All language subtitles for ER - 3x20 - Random Acts.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,720 --> 00:00:10,518 Coup du sort 2 00:00:15,920 --> 00:00:16,909 Et voil� ! 3 00:00:17,120 --> 00:00:18,678 Encore sur le green. 4 00:00:18,880 --> 00:00:20,359 Merci, mon biquet. 5 00:00:20,760 --> 00:00:22,830 - Je prends un num�ro 1 ? - Non. 6 00:00:23,000 --> 00:00:24,956 Prends un 3. On a plus de contr�le. 7 00:00:25,800 --> 00:00:28,030 Tu as fait combien, au dernier trou ? 6 ou 5 ? 8 00:00:28,240 --> 00:00:30,515 - Six. - Fais-le en 5, avec ton handicap. 9 00:00:30,680 --> 00:00:33,069 �a faisait 6 avec mon handicap. 10 00:00:33,720 --> 00:00:36,792 Tu sais ce qui serait bien ? De venir plus souvent avec moi. 11 00:00:37,000 --> 00:00:39,309 Tu n'es pas de ramassage scolaire le jeudi, si ? 12 00:00:39,480 --> 00:00:42,597 Une voiture pleine de gosses de 8 ans qui se disputent 13 00:00:42,760 --> 00:00:45,399 la place de passager, c'est moins exasp�rant que le golf. 14 00:00:45,600 --> 00:00:46,874 Bon, attends. 15 00:00:47,080 --> 00:00:48,308 Redresse ton dos. 16 00:00:48,520 --> 00:00:50,590 Garde la t�te baiss�e. Je surveille ta balle. 17 00:00:58,520 --> 00:01:00,192 Bravo, tu es sur le fairway. 18 00:01:00,400 --> 00:01:02,277 Le mauvais fairway mais c'est un fairway. 19 00:01:02,480 --> 00:01:06,189 �a m'�nerve ce clich� du m�decin forc�ment dingue de golf ! 20 00:01:06,400 --> 00:01:08,994 On n'y peut rien. Fais 9 trous deux fois par semaine 21 00:01:09,200 --> 00:01:13,034 et 1 8 le week-end. Tu seras sous les 80 d'ici la F�te du Travail. 22 00:01:14,600 --> 00:01:17,433 Dr Benton, vous �tes programm� pour une thymectomie. 23 00:01:17,600 --> 00:01:19,955 �a vous ennuierait que je la donne au Dr Levin ? 24 00:01:20,120 --> 00:01:21,473 Oui, plut�t. 25 00:01:21,680 --> 00:01:25,229 Les Dr Fecteau et Loesch cherchent un interne pour les aider. 26 00:01:25,440 --> 00:01:27,908 - Sur une transplantation ? - Une femme de 35 ans avec un lupus. 27 00:01:28,120 --> 00:01:30,839 Son fr�re lui donne un rein. J'ai pens� que �a vous int�resserait. 28 00:01:31,040 --> 00:01:33,110 Oui. Oui, �videmment. 29 00:01:33,320 --> 00:01:35,436 Le Dr Carter assistera quand m�me � la thymectomie. 30 00:01:35,640 --> 00:01:38,598 Oui. Sauf si, bien s�r 31 00:01:39,640 --> 00:01:42,473 l'�quipe de transplantation a aussi besoin de lui ? 32 00:01:45,160 --> 00:01:48,470 Le Dr Carter aurait peut-�tre une place chez le donneur. Je vais voir. 33 00:01:48,840 --> 00:01:51,638 Merci, Dr Benton ! �a me touche beaucoup que. . . 34 00:01:51,800 --> 00:01:53,870 �a va, Carter, on se retrouve l�-haut. 35 00:01:56,600 --> 00:01:58,033 Jeanie. 36 00:01:58,200 --> 00:02:00,270 Jeanie, il est 7 heures pass�es. 37 00:02:00,440 --> 00:02:01,714 Oh, mon Dieu ! 38 00:02:01,880 --> 00:02:04,633 - Mon r�veil n'a pas sonn� ? - Toutes les 1 0 mn depuis 1 h. 39 00:02:04,840 --> 00:02:06,432 - Mes cachets de. . . - 7 heures. 40 00:02:06,640 --> 00:02:08,232 C'est pour �a que je t'ai r�veill�e. 41 00:02:08,800 --> 00:02:10,597 Ce n'est pas croyable, ce que j'ai dormi. 42 00:02:12,040 --> 00:02:15,077 Du jus de fruit et des tartines pour les faire passer. 43 00:02:15,800 --> 00:02:17,836 - Tu prends l'AZT d'abord, hein ? - Oui. 44 00:02:18,040 --> 00:02:20,679 Comme �a, je peux prendre ceux de 9 h l'estomac vide. 45 00:02:21,600 --> 00:02:25,070 Merci de m'avoir permis de rester. Sans me poser de questions. 46 00:02:25,240 --> 00:02:26,593 De rien. 47 00:02:28,080 --> 00:02:31,390 Je n'avais pas envie d'�tre seule et je voyais mal qui appeler d'autre. 48 00:02:32,240 --> 00:02:33,992 Je suis content que tu sois venue. 49 00:02:34,840 --> 00:02:36,751 Une petite baisse de moral. 50 00:02:37,320 --> 00:02:40,596 Je me sentais bien et c'est arriv� comme �a. J'ai eu le cafard. 51 00:02:40,800 --> 00:02:43,598 Oui. Moi aussi, il m'arrive d'oublier quelques heures. 52 00:02:43,800 --> 00:02:45,552 - Et puis �a revient. - C'est quoi ? 53 00:02:46,200 --> 00:02:49,351 Un truc qu'ils me donnent pour essayer. L'avantage, c'est que 54 00:02:49,560 --> 00:02:53,189 si je commence avec �a, je peux manger mes g�teaux le soir. 55 00:02:53,880 --> 00:02:55,711 Tu ne t'es pas lass� de ces g�teaux ? 56 00:02:56,720 --> 00:02:58,199 Tu rigoles ? 57 00:02:59,240 --> 00:03:01,674 Pourquoi ces m�dicaments, ta charge virale a augment� ? 58 00:03:01,880 --> 00:03:02,915 Non, je vais bien. 59 00:03:05,640 --> 00:03:07,517 Je dois �tre au boulot dans une heure. 60 00:03:07,720 --> 00:03:09,438 Tu veux qu'on aille ensemble au m�tro ? 61 00:03:09,640 --> 00:03:11,631 Al, comment vas-tu ? 62 00:03:13,040 --> 00:03:15,076 C'est rien. Il semblerait 63 00:03:15,280 --> 00:03:17,430 que je sois pas tr�s r�ceptif � certaines drogues. 64 00:03:18,520 --> 00:03:21,398 On t'a parl� des nouveaux rem�des ? Les analogues nucl�otiques ? 65 00:03:21,800 --> 00:03:26,555 Oui. Mon docteur essaie de me faire entrer dans un programme de soins. 66 00:03:27,000 --> 00:03:29,036 Ils ne prennent qu'une vingtaine de personnes. 67 00:03:29,760 --> 00:03:31,193 Pourquoi tu ne m'as rien dit ? 68 00:03:33,120 --> 00:03:34,792 Ce n'est pas ton probl�me. 69 00:03:35,000 --> 00:03:37,798 Je peux peut-�tre t'aider. Je connais pas mal de m�decins. 70 00:03:38,600 --> 00:03:40,272 Je ne voulais pas t'emb�ter avec �a. 71 00:03:40,760 --> 00:03:43,513 Je peux t'obtenir une entrevue. �a se passera o� ? 72 00:03:44,080 --> 00:03:45,832 Au County. 73 00:03:46,000 --> 00:03:49,993 Ce sont des m�decins sp�cialistes des maladies infectieuses. 74 00:03:52,600 --> 00:03:53,635 �a t'ennuie. 75 00:03:54,200 --> 00:03:56,430 Non, pas du tout. 76 00:03:56,760 --> 00:03:57,954 Je n'ai qu'� demander. 77 00:03:58,480 --> 00:04:00,630 - Tu en es s�re ? - Pas de probl�me. 78 00:05:01,120 --> 00:05:02,997 ''Elle s'approcha pour lui donner ses vitamines, 79 00:05:03,160 --> 00:05:05,674 les seins tendus sous le rose de l'uniforme. 80 00:05:05,880 --> 00:05:09,634 ''Carly. '' Sa voix �tait charg�e de d�sir. ''Appelez-moi infirmi�re. '' 81 00:05:09,840 --> 00:05:11,068 Carly Hallonan. C'est toi. 82 00:05:11,240 --> 00:05:13,470 Lis le passage avec le charmant g�ant des admissions. 83 00:05:13,680 --> 00:05:15,193 Un vrai homme de Neandertal. 84 00:05:15,400 --> 00:05:16,879 Plus de muscle que de cerveau. 85 00:05:17,080 --> 00:05:19,640 - Qui �crit ces horreurs ? - Randi. C'�tait sous son bureau. 86 00:05:19,840 --> 00:05:22,673 Peut-�tre Lydia. Elle a eu un po�me publi� dans un magazine. 87 00:05:22,840 --> 00:05:25,991 En tout cas, c'est une femme. Aucun homme ne pense comme �a. 88 00:05:26,200 --> 00:05:28,919 Ecoutez �a : ''Enfant, elle fut attir�e par la sorcellerie 89 00:05:29,080 --> 00:05:31,275 quand les hommes de la tribu zoulou de son p�re 90 00:05:31,480 --> 00:05:33,277 tent�rent de la soigner par la magie. '' 91 00:05:33,480 --> 00:05:35,152 - Weaver y est ? - C'est m�chant. 92 00:05:35,320 --> 00:05:38,153 ''Elle tentait d'envo�ter un de ses coll�gues, Martin Bean. 93 00:05:38,320 --> 00:05:41,357 La nuit, elle s'�veillait tourment�e, suffocante de jalousie, angoiss�e 94 00:05:41,520 --> 00:05:44,034 - par des pulsions perverses. '' - La vache ! 95 00:05:44,240 --> 00:05:47,391 - A ne pas laisser tra�ner. - �a pourrait choquer certains. 96 00:05:47,600 --> 00:05:49,670 - Bon, combien de photocopies ? - Un max. 97 00:05:49,880 --> 00:05:51,836 La petite vieille du 1 attend toujours. 98 00:05:52,000 --> 00:05:52,989 Je m'en occupe. 99 00:05:53,160 --> 00:05:56,470 - L'eau ne peut atteindre le proph�te. - On va quand m�me � la douche. 100 00:05:56,640 --> 00:05:59,518 Ceux qui pourvoiront aux soins devront d�daigner la chair du cochon. 101 00:05:59,680 --> 00:06:01,716 Refuser la caresse de l'homme. 102 00:06:01,880 --> 00:06:03,632 Pas de viande, pas d'homme. J'adore. 103 00:06:03,800 --> 00:06:06,712 Et le savoir universel p�rira dans l'Apocalypse. . . 104 00:06:06,880 --> 00:06:08,279 Vous avez appel� un psy ? 105 00:06:08,440 --> 00:06:11,273 - N'entrez pas dans leur jeu. - Je disais la v�rit�. 106 00:06:11,480 --> 00:06:12,993 Le monde n'est qu'illusion ! 107 00:06:13,160 --> 00:06:16,277 Et la v�rit� s'abattra sur toi comme la foudre sur l'arbre ! 108 00:06:16,440 --> 00:06:19,477 - Allez, on va au bain. - R�jouis-toi, homme vain. 109 00:06:19,680 --> 00:06:21,750 Le chaos est ta destin�e ! 110 00:06:21,960 --> 00:06:25,236 - Je suis le proph�te du mal. - Je serai dans la zone 1 . 111 00:06:28,480 --> 00:06:30,516 Bon. Je croyais �tre en retard. 112 00:06:31,040 --> 00:06:33,873 C'est le cas. Mais le Dr Coburn l'est plus que toi. 113 00:06:35,480 --> 00:06:37,391 Alors, comment vas-tu ? 114 00:06:38,360 --> 00:06:40,510 Je suis contente d'�tre sortie de chez moi. 115 00:06:41,400 --> 00:06:42,833 �a allait, le taxi ? 116 00:06:43,000 --> 00:06:45,116 Le taxi s'est bien pass�. Je vais bien. 117 00:06:45,280 --> 00:06:47,475 Tes cours d'accouchement ? Tu as pu changer ? 118 00:06:47,640 --> 00:06:50,029 Oui, mais je n'ai pas besoin que tu viennes. 119 00:06:50,800 --> 00:06:52,438 Tu es vir�. 120 00:06:52,960 --> 00:06:55,918 - Qu'est-ce que tu dis ? - Je n'y arrive pas, avec toi. 121 00:06:56,080 --> 00:06:57,877 La fa�on dont tu aboies tes ordres ? 122 00:06:58,080 --> 00:07:00,150 ''20 secondes ! Souffle ! '' Tr�s peu pour moi. 123 00:07:04,440 --> 00:07:06,476 Tu vas l'effrayer, il ne voudra jamais sortir. 124 00:07:06,640 --> 00:07:08,835 Carla, je n'ai pas invent� ces exercices. 125 00:07:09,120 --> 00:07:12,556 Mais je vais accoucher, pas faire mon service militaire. 126 00:07:13,000 --> 00:07:14,513 Votre attention, s.v.p. 127 00:07:14,720 --> 00:07:16,756 Le Dr Coburn a �t� appel� pour un accouchement. 128 00:07:17,160 --> 00:07:19,390 Il faudra donc attendre au moins une heure. 129 00:07:21,360 --> 00:07:23,954 Peter, vas-y. Je sais que tu as du travail. 130 00:07:24,120 --> 00:07:26,395 Je voulais lui parler de ton compl�ment en fer. 131 00:07:28,040 --> 00:07:29,359 Va sauver une vie. 132 00:07:30,720 --> 00:07:32,392 D'accord. 133 00:07:32,720 --> 00:07:34,312 Je t'appelle tout � l'heure. 134 00:07:37,360 --> 00:07:40,158 Regarde ces fautes. J'aurais jamais fait un tel torchon. 135 00:07:40,320 --> 00:07:41,309 Pardon. 136 00:07:41,480 --> 00:07:44,597 Je vais � une r�union de parents d'�l�ves. Je suis l� avant midi. 137 00:07:44,760 --> 00:07:47,797 La balle est tout pr�s de l'eau. Il met ses cuissardes. . . 138 00:07:47,960 --> 00:07:49,552 Vous aviez encore l'avantage ? 139 00:07:49,720 --> 00:07:51,278 Oui, j'�tais � deux sous le par. 140 00:07:51,440 --> 00:07:54,079 Le clinicat de Doug a encore �t� remis en question ? 141 00:07:54,240 --> 00:07:56,674 Non, il veut se faire inviter � jouer � Fair Oaks. 142 00:07:56,840 --> 00:07:59,912 - Anspaugh est membre du club. - Le Dr Ross a chang�. 143 00:08:00,120 --> 00:08:01,872 De l'aide ! J'ai besoin d'aide ! 144 00:08:02,040 --> 00:08:03,758 - Je cherche les Urgences. - Vous y �tes. 145 00:08:03,920 --> 00:08:06,309 La jambe de ma fille a �t� coup�e par une scie. Elle saigne. 146 00:08:06,520 --> 00:08:08,750 Je suis le Dr Greene. Venez avec moi. 147 00:08:08,960 --> 00:08:10,678 Dites � Doyle de venir en R�a 1 . 148 00:08:10,880 --> 00:08:12,757 - Mais vous partiez. - J'y vais apr�s �a. 149 00:08:12,960 --> 00:08:16,157 - C'est pas si grave. - Les filles ne devraient pas faire �a. 150 00:08:16,360 --> 00:08:19,033 - C'est Jim Rentschler qui l'a fait. - Je vais l'examiner. 151 00:08:19,240 --> 00:08:21,196 - J'ai eu ton message. - Il fallait pas te d�ranger. 152 00:08:21,400 --> 00:08:23,550 Je t'ai appel�e hier soir, pas de r�ponse. 153 00:08:23,760 --> 00:08:26,957 - Je suis rentr�e tard. Ecoute-moi. - Vas-y. 154 00:08:27,120 --> 00:08:30,556 Le Dr Kramer, du service HlV, lance un programme d'analogues nucl�otiques. 155 00:08:30,720 --> 00:08:32,915 - Oui. - Ils cherchent toujours des sujets ? 156 00:08:34,080 --> 00:08:35,513 Un probl�me avec le traitement ? 157 00:08:35,720 --> 00:08:37,472 Non, �a va. Je touche du bois. 158 00:08:37,880 --> 00:08:39,757 J'aime mieux �a. On d�ne ensemble ? 159 00:08:39,920 --> 00:08:42,753 - Je ne peux pas. - Dis-moi, si tu en as assez. 160 00:08:42,920 --> 00:08:46,310 D'accord. Mais j'ai quelqu'un pour le programme de soins. 161 00:08:46,520 --> 00:08:49,034 Je lui ferai avoir une entrevue et je suivrai son dossier 162 00:08:49,240 --> 00:08:50,639 s'il r�pond au protocole. 163 00:08:50,840 --> 00:08:53,274 C'est merveilleux. Mais ce n'est pas un patient. 164 00:08:53,480 --> 00:08:54,833 Il s'agit de mon ex, Al. 165 00:08:57,120 --> 00:09:00,874 - Il aura une entrevue cet apr�s-midi. - Merci. 166 00:09:02,640 --> 00:09:05,677 Fermeture sur une plaie sur nylon de 4-0. 167 00:09:05,880 --> 00:09:08,440 �a a l'air bien. Vous avez eu de la chance. 168 00:09:08,640 --> 00:09:10,790 - Elle parlait de sutures, docteur ? - Oui. 169 00:09:11,000 --> 00:09:14,117 - Vous �tes en de bonnes mains. - Vous comptez aller quelque part ? 170 00:09:14,360 --> 00:09:16,794 - Je ne suis pas de garde. - Mais c'est une �tudiante. 171 00:09:17,000 --> 00:09:18,433 Le Dr Doyle est une interne. 172 00:09:18,640 --> 00:09:22,315 Un autre titulaire viendra l'examiner s'il y a un probl�me. 173 00:09:22,480 --> 00:09:24,232 Je ne veux pas d'une interne. 174 00:09:24,400 --> 00:09:26,470 Je ne veux pas qu'elle ait une cicatrice sur la jambe. 175 00:09:26,680 --> 00:09:27,908 Je vais avoir une cicatrice ? 176 00:09:28,080 --> 00:09:30,150 - Une toute petite. - Mais je suis majorette ! 177 00:09:30,480 --> 00:09:31,993 Faites venir un chirurgien plasticien. 178 00:09:32,200 --> 00:09:35,715 Nous ne d�rangeons pas les chirurgiens pour ce type de blessure. 179 00:09:35,920 --> 00:09:38,275 Alors, ne nous refilez pas une de vos �tudiantes ! 180 00:09:38,480 --> 00:09:40,550 Je suis interne en m�decine d'urgence. 181 00:09:40,720 --> 00:09:43,951 - Non, vous apprenez votre m�tier. - C'est une structure d'enseignement. 182 00:09:44,280 --> 00:09:48,193 Si vous voulez voir un chirurgien plasticien en dehors, libre � vous. 183 00:09:48,400 --> 00:09:49,674 Comme si j'en avais les moyens. 184 00:09:49,880 --> 00:09:52,838 Le Dr Doyle est parfaitement qualifi�e pour cette proc�dure. 185 00:09:53,040 --> 00:09:56,828 - Je suis en retard, je vous quitte. - Vous ne serez pas le seul � partir. 186 00:09:57,000 --> 00:09:58,274 Alyssa, enfile tes chaussures. 187 00:09:58,560 --> 00:10:01,120 Vous vous fichez de ma fille, mais si c'�tait la v�tre, 188 00:10:01,280 --> 00:10:03,157 elle aurait ce qu'il y a de mieux. 189 00:10:03,320 --> 00:10:06,710 - Vous avez raison, M. Gunther. - C'est �a ! Vous pouvez vous tirer ! 190 00:10:06,920 --> 00:10:09,673 - Rends-moi service, Kerry. - T'inqui�te, je m'en occupe. 191 00:10:12,080 --> 00:10:13,479 �a va me faire dormir ? 192 00:10:13,680 --> 00:10:16,592 C'est un acc�s pour l'intraveineuse, M. Twomey. 193 00:10:16,760 --> 00:10:18,910 Vous ne serez pas anesth�si� avant d'�tre au bloc. 194 00:10:19,080 --> 00:10:22,914 Tant mieux. J'aurais voulu voir ma s�ur avant d'�tre dans les vapes. 195 00:10:23,720 --> 00:10:26,075 C'est g�nial, ce que vous faites. Lui donner un rein. 196 00:10:26,400 --> 00:10:28,038 C'est elle qui m'a �lev�. 197 00:10:28,240 --> 00:10:30,595 Notre famille n'a pas �t� � la hauteur. 198 00:10:31,320 --> 00:10:33,038 Et puis, on a su pour le lupus. 199 00:10:33,480 --> 00:10:36,358 Elle en a tellement bav� avec les dialyses et tout le reste. 200 00:10:36,760 --> 00:10:38,671 Je pense que �a doit �tre elle. Jean Twomey ? 201 00:10:38,840 --> 00:10:40,956 - Oui ? - Quelqu'un veut vous voir. 202 00:10:41,320 --> 00:10:43,356 Oh, mon Dieu ! 203 00:10:44,120 --> 00:10:47,874 Il va m'enquiquiner jusqu'� la derni�re minute, hein ? 204 00:10:48,040 --> 00:10:49,473 T'as devin�. 205 00:10:49,960 --> 00:10:51,393 Tu as chang� d'avis, grand b�b� ? 206 00:10:51,600 --> 00:10:52,669 Bien s�r que non. 207 00:10:53,240 --> 00:10:55,708 Je lui ai d�j� promis ma cha�ne hi-fi en �change. 208 00:10:55,880 --> 00:10:59,270 Une cha�ne contre un rein ? Non, il faut que tu ajoutes le Jet Ski. 209 00:10:59,480 --> 00:11:01,596 D'accord, mais ce sera tout, 210 00:11:01,800 --> 00:11:05,076 et je ne veux pas �tre redevable pendant le restant de mon existence. 211 00:11:05,280 --> 00:11:08,909 - �a a l'air correct, hein, Docteur ? - Oui, c'est valable. 212 00:11:10,120 --> 00:11:11,838 Alors, c'est OK, s�urette. 213 00:11:12,040 --> 00:11:13,314 March� conclu. 214 00:11:16,400 --> 00:11:19,312 - Vous restez avec mon fr�re ? - Absolument. 215 00:11:20,040 --> 00:11:22,600 Tr�s bien. Alors, je vous confie ma petite poule mouill�e. 216 00:11:28,360 --> 00:11:31,158 Excusez-moi. Je cherche un de vos docteurs. 217 00:11:31,360 --> 00:11:34,397 - Lequel ? - Blanc, grand, chauve, des lunettes. 218 00:11:34,600 --> 00:11:36,636 Le Dr Greene, mais il est sorti. C'est pour quoi ? 219 00:11:36,840 --> 00:11:39,400 Il y a plusieurs semaines, il s'est occup� de mon fr�re. 220 00:11:39,800 --> 00:11:41,233 Et j'ai re�u �a. 221 00:11:43,200 --> 00:11:44,838 Avec cette lettre, vous allez 222 00:11:45,040 --> 00:11:47,508 au 3e �tage, apr�s la r�ception, dans l'aile est. 223 00:11:47,720 --> 00:11:49,153 Ils pourront vous aider. 224 00:11:50,320 --> 00:11:51,309 Merci. 225 00:11:51,520 --> 00:11:54,751 Le secret du putting, puisque tu ne l'as pas demand� 226 00:11:54,960 --> 00:11:56,359 c'est de changer de direction. 227 00:11:56,520 --> 00:12:00,149 Cette machine est pour les idiots. N'importe quel cr�tin peut faire �a. 228 00:12:00,360 --> 00:12:01,952 J'ai du mal � sortir de ce livre. 229 00:12:02,160 --> 00:12:03,832 Je crois que Randi a un talent cach�. 230 00:12:04,040 --> 00:12:05,837 Elle dit que ce n'est pas elle. 231 00:12:06,280 --> 00:12:09,113 Ce n'est pas une infirmi�re. Elles sont trop fatigu�es en rentrant. 232 00:12:09,320 --> 00:12:10,958 Alors, peut-�tre un m�decin ? 233 00:12:11,400 --> 00:12:13,834 Non, les m�decins sont trop frileux. 234 00:12:14,040 --> 00:12:15,553 Ecoute �a, elle t'a d�crit. 235 00:12:15,760 --> 00:12:18,513 ''Le dandy des internes redressa la t�te et cligna de l'�il. 236 00:12:18,720 --> 00:12:21,188 Un clin d'�il rapide. Presque un r�flexe. 237 00:12:21,400 --> 00:12:23,550 Elle trembla, ses r�solutions s'envolaient. '' 238 00:12:23,760 --> 00:12:25,716 - Il fait un clin d'�il � qui ? - Hein ? 239 00:12:25,920 --> 00:12:27,319 A qui fait-il un clin d'�il ? 240 00:12:27,600 --> 00:12:30,114 C'est sans int�r�t. C'est juste un roman. 241 00:12:30,360 --> 00:12:32,316 - Douglas. Vous voil�. - Comment allez-vous ? 242 00:12:32,520 --> 00:12:34,431 Content de voir que vous n'�tes pas d�bord�. 243 00:12:34,600 --> 00:12:36,431 - J'ai besoin de votre aide. - D'accord. 244 00:12:36,640 --> 00:12:39,029 - Vous permettez ? - Oui, tenez, allez-y. 245 00:12:39,720 --> 00:12:41,995 Je viens de recevoir un coup de fil d'un ami. 246 00:12:42,200 --> 00:12:44,350 P.K. Palmer, des autoroutes Palmers. 247 00:12:44,560 --> 00:12:46,596 - Bien s�r, oui. - Oh, bon sang. 248 00:12:49,160 --> 00:12:51,071 Je l'ai connu au club de golf. 249 00:12:51,280 --> 00:12:53,635 C'est un sacr� gaillard. Un handicap 2. 250 00:12:55,520 --> 00:12:58,239 - Le plancher n'a pas l'air droit. - Oui, il gondole un peu. 251 00:12:58,440 --> 00:13:02,558 P.K. vient d'appeler d'Hilton Head. Il y est avec son �pouse. 252 00:13:02,760 --> 00:13:06,070 Il semble que leur fils soit rest� avec la nurse et qu'il soit tomb�. 253 00:13:06,280 --> 00:13:07,349 Il y a peut-�tre fracture. 254 00:13:07,560 --> 00:13:10,757 Leur p�diatre est en vacances. Il m'a demand� de trouver un confr�re. 255 00:13:10,960 --> 00:13:13,235 - Que la nurse l'am�ne. - Ils ne devraient pas tarder. 256 00:13:13,440 --> 00:13:15,078 Et voil� ! Dans le mille ! 257 00:13:16,440 --> 00:13:18,078 Les parents rentrent en avion. 258 00:13:18,280 --> 00:13:20,555 Je leur ai promis que le petit serait soign� par le meilleur. 259 00:13:20,760 --> 00:13:22,398 Je prendrai soin de lui. 260 00:13:22,840 --> 00:13:25,229 Si �a vous int�resse, vous ne trouverez pas 261 00:13:25,440 --> 00:13:28,318 de meilleure recommandation que P.K. pour Fair Oaks. 262 00:13:29,960 --> 00:13:32,269 G�nial ! Je n'y avais pas pens�. 263 00:13:32,840 --> 00:13:36,992 Fair Oaks fait partie des 25 meilleurs golfs de tout le pays. 264 00:13:37,200 --> 00:13:39,236 Vraiment ? Alors tu pourrais m'inviter ? 265 00:13:39,400 --> 00:13:42,039 - Tu ne joues pas au golf. - Encore heureux, 266 00:13:42,240 --> 00:13:44,800 car les femmes y sont interdites. Et les Noirs. 267 00:13:45,000 --> 00:13:47,434 - Et les Juifs, aussi. - Non, �a a d� changer. 268 00:13:47,640 --> 00:13:49,710 Je suis presque s�r que �a a chang�. 269 00:13:58,560 --> 00:13:59,993 Bonjour. 270 00:14:00,240 --> 00:14:03,277 Chris Law. Mon fr�re s'appelait Kenny. 271 00:14:03,480 --> 00:14:06,119 - Je me souviens. Comment �a va ? - Pas terrible. 272 00:14:06,880 --> 00:14:08,757 Ma m�re a re�u �a, hier. 273 00:14:09,800 --> 00:14:13,110 L'h�pital qui a tu� son fils envoie une facture de 1 9 000 $. 274 00:14:13,360 --> 00:14:15,396 Ma m�re n'a pas de couverture sociale. 275 00:14:16,720 --> 00:14:18,597 - Je suis s�r que le Service des. . . - Quoi ? 276 00:14:18,760 --> 00:14:20,432 Pourra �chelonner le paiement ? 277 00:14:20,600 --> 00:14:22,397 Y a un truc qu'ils ont pas compris, 278 00:14:22,800 --> 00:14:26,190 c'est que ma m�re paie ses factures, mais l�, elle paiera pas un centime. 279 00:14:26,560 --> 00:14:28,278 Et vous savez pourquoi ? 280 00:14:28,480 --> 00:14:30,550 Parce que je vais lui dire qu'ils ont fait erreur. 281 00:14:30,760 --> 00:14:33,399 Que les gens qui tuent votre gamin n'envoient pas la note. 282 00:14:33,680 --> 00:14:38,037 Qu'on paye pas ceux qui perdent le corps de votre fils entre la morgue et 283 00:14:38,240 --> 00:14:41,073 le l�giste, ce qui repousse les obs�ques de plusieurs jours. 284 00:14:41,960 --> 00:14:44,520 Je n'�tais pas au courant de cela. Je suis d�sol�. 285 00:14:44,680 --> 00:14:46,511 Personne n'�tait au courant. 286 00:14:46,920 --> 00:14:48,194 Mais dites-leur bien 287 00:14:48,360 --> 00:14:51,716 que si jamais elle re�oit encore un bout de papier de cet h�pital, 288 00:14:51,880 --> 00:14:53,598 il vaut mieux que ce soit une lettre d'excuses. 289 00:14:55,880 --> 00:14:57,711 Je comprends la peine que vous ressentez. 290 00:14:59,640 --> 00:15:01,312 Je vous menace pas d'un proc�s. 291 00:15:02,440 --> 00:15:05,034 Je suis bien s�r que vous avez un service pour �a, aussi. 292 00:15:07,200 --> 00:15:09,953 Mais si ma m�re re�oit encore une facture de cet h�pital, 293 00:15:10,680 --> 00:15:12,989 peut-�tre bien qu'il y aura de la casse. 294 00:15:13,200 --> 00:15:14,918 Et que je commencerai par vous. 295 00:15:20,160 --> 00:15:21,752 A ta place, je pr�viendrais la S�curit�. 296 00:15:21,960 --> 00:15:24,349 Il avait besoin de se d�fouler. Et il avait raison. 297 00:15:24,560 --> 00:15:26,755 La morgue s'est bien tromp�e au cours du transfert. 298 00:15:26,920 --> 00:15:28,399 - Comment va Rachel ? - Bonne question. 299 00:15:28,600 --> 00:15:30,795 Elle va jouer Marco Polo dans la pi�ce de son �cole. 300 00:15:31,000 --> 00:15:33,468 - Prends-moi une place. - Tiens, il n'y en a plus au chocolat. 301 00:15:33,640 --> 00:15:34,868 Je croyais que tu �tais avec moi ? 302 00:15:35,080 --> 00:15:37,992 C'est Lydia. Une titulaire par clavicule, m�me pour les golfeurs. 303 00:15:38,200 --> 00:15:41,351 - Pour qui, ce traitement de faveur ? - J'apporte des glaces au m�me. 304 00:15:41,560 --> 00:15:42,879 Et voil�. 305 00:15:43,400 --> 00:15:47,234 D'abord, une glace au chocolat pour la clavicule bless�e. 306 00:15:47,400 --> 00:15:49,391 - Merci beaucoup. - C'est un plaisir. 307 00:15:49,600 --> 00:15:51,079 Tu veux voir pourquoi �a fait mal ? 308 00:15:51,240 --> 00:15:52,673 Oui ? Bon, viens, descends. 309 00:15:53,760 --> 00:15:55,716 Apportez-moi de la glace et une �charpe. 310 00:15:55,880 --> 00:15:57,108 Je reviens tout de suite. 311 00:15:57,920 --> 00:16:00,514 Voici l'art�re r�nale gauche anormale, 312 00:16:01,160 --> 00:16:03,628 l�, en arri�re de l'aorte. 313 00:16:03,880 --> 00:16:05,632 - Vous la voyez, Dr Carter ? - Oui. 314 00:16:07,080 --> 00:16:09,640 On se met en attente. Vous me recevez, Houston ? 315 00:16:09,840 --> 00:16:11,114 Cinq sur cinq. 316 00:16:11,680 --> 00:16:13,432 C'est vachement pratique. 317 00:16:15,280 --> 00:16:17,635 C'est une 1 re avec interphone. D'habitude, on a une infirmi�re 318 00:16:17,800 --> 00:16:20,997 qui cavale entre le donneur et le receveur. 319 00:16:22,400 --> 00:16:24,834 - Pr�t pour le d�compte, Finley ? - Par� � l'atterrissage. 320 00:16:25,160 --> 00:16:26,559 Chronom�tre en route. 321 00:16:26,760 --> 00:16:29,274 Et pourquoi �a devient tr�s int�ressant, Dr Carter ? 322 00:16:29,640 --> 00:16:32,200 Vous allez comptabiliser la dur�e de l'isch�mie. 323 00:16:32,360 --> 00:16:34,271 Bingo. Attention, je sors le rein. 324 00:16:36,840 --> 00:16:37,955 Cupule, s'il vous plait. 325 00:16:38,160 --> 00:16:40,355 Vous avez d�j� particip� � une course de relais, Dr Carter ? 326 00:16:40,520 --> 00:16:42,078 J'ai fait le 400 m�tres � l'Universit�. 327 00:16:42,280 --> 00:16:43,713 Parfait. Perfusez-le. 328 00:16:44,840 --> 00:16:46,432 Bien. �a suffit. 329 00:16:47,160 --> 00:16:48,832 A vous, Dr Carter. 330 00:16:49,000 --> 00:16:50,228 Ne vous perdez pas. 331 00:16:51,360 --> 00:16:53,635 Le Dr Carter vous am�ne le rein. 332 00:16:54,920 --> 00:16:57,434 - Oh, mon Dieu ! - Un probl�me, Dr Benton ? 333 00:16:58,200 --> 00:17:00,031 Non, non, tout va bien. 334 00:17:00,200 --> 00:17:01,838 Une petite signature sur le re�u ? 335 00:17:02,600 --> 00:17:04,716 - Quel est votre nom, docteur ? - John Carter. 336 00:17:05,040 --> 00:17:08,430 Bon. John Carter, voulez-vous assister au deuxi�me acte ? 337 00:17:09,160 --> 00:17:10,434 Super ! 338 00:17:16,040 --> 00:17:18,270 Tu vois la ligne qui est ici ? 339 00:17:18,480 --> 00:17:19,833 Attends. Je vais te montrer. 340 00:17:20,480 --> 00:17:22,232 Tu la vois ? Tu sais ce que c'est ? 341 00:17:22,440 --> 00:17:25,955 Ceci est ta toute premi�re fracture. Bienvenue chez les grands. 342 00:17:26,160 --> 00:17:28,594 Je n'aurais pas d� l'�couter quand il n'a pas voulu venir hier soir. 343 00:17:28,800 --> 00:17:31,439 - Il disait que �a ne faisait pas mal. - C'est un gar�on courageux. 344 00:17:31,640 --> 00:17:34,791 Il avait peur de se faire disputer. Il n'a pas le droit de jouer le soir. 345 00:17:35,000 --> 00:17:37,070 C'est dur de rester � la maison quand il fait chaud. 346 00:17:37,560 --> 00:17:38,993 Ma maman dit que c'est dangereux. 347 00:17:39,200 --> 00:17:41,794 - Ah, oui ? Et papa, que dit-il ? - Que je suis un empot�. 348 00:17:42,000 --> 00:17:44,560 - C'est vrai ? - Il se fait beaucoup de bleus. 349 00:17:44,760 --> 00:17:47,035 Son p�re, c'est plut�t le genre athl�te accompli. 350 00:17:47,240 --> 00:17:48,673 Alors, tu tombes souvent ? 351 00:17:49,200 --> 00:17:52,397 Oui, impossible de le laisser jouer sans surveillance. 352 00:17:53,760 --> 00:17:56,513 Je te propose un jeu. Je me couvre un �il et tu fais la m�me chose. 353 00:17:57,200 --> 00:17:58,918 Non, tu couvres ton �il � toi. 354 00:17:59,680 --> 00:18:02,433 Bon. Maintenant, tu vas me dire si tu peux voir mon doigt. 355 00:18:02,600 --> 00:18:03,999 Dis-moi quand tu le vois. 356 00:18:05,120 --> 00:18:06,917 Non, ne tourne pas l'�il. Regarde droit devant. 357 00:18:07,880 --> 00:18:09,632 Couvre bien ton �il. On y va. 358 00:18:11,720 --> 00:18:13,278 Alors ? 359 00:18:15,040 --> 00:18:16,678 - L�, tu le vois ? - Oui, �a y est. 360 00:18:18,120 --> 00:18:19,519 Bien. 361 00:18:21,000 --> 00:18:23,514 Bon, tr�s bien. 362 00:18:23,680 --> 00:18:25,796 On va essayer avec l'autre �il. 363 00:18:30,760 --> 00:18:32,352 Vous l'avez trouv� ? 364 00:18:32,560 --> 00:18:34,118 - Oui. - Vous �tes all�e jusqu'o� ? 365 00:18:34,480 --> 00:18:37,392 J'en suis apr�s le passage o� cette esp�ce de gorgone va voir 366 00:18:37,600 --> 00:18:39,716 un gu�risseur pour soigner sa jambe. 367 00:18:40,960 --> 00:18:43,554 La sc�ne de s�duction, apr�s, est tr�s, tr�s chaude. 368 00:18:44,280 --> 00:18:46,350 La personne qui a �crit �a ne l'a pas fait m�chamment. 369 00:18:46,560 --> 00:18:49,552 C'est de la litt�rature bon march�. Il faut le prendre comme �a. 370 00:18:49,760 --> 00:18:52,149 - On dirait que vous avez accroch�. - Oui, c'est marrant. 371 00:18:52,360 --> 00:18:53,952 Je crois que c'est le but, d'ailleurs. 372 00:18:56,320 --> 00:18:58,276 - Kerry, c'est de vous. - Vous voulez rire. 373 00:18:58,440 --> 00:19:00,431 - Je suis s�re que c'est de vous. - Pourquoi ferais-je �a ? 374 00:19:00,600 --> 00:19:01,715 Mais, pour l'argent. 375 00:19:01,920 --> 00:19:04,150 Il y a une �norme client�le pour ce genre de trucs. 376 00:19:05,120 --> 00:19:08,669 - Dommage, ce n'est pas de moi. - Quelqu'un, vite ! Venez m'aider ! 377 00:19:10,360 --> 00:19:13,158 - C'est la perte de conscience ? - Il a eu une attaque. 378 00:19:13,360 --> 00:19:15,078 - O� est votre uniforme ? - Je suis en cong�. 379 00:19:15,240 --> 00:19:17,231 �a va aller, grand-p�re. Tiens le coup. 380 00:19:17,440 --> 00:19:20,193 - Calme-toi, on s'en occupe. - Il a eu une attaque, je le sais. 381 00:19:20,360 --> 00:19:22,920 On a fait des cours l�-dessus, la semaine derni�re. 382 00:19:23,080 --> 00:19:25,275 - Vous pouvez ralentir ? - Il a un d�ficit unilat�ral. 383 00:19:25,480 --> 00:19:28,119 J'�tais partie faire ses courses. Je fais �a quand j'ai cong�. 384 00:19:28,320 --> 00:19:29,309 Donnez-moi le bilan. 385 00:19:29,480 --> 00:19:32,790 Homme, 73 ans, Afro-Am�ricain, perte de conscience, balbutiements. 386 00:19:33,000 --> 00:19:35,230 - D�ficit moteur du c�t� gauche. - Il n'est jamais malade. 387 00:19:35,400 --> 00:19:37,072 - Constantes ? - Tension, 1 7 /1 0. 388 00:19:37,280 --> 00:19:39,191 J'avais pas de tensiom�tre. Le pouls �tait � 1 40. 389 00:19:39,400 --> 00:19:41,709 - Quand l'avez-vous trouv� ? - Il y a vingt minutes. 390 00:19:41,920 --> 00:19:44,388 On �tait plus pr�s de la Piti�, mais Pam a insist� pour venir ici. 391 00:19:44,600 --> 00:19:46,750 Vous avez un nouveau traitement des AVC. 392 00:19:46,920 --> 00:19:47,909 Pr�venez le Dr Greene. 393 00:19:48,320 --> 00:19:51,676 - Que dit l'horloge, Dr Carter ? - Vous en �tes � 43 minutes. 394 00:19:52,160 --> 00:19:55,038 Et l'anastomose est compl�te. 395 00:19:55,240 --> 00:19:58,277 Dr Benton, retirez les pinces de DeBakey. 396 00:19:58,440 --> 00:20:00,192 Tout le monde peut voir ? 397 00:20:01,520 --> 00:20:03,988 C'est bon, il rosit tout de suite. 398 00:20:04,240 --> 00:20:05,832 Regardez-moi �a. 399 00:20:06,840 --> 00:20:08,068 C'est le but de mon existence. 400 00:20:08,280 --> 00:20:09,759 Voir l'urine jaillir. 401 00:20:09,960 --> 00:20:11,473 H�, Finley, on a un probl�me, ici. 402 00:20:11,680 --> 00:20:13,318 - Alors ? - Le donneur fait une h�morragie. 403 00:20:13,760 --> 00:20:15,239 Il est tachycarde. 404 00:20:15,400 --> 00:20:16,799 On dirait qu'un n�ud a l�ch�. 405 00:20:17,000 --> 00:20:18,831 - L'art�re r�nale ? - C'est ce que je pense. 406 00:20:19,040 --> 00:20:22,191 Allez, on rouvre. Il perd beaucoup de sang. Donnez-moi une Lefort. 407 00:20:22,400 --> 00:20:25,278 Allez, messieurs, revenons � nos moutons. Il faut fermer. 408 00:20:26,920 --> 00:20:29,036 L'ophtalmologiste a plein de messages. 409 00:20:29,240 --> 00:20:31,435 - Il n'en a plus pour longtemps. - Un ophtalmologiste ? 410 00:20:31,640 --> 00:20:33,949 Tu lui as sorti le grand jeu � un million de dollars ? 411 00:20:34,120 --> 00:20:35,997 - Explique-toi. - Quand on s'appelle Palmer 412 00:20:36,160 --> 00:20:38,071 on a droit � un traitement de faveur. 413 00:20:39,040 --> 00:20:42,589 Tu crois que j'ai fait des examens inutiles pour bluffer sa famille ? 414 00:20:42,800 --> 00:20:44,153 Sans doute pas. 415 00:20:44,320 --> 00:20:46,788 Tu avais raison. R�tinite pigmentaire. Il devient aveugle. 416 00:20:47,000 --> 00:20:49,195 - C'est ce que je craignais. - Il a mal, le soir ? 417 00:20:49,400 --> 00:20:51,709 Ses parents voudront savoir ce qui l'attend. 418 00:20:51,880 --> 00:20:53,074 Probable AVC ? 419 00:20:53,280 --> 00:20:55,714 Oui. C'est le grand-p�re de Pam Olbes, l'ambulanci�re. 420 00:20:55,880 --> 00:20:59,190 Allons-y, on fait NFS, TP, TCA, num�ration plaquettaire, 421 00:20:59,400 --> 00:21:01,436 fibrinog�ne, puis groupe Rh, 4 culots. 422 00:21:01,640 --> 00:21:03,551 L'�quipe est pr�venue. Enregistre la TA. 423 00:21:03,760 --> 00:21:06,797 Glucose. Pr�venez la Radiologie qu'on arrive 424 00:21:07,000 --> 00:21:08,752 pour un scanner cr�nien non contrast�. 425 00:21:08,960 --> 00:21:10,313 Tension, 1 9/1 1 . 426 00:21:10,520 --> 00:21:13,159 En lV, lab�talol, 1 5 mg. 427 00:21:13,320 --> 00:21:15,072 Monsieur, vous savez o� vous �tes ? 428 00:21:15,280 --> 00:21:16,998 - Vous pouvez l'aider ? - Son nom ? 429 00:21:17,160 --> 00:21:18,878 Ralph, mais tout le monde l'appelle grand-p�re. 430 00:21:19,400 --> 00:21:21,914 Grand-p�re, vous pouvez me dire ce qui s'est pass� ? 431 00:21:24,560 --> 00:21:27,472 Monsieur, essayez de serrer ma main. Pouvez-vous serrer ? 432 00:21:28,720 --> 00:21:31,871 - Il se plaint de maux de t�tes ? - Non, je lui ai parl� hier soir. 433 00:21:32,040 --> 00:21:33,268 - Naus�es ? Vomissements ? - Non. 434 00:21:33,480 --> 00:21:36,040 - Est-ce qu'il prend des m�dicaments ? - Non. 435 00:21:36,240 --> 00:21:38,708 - Et de l'aspirine ? - Non. Il d�teste les cachets. 436 00:21:38,920 --> 00:21:40,239 Vous allez lui faire le TPA ? 437 00:21:41,360 --> 00:21:42,839 C'est ce qu'il lui faudrait, non ? 438 00:21:43,040 --> 00:21:44,678 C'est ce que nous essayons d'�tablir. 439 00:21:44,840 --> 00:21:46,717 - Savez-vous quand �a a commenc� ? - Non. 440 00:21:46,880 --> 00:21:48,313 Quelqu'un pourrait le savoir ? 441 00:21:48,480 --> 00:21:51,040 Peut-�tre son voisin. Ils vont chercher le journal ensemble. 442 00:21:51,240 --> 00:21:52,559 Vous pouvez l'appeler ? 443 00:21:52,920 --> 00:21:54,114 Allez-y, foncez. 444 00:21:54,280 --> 00:21:57,795 - La Radiologie nous attend. - Parfait. On le monte tout de suite. 445 00:21:58,000 --> 00:22:00,389 C'est ce que je redoutais en cr�ant cette �quipe. 446 00:22:00,600 --> 00:22:03,672 Tout le monde parle d'un rem�de miracle, sans mesurer les risques. 447 00:22:03,880 --> 00:22:04,915 Moi, je les mesure. 448 00:22:05,120 --> 00:22:08,032 J'ai vu des patients faire des h�morragies sous TPA. 449 00:22:08,200 --> 00:22:10,077 C'est pour �a que nous suivons le protocole. 450 00:22:10,280 --> 00:22:12,157 Les r�sultats ne sont pas convaincants. 451 00:22:12,320 --> 00:22:14,151 Je con�ois que tu �mettes certaines r�serves. 452 00:22:14,360 --> 00:22:16,715 C'est pour �a que je suis dans l'�quipe AVC et pas toi. 453 00:22:16,920 --> 00:22:20,037 Parfait. Mais si elle ne peut pas �tablir l'heure du d�but. . . 454 00:22:20,240 --> 00:22:22,629 Ce ne serait pas malin de faire un TPA. 455 00:22:29,320 --> 00:22:30,639 Ce n'est qu'une entrevue. 456 00:22:30,840 --> 00:22:32,717 Oui, mais ils me poseront des questions indiscr�tes. 457 00:22:32,880 --> 00:22:35,189 Il faut qu'ils s'assurent que les candidats soient valables. 458 00:22:35,400 --> 00:22:37,311 C'est justement ce qui me rend nerveux. 459 00:22:38,440 --> 00:22:39,919 Je ne m�rite pas toute cette aide. 460 00:22:40,120 --> 00:22:42,475 Tout le monde m�rite un coup de main de ses amis. 461 00:22:42,680 --> 00:22:44,159 Ses amis ? 462 00:22:44,360 --> 00:22:47,875 �a me rappelle l'�poque o� on s'est rencontr�s, avant de sortir ensemble. 463 00:22:48,080 --> 00:22:49,718 On n'a jamais �t� amis. 464 00:22:49,880 --> 00:22:52,519 J'avais d�j� pris une option sur toi et j'attendais le moment id�al. 465 00:22:52,680 --> 00:22:55,558 Tu vois ? Tu sais bien mentir. Tu vas faire fureur, � l'entrevue. 466 00:22:55,840 --> 00:22:57,717 Le scanner a confirm� un AVC isch�mique. 467 00:22:57,920 --> 00:23:01,754 Et le voisin a �t� affirmatif. Il n'avait aucun sympt�me 2 h avant. 468 00:23:01,960 --> 00:23:04,349 Il est donc largement dans le d�lai des 1 80 minutes. 469 00:23:04,520 --> 00:23:06,112 Ecoute, 470 00:23:06,280 --> 00:23:08,874 si tu attends ma b�n�diction sur ce coup-l�, oublie. 471 00:23:09,080 --> 00:23:12,390 J'aurais aim� que tu parles � Olbes. Elle a d�j� appris du neurologue 472 00:23:12,600 --> 00:23:16,195 et de moi que son grand-p�re est un candidat potentiel pour le TPA. 473 00:23:16,360 --> 00:23:18,555 - Je voudrais que tu lui en parles. - Pourquoi ? 474 00:23:18,760 --> 00:23:22,435 Je mettrais ma main � couper qu'il r�pondra � la thrombolyse. 475 00:23:22,600 --> 00:23:24,670 Mais si je me plante, il y restera. 476 00:23:24,840 --> 00:23:26,353 Il faudrait que quelqu'un le lui dise. 477 00:23:26,560 --> 00:23:27,675 Et c'est mon r�le ? 478 00:23:27,880 --> 00:23:31,316 Qui mieux qu'une responsable coll�gue du camp oppos� pourrait le faire ? 479 00:23:31,800 --> 00:23:34,189 - Je sais que tu iras carr�ment. - Certainement. 480 00:23:34,360 --> 00:23:36,635 Mark, je te remercie. 481 00:23:44,920 --> 00:23:46,239 Comment va-t-il ? 482 00:23:46,400 --> 00:23:49,915 Apparemment, ils ont ma�tris� l'h�morragie. Ils le referment. 483 00:23:50,080 --> 00:23:51,195 Eh bien, c'est une premi�re. 484 00:23:51,440 --> 00:23:54,557 D'habitude, Keith a d�j� pris sa douche quand je termine. 485 00:23:55,160 --> 00:23:58,152 Voulez-vous participer � la r�union postop�ratoire ? 486 00:23:58,360 --> 00:24:02,069 Nous avons un briefing de concertation quand il y a eu complication. 487 00:24:02,280 --> 00:24:04,157 Oui, ce serait un honneur. 488 00:24:04,360 --> 00:24:06,999 Un appel de Carla Reece. Vous voulez le num�ro ? 489 00:24:07,160 --> 00:24:09,833 - Non, je l'ai. Carter, tu viens ? - H�, Shirley ? 490 00:24:10,040 --> 00:24:13,919 Vous pouvez demander qu'on me bipe quand Jean Twomey se r�veillera ? 491 00:24:14,080 --> 00:24:15,069 D'accord. 492 00:24:15,320 --> 00:24:18,869 Dr Kramer, �a vous ennuierait que j'interroge ce candidat ? 493 00:24:20,160 --> 00:24:21,832 Al Boulet ? Vous le connaissez ? 494 00:24:22,040 --> 00:24:26,272 Non, mais je connais son traitement. Je voudrais voir de quoi il a l'air. 495 00:24:26,560 --> 00:24:27,834 Je vous en prie. 496 00:24:29,440 --> 00:24:33,228 Je suis le Dr Fischer. Merci d'avoir rempli tous ces formulaires. 497 00:24:33,440 --> 00:24:36,113 Je croyais avoir rendez-vous avec le Dr Kramer. 498 00:24:36,320 --> 00:24:37,958 Je lui donne un coup de main. 499 00:24:38,160 --> 00:24:40,196 Nous avons tous les renseignements. 500 00:24:40,400 --> 00:24:43,517 Vous mentionnez quelques d�rapages dans la prise de vos m�dicaments. 501 00:24:43,680 --> 00:24:46,274 Ce n'est pas �vident, il y a tellement de cachets. 502 00:24:46,480 --> 00:24:48,311 Mais maintenant, �a va. Je contr�le bien. 503 00:24:48,520 --> 00:24:50,476 - Vous avez commenc� il y a un an ? - C'est �a. 504 00:24:50,680 --> 00:24:52,318 Vous avez contract� le virus suite �. . . 505 00:24:53,200 --> 00:24:55,236 Des rapports h�t�rosexuels, je crois. 506 00:24:55,440 --> 00:24:59,149 Je veux dire, je ne me suis jamais shoot� et je ne suis pas homo. 507 00:25:01,360 --> 00:25:03,828 Mais vous ne savez pas quelle partenaire vous a contamin� ? 508 00:25:05,640 --> 00:25:09,110 J'ai essay� de contacter les femmes que j'ai connues pour les pr�venir. 509 00:25:09,440 --> 00:25:11,715 Aucune n'�tait s�ropositive. 510 00:25:12,280 --> 00:25:16,159 Mais �a fait un certain temps et beaucoup de femmes. 511 00:25:17,280 --> 00:25:18,998 - Est-ce que vous vivez seul ? - Oui. 512 00:25:19,680 --> 00:25:22,911 C'est la seule donn�e qui pourrait nous emp�cher de vous retenir. 513 00:25:23,320 --> 00:25:25,629 Nos candidats devront suivre un r�gime tr�s strict. 514 00:25:26,160 --> 00:25:28,355 Et nous pr�f�rons, pour cela, qu'un proche les appuie. 515 00:25:29,000 --> 00:25:30,228 Je pense que je peux y arriver. 516 00:25:32,480 --> 00:25:33,708 Et je ne serai pas seul. 517 00:25:33,920 --> 00:25:36,150 Mon ex-femme vient me voir 518 00:25:36,360 --> 00:25:37,475 assez souvent. 519 00:25:38,720 --> 00:25:41,598 - Assez souvent ? - Enfin, c'est r�cent. 520 00:25:41,760 --> 00:25:46,038 Elle refait partie de ma vie. Elle reste chez moi de temps en temps. 521 00:25:46,240 --> 00:25:48,629 Elle est assistante m�dicale. 522 00:25:48,800 --> 00:25:51,268 Elle me laissera pas tomber. Faudra que je sois s�rieux. 523 00:25:51,480 --> 00:25:53,072 - Je vois. - Vous savez, 524 00:25:53,240 --> 00:25:56,437 quand Jeanie fait quelque chose, elle ne fait pas semblant. 525 00:26:00,160 --> 00:26:02,071 Dix mg de TPA en une minute. 526 00:26:02,240 --> 00:26:05,596 Ensuite 50 mg dans l'heure qui suit. 527 00:26:05,800 --> 00:26:08,758 Pour un dosage total de 60 mg. 528 00:26:09,880 --> 00:26:13,839 Surveillez les constantes et maintenez la diastolique en-dessous de 1 0. 529 00:26:14,040 --> 00:26:15,314 Ensuite, on attend ? 530 00:26:15,680 --> 00:26:16,829 Oui, on attend. 531 00:26:20,240 --> 00:26:23,437 A posteriori, vue l'art�riographie de M. Towney 532 00:26:23,640 --> 00:26:25,756 nous aurions pu pr�voir une complication. 533 00:26:25,960 --> 00:26:28,554 Oui, avec l'art�riographie et une boule de cristal, peut-�tre. 534 00:26:28,760 --> 00:26:30,557 Regardez cette veine r�nale courte. 535 00:26:30,720 --> 00:26:32,995 Donnez-nous votre avis, Dr Benton. 536 00:26:35,200 --> 00:26:38,397 - Je crois que vous �tes un peu dur. - On �tait comment sur l'isch�mie ? 537 00:26:38,600 --> 00:26:40,272 - On peut faire mieux. - �'aurait �t� mieux 538 00:26:40,480 --> 00:26:43,790 si tu n'�tais pas radin sur l'uret�re. J'ai besoin de mati�re pour agir. 539 00:26:44,000 --> 00:26:45,479 Reprenons point par point. 540 00:26:45,680 --> 00:26:47,033 J'ai perdu du temps en diss�quant la veine. 541 00:26:47,200 --> 00:26:49,839 Notre plus gros �cart, c'est sur l'anastomose, 542 00:26:50,040 --> 00:26:51,519 21 minutes. 543 00:26:51,880 --> 00:26:53,108 Qu'est-ce que tu insinues ? 544 00:26:53,320 --> 00:26:55,515 Elle a ni� en bloc, mais je suis s�re de mon fait. 545 00:26:55,720 --> 00:26:57,597 Elle a d� l'�crire durant son temps libre. 546 00:26:57,800 --> 00:26:59,916 Oui, quand elle a �t� suspendue. 547 00:27:00,240 --> 00:27:03,550 Vous avez l'historique de la douleur abdominale de la Salle 2 ? 548 00:27:10,000 --> 00:27:12,070 - Quoi ? - Petite cachotti�re. 549 00:27:12,360 --> 00:27:14,874 - Quoi ? - Je te vois sous un autre jour. 550 00:27:15,080 --> 00:27:16,798 Vous avez �crit le bouquin. 551 00:27:17,680 --> 00:27:18,715 Je n'ai rien �crit du tout. 552 00:27:18,920 --> 00:27:20,558 Vous devriez en �tre fi�re. 553 00:27:20,960 --> 00:27:23,155 Kerry, c'est vous qui. . . C'est elle qui l'a �crit. 554 00:27:23,360 --> 00:27:24,634 C'est �a, on lui dira. 555 00:27:24,800 --> 00:27:27,109 - Je me serais d�crite comme �a ? - Je savais que c'�tait vous. 556 00:27:27,720 --> 00:27:29,950 - Ce n'est pas vrai ! - Vous disiez que c'�tait Jeanie. 557 00:27:30,120 --> 00:27:33,556 Carol, je me doutais que c'�tait une incurable et perverse romantique. 558 00:27:33,760 --> 00:27:35,273 Je ne suis pas perverse. 559 00:27:38,520 --> 00:27:39,999 C'est cool. 560 00:27:40,200 --> 00:27:42,794 Attention, on fait un t�te-�-queue ! 561 00:27:44,200 --> 00:27:46,714 Bon, on prend l'ascenseur. Appuie sur le bouton pour descendre. 562 00:27:46,960 --> 00:27:47,949 Allez. 563 00:27:48,160 --> 00:27:51,470 Je sais qu'on vous a donn� beaucoup d'informations. �a va �tre difficile. 564 00:27:51,680 --> 00:27:54,194 Il y aura beaucoup de nouvelles interventions. 565 00:27:54,400 --> 00:27:56,789 Le m�decin de Bernard vous donnera les renseignements n�cessaires. 566 00:27:56,960 --> 00:28:00,157 - J'aime bien le Dr Ross. - Nous aussi, ch�ri. 567 00:28:00,360 --> 00:28:04,273 Ecoute-moi bien. Je veux que tu gardes ces lunettes sur le nez. 568 00:28:04,640 --> 00:28:06,392 O� as-tu mis ton chandail ? 569 00:28:06,640 --> 00:28:08,153 Je sais o� je l'ai laiss�. 570 00:28:08,360 --> 00:28:09,759 Cours vite le r�cup�rer. 571 00:28:09,960 --> 00:28:11,632 On t'attend. 572 00:28:12,360 --> 00:28:16,797 Chose importante, il ne doit pas avoir l'impression qu'il a mal agi. Souvent 573 00:28:17,000 --> 00:28:19,389 les enfants atteints de RP sont persuad�s que c'est leur faute. 574 00:28:20,160 --> 00:28:21,752 Nous ferons tr�s attention. 575 00:28:22,040 --> 00:28:24,429 - Merci, docteur. - C'est d'accord. A bient�t. 576 00:28:24,640 --> 00:28:26,437 - Merci. Au revoir. - Au revoir. A bient�t. 577 00:28:27,600 --> 00:28:29,272 Tu l'as retrouv� ? 578 00:28:29,440 --> 00:28:30,634 Au revoir, merci. 579 00:28:30,800 --> 00:28:34,429 Certains disent qu'avoir une RP, c'est comme voir avec un t�lescope. 580 00:28:34,600 --> 00:28:36,113 C'est une fa�on de d�crire �a. 581 00:28:36,280 --> 00:28:38,316 - Doug, je te dois des excuses. - Laisse tomber. 582 00:28:38,520 --> 00:28:41,273 J'ai eu tort. Je n'avais aucune raison de douter de ton int�grit�. 583 00:28:41,480 --> 00:28:43,072 Mon int�grit� de docteur, en tout cas. 584 00:28:43,600 --> 00:28:45,477 Tu as une sorte de nonchalance ces derniers jours. 585 00:28:45,680 --> 00:28:47,557 Je me demande ce qui t'arrive. 586 00:28:47,760 --> 00:28:49,352 - Va savoir. - Joli boulot, Carol. 587 00:28:49,520 --> 00:28:51,750 - C'est elle qui a �crit le livre. - Tu plaisantes ? 588 00:28:51,960 --> 00:28:53,359 Elle m'a juste piqu� mes id�es. 589 00:28:53,520 --> 00:28:55,750 Je n'ai pas �crit ce satan� bouquin ! 590 00:28:57,520 --> 00:28:58,953 Bienvenue � bord. 591 00:29:02,440 --> 00:29:03,714 Excellents r�sultats. 592 00:29:03,920 --> 00:29:07,595 Pourquoi Carl n'est-il pas l� ? Personne n'a voulu me renseigner. 593 00:29:07,800 --> 00:29:09,950 - Il est encore sous anesth�sie. - Pourquoi ? 594 00:29:10,160 --> 00:29:12,833 - �a n'a pas march� ? - Votre fr�re va bien. 595 00:29:13,040 --> 00:29:15,110 Il y a eu quelques complications, une h�morragie, 596 00:29:15,280 --> 00:29:18,829 - et il a fallu le rouvrir. - Oh, non. 597 00:29:19,000 --> 00:29:21,309 Alors, mes appr�hensions �taient justifi�es. 598 00:29:21,840 --> 00:29:24,229 Il est stabilis�. �a va. 599 00:29:24,400 --> 00:29:26,231 Je ne vous dirais pas �a si ce n'�tait pas vrai. 600 00:29:26,440 --> 00:29:28,874 Je vais voir s'il est possible qu'on le mette avec vous. 601 00:29:29,040 --> 00:29:31,190 Je resterai avec lui jusqu'� son r�veil. 602 00:29:31,440 --> 00:29:33,271 - D'accord. - Oui ? 603 00:29:33,440 --> 00:29:34,634 Tr�s bien. 604 00:29:34,840 --> 00:29:36,398 - On a une r�action ? - Pas encore. 605 00:29:36,600 --> 00:29:39,114 - O� est le Dr Greene ? - Vous venez de le manquer. 606 00:29:41,400 --> 00:29:45,473 Dr Ross ? J'aimerais vous pr�senter une nouvelle interne, Anna Del Amico. 607 00:29:45,680 --> 00:29:47,432 - Voici notre p�diatre. - Enchant�. 608 00:29:47,600 --> 00:29:49,079 Moi de m�me. 609 00:29:49,240 --> 00:29:50,753 Vous commencez plus t�t ? 610 00:29:50,960 --> 00:29:53,679 Je fais un stage en p�diatrie d'urgence avant mon internat. 611 00:29:53,880 --> 00:29:55,632 Les bourreaux de travail sont les bienvenus en P�diatrie. 612 00:29:55,880 --> 00:29:57,518 Je vais vous faire faire le tour. 613 00:29:57,720 --> 00:29:59,517 Le Dr Del Amico est p�diatre. 614 00:29:59,720 --> 00:30:01,711 Elle suit un double cursus en M�decine d'Urgence. 615 00:30:01,920 --> 00:30:05,037 G�nial, c'est ce qu'il nous faut, ici, des surdou�s. 616 00:30:06,600 --> 00:30:08,397 - Tiens, te voil�. - Salut. 617 00:30:08,560 --> 00:30:11,233 Est-ce que tu peux croire que j'ai fini � l'heure ? 618 00:30:11,440 --> 00:30:15,797 Al a pass� l'entrevue avec succ�s. Il doit venir mardi pour les m�dicaments. 619 00:30:16,000 --> 00:30:17,035 Tu devrais pas le lui dire ? 620 00:30:17,240 --> 00:30:20,710 On lui a laiss� un message, mais j'ai pens� que tu le verrais avant. 621 00:30:20,920 --> 00:30:22,319 Greg, qu'est-ce qu'il y a ? 622 00:30:22,480 --> 00:30:25,313 Je me pose cette question depuis au moins deux mois. 623 00:30:25,520 --> 00:30:27,317 Je pense avoir �t� honn�te avec toi. 624 00:30:27,520 --> 00:30:30,990 Je croyais avoir compris tes r�ticences � entamer une relation. 625 00:30:31,160 --> 00:30:32,832 - J'en avais oubli� une. - Je ne. . . 626 00:30:33,040 --> 00:30:35,270 Tu n'es pas au bout de tes peines avec ton ex-mari. 627 00:30:35,440 --> 00:30:38,432 Malgr� la fa�on dont il t'a trait�e, il te manipule pour obtenir des soins. 628 00:30:38,640 --> 00:30:41,677 - Il ne m'a pas manipul�e. - Mais tu l'aimes toujours ? 629 00:30:44,800 --> 00:30:46,313 Je ne sais pas. 630 00:30:58,640 --> 00:31:01,234 - Je peux vous poser une question ? - Bien s�r. 631 00:31:02,400 --> 00:31:06,313 Avez-vous jamais pens� que Carol Hathaway avait un faible pour moi ? 632 00:31:06,480 --> 00:31:08,436 Avez-vous remarqu� quelque chose ? 633 00:31:09,280 --> 00:31:11,430 Non, je n'ai rien remarqu�. 634 00:31:13,680 --> 00:31:15,750 - Vous n'avez pas lu son bouquin ? - Quel bouquin ? 635 00:31:18,120 --> 00:31:19,599 Carol s'est mise � l'�criture. 636 00:31:21,520 --> 00:31:24,876 Elle a �crit quelques passages sur moi qui sont plut�t flatteurs. 637 00:31:26,840 --> 00:31:28,990 Elle a �crit quelque chose sur moi ? 638 00:32:30,520 --> 00:32:32,909 - C'est de la litt�rature bon march�. - Ah, oui ? 639 00:32:33,320 --> 00:32:36,710 - J'ai �t� impressionn�e. - Je n'en ai lu que quelques pages. 640 00:32:36,920 --> 00:32:38,638 Vous devriez vous y mettre. 641 00:32:45,520 --> 00:32:47,875 Vous n'avez pas trouv� que le livre de Carol est plut�t bon ? 642 00:32:48,080 --> 00:32:50,594 Ce que j'ai lu �tait raciste. Ne le dites pas � Carol. 643 00:32:50,800 --> 00:32:53,678 - Vous avez tiqu� sur la Mexicaine ? - Ce n'�tait pas r�aliste. 644 00:32:53,840 --> 00:32:58,391 Je n'ai pas trouv� que les caract�res ethniques �taient bien trait�s. 645 00:32:58,600 --> 00:33:01,990 Vous avez vu Mark ? La tension du grand-p�re redescend. 646 00:33:02,160 --> 00:33:05,311 C'est bon signe. Non, je le cherchais, moi aussi. 647 00:33:10,920 --> 00:33:12,148 Regardez qui est l�. 648 00:33:17,360 --> 00:33:18,429 Tu as r�ussi. 649 00:33:20,600 --> 00:33:21,589 C'est toi qui as r�ussi. 650 00:33:21,800 --> 00:33:24,678 lnutile de se disputer. J'ai r�ussi. 651 00:33:25,280 --> 00:33:26,429 Dr Carter ? 652 00:33:31,800 --> 00:33:33,518 Ils se portent plut�t bien, hein ? 653 00:33:33,680 --> 00:33:36,638 - O� �tais-tu pass� ? - Je voulais qu'ils soient ensemble. 654 00:33:37,080 --> 00:33:40,550 Deux grands praticiens nous laissent assister � leur travail, 655 00:33:40,720 --> 00:33:44,156 on est pr�sents au d�briefing d'une fascinante op�ration, 656 00:33:44,360 --> 00:33:46,316 et toi, tu fais un sourire et tu t'en vas ? 657 00:33:46,520 --> 00:33:49,193 J'avais promis � la s�ur. Je savais qu'elle s'inqui�tait. 658 00:33:53,120 --> 00:33:54,712 Il y a un probl�me ? 659 00:33:56,520 --> 00:33:57,509 Je n'en sais rien. 660 00:33:57,840 --> 00:33:59,353 Un autre message de Carla Reece. 661 00:33:59,560 --> 00:34:03,917 - C'est bon. Je la rappellerai. - Elle est en obst�trique, je crois. 662 00:34:14,120 --> 00:34:17,237 Vous pouvez voir le Dr Del Amico ? Je suis d�j� assez impressionn�. 663 00:34:17,440 --> 00:34:19,670 - Anna. - Entendu, Anna. Bienvenue � bord. 664 00:34:19,880 --> 00:34:20,995 Vous savez o� vous logerez ? 665 00:34:21,200 --> 00:34:23,953 Je ne connais pas Chicago. Je verrai �a ce week-end. 666 00:34:24,800 --> 00:34:26,472 - Venez ! Venez vite ! - Oh, mon Dieu ! 667 00:34:26,640 --> 00:34:27,914 - C'est Mark ! - Que s'est-il pass� ? 668 00:34:28,120 --> 00:34:29,519 Soutenez-lui la nuque. 669 00:34:29,680 --> 00:34:32,035 - O� est le collier cervical ? - J'y vais. Restez avec Doug. 670 00:34:32,800 --> 00:34:33,835 Tenez-le bien. 671 00:34:35,000 --> 00:34:36,513 Je le garde stabilis�. En ligne. 672 00:34:37,360 --> 00:34:39,430 - Il respire bien. - Il est docteur aux Urgences ? 673 00:34:39,600 --> 00:34:41,795 C'est un titulaire. Donnez-moi le collier, vite ! 674 00:34:43,880 --> 00:34:45,871 - La planche est pr�te. - En douceur, attention. 675 00:34:48,560 --> 00:34:49,788 Allons-y. On va le faire rouler. 676 00:34:50,000 --> 00:34:51,592 - En douceur. - Faites-le rouler vers moi. 677 00:34:51,800 --> 00:34:53,153 Allez-y. 678 00:34:53,520 --> 00:34:55,431 - Faites glisser le brancard. - Doucement. 679 00:34:55,640 --> 00:34:57,039 Bien, on continue comme �a. 680 00:34:57,240 --> 00:34:59,708 Maintenant, on le bascule. En arri�re. 681 00:35:00,520 --> 00:35:01,839 Doucement. 682 00:35:03,320 --> 00:35:05,436 On va te sortir de l�. Accroche-toi. 683 00:35:05,640 --> 00:35:07,039 On le met sous moniteur. 684 00:35:07,240 --> 00:35:09,834 Radio de la colonne, du thorax, num�ration et constantes. 685 00:35:10,040 --> 00:35:13,032 A mon signal, on va le soulever. D'accord ? Tout doucement. 686 00:35:13,200 --> 00:35:14,918 Avec pr�caution. Tu y es, Malik ? 687 00:35:15,120 --> 00:35:16,189 Un, deux, 688 00:35:16,400 --> 00:35:17,833 trois. Soulevez. 689 00:35:20,360 --> 00:35:21,998 Pr�venez la Radio. 690 00:35:22,920 --> 00:35:26,196 - Il vomit. Gare aux fausses routes. - On le met sur le c�t� ! 691 00:35:27,960 --> 00:35:30,269 Qu'est-ce qu'il y a ? Oh, mon Dieu ! Mark ! 692 00:35:30,480 --> 00:35:33,392 Pouls � 1 20. Respiration, 24. Tension 1 0/6. 693 00:35:33,600 --> 00:35:35,750 - Qu'est-ce qu'il a ? - Il faut le mettre sous masque. 694 00:35:35,920 --> 00:35:38,354 - Envoyez 1 5 litres. - Il faut veiller au pneumothorax. 695 00:35:38,560 --> 00:35:40,710 - Vous �tes avec le grand-p�re ? - Mais. . . 696 00:35:40,880 --> 00:35:43,348 Alors, retournez-y. Allez ! 697 00:35:43,560 --> 00:35:45,755 - Mais voyons ! - Votre place est l�-bas. 698 00:35:46,760 --> 00:35:49,832 R�flexes photomoteurs positifs, mais lents. 699 00:35:50,000 --> 00:35:51,433 Probable hyphema. 700 00:35:51,600 --> 00:35:52,999 ROT positif et sym�trique. 701 00:35:53,200 --> 00:35:55,191 - Babinski n�gatif. - La Radio arrive tout de suite. 702 00:35:55,400 --> 00:35:56,913 Oh, mon Dieu, c'�tait vrai ! 703 00:35:57,120 --> 00:36:00,237 - J'ai une fracture des c�tes. - Je vais m'occuper de ses plaies. 704 00:36:00,400 --> 00:36:02,630 - Qui �tes-vous ? - La nouvelle interne. 705 00:36:03,480 --> 00:36:05,630 D�fenses et douleur. On fait un scan abdominal ? 706 00:36:05,960 --> 00:36:08,713 Absolument. On lui fait la totale. D�p�chons ! 707 00:36:08,880 --> 00:36:11,189 Elle �tait dans mon bureau quand les contractions ont commenc�. 708 00:36:11,360 --> 00:36:14,511 Mais la membrane n'est pas rompue et le b�b� n'est pas menac�. 709 00:36:14,720 --> 00:36:16,551 - Elle est dilat�e ? - Deux centim�tres. 710 00:36:16,760 --> 00:36:18,557 Je l'ai hospitalis�e et mise au repos complet. 711 00:36:18,760 --> 00:36:21,228 Avec de la chance, on retardera l'accouchement. 712 00:36:21,680 --> 00:36:23,830 - Merci, Dr Coburn. - Je vous en prie. 713 00:36:31,240 --> 00:36:33,470 Le Dr Coburn dit qu'elle a arr�t� les contractions. 714 00:36:35,760 --> 00:36:37,034 - Je peux m'asseoir ? - Oui. 715 00:36:41,880 --> 00:36:44,838 Tu vas �tre oblig�e de rester allong�e ? 716 00:36:46,480 --> 00:36:48,277 Oui, je vais rester au lit. 717 00:36:48,480 --> 00:36:49,993 Pendant huit semaines. 718 00:36:51,400 --> 00:36:53,550 - Tu as besoin de quelque chose ? - Non. 719 00:36:54,800 --> 00:36:56,358 Tu n'as qu'� rester l� 720 00:36:57,040 --> 00:36:58,155 et essayer de me distraire. 721 00:37:01,680 --> 00:37:03,113 Laisse tomber. 722 00:37:03,280 --> 00:37:05,919 Quoi ? Non, non. 723 00:37:06,120 --> 00:37:07,917 Tu sais, j'ai beaucoup 724 00:37:09,000 --> 00:37:10,831 r�fl�chi � la question, 725 00:37:11,840 --> 00:37:14,479 et je crois savoir quand cet enfant a �t� con�u. 726 00:37:15,680 --> 00:37:17,910 Ah, oui ? Moi aussi. 727 00:37:18,680 --> 00:37:19,749 C'est vrai ? 728 00:37:20,400 --> 00:37:22,038 Oh, oui, c'est vrai. 729 00:37:22,240 --> 00:37:23,753 Tu te souviens de ce matin-l� ? 730 00:37:30,480 --> 00:37:32,710 J'ai l'impression que �a fait un sacr� bout de temps. 731 00:37:35,400 --> 00:37:36,833 �a, oui. 732 00:37:41,000 --> 00:37:44,276 ''Eventuels effets secondaires : naus�es, diarrh�es soutenues. . . '' 733 00:37:44,480 --> 00:37:47,756 Je t'en prie, arr�te. Je n'ai plus aucun vice. 734 00:37:47,920 --> 00:37:52,311 M�me la bi�re. Les seuls probl�mes que j'ai eus, c'�tait avec du lait. 735 00:37:52,520 --> 00:37:54,192 Tu peux te mettre au lait de soja. 736 00:37:55,320 --> 00:37:57,390 Tu as toujours �t� facile � convaincre. 737 00:37:57,600 --> 00:37:58,749 Oui, c'est vrai. 738 00:38:00,680 --> 00:38:02,398 Et je trouvais que c'�tait normal. 739 00:38:06,080 --> 00:38:07,672 Tu sais ce qui me manque le plus ? 740 00:38:08,680 --> 00:38:10,238 C'est de t'entendre rire. 741 00:38:13,400 --> 00:38:15,356 Le son de ton rire dans le noir. 742 00:38:17,840 --> 00:38:19,558 On s'est tous les deux laiss�s aller. 743 00:38:22,760 --> 00:38:24,796 Je ne vois plus les choses comme avant. 744 00:38:45,200 --> 00:38:46,633 Il vaut mieux que j'y aille. 745 00:38:47,840 --> 00:38:49,273 Oui. 746 00:38:50,520 --> 00:38:52,670 Tu peux prendre le canap�, si tu veux. 747 00:38:52,880 --> 00:38:54,950 Je n'ai pas envie du canap�. 748 00:38:56,080 --> 00:38:57,069 Alors, tu devrais partir. 749 00:38:57,280 --> 00:38:59,475 - D'accord, je prendrai le canap�. - Moi aussi. 750 00:39:07,880 --> 00:39:10,599 - Tu veux bien attendre un moment ? - Je ne crois pas. 751 00:39:11,720 --> 00:39:13,199 Je reviens tout de suite. 752 00:39:13,840 --> 00:39:16,434 Je n'ai que des pr�servatifs vieux d'un an. 753 00:39:16,640 --> 00:39:18,232 Il faut que j'en mette, n'est-ce pas ? 754 00:39:20,560 --> 00:39:21,879 Tu as raison. 755 00:39:22,280 --> 00:39:26,432 On a peut-�tre une souche virale diff�rente. Mieux vaut �tre prudents. 756 00:39:28,480 --> 00:39:30,675 J'en ai pour deux secondes. Tu m'attends ? 757 00:39:30,880 --> 00:39:32,233 Oui, j'essaierai. 758 00:39:34,120 --> 00:39:35,394 C'est �a. 759 00:39:37,840 --> 00:39:39,398 C'est �a qui m'a manqu�. 760 00:39:49,120 --> 00:39:51,429 Le scan est n�gatif. Il a eu beaucoup de chance. 761 00:39:51,600 --> 00:39:53,511 Je vais demander � l'Ortho d'examiner sa main cass�e. 762 00:39:53,680 --> 00:39:55,636 - Je vais voir ce qui le retient. - Du nouveau ? 763 00:39:55,800 --> 00:39:57,199 Et personne n'a rien vu ? 764 00:39:57,360 --> 00:40:00,033 J'ai dit � la police que le fr�re du joueur de basket �tait venu. 765 00:40:00,200 --> 00:40:02,156 Un maniaque a menac� le Dr Greene, ce matin. 766 00:40:02,320 --> 00:40:04,038 La police voudra des d�tails sur tout �a. 767 00:40:05,360 --> 00:40:07,749 L'enfant qui a de l'allergie, il est en Salle 2. 768 00:40:09,080 --> 00:40:10,957 - J'y vais. - On va trouver une solution. 769 00:40:11,120 --> 00:40:13,839 - Vous pouvez me trouver une blouse ? - Je vais y aller. 770 00:40:15,440 --> 00:40:18,637 - Ce n'est pas toujours comme �a. - Pas de probl�me. 771 00:40:18,800 --> 00:40:20,392 Dr Weaver, vous pourriez venir ? 772 00:40:20,560 --> 00:40:21,834 Je reviens. 773 00:40:22,000 --> 00:40:24,719 Nous avons un service � faire marcher. Retournez au travail. 774 00:40:25,760 --> 00:40:28,911 - On s'est occup� de Rachel ? - La baby-sitter la garde cette nuit. 775 00:40:30,640 --> 00:40:32,835 Il a commenc� � r�pondre au traitement il y a 5 minutes. 776 00:40:33,040 --> 00:40:34,792 La parole lui est revenue. 777 00:40:35,920 --> 00:40:37,831 Quelque chose ne va pas ? 778 00:40:38,040 --> 00:40:39,871 Oui, tu as eu une attaque. 779 00:40:40,080 --> 00:40:41,638 �a va aller mieux, maintenant. 780 00:40:43,000 --> 00:40:45,195 Tout � l'heure, j'�tais bloqu�. 781 00:40:47,760 --> 00:40:49,398 Il va �tre hospitalis� l�-haut. 782 00:40:49,600 --> 00:40:51,989 Je crois que le Dr Greene avait vu juste. 783 00:40:53,560 --> 00:40:55,073 Je voudrais le remercier. 784 00:40:56,080 --> 00:40:59,470 Je lui passerai le message. Il sera vraiment tr�s content. 785 00:41:04,560 --> 00:41:07,472 - Le glasgow est toujours � 1 3. - Je sais. 786 00:41:07,960 --> 00:41:09,552 Tu as d�j� regard� il y a cinq minutes. 787 00:41:09,760 --> 00:41:11,478 - Comment est la perfusion ? - Bien. 788 00:41:11,680 --> 00:41:13,955 - Il ne faut pas trop le remplir. - Je l'ai ralenti pour �a. 789 00:41:14,160 --> 00:41:17,311 Il est � 80 cc/heure. Il p�se environ 80 kg. . . 790 00:41:17,520 --> 00:41:19,556 Tu devrais rappeler l'Ortho et essayer de le faire bouger ? 791 00:41:19,760 --> 00:41:21,637 Je te casse les pieds � ce point ? 792 00:41:22,760 --> 00:41:25,638 - Alors, allons-y pour l'Ortho. - Excellent id�e. 793 00:41:34,320 --> 00:41:35,753 Il revient � lui. 794 00:41:38,000 --> 00:41:39,752 Alors, Mark ? 795 00:41:39,920 --> 00:41:41,717 �a va aller. 796 00:41:42,480 --> 00:41:43,913 Salut, mon vieux. 797 00:41:44,800 --> 00:41:45,835 Qu'est-ce qui s'est pass� ? 798 00:41:48,120 --> 00:41:49,997 Tu t'es fait tabasser. Rien de grave. 799 00:41:50,160 --> 00:41:52,310 Quelques belles contusions et des c�tes cass�es. 800 00:41:52,920 --> 00:41:55,275 Une fracture cubito-radiale et deux m�tacarpes. 801 00:41:56,360 --> 00:41:59,591 A part �a, �a va. Je t'ai inscrit pour la garde, samedi. 802 00:42:06,080 --> 00:42:07,274 Qu'est-ce qui s'est pass� ? 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 67490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.