All language subtitles for ER - 3x21 - Make a Wish.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,680 --> 00:00:10,513 Fais un v�u 2 00:00:14,400 --> 00:00:16,550 Le Dr Benton a termin� sa thyro�i�dectomie? 3 00:00:16,760 --> 00:00:18,318 Alors, il est toujours l�? 4 00:00:26,120 --> 00:00:28,270 - Dr Benton. - Carter, que fais-tu ici? 5 00:00:28,480 --> 00:00:31,199 Faites les gaz du sang dans 20 mn. Je te croyais aux Urgences. 6 00:00:31,360 --> 00:00:32,873 J'y vais. Je dois vous parler. 7 00:00:33,040 --> 00:00:37,352 Fais vite, j'ai deux entrants, la visite et un an�vrisme. 8 00:00:38,760 --> 00:00:40,955 Je pensais au cas du donneur de rein 9 00:00:41,160 --> 00:00:43,958 que j'ai quitt� pour aller voir les patients pendant le d�briefing. 10 00:00:44,160 --> 00:00:47,516 Au lieu d'�couter les deux plus �minents chirurgiens du pays? 11 00:00:47,720 --> 00:00:49,039 C'est �a. 12 00:00:50,160 --> 00:00:53,835 Je me demandais... Je ne suis peut-�tre pas l� o� il faut. 13 00:00:54,360 --> 00:00:56,590 Si tu es encore l� dans 2 mn, ce sera le cas. 14 00:00:56,760 --> 00:01:00,435 Je parle de la chirurgie, j'aime �a et �a me passionne, mais... 15 00:01:00,640 --> 00:01:02,790 Y a-t-il des jours o� on ne se sent pas satisfait? 16 00:01:02,960 --> 00:01:05,474 Carter, nos patients peuvent mourir. 17 00:01:05,640 --> 00:01:07,437 - Je sais. Mais dans d'autres cas. - Lesquels? 18 00:01:07,600 --> 00:01:10,239 J'ai l'impression que parfois mes patients n'existent que 19 00:01:10,400 --> 00:01:12,755 - pour qu'on les op�re. - Ils viennent ici pour �a. 20 00:01:12,960 --> 00:01:15,793 On ne cherche pas � en savoir plus, sur leurs angoisses 21 00:01:15,960 --> 00:01:20,476 ou dans quelles �coles ils �taient, s'ils aiment les chats ou les chiens. 22 00:01:20,960 --> 00:01:22,791 De quoi tu veux parler? 23 00:01:22,960 --> 00:01:24,598 J'aimerais conna�tre leur vie. 24 00:01:24,760 --> 00:01:26,751 Pourquoi, r�fl�chis... 25 00:01:28,400 --> 00:01:31,039 Ecoute, on en discutera plus tard. 26 00:01:32,280 --> 00:01:34,840 Ils m'ont pos� 50 questions sur ma famille. 27 00:01:35,000 --> 00:01:37,514 Rien de tel que le chef de la s�curit� pour vous mettre mal � l'aise. 28 00:01:37,680 --> 00:01:41,992 Il aurait gard� ma carte car j'ignore le nom de jeune fille de ma belle-m�re! 29 00:01:42,200 --> 00:01:44,236 Il ne vous a pas laiss� choisir la photo. 30 00:01:44,440 --> 00:01:46,635 On aurait cru que j'entrais � la Maison Blanche. 31 00:01:46,800 --> 00:01:48,472 C'est plus facile. J'ai essay�. 32 00:01:48,680 --> 00:01:51,240 - Randi, portez �a en Radiologie. - Tout de suite? 33 00:01:51,440 --> 00:01:54,796 A moins que vous ne fassiez quelque chose d'urgent qui m'�chappe. 34 00:01:54,960 --> 00:01:56,439 Dr Ross, la P�diatrie a appel�. 35 00:01:56,640 --> 00:01:59,632 Vous couvrez les accouchements pour Lavagnino. Il s'est bless�. 36 00:01:59,840 --> 00:02:01,717 D'accord, je vois, et bonjour. 37 00:02:01,920 --> 00:02:04,718 Pas pour Anna. Elle vient d'avoir son entretien avec la s�curit�. 38 00:02:04,880 --> 00:02:06,359 Vous avez eu droit � la fouille 39 00:02:06,520 --> 00:02:08,351 - et � la recherche de marques? - Oui. 40 00:02:08,520 --> 00:02:10,954 Ils font du z�le apr�s ce qui est arriv� � Mark. 41 00:02:11,120 --> 00:02:13,475 - Il revient aujourd'hui? - Il devrait encore attendre. 42 00:02:13,640 --> 00:02:16,518 Organisons-lui un emploi du temps l�ger. 43 00:02:16,720 --> 00:02:20,838 Pas de travail pour lui. Il va m'aider � pr�parer l'anniversaire de Carol. 44 00:02:21,000 --> 00:02:22,274 - Doug! - Bon anniversaire, Carol. 45 00:02:22,440 --> 00:02:24,829 Vomissements et diarrh�e en 4. Bon anniversaire! 46 00:02:25,000 --> 00:02:28,276 La migraine r�cidivante, c'est moi qui m'en occupe en 5. 47 00:02:28,480 --> 00:02:30,869 Rien de tel qu'un toxico en manque pour attaquer la journ�e. 48 00:02:31,080 --> 00:02:32,957 Tu avais promis de ne pas parler de mon anniversaire. 49 00:02:33,120 --> 00:02:35,429 - C'�tait l'an dernier. - Tu l'avais dit � tout le monde. 50 00:02:35,640 --> 00:02:37,471 J'ai de la suite dans les id�es. 51 00:02:39,880 --> 00:02:43,270 Tu as raison, le caf� peut attendre. 52 00:02:47,440 --> 00:02:49,032 Qu'est-ce que c'est? 53 00:02:49,360 --> 00:02:51,112 Une cafeti�re. 54 00:02:51,280 --> 00:02:52,759 �a, non. 55 00:02:52,920 --> 00:02:56,276 - Et pourtant, si. - On n'a plus le vieux percolateur? 56 00:02:56,480 --> 00:02:59,313 Nous allons avoir un caf� d�licieux, qui va attendre. 57 00:03:01,320 --> 00:03:03,072 - �a, c'est quoi? - Le micro-ondes. 58 00:03:03,280 --> 00:03:06,078 - J'ai mis des brioches � r�chauffer. - Le micro-ondes! 59 00:03:08,240 --> 00:03:11,073 - J'ai toujours r�v� d'un micro-ondes. - Je sais. 60 00:03:11,240 --> 00:03:15,028 Tu n'en as jamais voulu. Tu disais que �a �limine les vitamines. 61 00:03:15,240 --> 00:03:18,038 Je sais, pardon, j'avais tort. Viens pr�s de moi. 62 00:03:18,200 --> 00:03:19,394 Il est g�nial. 63 00:03:19,840 --> 00:03:22,513 Je te jure, vraiment g�nial. 64 00:03:23,440 --> 00:03:25,829 - Qu'est-ce qui s'est pass�? - C'est pour bient�t, 9 cm. 65 00:03:26,000 --> 00:03:27,319 - Quoi? - Je vais bien, Peter. 66 00:03:27,480 --> 00:03:31,075 La tocolyse n'a rien donn�. Les contractions sont � 9. 67 00:03:31,240 --> 00:03:32,434 Pourquoi ne m'as-tu pas appel�? 68 00:03:32,600 --> 00:03:34,830 La derni�re fois, ils m'ont donn� ce truc et c'�tait r�gl�. 69 00:03:35,000 --> 00:03:37,594 - Il n'y a rien d'autre � lui donner? - Ce b�b� arrive. 70 00:03:37,760 --> 00:03:39,273 Comment �a? Deux mois trop t�t! 71 00:03:39,440 --> 00:03:42,000 - Je le sais. - Vous auriez d� m'appeler! 72 00:03:42,200 --> 00:03:45,476 Je l'ai fait en esp�rant que vous participeriez � la naissance. 73 00:03:45,640 --> 00:03:49,474 Si c'est ce que vous voulez, habillez-vous et suivez-moi. 74 00:04:53,920 --> 00:04:55,273 Salut. 75 00:04:55,440 --> 00:04:58,432 - Dr Greene? Comment allez-vous? - Bien, merci. Qui �tes-vous? 76 00:04:58,640 --> 00:05:00,870 Anna Del Amico. Nous nous sommes rencontr�s la semaine derni�re. 77 00:05:01,040 --> 00:05:04,237 Pas vraiment rencontr�s mais j'�tais pr�sente quand on vous a attaqu�. 78 00:05:04,400 --> 00:05:07,039 - Dans le vestiaire des hommes? - Non, en salle de R�a, apr�s. 79 00:05:07,240 --> 00:05:09,993 Je ne me rappelle pas de la salle et je vous ai oubli�e. 80 00:05:10,200 --> 00:05:11,918 Je d�bute mon internat en m�decine d'urgence en juillet. 81 00:05:12,080 --> 00:05:15,231 Je fais un stage en p�diatrie d'urgence en attendant. C'�tait mon 1 er jour. 82 00:05:15,440 --> 00:05:17,556 - Mouvement� par ma faute, d�sol�. - Non. 83 00:05:17,720 --> 00:05:20,439 Je suis ravie de vous revoir ici, en pleine forme. 84 00:05:20,640 --> 00:05:21,834 Je vous remercie. 85 00:05:22,040 --> 00:05:23,314 O� sont-ils tous? 86 00:05:23,520 --> 00:05:26,159 - Mark, qu'est-ce que tu fais ici? - Je reprends le travail. 87 00:05:26,360 --> 00:05:28,669 Doug et Carol am�nent un accident� de la route. 88 00:05:33,680 --> 00:05:35,796 - Comment �a va? - Ravie de te revoir. 89 00:05:36,000 --> 00:05:37,592 Content d'�tre l�. On a quoi? 90 00:05:37,800 --> 00:05:39,950 - Bicyclette contre bus. - On s'occupe de vous. 91 00:05:40,160 --> 00:05:42,469 Restez calme. D�tendez-vous. Tout ira bien. 92 00:05:42,640 --> 00:05:44,949 - Nous y voil�! - Dr Greene, �a a l'air d'aller. 93 00:05:45,120 --> 00:05:46,951 Dr Ross, l'Obst�trique vous attend. 94 00:05:47,120 --> 00:05:50,556 Voyez si le Dr Del Amico peut s'en occuper. A tout � l'heure. 95 00:05:51,760 --> 00:05:53,352 - Elle est � l'accueil. - Qui? 96 00:05:53,520 --> 00:05:56,876 - Dr Del Amico. Elle est � l'accueil. - Ah, bien s�r. 97 00:05:57,760 --> 00:05:59,671 - Aidez-moi � la d�placer. - Respirez, Carla. 98 00:05:59,840 --> 00:06:01,512 Vas-y, respire. Tu peux y arriver. 99 00:06:01,680 --> 00:06:03,750 - Combien de magn�sium? - 6 g. 100 00:06:03,920 --> 00:06:07,037 3 par heure avant qu'elle soit � 4 cm, maintenant on doit l'aider. 101 00:06:07,200 --> 00:06:08,394 Dorgan, monitoring f�tal. 102 00:06:08,560 --> 00:06:10,551 Continuez � respirer. Tr�s bien. 103 00:06:10,760 --> 00:06:12,637 Dorgan, quel curieux pr�nom. 104 00:06:12,800 --> 00:06:14,074 Irlandais de pure souche. 105 00:06:14,240 --> 00:06:16,151 Les lrlandais ont la r�putation de faire plein de b�b�s. 106 00:06:16,560 --> 00:06:18,471 Risque-t-elle une chorioamnionitique? 107 00:06:18,800 --> 00:06:19,994 Je t'en prie, Carla, respire! 108 00:06:20,160 --> 00:06:22,230 Arr�te de hurler comme �a! �a suffit! 109 00:06:22,400 --> 00:06:25,358 - Vous lui avez fait les cortico�i�des? - 12 mg de b�tam�thasone. 110 00:06:25,520 --> 00:06:27,192 Et sa glyc�mie? Elle a un diab�te. 111 00:06:27,360 --> 00:06:29,237 Tr�s bien, Carla, continuez. 112 00:06:29,400 --> 00:06:31,356 Vous allez bient�t pouvoir pousser. 113 00:06:31,560 --> 00:06:34,472 Pourquoi pas une autre dose? Ce b�b� risque une EVMH! 114 00:06:34,640 --> 00:06:37,029 Peter, qu'est-ce que c'est, une EVMH? 115 00:06:37,200 --> 00:06:40,556 �a signifie que les poumons du b�b� ne sont pas encore � maturation. 116 00:06:40,720 --> 00:06:42,153 - Quoi? - �a va aller. 117 00:06:44,040 --> 00:06:46,838 Vous tenez sa main, vous l'aidez � respirer et � se concentrer. 118 00:06:47,000 --> 00:06:48,752 C'est tout! D'accord? 119 00:06:48,920 --> 00:06:51,593 D�p�chez-vous de soutenir la m�re de votre enfant. 120 00:06:51,760 --> 00:06:54,069 Nous installerons deux cam�ras suppl�mentaires ici. 121 00:06:54,240 --> 00:06:56,196 - Et deux � l'entr�e des employ�s. - C'est exact. 122 00:06:56,360 --> 00:06:59,557 Il y aura des vitres blind�es � l'entr�e des ambulances 123 00:06:59,720 --> 00:07:01,756 comme dans votre zone de triage. 124 00:07:01,920 --> 00:07:04,992 L'h�pital ajoutera des gardes arm�s en salle d'attente. 125 00:07:05,200 --> 00:07:07,350 Et dans les toilettes, des cam�ras? 126 00:07:07,560 --> 00:07:09,994 L�, nous ne sommes pas autoris�s � le faire. 127 00:07:10,160 --> 00:07:12,799 L'intimit� de mon agresseur aurait �t� viol�e, dommage. 128 00:07:12,960 --> 00:07:14,598 On ne peut faire que ce qui est permis. 129 00:07:14,760 --> 00:07:15,954 Merci, M. Biggers. 130 00:07:16,120 --> 00:07:18,395 Heureuse de te voir, mais que fais-tu l�? 131 00:07:18,600 --> 00:07:21,319 Je travaille. Heureux de te voir, Chuny. 132 00:07:21,520 --> 00:07:25,035 Tout ce dispositif de s�curit� sera au moins dissuasif. 133 00:07:25,200 --> 00:07:27,634 Tout le monde en fait trop. Ce qui devrait changer, 134 00:07:27,800 --> 00:07:30,234 c'est la fa�on d'agir avec les patients et leurs familles. 135 00:07:30,400 --> 00:07:32,231 On devrait tous les mettre � la porte. 136 00:07:32,400 --> 00:07:35,676 - Votre compassion est sans limites. - L'inspecteur Warrington a appel�. 137 00:07:35,840 --> 00:07:38,308 - Il passera en fin de journ�e. - Entendu. 138 00:07:38,480 --> 00:07:41,199 Tu crois que ton agresseur �tait un patient ou un parent? 139 00:07:41,360 --> 00:07:44,238 Ils ont de bonnes raisons. Regarde. Louise Pierson. 140 00:07:44,400 --> 00:07:47,756 Radio de la cheville, il y a 3 heures. O� sont-elles? 141 00:07:47,920 --> 00:07:50,388 Instructions de sortie d�livr�es il y a une heure et demie. 142 00:07:50,600 --> 00:07:52,511 Le dossier est encore ici, donc le malade aussi. 143 00:07:52,680 --> 00:07:56,639 Regarde, les m�dico-chirurgicaux entr�s � 5h30 ce matin sont encore l�. 144 00:07:56,800 --> 00:07:59,553 Avis neuros demand�s ce matin � 7h15. 145 00:07:59,880 --> 00:08:02,155 O� sont-ils? Nous faisons attendre ces malades � longueur de journ�e. 146 00:08:02,320 --> 00:08:04,470 Je serais assez furieux pour tabasser quelqu'un. 147 00:08:04,640 --> 00:08:08,349 Avant que les archives me tabassent, signe ces dossiers en retard. 148 00:08:09,840 --> 00:08:11,239 Je les ai r�cup�r�s. 149 00:08:13,160 --> 00:08:14,309 Tout va bien. 150 00:08:16,840 --> 00:08:19,593 - Poussez, vous y �tes presque! - Allez, continue. 151 00:08:19,760 --> 00:08:21,591 - Anna Del Amico, P�diatrie. - Janet Coburn. 152 00:08:21,800 --> 00:08:24,872 - Je croyais que Ross �tait de garde. - Il est en R�a. 153 00:08:25,040 --> 00:08:27,270 Voil� Carla Reece, la m�re. Peter Benton, le p�re. 154 00:08:27,440 --> 00:08:30,637 Bonjour. Poussez pour que je puisse jeter un �il sur votre b�b�. 155 00:08:30,960 --> 00:08:33,633 - M. Benton, �a va? - C'est Dr Benton, chirurgien. 156 00:08:33,800 --> 00:08:36,075 - Vous �tes nouvelle? - Oui, de Philadelphie. 157 00:08:36,240 --> 00:08:37,798 - Vous �tes interne? - Exact. 158 00:08:37,960 --> 00:08:40,235 Combien d'accouchements avez-vous pratiqu�s? 159 00:08:40,600 --> 00:08:43,910 - J'ai arr�t� de compter � 200. - Ralentissement diff�r�, Dr Coburn! 160 00:08:44,120 --> 00:08:45,951 - Carla est � 32 semaines. - Pas de m�conium? 161 00:08:46,120 --> 00:08:47,792 - Liquide clair. - Chute de rythme. 162 00:08:47,960 --> 00:08:49,678 - O� est l'infirmi�re n�o-nat? - Elle vient. 163 00:08:49,840 --> 00:08:51,751 - Chute � 120. - Pourquoi il ne vient pas? 164 00:08:51,920 --> 00:08:54,832 - Il arrive, ch�rie, il arrive. - Il faut sortir ce b�b�. 165 00:08:55,040 --> 00:08:57,713 - J'ai besoin d'une ventouse. - Pourquoi une ventouse? 166 00:08:57,920 --> 00:08:59,990 - On est � 100. - Voil� pourquoi. 167 00:09:00,200 --> 00:09:03,192 - Le num�ro de la R�a? - 3, 3, 9, 4. 168 00:09:04,080 --> 00:09:08,119 J'ai apport� un peu de mat�riel, je savais que vous repreniez le collier. 169 00:09:08,880 --> 00:09:10,029 Qu'est-ce que vous faites? 170 00:09:10,200 --> 00:09:12,509 Je sais que vous allez �tre r�fractaire � ces engins 171 00:09:12,680 --> 00:09:15,433 mais vous vous sentirez plus en s�curit� avec ces trucs. 172 00:09:17,160 --> 00:09:18,354 Je ne sais pas ce que c'est. 173 00:09:18,520 --> 00:09:20,795 J'ai des flics dans ma famille. Voici des gadgets. 174 00:09:21,000 --> 00:09:23,753 Un �lectro-choqueur, un taser. 175 00:09:23,920 --> 00:09:26,593 - Je crois que non. - Alors le spray au poivre. 176 00:09:26,760 --> 00:09:30,116 J'appr�cie beaucoup, mais ce n'est pas mon truc. 177 00:09:30,280 --> 00:09:33,829 Je ne vous conseille pas de porter une arme, bien que je le fasse. 178 00:09:34,040 --> 00:09:36,315 - Vous en avez une? - Sous le si�ge de ma voiture. 179 00:09:36,480 --> 00:09:38,710 Un fois, j'attendais des frites, � un drive-in 180 00:09:38,960 --> 00:09:42,316 et un mec m'a menac�e avec un couteau, il voulait mon portefeuille. 181 00:09:42,600 --> 00:09:44,955 J'ai plong� la main sous le si�ge. J'ai pris mon 357 182 00:09:45,120 --> 00:09:47,634 et l'ai point� sous son nez. Il a d�tal� comme un lapin! 183 00:09:47,800 --> 00:09:50,314 - Dr Greene, ravi de vous revoir. - Merci. 184 00:09:50,480 --> 00:09:53,153 C'est tr�s gentil, Maggie, mais je renonce � l'armement. 185 00:09:53,320 --> 00:09:56,517 T'es aux Urgences toute la journ�e? J'aurai besoin de ton aide. 186 00:09:56,680 --> 00:09:59,274 Je ne suis pas au mieux de ma forme pour travailler. 187 00:09:59,440 --> 00:10:02,989 - C'est quoi tous ces engins? - Je voulais que le Dr Greene... 188 00:10:04,320 --> 00:10:05,514 - �a br�le! - Assieds-toi! 189 00:10:05,680 --> 00:10:07,272 Maggie, aide-moi! 190 00:10:07,480 --> 00:10:09,550 Reste assis! Je vais chercher une infirmi�re! 191 00:10:09,720 --> 00:10:12,393 Je reviens. Ne bouge pas! Ne touche pas tes yeux. 192 00:10:13,480 --> 00:10:15,118 C'est �a, Carla. Poussez! 193 00:10:15,520 --> 00:10:17,670 - Respire, Carla. - Le b�b� est l�! 194 00:10:18,920 --> 00:10:20,399 C'est fini, ch�rie. C'est fini. 195 00:10:20,560 --> 00:10:21,879 Bleu et atone. 196 00:10:22,080 --> 00:10:23,559 Oxyg�ne pr�t. 197 00:10:25,400 --> 00:10:26,753 Peter? 198 00:10:26,920 --> 00:10:29,070 Que se passe-t-il? Je ne l'entends pas. 199 00:10:29,360 --> 00:10:31,715 - Qu'est-ce qui se passe? - Aspiration douce. 200 00:10:31,880 --> 00:10:34,633 - Dites-moi ce qui se passe. - Sa couleur est inqui�tante. 201 00:10:36,640 --> 00:10:38,995 Allez, mon grand, respire! Allez, respire. 202 00:10:39,200 --> 00:10:41,589 - A combien est l'Apgar? - Z�ro pour la couleur. 203 00:10:41,760 --> 00:10:43,591 Peter, laissez-la travailler. 204 00:10:43,760 --> 00:10:45,830 Tonicit�, z�ro et 1 pour la r�activit�. 205 00:10:46,000 --> 00:10:47,274 2 pour la fr�quence cardiaque. 206 00:10:47,440 --> 00:10:49,351 Agpar � 1 mn: 4 sur 10. 207 00:10:49,560 --> 00:10:51,278 Faites quelque chose, bon Dieu! 208 00:10:51,440 --> 00:10:52,953 Peter, dis-moi ce qu'il y a. 209 00:10:53,840 --> 00:10:57,037 C'est rien, ils s'en occupent. 210 00:10:57,200 --> 00:10:59,919 - Il a un tirage. - Il ne respire pas, je dois l'intuber. 211 00:11:00,080 --> 00:11:01,672 Sonde de 2,5. 212 00:11:02,120 --> 00:11:04,429 Sa fr�quence cardiaque chute, 85. 213 00:11:05,200 --> 00:11:07,316 Commence � masser. Adr� 0,2. 214 00:11:07,520 --> 00:11:09,750 Dorgan, appelle la R�a n�o-nat. On arrive. 215 00:11:25,280 --> 00:11:27,157 Je suis d�sol�e. 216 00:11:28,360 --> 00:11:30,828 - Je sais que c'est pas dr�le... - Si, c'est marrant. 217 00:11:31,160 --> 00:11:33,993 Ma vie enti�re n'est qu'une �norme farce. 218 00:11:34,360 --> 00:11:38,148 Anspaugh me hait, Benton me regarde comme une esp�ce d'extraterrestre. 219 00:11:38,320 --> 00:11:40,117 C'est plut�t en ta faveur. 220 00:11:40,320 --> 00:11:41,833 Je te remercie. 221 00:11:42,000 --> 00:11:43,911 Quand tu envisageais cette �cole de m�decine, 222 00:11:44,080 --> 00:11:46,355 tu pensais recommencer tout ce boulot � z�ro? 223 00:11:46,840 --> 00:11:50,150 Tu veux dire faire comme toi, 5 ans ou plus d'internat en chirurgie? 224 00:11:50,320 --> 00:11:51,548 Je t'ai comprise. 225 00:11:52,400 --> 00:11:54,675 - Tu reviens parmi les vivants? - Absolument. 226 00:11:54,880 --> 00:11:57,519 On aura un accident de la route dans 6 � 7 minutes. 227 00:11:59,960 --> 00:12:02,918 L'aveugle se moque du paralytique, mais il a l'air en piteux �tat. 228 00:12:05,440 --> 00:12:09,035 �a va aller, Carla? Je vais m'occuper de tout. 229 00:12:09,200 --> 00:12:10,758 Je reviens. 230 00:12:10,920 --> 00:12:13,673 On va attendre ici, Carla. On pr�pare ton lit. 231 00:12:16,200 --> 00:12:17,679 Peter, 232 00:12:18,080 --> 00:12:20,913 qu'est-ce qu'on va faire? Tu as vu notre petit? 233 00:12:21,440 --> 00:12:24,750 Je vais m'en occuper d�s que tu seras install�e. D�tends-toi. 234 00:12:27,440 --> 00:12:30,512 Il faut patienter deux minutes. La chambre n'est pas pr�te. 235 00:12:50,640 --> 00:12:52,756 Un, deux, trois. 236 00:12:53,760 --> 00:12:54,749 - C'est les c�tes? - Oui. 237 00:12:54,920 --> 00:12:56,319 - Tu devrais quitter la R�a. - Je vais bien. 238 00:12:56,480 --> 00:12:59,074 Constantes normales. Oxyg�ne � 5 I. Glasgow � 11. 239 00:12:59,240 --> 00:13:01,356 - Je peux vous piquer du physio? - Vas-y. 240 00:13:01,520 --> 00:13:03,875 Pupilles �gales et r�actives. Pas d'h�mibrillance. 241 00:13:04,080 --> 00:13:06,310 Poumons OK. Abdomen souple et indolore. 242 00:13:06,520 --> 00:13:08,431 Pouls � 80. Tension 12/7,5. 243 00:13:08,640 --> 00:13:10,073 - Comment il s'appelle? - Harry Smith. 244 00:13:10,280 --> 00:13:12,430 Harry, vous savez o� vous �tes? - Je suis... 245 00:13:12,600 --> 00:13:16,070 - Carter. - NFS, Chimie iono, groupe Rh. 246 00:13:16,280 --> 00:13:18,874 - Bandelette urinaire? - Radio cervicales, thorax et bassin. 247 00:13:19,040 --> 00:13:20,359 La police a dit qu'il �tait so�l? 248 00:13:20,560 --> 00:13:24,269 Il zigzaguait entre les voitures � peine � 60 et a heurt� un lampadaire. 249 00:13:24,440 --> 00:13:27,557 - On fait une alcool�mie. - L'haleine ne sent pas l'alcool. 250 00:13:27,760 --> 00:13:30,228 - Merci pour les physios. - C'est bien normal! 251 00:13:30,520 --> 00:13:31,714 Il convulse! 252 00:13:33,600 --> 00:13:35,431 Ativan, 2 mg. 253 00:14:12,240 --> 00:14:15,710 - O� est Tabash? - Avec un autre patient. 254 00:14:16,000 --> 00:14:17,956 - Qu'a-t-il demand�? - Tout. 255 00:14:18,400 --> 00:14:20,550 NFS, iono, h�moculture? 256 00:14:20,720 --> 00:14:23,075 - Oui, tout �a. - Gaz du sang, radio du thorax? 257 00:14:23,240 --> 00:14:24,639 - Oui. - Dr Benton. 258 00:14:26,440 --> 00:14:29,113 Votre fils est stable pour le moment. 259 00:14:29,320 --> 00:14:31,038 Quels examens vous lui avez prescrits? 260 00:14:31,200 --> 00:14:33,031 Nous faisons une recherche infectieuse compl�te. 261 00:14:33,360 --> 00:14:35,635 Je veux savoir exactement ce qui a �t� fait. 262 00:14:35,840 --> 00:14:37,717 Quel examen, quel antibiotique. 263 00:14:37,920 --> 00:14:40,798 Dr Benton, la fr�quence cardiaque de votre fils est � 170, 264 00:14:41,000 --> 00:14:43,719 sa saturation est � 91 sous 100% d'oxyg�ne. 265 00:14:44,440 --> 00:14:47,750 Nous avons fait un clich� du thorax, fait une num, iono et gaz du sang, 266 00:14:47,920 --> 00:14:51,276 une s�rie d'h�mocultures, un OCDU et une ponction lombaire. 267 00:14:51,440 --> 00:14:55,638 Il est sous 100 mg d'ampicilline, 268 00:14:55,840 --> 00:14:58,308 et 6 mg de gentamicine. 269 00:14:58,520 --> 00:15:00,875 Il �tait en hypotension avec une tension � 3. 270 00:15:01,040 --> 00:15:04,919 Nous lui avons fait 10 cc par kg d'albumine � 5% 271 00:15:05,120 --> 00:15:07,953 et commenc� la dopamine � 5 mcg par kg par minute. 272 00:15:08,160 --> 00:15:10,469 Et on titre pour une pression moyenne � 40. 273 00:15:12,360 --> 00:15:14,794 Et maintenant, ce que vous devez savoir, 274 00:15:14,960 --> 00:15:18,032 ce que vous devez expliquer � la m�re de cet enfant, 275 00:15:18,240 --> 00:15:22,119 c'est que le b�b� est stable mais dans un �tat critique. 276 00:15:22,320 --> 00:15:24,436 Il a probablement une septic�mie. 277 00:15:24,600 --> 00:15:28,036 Nous ne savons pas si ses poumons l'oxyg�neront assez pour vivre. 278 00:15:28,240 --> 00:15:31,437 Malheureusement, nous n'avons d'autre choix que d'attendre de voir 279 00:15:31,600 --> 00:15:33,795 son comportement face au traitement. 280 00:15:33,960 --> 00:15:38,636 Voyons sa r�action dans une heure et nous pourrons en rediscuter. 281 00:15:40,400 --> 00:15:42,755 Quel est le nom de votre fils, Dr Benton? 282 00:15:47,320 --> 00:15:49,276 Il n'a pas de nom. 283 00:15:54,240 --> 00:15:56,708 Carol? J'ai une bonne et une mauvaise nouvelles. 284 00:15:56,880 --> 00:15:58,472 Vas-y, dis-moi les deux. 285 00:15:58,640 --> 00:16:02,633 La mauvaise est que tes coll�gues pr�voient une f�te surprise pour toi. 286 00:16:02,840 --> 00:16:06,469 - Tu m'as d�j� racont� cette blague. - C'est vrai. J'ai �t� invit�. 287 00:16:06,640 --> 00:16:07,834 Bon, je n'�coute pas. 288 00:16:08,000 --> 00:16:11,709 Comme tu d�testes ton anniversaire, je t'ai sortie de cette gal�re. 289 00:16:11,880 --> 00:16:13,836 - Je n'ai rien contre. - Mais si. 290 00:16:14,000 --> 00:16:16,195 Je leur ai dit que tu n'es pas libre 291 00:16:16,360 --> 00:16:18,476 parce que tu viens d�ner avec moi. 292 00:16:18,680 --> 00:16:20,591 Je n'en crois pas un mot. 293 00:16:20,760 --> 00:16:22,990 Combien de personnes t'ont souhait� ton anniversaire? 294 00:16:23,200 --> 00:16:24,394 Kerry, ce matin. 295 00:16:24,560 --> 00:16:27,677 Et combien savent que c'est ton anniversaire? 296 00:16:27,840 --> 00:16:30,593 - Tu connais la date des leurs? - On bosse ensemble depuis des ann�es! 297 00:16:30,760 --> 00:16:34,514 Pour quelle raison on ne souhaite pas son anniversaire � quelqu'un 298 00:16:34,680 --> 00:16:36,318 quand c'est son anniversaire? 299 00:16:36,480 --> 00:16:39,995 - C'est qu'ils ont pr�vu une f�te. - C'est ce que je viens de dire. 300 00:16:40,200 --> 00:16:42,156 Pourquoi veux-tu me pi�ger? 301 00:16:42,480 --> 00:16:45,995 Pi�ger? Je te sauve! Tu devrais m�me m'inviter � d�ner. 302 00:16:46,880 --> 00:16:49,269 Je passe te prendre. Tu n'as qu'� choisir l'endroit... 303 00:16:50,080 --> 00:16:51,752 Y a de la gaze qui tra�ne! 304 00:16:52,400 --> 00:16:54,436 J'ai d� sortir, il y a une heure. 305 00:16:54,640 --> 00:16:57,757 Tu peux envoyer le dossier de Carla Reece en obst�trique? 306 00:16:57,960 --> 00:16:59,996 - Bien s�r, je m'en occupe. - Carla Reece? 307 00:17:00,200 --> 00:17:02,191 Elle vient d'accoucher il y a une heure. 308 00:17:02,360 --> 00:17:04,237 - Carla? - Vous la connaissez? 309 00:17:04,400 --> 00:17:08,029 Non, pas vraiment. Elle �tait venue il y a un mois. 310 00:17:08,240 --> 00:17:09,673 Elle ne devait pas �tre � terme. 311 00:17:09,840 --> 00:17:12,070 Le b�b� est n� � 32 semaines. C'est un petit gar�on. 312 00:17:12,600 --> 00:17:14,158 - Son �tat de sant�? - J'en sais rien. 313 00:17:14,360 --> 00:17:18,478 Il est en n�o-nat. Son Agpar �tait tr�s bas. J'ai d� l'intuber. 314 00:17:18,640 --> 00:17:19,914 Comment va Carla? 315 00:17:20,080 --> 00:17:22,674 Aucune complication, si c'est ce que vous voulez dire. 316 00:17:22,840 --> 00:17:25,195 J'ignore combien de pr�mas j'ai r�anim�s 317 00:17:25,360 --> 00:17:26,793 mais j'ai un mal fou � m'y faire. 318 00:17:26,960 --> 00:17:29,269 - On se voit demain. - C'est �a. 319 00:17:30,360 --> 00:17:32,874 Vous vous chargez de la femme qui a mal aux yeux ou Maggie? 320 00:17:33,040 --> 00:17:35,156 Je m'en charge. Je dois bient�t y aller. 321 00:17:35,360 --> 00:17:39,672 Ne fais pas attendre les patients, Mark Greene est pointilleux l�-dessus. 322 00:17:39,880 --> 00:17:42,872 Il va se calmer. Donnez-lui deux jours. 323 00:17:45,160 --> 00:17:48,675 - Tu en es o�? - Tr�s bien, ravi d'�tre de retour. 324 00:17:48,840 --> 00:17:50,398 - C'est pas trop t�t? - Non. 325 00:17:50,560 --> 00:17:52,232 C'�tait g�nial d'�tre avec Rachel. 326 00:17:52,400 --> 00:17:55,039 Mais une semaine chez moi, c'est d�j� trop long. 327 00:17:55,200 --> 00:17:58,829 - Aucun �cho de la police? - Ils passent cet apr�s-midi. 328 00:17:59,000 --> 00:18:01,673 J'ai d� leur filer une liste de patients et de membres de leurs familles 329 00:18:01,840 --> 00:18:04,400 qui auraient des raisons de m'en vouloir. 330 00:18:04,560 --> 00:18:06,152 Du moins, ceux dont je me souviens. 331 00:18:06,320 --> 00:18:08,788 - Tu es d'accord avec �a? - Oui et non. 332 00:18:09,360 --> 00:18:13,239 Ce n'est pas une exp�rience plaisante, mais un rappel � l'ordre: 333 00:18:13,400 --> 00:18:17,598 Ne pas brusquer les malades pour �viter que �a tourne mal. 334 00:18:17,760 --> 00:18:19,034 - Je ne suis pas certain... - Doug? 335 00:18:19,200 --> 00:18:21,316 On a un enfant de 5 ans avec fracture du poignet. 336 00:18:21,520 --> 00:18:24,557 Un enfant qui souffre, mon c�ur vibre. A plus tard, on d�jeune? 337 00:18:24,720 --> 00:18:26,153 - D'accord. - �a marche. 338 00:18:39,240 --> 00:18:41,071 Je suis d�sol�e, Peter. 339 00:18:44,280 --> 00:18:47,750 La radio du thorax montre une infiltration floconneuse, 340 00:18:47,960 --> 00:18:50,599 et la culture de l'aspiration trach�ale 341 00:18:51,680 --> 00:18:54,638 est positive pour les grammes moins. 342 00:18:54,800 --> 00:18:57,712 Il a une pneumonie sur des poumons immatures, 343 00:18:57,880 --> 00:19:00,792 d�tresse respiratoire... 344 00:19:01,360 --> 00:19:05,399 Ils ont fait du Surfactant pour tenter d'ouvrir ses poumons. 345 00:19:07,280 --> 00:19:08,599 Carla tient le coup? 346 00:19:09,560 --> 00:19:12,313 Elle a demand� que j'attende dans le couloir. 347 00:19:15,640 --> 00:19:18,313 Je suppose que personne ne sait ce qui t'arrive? 348 00:19:19,240 --> 00:19:21,834 Ta famille, les gens avec qui tu travailles. 349 00:19:26,600 --> 00:19:27,999 Tu as des amis, Peter. 350 00:19:28,240 --> 00:19:29,992 Des gens sur qui tu peux compter. 351 00:19:32,880 --> 00:19:34,472 J'esp�re que tout ira bien. 352 00:19:43,920 --> 00:19:46,388 �a ne sert � rien de rester dans le couloir. 353 00:19:57,840 --> 00:19:59,478 Gardez vos mains sur le c�t�. 354 00:19:59,680 --> 00:20:02,069 - Trop douloureux! - �a, nous le savons. 355 00:20:02,280 --> 00:20:04,953 Pouls � 130. 18/9 de tension. 356 00:20:05,120 --> 00:20:06,599 - Bilan pr�-op? - Oui. 357 00:20:07,920 --> 00:20:09,990 Avez-vous pris de fortes doses d'ibuprof�ne? 358 00:20:10,160 --> 00:20:12,151 Oui, environ 8 comprim�s par jour. 359 00:20:12,840 --> 00:20:16,196 Je me suis tordu le genou, pas pour les douleurs d'estomac. 360 00:20:16,680 --> 00:20:18,079 - Vous avez une minute? - Bien s�r. 361 00:20:18,240 --> 00:20:21,835 Clich� centr� sur les coupoles. Donnez 10 mg de morphine en IV lente. 362 00:20:22,000 --> 00:20:24,070 �a va vous calmer. Je reviens. 363 00:20:25,440 --> 00:20:26,589 Je venais juste v�rifier, 364 00:20:26,880 --> 00:20:30,589 vous avez vu le malade en salle 2? Le Dr Greene s'inqui�te pour lui. 365 00:20:30,760 --> 00:20:32,159 J'ignorais qu'il s'inqui�tait. 366 00:20:32,320 --> 00:20:35,835 Il craignait qu'il attende trop longtemps l'interne de Chirurgie. 367 00:20:36,000 --> 00:20:40,118 M. Lensky a un bide dur comme du bois sans bruits intestinaux. 368 00:20:40,320 --> 00:20:42,675 - Ulc�re perfor�? - On dirait, on fait les clich�s. 369 00:20:42,840 --> 00:20:44,956 - Dites � Anspaugh de les voir. - D'accord. 370 00:20:45,480 --> 00:20:47,755 - Fracture de Colles. - On va devoir la r�duire? 371 00:20:47,920 --> 00:20:49,592 Son p�re est toujours dans les vaps? 372 00:20:49,840 --> 00:20:52,912 Il dort. Il a pris un Valium. 373 00:20:53,120 --> 00:20:55,918 Si on donnait une petite sucette � Russell? 374 00:20:56,120 --> 00:20:57,917 - Fentanyl � sucer? - Non. Je suis � court. 375 00:20:58,080 --> 00:21:00,150 Je vais en commander. �a prendra du temps. 376 00:21:00,320 --> 00:21:02,629 - On va essayer sans. - Si tu veux. 377 00:21:02,840 --> 00:21:05,308 Russel, je vais t'expliquer ce qu'on va faire... 378 00:21:07,640 --> 00:21:09,676 - La sucette est indispensable. - J'y vais. 379 00:21:09,920 --> 00:21:13,629 Je voudrais attendre un peu. Le Surfactant n'a pas fait grand-chose. 380 00:21:13,840 --> 00:21:18,118 Il a toujours besoin de 100% d'oxyg�ne avec des pressions �lev�es. 381 00:21:18,320 --> 00:21:22,074 Sa m�re d�sire savoir la v�rit� sur ce qui peut se passer. 382 00:21:22,280 --> 00:21:25,670 Dr Benton, tous les parents veulent le savoir. 383 00:21:25,920 --> 00:21:28,354 Nous ne sommes s�rs de rien. 384 00:21:29,200 --> 00:21:30,872 Vous savez, j'ai fait un stage 385 00:21:31,360 --> 00:21:33,430 de chirurgie p�diatrique cette ann�e, 386 00:21:33,640 --> 00:21:36,996 mais je ne peux pas envisager toutes les s�quelles. 387 00:21:37,800 --> 00:21:39,074 Vous pensez � la r�tinopathie? 388 00:21:39,240 --> 00:21:42,789 Oui, m�me si cela ne devrait �tre que le dernier de nos soucis. 389 00:21:43,000 --> 00:21:46,310 Nous sommes pr�occup�s par les h�morragies intraventriculaires, 390 00:21:46,480 --> 00:21:49,233 par la leucomalacie p�riventriculaire, l'ent�rocolite ultran�crosante 391 00:21:49,440 --> 00:21:52,512 et dans quelques semaines, la dysplasie broncho-pulmonaire. 392 00:21:52,720 --> 00:21:54,438 D'accord, que faisons-nous? 393 00:21:55,040 --> 00:21:57,998 La ventilation �lev�e risque d'endommager ses poumons. 394 00:21:58,160 --> 00:22:02,711 Je voudrais le passer sous oscillation � haute fr�quence et attendre. 395 00:22:07,600 --> 00:22:09,750 - Dr Greene, vous avez une seconde? - Oui, c'est pourquoi? 396 00:22:09,920 --> 00:22:11,751 C'est le scan cr�ne de Harry Smith. 397 00:22:11,960 --> 00:22:14,633 - Harry Smith? - L'accident� qui zigzaguait au ralenti. 398 00:22:14,800 --> 00:22:18,475 Il est n�gatif, pas d'h�morragie. J'ai parl� avec sa m�re qui est l�. 399 00:22:18,920 --> 00:22:22,595 Elle a dit qu'Harry allait � une visite m�dicale pour un nouveau job. 400 00:22:22,760 --> 00:22:24,955 Elle a aussi laiss� �chapper 401 00:22:25,120 --> 00:22:27,998 qu'elle �tait soulag�e qu'il n'avait pas de marijuana sur lui. 402 00:22:28,160 --> 00:22:30,310 O� est l'int�r�t pour le patient? 403 00:22:30,520 --> 00:22:32,988 Son urine est comme de l'eau. Regardez. 404 00:22:33,440 --> 00:22:34,759 Densit� urinaire 10,05. 405 00:22:35,440 --> 00:22:37,715 Il lui faut du Lasilix, Il doit �tre hyponatr�mique. 406 00:22:37,880 --> 00:22:40,474 - Intoxication � l'eau? - S'il craignait une recherche de drogue, 407 00:22:40,640 --> 00:22:43,552 il a peut-�tre cru pouvoir la diluer ou l'�liminer. 408 00:22:43,720 --> 00:22:46,598 Dr Greene, transfert de cette vieille dame en maison de retraite. 409 00:22:46,800 --> 00:22:49,997 Et cet inspecteur de police, toujours sans nouvelles? 410 00:22:50,160 --> 00:22:51,878 Rien vu, rien entendu. 411 00:22:53,200 --> 00:22:54,599 Bien vu, Carter. 412 00:22:54,760 --> 00:22:57,115 Appelle le labo et v�rifie son iono. 413 00:22:59,840 --> 00:23:01,159 C'est douloureux? 414 00:23:01,320 --> 00:23:03,231 C'est pour �a que le Dr Ross t'a fait cette piq�re. 415 00:23:03,440 --> 00:23:06,318 L'infirmi�re va tirer ton bras vers le bas. 416 00:23:06,480 --> 00:23:10,632 Je vais pousser et ce petit bout d'os va se remettre en place. 417 00:23:10,800 --> 00:23:12,870 - Tu es pr�t? - Mon papa, il est o�? 418 00:23:15,840 --> 00:23:17,432 Il se repose. 419 00:23:17,920 --> 00:23:21,435 Il voulait qu'on s'occupe de toi. 420 00:23:22,080 --> 00:23:23,354 Il chante quand j'ai mal. 421 00:23:25,160 --> 00:23:27,151 Il chante? C'est tr�s gentil. 422 00:23:27,480 --> 00:23:28,629 Alors, vous chantez? 423 00:23:30,600 --> 00:23:33,512 Le docteur va �tre ravi de te chanter quelque chose. 424 00:23:35,400 --> 00:23:37,630 Ta douce infirmi�re aimerait chanter, elle aussi, 425 00:23:38,720 --> 00:23:40,472 mais elle ne conna�t pas les paroles. 426 00:23:40,640 --> 00:23:42,790 Je pense que je dois conna�tre 427 00:23:42,960 --> 00:23:45,952 n'importe quelle chanson que le docteur Ross chantera. 428 00:24:03,480 --> 00:24:04,754 Je pousse ici. 429 00:24:07,560 --> 00:24:08,834 On met le pl�tre. 430 00:24:15,760 --> 00:24:19,389 - Vous m'avez fait venir pour �a? - Je crois qu'il a un ulc�re perfor�. 431 00:24:19,600 --> 00:24:21,591 Bien s�r, il a de l'air sous les coupoles. 432 00:24:21,760 --> 00:24:23,557 Pas de question � se poser. 433 00:24:23,720 --> 00:24:27,952 Mettez une sonde gastrique, il signe une autorisation d'op�rer et au bloc! 434 00:24:30,520 --> 00:24:34,195 Vous devez �tre supervis�, mais tout interne aurait pu se charger de �a. 435 00:24:34,600 --> 00:24:37,831 A l'avenir, veuillez y r�fl�chir � deux fois. 436 00:24:42,320 --> 00:24:44,959 Bonne nouvelle, nous pouvons vous soigner imm�diatement. 437 00:24:45,120 --> 00:24:46,599 - C'est quoi? - Un ulc�re 438 00:24:46,760 --> 00:24:48,910 qui a grignot� la paroi de votre estomac. 439 00:24:49,080 --> 00:24:51,036 Avec la chirurgie, on peut tr�s bien vous soigner. 440 00:24:51,200 --> 00:24:53,555 - La chirurgie? - C'est une intervention de routine. 441 00:24:53,720 --> 00:24:55,073 Je refuse la chirurgie. 442 00:24:55,240 --> 00:24:58,232 - C'est la seule solution. - Je me sens mieux. 443 00:24:58,440 --> 00:25:01,512 C'est l'effet de la morphine. Votre �tat est le m�me. 444 00:25:01,720 --> 00:25:04,109 - Une seconde, �coutez-moi. - Vous, �coutez-moi! 445 00:25:05,120 --> 00:25:07,554 Je refuse l'op�ration! Ne me forcez pas. 446 00:25:07,720 --> 00:25:09,756 Laissez-moi, je veux sortir. 447 00:25:10,080 --> 00:25:11,957 Pourquoi r�agissez-vous ainsi? 448 00:25:13,640 --> 00:25:15,437 Il vous est arriv� un accident? 449 00:25:15,760 --> 00:25:17,512 A un proche, peut-�tre? 450 00:25:21,120 --> 00:25:22,838 M. Lensky, j'aimerais vous aider. 451 00:25:23,480 --> 00:25:25,311 Je ne peux pas si vous partez. 452 00:25:25,920 --> 00:25:28,309 J'en suis incapable sans conna�tre votre probl�me. 453 00:25:39,040 --> 00:25:41,634 Je connais les op�rations b�nignes. 454 00:25:42,560 --> 00:25:44,437 La v�sicule biliaire. 455 00:25:45,520 --> 00:25:47,750 Mon p�re avait une confiance aveugle 456 00:25:48,000 --> 00:25:50,195 dans la m�decine sophistiqu�e et les m�decins modernes. 457 00:25:50,360 --> 00:25:53,557 "Ils vont m'enlever �a et demain je suis � la maison." 458 00:25:54,200 --> 00:25:58,876 Il avait 58 ans et il est mort sur le billard pour une v�sicule biliaire. 459 00:25:59,640 --> 00:26:01,437 Et le chirurgien, 460 00:26:01,680 --> 00:26:06,356 il disait que cette op�ration �tait simple et b�nigne, une banalit�. 461 00:26:06,960 --> 00:26:11,317 Apr�s l'op�ration, il ne pouvait pas regarder ma m�re dans les yeux. 462 00:26:12,120 --> 00:26:15,317 Il a annonc� la nouvelle et nous a balanc� un minable jargon. 463 00:26:15,480 --> 00:26:19,234 Je me disais: "Tu mens, sale ordure, tu as tu� mon p�re!" 464 00:26:23,360 --> 00:26:25,874 Nous n'aurions pas d� le croire, Dr Carter. 465 00:26:27,040 --> 00:26:28,951 Comment pourrais-je vous croire? 466 00:26:33,480 --> 00:26:36,278 Nous avons parl� de l'op�ration de son p�re et je lui ai expliqu� 467 00:26:36,440 --> 00:26:38,237 pourquoi la sienne serait diff�rente. 468 00:26:38,400 --> 00:26:39,879 Mais il est rest� sur sa position. 469 00:26:40,040 --> 00:26:41,519 Vous n'y pouvez rien. C'est son choix. 470 00:26:41,680 --> 00:26:43,193 Il doit aller au bloc. 471 00:26:43,360 --> 00:26:47,114 Anspaugh va me tomber dessus une fois de plus. 472 00:26:47,280 --> 00:26:49,589 L'accord du patient est imp�ratif. On ne peut passer outre. 473 00:26:49,760 --> 00:26:52,991 Oui, mais j'ai lu dans une publication que certaines formes rares 474 00:26:53,160 --> 00:26:55,037 d'ulc�res se rebouchent tout seuls. 475 00:26:55,200 --> 00:26:57,430 Retrouvons cet article et voyons. 476 00:26:57,600 --> 00:27:00,194 Je pourrais lui faire un TOGD � la gast�rographine et voir. 477 00:27:00,360 --> 00:27:02,237 - Bonne id�e. - Carter. 478 00:27:02,640 --> 00:27:04,949 Ces r�sultats sont revenus pour toi. Harry Smith. 479 00:27:05,400 --> 00:27:07,231 Natr�mie, 115? 480 00:27:07,400 --> 00:27:10,472 Je n'y crois pas. J'avais raison. Il a d� boire des seaux d'eau. 481 00:27:10,840 --> 00:27:13,274 Il vient de se r�veiller, tu peux lui parler. 482 00:27:13,560 --> 00:27:15,790 Oui. O� est le Dr Greene? 483 00:27:16,480 --> 00:27:17,879 Je vous sers quelque chose? 484 00:27:18,040 --> 00:27:20,474 Volontiers, je prendrai un soda. 485 00:27:20,640 --> 00:27:23,552 Excellentes nouvelles. Votre liste ne m�ne � rien. 486 00:27:23,720 --> 00:27:26,553 - Quoi? - Oui, on a tout v�rifi�. 487 00:27:26,720 --> 00:27:28,676 Patients? Familles? 488 00:27:28,840 --> 00:27:30,558 Toute votre liste. 489 00:27:31,440 --> 00:27:33,351 Vous n'avez rien sur personne? 490 00:27:34,200 --> 00:27:36,077 Docteur, les gens aiment entendre �a. 491 00:27:36,240 --> 00:27:38,595 lls d�testent que des proches soient coupables. 492 00:27:40,160 --> 00:27:42,355 Oui. 493 00:27:43,640 --> 00:27:45,153 �a va? 494 00:27:45,320 --> 00:27:46,673 Oui. 495 00:27:48,200 --> 00:27:50,555 Vous vous remettez rapidement. 496 00:27:52,080 --> 00:27:54,799 C'�tait moins grave que je ne le croyais au d�part. 497 00:27:54,960 --> 00:27:57,269 Nous allons continuer l'enqu�te. 498 00:27:58,080 --> 00:27:59,513 Je dois y aller. 499 00:28:02,880 --> 00:28:04,472 - Dr Greene. - Plus tard, Carter. 500 00:28:04,640 --> 00:28:06,870 J'avais raison pour l'intoxication � l'eau. 501 00:28:07,040 --> 00:28:08,712 Sa natr�mie est � 115. Il a bu 15 l d'eau. 502 00:28:08,880 --> 00:28:12,953 G�nial, extraordinaire, merveilleux. Hospitalisez-le en M�decine. 503 00:28:21,000 --> 00:28:23,036 Ce n'est pas une solution meilleure ou pire 504 00:28:23,200 --> 00:28:25,555 mais peut-�tre la seule chose � envisager. 505 00:28:25,760 --> 00:28:28,115 Les b�b�s r�agissent au m�lange de monoxyde d'azote, 506 00:28:28,280 --> 00:28:30,748 �a peut am�liorer leur oxyg�nation. 507 00:28:30,920 --> 00:28:32,478 Sur les enfants � terme. 508 00:28:33,160 --> 00:28:36,038 C'est exact, c'est encore � l'�tude chez les pr�matur�s. 509 00:28:36,200 --> 00:28:39,158 Nous participons � une �tude nationale sur le sujet. 510 00:28:39,600 --> 00:28:43,354 Pour quelques pr�matur�s, le monoxyde d'azote a am�lior� l'oxyg�nation 511 00:28:43,520 --> 00:28:45,238 de 50% en moyenne. 512 00:28:45,400 --> 00:28:48,551 H�las, la moiti� des enfants ont fait des h�morragies c�r�brales 513 00:28:48,720 --> 00:28:51,359 mais on ignore si le gaz en est la cause. 514 00:28:51,800 --> 00:28:53,199 H�morragie c�r�brale. 515 00:28:53,360 --> 00:28:56,636 On court le risque d'enfants retard�s ou infirmes c�r�braux moteurs. 516 00:28:56,800 --> 00:29:01,112 Si on continue comme �a, on risque une maladie chronique des poumons. 517 00:29:01,280 --> 00:29:05,432 Et des dommages c�r�braux si le taux d'oxyg�ne devient trop faible. 518 00:29:05,800 --> 00:29:08,314 Comment puis-je prendre une telle d�cision? 519 00:29:08,720 --> 00:29:13,430 J'aimerais aider tous les parents � r�pondre � cette question. 520 00:29:13,600 --> 00:29:15,670 Dr Tabash? On vous demande. 521 00:29:15,840 --> 00:29:19,196 Discutez-en avec la m�re et r�pondez-moi vite. 522 00:29:19,680 --> 00:29:21,159 Excusez-moi. 523 00:29:31,600 --> 00:29:34,068 Je suis un imb�cile, Kerry. Un parfait imb�cile. 524 00:29:34,240 --> 00:29:36,310 C'�tait l'inspecteur que tu attendais? 525 00:29:36,600 --> 00:29:40,513 Ce n'est pas un patient, ni un membre de la famille d'un patient en col�re. 526 00:29:40,680 --> 00:29:43,114 Ce n'est pas Chris Law. Ni M. Gunther, 527 00:29:43,280 --> 00:29:46,078 ni le dingue d�g�n�r� hurlant � la gloire de Krishna. 528 00:29:46,240 --> 00:29:48,356 - Ils les a tous interrog�s? - Oui. 529 00:29:48,920 --> 00:29:52,629 Je croyais pouvoir tout assembler comme un puzzle, 530 00:29:53,120 --> 00:29:56,271 mais la Police de Chicago m'a inform� que j'�tais 531 00:29:56,440 --> 00:29:58,795 simplement la victime d'un acte de violence au hasard. 532 00:29:59,000 --> 00:30:01,594 Tu le savais. Peu importe qui t'a tabass�. 533 00:30:01,920 --> 00:30:05,629 Tout ce que je fais, jour apr�s jour, je le fais 534 00:30:05,800 --> 00:30:07,438 parce que je ne suis pas la victime. 535 00:30:07,600 --> 00:30:09,750 Je soigne la victime. Je gu�ris la victime. 536 00:30:09,920 --> 00:30:12,036 On la manipule comme un morceau de viande. 537 00:30:12,200 --> 00:30:14,395 En v�rit�, c'est moi le morceau de viande. 538 00:30:14,560 --> 00:30:16,676 On doit s'interdire de penser �a. 539 00:30:16,840 --> 00:30:19,354 Nous sommes ceux qui voient ce qui se passe � l'ext�rieur. 540 00:30:19,520 --> 00:30:23,672 Nous savons que chaque jour, un gamin ne rentrera plus jamais chez lui. 541 00:30:23,920 --> 00:30:26,036 Ou qu'un p�re n'arrivera pas � sa maison apr�s le travail. 542 00:30:26,240 --> 00:30:29,232 Mais si nous pensons que nous sommes les victimes, 543 00:30:29,400 --> 00:30:31,072 nous ne mettrions plus le nez dehors. 544 00:30:31,240 --> 00:30:32,958 Le probl�me, c'est que c'est le cas. 545 00:30:34,360 --> 00:30:38,035 Non, le probl�me, c'est de d�couvrir que nous sommes comme les autres. 546 00:30:58,560 --> 00:31:01,472 Dr Anspaugh, je voulais justement vous voir. 547 00:31:01,640 --> 00:31:04,552 Il y a 2 h qu'on aurait d� op�rer l'ulc�re perfor�, o� est-il? 548 00:31:04,760 --> 00:31:07,558 C'est de �a que je voulais discuter. M. Lensky refuse l'intervention. 549 00:31:07,720 --> 00:31:09,836 Personne ne veut subir d'intervention. 550 00:31:10,000 --> 00:31:12,309 - Alors? - J'ai d�couvert qu'il peut l'�viter. 551 00:31:12,480 --> 00:31:14,596 Vous plaisantez. Il a un trou dans l'estomac. 552 00:31:14,760 --> 00:31:18,673 Si on ne le referme pas, il risque une p�ritonite, une septic�mie ou la mort. 553 00:31:18,880 --> 00:31:22,759 Voici l'ulc�re. Mais il n'y a aucune fuite. 554 00:31:22,920 --> 00:31:26,549 - Il s'est bouch� en se collant au foie. - Ce patient devait venir au bloc. 555 00:31:26,720 --> 00:31:29,154 - Qui a ordonn� une TOGT? - Moi. 556 00:31:29,560 --> 00:31:31,869 - Vous deviez obtenir son accord. - Il refuse. 557 00:31:32,040 --> 00:31:33,473 - La chirurgie est n�cessaire. - Peut-�tre pas. 558 00:31:33,640 --> 00:31:36,518 Cet article explique qu'il peut �tre trait� m�dicalement. 559 00:31:36,680 --> 00:31:37,874 Ce qu'il veut. 560 00:31:38,040 --> 00:31:39,917 Ce qu'il veut est important? 561 00:31:42,040 --> 00:31:44,759 Oui, �a doit compter un peu. 562 00:31:46,280 --> 00:31:47,633 Vous avez tort, Carter. 563 00:31:47,800 --> 00:31:50,234 Nous d�terminons ce dont le patient a besoin. 564 00:31:50,840 --> 00:31:53,434 La meilleure fa�on de r�agir � ce besoin vital, 565 00:31:53,600 --> 00:31:55,795 c'est d'ouvrir. 566 00:31:57,840 --> 00:32:02,311 En tant que m�decin, si je trouve une fa�on d'agir convenant au patient 567 00:32:02,480 --> 00:32:04,516 et m�dicalement acceptable, 568 00:32:04,680 --> 00:32:07,399 rien ne me force � op�rer sous pr�texte que je suis chirurgien. 569 00:32:08,600 --> 00:32:12,195 �a m'ennuie que ce patient veuille risquer la mort 570 00:32:12,360 --> 00:32:15,716 au lieu de consentir � une intervention banale. 571 00:32:16,720 --> 00:32:18,597 Ce qui m'ennuie davantage, 572 00:32:19,240 --> 00:32:21,435 c'est que vous le souteniez dans son obstination. 573 00:32:28,960 --> 00:32:30,234 Pardon. 574 00:32:30,400 --> 00:32:33,472 Mark, je voudrais que vous signiez ces dossiers d'assurance. 575 00:32:33,680 --> 00:32:36,194 - J'ai pas le temps. - Je dois partir dans 5 mn. 576 00:32:36,400 --> 00:32:39,676 Laissez ces papiers � l'accueil pour moi, d'accord? 577 00:32:41,720 --> 00:32:44,314 Fait. Fait. Fait. 578 00:32:44,480 --> 00:32:46,869 Vous �tes tr�s chic ce soir, Docteur Ross. 579 00:32:47,040 --> 00:32:48,393 Tu peux classer �a pour moi? 580 00:32:48,600 --> 00:32:51,034 - Mlle Kelly pourra le faire. - Mlle Kelly? 581 00:32:51,200 --> 00:32:53,589 - Notre int�rimaire � l'accueil. - Pourquoi une int�rimaire? 582 00:32:53,760 --> 00:32:56,228 Tu m'excuseras mais cela ne te concerne pas. 583 00:32:56,440 --> 00:32:57,839 Tr�s bien, bonsoir. 584 00:32:58,040 --> 00:32:59,996 - Bonsoir. - Tu veux un hamburger? 585 00:33:00,200 --> 00:33:02,236 Il est �trange. O� on l'a trouv�? 586 00:33:02,800 --> 00:33:04,631 - Mark. - Nina, quelle surprise! 587 00:33:04,800 --> 00:33:06,552 J'ai oubli� de te t�l�phoner. 588 00:33:06,760 --> 00:33:09,115 Ne prends pas �a comme une obligation. 589 00:33:09,480 --> 00:33:10,833 J'ai eu trop de boulot. 590 00:33:11,000 --> 00:33:14,390 - Ton retour a �t� agr�able? - Absolument fabuleux. 591 00:33:14,560 --> 00:33:16,198 Tu as vu le Dr Gillum? 592 00:33:16,360 --> 00:33:17,679 Le psy des traumatis�s? 593 00:33:17,840 --> 00:33:19,956 Tu es en post-trauma. 594 00:33:20,120 --> 00:33:21,792 J'ai besoin d'un peu de temps 595 00:33:21,960 --> 00:33:25,919 mais je ne suis pas un malade qui tire sur des innocents. 596 00:33:28,080 --> 00:33:30,036 Oui, c'est �vident. 597 00:33:30,560 --> 00:33:32,471 Je pensais seulement t'aider � ma fa�on. 598 00:33:32,640 --> 00:33:35,473 Je sais et j'appr�cie. Mais je vais bien. 599 00:33:35,640 --> 00:33:37,870 Tout revient doucement � la normale. 600 00:33:39,960 --> 00:33:41,837 Je d�teste que tu me caches la v�rit�. 601 00:33:42,040 --> 00:33:44,190 Je d�teste que tu joues les psys avec moi. 602 00:33:49,200 --> 00:33:52,272 - Comment va Rachel? - Elle dort chez des amis, ce soir. 603 00:33:53,360 --> 00:33:55,954 - G�nial, dis-lui que je l'embrasse. - Je lui dirai. 604 00:34:04,920 --> 00:34:07,150 - Peter, comment allez-vous? - Comment va-t-elle? 605 00:34:07,320 --> 00:34:10,153 Tr�s bien, vu les circonstances. Elle est courageuse. 606 00:34:10,320 --> 00:34:14,438 Je voulais m'excuser de mon comportement en salle de travail. 607 00:34:14,800 --> 00:34:16,597 Merci. C'�tait inutile. 608 00:34:17,360 --> 00:34:21,512 J'ai jamais vu un p�re supporter �a avec bon sens, calme et maturit�. 609 00:34:21,680 --> 00:34:24,911 Si �a m'�tait arriv�, j'aurais pu d�molir le portrait de tout le monde. 610 00:34:26,360 --> 00:34:28,828 C'est la premi�re fois de ma vie que j'ai eu peur. 611 00:34:30,200 --> 00:34:32,395 Je suis heureuse de l'entendre, Peter. 612 00:34:34,680 --> 00:34:38,036 - Je ferais bien d'entrer. - Je reviens la voir avant de partir. 613 00:34:38,840 --> 00:34:40,432 Carla. 614 00:34:45,760 --> 00:34:47,273 J'ai fait mon lit. 615 00:34:48,120 --> 00:34:50,634 C'est la chose la plus ridicule qui soit, non? 616 00:34:57,200 --> 00:34:58,838 J'ai parl� au Dr Tabash. 617 00:34:59,400 --> 00:35:02,597 Il propose une autre solution. On devrait y r�fl�chir. 618 00:35:04,200 --> 00:35:06,475 Il y a de gros risques. 619 00:35:06,640 --> 00:35:09,234 Je vais tenter de te les expliquer. 620 00:35:10,600 --> 00:35:12,238 Nous devrons d�cider. 621 00:35:18,080 --> 00:35:19,957 Tu n'as pas � te changer pour moi. 622 00:35:20,120 --> 00:35:23,157 Mais non, tu as dit qu'on allait manger un hamburger. 623 00:35:23,320 --> 00:35:25,595 Prenons ce hamburger au Pump Room. 624 00:35:25,760 --> 00:35:28,069 J'�vite la tenue de travail pour le Pump Room. 625 00:35:29,080 --> 00:35:31,230 Comme tu voudras. Je trouve �a plut�t audacieux. 626 00:35:31,920 --> 00:35:33,433 Surprise! 627 00:35:34,520 --> 00:35:35,953 Bon anniversaire! 628 00:35:36,920 --> 00:35:38,319 Oh, je te d�teste. 629 00:35:38,520 --> 00:35:40,590 Pas mal r�ussi, non? 630 00:35:41,600 --> 00:35:42,794 Bon anniversaire! 631 00:35:45,120 --> 00:35:46,951 Belle surprise, Carol? 632 00:35:56,280 --> 00:35:58,748 - Qu'est-ce que tu fais? - Je t'attendais. 633 00:35:58,920 --> 00:36:01,275 Suis-moi. C'est par-l�. 634 00:36:01,440 --> 00:36:02,919 - C'est quoi? - Suis moi. 635 00:36:03,080 --> 00:36:05,548 Viens par ici. Installe-toi. 636 00:36:05,720 --> 00:36:07,199 D'accord. 637 00:36:11,240 --> 00:36:13,117 - C'est quoi? - Un petit truc pour toi. 638 00:36:23,480 --> 00:36:24,879 Une t�l�commande de garage! 639 00:36:25,880 --> 00:36:27,199 Vas-y. Essaie. 640 00:36:28,560 --> 00:36:31,632 - J'ai toujours r�v� d'en avoir un. - Je sais. 641 00:36:31,960 --> 00:36:34,713 - Tu as toujours trouv� �a stupide. - C'est stupide. 642 00:36:34,880 --> 00:36:38,634 On peut ouvrir un portail manuellement. 643 00:36:41,920 --> 00:36:44,753 C'est le plus gentil cadeau que tu m'aies fait. 644 00:36:45,560 --> 00:36:46,834 C'est path�tique. 645 00:36:47,400 --> 00:36:48,879 J'adore �a. 646 00:36:51,160 --> 00:36:52,639 J'adore �a. 647 00:36:58,720 --> 00:36:59,948 On se sert une bi�re? 648 00:37:01,240 --> 00:37:02,832 Avec joie. 649 00:37:04,720 --> 00:37:06,233 Vas-y. 650 00:37:15,840 --> 00:37:18,229 C'est fabuleux. J'adore avoir 20 personnes chez moi, 651 00:37:18,400 --> 00:37:20,994 surtout quand mon frigo est bien rempli. Allez, p�le une orange. 652 00:37:21,240 --> 00:37:23,470 D�tends-toi. Ils ont au moins apport� � boire. 653 00:37:23,640 --> 00:37:25,392 Oui, je vais me d�tendre. 654 00:37:25,560 --> 00:37:27,516 Je vais m�me boire un peu de lait. 655 00:37:28,240 --> 00:37:30,595 Tu le bois directement au carton? 656 00:37:30,760 --> 00:37:31,954 Pourquoi, �a te g�ne? 657 00:37:32,120 --> 00:37:34,873 Je trouve que c'est un truc de gar�on. 658 00:37:35,040 --> 00:37:36,314 Enfin... 659 00:37:36,480 --> 00:37:39,631 - Tu peux m'expliquer? - Expliquer quoi? 660 00:37:39,800 --> 00:37:43,998 Ces cachotteries, ces secrets, cette f�te, toi. 661 00:37:45,320 --> 00:37:49,074 Tes anniversaires ont �t� plut�t rat�s ces deux derni�res ann�es. 662 00:37:49,280 --> 00:37:51,999 - Ceux pass�s avec toi? - Ceux que j'ai oubli�s. 663 00:37:53,240 --> 00:37:56,277 J'ai pens� que tu m�ritais cette soir�e. 664 00:37:58,760 --> 00:38:00,034 Tu bois un peu de lait? 665 00:38:00,200 --> 00:38:02,794 Tr�s volontiers, j'adorerais boire un peu de lait. 666 00:38:06,240 --> 00:38:07,673 Merci. 667 00:38:11,240 --> 00:38:12,912 Dr Weaver. 668 00:38:13,080 --> 00:38:15,548 - Vous avez une minute? - Bien s�r. 669 00:38:17,120 --> 00:38:20,749 Je sais que ce n'est pas le moment, mais j'avais une question. 670 00:38:21,360 --> 00:38:24,033 Qu'est-ce que cela impliquerait de faire M�decine d'Urgence? 671 00:38:24,200 --> 00:38:26,350 - Pourquoi? - Si quelqu'un veut changer son internat, 672 00:38:26,520 --> 00:38:28,238 doit-il refaire l'ann�e d'internat? 673 00:38:28,440 --> 00:38:31,034 Ce quelqu'un a-t-il discut� de �a avec le Dr Greene? 674 00:38:32,720 --> 00:38:34,551 Non, vous avez vu son �tat? 675 00:39:44,280 --> 00:39:45,599 Le beau g�teau! 676 00:39:45,760 --> 00:39:47,591 Allez, Carol! 677 00:39:48,400 --> 00:39:51,233 Il y a des bougies en trop. Je ne f�te pas mes 55 ans! 678 00:39:53,040 --> 00:39:54,519 Attends une seconde! 679 00:39:54,680 --> 00:39:56,033 On a failli oublier. 680 00:39:56,680 --> 00:39:58,989 - La mienne! - La mienne aussi 681 00:40:00,800 --> 00:40:03,792 - Qu'est-ce que c'est? - Ainsi, tes v�ux se r�alisent. 682 00:40:05,520 --> 00:40:07,351 - Allez, souffle tr�s fort. - Oui. 683 00:40:09,920 --> 00:40:11,638 - Allez, Carol. - Vas-y, souffle! 684 00:40:13,560 --> 00:40:16,120 Joyeux anniversaire. Tu as l'air si jeune! 685 00:40:18,400 --> 00:40:20,630 - Fais un v�u. - Joyeux anniversaire! 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 58163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.