All language subtitles for ER - 6x14 - All in the Family.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,506 --> 00:00:05,035 E.R. 2 00:00:05,036 --> 00:00:06,714 Previously on E.R. 3 00:00:06,715 --> 00:00:08,888 - Paul Sobriki? - Yeah. 4 00:00:11,294 --> 00:00:12,995 - Hold him! - �What are you doing to me! 5 00:00:13,030 --> 00:00:13,892 - �Carter! - No now, Lucy. 6 00:00:13,897 --> 00:00:17,416 Paul Sobriki? He doesn't have a CNS infection. I think he might be schizophrenic. 7 00:00:27,828 --> 00:00:29,579 Somebody! 8 00:00:37,605 --> 00:00:39,265 Lucy! 9 00:00:41,551 --> 00:00:44,421 E.R. 6x14 "ALL IN THE FAMILY" 10 00:00:49,350 --> 00:00:51,556 Dr Weaver you better hurry up! You're gonna miss the party! 11 00:00:51,769 --> 00:00:52,848 What? 12 00:00:57,024 --> 00:00:59,147 - Dr. Weaver. - Cleo! You're off? 13 00:00:59,360 --> 00:01:02,029 Dr. Kovac gave me 15 to grab my dry-cleaning before closes. 14 00:01:02,196 --> 00:01:04,402 - We're slow, I take it? - We are now. 15 00:01:04,515 --> 00:01:06,406 What's that music? 16 00:01:09,745 --> 00:01:12,532 - Looks like nail polish. - It's buffed! 17 00:01:12,748 --> 00:01:14,539 You got a manicure, Malik? 18 00:01:14,708 --> 00:01:17,378 The ladies check out your hands first. 19 00:01:17,586 --> 00:01:19,911 I check out the butt, myself. 20 00:01:20,130 --> 00:01:22,917 - That's a myth. I tested it. - Tested what? 21 00:01:23,133 --> 00:01:25,090 It's so not worth explaining. 22 00:01:25,302 --> 00:01:29,002 - Kerry, happy Valentine's Day. - It's a little loud! 23 00:01:29,222 --> 00:01:30,717 Sorry! 24 00:01:31,933 --> 00:01:33,392 What are you doing? 25 00:01:34,353 --> 00:01:36,511 Oh. Hi, chief. You on? 26 00:01:36,730 --> 00:01:39,185 Someone went overboard with the hearts. 27 00:01:39,399 --> 00:01:40,430 What's wrong with them? 28 00:01:40,650 --> 00:01:43,485 - Want some pizza? - No. Isn't Mark still on? 29 00:01:43,695 --> 00:01:45,320 He left at 8. Double date. 30 00:01:45,530 --> 00:01:48,068 I'm on till 9. Mighty fine. 31 00:01:48,283 --> 00:01:50,952 We slowed down. No one's waiting to be seen. 32 00:01:51,161 --> 00:01:53,402 I took over the board. 33 00:01:53,580 --> 00:01:58,242 Okay. Another five minutes and then back to work, all right? 34 00:02:01,796 --> 00:02:05,746 I'm sorry, Mrs. Minear, it was a mistake. It won't- 35 00:02:05,967 --> 00:02:08,719 I was expecting some money, and it- 36 00:02:09,262 --> 00:02:13,342 I was expecting a check to clear, and it didn't. I promise- 37 00:02:14,892 --> 00:02:20,598 I promise I'll get it to you. Thanks. Teach me to check my messages. 38 00:02:20,773 --> 00:02:23,098 - Everything okay? - No. 39 00:02:23,317 --> 00:02:25,606 - But it'll work out. - I'm beat. 40 00:02:25,778 --> 00:02:26,809 You're leaving? 41 00:02:27,029 --> 00:02:31,940 I've been here since 7. I just want to go home and hug my girls. 42 00:02:32,451 --> 00:02:35,156 - Lose a patient today? - Yeah. 43 00:02:36,914 --> 00:02:38,823 Nice to have someone at home. 44 00:02:41,168 --> 00:02:44,584 - Alex and I broke up. - I thought he was The Man. 45 00:02:44,797 --> 00:02:46,706 - Yeah, so did my neighbor. - Ouch. 46 00:02:46,924 --> 00:02:50,293 - Luka, do have anyone to hand off? - If you want. 47 00:02:50,469 --> 00:02:54,383 Ankle films are back on Cupid. A Singing Telegram slipped. 48 00:02:54,598 --> 00:02:58,014 I need a doc in Radiology for a patient named Rodriguez. 49 00:02:58,227 --> 00:03:00,303 - That's Carter's. - Find Carter. 50 00:03:00,479 --> 00:03:03,515 - Can I have a bath? - Let me look at your foot. 51 00:03:03,732 --> 00:03:06,353 - Pablo, you're alive? - Yeah, I'm alive. 52 00:03:06,568 --> 00:03:09,320 - We haven't seen you. - They put me on a bus. 53 00:03:09,529 --> 00:03:11,652 - What kind of a bus? - A green one. 54 00:03:11,865 --> 00:03:14,534 - Where did it take you? - I need a bath. 55 00:03:14,743 --> 00:03:17,115 I think Pablo got deported. 56 00:03:17,329 --> 00:03:19,405 - How'd he get back? - That part's fuzzy. 57 00:03:19,623 --> 00:03:21,911 - It took a long time. - Welcome back. 58 00:03:22,125 --> 00:03:23,667 Yeah, welcome back. 59 00:03:23,835 --> 00:03:27,121 Kerry, happy Valentine's Day- Or night, I guess. 60 00:03:27,297 --> 00:03:28,328 Yeah, you too. 61 00:03:28,548 --> 00:03:31,039 - You know where Sobriki is? - Who? 62 00:03:31,259 --> 00:03:35,257 - I got called down for a consult. - I just got on. Check the board. 63 00:03:39,517 --> 00:03:44,677 - You must be Mr. Morris. - How'd you guess? Is that my x-ray? 64 00:03:44,856 --> 00:03:47,429 Yep. Let's take a look. 65 00:03:49,402 --> 00:03:51,359 - Is the bone broken? - Hold on. 66 00:03:52,071 --> 00:03:55,155 Gotta find another board. I'll be right back. 67 00:03:55,366 --> 00:03:57,323 Could you talk to Toxicology? 68 00:03:57,535 --> 00:04:00,073 What's the problem? "Bare Butt Booty Oil"? 69 00:04:00,287 --> 00:04:03,324 Kid drank it, isn't symptomatic so they won't test it. 70 00:04:03,541 --> 00:04:05,866 - No ingredient list. - "Bare Butt Booty Oil." 71 00:04:06,085 --> 00:04:08,706 - Okay, I'll talk to them. - Thanks. 72 00:05:25,705 --> 00:05:30,331 - Is it just me, or are they dreadful? - No, it's not just you. 73 00:05:55,484 --> 00:05:56,978 Surgery's on its way! 74 00:05:57,194 --> 00:06:00,064 - Spin a crit right away! - Watch it on the right! 75 00:06:00,280 --> 00:06:02,273 No, I can't stay on the line! 76 00:06:02,491 --> 00:06:04,697 This guy could still be here! 77 00:06:04,910 --> 00:06:06,190 Get them here! 78 00:06:06,411 --> 00:06:08,238 John, can you hear me? 79 00:06:08,455 --> 00:06:11,456 - Airway looks clear. - John, open your eyes. 80 00:06:11,625 --> 00:06:14,791 No response to command. Glasgow coma-scale 7. 81 00:06:14,961 --> 00:06:17,168 - How long were they there? - Long enough. 82 00:06:17,380 --> 00:06:20,215 - I can't believe no one noticed. - Later. 83 00:06:20,425 --> 00:06:23,675 One, two, three. Push Etomidate and sux now. 84 00:06:23,887 --> 00:06:28,513 Stab wounds to neck and chest. Two more to the belly. 85 00:06:28,725 --> 00:06:30,682 Number 8 ET tube. What's her BP? 86 00:06:30,894 --> 00:06:34,726 - Pulse ox is low. 82. - Get me a blood pressure! 87 00:06:34,939 --> 00:06:37,228 - Chest tube tray. - No, start a central line. 88 00:06:37,442 --> 00:06:39,269 BP is 90/50. 89 00:06:39,485 --> 00:06:43,483 Four units of O-neg, hang two on the rapid infuser. 90 00:06:45,033 --> 00:06:46,064 You okay? 91 00:06:48,202 --> 00:06:52,152 - I got it. Start the central line now. - Betadine and a sterile drape. 92 00:06:52,373 --> 00:06:55,908 People are having parties while they're bleeding to death. 93 00:07:00,214 --> 00:07:01,756 Two stab wounds to left flank. 94 00:07:01,966 --> 00:07:05,050 First one is at L-2, 4 centimeters off the midline. 95 00:07:05,261 --> 00:07:07,253 Second one is in the mid-scapular line. 96 00:07:07,471 --> 00:07:10,258 - He hit the spinal cord? - Depends on the angle. 97 00:07:10,474 --> 00:07:13,760 - BP's 70/50. Pulse, 120. - Set me up for a subclavian. 98 00:07:13,978 --> 00:07:16,682 Good breath sounds bilaterally. Pulse ox, 93. 99 00:07:16,897 --> 00:07:19,768 - Should we intubate? - No. Ten liters by mask. 100 00:07:19,983 --> 00:07:24,112 Send a trauma panel, type and cross for 4. Get X-ray for a chest. 101 00:07:24,321 --> 00:07:26,444 And one shot IVP. 102 00:07:26,657 --> 00:07:28,566 I was just talking to him. 103 00:07:31,078 --> 00:07:33,450 Right here. The patient's gone. 104 00:07:41,254 --> 00:07:42,535 What's his name? 105 00:07:42,756 --> 00:07:44,583 - Paul Sobriki. - Who are you? 106 00:07:44,800 --> 00:07:47,966 Carl DeRaad, chief of psychiatry. 107 00:07:48,178 --> 00:07:50,301 - What's he look like? - I hadn't seen him. 108 00:07:50,513 --> 00:07:51,889 - I'll get his chart. - I will. 109 00:07:52,098 --> 00:07:54,138 This is a crime scene. 110 00:08:06,863 --> 00:08:08,654 It's okay. He's a doctor. 111 00:08:08,823 --> 00:08:10,365 - First crit is 31. - Is he conscious? 112 00:08:11,326 --> 00:08:14,529 - Is he conscious?! - No, but he is responding. 113 00:08:14,746 --> 00:08:16,987 It was a psych patient. Got Lucy too. 114 00:08:17,206 --> 00:08:19,958 Roll him, let me see. Oh, man! 115 00:08:20,126 --> 00:08:21,157 Pressure's up to 90. 116 00:08:21,377 --> 00:08:23,334 Why wasn't he in restraints? 117 00:08:23,504 --> 00:08:25,082 - Where's the Foley? - That's next. 118 00:08:25,339 --> 00:08:27,498 - Pulse ox is 83. - Give it a minute. 119 00:08:27,717 --> 00:08:30,172 The police are sealing off Curtain 3. 120 00:08:30,344 --> 00:08:33,594 They need someone who took care of the patient. 121 00:08:34,056 --> 00:08:36,013 Look at this! Look at this! 122 00:08:36,225 --> 00:08:38,681 - Tracheal laceration. - She needs a crike. 123 00:08:38,894 --> 00:08:44,185 No, a trach. Get Benton in here. Prep the neck, open a Melker kit. 124 00:08:45,234 --> 00:08:46,313 - Dr. Benton! - Hold on. 125 00:08:46,527 --> 00:08:50,904 No spinal injury. Hang the next two units on the infuser. 126 00:08:51,115 --> 00:08:53,191 - It's not set up. - Get it set up! 127 00:08:53,367 --> 00:08:55,573 Probably got the descending colon. 128 00:08:55,786 --> 00:08:59,155 Peter, Dr. Weaver needs you now. She has to trach Lucy. 129 00:08:59,873 --> 00:09:04,037 - Book an O.R. Where's the Foley? - I'm working on it. 130 00:09:05,212 --> 00:09:08,545 Clear the field of blood. Hemostat! 131 00:09:10,384 --> 00:09:13,384 - Where's the infuser kit? - It should be there. 132 00:09:20,060 --> 00:09:23,393 - They're not here! - Well, try the top shelf. 133 00:09:29,527 --> 00:09:31,271 - What is it? - A knife. 134 00:09:31,488 --> 00:09:33,279 Don't touch it. We got a weapon. 135 00:09:33,740 --> 00:09:35,115 - Any blood? - Some. 136 00:09:35,325 --> 00:09:38,575 We were gonna use it to cut the cake. 137 00:09:39,245 --> 00:09:41,950 I have to go find some tubing. 138 00:09:49,839 --> 00:09:52,330 - Are you working on a victim? - Yeah. 139 00:09:52,550 --> 00:09:54,092 - Will he make it? - I don't know. 140 00:09:54,260 --> 00:09:56,418 - Is he awake? - Got it! 141 00:09:57,680 --> 00:09:59,388 Second unit's in. 142 00:09:59,599 --> 00:10:02,434 - Pressure's up to 100. - Give a gram of cefotetan. 143 00:10:02,601 --> 00:10:05,805 Right pupil is 5 mm and reactive. Left is- 144 00:10:06,021 --> 00:10:07,302 John? John! 145 00:10:12,111 --> 00:10:14,816 - Deb? - Do you know where you are? 146 00:10:17,283 --> 00:10:18,563 My back. 147 00:10:18,784 --> 00:10:21,109 You were stabbed. Your pressure's up. 148 00:10:21,286 --> 00:10:22,567 Lucy? 149 00:10:22,788 --> 00:10:24,448 Did you see the man who-? 150 00:10:24,623 --> 00:10:26,663 - Not now! - It's better if I- 151 00:10:26,875 --> 00:10:28,583 You'll have to wait! 152 00:10:28,794 --> 00:10:30,122 - What? - Nothing. 153 00:10:30,295 --> 00:10:31,790 He missed your spinal cord. 154 00:10:33,549 --> 00:10:34,580 BP's 80 palp. 155 00:10:38,470 --> 00:10:41,839 - Is that Lucy? - Yes. She's alive. 156 00:10:42,724 --> 00:10:44,302 - Dr. Kovac. - What? 157 00:10:44,768 --> 00:10:47,259 What? What is it? 158 00:10:48,522 --> 00:10:50,229 Get Benton. He needs to go up! 159 00:10:51,608 --> 00:10:53,399 Dr. Benton, we need you! 160 00:10:53,610 --> 00:10:55,353 Hook up the Thora-Seal! 161 00:10:55,570 --> 00:11:00,861 Dr. Benton, Carter's got a bad renal lac. Foley output is bright red. 162 00:11:01,076 --> 00:11:02,653 Got another surgeon coming? 163 00:11:02,869 --> 00:11:06,653 We're outside! I'll be right there! 164 00:11:06,831 --> 00:11:09,287 Dad, wait for us inside. 165 00:11:11,586 --> 00:11:14,587 - Register in front. - I'm a surgeon! 166 00:11:14,797 --> 00:11:18,166 - We don't have time for this! - You must move your vehicle. 167 00:11:18,843 --> 00:11:20,836 - There! - Okay, go ahead. 168 00:11:21,846 --> 00:11:24,419 Dad, I need you to move the van. 169 00:11:24,932 --> 00:11:28,017 - Where do I park it? - You're asking me? 170 00:11:28,936 --> 00:11:32,021 You stay awake until you get up there. 171 00:11:32,189 --> 00:11:34,763 - FFP? - Two units. Carter, stay with me! 172 00:11:34,984 --> 00:11:38,519 - How is he? - We're red-lining him to the O.R. 173 00:11:38,738 --> 00:11:40,860 - A patient did this? - Yeah. 174 00:11:41,031 --> 00:11:43,522 - What's his pressure? - Kerry needs you. 175 00:11:43,701 --> 00:11:47,117 Carter! Look at me, right in the eye. 176 00:11:47,329 --> 00:11:48,788 Stay with me, man. 177 00:11:48,998 --> 00:11:52,413 - Xeroform and Elastoplast. - Probably intra-abdominal bleed. 178 00:11:52,626 --> 00:11:55,247 - Why wasn't this guy sedated? - I don't know. 179 00:11:55,462 --> 00:11:58,748 - Was there a sitter with him? - I never saw him! 180 00:11:59,383 --> 00:12:03,463 - Where are we? - Stab wounds to neck, chest, abdomen. 181 00:12:03,679 --> 00:12:06,680 - We had to trach her. - And blood loss? 182 00:12:06,890 --> 00:12:10,306 400 here. Maybe another 2000 before we found her. 183 00:12:10,519 --> 00:12:12,926 Looks deep. How long was the blade? 184 00:12:13,522 --> 00:12:16,013 - Pressure's 60. - She needs volume now. 185 00:12:16,233 --> 00:12:19,234 - It could be tamponade. - No, wait! Check the CVP. 186 00:12:19,444 --> 00:12:21,484 - Lost her pulse! - We're in P.E.A. 187 00:12:21,696 --> 00:12:23,772 Starting compressions. 188 00:12:23,990 --> 00:12:28,118 - We need to crack her. Prep her chest. - Amp of epi. Sterile gloves. 189 00:12:28,328 --> 00:12:30,617 Stab wound is near the midline. 190 00:12:30,830 --> 00:12:33,582 - Sternal saw. Now, Lily. - Go! Go! Go! 191 00:12:33,792 --> 00:12:35,950 - Ultrasound is ready. - In a minute. 192 00:12:36,169 --> 00:12:38,494 Ten blade. Stand back. 193 00:12:39,005 --> 00:12:40,879 Sats are down to 85. 194 00:13:00,443 --> 00:13:04,440 - Almost got it. Okay. - Rib spreader. 195 00:13:06,115 --> 00:13:07,395 Suction. 196 00:13:15,374 --> 00:13:17,201 - V-fib! - Start internal compressions. 197 00:13:20,170 --> 00:13:22,080 There's an effusion. 198 00:13:23,966 --> 00:13:24,997 Metz. 199 00:13:25,384 --> 00:13:27,507 Prep the internal paddles. 200 00:13:27,720 --> 00:13:31,219 - We've got a major hemorrhage. - Looks like the proximal aorta. 201 00:13:31,431 --> 00:13:35,014 I need a 4.0 prolene on a n RB-1 needle now. 202 00:13:35,352 --> 00:13:37,345 Belly's full of blood. 203 00:13:37,563 --> 00:13:39,970 - Clamp the aorta. - First things first. 204 00:13:40,148 --> 00:13:42,106 Autotransfuse from the cell saver. 205 00:13:42,317 --> 00:13:45,104 - Charge the paddles to 15. - Cut! Cut! 206 00:13:46,279 --> 00:13:47,311 Clear! 207 00:13:49,741 --> 00:13:51,449 We're still in V-Fib. 208 00:13:51,660 --> 00:13:53,486 Another amp of EPI. 209 00:13:53,703 --> 00:13:55,363 Clear. 210 00:14:00,085 --> 00:14:01,662 - Sinus tach. - Check pressure! 211 00:14:01,878 --> 00:14:04,665 We're moving her to the O.R. now. 212 00:14:04,881 --> 00:14:06,874 Pulse ox is up to 92. 213 00:14:07,091 --> 00:14:08,883 - Pressure's 90. - Let's go! 214 00:14:10,512 --> 00:14:13,133 - Pulse ox cable! - Is she making urine? 215 00:14:13,348 --> 00:14:16,432 - Only 50 cc's. - That's better than nothing. 216 00:14:16,643 --> 00:14:19,098 Tell O.R. we have an open chest wound. 217 00:14:19,312 --> 00:14:22,348 - We're waiting on the type-specific. - Have it sent up. 218 00:14:22,565 --> 00:14:25,898 - Are you putting her on bypass? - Have a perfusionist. 219 00:14:26,694 --> 00:14:29,861 Don't bag so fast. We don't want her alkalotic. 220 00:14:30,031 --> 00:14:32,356 - Need anyone else? - I hope not. 221 00:14:32,533 --> 00:14:34,858 Don't forget the drug box. Go! 222 00:14:41,208 --> 00:14:42,786 I can't believe this. 223 00:14:44,837 --> 00:14:46,829 You think we got it in time? 224 00:14:47,548 --> 00:14:49,955 - She has a good chance. - Kerry? 225 00:14:50,801 --> 00:14:53,043 You're the one who found them? 226 00:14:53,220 --> 00:14:55,711 We got a problem with the Medevac chopper. 227 00:14:55,931 --> 00:14:57,674 - Try to divert. - I did but- 228 00:14:57,891 --> 00:14:59,220 Whatever. 229 00:15:38,014 --> 00:15:40,766 Peter! I just heard. What happened? 230 00:15:40,934 --> 00:15:43,769 This is O-neg. I asked for type-specific. 231 00:15:43,937 --> 00:15:45,016 He is O-negative. 232 00:15:45,230 --> 00:15:47,851 I'll scrub in. Hang in there, Dr. Carter! 233 00:15:50,151 --> 00:15:54,777 - How many units is that? - Five, but you shouldn't be counting. 234 00:15:56,282 --> 00:15:58,109 It's bad, isn't it? 235 00:15:59,285 --> 00:16:02,985 Well, we're having problems keeping your crit up. 236 00:16:03,205 --> 00:16:04,949 That's from the renal lac. 237 00:16:05,166 --> 00:16:08,914 I'm giving you Versed to relax you before I intubate. 238 00:16:10,796 --> 00:16:14,296 - It could be the aorta. - Or mesenteric vessels. 239 00:16:14,467 --> 00:16:15,795 Oh, God. 240 00:16:16,010 --> 00:16:21,170 Don't worry. I'll explore the abdomen and check out everything, okay? 241 00:16:22,766 --> 00:16:24,474 I'm glad it's you. 242 00:16:24,977 --> 00:16:29,805 I'm getting you through this, man. You hear me? 243 00:16:33,152 --> 00:16:34,978 Okay, ready to intubate. 244 00:16:35,195 --> 00:16:39,524 - I want to cut in 2 minutes. I mean it. - You got it. 245 00:16:44,997 --> 00:16:47,950 - Lac to the proximal aorta. - What happened? 246 00:16:48,166 --> 00:16:50,325 - We had to crack her. - I got this. 247 00:16:50,544 --> 00:16:52,750 - Who's on anesthesia? - I got her. 248 00:16:52,963 --> 00:16:56,166 Put her on the table supine. Keep her chest covered. 249 00:17:12,649 --> 00:17:15,650 You need a six-inch butcher knife to cut a cake? 250 00:17:15,860 --> 00:17:18,565 They just told me that's what we use. 251 00:17:18,780 --> 00:17:20,737 - We just leave it out? - I didn't. 252 00:17:20,948 --> 00:17:24,993 - Was it in the lounge? - I don't know. I couldn't find it. 253 00:17:25,203 --> 00:17:28,406 Go get Security to open up the personnel office. 254 00:17:28,623 --> 00:17:30,911 I need contact numbers for Carter and Lucy. 255 00:17:31,125 --> 00:17:33,698 I want you to bring the files down. 256 00:17:33,920 --> 00:17:36,375 - He presented with a headache. - Who? 257 00:17:36,547 --> 00:17:39,548 Paul Sobriki. Please tell me that you saw him. 258 00:17:39,717 --> 00:17:42,552 Yeah. Lucy worked him up, Carter supervised. 259 00:17:42,762 --> 00:17:45,549 - Who supervised him? - The LP came back negative. 260 00:17:45,723 --> 00:17:48,178 You could have rounded before leaving. 261 00:17:48,392 --> 00:17:51,227 - I ran the board with Dr. Kovac. - For 30 seconds? 262 00:17:51,437 --> 00:17:54,354 - He was up to speed. - You didn't say he was psychotic. 263 00:17:54,565 --> 00:17:56,937 I didn't know. Did he present to you? 264 00:17:57,151 --> 00:18:01,896 - We wait on psych consults. - Unless his status changes! 265 00:18:02,072 --> 00:18:05,940 - I was managing the whole board. - You were having a party! 266 00:18:06,160 --> 00:18:09,244 We thought that Lucy and Carter had it covered. 267 00:18:09,454 --> 00:18:11,661 - Well, they didn't. - Excuse me. 268 00:18:11,873 --> 00:18:14,993 We use the Residents to keep us informed. 269 00:18:15,210 --> 00:18:18,377 - You're blaming Carter? - I'm not blaming anyone. 270 00:18:18,588 --> 00:18:22,752 I have Samantha Sobriki here. She's looking for her husband. 271 00:18:24,261 --> 00:18:27,048 I got a message from Lucy Knight. 272 00:18:28,682 --> 00:18:32,929 She said to come down. She didn't say what was wrong. 273 00:18:38,441 --> 00:18:39,983 You'd better come with me. 274 00:18:42,070 --> 00:18:45,604 That chopper's landing right now. The Medevac from Whiting. 275 00:18:45,782 --> 00:18:48,533 Kerry, go and change. I'll take it. 276 00:18:48,993 --> 00:18:50,452 What happened? 277 00:18:50,662 --> 00:18:52,571 The air squad's here. 278 00:18:52,789 --> 00:18:55,493 - Was there a bomb scare? - I wish. 279 00:18:58,628 --> 00:19:01,997 - It's not true. I want to see him. - He's not here. 280 00:19:02,215 --> 00:19:04,540 Paul couldn't hurt anyone. 281 00:19:04,759 --> 00:19:07,878 - He needs help. - There's been a mistake. 282 00:19:08,554 --> 00:19:11,804 We believe he may have schizophrenia. 283 00:19:13,517 --> 00:19:14,680 What? 284 00:19:15,603 --> 00:19:19,470 The first psychotic break can happen in your 20s. 285 00:19:20,983 --> 00:19:23,521 You're wrong, okay? You're wrong. 286 00:19:28,699 --> 00:19:32,198 - The kidney won't tamponade. - You couldn't get an IVP? 287 00:19:32,411 --> 00:19:34,736 I didn't want to chance it. 288 00:19:35,330 --> 00:19:39,410 The colon's lacerated, all right. 3.0 silk on a GI needle. 289 00:19:39,626 --> 00:19:42,746 There's blood welling in the hilum. 290 00:19:42,963 --> 00:19:45,668 Isolate the renal artery. Get a clamp on it. 291 00:19:45,841 --> 00:19:49,423 - He's hypotensive. - We gotta get this kidney out! 292 00:19:49,636 --> 00:19:52,672 Let me finish suturing before we do something drastic. 293 00:19:52,848 --> 00:19:56,133 - I'll dissect out the arteries. Move! - I said wait! 294 00:19:56,351 --> 00:19:59,020 He's lost too much blood. His hilum's trashed. 295 00:19:59,187 --> 00:20:02,722 He's getting shocky. Pressure's 78 palp. 296 00:20:02,941 --> 00:20:04,435 - We have time. - We don't! 297 00:20:04,651 --> 00:20:07,189 Peter, calm down and listen to me! 298 00:20:07,404 --> 00:20:10,440 Let's check the source of the bleeding once more. 299 00:20:10,657 --> 00:20:14,026 - Too many vessels are injured. - Let's be sure. 300 00:20:19,040 --> 00:20:21,875 I can't identify the source of the bleeding. 301 00:20:22,085 --> 00:20:26,663 - I'll pack off the liver. - BP's 105/70. 302 00:20:26,881 --> 00:20:28,921 - Angled Potts now. - What're you doing? 303 00:20:29,133 --> 00:20:31,885 Pringle maneuver. Have to cut this blood loss. 304 00:20:32,261 --> 00:20:34,799 - The spleen's still bleeding. - Okay. 305 00:20:35,014 --> 00:20:37,552 - BP's falling, 80/60. - Run another unit. 306 00:20:37,767 --> 00:20:41,432 - She loses it as fast as we give it. - Then quickly! 307 00:20:43,731 --> 00:20:48,274 A and O times 4. BP, 132/82. Pulse 110. 308 00:20:48,486 --> 00:20:51,023 You sure there wasn't a projectile? 309 00:20:51,238 --> 00:20:53,776 Just oil. Must've been a loose fitting. 310 00:20:53,991 --> 00:20:58,238 A small stream at that pressure will cut through you like a. 22. 311 00:20:58,412 --> 00:21:00,239 - Hey, Dad. - What's going on? 312 00:21:00,456 --> 00:21:05,367 Get a trauma panel. Type and cross for 4, I'll be there in a minute. 313 00:21:05,586 --> 00:21:08,919 - A couple of our staff were hurt. - I heard. Who's that? 314 00:21:09,131 --> 00:21:11,420 I'm covering. Things are off-balance. 315 00:21:11,633 --> 00:21:14,420 - Where's Elizabeth? - She's up in Surgery. 316 00:21:14,636 --> 00:21:18,219 An MVA's coming, auto vs. pedestrian, in five minutes. 317 00:21:18,432 --> 00:21:21,136 Grab Chen and Malucci. Weaver should be around. 318 00:21:21,351 --> 00:21:25,894 - What do I do with her mother? - I'll drive you home in a half-hour. 319 00:21:26,106 --> 00:21:27,683 - Will they be okay? - Who? 320 00:21:27,899 --> 00:21:30,271 - Your friends. - I don't know, Dad. 321 00:21:30,485 --> 00:21:33,605 You're acting like you know he did it. You don't. 322 00:21:33,822 --> 00:21:36,823 You're right. But we still need to find him. 323 00:21:37,033 --> 00:21:40,283 He's not at home. Nobody's seen him at the diner. 324 00:21:40,495 --> 00:21:43,116 Is there any other place he would feel safe? 325 00:21:43,289 --> 00:21:46,658 He was depressed. It doesn't make him crazy. 326 00:21:46,876 --> 00:21:52,119 Maybe. But we have to assume he could be a danger to himself or others. 327 00:21:52,674 --> 00:21:56,374 If he was dangerous, why did they leave him alone? 328 00:21:59,764 --> 00:22:03,631 I understand. This doesn't make sense to any of us. 329 00:22:03,809 --> 00:22:06,810 But if Paul is in trouble, he needs help. 330 00:22:06,979 --> 00:22:09,814 And it's better if we can find him now. 331 00:22:17,031 --> 00:22:20,115 Sometimes he goes to the roof to be alone. 332 00:22:20,326 --> 00:22:22,995 - The roof? - Of our apartment building. 333 00:22:25,331 --> 00:22:27,122 He didn't do this. 334 00:22:27,333 --> 00:22:29,456 Bleeding's under control. 335 00:22:29,668 --> 00:22:30,997 Pean clamp. 336 00:22:31,670 --> 00:22:33,663 - Watch the pancreas. - Hold on. 337 00:22:33,839 --> 00:22:36,674 I'll enlarge the incision in the peritoneum. 338 00:22:36,842 --> 00:22:39,000 Watch for splenic flexure. 339 00:22:40,053 --> 00:22:43,339 - Got it. I'll clamp, you cut. - Metz. 340 00:22:48,228 --> 00:22:50,517 Bastard sliced the hell out of it. 341 00:22:50,689 --> 00:22:53,939 It's senseless to cut up this poor girl. 342 00:22:54,151 --> 00:22:56,523 It's better than the alternative. 343 00:22:56,862 --> 00:23:00,990 Let the renal artery flush retrograde before closing the defect. 344 00:23:01,199 --> 00:23:03,358 There. Think we got it? 345 00:23:03,577 --> 00:23:08,404 There's one way to know. Release the clamp, let the kidney perfuse. 346 00:23:08,623 --> 00:23:11,873 Okay. Go ahead. 347 00:23:16,714 --> 00:23:18,173 No bleeding. 348 00:23:19,217 --> 00:23:23,464 Hilum's intact. And the kidney is pinking up. 349 00:23:23,680 --> 00:23:27,380 All right, we did it. You were right. Thanks. 350 00:23:29,102 --> 00:23:32,221 He could've lived without a kidney. 351 00:23:32,438 --> 00:23:34,265 Pressure's still down, 80/62. 352 00:23:34,482 --> 00:23:36,973 - We caught up on volume? - Almost. 353 00:23:37,193 --> 00:23:39,600 Why is he still hypotensive? 354 00:23:39,820 --> 00:23:43,604 There's swelling in the periaortic area. A hematoma's forming. 355 00:23:43,824 --> 00:23:45,817 - From the lumbar artery? - I hope. 356 00:23:46,035 --> 00:23:49,404 - It could paralyze him! - It's better than his aorta. 357 00:23:50,122 --> 00:23:52,031 Dissect down to the artery. 358 00:23:56,462 --> 00:23:59,581 - Some kind of life. - I hope this isn't normal. 359 00:23:59,757 --> 00:24:02,248 No, I don't think so. 360 00:24:03,719 --> 00:24:06,673 You've got quite a girl there in Elizabeth. 361 00:24:06,889 --> 00:24:10,258 I can't take the credit. The boarding school raised her. 362 00:24:14,521 --> 00:24:16,597 I was teasing. 363 00:24:21,194 --> 00:24:25,903 - Her father passed on? - He was alive, the last I heard. 364 00:24:28,326 --> 00:24:31,280 - I'm sorry. - Don't be. It wasn't your fault. 365 00:24:32,289 --> 00:24:34,780 - Have you heard anything? - They're in the O.R. 366 00:24:34,958 --> 00:24:39,419 - Think we should go up? - They'll call when everything's okay. 367 00:24:40,964 --> 00:24:43,799 - What have you got? - John Doe hit by a van. 368 00:24:43,967 --> 00:24:47,466 - No head trauma, repeated questions. - I called a cab! 369 00:24:47,679 --> 00:24:49,967 - I think we got a looney-toon. - Why? 370 00:24:50,139 --> 00:24:53,224 He was running around naked in the freezing cold. 371 00:24:54,310 --> 00:24:55,804 You can't do this! 372 00:24:55,979 --> 00:24:57,971 - Are you sure? - Yeah, it's him! 373 00:24:58,147 --> 00:25:00,638 Trauma panel, C-spine, chest and pelvis. 374 00:25:00,858 --> 00:25:04,642 - Is he combative? - I'm not taking any chances. 375 00:25:04,862 --> 00:25:07,947 - Get the police detective in here! - Get X-ray. 376 00:25:08,157 --> 00:25:12,071 - Abdomen is soft, non-tender. - I won't talk! I made promises! 377 00:25:12,286 --> 00:25:13,864 Pupils equal and reactive. 378 00:25:14,080 --> 00:25:16,653 - Paul, do you know where you are? - Who told you my name?! 379 00:25:16,874 --> 00:25:21,417 - Paul, do you remember what happened? - You can't trick me! 380 00:25:21,629 --> 00:25:23,420 - No deformity. - I'm not deformed! 381 00:25:23,631 --> 00:25:25,006 Temperature's 95- 382 00:25:26,467 --> 00:25:30,334 Get off of me! Leave me alone. Don't stick me. 383 00:25:30,554 --> 00:25:32,179 You want some Haldol? 384 00:25:32,431 --> 00:25:35,136 Dr. Weaver, do you want some Haldol? 385 00:25:37,102 --> 00:25:39,854 Two liters of saline and five of Haldol. 386 00:25:40,022 --> 00:25:42,228 Where are you going? 387 00:25:42,441 --> 00:25:44,517 - Can you take this patient? - You okay? 388 00:25:44,735 --> 00:25:48,483 He's the guy. He's the psych patient. He got hit by a car. 389 00:25:48,697 --> 00:25:49,860 Can you just take him? 390 00:25:50,073 --> 00:25:51,532 - Okay. - Thank you. 391 00:25:51,992 --> 00:25:53,866 BP 120/82 after a liter. 392 00:25:54,077 --> 00:25:56,747 Probably venous oozing. Can you take him? 393 00:25:56,955 --> 00:25:59,031 - Who's our surgeon? - Whoever's free. 394 00:25:59,958 --> 00:26:02,366 He has a chest tube and head CT. 395 00:26:02,586 --> 00:26:04,377 I don't want you to touch me! 396 00:26:04,546 --> 00:26:06,289 Stop sticking me! 397 00:26:07,215 --> 00:26:10,382 - Let me go! - Keep that mask on him! 398 00:26:10,593 --> 00:26:13,547 Don't cut me! Don't cut me! No! 399 00:26:23,731 --> 00:26:26,057 Hell of a Valentine's Day. 400 00:26:26,234 --> 00:26:28,807 She's satting at 98 on 30% oxygen. 401 00:26:29,028 --> 00:26:32,397 Can't ask for better than that. Good work. 402 00:26:34,700 --> 00:26:36,360 How's Carter? 403 00:26:37,495 --> 00:26:40,200 Took a while to control the bleeding. 404 00:26:40,414 --> 00:26:43,119 They saved his kidney and are doing a colostomy. 405 00:26:44,043 --> 00:26:45,241 Unbelievable. 406 00:26:46,045 --> 00:26:49,580 County supervisor's on the phone. He heard what happened. 407 00:26:49,757 --> 00:26:52,758 - Tell him I'm in surgery. - I told him you got out. 408 00:26:53,219 --> 00:26:54,547 Thank you. 409 00:26:54,929 --> 00:26:56,589 Appreciate that. 410 00:26:57,681 --> 00:26:59,259 I'll be right back. 411 00:27:01,393 --> 00:27:03,433 Dr. Corday, she's waking up. 412 00:27:08,859 --> 00:27:10,022 Lucy... 413 00:27:10,611 --> 00:27:12,437 Lucy, can you hear me? 414 00:27:13,864 --> 00:27:15,940 Do you know what happened? 415 00:27:18,410 --> 00:27:23,119 There's several stab wounds. One lacerated your proximal aorta. 416 00:27:23,290 --> 00:27:26,623 We performed a thoracotomy after you arrested. 417 00:27:27,210 --> 00:27:31,457 They gave you a trach to maintain your airway. 418 00:27:31,673 --> 00:27:36,382 Your liver was damaged, but we were able to repair it. 419 00:27:36,595 --> 00:27:39,512 However, we removed your spleen. 420 00:27:41,641 --> 00:27:43,052 I'm sorry. 421 00:27:46,855 --> 00:27:48,183 You can't speak. 422 00:27:51,818 --> 00:27:55,815 You can whisper if I plug the trach. Want to try? 423 00:28:00,868 --> 00:28:02,695 Remember, only whisper. 424 00:28:06,958 --> 00:28:08,333 Thank you. 425 00:28:17,551 --> 00:28:21,003 Bring the proximal colon to skin surface. 426 00:28:21,847 --> 00:28:26,675 - Hanging in there? You look ragged. - I'm fine. Metz. 427 00:28:27,520 --> 00:28:31,138 I think young Dr. Carter is very fortunate. 428 00:28:31,357 --> 00:28:33,017 Depends on how you see it. 429 00:28:33,192 --> 00:28:36,193 - We need a surgeon in O.R. 3. - What is it? 430 00:28:36,362 --> 00:28:39,279 Penetrating trauma. Something about oil. 431 00:28:39,490 --> 00:28:41,399 - Where's Corday? - Should I page her? 432 00:28:41,617 --> 00:28:44,534 - We're busy. - Take a look. I can finish. 433 00:28:44,703 --> 00:28:47,538 I've come this far. Is the patient stable? 434 00:28:47,748 --> 00:28:49,206 - Who's with the patient? - Dr. Finch. 435 00:28:49,416 --> 00:28:51,658 Have her stay until Corday shows. 436 00:28:57,424 --> 00:29:00,460 They need me in the O.R. I'll be back. 437 00:29:02,012 --> 00:29:04,550 Hold on. Her sat's down to 82. 438 00:29:04,764 --> 00:29:07,801 What is it? Chest pain? Sudden onset. 439 00:29:08,018 --> 00:29:11,303 Put her at 100%. We must do a spiral CT now. 440 00:29:11,521 --> 00:29:13,644 PE is a possibility. 441 00:29:13,857 --> 00:29:15,766 - What is it? - Sudden chest pain. 442 00:29:15,984 --> 00:29:18,653 Dropped her sats. We'll scan for a PE. 443 00:29:18,862 --> 00:29:21,862 Bolus 5000 heparin. Start a drip, 1000 an hour. 444 00:29:22,073 --> 00:29:24,694 Hold on. Keep going. Come here. 445 00:29:24,909 --> 00:29:26,902 Don't thin her blood if we don't have to. 446 00:29:27,120 --> 00:29:28,744 I think she threw a massive clot. 447 00:29:28,955 --> 00:29:31,660 We don't want her to bleed out. 448 00:29:31,874 --> 00:29:36,287 If it's PE and we don't thin her blood, she'll throw another clot. 449 00:29:36,504 --> 00:29:39,505 We won't heparinize for more than two hours. 450 00:29:39,715 --> 00:29:41,625 - I won't need that long. - Let's go. 451 00:29:45,721 --> 00:29:47,761 Were you working on my husband? 452 00:29:47,974 --> 00:29:51,556 He was hit by a car. Collapsed lung, but we fixed it. 453 00:29:52,044 --> 00:29:53,441 No head trauma. 454 00:29:53,476 --> 00:29:56,430 - He's with the psychiatrist now. - Can I see him? 455 00:29:57,650 --> 00:30:02,525 You should wait a minute. We gave him a drug to calm him down. 456 00:30:03,030 --> 00:30:04,821 I really need to see him. 457 00:30:06,742 --> 00:30:08,153 Right pulmonary artery. 458 00:30:08,369 --> 00:30:12,865 Get her into angiography. I'll meet you there. Get the room ready. 459 00:30:13,081 --> 00:30:15,833 Chest and abdominal dressings soaked through. 460 00:30:16,043 --> 00:30:19,044 Watch her BP. Send her for a hematocrit. 461 00:30:19,254 --> 00:30:22,006 There's some oozing from the incision. 462 00:30:22,215 --> 00:30:27,127 Happens with heparin. Blood pressure's fine. No major hemorrhage. 463 00:30:27,345 --> 00:30:29,836 CT shows a pulmonary embolism. 464 00:30:30,056 --> 00:30:34,006 We'll take you to Angiography and put in a filter. 465 00:30:34,227 --> 00:30:38,640 We'll reverse the heparin. You may need another transfusion. 466 00:30:40,525 --> 00:30:42,518 Lucy, are you with me? 467 00:30:47,282 --> 00:30:49,607 I'll get you through this. All right? 468 00:30:53,955 --> 00:30:54,986 All right. 469 00:31:01,254 --> 00:31:03,045 - Want anything? - Coffee. 470 00:31:03,256 --> 00:31:05,083 Two coffees, please. 471 00:31:06,592 --> 00:31:09,379 - You didn't want to go home either? - Yeah. Sit down. 472 00:31:09,595 --> 00:31:13,545 We thought it was better than waiting upstairs. 473 00:31:13,766 --> 00:31:16,684 - Pretty scary, huh? - Pretty scary. 474 00:31:17,520 --> 00:31:20,521 I was complaining about my day. 475 00:31:20,690 --> 00:31:23,359 BP's 112/78. Pulse 102. 476 00:31:23,526 --> 00:31:27,855 AC 14, tidal volume 600, 100% Fl-O2. 477 00:31:28,072 --> 00:31:32,899 Another two of Versed. To relax you a bit during procedure. 478 00:31:34,995 --> 00:31:36,454 Want to stay awake? 479 00:31:38,874 --> 00:31:43,500 I'll numb the inguinal area and put a catheter in the femoral vein. 480 00:31:43,712 --> 00:31:45,918 - I'll prep. - Spun crit's 32. 481 00:31:46,131 --> 00:31:49,085 - Good. Go. - I'll be right back, Lucy. 482 00:31:52,387 --> 00:31:56,599 We put too much time and energy into your training to lose you. 483 00:31:58,477 --> 00:32:01,846 Filters are a snap. I've done 100 of them. 484 00:32:02,063 --> 00:32:04,139 I'll talk you through it. 485 00:32:07,736 --> 00:32:10,571 BP's down to 60. Pulse ox 72. 486 00:32:11,573 --> 00:32:14,858 - No carotid pulse. - She threw a clot. 487 00:32:16,661 --> 00:32:18,737 Start chest compressions. 488 00:32:18,913 --> 00:32:22,958 Bag her! Lizzie, I need you! Get me a staple remover! 489 00:32:23,168 --> 00:32:25,374 Throw some betadine on the chest. 490 00:32:26,588 --> 00:32:28,794 - You're opening her? - She won't make it to O.R. 491 00:32:29,007 --> 00:32:30,584 We need two more nurses. 492 00:32:30,758 --> 00:32:33,249 - What happened? - She's in PEA. Get wire cutters. 493 00:32:33,469 --> 00:32:36,672 - Wire cutters? - We wired the breastbone. 494 00:32:37,223 --> 00:32:38,503 - Corday's tied up. - Why? 495 00:32:38,724 --> 00:32:41,097 - She's in CT. - Can you take it? 496 00:32:41,269 --> 00:32:43,226 - I'm suturing. - I gotta run the bowel. 497 00:32:43,437 --> 00:32:47,684 He needs an exp-lap. Go. I'll page you if anything changes. 498 00:32:50,945 --> 00:32:53,732 - Vitals? - BP's 125/85. Pulse 92. 499 00:32:53,906 --> 00:32:54,937 - Crit? -42. 500 00:32:55,116 --> 00:32:58,781 Prep for an exp-lap. Stay here until the surgeon comes. 501 00:32:58,953 --> 00:33:01,657 - You can't stay? - I'm operating on Carter. 502 00:33:01,872 --> 00:33:04,031 Start internal compressions. 503 00:33:04,250 --> 00:33:06,954 - Right ventricle's dilated. - Side clamp. 504 00:33:07,169 --> 00:33:11,665 - Want a fogarty? - No, just a yankauer. Scalpel. 505 00:33:13,008 --> 00:33:15,464 - We'll suck out what we can. - Suction. 506 00:33:21,850 --> 00:33:23,724 - Right side. - We've got a few clots. 507 00:33:23,936 --> 00:33:25,975 Maybe she'll get some oxygen. 508 00:33:26,188 --> 00:33:28,809 - Pressure's dropping. - He can't wait. Where are they? 509 00:33:29,024 --> 00:33:31,063 Probably tore a mesenteric artery. 510 00:33:31,276 --> 00:33:33,814 Lost the pulse. Starting compressions. 511 00:33:34,029 --> 00:33:35,143 Betadine! 512 00:33:35,322 --> 00:33:37,480 - What are you doing? - Thoracotomy tray. 513 00:33:37,699 --> 00:33:40,949 - He only needs a laparotomy. - I don't know how to do that. 514 00:33:41,161 --> 00:33:43,153 You can't operate here. Wait for the surgeon. 515 00:33:43,371 --> 00:33:47,416 He can take over. Get me a scalpel! Get Benton! 516 00:33:48,334 --> 00:33:50,410 - Pulse ox? -68 on 100%. 517 00:33:50,628 --> 00:33:53,713 - We're not oxygenating. - Removing side clamp. 518 00:33:53,923 --> 00:33:56,331 - V-fib! Resuming compressions. - Internal paddles. 519 00:33:56,509 --> 00:33:58,336 Charge to 15. 520 00:33:59,095 --> 00:34:00,423 Clear! 521 00:34:01,014 --> 00:34:02,674 Still in v-fib. 522 00:34:02,890 --> 00:34:04,598 - Charge to 30. - Push an amp of epi. 523 00:34:04,809 --> 00:34:06,054 Clear. 524 00:34:06,728 --> 00:34:08,850 - Nothing. - Again. 525 00:34:09,063 --> 00:34:10,344 Clear. 526 00:34:10,940 --> 00:34:15,068 - Sat down to 62. - Charge again. 100 of lidocaine. 527 00:34:15,278 --> 00:34:16,558 Clear. 528 00:34:19,282 --> 00:34:21,570 Again. Clear. 529 00:34:22,034 --> 00:34:24,525 - What are you doing? - Saving his life. 530 00:34:24,745 --> 00:34:27,699 - He needed a laparotomy. - You should've been here. 531 00:34:27,873 --> 00:34:30,495 - Should've called me. - Aorta's cross-clamped. 532 00:34:30,918 --> 00:34:33,326 This was unnecessary. What were you thinking? 533 00:34:33,546 --> 00:34:37,164 - There was no pressure. Now there is. - I've got it. 534 00:34:37,383 --> 00:34:41,250 - He was about to arrest. - Step the hell back now! 535 00:34:41,470 --> 00:34:44,803 - Pulse is down to 90. - Move, people. 536 00:34:45,015 --> 00:34:49,891 - I'm sorry Carter's hurt- - Irrigate the chest with warm saline. 537 00:34:50,062 --> 00:34:51,141 Clear! 538 00:34:51,355 --> 00:34:53,264 - Asystole. - Amp of atropine. 539 00:34:53,482 --> 00:34:55,106 - When was the last epi? - Four minutes ago. 540 00:34:55,317 --> 00:34:58,484 Push another 7 mg now! Clear! 541 00:35:05,911 --> 00:35:08,236 We've done everything we can. 542 00:35:11,750 --> 00:35:13,374 Holding compressions. 543 00:35:23,970 --> 00:35:25,429 Damn it. 544 00:35:33,771 --> 00:35:35,100 Son of a bitch! 545 00:35:41,821 --> 00:35:45,605 Give a minute for the last epi to circulate. Charge. 546 00:35:46,784 --> 00:35:49,405 - Lizzie, let's go! - Robert... 547 00:36:06,762 --> 00:36:07,793 Call it. 548 00:36:11,684 --> 00:36:14,850 Time of death 2:56. 549 00:36:30,077 --> 00:36:31,785 When can I go home? 550 00:36:32,954 --> 00:36:34,152 I don't know. 551 00:36:34,331 --> 00:36:38,459 I want to go home. I need to feed my dog. 552 00:36:38,752 --> 00:36:42,251 Paul, we have someone here to see you. 553 00:36:42,464 --> 00:36:44,088 - Paul. - Sam. 554 00:36:50,013 --> 00:36:51,424 I want to go home. 555 00:36:51,639 --> 00:36:55,388 - What happened? - They took my clothes. My shoes. 556 00:36:55,602 --> 00:36:57,974 - Who took your clothes? - Them. 557 00:36:58,188 --> 00:36:59,646 Who's them? 558 00:37:00,481 --> 00:37:03,435 They had a blue cake. 559 00:37:03,651 --> 00:37:07,483 - Is that where you got the knife? - They were gonna open me. 560 00:37:07,697 --> 00:37:10,864 - The knife? - They were gonna take my organs. 561 00:37:11,075 --> 00:37:14,159 - What organs? - My internal organs! 562 00:37:14,495 --> 00:37:18,160 Don't you understand? I had to protect them! 563 00:37:18,624 --> 00:37:21,827 Don't try to tell me I don't know. I know. 564 00:37:22,044 --> 00:37:25,994 They tried to take them. I had to stop them! 565 00:37:34,974 --> 00:37:36,302 Is he ready? 566 00:37:37,518 --> 00:37:38,549 Yeah. 567 00:37:42,898 --> 00:37:47,809 - Do you want to take him upstairs? - Can I please go home now? 568 00:38:03,251 --> 00:38:07,747 I'll meet you in recovery. Is Carter out of the O.R.? 569 00:38:07,964 --> 00:38:12,673 He's extubated in recovery. Vitals are stable. 570 00:38:16,097 --> 00:38:19,098 - Peter- - You were right. 571 00:38:19,309 --> 00:38:22,144 I put you in a tough position. 572 00:38:23,938 --> 00:38:25,101 What's wrong? 573 00:38:27,650 --> 00:38:30,437 There was a complication with Lucy. 574 00:38:32,780 --> 00:38:37,276 - Not "Vanessa" Vanessa! - The one and only. You know her? 575 00:38:37,452 --> 00:38:39,444 I saw her in medical school. 576 00:38:39,620 --> 00:38:42,456 She had abdominal pain. Carter orders a pelvic. 577 00:38:42,957 --> 00:38:45,626 Tells Lucy the patient's more comfortable with a woman. 578 00:38:45,793 --> 00:38:48,165 - Oh, man! - Who's Vanessa? 579 00:38:48,379 --> 00:38:52,044 Lucy's official, polite. She gets her tray... 580 00:38:52,258 --> 00:38:55,294 ...puts on her gloves, pulls back the curtain- 581 00:38:55,511 --> 00:38:58,084 - Carter's outside waiting. - For what? 582 00:38:58,305 --> 00:39:00,678 - The scream. - I don't get it. 583 00:39:00,891 --> 00:39:04,723 Carter sent her in to do a pelvic on a drag queen. 584 00:39:04,937 --> 00:39:06,312 He did not! 585 00:39:07,856 --> 00:39:09,516 - Terrible. - She didn't know? 586 00:39:09,733 --> 00:39:13,980 Hand it to Vanessa, he's got a better figure than I do. 587 00:39:17,324 --> 00:39:18,653 What is it? 588 00:39:20,828 --> 00:39:22,156 Lucy. 589 00:39:34,966 --> 00:39:37,339 Tell me when the vibration stops. 590 00:39:37,594 --> 00:39:41,923 - What about the pancreas? - Intact. He got the colon. 591 00:39:42,140 --> 00:39:46,138 - How long will I have the colostomy? - A month. We'll do a take-down. 592 00:39:47,228 --> 00:39:48,509 Now. 593 00:39:49,731 --> 00:39:53,016 Good. Sensation's intact. 594 00:39:55,779 --> 00:39:58,614 - You were lucky. - I know. 595 00:40:01,201 --> 00:40:02,860 Thank you. 596 00:40:04,120 --> 00:40:08,829 You're welcome. I'll test your motor strength. Lift your leg. 597 00:40:11,294 --> 00:40:14,164 - How's Lucy doing? - Come on. Lift. 598 00:40:18,926 --> 00:40:20,586 - That hurts. - I know. 599 00:40:20,803 --> 00:40:23,175 Don't let me push it down. 600 00:40:23,389 --> 00:40:25,263 Hold it. Hold it. 601 00:40:28,269 --> 00:40:29,300 Good, good. 602 00:40:32,148 --> 00:40:34,473 - My back is killing me. - I know. 603 00:40:34,692 --> 00:40:37,361 Hematoma on lumbar plexus. I'll give you morphine. 604 00:40:37,570 --> 00:40:40,107 I want you walking in 12 hours. 605 00:40:47,913 --> 00:40:49,822 Lucy's dead, isn't she? 606 00:41:12,521 --> 00:41:14,928 Oh, you're home. 607 00:41:16,900 --> 00:41:18,727 Everything all right? 608 00:41:19,235 --> 00:41:20,860 No. 609 00:41:22,447 --> 00:41:27,358 - Do you want to tell me about it? - Not particularly. 610 00:41:30,371 --> 00:41:32,198 I'll make breakfast. 611 00:42:01,444 --> 00:42:05,572 We need a pressure transducer for Trauma. Get two units of O-neg. 612 00:42:05,781 --> 00:42:08,817 - We're out of Ancef. - Call the pharmacy. 613 00:42:11,662 --> 00:42:16,158 I just heard. How did this happen? 614 00:42:16,959 --> 00:42:20,873 - Can we talk about it later? - Sure. 615 00:42:24,424 --> 00:42:27,675 - Something coming in? - Multi-victim trauma. 616 00:42:27,844 --> 00:42:30,845 Assembly-line accident. We'll take 2 major, 6 minors. 617 00:42:31,014 --> 00:42:34,383 - ETA? - Now, but we're short a doc. 618 00:42:34,601 --> 00:42:35,846 - Abby, you on? - No. 619 00:42:36,061 --> 00:42:39,181 - We're short. Can you cover? - Sure. 620 00:42:39,523 --> 00:42:42,192 We need someone to cover triage. 621 00:42:48,740 --> 00:42:51,934 42-year-old male. Crush injury, right arm. 622 00:42:51,969 --> 00:42:55,654 Gave him morphine and two liters. Shocky, 90/60. 623 00:42:55,872 --> 00:42:56,903 Neuro-circ intact? 624 00:42:57,123 --> 00:43:00,991 Couldn't get a pulse. Multiple fractures. 625 00:43:01,211 --> 00:43:05,540 Call Ortho and Vascular. Type and cross for four. Trauma 2. 626 00:43:17,226 --> 00:43:19,219 I had to close her chest. 627 00:43:31,824 --> 00:43:33,104 Thank you. 628 00:43:44,086 --> 00:43:47,170 - The nurses can do that. - I know. 629 00:43:55,163 --> 00:43:57,227 Subtitles by SDI Media Group 630 00:43:57,990 --> 00:44:00,056 Ripped by blade2 for TusSeries 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 48634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.