Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,680 --> 00:00:10,513
Fais un v�u
2
00:00:14,400 --> 00:00:16,550
Le Dr Benton a termin�
sa thyro�i�dectomie?
3
00:00:16,760 --> 00:00:18,318
Alors, il est toujours l�?
4
00:00:26,120 --> 00:00:28,270
- Dr Benton.
- Carter, que fais-tu ici?
5
00:00:28,480 --> 00:00:31,199
Faites les gaz du sang dans 20 mn.
Je te croyais aux Urgences.
6
00:00:31,360 --> 00:00:32,873
J'y vais.
Je dois vous parler.
7
00:00:33,040 --> 00:00:37,352
Fais vite, j'ai deux entrants,
la visite et un an�vrisme.
8
00:00:38,760 --> 00:00:40,955
Je pensais au cas
du donneur de rein
9
00:00:41,160 --> 00:00:43,958
que j'ai quitt� pour aller voir
les patients pendant le d�briefing.
10
00:00:44,160 --> 00:00:47,516
Au lieu d'�couter les deux
plus �minents chirurgiens du pays?
11
00:00:47,720 --> 00:00:49,039
C'est �a.
12
00:00:50,160 --> 00:00:53,835
Je me demandais...
Je ne suis peut-�tre pas l� o� il faut.
13
00:00:54,360 --> 00:00:56,590
Si tu es encore l� dans 2 mn,
ce sera le cas.
14
00:00:56,760 --> 00:01:00,435
Je parle de la chirurgie,
j'aime �a et �a me passionne, mais...
15
00:01:00,640 --> 00:01:02,790
Y a-t-il des jours
o� on ne se sent pas satisfait?
16
00:01:02,960 --> 00:01:05,474
Carter, nos patients peuvent mourir.
17
00:01:05,640 --> 00:01:07,437
- Je sais. Mais dans d'autres cas.
- Lesquels?
18
00:01:07,600 --> 00:01:10,239
J'ai l'impression que parfois
mes patients n'existent que
19
00:01:10,400 --> 00:01:12,755
- pour qu'on les op�re.
- Ils viennent ici pour �a.
20
00:01:12,960 --> 00:01:15,793
On ne cherche pas � en savoir plus,
sur leurs angoisses
21
00:01:15,960 --> 00:01:20,476
ou dans quelles �coles ils �taient,
s'ils aiment les chats ou les chiens.
22
00:01:20,960 --> 00:01:22,791
De quoi tu veux parler?
23
00:01:22,960 --> 00:01:24,598
J'aimerais conna�tre leur vie.
24
00:01:24,760 --> 00:01:26,751
Pourquoi, r�fl�chis...
25
00:01:28,400 --> 00:01:31,039
Ecoute, on en discutera plus tard.
26
00:01:32,280 --> 00:01:34,840
Ils m'ont pos� 50 questions
sur ma famille.
27
00:01:35,000 --> 00:01:37,514
Rien de tel que le chef de la s�curit�
pour vous mettre mal � l'aise.
28
00:01:37,680 --> 00:01:41,992
Il aurait gard� ma carte car j'ignore
le nom de jeune fille de ma belle-m�re!
29
00:01:42,200 --> 00:01:44,236
Il ne vous a pas laiss�
choisir la photo.
30
00:01:44,440 --> 00:01:46,635
On aurait cru que j'entrais
� la Maison Blanche.
31
00:01:46,800 --> 00:01:48,472
C'est plus facile. J'ai essay�.
32
00:01:48,680 --> 00:01:51,240
- Randi, portez �a en Radiologie.
- Tout de suite?
33
00:01:51,440 --> 00:01:54,796
A moins que vous ne fassiez
quelque chose d'urgent qui m'�chappe.
34
00:01:54,960 --> 00:01:56,439
Dr Ross,
la P�diatrie a appel�.
35
00:01:56,640 --> 00:01:59,632
Vous couvrez les accouchements
pour Lavagnino. Il s'est bless�.
36
00:01:59,840 --> 00:02:01,717
D'accord, je vois,
et bonjour.
37
00:02:01,920 --> 00:02:04,718
Pas pour Anna. Elle vient d'avoir
son entretien avec la s�curit�.
38
00:02:04,880 --> 00:02:06,359
Vous avez eu droit � la fouille
39
00:02:06,520 --> 00:02:08,351
- et � la recherche de marques?
- Oui.
40
00:02:08,520 --> 00:02:10,954
Ils font du z�le apr�s
ce qui est arriv� � Mark.
41
00:02:11,120 --> 00:02:13,475
- Il revient aujourd'hui?
- Il devrait encore attendre.
42
00:02:13,640 --> 00:02:16,518
Organisons-lui
un emploi du temps l�ger.
43
00:02:16,720 --> 00:02:20,838
Pas de travail pour lui. Il va m'aider
� pr�parer l'anniversaire de Carol.
44
00:02:21,000 --> 00:02:22,274
- Doug!
- Bon anniversaire, Carol.
45
00:02:22,440 --> 00:02:24,829
Vomissements et diarrh�e en 4.
Bon anniversaire!
46
00:02:25,000 --> 00:02:28,276
La migraine r�cidivante,
c'est moi qui m'en occupe en 5.
47
00:02:28,480 --> 00:02:30,869
Rien de tel qu'un toxico en manque
pour attaquer la journ�e.
48
00:02:31,080 --> 00:02:32,957
Tu avais promis de ne pas
parler de mon anniversaire.
49
00:02:33,120 --> 00:02:35,429
- C'�tait l'an dernier.
- Tu l'avais dit � tout le monde.
50
00:02:35,640 --> 00:02:37,471
J'ai de la suite dans les id�es.
51
00:02:39,880 --> 00:02:43,270
Tu as raison,
le caf� peut attendre.
52
00:02:47,440 --> 00:02:49,032
Qu'est-ce que c'est?
53
00:02:49,360 --> 00:02:51,112
Une cafeti�re.
54
00:02:51,280 --> 00:02:52,759
�a, non.
55
00:02:52,920 --> 00:02:56,276
- Et pourtant, si.
- On n'a plus le vieux percolateur?
56
00:02:56,480 --> 00:02:59,313
Nous allons avoir un caf� d�licieux,
qui va attendre.
57
00:03:01,320 --> 00:03:03,072
- �a, c'est quoi?
- Le micro-ondes.
58
00:03:03,280 --> 00:03:06,078
- J'ai mis des brioches � r�chauffer.
- Le micro-ondes!
59
00:03:08,240 --> 00:03:11,073
- J'ai toujours r�v� d'un micro-ondes.
- Je sais.
60
00:03:11,240 --> 00:03:15,028
Tu n'en as jamais voulu. Tu disais
que �a �limine les vitamines.
61
00:03:15,240 --> 00:03:18,038
Je sais, pardon, j'avais tort.
Viens pr�s de moi.
62
00:03:18,200 --> 00:03:19,394
Il est g�nial.
63
00:03:19,840 --> 00:03:22,513
Je te jure, vraiment g�nial.
64
00:03:23,440 --> 00:03:25,829
- Qu'est-ce qui s'est pass�?
- C'est pour bient�t, 9 cm.
65
00:03:26,000 --> 00:03:27,319
- Quoi?
- Je vais bien, Peter.
66
00:03:27,480 --> 00:03:31,075
La tocolyse n'a rien donn�.
Les contractions sont � 9.
67
00:03:31,240 --> 00:03:32,434
Pourquoi ne m'as-tu pas appel�?
68
00:03:32,600 --> 00:03:34,830
La derni�re fois, ils m'ont donn�
ce truc et c'�tait r�gl�.
69
00:03:35,000 --> 00:03:37,594
- Il n'y a rien d'autre � lui donner?
- Ce b�b� arrive.
70
00:03:37,760 --> 00:03:39,273
Comment �a?
Deux mois trop t�t!
71
00:03:39,440 --> 00:03:42,000
- Je le sais.
- Vous auriez d� m'appeler!
72
00:03:42,200 --> 00:03:45,476
Je l'ai fait en esp�rant
que vous participeriez � la naissance.
73
00:03:45,640 --> 00:03:49,474
Si c'est ce que vous voulez,
habillez-vous et suivez-moi.
74
00:04:53,920 --> 00:04:55,273
Salut.
75
00:04:55,440 --> 00:04:58,432
- Dr Greene? Comment allez-vous?
- Bien, merci. Qui �tes-vous?
76
00:04:58,640 --> 00:05:00,870
Anna Del Amico. Nous nous sommes
rencontr�s la semaine derni�re.
77
00:05:01,040 --> 00:05:04,237
Pas vraiment rencontr�s mais j'�tais
pr�sente quand on vous a attaqu�.
78
00:05:04,400 --> 00:05:07,039
- Dans le vestiaire des hommes?
- Non, en salle de R�a, apr�s.
79
00:05:07,240 --> 00:05:09,993
Je ne me rappelle pas de la salle
et je vous ai oubli�e.
80
00:05:10,200 --> 00:05:11,918
Je d�bute mon internat en m�decine
d'urgence en juillet.
81
00:05:12,080 --> 00:05:15,231
Je fais un stage en p�diatrie d'urgence
en attendant. C'�tait mon 1 er jour.
82
00:05:15,440 --> 00:05:17,556
- Mouvement� par ma faute, d�sol�.
- Non.
83
00:05:17,720 --> 00:05:20,439
Je suis ravie de vous revoir ici,
en pleine forme.
84
00:05:20,640 --> 00:05:21,834
Je vous remercie.
85
00:05:22,040 --> 00:05:23,314
O� sont-ils tous?
86
00:05:23,520 --> 00:05:26,159
- Mark, qu'est-ce que tu fais ici?
- Je reprends le travail.
87
00:05:26,360 --> 00:05:28,669
Doug et Carol am�nent
un accident� de la route.
88
00:05:33,680 --> 00:05:35,796
- Comment �a va?
- Ravie de te revoir.
89
00:05:36,000 --> 00:05:37,592
Content d'�tre l�.
On a quoi?
90
00:05:37,800 --> 00:05:39,950
- Bicyclette contre bus.
- On s'occupe de vous.
91
00:05:40,160 --> 00:05:42,469
Restez calme. D�tendez-vous.
Tout ira bien.
92
00:05:42,640 --> 00:05:44,949
- Nous y voil�!
- Dr Greene, �a a l'air d'aller.
93
00:05:45,120 --> 00:05:46,951
Dr Ross, l'Obst�trique vous attend.
94
00:05:47,120 --> 00:05:50,556
Voyez si le Dr Del Amico peut s'en
occuper. A tout � l'heure.
95
00:05:51,760 --> 00:05:53,352
- Elle est � l'accueil.
- Qui?
96
00:05:53,520 --> 00:05:56,876
- Dr Del Amico. Elle est � l'accueil.
- Ah, bien s�r.
97
00:05:57,760 --> 00:05:59,671
- Aidez-moi � la d�placer.
- Respirez, Carla.
98
00:05:59,840 --> 00:06:01,512
Vas-y, respire.
Tu peux y arriver.
99
00:06:01,680 --> 00:06:03,750
- Combien de magn�sium?
- 6 g.
100
00:06:03,920 --> 00:06:07,037
3 par heure avant qu'elle soit �
4 cm, maintenant on doit l'aider.
101
00:06:07,200 --> 00:06:08,394
Dorgan, monitoring f�tal.
102
00:06:08,560 --> 00:06:10,551
Continuez � respirer.
Tr�s bien.
103
00:06:10,760 --> 00:06:12,637
Dorgan, quel curieux pr�nom.
104
00:06:12,800 --> 00:06:14,074
Irlandais de pure souche.
105
00:06:14,240 --> 00:06:16,151
Les lrlandais ont la r�putation
de faire plein de b�b�s.
106
00:06:16,560 --> 00:06:18,471
Risque-t-elle
une chorioamnionitique?
107
00:06:18,800 --> 00:06:19,994
Je t'en prie, Carla, respire!
108
00:06:20,160 --> 00:06:22,230
Arr�te de hurler comme �a!
�a suffit!
109
00:06:22,400 --> 00:06:25,358
- Vous lui avez fait les cortico�i�des?
- 12 mg de b�tam�thasone.
110
00:06:25,520 --> 00:06:27,192
Et sa glyc�mie?
Elle a un diab�te.
111
00:06:27,360 --> 00:06:29,237
Tr�s bien, Carla, continuez.
112
00:06:29,400 --> 00:06:31,356
Vous allez bient�t
pouvoir pousser.
113
00:06:31,560 --> 00:06:34,472
Pourquoi pas une autre dose?
Ce b�b� risque une EVMH!
114
00:06:34,640 --> 00:06:37,029
Peter, qu'est-ce que c'est,
une EVMH?
115
00:06:37,200 --> 00:06:40,556
�a signifie que les poumons du b�b�
ne sont pas encore � maturation.
116
00:06:40,720 --> 00:06:42,153
- Quoi?
- �a va aller.
117
00:06:44,040 --> 00:06:46,838
Vous tenez sa main, vous l'aidez �
respirer et � se concentrer.
118
00:06:47,000 --> 00:06:48,752
C'est tout! D'accord?
119
00:06:48,920 --> 00:06:51,593
D�p�chez-vous de soutenir
la m�re de votre enfant.
120
00:06:51,760 --> 00:06:54,069
Nous installerons deux cam�ras
suppl�mentaires ici.
121
00:06:54,240 --> 00:06:56,196
- Et deux � l'entr�e des employ�s.
- C'est exact.
122
00:06:56,360 --> 00:06:59,557
Il y aura des vitres blind�es
� l'entr�e des ambulances
123
00:06:59,720 --> 00:07:01,756
comme dans votre zone
de triage.
124
00:07:01,920 --> 00:07:04,992
L'h�pital ajoutera des gardes arm�s
en salle d'attente.
125
00:07:05,200 --> 00:07:07,350
Et dans les toilettes,
des cam�ras?
126
00:07:07,560 --> 00:07:09,994
L�, nous ne sommes pas autoris�s
� le faire.
127
00:07:10,160 --> 00:07:12,799
L'intimit� de mon agresseur aurait
�t� viol�e, dommage.
128
00:07:12,960 --> 00:07:14,598
On ne peut faire
que ce qui est permis.
129
00:07:14,760 --> 00:07:15,954
Merci, M. Biggers.
130
00:07:16,120 --> 00:07:18,395
Heureuse de te voir,
mais que fais-tu l�?
131
00:07:18,600 --> 00:07:21,319
Je travaille.
Heureux de te voir, Chuny.
132
00:07:21,520 --> 00:07:25,035
Tout ce dispositif de s�curit�
sera au moins dissuasif.
133
00:07:25,200 --> 00:07:27,634
Tout le monde en fait trop.
Ce qui devrait changer,
134
00:07:27,800 --> 00:07:30,234
c'est la fa�on d'agir avec les patients
et leurs familles.
135
00:07:30,400 --> 00:07:32,231
On devrait tous les mettre
� la porte.
136
00:07:32,400 --> 00:07:35,676
- Votre compassion est sans limites.
- L'inspecteur Warrington a appel�.
137
00:07:35,840 --> 00:07:38,308
- Il passera en fin de journ�e.
- Entendu.
138
00:07:38,480 --> 00:07:41,199
Tu crois que ton agresseur �tait
un patient ou un parent?
139
00:07:41,360 --> 00:07:44,238
Ils ont de bonnes raisons.
Regarde. Louise Pierson.
140
00:07:44,400 --> 00:07:47,756
Radio de la cheville, il y a 3 heures.
O� sont-elles?
141
00:07:47,920 --> 00:07:50,388
Instructions de sortie d�livr�es
il y a une heure et demie.
142
00:07:50,600 --> 00:07:52,511
Le dossier est encore ici,
donc le malade aussi.
143
00:07:52,680 --> 00:07:56,639
Regarde, les m�dico-chirurgicaux
entr�s � 5h30 ce matin sont encore l�.
144
00:07:56,800 --> 00:07:59,553
Avis neuros demand�s
ce matin � 7h15.
145
00:07:59,880 --> 00:08:02,155
O� sont-ils? Nous faisons attendre
ces malades � longueur de journ�e.
146
00:08:02,320 --> 00:08:04,470
Je serais assez furieux
pour tabasser quelqu'un.
147
00:08:04,640 --> 00:08:08,349
Avant que les archives me tabassent,
signe ces dossiers en retard.
148
00:08:09,840 --> 00:08:11,239
Je les ai r�cup�r�s.
149
00:08:13,160 --> 00:08:14,309
Tout va bien.
150
00:08:16,840 --> 00:08:19,593
- Poussez, vous y �tes presque!
- Allez, continue.
151
00:08:19,760 --> 00:08:21,591
- Anna Del Amico, P�diatrie.
- Janet Coburn.
152
00:08:21,800 --> 00:08:24,872
- Je croyais que Ross �tait de garde.
- Il est en R�a.
153
00:08:25,040 --> 00:08:27,270
Voil� Carla Reece, la m�re.
Peter Benton, le p�re.
154
00:08:27,440 --> 00:08:30,637
Bonjour. Poussez pour que
je puisse jeter un �il sur votre b�b�.
155
00:08:30,960 --> 00:08:33,633
- M. Benton, �a va?
- C'est Dr Benton, chirurgien.
156
00:08:33,800 --> 00:08:36,075
- Vous �tes nouvelle?
- Oui, de Philadelphie.
157
00:08:36,240 --> 00:08:37,798
- Vous �tes interne?
- Exact.
158
00:08:37,960 --> 00:08:40,235
Combien d'accouchements
avez-vous pratiqu�s?
159
00:08:40,600 --> 00:08:43,910
- J'ai arr�t� de compter � 200.
- Ralentissement diff�r�, Dr Coburn!
160
00:08:44,120 --> 00:08:45,951
- Carla est � 32 semaines.
- Pas de m�conium?
161
00:08:46,120 --> 00:08:47,792
- Liquide clair.
- Chute de rythme.
162
00:08:47,960 --> 00:08:49,678
- O� est l'infirmi�re n�o-nat?
- Elle vient.
163
00:08:49,840 --> 00:08:51,751
- Chute � 120.
- Pourquoi il ne vient pas?
164
00:08:51,920 --> 00:08:54,832
- Il arrive, ch�rie, il arrive.
- Il faut sortir ce b�b�.
165
00:08:55,040 --> 00:08:57,713
- J'ai besoin d'une ventouse.
- Pourquoi une ventouse?
166
00:08:57,920 --> 00:08:59,990
- On est � 100.
- Voil� pourquoi.
167
00:09:00,200 --> 00:09:03,192
- Le num�ro de la R�a?
- 3, 3, 9, 4.
168
00:09:04,080 --> 00:09:08,119
J'ai apport� un peu de mat�riel,
je savais que vous repreniez le collier.
169
00:09:08,880 --> 00:09:10,029
Qu'est-ce que vous faites?
170
00:09:10,200 --> 00:09:12,509
Je sais que vous allez �tre
r�fractaire � ces engins
171
00:09:12,680 --> 00:09:15,433
mais vous vous sentirez plus
en s�curit� avec ces trucs.
172
00:09:17,160 --> 00:09:18,354
Je ne sais pas ce que c'est.
173
00:09:18,520 --> 00:09:20,795
J'ai des flics dans ma famille.
Voici des gadgets.
174
00:09:21,000 --> 00:09:23,753
Un �lectro-choqueur, un taser.
175
00:09:23,920 --> 00:09:26,593
- Je crois que non.
- Alors le spray au poivre.
176
00:09:26,760 --> 00:09:30,116
J'appr�cie beaucoup,
mais ce n'est pas mon truc.
177
00:09:30,280 --> 00:09:33,829
Je ne vous conseille pas de porter
une arme, bien que je le fasse.
178
00:09:34,040 --> 00:09:36,315
- Vous en avez une?
- Sous le si�ge de ma voiture.
179
00:09:36,480 --> 00:09:38,710
Un fois, j'attendais des frites,
� un drive-in
180
00:09:38,960 --> 00:09:42,316
et un mec m'a menac�e avec un
couteau, il voulait mon portefeuille.
181
00:09:42,600 --> 00:09:44,955
J'ai plong� la main sous le si�ge.
J'ai pris mon 357
182
00:09:45,120 --> 00:09:47,634
et l'ai point� sous son nez.
Il a d�tal� comme un lapin!
183
00:09:47,800 --> 00:09:50,314
- Dr Greene, ravi de vous revoir.
- Merci.
184
00:09:50,480 --> 00:09:53,153
C'est tr�s gentil, Maggie,
mais je renonce � l'armement.
185
00:09:53,320 --> 00:09:56,517
T'es aux Urgences toute la journ�e?
J'aurai besoin de ton aide.
186
00:09:56,680 --> 00:09:59,274
Je ne suis pas au mieux de ma forme
pour travailler.
187
00:09:59,440 --> 00:10:02,989
- C'est quoi tous ces engins?
- Je voulais que le Dr Greene...
188
00:10:04,320 --> 00:10:05,514
- �a br�le!
- Assieds-toi!
189
00:10:05,680 --> 00:10:07,272
Maggie, aide-moi!
190
00:10:07,480 --> 00:10:09,550
Reste assis!
Je vais chercher une infirmi�re!
191
00:10:09,720 --> 00:10:12,393
Je reviens. Ne bouge pas!
Ne touche pas tes yeux.
192
00:10:13,480 --> 00:10:15,118
C'est �a, Carla. Poussez!
193
00:10:15,520 --> 00:10:17,670
- Respire, Carla.
- Le b�b� est l�!
194
00:10:18,920 --> 00:10:20,399
C'est fini, ch�rie.
C'est fini.
195
00:10:20,560 --> 00:10:21,879
Bleu et atone.
196
00:10:22,080 --> 00:10:23,559
Oxyg�ne pr�t.
197
00:10:25,400 --> 00:10:26,753
Peter?
198
00:10:26,920 --> 00:10:29,070
Que se passe-t-il?
Je ne l'entends pas.
199
00:10:29,360 --> 00:10:31,715
- Qu'est-ce qui se passe?
- Aspiration douce.
200
00:10:31,880 --> 00:10:34,633
- Dites-moi ce qui se passe.
- Sa couleur est inqui�tante.
201
00:10:36,640 --> 00:10:38,995
Allez, mon grand, respire!
Allez, respire.
202
00:10:39,200 --> 00:10:41,589
- A combien est l'Apgar?
- Z�ro pour la couleur.
203
00:10:41,760 --> 00:10:43,591
Peter, laissez-la travailler.
204
00:10:43,760 --> 00:10:45,830
Tonicit�, z�ro
et 1 pour la r�activit�.
205
00:10:46,000 --> 00:10:47,274
2 pour la fr�quence cardiaque.
206
00:10:47,440 --> 00:10:49,351
Agpar � 1 mn: 4 sur 10.
207
00:10:49,560 --> 00:10:51,278
Faites quelque chose,
bon Dieu!
208
00:10:51,440 --> 00:10:52,953
Peter, dis-moi ce qu'il y a.
209
00:10:53,840 --> 00:10:57,037
C'est rien, ils s'en occupent.
210
00:10:57,200 --> 00:10:59,919
- Il a un tirage.
- Il ne respire pas, je dois l'intuber.
211
00:11:00,080 --> 00:11:01,672
Sonde de 2,5.
212
00:11:02,120 --> 00:11:04,429
Sa fr�quence cardiaque chute, 85.
213
00:11:05,200 --> 00:11:07,316
Commence � masser.
Adr� 0,2.
214
00:11:07,520 --> 00:11:09,750
Dorgan, appelle la R�a n�o-nat.
On arrive.
215
00:11:25,280 --> 00:11:27,157
Je suis d�sol�e.
216
00:11:28,360 --> 00:11:30,828
- Je sais que c'est pas dr�le...
- Si, c'est marrant.
217
00:11:31,160 --> 00:11:33,993
Ma vie enti�re
n'est qu'une �norme farce.
218
00:11:34,360 --> 00:11:38,148
Anspaugh me hait, Benton me regarde
comme une esp�ce d'extraterrestre.
219
00:11:38,320 --> 00:11:40,117
C'est plut�t en ta faveur.
220
00:11:40,320 --> 00:11:41,833
Je te remercie.
221
00:11:42,000 --> 00:11:43,911
Quand tu envisageais cette �cole
de m�decine,
222
00:11:44,080 --> 00:11:46,355
tu pensais recommencer
tout ce boulot � z�ro?
223
00:11:46,840 --> 00:11:50,150
Tu veux dire faire comme toi, 5 ans
ou plus d'internat en chirurgie?
224
00:11:50,320 --> 00:11:51,548
Je t'ai comprise.
225
00:11:52,400 --> 00:11:54,675
- Tu reviens parmi les vivants?
- Absolument.
226
00:11:54,880 --> 00:11:57,519
On aura un accident de la route
dans 6 � 7 minutes.
227
00:11:59,960 --> 00:12:02,918
L'aveugle se moque du paralytique,
mais il a l'air en piteux �tat.
228
00:12:05,440 --> 00:12:09,035
�a va aller, Carla?
Je vais m'occuper de tout.
229
00:12:09,200 --> 00:12:10,758
Je reviens.
230
00:12:10,920 --> 00:12:13,673
On va attendre ici, Carla.
On pr�pare ton lit.
231
00:12:16,200 --> 00:12:17,679
Peter,
232
00:12:18,080 --> 00:12:20,913
qu'est-ce qu'on va faire?
Tu as vu notre petit?
233
00:12:21,440 --> 00:12:24,750
Je vais m'en occuper d�s que
tu seras install�e. D�tends-toi.
234
00:12:27,440 --> 00:12:30,512
Il faut patienter deux minutes.
La chambre n'est pas pr�te.
235
00:12:50,640 --> 00:12:52,756
Un, deux, trois.
236
00:12:53,760 --> 00:12:54,749
- C'est les c�tes?
- Oui.
237
00:12:54,920 --> 00:12:56,319
- Tu devrais quitter la R�a.
- Je vais bien.
238
00:12:56,480 --> 00:12:59,074
Constantes normales.
Oxyg�ne � 5 I. Glasgow � 11.
239
00:12:59,240 --> 00:13:01,356
- Je peux vous piquer du physio?
- Vas-y.
240
00:13:01,520 --> 00:13:03,875
Pupilles �gales et r�actives.
Pas d'h�mibrillance.
241
00:13:04,080 --> 00:13:06,310
Poumons OK.
Abdomen souple et indolore.
242
00:13:06,520 --> 00:13:08,431
Pouls � 80. Tension 12/7,5.
243
00:13:08,640 --> 00:13:10,073
- Comment il s'appelle?
- Harry Smith.
244
00:13:10,280 --> 00:13:12,430
Harry, vous savez o� vous �tes?
- Je suis...
245
00:13:12,600 --> 00:13:16,070
- Carter.
- NFS, Chimie iono, groupe Rh.
246
00:13:16,280 --> 00:13:18,874
- Bandelette urinaire?
- Radio cervicales, thorax et bassin.
247
00:13:19,040 --> 00:13:20,359
La police a dit qu'il �tait so�l?
248
00:13:20,560 --> 00:13:24,269
Il zigzaguait entre les voitures � peine
� 60 et a heurt� un lampadaire.
249
00:13:24,440 --> 00:13:27,557
- On fait une alcool�mie.
- L'haleine ne sent pas l'alcool.
250
00:13:27,760 --> 00:13:30,228
- Merci pour les physios.
- C'est bien normal!
251
00:13:30,520 --> 00:13:31,714
Il convulse!
252
00:13:33,600 --> 00:13:35,431
Ativan, 2 mg.
253
00:14:12,240 --> 00:14:15,710
- O� est Tabash?
- Avec un autre patient.
254
00:14:16,000 --> 00:14:17,956
- Qu'a-t-il demand�?
- Tout.
255
00:14:18,400 --> 00:14:20,550
NFS, iono, h�moculture?
256
00:14:20,720 --> 00:14:23,075
- Oui, tout �a.
- Gaz du sang, radio du thorax?
257
00:14:23,240 --> 00:14:24,639
- Oui.
- Dr Benton.
258
00:14:26,440 --> 00:14:29,113
Votre fils est stable
pour le moment.
259
00:14:29,320 --> 00:14:31,038
Quels examens
vous lui avez prescrits?
260
00:14:31,200 --> 00:14:33,031
Nous faisons une recherche
infectieuse compl�te.
261
00:14:33,360 --> 00:14:35,635
Je veux savoir exactement
ce qui a �t� fait.
262
00:14:35,840 --> 00:14:37,717
Quel examen, quel antibiotique.
263
00:14:37,920 --> 00:14:40,798
Dr Benton, la fr�quence cardiaque
de votre fils est � 170,
264
00:14:41,000 --> 00:14:43,719
sa saturation est � 91
sous 100% d'oxyg�ne.
265
00:14:44,440 --> 00:14:47,750
Nous avons fait un clich� du thorax,
fait une num, iono et gaz du sang,
266
00:14:47,920 --> 00:14:51,276
une s�rie d'h�mocultures, un OCDU
et une ponction lombaire.
267
00:14:51,440 --> 00:14:55,638
Il est sous 100 mg d'ampicilline,
268
00:14:55,840 --> 00:14:58,308
et 6 mg de gentamicine.
269
00:14:58,520 --> 00:15:00,875
Il �tait en hypotension
avec une tension � 3.
270
00:15:01,040 --> 00:15:04,919
Nous lui avons fait 10 cc par kg
d'albumine � 5%
271
00:15:05,120 --> 00:15:07,953
et commenc� la dopamine
� 5 mcg par kg par minute.
272
00:15:08,160 --> 00:15:10,469
Et on titre pour une pression
moyenne � 40.
273
00:15:12,360 --> 00:15:14,794
Et maintenant,
ce que vous devez savoir,
274
00:15:14,960 --> 00:15:18,032
ce que vous devez expliquer
� la m�re de cet enfant,
275
00:15:18,240 --> 00:15:22,119
c'est que le b�b� est stable
mais dans un �tat critique.
276
00:15:22,320 --> 00:15:24,436
Il a probablement
une septic�mie.
277
00:15:24,600 --> 00:15:28,036
Nous ne savons pas si ses poumons
l'oxyg�neront assez pour vivre.
278
00:15:28,240 --> 00:15:31,437
Malheureusement, nous n'avons
d'autre choix que d'attendre de voir
279
00:15:31,600 --> 00:15:33,795
son comportement
face au traitement.
280
00:15:33,960 --> 00:15:38,636
Voyons sa r�action dans une heure
et nous pourrons en rediscuter.
281
00:15:40,400 --> 00:15:42,755
Quel est le nom de votre fils,
Dr Benton?
282
00:15:47,320 --> 00:15:49,276
Il n'a pas de nom.
283
00:15:54,240 --> 00:15:56,708
Carol? J'ai une bonne
et une mauvaise nouvelles.
284
00:15:56,880 --> 00:15:58,472
Vas-y, dis-moi les deux.
285
00:15:58,640 --> 00:16:02,633
La mauvaise est que tes coll�gues
pr�voient une f�te surprise pour toi.
286
00:16:02,840 --> 00:16:06,469
- Tu m'as d�j� racont� cette blague.
- C'est vrai. J'ai �t� invit�.
287
00:16:06,640 --> 00:16:07,834
Bon, je n'�coute pas.
288
00:16:08,000 --> 00:16:11,709
Comme tu d�testes ton anniversaire,
je t'ai sortie de cette gal�re.
289
00:16:11,880 --> 00:16:13,836
- Je n'ai rien contre.
- Mais si.
290
00:16:14,000 --> 00:16:16,195
Je leur ai dit que tu n'es pas libre
291
00:16:16,360 --> 00:16:18,476
parce que tu viens d�ner
avec moi.
292
00:16:18,680 --> 00:16:20,591
Je n'en crois pas un mot.
293
00:16:20,760 --> 00:16:22,990
Combien de personnes
t'ont souhait� ton anniversaire?
294
00:16:23,200 --> 00:16:24,394
Kerry, ce matin.
295
00:16:24,560 --> 00:16:27,677
Et combien savent que c'est
ton anniversaire?
296
00:16:27,840 --> 00:16:30,593
- Tu connais la date des leurs?
- On bosse ensemble depuis des ann�es!
297
00:16:30,760 --> 00:16:34,514
Pour quelle raison on ne souhaite pas
son anniversaire � quelqu'un
298
00:16:34,680 --> 00:16:36,318
quand c'est son anniversaire?
299
00:16:36,480 --> 00:16:39,995
- C'est qu'ils ont pr�vu une f�te.
- C'est ce que je viens de dire.
300
00:16:40,200 --> 00:16:42,156
Pourquoi veux-tu me pi�ger?
301
00:16:42,480 --> 00:16:45,995
Pi�ger? Je te sauve!
Tu devrais m�me m'inviter � d�ner.
302
00:16:46,880 --> 00:16:49,269
Je passe te prendre.
Tu n'as qu'� choisir l'endroit...
303
00:16:50,080 --> 00:16:51,752
Y a de la gaze qui tra�ne!
304
00:16:52,400 --> 00:16:54,436
J'ai d� sortir, il y a une heure.
305
00:16:54,640 --> 00:16:57,757
Tu peux envoyer le dossier de Carla
Reece en obst�trique?
306
00:16:57,960 --> 00:16:59,996
- Bien s�r, je m'en occupe.
- Carla Reece?
307
00:17:00,200 --> 00:17:02,191
Elle vient d'accoucher
il y a une heure.
308
00:17:02,360 --> 00:17:04,237
- Carla?
- Vous la connaissez?
309
00:17:04,400 --> 00:17:08,029
Non, pas vraiment. Elle �tait venue
il y a un mois.
310
00:17:08,240 --> 00:17:09,673
Elle ne devait pas �tre � terme.
311
00:17:09,840 --> 00:17:12,070
Le b�b� est n� � 32 semaines.
C'est un petit gar�on.
312
00:17:12,600 --> 00:17:14,158
- Son �tat de sant�?
- J'en sais rien.
313
00:17:14,360 --> 00:17:18,478
Il est en n�o-nat. Son Agpar �tait
tr�s bas. J'ai d� l'intuber.
314
00:17:18,640 --> 00:17:19,914
Comment va Carla?
315
00:17:20,080 --> 00:17:22,674
Aucune complication,
si c'est ce que vous voulez dire.
316
00:17:22,840 --> 00:17:25,195
J'ignore combien de pr�mas
j'ai r�anim�s
317
00:17:25,360 --> 00:17:26,793
mais j'ai un mal fou � m'y faire.
318
00:17:26,960 --> 00:17:29,269
- On se voit demain.
- C'est �a.
319
00:17:30,360 --> 00:17:32,874
Vous vous chargez de la femme
qui a mal aux yeux ou Maggie?
320
00:17:33,040 --> 00:17:35,156
Je m'en charge.
Je dois bient�t y aller.
321
00:17:35,360 --> 00:17:39,672
Ne fais pas attendre les patients,
Mark Greene est pointilleux l�-dessus.
322
00:17:39,880 --> 00:17:42,872
Il va se calmer.
Donnez-lui deux jours.
323
00:17:45,160 --> 00:17:48,675
- Tu en es o�?
- Tr�s bien, ravi d'�tre de retour.
324
00:17:48,840 --> 00:17:50,398
- C'est pas trop t�t?
- Non.
325
00:17:50,560 --> 00:17:52,232
C'�tait g�nial d'�tre avec Rachel.
326
00:17:52,400 --> 00:17:55,039
Mais une semaine chez moi,
c'est d�j� trop long.
327
00:17:55,200 --> 00:17:58,829
- Aucun �cho de la police?
- Ils passent cet apr�s-midi.
328
00:17:59,000 --> 00:18:01,673
J'ai d� leur filer une liste de patients
et de membres de leurs familles
329
00:18:01,840 --> 00:18:04,400
qui auraient des raisons
de m'en vouloir.
330
00:18:04,560 --> 00:18:06,152
Du moins,
ceux dont je me souviens.
331
00:18:06,320 --> 00:18:08,788
- Tu es d'accord avec �a?
- Oui et non.
332
00:18:09,360 --> 00:18:13,239
Ce n'est pas une exp�rience
plaisante, mais un rappel � l'ordre:
333
00:18:13,400 --> 00:18:17,598
Ne pas brusquer les malades
pour �viter que �a tourne mal.
334
00:18:17,760 --> 00:18:19,034
- Je ne suis pas certain...
- Doug?
335
00:18:19,200 --> 00:18:21,316
On a un enfant de 5 ans avec
fracture du poignet.
336
00:18:21,520 --> 00:18:24,557
Un enfant qui souffre, mon c�ur
vibre. A plus tard, on d�jeune?
337
00:18:24,720 --> 00:18:26,153
- D'accord.
- �a marche.
338
00:18:39,240 --> 00:18:41,071
Je suis d�sol�e, Peter.
339
00:18:44,280 --> 00:18:47,750
La radio du thorax montre
une infiltration floconneuse,
340
00:18:47,960 --> 00:18:50,599
et la culture de l'aspiration
trach�ale
341
00:18:51,680 --> 00:18:54,638
est positive pour les grammes moins.
342
00:18:54,800 --> 00:18:57,712
Il a une pneumonie sur des poumons
immatures,
343
00:18:57,880 --> 00:19:00,792
d�tresse respiratoire...
344
00:19:01,360 --> 00:19:05,399
Ils ont fait du Surfactant
pour tenter d'ouvrir ses poumons.
345
00:19:07,280 --> 00:19:08,599
Carla tient le coup?
346
00:19:09,560 --> 00:19:12,313
Elle a demand� que j'attende
dans le couloir.
347
00:19:15,640 --> 00:19:18,313
Je suppose que personne
ne sait ce qui t'arrive?
348
00:19:19,240 --> 00:19:21,834
Ta famille, les gens avec qui
tu travailles.
349
00:19:26,600 --> 00:19:27,999
Tu as des amis, Peter.
350
00:19:28,240 --> 00:19:29,992
Des gens
sur qui tu peux compter.
351
00:19:32,880 --> 00:19:34,472
J'esp�re que tout ira bien.
352
00:19:43,920 --> 00:19:46,388
�a ne sert � rien de rester
dans le couloir.
353
00:19:57,840 --> 00:19:59,478
Gardez vos mains sur le c�t�.
354
00:19:59,680 --> 00:20:02,069
- Trop douloureux!
- �a, nous le savons.
355
00:20:02,280 --> 00:20:04,953
Pouls � 130. 18/9 de tension.
356
00:20:05,120 --> 00:20:06,599
- Bilan pr�-op?
- Oui.
357
00:20:07,920 --> 00:20:09,990
Avez-vous pris de fortes doses
d'ibuprof�ne?
358
00:20:10,160 --> 00:20:12,151
Oui, environ 8 comprim�s par jour.
359
00:20:12,840 --> 00:20:16,196
Je me suis tordu le genou,
pas pour les douleurs d'estomac.
360
00:20:16,680 --> 00:20:18,079
- Vous avez une minute?
- Bien s�r.
361
00:20:18,240 --> 00:20:21,835
Clich� centr� sur les coupoles.
Donnez 10 mg de morphine en IV lente.
362
00:20:22,000 --> 00:20:24,070
�a va vous calmer.
Je reviens.
363
00:20:25,440 --> 00:20:26,589
Je venais juste v�rifier,
364
00:20:26,880 --> 00:20:30,589
vous avez vu le malade en salle 2?
Le Dr Greene s'inqui�te pour lui.
365
00:20:30,760 --> 00:20:32,159
J'ignorais qu'il s'inqui�tait.
366
00:20:32,320 --> 00:20:35,835
Il craignait qu'il attende trop
longtemps l'interne de Chirurgie.
367
00:20:36,000 --> 00:20:40,118
M. Lensky a un bide dur comme
du bois sans bruits intestinaux.
368
00:20:40,320 --> 00:20:42,675
- Ulc�re perfor�?
- On dirait, on fait les clich�s.
369
00:20:42,840 --> 00:20:44,956
- Dites � Anspaugh de les voir.
- D'accord.
370
00:20:45,480 --> 00:20:47,755
- Fracture de Colles.
- On va devoir la r�duire?
371
00:20:47,920 --> 00:20:49,592
Son p�re est toujours dans
les vaps?
372
00:20:49,840 --> 00:20:52,912
Il dort. Il a pris un Valium.
373
00:20:53,120 --> 00:20:55,918
Si on donnait
une petite sucette � Russell?
374
00:20:56,120 --> 00:20:57,917
- Fentanyl � sucer?
- Non. Je suis � court.
375
00:20:58,080 --> 00:21:00,150
Je vais en commander.
�a prendra du temps.
376
00:21:00,320 --> 00:21:02,629
- On va essayer sans.
- Si tu veux.
377
00:21:02,840 --> 00:21:05,308
Russel, je vais t'expliquer
ce qu'on va faire...
378
00:21:07,640 --> 00:21:09,676
- La sucette est indispensable.
- J'y vais.
379
00:21:09,920 --> 00:21:13,629
Je voudrais attendre un peu.
Le Surfactant n'a pas fait grand-chose.
380
00:21:13,840 --> 00:21:18,118
Il a toujours besoin de 100% d'oxyg�ne
avec des pressions �lev�es.
381
00:21:18,320 --> 00:21:22,074
Sa m�re d�sire savoir la v�rit�
sur ce qui peut se passer.
382
00:21:22,280 --> 00:21:25,670
Dr Benton, tous les parents
veulent le savoir.
383
00:21:25,920 --> 00:21:28,354
Nous ne sommes s�rs de rien.
384
00:21:29,200 --> 00:21:30,872
Vous savez, j'ai fait un stage
385
00:21:31,360 --> 00:21:33,430
de chirurgie p�diatrique
cette ann�e,
386
00:21:33,640 --> 00:21:36,996
mais je ne peux pas envisager
toutes les s�quelles.
387
00:21:37,800 --> 00:21:39,074
Vous pensez � la r�tinopathie?
388
00:21:39,240 --> 00:21:42,789
Oui, m�me si cela ne devrait �tre
que le dernier de nos soucis.
389
00:21:43,000 --> 00:21:46,310
Nous sommes pr�occup�s par
les h�morragies intraventriculaires,
390
00:21:46,480 --> 00:21:49,233
par la leucomalacie p�riventriculaire,
l'ent�rocolite ultran�crosante
391
00:21:49,440 --> 00:21:52,512
et dans quelques semaines,
la dysplasie broncho-pulmonaire.
392
00:21:52,720 --> 00:21:54,438
D'accord, que faisons-nous?
393
00:21:55,040 --> 00:21:57,998
La ventilation �lev�e
risque d'endommager ses poumons.
394
00:21:58,160 --> 00:22:02,711
Je voudrais le passer sous oscillation
� haute fr�quence et attendre.
395
00:22:07,600 --> 00:22:09,750
- Dr Greene, vous avez une seconde?
- Oui, c'est pourquoi?
396
00:22:09,920 --> 00:22:11,751
C'est le scan cr�ne
de Harry Smith.
397
00:22:11,960 --> 00:22:14,633
- Harry Smith?
- L'accident� qui zigzaguait au ralenti.
398
00:22:14,800 --> 00:22:18,475
Il est n�gatif, pas d'h�morragie.
J'ai parl� avec sa m�re qui est l�.
399
00:22:18,920 --> 00:22:22,595
Elle a dit qu'Harry allait � une visite
m�dicale pour un nouveau job.
400
00:22:22,760 --> 00:22:24,955
Elle a aussi laiss� �chapper
401
00:22:25,120 --> 00:22:27,998
qu'elle �tait soulag�e qu'il n'avait
pas de marijuana sur lui.
402
00:22:28,160 --> 00:22:30,310
O� est l'int�r�t pour le patient?
403
00:22:30,520 --> 00:22:32,988
Son urine est comme de l'eau.
Regardez.
404
00:22:33,440 --> 00:22:34,759
Densit� urinaire 10,05.
405
00:22:35,440 --> 00:22:37,715
Il lui faut du Lasilix,
Il doit �tre hyponatr�mique.
406
00:22:37,880 --> 00:22:40,474
- Intoxication � l'eau?
- S'il craignait une recherche de drogue,
407
00:22:40,640 --> 00:22:43,552
il a peut-�tre cru pouvoir
la diluer ou l'�liminer.
408
00:22:43,720 --> 00:22:46,598
Dr Greene, transfert de cette
vieille dame en maison de retraite.
409
00:22:46,800 --> 00:22:49,997
Et cet inspecteur de police,
toujours sans nouvelles?
410
00:22:50,160 --> 00:22:51,878
Rien vu, rien entendu.
411
00:22:53,200 --> 00:22:54,599
Bien vu, Carter.
412
00:22:54,760 --> 00:22:57,115
Appelle le labo et v�rifie son iono.
413
00:22:59,840 --> 00:23:01,159
C'est douloureux?
414
00:23:01,320 --> 00:23:03,231
C'est pour �a que le Dr Ross
t'a fait cette piq�re.
415
00:23:03,440 --> 00:23:06,318
L'infirmi�re va tirer ton bras
vers le bas.
416
00:23:06,480 --> 00:23:10,632
Je vais pousser et ce petit bout d'os
va se remettre en place.
417
00:23:10,800 --> 00:23:12,870
- Tu es pr�t?
- Mon papa, il est o�?
418
00:23:15,840 --> 00:23:17,432
Il se repose.
419
00:23:17,920 --> 00:23:21,435
Il voulait qu'on s'occupe de toi.
420
00:23:22,080 --> 00:23:23,354
Il chante quand j'ai mal.
421
00:23:25,160 --> 00:23:27,151
Il chante? C'est tr�s gentil.
422
00:23:27,480 --> 00:23:28,629
Alors, vous chantez?
423
00:23:30,600 --> 00:23:33,512
Le docteur va �tre ravi
de te chanter quelque chose.
424
00:23:35,400 --> 00:23:37,630
Ta douce infirmi�re
aimerait chanter, elle aussi,
425
00:23:38,720 --> 00:23:40,472
mais elle ne conna�t pas les paroles.
426
00:23:40,640 --> 00:23:42,790
Je pense que je dois conna�tre
427
00:23:42,960 --> 00:23:45,952
n'importe quelle chanson que
le docteur Ross chantera.
428
00:24:03,480 --> 00:24:04,754
Je pousse ici.
429
00:24:07,560 --> 00:24:08,834
On met le pl�tre.
430
00:24:15,760 --> 00:24:19,389
- Vous m'avez fait venir pour �a?
- Je crois qu'il a un ulc�re perfor�.
431
00:24:19,600 --> 00:24:21,591
Bien s�r, il a de l'air sous
les coupoles.
432
00:24:21,760 --> 00:24:23,557
Pas de question � se poser.
433
00:24:23,720 --> 00:24:27,952
Mettez une sonde gastrique, il signe
une autorisation d'op�rer et au bloc!
434
00:24:30,520 --> 00:24:34,195
Vous devez �tre supervis�, mais tout
interne aurait pu se charger de �a.
435
00:24:34,600 --> 00:24:37,831
A l'avenir, veuillez y r�fl�chir
� deux fois.
436
00:24:42,320 --> 00:24:44,959
Bonne nouvelle, nous pouvons vous
soigner imm�diatement.
437
00:24:45,120 --> 00:24:46,599
- C'est quoi?
- Un ulc�re
438
00:24:46,760 --> 00:24:48,910
qui a grignot� la paroi
de votre estomac.
439
00:24:49,080 --> 00:24:51,036
Avec la chirurgie,
on peut tr�s bien vous soigner.
440
00:24:51,200 --> 00:24:53,555
- La chirurgie?
- C'est une intervention de routine.
441
00:24:53,720 --> 00:24:55,073
Je refuse la chirurgie.
442
00:24:55,240 --> 00:24:58,232
- C'est la seule solution.
- Je me sens mieux.
443
00:24:58,440 --> 00:25:01,512
C'est l'effet de la morphine.
Votre �tat est le m�me.
444
00:25:01,720 --> 00:25:04,109
- Une seconde, �coutez-moi.
- Vous, �coutez-moi!
445
00:25:05,120 --> 00:25:07,554
Je refuse l'op�ration!
Ne me forcez pas.
446
00:25:07,720 --> 00:25:09,756
Laissez-moi, je veux sortir.
447
00:25:10,080 --> 00:25:11,957
Pourquoi r�agissez-vous ainsi?
448
00:25:13,640 --> 00:25:15,437
Il vous est arriv� un accident?
449
00:25:15,760 --> 00:25:17,512
A un proche, peut-�tre?
450
00:25:21,120 --> 00:25:22,838
M. Lensky,
j'aimerais vous aider.
451
00:25:23,480 --> 00:25:25,311
Je ne peux pas si vous partez.
452
00:25:25,920 --> 00:25:28,309
J'en suis incapable
sans conna�tre votre probl�me.
453
00:25:39,040 --> 00:25:41,634
Je connais les op�rations b�nignes.
454
00:25:42,560 --> 00:25:44,437
La v�sicule biliaire.
455
00:25:45,520 --> 00:25:47,750
Mon p�re avait une confiance aveugle
456
00:25:48,000 --> 00:25:50,195
dans la m�decine sophistiqu�e
et les m�decins modernes.
457
00:25:50,360 --> 00:25:53,557
"Ils vont m'enlever �a et demain
je suis � la maison."
458
00:25:54,200 --> 00:25:58,876
Il avait 58 ans et il est mort sur
le billard pour une v�sicule biliaire.
459
00:25:59,640 --> 00:26:01,437
Et le chirurgien,
460
00:26:01,680 --> 00:26:06,356
il disait que cette op�ration
�tait simple et b�nigne, une banalit�.
461
00:26:06,960 --> 00:26:11,317
Apr�s l'op�ration, il ne pouvait pas
regarder ma m�re dans les yeux.
462
00:26:12,120 --> 00:26:15,317
Il a annonc� la nouvelle
et nous a balanc� un minable jargon.
463
00:26:15,480 --> 00:26:19,234
Je me disais: "Tu mens, sale ordure,
tu as tu� mon p�re!"
464
00:26:23,360 --> 00:26:25,874
Nous n'aurions pas d� le croire,
Dr Carter.
465
00:26:27,040 --> 00:26:28,951
Comment pourrais-je vous croire?
466
00:26:33,480 --> 00:26:36,278
Nous avons parl� de l'op�ration
de son p�re et je lui ai expliqu�
467
00:26:36,440 --> 00:26:38,237
pourquoi la sienne serait diff�rente.
468
00:26:38,400 --> 00:26:39,879
Mais il est rest� sur sa position.
469
00:26:40,040 --> 00:26:41,519
Vous n'y pouvez rien.
C'est son choix.
470
00:26:41,680 --> 00:26:43,193
Il doit aller au bloc.
471
00:26:43,360 --> 00:26:47,114
Anspaugh va me tomber dessus
une fois de plus.
472
00:26:47,280 --> 00:26:49,589
L'accord du patient est imp�ratif.
On ne peut passer outre.
473
00:26:49,760 --> 00:26:52,991
Oui, mais j'ai lu dans une publication
que certaines formes rares
474
00:26:53,160 --> 00:26:55,037
d'ulc�res se rebouchent tout seuls.
475
00:26:55,200 --> 00:26:57,430
Retrouvons cet article
et voyons.
476
00:26:57,600 --> 00:27:00,194
Je pourrais lui faire un TOGD
� la gast�rographine et voir.
477
00:27:00,360 --> 00:27:02,237
- Bonne id�e.
- Carter.
478
00:27:02,640 --> 00:27:04,949
Ces r�sultats sont revenus pour toi.
Harry Smith.
479
00:27:05,400 --> 00:27:07,231
Natr�mie, 115?
480
00:27:07,400 --> 00:27:10,472
Je n'y crois pas. J'avais raison.
Il a d� boire des seaux d'eau.
481
00:27:10,840 --> 00:27:13,274
Il vient de se r�veiller,
tu peux lui parler.
482
00:27:13,560 --> 00:27:15,790
Oui. O� est le Dr Greene?
483
00:27:16,480 --> 00:27:17,879
Je vous sers quelque chose?
484
00:27:18,040 --> 00:27:20,474
Volontiers, je prendrai
un soda.
485
00:27:20,640 --> 00:27:23,552
Excellentes nouvelles.
Votre liste ne m�ne � rien.
486
00:27:23,720 --> 00:27:26,553
- Quoi?
- Oui, on a tout v�rifi�.
487
00:27:26,720 --> 00:27:28,676
Patients? Familles?
488
00:27:28,840 --> 00:27:30,558
Toute votre liste.
489
00:27:31,440 --> 00:27:33,351
Vous n'avez rien sur personne?
490
00:27:34,200 --> 00:27:36,077
Docteur, les gens
aiment entendre �a.
491
00:27:36,240 --> 00:27:38,595
lls d�testent que des proches
soient coupables.
492
00:27:40,160 --> 00:27:42,355
Oui.
493
00:27:43,640 --> 00:27:45,153
�a va?
494
00:27:45,320 --> 00:27:46,673
Oui.
495
00:27:48,200 --> 00:27:50,555
Vous vous remettez rapidement.
496
00:27:52,080 --> 00:27:54,799
C'�tait moins grave
que je ne le croyais au d�part.
497
00:27:54,960 --> 00:27:57,269
Nous allons continuer l'enqu�te.
498
00:27:58,080 --> 00:27:59,513
Je dois y aller.
499
00:28:02,880 --> 00:28:04,472
- Dr Greene.
- Plus tard, Carter.
500
00:28:04,640 --> 00:28:06,870
J'avais raison
pour l'intoxication � l'eau.
501
00:28:07,040 --> 00:28:08,712
Sa natr�mie est � 115.
Il a bu 15 l d'eau.
502
00:28:08,880 --> 00:28:12,953
G�nial, extraordinaire, merveilleux.
Hospitalisez-le en M�decine.
503
00:28:21,000 --> 00:28:23,036
Ce n'est pas une solution
meilleure ou pire
504
00:28:23,200 --> 00:28:25,555
mais peut-�tre la seule chose
� envisager.
505
00:28:25,760 --> 00:28:28,115
Les b�b�s r�agissent au m�lange
de monoxyde d'azote,
506
00:28:28,280 --> 00:28:30,748
�a peut am�liorer leur oxyg�nation.
507
00:28:30,920 --> 00:28:32,478
Sur les enfants � terme.
508
00:28:33,160 --> 00:28:36,038
C'est exact, c'est encore � l'�tude
chez les pr�matur�s.
509
00:28:36,200 --> 00:28:39,158
Nous participons � une �tude
nationale sur le sujet.
510
00:28:39,600 --> 00:28:43,354
Pour quelques pr�matur�s, le monoxyde
d'azote a am�lior� l'oxyg�nation
511
00:28:43,520 --> 00:28:45,238
de 50% en moyenne.
512
00:28:45,400 --> 00:28:48,551
H�las, la moiti� des enfants ont fait
des h�morragies c�r�brales
513
00:28:48,720 --> 00:28:51,359
mais on ignore si le gaz
en est la cause.
514
00:28:51,800 --> 00:28:53,199
H�morragie c�r�brale.
515
00:28:53,360 --> 00:28:56,636
On court le risque d'enfants retard�s
ou infirmes c�r�braux moteurs.
516
00:28:56,800 --> 00:29:01,112
Si on continue comme �a, on risque
une maladie chronique des poumons.
517
00:29:01,280 --> 00:29:05,432
Et des dommages c�r�braux si le taux
d'oxyg�ne devient trop faible.
518
00:29:05,800 --> 00:29:08,314
Comment puis-je prendre
une telle d�cision?
519
00:29:08,720 --> 00:29:13,430
J'aimerais aider tous les parents
� r�pondre � cette question.
520
00:29:13,600 --> 00:29:15,670
Dr Tabash?
On vous demande.
521
00:29:15,840 --> 00:29:19,196
Discutez-en avec la m�re
et r�pondez-moi vite.
522
00:29:19,680 --> 00:29:21,159
Excusez-moi.
523
00:29:31,600 --> 00:29:34,068
Je suis un imb�cile, Kerry.
Un parfait imb�cile.
524
00:29:34,240 --> 00:29:36,310
C'�tait l'inspecteur
que tu attendais?
525
00:29:36,600 --> 00:29:40,513
Ce n'est pas un patient, ni un membre
de la famille d'un patient en col�re.
526
00:29:40,680 --> 00:29:43,114
Ce n'est pas Chris Law.
Ni M. Gunther,
527
00:29:43,280 --> 00:29:46,078
ni le dingue d�g�n�r�
hurlant � la gloire de Krishna.
528
00:29:46,240 --> 00:29:48,356
- Ils les a tous interrog�s?
- Oui.
529
00:29:48,920 --> 00:29:52,629
Je croyais pouvoir tout assembler
comme un puzzle,
530
00:29:53,120 --> 00:29:56,271
mais la Police de Chicago
m'a inform� que j'�tais
531
00:29:56,440 --> 00:29:58,795
simplement la victime
d'un acte de violence au hasard.
532
00:29:59,000 --> 00:30:01,594
Tu le savais.
Peu importe qui t'a tabass�.
533
00:30:01,920 --> 00:30:05,629
Tout ce que je fais, jour apr�s jour,
je le fais
534
00:30:05,800 --> 00:30:07,438
parce que je ne suis pas la victime.
535
00:30:07,600 --> 00:30:09,750
Je soigne la victime.
Je gu�ris la victime.
536
00:30:09,920 --> 00:30:12,036
On la manipule
comme un morceau de viande.
537
00:30:12,200 --> 00:30:14,395
En v�rit�, c'est moi
le morceau de viande.
538
00:30:14,560 --> 00:30:16,676
On doit s'interdire de penser �a.
539
00:30:16,840 --> 00:30:19,354
Nous sommes ceux qui voient
ce qui se passe � l'ext�rieur.
540
00:30:19,520 --> 00:30:23,672
Nous savons que chaque jour, un gamin
ne rentrera plus jamais chez lui.
541
00:30:23,920 --> 00:30:26,036
Ou qu'un p�re n'arrivera pas
� sa maison apr�s le travail.
542
00:30:26,240 --> 00:30:29,232
Mais si nous pensons
que nous sommes les victimes,
543
00:30:29,400 --> 00:30:31,072
nous ne mettrions plus
le nez dehors.
544
00:30:31,240 --> 00:30:32,958
Le probl�me,
c'est que c'est le cas.
545
00:30:34,360 --> 00:30:38,035
Non, le probl�me, c'est de d�couvrir
que nous sommes comme les autres.
546
00:30:58,560 --> 00:31:01,472
Dr Anspaugh, je voulais
justement vous voir.
547
00:31:01,640 --> 00:31:04,552
Il y a 2 h qu'on aurait d� op�rer
l'ulc�re perfor�, o� est-il?
548
00:31:04,760 --> 00:31:07,558
C'est de �a que je voulais discuter.
M. Lensky refuse l'intervention.
549
00:31:07,720 --> 00:31:09,836
Personne ne veut subir d'intervention.
550
00:31:10,000 --> 00:31:12,309
- Alors?
- J'ai d�couvert qu'il peut l'�viter.
551
00:31:12,480 --> 00:31:14,596
Vous plaisantez.
Il a un trou dans l'estomac.
552
00:31:14,760 --> 00:31:18,673
Si on ne le referme pas, il risque une
p�ritonite, une septic�mie ou la mort.
553
00:31:18,880 --> 00:31:22,759
Voici l'ulc�re.
Mais il n'y a aucune fuite.
554
00:31:22,920 --> 00:31:26,549
- Il s'est bouch� en se collant au foie.
- Ce patient devait venir au bloc.
555
00:31:26,720 --> 00:31:29,154
- Qui a ordonn� une TOGT?
- Moi.
556
00:31:29,560 --> 00:31:31,869
- Vous deviez obtenir son accord.
- Il refuse.
557
00:31:32,040 --> 00:31:33,473
- La chirurgie est n�cessaire.
- Peut-�tre pas.
558
00:31:33,640 --> 00:31:36,518
Cet article explique qu'il peut �tre
trait� m�dicalement.
559
00:31:36,680 --> 00:31:37,874
Ce qu'il veut.
560
00:31:38,040 --> 00:31:39,917
Ce qu'il veut est important?
561
00:31:42,040 --> 00:31:44,759
Oui, �a doit compter un peu.
562
00:31:46,280 --> 00:31:47,633
Vous avez tort, Carter.
563
00:31:47,800 --> 00:31:50,234
Nous d�terminons ce dont
le patient a besoin.
564
00:31:50,840 --> 00:31:53,434
La meilleure fa�on de r�agir
� ce besoin vital,
565
00:31:53,600 --> 00:31:55,795
c'est d'ouvrir.
566
00:31:57,840 --> 00:32:02,311
En tant que m�decin, si je trouve
une fa�on d'agir convenant au patient
567
00:32:02,480 --> 00:32:04,516
et m�dicalement acceptable,
568
00:32:04,680 --> 00:32:07,399
rien ne me force � op�rer
sous pr�texte que je suis chirurgien.
569
00:32:08,600 --> 00:32:12,195
�a m'ennuie que ce patient
veuille risquer la mort
570
00:32:12,360 --> 00:32:15,716
au lieu de consentir
� une intervention banale.
571
00:32:16,720 --> 00:32:18,597
Ce qui m'ennuie davantage,
572
00:32:19,240 --> 00:32:21,435
c'est que vous le souteniez
dans son obstination.
573
00:32:28,960 --> 00:32:30,234
Pardon.
574
00:32:30,400 --> 00:32:33,472
Mark, je voudrais que vous signiez
ces dossiers d'assurance.
575
00:32:33,680 --> 00:32:36,194
- J'ai pas le temps.
- Je dois partir dans 5 mn.
576
00:32:36,400 --> 00:32:39,676
Laissez ces papiers � l'accueil
pour moi, d'accord?
577
00:32:41,720 --> 00:32:44,314
Fait. Fait. Fait.
578
00:32:44,480 --> 00:32:46,869
Vous �tes tr�s chic ce soir,
Docteur Ross.
579
00:32:47,040 --> 00:32:48,393
Tu peux classer �a pour moi?
580
00:32:48,600 --> 00:32:51,034
- Mlle Kelly pourra le faire.
- Mlle Kelly?
581
00:32:51,200 --> 00:32:53,589
- Notre int�rimaire � l'accueil.
- Pourquoi une int�rimaire?
582
00:32:53,760 --> 00:32:56,228
Tu m'excuseras mais cela
ne te concerne pas.
583
00:32:56,440 --> 00:32:57,839
Tr�s bien, bonsoir.
584
00:32:58,040 --> 00:32:59,996
- Bonsoir.
- Tu veux un hamburger?
585
00:33:00,200 --> 00:33:02,236
Il est �trange.
O� on l'a trouv�?
586
00:33:02,800 --> 00:33:04,631
- Mark.
- Nina, quelle surprise!
587
00:33:04,800 --> 00:33:06,552
J'ai oubli� de te t�l�phoner.
588
00:33:06,760 --> 00:33:09,115
Ne prends pas �a
comme une obligation.
589
00:33:09,480 --> 00:33:10,833
J'ai eu trop de boulot.
590
00:33:11,000 --> 00:33:14,390
- Ton retour a �t� agr�able?
- Absolument fabuleux.
591
00:33:14,560 --> 00:33:16,198
Tu as vu le Dr Gillum?
592
00:33:16,360 --> 00:33:17,679
Le psy des traumatis�s?
593
00:33:17,840 --> 00:33:19,956
Tu es en post-trauma.
594
00:33:20,120 --> 00:33:21,792
J'ai besoin d'un peu de temps
595
00:33:21,960 --> 00:33:25,919
mais je ne suis pas un malade qui
tire sur des innocents.
596
00:33:28,080 --> 00:33:30,036
Oui, c'est �vident.
597
00:33:30,560 --> 00:33:32,471
Je pensais seulement
t'aider � ma fa�on.
598
00:33:32,640 --> 00:33:35,473
Je sais et j'appr�cie.
Mais je vais bien.
599
00:33:35,640 --> 00:33:37,870
Tout revient doucement
� la normale.
600
00:33:39,960 --> 00:33:41,837
Je d�teste que tu me caches
la v�rit�.
601
00:33:42,040 --> 00:33:44,190
Je d�teste que tu joues
les psys avec moi.
602
00:33:49,200 --> 00:33:52,272
- Comment va Rachel?
- Elle dort chez des amis, ce soir.
603
00:33:53,360 --> 00:33:55,954
- G�nial, dis-lui que je l'embrasse.
- Je lui dirai.
604
00:34:04,920 --> 00:34:07,150
- Peter, comment allez-vous?
- Comment va-t-elle?
605
00:34:07,320 --> 00:34:10,153
Tr�s bien, vu les circonstances.
Elle est courageuse.
606
00:34:10,320 --> 00:34:14,438
Je voulais m'excuser de
mon comportement en salle de travail.
607
00:34:14,800 --> 00:34:16,597
Merci. C'�tait inutile.
608
00:34:17,360 --> 00:34:21,512
J'ai jamais vu un p�re supporter �a
avec bon sens, calme et maturit�.
609
00:34:21,680 --> 00:34:24,911
Si �a m'�tait arriv�, j'aurais pu
d�molir le portrait de tout le monde.
610
00:34:26,360 --> 00:34:28,828
C'est la premi�re fois de ma vie
que j'ai eu peur.
611
00:34:30,200 --> 00:34:32,395
Je suis heureuse de l'entendre,
Peter.
612
00:34:34,680 --> 00:34:38,036
- Je ferais bien d'entrer.
- Je reviens la voir avant de partir.
613
00:34:38,840 --> 00:34:40,432
Carla.
614
00:34:45,760 --> 00:34:47,273
J'ai fait mon lit.
615
00:34:48,120 --> 00:34:50,634
C'est la chose la plus ridicule
qui soit, non?
616
00:34:57,200 --> 00:34:58,838
J'ai parl� au Dr Tabash.
617
00:34:59,400 --> 00:35:02,597
Il propose une autre solution.
On devrait y r�fl�chir.
618
00:35:04,200 --> 00:35:06,475
Il y a de gros risques.
619
00:35:06,640 --> 00:35:09,234
Je vais tenter
de te les expliquer.
620
00:35:10,600 --> 00:35:12,238
Nous devrons d�cider.
621
00:35:18,080 --> 00:35:19,957
Tu n'as pas � te changer pour moi.
622
00:35:20,120 --> 00:35:23,157
Mais non, tu as dit
qu'on allait manger un hamburger.
623
00:35:23,320 --> 00:35:25,595
Prenons ce hamburger
au Pump Room.
624
00:35:25,760 --> 00:35:28,069
J'�vite la tenue de travail
pour le Pump Room.
625
00:35:29,080 --> 00:35:31,230
Comme tu voudras.
Je trouve �a plut�t audacieux.
626
00:35:31,920 --> 00:35:33,433
Surprise!
627
00:35:34,520 --> 00:35:35,953
Bon anniversaire!
628
00:35:36,920 --> 00:35:38,319
Oh, je te d�teste.
629
00:35:38,520 --> 00:35:40,590
Pas mal r�ussi, non?
630
00:35:41,600 --> 00:35:42,794
Bon anniversaire!
631
00:35:45,120 --> 00:35:46,951
Belle surprise, Carol?
632
00:35:56,280 --> 00:35:58,748
- Qu'est-ce que tu fais?
- Je t'attendais.
633
00:35:58,920 --> 00:36:01,275
Suis-moi. C'est par-l�.
634
00:36:01,440 --> 00:36:02,919
- C'est quoi?
- Suis moi.
635
00:36:03,080 --> 00:36:05,548
Viens par ici.
Installe-toi.
636
00:36:05,720 --> 00:36:07,199
D'accord.
637
00:36:11,240 --> 00:36:13,117
- C'est quoi?
- Un petit truc pour toi.
638
00:36:23,480 --> 00:36:24,879
Une t�l�commande de garage!
639
00:36:25,880 --> 00:36:27,199
Vas-y. Essaie.
640
00:36:28,560 --> 00:36:31,632
- J'ai toujours r�v� d'en avoir un.
- Je sais.
641
00:36:31,960 --> 00:36:34,713
- Tu as toujours trouv� �a stupide.
- C'est stupide.
642
00:36:34,880 --> 00:36:38,634
On peut ouvrir un portail
manuellement.
643
00:36:41,920 --> 00:36:44,753
C'est le plus gentil cadeau
que tu m'aies fait.
644
00:36:45,560 --> 00:36:46,834
C'est path�tique.
645
00:36:47,400 --> 00:36:48,879
J'adore �a.
646
00:36:51,160 --> 00:36:52,639
J'adore �a.
647
00:36:58,720 --> 00:36:59,948
On se sert une bi�re?
648
00:37:01,240 --> 00:37:02,832
Avec joie.
649
00:37:04,720 --> 00:37:06,233
Vas-y.
650
00:37:15,840 --> 00:37:18,229
C'est fabuleux.
J'adore avoir 20 personnes chez moi,
651
00:37:18,400 --> 00:37:20,994
surtout quand mon frigo est bien
rempli. Allez, p�le une orange.
652
00:37:21,240 --> 00:37:23,470
D�tends-toi. Ils ont au moins
apport� � boire.
653
00:37:23,640 --> 00:37:25,392
Oui, je vais me d�tendre.
654
00:37:25,560 --> 00:37:27,516
Je vais m�me boire un peu de lait.
655
00:37:28,240 --> 00:37:30,595
Tu le bois directement
au carton?
656
00:37:30,760 --> 00:37:31,954
Pourquoi, �a te g�ne?
657
00:37:32,120 --> 00:37:34,873
Je trouve que c'est un truc
de gar�on.
658
00:37:35,040 --> 00:37:36,314
Enfin...
659
00:37:36,480 --> 00:37:39,631
- Tu peux m'expliquer?
- Expliquer quoi?
660
00:37:39,800 --> 00:37:43,998
Ces cachotteries, ces secrets,
cette f�te, toi.
661
00:37:45,320 --> 00:37:49,074
Tes anniversaires ont �t� plut�t
rat�s ces deux derni�res ann�es.
662
00:37:49,280 --> 00:37:51,999
- Ceux pass�s avec toi?
- Ceux que j'ai oubli�s.
663
00:37:53,240 --> 00:37:56,277
J'ai pens� que tu m�ritais
cette soir�e.
664
00:37:58,760 --> 00:38:00,034
Tu bois un peu de lait?
665
00:38:00,200 --> 00:38:02,794
Tr�s volontiers, j'adorerais
boire un peu de lait.
666
00:38:06,240 --> 00:38:07,673
Merci.
667
00:38:11,240 --> 00:38:12,912
Dr Weaver.
668
00:38:13,080 --> 00:38:15,548
- Vous avez une minute?
- Bien s�r.
669
00:38:17,120 --> 00:38:20,749
Je sais que ce n'est pas le moment,
mais j'avais une question.
670
00:38:21,360 --> 00:38:24,033
Qu'est-ce que cela impliquerait
de faire M�decine d'Urgence?
671
00:38:24,200 --> 00:38:26,350
- Pourquoi?
- Si quelqu'un veut changer son internat,
672
00:38:26,520 --> 00:38:28,238
doit-il refaire l'ann�e d'internat?
673
00:38:28,440 --> 00:38:31,034
Ce quelqu'un a-t-il discut� de �a
avec le Dr Greene?
674
00:38:32,720 --> 00:38:34,551
Non, vous avez vu son �tat?
675
00:39:44,280 --> 00:39:45,599
Le beau g�teau!
676
00:39:45,760 --> 00:39:47,591
Allez, Carol!
677
00:39:48,400 --> 00:39:51,233
Il y a des bougies en trop.
Je ne f�te pas mes 55 ans!
678
00:39:53,040 --> 00:39:54,519
Attends une seconde!
679
00:39:54,680 --> 00:39:56,033
On a failli oublier.
680
00:39:56,680 --> 00:39:58,989
- La mienne!
- La mienne aussi
681
00:40:00,800 --> 00:40:03,792
- Qu'est-ce que c'est?
- Ainsi, tes v�ux se r�alisent.
682
00:40:05,520 --> 00:40:07,351
- Allez, souffle tr�s fort.
- Oui.
683
00:40:09,920 --> 00:40:11,638
- Allez, Carol.
- Vas-y, souffle!
684
00:40:13,560 --> 00:40:16,120
Joyeux anniversaire.
Tu as l'air si jeune!
685
00:40:18,400 --> 00:40:20,630
- Fais un v�u.
- Joyeux anniversaire!
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
58163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.