 00:01:51,494 Peter, tu ne crois pas que c'est �trange 22 00:01:51,660 --> 00:01:54,936 qu'elle ait attendu 4 heures du matin pour nous appeler ? 23 00:01:55,100 --> 00:01:57,056 Qu'est-ce que tu veux que je fasse ? 24 00:01:57,220 --> 00:02:00,576 Que je la laisse dans la rue ? II fait -12 dehors. 25 00:02:00,820 --> 00:02:03,380 Tu ne te d�barrasseras jamais d'elle. 26 00:02:24,300 --> 00:02:26,973 Mark, va te coucher. 27 00:02:27,140 --> 00:02:28,971 Tu as des naus�es ? 28 00:02:31,780 --> 00:02:33,054 Tu as fait un cauchemar ? 29 00:02:33,380 --> 00:02:37,296 S'il te pla�t, Mark. Tu dois te reposer. 30 00:02:37,940 --> 00:02:39,692 Toi aussi. 31 00:02:40,860 --> 00:02:43,533 Tu ne devrais pas te lever. Tu pourrais tomber. 32 00:02:43,700 --> 00:02:45,816 Heureusement que tu es docteur. 33 00:02:49,460 --> 00:02:51,371 Depuis quand es-tu debout ? 34 00:02:53,620 --> 00:02:55,611 Je n'ai pas vraiment dormi. 35 00:02:56,620 --> 00:02:59,612 C'est pas la peine de t'inqui�ter. Tu ne peux rien faire. 36 00:03:00,420 --> 00:03:02,570 Gordon n'a rien dit d'autre ? 37 00:03:02,740 --> 00:03:05,413 Aucune raison pour cette r�union urgente ? 38 00:03:05,860 --> 00:03:09,617 Juste que les avocats de Patterson l'ont organis�e. 39 00:03:10,860 --> 00:03:14,011 C'est sans doute bien. Ils veulent parler. 40 00:03:14,380 --> 00:03:16,177 Oui, mais de quoi ? 41 00:03:16,340 --> 00:03:18,092 Tu le sauras bien assez t�t. 42 00:03:36,980 --> 00:03:39,611 Vite ! Ouvre ! 43 00:03:40,620 --> 00:03:42,019 - Vite ! - Qu'est-ce que... 44 00:03:42,180 --> 00:03:43,135 Roule ! 45 00:03:43,860 --> 00:03:46,579 - Ouvre ! - Roule ! 46 00:03:48,980 --> 00:03:51,050 - Tu me le paieras ! - Reviens ici. 47 00:03:51,220 --> 00:03:52,938 Je te trouverai ! 48 00:03:53,100 --> 00:03:57,858 - Kynesha, c'�tait quoi �a ? - Des cingl�s qui �taient mes amis. 49 00:03:58,420 --> 00:04:02,811 Je leur ai dit que tu es un docteur. Il n'y a rien � la radio ? 50 00:05:00,220 --> 00:05:02,370 Je ne pige pas. Tu n'aimes pas la nourriture ? 51 00:05:02,540 --> 00:05:04,610 Le gar�on a vu tous mes pyjamas. 52 00:05:04,780 --> 00:05:06,008 On se l�vera plus t�t. 53 00:05:06,180 --> 00:05:08,136 On pourrait dormir chez moi. 54 00:05:08,300 --> 00:05:13,058 L'ambulance arrive dans 10 mn avec une fracture. Vous vous en occupez ? 55 00:05:13,220 --> 00:05:15,780 Tu prendras ton petit-d�jeuner seule. 56 00:05:17,180 --> 00:05:19,057 John, comment �a s'est pass� hier ? 57 00:05:19,220 --> 00:05:20,289 Quoi ? 58 00:05:20,460 --> 00:05:21,893 Weaver. Tu lui as dit ? 59 00:05:22,060 --> 00:05:23,493 Je crois que je vais attendre 60 00:05:23,660 --> 00:05:25,969 - mon �valuation pour mes 6 mois. - C'est quand ? 61 00:05:26,140 --> 00:05:27,892 Aujourd'hui. 62 00:05:28,700 --> 00:05:30,338 Tu fais tra�ner. 63 00:05:30,500 --> 00:05:31,694 Tu ne me l�ches pas. 64 00:05:31,860 --> 00:05:34,533 - Je suis ton sponsor. - Mais tu n'es pas ma m�re. 65 00:05:34,700 --> 00:05:36,053 - Non ? - O.K. 66 00:05:36,220 --> 00:05:38,336 M. Lambert en salle 3 a de la fi�vre, 67 00:05:38,500 --> 00:05:40,695 M. Mohlsick en salle 1 a des gelures. 68 00:05:40,860 --> 00:05:42,930 Carter, votre �valuation est � 11 h. 69 00:05:43,100 --> 00:05:44,889 - D'accord. - 11 h pile. 70 00:05:45,060 --> 00:05:47,130 Vous voulez Mme Furtado ? Saignement vaginal. 71 00:05:47,300 --> 00:05:49,973 Comme le mois dernier, ce sont ses r�gles. Quoi d'autre ? 72 00:05:50,140 --> 00:05:52,290 Roger Pilarsky est de retour. Douleurs abdominales. 73 00:05:52,460 --> 00:05:54,451 - Encore ? - C'est le froid. A - 26... 74 00:05:54,620 --> 00:05:56,531 - Je sais. O� est-il ? - En salle 2. 75 00:05:57,580 --> 00:06:01,735 - Un vrai �v�que ? - Oui, je crois qu'il m'a confirm�e. 76 00:06:02,620 --> 00:06:04,576 On a une voie. Il a eu 4 unit�s de morphine. 77 00:06:04,740 --> 00:06:08,858 - Vous vous �tes lev� apr�s la chute ? - On a d� l'aider. 78 00:06:09,020 --> 00:06:11,329 - Je peux encore parler. - Pouls plus deux. 79 00:06:11,500 --> 00:06:13,650 - Dites "Monseigneur". - Monsieur suffira. 80 00:06:13,820 --> 00:06:17,372 Bon, on va rentrer et lui mettre une chemise. 81 00:06:17,980 --> 00:06:21,177 Bon. Vous avez une vitre arri�re en r�serve ? 82 00:06:21,340 --> 00:06:23,456 Super. Bien, merci. 83 00:06:25,180 --> 00:06:27,296 La douche m'a fait du bien. 84 00:06:32,380 --> 00:06:34,575 Ne t'inqui�te pas pour la vitre. Je la paierai. 85 00:06:34,740 --> 00:06:37,129 - Avec quoi ? - Je ne sais pas. 86 00:06:37,820 --> 00:06:39,333 Tu sais, Kynesha... 87 00:06:39,500 --> 00:06:41,650 tu dois apprendre � respecter les gens. 88 00:06:42,220 --> 00:06:46,136 - Je te respecte. - Je parlais du centre de r�adaptation. 89 00:06:46,300 --> 00:06:48,211 Tu as commenc� une dispute et tu es partie. 90 00:06:48,380 --> 00:06:51,099 Je d�teste cet endroit. La responsable est une salope. 91 00:06:51,260 --> 00:06:53,728 Tu y vies, alors arrange-toi pour que �a marche. 92 00:06:53,900 --> 00:06:55,697 J'aimerais mieux vivre avec toi. 93 00:06:55,860 --> 00:06:59,296 On en a d�j� parl�. Tu ne peux pas rester ici. 94 00:06:59,460 --> 00:07:04,457 Je le pourrais si tu avais ton propre chez toi. Ce serait plus facile. 95 00:07:04,780 --> 00:07:07,852 - Mais qu'est-ce que tu fais ? - Ca d�pend. Qu'est-ce que tu veux ? 96 00:07:08,020 --> 00:07:09,419 Tu as int�r�t... 97 00:07:09,660 --> 00:07:10,649 Elle est au taf ? 98 00:07:19,020 --> 00:07:20,738 T'inqui�te. 99 00:07:21,620 --> 00:07:24,373 De toute fa�on, je suis trop fatigu�e. 100 00:07:28,300 --> 00:07:31,337 M. Pilarsky, vous prenez toujours votre Mellaril, non ? 101 00:07:31,500 --> 00:07:34,290 - Oui. - Depuis quand avez-vous mal ? 102 00:07:34,460 --> 00:07:37,657 Depuis quelques jours, mais �a a empir� depuis que je suis ici. 103 00:07:37,820 --> 00:07:39,890 Il n'a pas de fi�vre. TA � 18/7. 104 00:07:40,060 --> 00:07:42,858 Votre tension est un peu haute. Etes-vous f�ch� ? 105 00:07:43,020 --> 00:07:44,692 Je suis surtout d�prim�. 106 00:07:44,860 --> 00:07:47,579 Je n'ai pas eu de rapports sexuels depuis 11 ans. 107 00:07:47,740 --> 00:07:52,009 - Ca finit par vous �puiser. - On va regarder votre ventre 108 00:07:52,180 --> 00:07:54,410 pour voir ce qui ne va pas. 109 00:07:54,580 --> 00:07:56,536 Bon sang ! Conni ? 110 00:07:56,700 --> 00:07:58,770 Pourquoi faites-vous des choses pareilles ? 111 00:07:58,940 --> 00:08:00,851 Je suis enfant unique. 112 00:08:01,020 --> 00:08:02,533 - C'est � nous ? - Oui. 113 00:08:02,700 --> 00:08:06,093 Une perf, un bilan traumatologique et pr�parez le SonoSite. 114 00:08:06,260 --> 00:08:07,693 Je ne me suis jamais mari�. 115 00:08:07,860 --> 00:08:09,578 - Vous voulez voir un psy ? - Non. 116 00:08:09,740 --> 00:08:12,857 - J'avais ma carri�re. - Voyons ce qu'il faut faire. 117 00:08:13,420 --> 00:08:14,978 Un cin�, �a vous dit ? 118 00:08:22,060 --> 00:08:24,938 - Vous n'avez pas eu mon message. - Il y a du changement ? 119 00:08:25,100 --> 00:08:26,249 La r�union est annul�e. 120 00:08:26,420 --> 00:08:29,093 On a accept� un montant en tant que r�glement. 121 00:08:29,260 --> 00:08:30,488 On accepte la culpabilit� ? 122 00:08:30,660 --> 00:08:35,657 Ca veut dire que �a va co�ter 1,5 millions de dollars � l'h�pital. 123 00:08:36,780 --> 00:08:40,250 - Notre assurance paiera. - Et on aura des primes insens�es. 124 00:08:40,420 --> 00:08:41,535 Ca aurait pu �tre pire. 125 00:08:41,700 --> 00:08:43,770 On ne s'en sort pas si bien. Elle n'a rien pay�. 126 00:08:43,940 --> 00:08:46,659 Les curettes que vous avez utilis�es ont �t� rappel�es. 127 00:08:47,780 --> 00:08:52,208 - Les curettes allaient tr�s bien. - Mais elles ont �t� rappel�es. 128 00:08:52,380 --> 00:08:55,895 On a sign� un accord. Les d�tails resteront secrets. 129 00:08:56,060 --> 00:08:57,413 N'en parlez � personne. 130 00:08:57,580 --> 00:08:59,491 Mais l'�quipement marchait bien. 131 00:08:59,660 --> 00:09:01,013 Apparemment, non. 132 00:09:01,180 --> 00:09:02,977 Et le fabricant a plus de fonds. 133 00:09:04,340 --> 00:09:05,693 Mais c'est malhonn�te. 134 00:09:07,700 --> 00:09:09,418 Disons que c'est un cadeau. 135 00:09:09,980 --> 00:09:12,733 On paie gros et on a un accroc � la National Data Bank. 136 00:09:12,900 --> 00:09:14,936 C'est pas une chance, �a ? 137 00:09:16,580 --> 00:09:19,333 Puis mes parents ont eu une phase charismatique. 138 00:09:19,500 --> 00:09:22,529 Mais ils sont toujours catholiques. 139 00:09:22,700 --> 00:09:25,168 On pratique quelle religion dans ton pays ? 140 00:09:25,340 --> 00:09:27,854 - C'est ici, mon pays, Dave. - Je me suis mal exprim�. 141 00:09:28,020 --> 00:09:29,419 Bien jou�. 142 00:09:31,500 --> 00:09:33,331 Pardon, j'ai besoin... 143 00:09:33,500 --> 00:09:36,139 - Ecrivez votre nom et... - Il me faut un laxatif. 144 00:09:36,300 --> 00:09:40,853 Amira, allez chercher un bassin pour Mlle... 145 00:09:41,660 --> 00:09:43,776 C'est pas la peine. 146 00:09:45,620 --> 00:09:48,453 - Je suis d�sol�e. - Allez vous asseoir. 147 00:09:48,860 --> 00:09:50,259 - J'ai mal au ventre. - Merci. 148 00:09:50,420 --> 00:09:53,938 - Je ne peux pas aller aux toilettes. - Quel est votre nom ? 149 00:09:54,100 --> 00:09:55,579 - Anne. - Je suis le Dr Carter. 150 00:09:55,740 --> 00:09:59,176 - Ca vous est d�j� arriv� ? - Ca a commenc� dans l'avion. 151 00:09:59,340 --> 00:10:01,092 - Venant d'o� ? - Du Texas. 152 00:10:01,260 --> 00:10:04,218 Vous venez d'arriver ? Vous avez mang� quelque chose d'inhabituel ? 153 00:10:04,380 --> 00:10:06,211 - La nourriture de l'avion. - C'est peut �tre �a. 154 00:10:06,380 --> 00:10:10,171 On va vous donner une chambre et voir ce qui ne va pas. 155 00:10:10,540 --> 00:10:14,818 - Oh, mon Dieu ! C'est du sang. - Il me faut un peu d'aide. 156 00:10:15,340 --> 00:10:17,410 Vous �tes tomb� sur le c�t� ou sur le dos ? 157 00:10:17,580 --> 00:10:20,856 Sur les fesses. Quelques enfants ont bien ri. 158 00:10:21,020 --> 00:10:23,170 On �tait tr�s inquiets. 159 00:10:23,340 --> 00:10:25,459 C'est sensible, ici ? 160 00:10:26,100 --> 00:10:27,738 Pas vraiment. 161 00:10:28,220 --> 00:10:32,179 Joe, vous me rendez nerveux. Allez prendre un caf�. 162 00:10:32,900 --> 00:10:34,492 S'il vous pla�t. 163 00:10:36,140 --> 00:10:38,654 Je n'ai pas besoin d'un entourage. 164 00:10:41,100 --> 00:10:43,330 Vous avez des probl�mes en particulier ? 165 00:10:43,500 --> 00:10:46,333 Une ost�oarthrite. C'est de famille. 166 00:10:46,500 --> 00:10:48,411 Vous prenez des m�dicaments ? 167 00:10:48,580 --> 00:10:52,493 Du parac�tamol. Et parfois un verre de vin. 168 00:10:54,060 --> 00:10:57,533 D'o� �tes-vous ? Vous avez un accent. 169 00:10:58,100 --> 00:10:59,055 De Croatie. 170 00:11:02,060 --> 00:11:04,699 - C'est engourdi l� ? - Non. 171 00:11:05,980 --> 00:11:09,655 Vous avez un m�decin de famille que je devrais pr�venir ? 172 00:11:10,180 --> 00:11:13,095 Il joue au golf en Arizona. 173 00:11:13,260 --> 00:11:17,492 Bien. On va vous faire une radio. 174 00:11:17,980 --> 00:11:21,939 - Vous tol�rez la douleur ? - Je supporte bien la douleur. 175 00:11:25,260 --> 00:11:28,494 La Croatie est un pays tr�s catholique. 176 00:11:31,900 --> 00:11:33,049 Vous �tes catholique ? 177 00:11:40,940 --> 00:11:43,650 C'est tout ce que tu vas me dire ? 178 00:11:43,820 --> 00:11:46,539 Elle s'est disput�e et est partie voir des copains. 179 00:11:46,700 --> 00:11:48,292 Tout ce "on m'a attaqu�e", 180 00:11:48,460 --> 00:11:51,213 - c'�tait de l'exag�ration. - Un peu. 181 00:11:51,380 --> 00:11:53,416 Tu l'as ramen�e au centre de r�adaptation ? 182 00:11:53,580 --> 00:11:54,569 Pas encore. 183 00:11:55,180 --> 00:11:59,017 - O� l'as-tu emmen�e ? - Elle avait besoin d'une douche. 184 00:12:01,380 --> 00:12:02,369 Juste pour aujourd'hui. 185 00:12:02,540 --> 00:12:04,531 Comme quand elle est rest�e 3 semaines. 186 00:12:04,700 --> 00:12:05,974 Je m'en occupe. 187 00:12:10,660 --> 00:12:13,458 Petite l�sion. Syndrome de Mallory-Weiss. 188 00:12:13,620 --> 00:12:17,297 - Pas de saignement. - La temp�rature a mont� : 38,8. 189 00:12:18,180 --> 00:12:20,978 Attendez. Objet obstruant le passage gastrique. 190 00:12:21,140 --> 00:12:23,574 - C'�tait bien de demander l'�cho. - Pinces. 191 00:12:25,500 --> 00:12:28,572 On dirait une de ces pinces qu'ils ont aux jeux d'arcades. 192 00:12:28,740 --> 00:12:30,893 Ca s'appelle comment ? 193 00:12:31,060 --> 00:12:31,970 Des grosses pinces. 194 00:12:36,660 --> 00:12:38,093 Mais qu'est-ce que c'est ? 195 00:12:38,940 --> 00:12:40,009 Je l'ai. 196 00:12:40,820 --> 00:12:43,015 On extrait doucement. 197 00:12:44,220 --> 00:12:47,420 TA monte. 16/10. 198 00:12:47,580 --> 00:12:49,172 On remonte. 199 00:12:49,620 --> 00:12:50,769 On remonte. 200 00:12:52,740 --> 00:12:54,458 Et on le sort. 201 00:12:54,620 --> 00:12:57,930 Pouls � 140. TA haute, 24/10. 202 00:12:58,100 --> 00:12:59,249 C'est un pr�servatif ? 203 00:12:59,940 --> 00:13:03,652 Sans doute de la coca�ne. Elle a d� fuir. 204 00:13:03,820 --> 00:13:06,539 Il me faut de la phentolamine, de l'esmolol, 50 g de charbon 205 00:13:06,700 --> 00:13:09,339 et 4 d'Ativan, en cas de convulsions. 206 00:13:10,700 --> 00:13:12,497 Elle passe de la drogue. 207 00:13:13,780 --> 00:13:17,890 Il para�t que Roger Pilarsky s'est bless� lui-m�me. 208 00:13:18,060 --> 00:13:21,052 Oui, avec des ciseaux qui nous appartiennent. 209 00:13:21,220 --> 00:13:23,017 - Tu l'as renvoy� chez lui ? - C'�tait rien. 210 00:13:23,180 --> 00:13:24,738 Ca n'a pas touch� le p�ritoine. 211 00:13:24,900 --> 00:13:26,697 Il n'aurait pas d� voir un psy ? 212 00:13:26,860 --> 00:13:29,010 Il est ici chaque semaine pour une blessure. 213 00:13:29,180 --> 00:13:30,852 Ca pourrait devenir plus fr�quent. 214 00:13:31,020 --> 00:13:33,571 Il n'a jamais essay� de se suicider. 215 00:13:33,740 --> 00:13:36,334 Ton d�partement a refus� trois fois de l'hospitaliser. 216 00:13:37,020 --> 00:13:39,375 Il a voulu se blesser. On aurait d� nous appeler. 217 00:13:39,540 --> 00:13:43,931 Il voulait juste manger et voir des gens. Tu devrais �tre contente... 218 00:13:44,100 --> 00:13:45,328 Kerry, je... 219 00:13:45,940 --> 00:13:51,370 Ce qui s'est pass� entre nous n'a rien � voir avec les soins aux patients. 220 00:13:51,820 --> 00:13:54,573 - Quoi ? - On est des professionnels. 221 00:13:54,740 --> 00:13:57,254 J'ai fait ce que j'ai cru devoir faire m�dicalement. 222 00:13:57,420 --> 00:14:00,139 Ca n'a rien � voir avec le fait que tu m'�vites ? 223 00:14:00,300 --> 00:14:03,098 Non, et je ne t'ai pas �vit�e. 224 00:14:03,900 --> 00:14:07,017 Mais je peux t'appeler d�s qu'une personne perturb�e 225 00:14:07,180 --> 00:14:09,136 vient aux urgences si tu veux. 226 00:14:09,820 --> 00:14:10,855 Merci. 227 00:14:19,500 --> 00:14:22,572 D'o� veniez-vous vraiment ? D'Am�rique du Sud ? 228 00:14:22,740 --> 00:14:24,458 De Belize. 229 00:14:25,260 --> 00:14:30,334 Heureusement, ce n'est pas arriv� � 11000 m. Vous auriez pu mourir. 230 00:14:30,660 --> 00:14:32,616 Ca aurait peut-�tre mieux valu. 231 00:14:35,500 --> 00:14:38,333 Et comment avez-vous �t� m�l�e � tout ca ? 232 00:14:39,500 --> 00:14:40,819 On m'a tout vol�. 233 00:14:42,020 --> 00:14:43,772 Ils ont tout pris. 234 00:14:43,940 --> 00:14:47,296 Mon argent. Mon passeport. Mes v�tements. 235 00:14:47,460 --> 00:14:48,529 M�me mes chaussures. 236 00:14:49,860 --> 00:14:53,537 Vous avez donc d�cid� de trafiquer de la drogue pour rentrer. 237 00:14:54,260 --> 00:14:57,730 J'ai rencontr� un homme. Il �tait gentil avec moi. 238 00:14:58,420 --> 00:14:59,489 Il voulait m'aider. 239 00:14:59,660 --> 00:15:04,688 Je n'avais qu'� m'arr�ter aux USA pour lui. 240 00:15:08,260 --> 00:15:10,376 Vous saviez ce qu'il vous demandait. 241 00:15:10,940 --> 00:15:13,898 Je voulais juste rentrer chez moi. 242 00:15:14,060 --> 00:15:17,370 C'est tout. Je voulais rentrer. 243 00:15:23,020 --> 00:15:26,456 Cette histoire de c�libat, �a ne m'allait pas. 244 00:15:26,620 --> 00:15:30,215 - Moi non plus. Je m'en suis remis. - Ouais... 245 00:15:30,980 --> 00:15:34,416 Dr Kovac, vous saviez que St Pierre �tait mari� ? 246 00:15:36,260 --> 00:15:38,538 Il faut que j'y aille. 247 00:15:38,700 --> 00:15:41,339 - Ravi de vous avoir rencontr�. - Moi aussi. 248 00:15:44,540 --> 00:15:48,374 Vous avez des changements d�g�n�ratifs, mais pas de fracture. 249 00:15:48,540 --> 00:15:51,498 Vous aurez des bleus, mais �a passera en quelques jours. 250 00:15:51,660 --> 00:15:54,973 - Oui, je sais. - Vous tombez souvent ? 251 00:15:55,580 --> 00:15:58,538 Cette fichue arthrite me rend bancal, surtout dans le froid. 252 00:15:58,700 --> 00:15:59,928 Vous utilisez un d�ambulateur ? 253 00:16:00,100 --> 00:16:02,056 Ca ne ferait pas bien, non ? 254 00:16:02,220 --> 00:16:04,450 Ca pourrait �tre bien pour vos hanches. 255 00:16:04,860 --> 00:16:10,574 La derni�re fois, mon docteur m'a mis sous perfusion, 256 00:16:10,740 --> 00:16:12,139 un genre de st�ro�de. 257 00:16:12,300 --> 00:16:14,689 - Du Solu-Medrol ? - C'est ca. 258 00:16:14,860 --> 00:16:18,216 - Ca marche bien. - Ce n'est que temporaire. 259 00:16:18,500 --> 00:16:21,856 Je prends ce que je peux pour survivre aux durs moments. 260 00:16:22,020 --> 00:16:26,892 Je vais vous donner le Solu-Medrol si vous utilisez le d�ambulateur. 261 00:16:27,300 --> 00:16:30,019 - Quoi ? C'est une n�gociation ? - Pas vraiment. 262 00:16:30,180 --> 00:16:31,374 Vous les voulez ? 263 00:16:31,860 --> 00:16:33,088 Je prendrai une canne. 264 00:16:34,540 --> 00:16:38,294 Yosh ? 125 milligrammes de Solu-Medrol pour l'�v�que, 265 00:16:38,460 --> 00:16:41,853 et commandez une canne � Central Supply. 266 00:16:42,020 --> 00:16:43,578 D'accord. 267 00:16:44,620 --> 00:16:46,212 Quel �tait votre nom de confirmation ? 268 00:16:48,620 --> 00:16:49,609 Mihael. 269 00:16:50,260 --> 00:16:54,333 D'apr�s le patron des malades. Ca tombe bien. 270 00:16:57,700 --> 00:17:01,852 Il a parfois questionn� les d�cisions de ses sup�rieurs... 271 00:17:02,020 --> 00:17:04,090 J'ai une liste d�taill�e, si vous voulez. 272 00:17:04,260 --> 00:17:05,579 Non. 273 00:17:06,220 --> 00:17:09,656 Vos rapports avec les patients, les employ�s, sont excellents. 274 00:17:09,820 --> 00:17:12,769 C'est dur de vous prendre en d�faut. 275 00:17:13,820 --> 00:17:15,048 Vraiment ? 276 00:17:15,300 --> 00:17:18,497 Vous vous �tes tr�s bien remis d'une s�rieuse d�pendance. 277 00:17:18,980 --> 00:17:22,336 Et je peux vous dire que nous sommes fiers de vous. 278 00:17:22,860 --> 00:17:24,179 Merci. 279 00:17:24,340 --> 00:17:26,376 Bien. On a beaucoup de boulot 280 00:17:26,540 --> 00:17:30,172 donc si vous n'avez rien d'autre � ajouter, signez. 281 00:17:33,500 --> 00:17:34,649 Un probl�me ? 282 00:17:36,020 --> 00:17:39,535 D�sol�e. Plusieurs victimes. On a besoin de tout le monde. 283 00:17:40,700 --> 00:17:42,053 Allons-y. 284 00:17:44,100 --> 00:17:46,489 Une gosse de 7 ans frapp�e par un camion qui faisait du 50. 285 00:17:46,660 --> 00:17:48,651 Douleurs � la poitrine et difficult� � respirer. 286 00:17:48,820 --> 00:17:52,017 - Tachycardie � 120. TA � 9/6. - Tu peux me dire ton nom ? 287 00:17:52,180 --> 00:17:55,490 - Amy. O� est ma maman ? - Dans l'autre ambulance. 288 00:17:55,660 --> 00:17:57,571 - Respire bien, Amy. - Tu as mal au ventre ? 289 00:17:57,740 --> 00:18:00,450 Non. Mon papa va bien ? 290 00:18:00,620 --> 00:18:04,295 On ira voir d�s qu'on se sera occup�s de toi. Drain thoracique � gauche. 291 00:18:04,460 --> 00:18:07,179 Julie Hembree, 32 ans. Douleurs abdominales et thoraciques. 292 00:18:07,340 --> 00:18:10,218 - Je croyais qu'il y en avait 3. - Le p�re est mort. 293 00:18:10,380 --> 00:18:12,610 PA systolique 8 sur le champ. Maintenant � 10. 294 00:18:12,780 --> 00:18:15,456 O� est Amy ? O� est mon mari ? 295 00:18:15,980 --> 00:18:17,618 Ca pourrait �tre une c�te fractur�e. 296 00:18:17,900 --> 00:18:20,778 Il lui faut une �cho. En Chirurgie tout de suite. 297 00:18:21,780 --> 00:18:24,340 Mandy, on peut remettre la chol�cystectomie ? 298 00:18:24,500 --> 00:18:25,615 - Oui. - Elles sont belles. 299 00:18:25,780 --> 00:18:28,169 C'est bien. Elles sont pour vous. 300 00:18:31,140 --> 00:18:33,973 - Du docteur Greene ? - Oui. 301 00:18:34,700 --> 00:18:37,055 Chirurgie. Attendez. 302 00:18:37,460 --> 00:18:40,611 - Ils ont besoin de vous en bas. - J'y vais. 303 00:18:40,860 --> 00:18:44,136 - Je les mets dans votre bureau ? - S'il vous pla�t. 304 00:18:49,340 --> 00:18:51,251 M. Patterson, que faites-vous ici ? 305 00:18:51,420 --> 00:18:52,569 Je suis venu vous voir. 306 00:18:53,500 --> 00:18:55,377 On me demande aux Urgences. 307 00:18:55,820 --> 00:18:57,048 Je descends avec vous. 308 00:18:57,700 --> 00:18:58,974 D'accord. 309 00:19:05,420 --> 00:19:08,617 Je dois vous dire que je suis d�sol�e pour ce qui est arriv�. 310 00:19:10,140 --> 00:19:13,769 Parce que je suis invalide ou parce qu'on vous a poursuivie en justice ? 311 00:19:14,540 --> 00:19:17,740 Je m'inqui�tais pour vous, pas pour moi. 312 00:19:17,900 --> 00:19:20,619 Oui. Ce n'est pas la m�me chose, hein ? 313 00:19:23,220 --> 00:19:25,529 C'est bizarre comme c'est la faute du mat�riel. 314 00:19:28,020 --> 00:19:31,057 Mon avocat me dit que je ne peux rien vous reprocher. 315 00:19:33,500 --> 00:19:35,491 Mais je ne peux pas vous pardonner non plus. 316 00:19:37,900 --> 00:19:41,097 Je suppose que je n'oublierai jamais votre visage. 317 00:19:41,260 --> 00:19:44,172 - Vous souviendrez-vous du mien ? - R�a � la 1 ! 318 00:19:44,660 --> 00:19:46,059 Weaver en a besoin en salle 2. 319 00:19:47,060 --> 00:19:49,053 Ils ont besoin de vous. 320 00:19:49,220 --> 00:19:51,211 - Je suis d�sol�e. - Allez-y. 321 00:19:51,780 --> 00:19:52,735 Je suis d�sol�e. 322 00:19:55,340 --> 00:19:58,013 - Oui, Conni ? - V�hicule contre pi�tons. 323 00:19:58,180 --> 00:20:00,250 - Blessures graves ? - La gamine en R�a 1 va mal. 324 00:20:00,420 --> 00:20:01,569 - O� est Benton ? - Je sais pas. 325 00:20:01,740 --> 00:20:04,769 - Alors ? - Contusion pulmonaire. 326 00:20:04,940 --> 00:20:07,090 - Vous avez scann� l'abdomen ? - Ca semblait b�nin. 327 00:20:07,260 --> 00:20:09,171 - O� est l'�cho ? - A c�t�. 328 00:20:09,340 --> 00:20:11,570 - Tu devrais l'examiner, non ? - O� est ma m�re ? 329 00:20:11,740 --> 00:20:14,095 On va enlever ca et tu te sentiras mieux. 330 00:20:14,260 --> 00:20:16,933 - 1% avec �pin�phrine. - 82 au saturom�tre. 331 00:20:17,100 --> 00:20:18,897 Limite de 15 litres. 332 00:20:20,140 --> 00:20:22,700 Scalpel. Comment est l'abdomen ? 333 00:20:22,860 --> 00:20:25,579 Pas sensible, mais il faut faire un IRM. 334 00:20:25,740 --> 00:20:27,059 Ca fait mal ! 335 00:20:27,420 --> 00:20:29,092 - Ca va aller, Amy. - On met une sonde ? 336 00:20:29,460 --> 00:20:32,258 - Attendons le plateau d'intubation. - Le Broselow est au vert. 337 00:20:32,420 --> 00:20:33,648 Donnez-moi des forceps. 338 00:20:33,820 --> 00:20:39,614 - Je veux ma maman ! - Respire doucement, Amy. 339 00:20:43,180 --> 00:20:45,569 T.A. descendue � 6. Elle a une h�morragie. 340 00:20:45,740 --> 00:20:48,129 Suspendez 2 unit�s de O n�g sur le perfuseur. 341 00:20:48,300 --> 00:20:50,575 Il faut intuber. Donnons-lui d'abord de l'atropine. 342 00:20:50,740 --> 00:20:53,336 Dr Corday, le Dr Weaver a besoin de vous. 343 00:20:53,500 --> 00:20:55,331 Surveillez la perte de sang. 344 00:20:55,620 --> 00:20:56,609 Vous avez besoin de moi ? 345 00:20:56,820 --> 00:21:00,130 Contracture et d�fense dans la fosse iliaque droite. 346 00:21:00,300 --> 00:21:04,612 - Comment va-t-elle ? Ma fille ? - Elle a des saignements thoraciques. 347 00:21:04,900 --> 00:21:07,178 Ca veut dire quoi ? Elle va bien ? 348 00:21:07,860 --> 00:21:10,374 Elle est stable pour l'instant, mais c'est s�rieux. 349 00:21:10,540 --> 00:21:13,373 Et mon mari ? II est ici aussi ? 350 00:21:16,700 --> 00:21:18,736 Oh, mon Dieu. Non. 351 00:21:19,860 --> 00:21:22,809 On n'est pas vraiment s�res. 352 00:21:23,260 --> 00:21:24,773 Lac�ration du foie. 353 00:21:25,220 --> 00:21:27,336 Vous avez une h�morragie interne. 354 00:21:27,500 --> 00:21:30,572 On doit vous emmener en salle d'op pour arr�ter l'h�morragie. 355 00:21:30,980 --> 00:21:32,174 Iso-groupe en hausse. 356 00:21:32,340 --> 00:21:34,900 Ajoutez 2 unit�s. Dites au bloc qu'on arrive. 357 00:21:35,060 --> 00:21:36,493 Montez-la. Allez. 358 00:21:39,980 --> 00:21:41,049 Un litre en moins. 359 00:21:41,220 --> 00:21:43,495 - Trouvez 2 unit�s de sang. - Poussez l'etomidate. 360 00:21:43,660 --> 00:21:46,697 - Il lui faut une sonde. - Non, attendez. Juste un masque. 361 00:21:48,060 --> 00:21:51,177 - Amenez votre patiente ici. - Elle va d'urgence au bloc. 362 00:21:51,500 --> 00:21:54,415 Sa tension descend. Qu'est-ce que vous faites ? 363 00:21:54,580 --> 00:21:57,094 - Sa fille devrait la voir d'abord. - Je veux la voir. 364 00:21:57,260 --> 00:22:00,252 - Son foie est lac�r�. - Combien de sang avez-vous ? 365 00:22:00,420 --> 00:22:02,251 - 4 unit�s. - Ca ira tr�s bien. 366 00:22:02,420 --> 00:22:04,888 Ecoutez. Sa pression systolique est de 8. 367 00:22:05,060 --> 00:22:08,689 - Trouvez 2 sacs compressifs. - Augmentez l'etomidate, puis le suxi. 368 00:22:08,860 --> 00:22:12,617 Amy, c'est maman. 369 00:22:13,500 --> 00:22:15,252 Tout va bien se passer. 370 00:22:16,180 --> 00:22:21,254 Ils vont m'op�rer, mais je viendrai te voir bient�t. 371 00:22:22,340 --> 00:22:24,137 Elle s'est endormie. Sonde de 5.5. 372 00:22:24,300 --> 00:22:27,613 - Amy ? - Bon, on y va. Tout de suite ! 373 00:22:28,460 --> 00:22:32,533 Man�uvre de Sellick juste l�. Masque. 374 00:22:32,700 --> 00:22:35,578 Appelez pour qu'on vienne lui faire une radio au lit. 375 00:22:36,300 --> 00:22:38,211 Respiration bilat�rale bonne. 376 00:22:38,380 --> 00:22:41,409 - Saturation � 92. - Pr�parez un respirateur. 377 00:22:41,580 --> 00:22:43,696 FiO2, 100%. Taux de 20. 378 00:22:44,020 --> 00:22:46,215 Merde ! Je n'ai plus de pouls ! Compressions. 379 00:22:46,380 --> 00:22:47,654 Chargez � 100. 380 00:22:47,820 --> 00:22:50,937 Allez chercher 8 unit�s � la banque de sang. Continuez. 381 00:22:51,260 --> 00:22:52,249 Charg�. 382 00:22:52,900 --> 00:22:53,889 D�gagez. 383 00:22:57,100 --> 00:23:00,297 - C'est le laparo ? - Oui. Toujours en �tat de choc. 384 00:23:00,460 --> 00:23:02,052 - Vous avez donn� le PFC ? - Non. 385 00:23:02,220 --> 00:23:05,451 - Vous attendez quoi ? - On �tait tr�s occup�s. 386 00:23:05,620 --> 00:23:07,531 Vous allez faire une d�rivation atrial-cavale ? 387 00:23:07,700 --> 00:23:09,179 Je dois d'abord l'ouvrir. 388 00:23:09,340 --> 00:23:11,410 Ce serait bien de savoir ce que vous allez faire. 389 00:23:12,220 --> 00:23:14,097 Quand j'aurai d�cid�, je vous le dirai. 390 00:23:19,460 --> 00:23:22,258 Anspaugh est � la caf�t�ria. Demandez-lui de venir. 391 00:23:22,420 --> 00:23:25,059 Il va faire un pontage f�moro-poplit�. 392 00:23:25,260 --> 00:23:26,534 Il y a d'autres titulaires ? 393 00:23:26,700 --> 00:23:30,059 Ils sont tous occup�s. C'est � vous de jouer. 394 00:23:31,220 --> 00:23:33,575 - Une autre �pi. - Saturation � 70. 395 00:23:33,740 --> 00:23:36,698 - 2 litres en moins de la poitrine. - Auto-transfusion. 2 de plus. 396 00:23:36,860 --> 00:23:39,613 - Elle le perd trop vite. - Maintenez les compressions. 397 00:23:39,780 --> 00:23:40,974 BEM est de 49. 398 00:23:41,140 --> 00:23:44,453 Pr�parez une pericardiocenth�se. A vous. 399 00:23:44,620 --> 00:23:45,735 Elle est en tamponnade ? 400 00:23:45,980 --> 00:23:49,370 - C'est notre derni�re chance. - Passez-moi la pince. 401 00:23:49,540 --> 00:23:51,895 - Attachez-la au contact V-1. - VJD 4 cm. 402 00:23:52,060 --> 00:23:54,210 - Elle est hypovol�mique. - Le c�ur est � 40. 403 00:23:54,500 --> 00:23:56,252 Regardez s'il n'y a pas de blessure. 404 00:23:56,420 --> 00:23:57,409 Voil�. Reculez. 405 00:23:59,700 --> 00:24:04,216 - Et le p�ricarde ? - Rien. On refait un massage. 406 00:24:12,060 --> 00:24:13,459 Qu'est-ce qui se passe ? 407 00:24:13,620 --> 00:24:16,490 - J'ai demand� une consultation. - Je vais l'hospitaliser. 408 00:24:17,100 --> 00:24:19,489 - Pourquoi ? - Elle met sa vie en danger. 409 00:24:19,740 --> 00:24:22,208 Le demi-kilo de coca�ne qu'elle a aval� compte ? 410 00:24:22,380 --> 00:24:23,369 Ce n'�tait pas tant. 411 00:24:23,540 --> 00:24:26,179 On n'a pas � appeler la police pour les abus de drogue. 412 00:24:26,340 --> 00:24:29,730 Pour la contrebande de drogues on pourrait peut �tre. 413 00:24:30,540 --> 00:24:33,850 Ce n'est pas un dealer. C'est une erreur. Elle a failli �tre tu�e. 414 00:24:34,020 --> 00:24:35,533 Mais elle n'est pas suicidaire. 415 00:24:35,700 --> 00:24:37,372 Qu'est-ce que tu as, Kerry ? 416 00:24:38,740 --> 00:24:40,776 - Quoi ? - Elle a 18 ans. 417 00:24:42,780 --> 00:24:44,259 Vous nous excusez ? 418 00:24:44,460 --> 00:24:48,456 L'envoyer en prison ne servira � personne. 419 00:24:48,620 --> 00:24:49,894 Excusez-nous. 420 00:24:54,860 --> 00:25:00,298 Ne me parle plus jamais comme ca devant un interne. 421 00:25:00,460 --> 00:25:04,490 Je n'aurais pas eu � le faire si tu ne te m�lais pas de ma d�cision. 422 00:25:04,700 --> 00:25:06,691 - Elle est aux Urgences. - On m'a appel�e. 423 00:25:06,860 --> 00:25:08,418 Je la fais hospitaliser. 424 00:25:16,140 --> 00:25:18,452 Rythme d'agonie 29. 425 00:25:18,620 --> 00:25:20,451 Elle a eu deux doses d'atropine ? 426 00:25:20,620 --> 00:25:22,099 Il y a 15 minutes. 427 00:25:22,260 --> 00:25:26,048 - Et une thoracotomie ? - Non. Sa blessure est mortelle. 428 00:25:27,060 --> 00:25:29,893 Son aorte doit �tre d�chir�e. C'est tout. 429 00:25:30,860 --> 00:25:33,331 Elle est en asystolie. 430 00:25:34,700 --> 00:25:35,689 Dis-moi. 431 00:25:36,220 --> 00:25:39,018 Heure de la mort 13h47. 432 00:25:39,900 --> 00:25:43,290 Un autre bless� vient d'arriver. Il nous faut un docteur. 433 00:25:45,580 --> 00:25:46,569 J'y vais. 434 00:25:48,620 --> 00:25:52,852 Laissez-moi sortir ! Je dois m'en aller ! 435 00:25:53,020 --> 00:25:55,329 Laissez-moi sortir ! 436 00:25:56,300 --> 00:26:00,771 Kevin Poole, 42, ivre. Poursuivi, il est entr� dans du b�ton. 437 00:26:00,940 --> 00:26:04,731 On a d� le sortir de sa voiture. Constantes stables. Il a mal. 438 00:26:04,900 --> 00:26:05,810 Du calme. 439 00:26:06,900 --> 00:26:09,892 Je suis le Dr Kovac. Je vais examiner vos blessures. 440 00:26:10,060 --> 00:26:11,971 - Calmez-vous. - Quelles blessures ? 441 00:26:12,140 --> 00:26:14,210 - Super. - Pourquoi la police le suivait-il ? 442 00:26:14,380 --> 00:26:17,736 Une famille �cras�e par un chauffard. Ils viennent ici ou � Mercy ? 443 00:26:17,900 --> 00:26:21,338 - Ici. - Il faut que j'y aille. 444 00:26:22,020 --> 00:26:24,488 Je dois trouver mon portefeuille. 445 00:26:25,420 --> 00:26:27,012 On va vous mettre un tube dans le nez. 446 00:26:27,180 --> 00:26:28,454 Je l'endors ? 447 00:26:28,660 --> 00:26:30,252 Non. Tenez sa t�te. 448 00:26:39,500 --> 00:26:40,615 Avalez, monsieur. 449 00:26:41,580 --> 00:26:43,172 Je peux vaporiser sa gorge. 450 00:26:43,340 --> 00:26:44,614 Continuez � avaler. 451 00:27:03,380 --> 00:27:04,290 C'est super. 452 00:27:05,540 --> 00:27:08,057 Quoi ? Tu n'as pas faim ? 453 00:27:08,940 --> 00:27:09,929 Bonjour, Kynesha. 454 00:27:12,780 --> 00:27:15,055 - Qui est-ce ? - Adele Neuman. 455 00:27:15,380 --> 00:27:16,938 Elle est assistante sociale. 456 00:27:17,100 --> 00:27:18,294 Ravie de te rencontrer. 457 00:27:19,220 --> 00:27:21,688 Je croyais qu'on allait passer un moment ensemble. 458 00:27:22,820 --> 00:27:25,334 J'essaie de te trouver un domicile. 459 00:27:27,540 --> 00:27:31,533 J'ai une famille d'accueil, � Riverside. Ils sont Afro-Am�ricains. 460 00:27:31,700 --> 00:27:34,134 Ils ont 2 autres jeunes de ton �ge plac�s chez eux. 461 00:27:35,420 --> 00:27:37,138 Tu disais que tu t'inqui�tais pour moi. 462 00:27:38,780 --> 00:27:41,578 Je t'ai dit que je m'inqui�tais de ce qui allait t'arriver. 463 00:27:42,060 --> 00:27:43,175 C'est ca. 464 00:27:43,340 --> 00:27:46,537 Tu fais ca � cause de Jesse. Tu crois que je le sais pas ? 465 00:27:46,700 --> 00:27:47,689 Ce n'est pas vrai. 466 00:27:47,980 --> 00:27:51,416 - Cette salope de Cleo ne m'aime pas. - Kynesha. 467 00:27:51,580 --> 00:27:52,569 Je l'ai toujours su. 468 00:27:52,740 --> 00:27:55,814 A ton �ge, tu dois avoir quelqu'un qui s'occupe de toi. 469 00:27:55,980 --> 00:27:58,733 Ou tu vas en famille d'accueil ou tu deviens pupille de l'Etat. 470 00:27:58,900 --> 00:28:00,094 Qu'est-ce que tu pr�f�res ? 471 00:28:05,180 --> 00:28:09,654 Bon. Tu ne me veux pas ? Je m'en vais. 472 00:28:09,860 --> 00:28:11,088 Kynesha ! 473 00:28:11,260 --> 00:28:12,852 Laissez-moi faire. 474 00:28:17,780 --> 00:28:20,931 Elle a une fracture stellaire au parenchyme. 475 00:28:21,100 --> 00:28:23,091 - Plus de succion, Shirley. - C'est plein. 476 00:28:23,260 --> 00:28:25,731 Alors change-la. 477 00:28:27,100 --> 00:28:29,011 Elle saigne de partout. 478 00:28:29,180 --> 00:28:31,375 - Les plaquettes sanguines ? - Elle les a eues. 479 00:28:31,540 --> 00:28:33,337 Il faut corriger sa coagulopathie. 480 00:28:33,500 --> 00:28:37,812 Intubation et temps de coagulation normaux. C'est votre probl�me. 481 00:28:39,380 --> 00:28:44,775 Bien, je vais essayer de m�cher le foie et de refermer. 482 00:28:47,380 --> 00:28:49,052 Gel, Penrose. 483 00:28:49,420 --> 00:28:53,299 - Allez ! - Sa tension baisse. 9/6. 484 00:28:53,460 --> 00:28:58,013 - Il faut contr�ler l'h�morragie. - La blessure est trop grave. 485 00:28:58,500 --> 00:28:59,649 J'essaye la veine cave. 486 00:29:03,020 --> 00:29:04,578 Caut�risez, pinces de Pean. 487 00:29:04,740 --> 00:29:07,413 Contr�lez l'h�mostase sinon je ne peux maintenir ses constantes. 488 00:29:07,580 --> 00:29:09,775 - Je le sais ! - Elle a perdu un autre litre. 489 00:29:09,940 --> 00:29:12,093 Encore deux pour la perfusion. 490 00:29:12,260 --> 00:29:14,933 - Demandez-en encore 6. - La tension descend toujours. 491 00:29:15,100 --> 00:29:16,533 Tension mont�e � 12. 492 00:29:16,700 --> 00:29:20,056 Il y a trop de sang. Je ne peux pas isoler la veine cave. 493 00:29:20,820 --> 00:29:22,333 Elle se vide de son sang. 494 00:29:22,780 --> 00:29:23,769 Allez chercher Romano. 495 00:29:23,940 --> 00:29:28,334 - J'ignore s'il est disponible. - Allez chercher Romano. Quelqu'un ! 496 00:29:28,900 --> 00:29:30,094 Nettoyez ! 497 00:29:30,780 --> 00:29:31,769 Comment va-t-il ? 498 00:29:31,940 --> 00:29:34,613 Le taux d'alcool�mie est de 3,5, mais il est stable. 499 00:29:34,780 --> 00:29:36,896 Je vous arr�te pour homicide involontaire, M. Poole. 500 00:29:37,540 --> 00:29:41,169 - Quoi ? - Pas de liquide intrap�riton�al. 501 00:29:41,340 --> 00:29:44,255 - Le foie est intact. - 3 arr�ts pour ivresse, permis retir�, 502 00:29:44,500 --> 00:29:48,049 - et il continue � conduire. - Laissez-moi partir, merde ! 503 00:29:48,220 --> 00:29:49,733 Monsieur, ne bougez pas. 504 00:29:49,900 --> 00:29:51,094 Sa rate est bien. 505 00:29:51,780 --> 00:29:53,008 Elle vous a dit d'arr�ter. 506 00:29:53,180 --> 00:29:54,454 Bon, qu'est-ce que c'est ? 507 00:29:54,620 --> 00:29:56,372 Un AVP avec pas mal d'�thanol. 508 00:29:56,540 --> 00:29:57,575 Pas d'h�morragie ? 509 00:29:57,740 --> 00:29:59,733 Taux d'h�matocrite 42. 510 00:29:59,900 --> 00:30:02,130 Bien. Monsieur, vous avez mal, ici ? 511 00:30:02,460 --> 00:30:03,609 Mais qui �tes-vous ? 512 00:30:03,780 --> 00:30:05,498 Et l� ? Bien. 513 00:30:05,660 --> 00:30:08,697 Sensibilit� p�riombilicale. Faites faire une radio. 514 00:30:10,540 --> 00:30:11,768 C'est vraiment n�cessaire ? 515 00:30:11,940 --> 00:30:15,140 C'est dur de voir ce qui se passe quand ils sont ivres. 516 00:30:15,300 --> 00:30:16,369 Je veux �tre s�r. 517 00:30:20,540 --> 00:30:22,019 Salut, c'est Abby aux Urgences. 518 00:30:22,180 --> 00:30:24,648 Oui, j'attends. Ca s'est bien pass� ? 519 00:30:24,820 --> 00:30:26,048 L'�valuation ? Tr�s bien. 520 00:30:27,500 --> 00:30:30,176 - Et ? - Quoi ? 521 00:30:31,580 --> 00:30:33,218 - Laisse tomber. - Je n'ai pas eu le temps. 522 00:30:33,380 --> 00:30:35,416 - Tu nous as interrompus. - Laisse tomber. 523 00:30:39,020 --> 00:30:40,533 - Bonjour. - Que se passe-t-il ? 524 00:30:40,700 --> 00:30:42,452 Vous pouvez attendre ? Quoi ? 525 00:30:42,620 --> 00:30:44,815 - Avec toi et Carter. - Rien. 526 00:30:46,060 --> 00:30:48,369 - On aurait dit que vous vous disputiez. - Oui. 527 00:30:49,700 --> 00:30:52,214 C'est un truc priv�. Pour lui. 528 00:30:55,380 --> 00:30:59,373 Bonjour. Oui, Benton arrive avec un traumatisme abdominal. 529 00:31:00,100 --> 00:31:01,855 C'est s�rieux, j'esp�re. 530 00:31:02,020 --> 00:31:04,056 Fracture h�patique avec h�morragie incontr�l�e. 531 00:31:04,220 --> 00:31:07,132 Je dois arr�ter mon d�jeuner juste pour �a ? 532 00:31:07,380 --> 00:31:09,814 TA � 8/4, oxym�tre 120. 533 00:31:09,980 --> 00:31:12,574 - A d�j� re�u 10 unit�s. - Pr�parez le faisceau d'argon. 534 00:31:12,740 --> 00:31:16,176 - J'ai voulu contr�ler la veine cave. - Et la man�uvre de Pringle ? 535 00:31:17,780 --> 00:31:20,374 Ca s'apprend en ma�trise, Dr Corday. 536 00:31:21,420 --> 00:31:24,969 Ligaturez avec du 4.0 chrom�. Je vais occlure l'art�re h�patique. 537 00:31:25,140 --> 00:31:27,415 - L'argon est pr�t. - Bien. 538 00:31:27,580 --> 00:31:30,140 Je vais coaguler le parenchyme. Nouez les vaisseaux. 539 00:31:30,700 --> 00:31:31,815 - Robert... - Pas maintenant. 540 00:31:31,980 --> 00:31:34,611 - Au travail. - Il vous faut un autre assistant. 541 00:31:34,780 --> 00:31:38,614 - Rendez vous utile. Cousez. - Je suis d�sol�e. Je dois partir. 542 00:31:39,100 --> 00:31:41,295 - Je vous envoie un interne. - O� allez-vous ? 543 00:31:41,460 --> 00:31:44,258 - D�sol�e. - Revenez ici et tout de suite ! 544 00:31:49,340 --> 00:31:50,568 Mark ? 545 00:31:50,740 --> 00:31:51,809 Salut, Luka. 546 00:31:51,980 --> 00:31:54,813 - Tu veux de l'aide ? - Non. Ca va. Merci. 547 00:31:54,980 --> 00:31:57,016 Qu'est-ce que tu fais ici ? 548 00:31:57,180 --> 00:32:00,377 On me fait des radiations. Pendant 6 semaines. 549 00:32:00,540 --> 00:32:04,331 Elizabeth va me ramener, mais elle est au bloc. 550 00:32:05,980 --> 00:32:08,619 - Dr Chen est toujours en vacances ? - Oui. 551 00:32:08,780 --> 00:32:11,852 - Tu vas revenir travailler ? - La semaine prochaine, j'esp�re. 552 00:32:12,340 --> 00:32:13,534 C'est une gu�rison rapide ? 553 00:32:13,700 --> 00:32:15,053 A la vitesse de la lumi�re. 554 00:32:16,820 --> 00:32:19,690 Il para�t que tu fais une immunisation. 555 00:32:20,420 --> 00:32:22,217 D�s que le vaccin sera pr�t. 556 00:32:24,820 --> 00:32:26,617 Tout se passe bien ici ? 557 00:32:27,100 --> 00:32:29,455 Comme d'habitude. T'inqui�te pas. 558 00:32:31,060 --> 00:32:34,450 Je ne m'inqui�te pas. La vie est courte, tu sais ? 559 00:32:35,860 --> 00:32:37,418 Je sais. 560 00:32:39,260 --> 00:32:41,376 Et comment vas-tu, Luka ? 561 00:32:42,660 --> 00:32:44,173 Comme d'habitude. 562 00:32:47,420 --> 00:32:49,888 - Content de te voir. - Moi aussi. 563 00:32:58,460 --> 00:32:59,688 - O� est-il ? - Qui ? 564 00:32:59,860 --> 00:33:01,930 - L'�v�que. - Il est en R�a 1. 565 00:33:02,100 --> 00:33:05,012 - Pour quoi ? - Pour administrer l'extr�me-onction. 566 00:33:08,060 --> 00:33:09,857 - Vous vous repentez ? - Que s'est-il pass� ? 567 00:33:10,020 --> 00:33:12,215 - Il a chut� durant la radio. - Oui. 568 00:33:12,380 --> 00:33:16,578 Que notre Seigneur J�sus-Christ vous absolve et par l'autorit�... 569 00:33:16,740 --> 00:33:18,776 - Je n'entends rien ! - Que notre Seigneur... 570 00:33:18,940 --> 00:33:20,339 V�rifiez six autres clich�s. 571 00:33:20,500 --> 00:33:23,370 - Tension � 6. - Je vous pardonne vos p�ch�s. 572 00:33:23,540 --> 00:33:25,496 - En position de Trendelenburg. - Il lui faut un CVC. 573 00:33:25,660 --> 00:33:29,050 - Il me faut un kit traumatologique 8. - Voyons les art�res brachiales. 574 00:33:29,220 --> 00:33:30,778 Saturation basse � 75. 575 00:33:30,940 --> 00:33:33,818 Il ne respire pas. Mettez-lui un masque. Je vais intuber. 576 00:33:34,460 --> 00:33:36,018 Vous devriez sortir. 577 00:33:42,700 --> 00:33:44,850 Bon, une de Pavulon, 100 de suxi. 578 00:33:45,020 --> 00:33:47,056 Il me faut un drap st�rile. En vitesse. 579 00:33:59,220 --> 00:34:00,778 - Tu t'en vas ? - Oui. 580 00:34:00,940 --> 00:34:03,852 Je connais un type qui joue dans un club. Si ca t'int�resse. 581 00:34:04,020 --> 00:34:07,729 - Je crois que je vais rentrer. - Demain alors. Il est l� pour 8 jours. 582 00:34:11,340 --> 00:34:13,854 J'aimerais te parler au sujet de Weaver. 583 00:34:15,500 --> 00:34:17,252 Rien n'est arriv�. Je les ai crach�s. 584 00:34:17,660 --> 00:34:20,220 Je vais bien. Tu le sais et Weaver trouve que je vais bien. 585 00:34:20,380 --> 00:34:23,690 - Pourquoi la contrarier ? - Je ne sais pas. 586 00:34:25,340 --> 00:34:27,570 Tu devrais en parler � ton prochain parrain. 587 00:34:27,740 --> 00:34:29,093 Quoi ? 588 00:34:29,260 --> 00:34:30,659 Je ne veux plus �tre ton parrain. 589 00:34:32,540 --> 00:34:35,259 - Comment ca ? - Je m'inqui�te pour toi. 590 00:34:35,420 --> 00:34:38,856 Je veux que tu te remettes, mais je ne peux pas me r�p�ter sans cesse. 591 00:34:39,020 --> 00:34:41,571 C'est d�j� assez dur de le faire pour moi. 592 00:34:42,180 --> 00:34:43,977 - Tu es s�rieuse ? - Oui. 593 00:34:45,380 --> 00:34:47,894 - Bon, je trouverai un autre parrain. - D'accord. 594 00:34:50,940 --> 00:34:52,055 A demain. 595 00:34:57,260 --> 00:34:58,932 Dr Finch, vous vous �tes perdue ? 596 00:34:59,100 --> 00:35:01,694 - Je viens voir Julie Hembree. - Elle a eu de la chance. 597 00:35:01,860 --> 00:35:04,932 Ma man�uvre de Pringle l'a emp�ch�e de se vider de son sang. 598 00:35:05,100 --> 00:35:06,613 Corday devait op�rer. 599 00:35:07,700 --> 00:35:09,895 C'est une longue histoire. Je vous raconterai. 600 00:35:10,060 --> 00:35:12,372 Elle est � vous. 601 00:35:17,820 --> 00:35:19,173 Mme Hembree ? 602 00:35:19,340 --> 00:35:21,331 Vous �tiez un des docteurs de ma fille ? 603 00:35:24,660 --> 00:35:25,649 Elle va bien ? 604 00:35:28,060 --> 00:35:30,699 Amy a �t� frapp�e � la poitrine � une grande vitesse. 605 00:35:32,260 --> 00:35:33,693 Je sais. J'�tais l�. 606 00:35:34,980 --> 00:35:37,335 Elle avait besoin d'aide pour respirer. On l'a intub�e. 607 00:35:37,940 --> 00:35:40,977 On lui a fait des transfusions pour l'h�morragie. 608 00:35:43,540 --> 00:35:45,735 Malgr� tout �a, son c�ur s'est arr�t�. 609 00:35:49,260 --> 00:35:52,935 On a utilis� des m�dicaments intraveineux, des �lectrochocs. 610 00:35:53,980 --> 00:35:56,540 Mais ses blessures �taient trop graves. 611 00:35:59,180 --> 00:36:00,329 Et elle est morte. 612 00:36:03,340 --> 00:36:04,329 Je suis d�sol�e. 613 00:36:08,540 --> 00:36:11,691 Avec les blessures qu'elle avait et la perte de sang... 614 00:36:11,860 --> 00:36:13,452 - Non ! - Je suis d�sol�e. 615 00:36:15,500 --> 00:36:16,774 Du calme. 616 00:36:16,940 --> 00:36:18,896 Calmez-vous. 617 00:36:19,820 --> 00:36:21,856 Je suis d�sol�e. 618 00:36:22,940 --> 00:36:25,818 Vous allez prendre du prednisone pendant 4 jours. 619 00:36:25,980 --> 00:36:27,493 Notre voiture est arriv�e. 620 00:36:27,660 --> 00:36:31,098 Merci. J'arrive tout de suite. 621 00:36:33,940 --> 00:36:35,373 Et Kevin Poole ? 622 00:36:36,140 --> 00:36:36,970 L'ivrogne ? 623 00:36:38,420 --> 00:36:40,376 Il est mort sur la table. 624 00:36:41,300 --> 00:36:42,699 Il a eu les derniers sacrements. 625 00:36:45,540 --> 00:36:46,768 Vous n'y croyez pas. 626 00:36:47,300 --> 00:36:49,177 Il est rentr� dans une famille avec son v�hicule. 627 00:36:49,340 --> 00:36:50,853 La m�re est en haut, en salle d'op. 628 00:36:51,260 --> 00:36:52,773 Je vois. 629 00:36:53,260 --> 00:36:55,490 Alors il ne m�rite pas d'�tre sauv� ? 630 00:36:55,660 --> 00:36:57,332 Il avait peur mais peu de regrets. 631 00:36:57,500 --> 00:37:01,974 Oui, mais au dernier moment, il a demand� � Dieu de lui pardonner. 632 00:37:02,660 --> 00:37:04,651 Alors on peut tous aller au ciel 633 00:37:04,820 --> 00:37:08,256 si on a peur et qu'on demande pardon avant de mourir ? 634 00:37:09,460 --> 00:37:11,291 Dr Kovac. 635 00:37:12,740 --> 00:37:15,254 Tous les gens m�ritent un r�confort au moment de la mort. 636 00:37:17,980 --> 00:37:21,768 Dommage que vous n'�tiez pas l� pour la petite fille qu'il a tu�e. 637 00:37:22,300 --> 00:37:25,656 Ce n'�tait pas n�cessaire. Dieu �tait l�. 638 00:37:26,980 --> 00:37:28,208 Vous croyez ? 639 00:37:36,060 --> 00:37:38,210 Vous devez voir votre docteur cette semaine. 640 00:37:38,500 --> 00:37:41,219 Utilisez la canne pour la stabilit�. 641 00:37:49,380 --> 00:37:51,450 Haleh, je m'en vais. 642 00:37:51,620 --> 00:37:53,497 - Bonsoir, Dr Weaver. - Bonsoir. 643 00:37:54,020 --> 00:37:56,580 - Je peux vous aider ? - Merci. 644 00:37:56,740 --> 00:37:58,219 - Vous rentrez ? - Oui, bient�t. 645 00:37:58,380 --> 00:38:00,974 J'aimerais vous parler une minute. 646 00:38:01,420 --> 00:38:02,455 Bien s�r. 647 00:38:02,620 --> 00:38:04,295 L� ? 648 00:38:04,460 --> 00:38:05,495 D'accord. 649 00:38:13,500 --> 00:38:16,537 Ne vous inqui�tez pas pour ce qui s'est pass�. 650 00:38:16,700 --> 00:38:20,776 - Je vous respecte assez... - Il y a quelques semaines... 651 00:38:21,740 --> 00:38:25,938 j'ai pris des cachets de Vicodine d'un patient et les ai aval�s. 652 00:38:26,100 --> 00:38:29,888 Ensuite, je suis all� aux toilettes et me suis mis le doigt dans la gorge. 653 00:38:31,780 --> 00:38:35,969 Vous les avez recrach�s ? 654 00:38:43,100 --> 00:38:46,217 Je ne sais vraiment pas pourquoi j'ai fait �a. 655 00:38:47,100 --> 00:38:51,574 Je me suis retrouv� en train de le faire. 656 00:38:53,420 --> 00:38:54,978 J'ai pens� devoir vous le dire. 657 00:38:57,340 --> 00:38:58,853 Merci de me l'avoir dit. 658 00:38:59,780 --> 00:39:01,691 A demain, Carter. 659 00:39:02,300 --> 00:39:03,449 Qu'allez-vous faire ? 660 00:39:04,700 --> 00:39:06,853 Je vais y r�fl�chir. 661 00:39:08,380 --> 00:39:10,257 Mais continuez � aller � vos r�unions. 662 00:39:19,340 --> 00:39:23,655 Tu as attendu ! Je croyais que tu prendrais un taxi. 663 00:39:23,820 --> 00:39:26,653 J'ai pens� que tu aimerais me voir. 664 00:39:27,220 --> 00:39:28,414 Tu vas bien ? 665 00:39:28,580 --> 00:39:32,334 Tu aurais d� me voir il y a une heure. J'aurais pu danser la gigue. 666 00:39:32,500 --> 00:39:34,297 Comment s'est pass� la r�union ? 667 00:39:36,060 --> 00:39:39,294 On a simplement tout r�gl� � l'amiable. 668 00:39:39,460 --> 00:39:41,815 Une histoire de rappel. 669 00:39:41,980 --> 00:39:45,370 Super. On va f�ter �a ? 670 00:39:45,900 --> 00:39:47,731 Manger un peu ? 671 00:39:48,380 --> 00:39:49,654 Avec toi dans cet �tat ? 672 00:39:49,820 --> 00:39:53,816 Ou on pourrait rentrer et faire une sieste. 673 00:39:53,980 --> 00:39:56,699 Je n'ai pas envie de faire la f�te de toute fa�on. 674 00:39:57,340 --> 00:40:00,571 Il n'y a plus de probl�me. Tu peux te r�jouir. 675 00:40:00,740 --> 00:40:03,493 Je ne peux pas. C'est ma faute, Mark. 676 00:40:03,660 --> 00:40:06,618 Elizabeth, on n'est pas des saints, d'accord ? 677 00:40:06,780 --> 00:40:10,412 On essaie de faire bien aussi souvent que possible. 678 00:40:10,580 --> 00:40:12,696 - Je ne veux pas en parler. - Elizabeth... 679 00:40:12,860 --> 00:40:14,373 Mark, s'il te pla�t. 680 00:40:19,300 --> 00:40:21,052 Tu sais quoi ? 681 00:40:21,220 --> 00:40:22,448 Quoi ? 682 00:40:22,620 --> 00:40:26,093 Les chaussures d'Amy �taient toutes neuves. 683 00:40:26,620 --> 00:40:29,692 Quand elle s'est r�veill�e ce matin, elle ne savait pas. 684 00:40:29,860 --> 00:40:33,933 - C'est plus dur avec les jeunes. - Qu'est-ce que je fais en P�diatrie ? 685 00:40:34,100 --> 00:40:35,613 Tu fais un bon boulot. 686 00:40:35,780 --> 00:40:38,055 Tu sais ce que j'aimerais ce soir ? 687 00:40:38,220 --> 00:40:41,294 Un bain bien chaud, 688 00:40:41,460 --> 00:40:45,373 - le lit, et qu'on s'occupe de toi. - Ne parlons pas de la derni�re partie. 689 00:40:56,740 --> 00:40:58,617 Oh, mon Dieu. 690 00:41:09,740 --> 00:41:12,974 Regarde ce qu'elle a fait � ma maison. 691 00:41:16,700 --> 00:41:18,930 C'est pas grave. Je vais m'en occuper. 692 00:41:19,100 --> 00:41:21,455 Si, c'est grave ! 693 00:41:22,860 --> 00:41:27,015 - Regarde ! - Je sais. Je vais m'en occuper. 694 00:41:52,140 --> 00:41:54,335 J'allais partir, si tu veux la table. 695 00:41:54,500 --> 00:41:58,371 J'ai appel� ton bureau. Ils m'ont dit que tu �tais ici. 696 00:41:58,540 --> 00:41:59,939 J'esp�rais qu'on parlerait. 697 00:42:00,700 --> 00:42:02,816 Je ne sais pas. On s'est beaucoup parl� aujourd'hui. 698 00:42:03,420 --> 00:42:07,254 Je sais que c'est tendu entre nous et ce n'est pas ce que je veux. 699 00:42:07,620 --> 00:42:09,053 Ca passera. 700 00:42:09,540 --> 00:42:12,338 Kim, je veux que tu saches que je te respecte en tant que coll�gue. 701 00:42:12,860 --> 00:42:14,728 En d�pit d'aujourd'hui ? 702 00:42:15,620 --> 00:42:16,655 Tu me manques. 703 00:42:17,500 --> 00:42:19,013 Ca aussi �a passera. 704 00:42:19,180 --> 00:42:22,217 Dans quelque temps, on ne sera plus que des coll�gues. 705 00:42:23,180 --> 00:42:25,489 J'ai r�fl�chi, 706 00:42:25,660 --> 00:42:27,651 et je ne suis pas s�re que c'est ce que je veux. 707 00:42:31,060 --> 00:42:34,655 - Bonne nuit. - Kim, s'il te pla�t. 708 00:42:42,460 --> 00:42:45,330 J'aimerais que tu restes. 709 00:43:17,820 --> 00:43:19,538 Ecoute... 710 00:43:19,940 --> 00:43:22,613 Je sais que ce n'est pas ce que tu veux entendre. 711 00:43:24,660 --> 00:43:27,652 Ca a �t� difficile. 712 00:43:31,180 --> 00:43:33,538 Entre nous. 713 00:43:38,180 --> 00:43:40,250 Je ne suis pas facile � vivre. 714 00:43:41,740 --> 00:43:43,970 Je n'�tais pas l� pour toi. 715 00:43:45,180 --> 00:43:46,499 Pas comme tu l'�tais pour moi. 716 00:43:49,740 --> 00:43:52,732 Je n'ai jamais essay� de m'entendre avec quelqu'un. 717 00:43:54,260 --> 00:43:56,376 Je ne l'ai jamais voulu. 718 00:43:57,740 --> 00:44:00,538 Mais je le veux... avec toi. 719 00:44:03,780 --> 00:44:05,532 Je t'aime. 720 00:44:48,660 --> 00:44:51,291 Sous-titrage : SDI Media Group 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 53256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.