Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,720 --> 00:00:10,518
Coup du sort
2
00:00:15,920 --> 00:00:16,909
Et voil� !
3
00:00:17,120 --> 00:00:18,678
Encore sur le green.
4
00:00:18,880 --> 00:00:20,359
Merci, mon biquet.
5
00:00:20,760 --> 00:00:22,830
- Je prends un num�ro 1 ?
- Non.
6
00:00:23,000 --> 00:00:24,956
Prends un 3.
On a plus de contr�le.
7
00:00:25,800 --> 00:00:28,030
Tu as fait combien, au dernier trou ?
6 ou 5 ?
8
00:00:28,240 --> 00:00:30,515
- Six.
- Fais-le en 5, avec ton handicap.
9
00:00:30,680 --> 00:00:33,069
�a faisait 6 avec mon handicap.
10
00:00:33,720 --> 00:00:36,792
Tu sais ce qui serait bien ?
De venir plus souvent avec moi.
11
00:00:37,000 --> 00:00:39,309
Tu n'es pas de ramassage scolaire
le jeudi, si ?
12
00:00:39,480 --> 00:00:42,597
Une voiture pleine de gosses de 8 ans
qui se disputent
13
00:00:42,760 --> 00:00:45,399
la place de passager,
c'est moins exasp�rant que le golf.
14
00:00:45,600 --> 00:00:46,874
Bon, attends.
15
00:00:47,080 --> 00:00:48,308
Redresse ton dos.
16
00:00:48,520 --> 00:00:50,590
Garde la t�te baiss�e.
Je surveille ta balle.
17
00:00:58,520 --> 00:01:00,192
Bravo, tu es sur le fairway.
18
00:01:00,400 --> 00:01:02,277
Le mauvais fairway
mais c'est un fairway.
19
00:01:02,480 --> 00:01:06,189
�a m'�nerve ce clich� du m�decin
forc�ment dingue de golf !
20
00:01:06,400 --> 00:01:08,994
On n'y peut rien.
Fais 9 trous deux fois par semaine
21
00:01:09,200 --> 00:01:13,034
et 1 8 le week-end. Tu seras sous
les 80 d'ici la F�te du Travail.
22
00:01:14,600 --> 00:01:17,433
Dr Benton, vous �tes programm�
pour une thymectomie.
23
00:01:17,600 --> 00:01:19,955
�a vous ennuierait que je la donne
au Dr Levin ?
24
00:01:20,120 --> 00:01:21,473
Oui, plut�t.
25
00:01:21,680 --> 00:01:25,229
Les Dr Fecteau et Loesch
cherchent un interne pour les aider.
26
00:01:25,440 --> 00:01:27,908
- Sur une transplantation ?
- Une femme de 35 ans avec un lupus.
27
00:01:28,120 --> 00:01:30,839
Son fr�re lui donne un rein.
J'ai pens� que �a vous int�resserait.
28
00:01:31,040 --> 00:01:33,110
Oui. Oui, �videmment.
29
00:01:33,320 --> 00:01:35,436
Le Dr Carter assistera quand m�me
� la thymectomie.
30
00:01:35,640 --> 00:01:38,598
Oui. Sauf si, bien s�r
31
00:01:39,640 --> 00:01:42,473
l'�quipe de transplantation
a aussi besoin de lui ?
32
00:01:45,160 --> 00:01:48,470
Le Dr Carter aurait peut-�tre une
place chez le donneur. Je vais voir.
33
00:01:48,840 --> 00:01:51,638
Merci, Dr Benton !
�a me touche beaucoup que. . .
34
00:01:51,800 --> 00:01:53,870
�a va, Carter,
on se retrouve l�-haut.
35
00:01:56,600 --> 00:01:58,033
Jeanie.
36
00:01:58,200 --> 00:02:00,270
Jeanie, il est 7 heures pass�es.
37
00:02:00,440 --> 00:02:01,714
Oh, mon Dieu !
38
00:02:01,880 --> 00:02:04,633
- Mon r�veil n'a pas sonn� ?
- Toutes les 1 0 mn depuis 1 h.
39
00:02:04,840 --> 00:02:06,432
- Mes cachets de. . .
- 7 heures.
40
00:02:06,640 --> 00:02:08,232
C'est pour �a
que je t'ai r�veill�e.
41
00:02:08,800 --> 00:02:10,597
Ce n'est pas croyable,
ce que j'ai dormi.
42
00:02:12,040 --> 00:02:15,077
Du jus de fruit et des tartines
pour les faire passer.
43
00:02:15,800 --> 00:02:17,836
- Tu prends l'AZT d'abord, hein ?
- Oui.
44
00:02:18,040 --> 00:02:20,679
Comme �a, je peux prendre ceux
de 9 h l'estomac vide.
45
00:02:21,600 --> 00:02:25,070
Merci de m'avoir permis de rester.
Sans me poser de questions.
46
00:02:25,240 --> 00:02:26,593
De rien.
47
00:02:28,080 --> 00:02:31,390
Je n'avais pas envie d'�tre seule
et je voyais mal qui appeler d'autre.
48
00:02:32,240 --> 00:02:33,992
Je suis content que tu sois venue.
49
00:02:34,840 --> 00:02:36,751
Une petite baisse de moral.
50
00:02:37,320 --> 00:02:40,596
Je me sentais bien et c'est arriv�
comme �a. J'ai eu le cafard.
51
00:02:40,800 --> 00:02:43,598
Oui. Moi aussi, il m'arrive
d'oublier quelques heures.
52
00:02:43,800 --> 00:02:45,552
- Et puis �a revient.
- C'est quoi ?
53
00:02:46,200 --> 00:02:49,351
Un truc qu'ils me donnent pour
essayer. L'avantage, c'est que
54
00:02:49,560 --> 00:02:53,189
si je commence avec �a,
je peux manger mes g�teaux le soir.
55
00:02:53,880 --> 00:02:55,711
Tu ne t'es pas lass� de
ces g�teaux ?
56
00:02:56,720 --> 00:02:58,199
Tu rigoles ?
57
00:02:59,240 --> 00:03:01,674
Pourquoi ces m�dicaments,
ta charge virale a augment� ?
58
00:03:01,880 --> 00:03:02,915
Non, je vais bien.
59
00:03:05,640 --> 00:03:07,517
Je dois �tre au boulot
dans une heure.
60
00:03:07,720 --> 00:03:09,438
Tu veux qu'on aille ensemble
au m�tro ?
61
00:03:09,640 --> 00:03:11,631
Al, comment vas-tu ?
62
00:03:13,040 --> 00:03:15,076
C'est rien. Il semblerait
63
00:03:15,280 --> 00:03:17,430
que je sois pas tr�s r�ceptif
� certaines drogues.
64
00:03:18,520 --> 00:03:21,398
On t'a parl� des nouveaux rem�des ?
Les analogues nucl�otiques ?
65
00:03:21,800 --> 00:03:26,555
Oui. Mon docteur essaie de me faire
entrer dans un programme de soins.
66
00:03:27,000 --> 00:03:29,036
Ils ne prennent
qu'une vingtaine de personnes.
67
00:03:29,760 --> 00:03:31,193
Pourquoi tu ne m'as rien dit ?
68
00:03:33,120 --> 00:03:34,792
Ce n'est pas ton probl�me.
69
00:03:35,000 --> 00:03:37,798
Je peux peut-�tre t'aider.
Je connais pas mal de m�decins.
70
00:03:38,600 --> 00:03:40,272
Je ne voulais pas t'emb�ter avec �a.
71
00:03:40,760 --> 00:03:43,513
Je peux t'obtenir une entrevue.
�a se passera o� ?
72
00:03:44,080 --> 00:03:45,832
Au County.
73
00:03:46,000 --> 00:03:49,993
Ce sont des m�decins sp�cialistes
des maladies infectieuses.
74
00:03:52,600 --> 00:03:53,635
�a t'ennuie.
75
00:03:54,200 --> 00:03:56,430
Non, pas du tout.
76
00:03:56,760 --> 00:03:57,954
Je n'ai qu'� demander.
77
00:03:58,480 --> 00:04:00,630
- Tu en es s�re ?
- Pas de probl�me.
78
00:05:01,120 --> 00:05:02,997
''Elle s'approcha
pour lui donner ses vitamines,
79
00:05:03,160 --> 00:05:05,674
les seins tendus
sous le rose de l'uniforme.
80
00:05:05,880 --> 00:05:09,634
''Carly. '' Sa voix �tait charg�e de d�sir.
''Appelez-moi infirmi�re. ''
81
00:05:09,840 --> 00:05:11,068
Carly Hallonan. C'est toi.
82
00:05:11,240 --> 00:05:13,470
Lis le passage avec le charmant
g�ant des admissions.
83
00:05:13,680 --> 00:05:15,193
Un vrai homme de Neandertal.
84
00:05:15,400 --> 00:05:16,879
Plus de muscle que de cerveau.
85
00:05:17,080 --> 00:05:19,640
- Qui �crit ces horreurs ?
- Randi. C'�tait sous son bureau.
86
00:05:19,840 --> 00:05:22,673
Peut-�tre Lydia. Elle a eu un po�me
publi� dans un magazine.
87
00:05:22,840 --> 00:05:25,991
En tout cas, c'est une femme.
Aucun homme ne pense comme �a.
88
00:05:26,200 --> 00:05:28,919
Ecoutez �a : ''Enfant,
elle fut attir�e par la sorcellerie
89
00:05:29,080 --> 00:05:31,275
quand les hommes
de la tribu zoulou de son p�re
90
00:05:31,480 --> 00:05:33,277
tent�rent de la soigner par la magie. ''
91
00:05:33,480 --> 00:05:35,152
- Weaver y est ?
- C'est m�chant.
92
00:05:35,320 --> 00:05:38,153
''Elle tentait d'envo�ter
un de ses coll�gues, Martin Bean.
93
00:05:38,320 --> 00:05:41,357
La nuit, elle s'�veillait tourment�e,
suffocante de jalousie, angoiss�e
94
00:05:41,520 --> 00:05:44,034
- par des pulsions perverses. ''
- La vache !
95
00:05:44,240 --> 00:05:47,391
- A ne pas laisser tra�ner.
- �a pourrait choquer certains.
96
00:05:47,600 --> 00:05:49,670
- Bon, combien de photocopies ?
- Un max.
97
00:05:49,880 --> 00:05:51,836
La petite vieille du 1
attend toujours.
98
00:05:52,000 --> 00:05:52,989
Je m'en occupe.
99
00:05:53,160 --> 00:05:56,470
- L'eau ne peut atteindre le proph�te.
- On va quand m�me � la douche.
100
00:05:56,640 --> 00:05:59,518
Ceux qui pourvoiront aux soins
devront d�daigner la chair du cochon.
101
00:05:59,680 --> 00:06:01,716
Refuser la caresse de l'homme.
102
00:06:01,880 --> 00:06:03,632
Pas de viande, pas d'homme.
J'adore.
103
00:06:03,800 --> 00:06:06,712
Et le savoir universel p�rira
dans l'Apocalypse. . .
104
00:06:06,880 --> 00:06:08,279
Vous avez appel� un psy ?
105
00:06:08,440 --> 00:06:11,273
- N'entrez pas dans leur jeu.
- Je disais la v�rit�.
106
00:06:11,480 --> 00:06:12,993
Le monde n'est qu'illusion !
107
00:06:13,160 --> 00:06:16,277
Et la v�rit� s'abattra sur toi
comme la foudre sur l'arbre !
108
00:06:16,440 --> 00:06:19,477
- Allez, on va au bain.
- R�jouis-toi, homme vain.
109
00:06:19,680 --> 00:06:21,750
Le chaos est ta destin�e !
110
00:06:21,960 --> 00:06:25,236
- Je suis le proph�te du mal.
- Je serai dans la zone 1 .
111
00:06:28,480 --> 00:06:30,516
Bon. Je croyais �tre en retard.
112
00:06:31,040 --> 00:06:33,873
C'est le cas. Mais le Dr Coburn
l'est plus que toi.
113
00:06:35,480 --> 00:06:37,391
Alors, comment vas-tu ?
114
00:06:38,360 --> 00:06:40,510
Je suis contente d'�tre sortie
de chez moi.
115
00:06:41,400 --> 00:06:42,833
�a allait, le taxi ?
116
00:06:43,000 --> 00:06:45,116
Le taxi s'est bien pass�.
Je vais bien.
117
00:06:45,280 --> 00:06:47,475
Tes cours d'accouchement ?
Tu as pu changer ?
118
00:06:47,640 --> 00:06:50,029
Oui, mais je n'ai pas besoin
que tu viennes.
119
00:06:50,800 --> 00:06:52,438
Tu es vir�.
120
00:06:52,960 --> 00:06:55,918
- Qu'est-ce que tu dis ?
- Je n'y arrive pas, avec toi.
121
00:06:56,080 --> 00:06:57,877
La fa�on dont tu aboies tes ordres ?
122
00:06:58,080 --> 00:07:00,150
''20 secondes ! Souffle ! ''
Tr�s peu pour moi.
123
00:07:04,440 --> 00:07:06,476
Tu vas l'effrayer,
il ne voudra jamais sortir.
124
00:07:06,640 --> 00:07:08,835
Carla, je n'ai pas invent� ces
exercices.
125
00:07:09,120 --> 00:07:12,556
Mais je vais accoucher,
pas faire mon service militaire.
126
00:07:13,000 --> 00:07:14,513
Votre attention, s.v.p.
127
00:07:14,720 --> 00:07:16,756
Le Dr Coburn a �t� appel�
pour un accouchement.
128
00:07:17,160 --> 00:07:19,390
Il faudra donc attendre
au moins une heure.
129
00:07:21,360 --> 00:07:23,954
Peter, vas-y.
Je sais que tu as du travail.
130
00:07:24,120 --> 00:07:26,395
Je voulais lui parler de ton
compl�ment en fer.
131
00:07:28,040 --> 00:07:29,359
Va sauver une vie.
132
00:07:30,720 --> 00:07:32,392
D'accord.
133
00:07:32,720 --> 00:07:34,312
Je t'appelle tout � l'heure.
134
00:07:37,360 --> 00:07:40,158
Regarde ces fautes.
J'aurais jamais fait un tel torchon.
135
00:07:40,320 --> 00:07:41,309
Pardon.
136
00:07:41,480 --> 00:07:44,597
Je vais � une r�union de parents
d'�l�ves. Je suis l� avant midi.
137
00:07:44,760 --> 00:07:47,797
La balle est tout pr�s de l'eau.
Il met ses cuissardes. . .
138
00:07:47,960 --> 00:07:49,552
Vous aviez encore l'avantage ?
139
00:07:49,720 --> 00:07:51,278
Oui, j'�tais � deux sous le par.
140
00:07:51,440 --> 00:07:54,079
Le clinicat de Doug a encore
�t� remis en question ?
141
00:07:54,240 --> 00:07:56,674
Non, il veut se faire inviter
� jouer � Fair Oaks.
142
00:07:56,840 --> 00:07:59,912
- Anspaugh est membre du club.
- Le Dr Ross a chang�.
143
00:08:00,120 --> 00:08:01,872
De l'aide ! J'ai besoin d'aide !
144
00:08:02,040 --> 00:08:03,758
- Je cherche les Urgences.
- Vous y �tes.
145
00:08:03,920 --> 00:08:06,309
La jambe de ma fille a �t� coup�e
par une scie. Elle saigne.
146
00:08:06,520 --> 00:08:08,750
Je suis le Dr Greene.
Venez avec moi.
147
00:08:08,960 --> 00:08:10,678
Dites � Doyle de venir en R�a 1 .
148
00:08:10,880 --> 00:08:12,757
- Mais vous partiez.
- J'y vais apr�s �a.
149
00:08:12,960 --> 00:08:16,157
- C'est pas si grave.
- Les filles ne devraient pas faire �a.
150
00:08:16,360 --> 00:08:19,033
- C'est Jim Rentschler qui l'a fait.
- Je vais l'examiner.
151
00:08:19,240 --> 00:08:21,196
- J'ai eu ton message.
- Il fallait pas te d�ranger.
152
00:08:21,400 --> 00:08:23,550
Je t'ai appel�e hier soir,
pas de r�ponse.
153
00:08:23,760 --> 00:08:26,957
- Je suis rentr�e tard. Ecoute-moi.
- Vas-y.
154
00:08:27,120 --> 00:08:30,556
Le Dr Kramer, du service HlV, lance
un programme d'analogues nucl�otiques.
155
00:08:30,720 --> 00:08:32,915
- Oui.
- Ils cherchent toujours des sujets ?
156
00:08:34,080 --> 00:08:35,513
Un probl�me
avec le traitement ?
157
00:08:35,720 --> 00:08:37,472
Non, �a va. Je touche du bois.
158
00:08:37,880 --> 00:08:39,757
J'aime mieux �a.
On d�ne ensemble ?
159
00:08:39,920 --> 00:08:42,753
- Je ne peux pas.
- Dis-moi, si tu en as assez.
160
00:08:42,920 --> 00:08:46,310
D'accord. Mais j'ai quelqu'un pour
le programme de soins.
161
00:08:46,520 --> 00:08:49,034
Je lui ferai avoir une entrevue
et je suivrai son dossier
162
00:08:49,240 --> 00:08:50,639
s'il r�pond au protocole.
163
00:08:50,840 --> 00:08:53,274
C'est merveilleux.
Mais ce n'est pas un patient.
164
00:08:53,480 --> 00:08:54,833
Il s'agit de mon ex, Al.
165
00:08:57,120 --> 00:09:00,874
- Il aura une entrevue cet apr�s-midi.
- Merci.
166
00:09:02,640 --> 00:09:05,677
Fermeture sur une plaie
sur nylon de 4-0.
167
00:09:05,880 --> 00:09:08,440
�a a l'air bien.
Vous avez eu de la chance.
168
00:09:08,640 --> 00:09:10,790
- Elle parlait de sutures, docteur ?
- Oui.
169
00:09:11,000 --> 00:09:14,117
- Vous �tes en de bonnes mains.
- Vous comptez aller quelque part ?
170
00:09:14,360 --> 00:09:16,794
- Je ne suis pas de garde.
- Mais c'est une �tudiante.
171
00:09:17,000 --> 00:09:18,433
Le Dr Doyle est une interne.
172
00:09:18,640 --> 00:09:22,315
Un autre titulaire viendra l'examiner
s'il y a un probl�me.
173
00:09:22,480 --> 00:09:24,232
Je ne veux pas d'une interne.
174
00:09:24,400 --> 00:09:26,470
Je ne veux pas qu'elle ait
une cicatrice sur la jambe.
175
00:09:26,680 --> 00:09:27,908
Je vais avoir une cicatrice ?
176
00:09:28,080 --> 00:09:30,150
- Une toute petite.
- Mais je suis majorette !
177
00:09:30,480 --> 00:09:31,993
Faites venir
un chirurgien plasticien.
178
00:09:32,200 --> 00:09:35,715
Nous ne d�rangeons pas les
chirurgiens pour ce type de blessure.
179
00:09:35,920 --> 00:09:38,275
Alors, ne nous refilez pas
une de vos �tudiantes !
180
00:09:38,480 --> 00:09:40,550
Je suis interne en m�decine
d'urgence.
181
00:09:40,720 --> 00:09:43,951
- Non, vous apprenez votre m�tier.
- C'est une structure d'enseignement.
182
00:09:44,280 --> 00:09:48,193
Si vous voulez voir un chirurgien
plasticien en dehors, libre � vous.
183
00:09:48,400 --> 00:09:49,674
Comme si
j'en avais les moyens.
184
00:09:49,880 --> 00:09:52,838
Le Dr Doyle est parfaitement
qualifi�e pour cette proc�dure.
185
00:09:53,040 --> 00:09:56,828
- Je suis en retard, je vous quitte.
- Vous ne serez pas le seul � partir.
186
00:09:57,000 --> 00:09:58,274
Alyssa,
enfile tes chaussures.
187
00:09:58,560 --> 00:10:01,120
Vous vous fichez de ma fille,
mais si c'�tait la v�tre,
188
00:10:01,280 --> 00:10:03,157
elle aurait ce qu'il y a de mieux.
189
00:10:03,320 --> 00:10:06,710
- Vous avez raison, M. Gunther.
- C'est �a ! Vous pouvez vous tirer !
190
00:10:06,920 --> 00:10:09,673
- Rends-moi service, Kerry.
- T'inqui�te, je m'en occupe.
191
00:10:12,080 --> 00:10:13,479
�a va me faire dormir ?
192
00:10:13,680 --> 00:10:16,592
C'est un acc�s pour l'intraveineuse,
M. Twomey.
193
00:10:16,760 --> 00:10:18,910
Vous ne serez pas anesth�si�
avant d'�tre au bloc.
194
00:10:19,080 --> 00:10:22,914
Tant mieux. J'aurais voulu voir
ma s�ur avant d'�tre dans les vapes.
195
00:10:23,720 --> 00:10:26,075
C'est g�nial, ce que vous faites.
Lui donner un rein.
196
00:10:26,400 --> 00:10:28,038
C'est elle qui m'a �lev�.
197
00:10:28,240 --> 00:10:30,595
Notre famille n'a pas �t�
� la hauteur.
198
00:10:31,320 --> 00:10:33,038
Et puis, on a su pour le lupus.
199
00:10:33,480 --> 00:10:36,358
Elle en a tellement bav�
avec les dialyses et tout le reste.
200
00:10:36,760 --> 00:10:38,671
Je pense que �a doit �tre elle.
Jean Twomey ?
201
00:10:38,840 --> 00:10:40,956
- Oui ?
- Quelqu'un veut vous voir.
202
00:10:41,320 --> 00:10:43,356
Oh, mon Dieu !
203
00:10:44,120 --> 00:10:47,874
Il va m'enquiquiner jusqu'� la
derni�re minute, hein ?
204
00:10:48,040 --> 00:10:49,473
T'as devin�.
205
00:10:49,960 --> 00:10:51,393
Tu as chang� d'avis,
grand b�b� ?
206
00:10:51,600 --> 00:10:52,669
Bien s�r que non.
207
00:10:53,240 --> 00:10:55,708
Je lui ai d�j� promis
ma cha�ne hi-fi en �change.
208
00:10:55,880 --> 00:10:59,270
Une cha�ne contre un rein ? Non,
il faut que tu ajoutes le Jet Ski.
209
00:10:59,480 --> 00:11:01,596
D'accord, mais ce sera tout,
210
00:11:01,800 --> 00:11:05,076
et je ne veux pas �tre redevable
pendant le restant de mon existence.
211
00:11:05,280 --> 00:11:08,909
- �a a l'air correct, hein, Docteur ?
- Oui, c'est valable.
212
00:11:10,120 --> 00:11:11,838
Alors, c'est OK, s�urette.
213
00:11:12,040 --> 00:11:13,314
March� conclu.
214
00:11:16,400 --> 00:11:19,312
- Vous restez avec mon fr�re ?
- Absolument.
215
00:11:20,040 --> 00:11:22,600
Tr�s bien. Alors, je vous confie
ma petite poule mouill�e.
216
00:11:28,360 --> 00:11:31,158
Excusez-moi.
Je cherche un de vos docteurs.
217
00:11:31,360 --> 00:11:34,397
- Lequel ?
- Blanc, grand, chauve, des lunettes.
218
00:11:34,600 --> 00:11:36,636
Le Dr Greene, mais il est sorti.
C'est pour quoi ?
219
00:11:36,840 --> 00:11:39,400
Il y a plusieurs semaines,
il s'est occup� de mon fr�re.
220
00:11:39,800 --> 00:11:41,233
Et j'ai re�u �a.
221
00:11:43,200 --> 00:11:44,838
Avec cette lettre, vous allez
222
00:11:45,040 --> 00:11:47,508
au 3e �tage, apr�s la r�ception,
dans l'aile est.
223
00:11:47,720 --> 00:11:49,153
Ils pourront vous aider.
224
00:11:50,320 --> 00:11:51,309
Merci.
225
00:11:51,520 --> 00:11:54,751
Le secret du putting,
puisque tu ne l'as pas demand�
226
00:11:54,960 --> 00:11:56,359
c'est de changer de direction.
227
00:11:56,520 --> 00:12:00,149
Cette machine est pour les idiots.
N'importe quel cr�tin peut faire �a.
228
00:12:00,360 --> 00:12:01,952
J'ai du mal � sortir de ce livre.
229
00:12:02,160 --> 00:12:03,832
Je crois que Randi
a un talent cach�.
230
00:12:04,040 --> 00:12:05,837
Elle dit que ce n'est pas elle.
231
00:12:06,280 --> 00:12:09,113
Ce n'est pas une infirmi�re.
Elles sont trop fatigu�es en rentrant.
232
00:12:09,320 --> 00:12:10,958
Alors, peut-�tre un m�decin ?
233
00:12:11,400 --> 00:12:13,834
Non, les m�decins sont trop frileux.
234
00:12:14,040 --> 00:12:15,553
Ecoute �a, elle t'a d�crit.
235
00:12:15,760 --> 00:12:18,513
''Le dandy des internes redressa la t�te
et cligna de l'�il.
236
00:12:18,720 --> 00:12:21,188
Un clin d'�il rapide.
Presque un r�flexe.
237
00:12:21,400 --> 00:12:23,550
Elle trembla,
ses r�solutions s'envolaient. ''
238
00:12:23,760 --> 00:12:25,716
- Il fait un clin d'�il � qui ?
- Hein ?
239
00:12:25,920 --> 00:12:27,319
A qui fait-il un clin d'�il ?
240
00:12:27,600 --> 00:12:30,114
C'est sans int�r�t.
C'est juste un roman.
241
00:12:30,360 --> 00:12:32,316
- Douglas. Vous voil�.
- Comment allez-vous ?
242
00:12:32,520 --> 00:12:34,431
Content de voir
que vous n'�tes pas d�bord�.
243
00:12:34,600 --> 00:12:36,431
- J'ai besoin de votre aide.
- D'accord.
244
00:12:36,640 --> 00:12:39,029
- Vous permettez ?
- Oui, tenez, allez-y.
245
00:12:39,720 --> 00:12:41,995
Je viens de recevoir
un coup de fil d'un ami.
246
00:12:42,200 --> 00:12:44,350
P.K. Palmer,
des autoroutes Palmers.
247
00:12:44,560 --> 00:12:46,596
- Bien s�r, oui.
- Oh, bon sang.
248
00:12:49,160 --> 00:12:51,071
Je l'ai connu au club de golf.
249
00:12:51,280 --> 00:12:53,635
C'est un sacr� gaillard.
Un handicap 2.
250
00:12:55,520 --> 00:12:58,239
- Le plancher n'a pas l'air droit.
- Oui, il gondole un peu.
251
00:12:58,440 --> 00:13:02,558
P.K. vient d'appeler d'Hilton Head.
Il y est avec son �pouse.
252
00:13:02,760 --> 00:13:06,070
Il semble que leur fils soit rest�
avec la nurse et qu'il soit tomb�.
253
00:13:06,280 --> 00:13:07,349
Il y a peut-�tre fracture.
254
00:13:07,560 --> 00:13:10,757
Leur p�diatre est en vacances.
Il m'a demand� de trouver un confr�re.
255
00:13:10,960 --> 00:13:13,235
- Que la nurse l'am�ne.
- Ils ne devraient pas tarder.
256
00:13:13,440 --> 00:13:15,078
Et voil� ! Dans le mille !
257
00:13:16,440 --> 00:13:18,078
Les parents rentrent en avion.
258
00:13:18,280 --> 00:13:20,555
Je leur ai promis que
le petit serait soign� par le meilleur.
259
00:13:20,760 --> 00:13:22,398
Je prendrai soin de lui.
260
00:13:22,840 --> 00:13:25,229
Si �a vous int�resse,
vous ne trouverez pas
261
00:13:25,440 --> 00:13:28,318
de meilleure recommandation
que P.K. pour Fair Oaks.
262
00:13:29,960 --> 00:13:32,269
G�nial ! Je n'y avais pas pens�.
263
00:13:32,840 --> 00:13:36,992
Fair Oaks fait partie des 25
meilleurs golfs de tout le pays.
264
00:13:37,200 --> 00:13:39,236
Vraiment ?
Alors tu pourrais m'inviter ?
265
00:13:39,400 --> 00:13:42,039
- Tu ne joues pas au golf.
- Encore heureux,
266
00:13:42,240 --> 00:13:44,800
car les femmes y sont interdites.
Et les Noirs.
267
00:13:45,000 --> 00:13:47,434
- Et les Juifs, aussi.
- Non, �a a d� changer.
268
00:13:47,640 --> 00:13:49,710
Je suis presque s�r que
�a a chang�.
269
00:13:58,560 --> 00:13:59,993
Bonjour.
270
00:14:00,240 --> 00:14:03,277
Chris Law.
Mon fr�re s'appelait Kenny.
271
00:14:03,480 --> 00:14:06,119
- Je me souviens. Comment �a va ?
- Pas terrible.
272
00:14:06,880 --> 00:14:08,757
Ma m�re a re�u �a, hier.
273
00:14:09,800 --> 00:14:13,110
L'h�pital qui a tu� son fils envoie
une facture de 1 9 000 $.
274
00:14:13,360 --> 00:14:15,396
Ma m�re n'a pas de couverture
sociale.
275
00:14:16,720 --> 00:14:18,597
- Je suis s�r que le Service des. . .
- Quoi ?
276
00:14:18,760 --> 00:14:20,432
Pourra �chelonner le paiement ?
277
00:14:20,600 --> 00:14:22,397
Y a un truc
qu'ils ont pas compris,
278
00:14:22,800 --> 00:14:26,190
c'est que ma m�re paie ses factures,
mais l�, elle paiera pas un centime.
279
00:14:26,560 --> 00:14:28,278
Et vous savez pourquoi ?
280
00:14:28,480 --> 00:14:30,550
Parce que je vais lui dire
qu'ils ont fait erreur.
281
00:14:30,760 --> 00:14:33,399
Que les gens qui tuent votre gamin
n'envoient pas la note.
282
00:14:33,680 --> 00:14:38,037
Qu'on paye pas ceux qui perdent le
corps de votre fils entre la morgue et
283
00:14:38,240 --> 00:14:41,073
le l�giste, ce qui repousse
les obs�ques de plusieurs jours.
284
00:14:41,960 --> 00:14:44,520
Je n'�tais pas au courant de cela.
Je suis d�sol�.
285
00:14:44,680 --> 00:14:46,511
Personne n'�tait au courant.
286
00:14:46,920 --> 00:14:48,194
Mais dites-leur bien
287
00:14:48,360 --> 00:14:51,716
que si jamais elle re�oit encore
un bout de papier de cet h�pital,
288
00:14:51,880 --> 00:14:53,598
il vaut mieux que ce soit
une lettre d'excuses.
289
00:14:55,880 --> 00:14:57,711
Je comprends la peine
que vous ressentez.
290
00:14:59,640 --> 00:15:01,312
Je vous menace pas d'un proc�s.
291
00:15:02,440 --> 00:15:05,034
Je suis bien s�r que vous avez
un service pour �a, aussi.
292
00:15:07,200 --> 00:15:09,953
Mais si ma m�re re�oit encore
une facture de cet h�pital,
293
00:15:10,680 --> 00:15:12,989
peut-�tre bien qu'il y aura
de la casse.
294
00:15:13,200 --> 00:15:14,918
Et que je commencerai par vous.
295
00:15:20,160 --> 00:15:21,752
A ta place,
je pr�viendrais la S�curit�.
296
00:15:21,960 --> 00:15:24,349
Il avait besoin de se d�fouler.
Et il avait raison.
297
00:15:24,560 --> 00:15:26,755
La morgue s'est bien tromp�e
au cours du transfert.
298
00:15:26,920 --> 00:15:28,399
- Comment va Rachel ?
- Bonne question.
299
00:15:28,600 --> 00:15:30,795
Elle va jouer Marco Polo
dans la pi�ce de son �cole.
300
00:15:31,000 --> 00:15:33,468
- Prends-moi une place.
- Tiens, il n'y en a plus au chocolat.
301
00:15:33,640 --> 00:15:34,868
Je croyais
que tu �tais avec moi ?
302
00:15:35,080 --> 00:15:37,992
C'est Lydia. Une titulaire par
clavicule, m�me pour les golfeurs.
303
00:15:38,200 --> 00:15:41,351
- Pour qui, ce traitement de faveur ?
- J'apporte des glaces au m�me.
304
00:15:41,560 --> 00:15:42,879
Et voil�.
305
00:15:43,400 --> 00:15:47,234
D'abord, une glace au chocolat
pour la clavicule bless�e.
306
00:15:47,400 --> 00:15:49,391
- Merci beaucoup.
- C'est un plaisir.
307
00:15:49,600 --> 00:15:51,079
Tu veux voir pourquoi �a fait mal ?
308
00:15:51,240 --> 00:15:52,673
Oui ? Bon, viens, descends.
309
00:15:53,760 --> 00:15:55,716
Apportez-moi de la glace
et une �charpe.
310
00:15:55,880 --> 00:15:57,108
Je reviens tout de suite.
311
00:15:57,920 --> 00:16:00,514
Voici l'art�re r�nale
gauche anormale,
312
00:16:01,160 --> 00:16:03,628
l�, en arri�re de l'aorte.
313
00:16:03,880 --> 00:16:05,632
- Vous la voyez, Dr Carter ?
- Oui.
314
00:16:07,080 --> 00:16:09,640
On se met en attente.
Vous me recevez, Houston ?
315
00:16:09,840 --> 00:16:11,114
Cinq sur cinq.
316
00:16:11,680 --> 00:16:13,432
C'est vachement pratique.
317
00:16:15,280 --> 00:16:17,635
C'est une 1 re avec interphone.
D'habitude, on a une infirmi�re
318
00:16:17,800 --> 00:16:20,997
qui cavale entre
le donneur et le receveur.
319
00:16:22,400 --> 00:16:24,834
- Pr�t pour le d�compte, Finley ?
- Par� � l'atterrissage.
320
00:16:25,160 --> 00:16:26,559
Chronom�tre en route.
321
00:16:26,760 --> 00:16:29,274
Et pourquoi �a devient tr�s
int�ressant, Dr Carter ?
322
00:16:29,640 --> 00:16:32,200
Vous allez comptabiliser
la dur�e de l'isch�mie.
323
00:16:32,360 --> 00:16:34,271
Bingo.
Attention, je sors le rein.
324
00:16:36,840 --> 00:16:37,955
Cupule, s'il vous plait.
325
00:16:38,160 --> 00:16:40,355
Vous avez d�j� particip�
� une course de relais, Dr Carter ?
326
00:16:40,520 --> 00:16:42,078
J'ai fait le 400 m�tres �
l'Universit�.
327
00:16:42,280 --> 00:16:43,713
Parfait. Perfusez-le.
328
00:16:44,840 --> 00:16:46,432
Bien. �a suffit.
329
00:16:47,160 --> 00:16:48,832
A vous, Dr Carter.
330
00:16:49,000 --> 00:16:50,228
Ne vous perdez pas.
331
00:16:51,360 --> 00:16:53,635
Le Dr Carter vous am�ne le rein.
332
00:16:54,920 --> 00:16:57,434
- Oh, mon Dieu !
- Un probl�me, Dr Benton ?
333
00:16:58,200 --> 00:17:00,031
Non, non, tout va bien.
334
00:17:00,200 --> 00:17:01,838
Une petite signature sur le re�u ?
335
00:17:02,600 --> 00:17:04,716
- Quel est votre nom, docteur ?
- John Carter.
336
00:17:05,040 --> 00:17:08,430
Bon. John Carter, voulez-vous
assister au deuxi�me acte ?
337
00:17:09,160 --> 00:17:10,434
Super !
338
00:17:16,040 --> 00:17:18,270
Tu vois la ligne qui est ici ?
339
00:17:18,480 --> 00:17:19,833
Attends. Je vais te montrer.
340
00:17:20,480 --> 00:17:22,232
Tu la vois ? Tu sais ce que c'est ?
341
00:17:22,440 --> 00:17:25,955
Ceci est ta toute premi�re fracture.
Bienvenue chez les grands.
342
00:17:26,160 --> 00:17:28,594
Je n'aurais pas d� l'�couter
quand il n'a pas voulu venir hier soir.
343
00:17:28,800 --> 00:17:31,439
- Il disait que �a ne faisait pas mal.
- C'est un gar�on courageux.
344
00:17:31,640 --> 00:17:34,791
Il avait peur de se faire disputer.
Il n'a pas le droit de jouer le soir.
345
00:17:35,000 --> 00:17:37,070
C'est dur de rester � la maison
quand il fait chaud.
346
00:17:37,560 --> 00:17:38,993
Ma maman dit que c'est dangereux.
347
00:17:39,200 --> 00:17:41,794
- Ah, oui ? Et papa, que dit-il ?
- Que je suis un empot�.
348
00:17:42,000 --> 00:17:44,560
- C'est vrai ?
- Il se fait beaucoup de bleus.
349
00:17:44,760 --> 00:17:47,035
Son p�re, c'est plut�t le genre
athl�te accompli.
350
00:17:47,240 --> 00:17:48,673
Alors, tu tombes souvent ?
351
00:17:49,200 --> 00:17:52,397
Oui, impossible de le laisser
jouer sans surveillance.
352
00:17:53,760 --> 00:17:56,513
Je te propose un jeu. Je me couvre
un �il et tu fais la m�me chose.
353
00:17:57,200 --> 00:17:58,918
Non, tu couvres ton �il � toi.
354
00:17:59,680 --> 00:18:02,433
Bon. Maintenant, tu vas me dire
si tu peux voir mon doigt.
355
00:18:02,600 --> 00:18:03,999
Dis-moi quand tu le vois.
356
00:18:05,120 --> 00:18:06,917
Non, ne tourne pas l'�il.
Regarde droit devant.
357
00:18:07,880 --> 00:18:09,632
Couvre bien ton �il. On y va.
358
00:18:11,720 --> 00:18:13,278
Alors ?
359
00:18:15,040 --> 00:18:16,678
- L�, tu le vois ?
- Oui, �a y est.
360
00:18:18,120 --> 00:18:19,519
Bien.
361
00:18:21,000 --> 00:18:23,514
Bon, tr�s bien.
362
00:18:23,680 --> 00:18:25,796
On va essayer avec l'autre �il.
363
00:18:30,760 --> 00:18:32,352
Vous l'avez trouv� ?
364
00:18:32,560 --> 00:18:34,118
- Oui.
- Vous �tes all�e jusqu'o� ?
365
00:18:34,480 --> 00:18:37,392
J'en suis apr�s le passage o� cette
esp�ce de gorgone va voir
366
00:18:37,600 --> 00:18:39,716
un gu�risseur pour soigner sa jambe.
367
00:18:40,960 --> 00:18:43,554
La sc�ne de s�duction, apr�s,
est tr�s, tr�s chaude.
368
00:18:44,280 --> 00:18:46,350
La personne qui a �crit �a
ne l'a pas fait m�chamment.
369
00:18:46,560 --> 00:18:49,552
C'est de la litt�rature bon march�.
Il faut le prendre comme �a.
370
00:18:49,760 --> 00:18:52,149
- On dirait que vous avez accroch�.
- Oui, c'est marrant.
371
00:18:52,360 --> 00:18:53,952
Je crois que c'est le but, d'ailleurs.
372
00:18:56,320 --> 00:18:58,276
- Kerry, c'est de vous.
- Vous voulez rire.
373
00:18:58,440 --> 00:19:00,431
- Je suis s�re que c'est de vous.
- Pourquoi ferais-je �a ?
374
00:19:00,600 --> 00:19:01,715
Mais, pour l'argent.
375
00:19:01,920 --> 00:19:04,150
Il y a une �norme client�le
pour ce genre de trucs.
376
00:19:05,120 --> 00:19:08,669
- Dommage, ce n'est pas de moi.
- Quelqu'un, vite ! Venez m'aider !
377
00:19:10,360 --> 00:19:13,158
- C'est la perte de conscience ?
- Il a eu une attaque.
378
00:19:13,360 --> 00:19:15,078
- O� est votre uniforme ?
- Je suis en cong�.
379
00:19:15,240 --> 00:19:17,231
�a va aller, grand-p�re.
Tiens le coup.
380
00:19:17,440 --> 00:19:20,193
- Calme-toi, on s'en occupe.
- Il a eu une attaque, je le sais.
381
00:19:20,360 --> 00:19:22,920
On a fait des cours l�-dessus,
la semaine derni�re.
382
00:19:23,080 --> 00:19:25,275
- Vous pouvez ralentir ?
- Il a un d�ficit unilat�ral.
383
00:19:25,480 --> 00:19:28,119
J'�tais partie faire ses courses.
Je fais �a quand j'ai cong�.
384
00:19:28,320 --> 00:19:29,309
Donnez-moi le bilan.
385
00:19:29,480 --> 00:19:32,790
Homme, 73 ans, Afro-Am�ricain,
perte de conscience, balbutiements.
386
00:19:33,000 --> 00:19:35,230
- D�ficit moteur du c�t� gauche.
- Il n'est jamais malade.
387
00:19:35,400 --> 00:19:37,072
- Constantes ?
- Tension, 1 7 /1 0.
388
00:19:37,280 --> 00:19:39,191
J'avais pas de tensiom�tre.
Le pouls �tait � 1 40.
389
00:19:39,400 --> 00:19:41,709
- Quand l'avez-vous trouv� ?
- Il y a vingt minutes.
390
00:19:41,920 --> 00:19:44,388
On �tait plus pr�s de la Piti�,
mais Pam a insist� pour venir ici.
391
00:19:44,600 --> 00:19:46,750
Vous avez un nouveau
traitement des AVC.
392
00:19:46,920 --> 00:19:47,909
Pr�venez le Dr Greene.
393
00:19:48,320 --> 00:19:51,676
- Que dit l'horloge, Dr Carter ?
- Vous en �tes � 43 minutes.
394
00:19:52,160 --> 00:19:55,038
Et l'anastomose est compl�te.
395
00:19:55,240 --> 00:19:58,277
Dr Benton, retirez
les pinces de DeBakey.
396
00:19:58,440 --> 00:20:00,192
Tout le monde peut voir ?
397
00:20:01,520 --> 00:20:03,988
C'est bon, il rosit tout de suite.
398
00:20:04,240 --> 00:20:05,832
Regardez-moi �a.
399
00:20:06,840 --> 00:20:08,068
C'est le but de mon existence.
400
00:20:08,280 --> 00:20:09,759
Voir l'urine jaillir.
401
00:20:09,960 --> 00:20:11,473
H�, Finley, on a un probl�me, ici.
402
00:20:11,680 --> 00:20:13,318
- Alors ?
- Le donneur fait une h�morragie.
403
00:20:13,760 --> 00:20:15,239
Il est tachycarde.
404
00:20:15,400 --> 00:20:16,799
On dirait qu'un n�ud a l�ch�.
405
00:20:17,000 --> 00:20:18,831
- L'art�re r�nale ?
- C'est ce que je pense.
406
00:20:19,040 --> 00:20:22,191
Allez, on rouvre. Il perd beaucoup
de sang. Donnez-moi une Lefort.
407
00:20:22,400 --> 00:20:25,278
Allez, messieurs, revenons � nos
moutons. Il faut fermer.
408
00:20:26,920 --> 00:20:29,036
L'ophtalmologiste
a plein de messages.
409
00:20:29,240 --> 00:20:31,435
- Il n'en a plus pour longtemps.
- Un ophtalmologiste ?
410
00:20:31,640 --> 00:20:33,949
Tu lui as sorti le grand jeu
� un million de dollars ?
411
00:20:34,120 --> 00:20:35,997
- Explique-toi.
- Quand on s'appelle Palmer
412
00:20:36,160 --> 00:20:38,071
on a droit � un traitement de faveur.
413
00:20:39,040 --> 00:20:42,589
Tu crois que j'ai fait des examens
inutiles pour bluffer sa famille ?
414
00:20:42,800 --> 00:20:44,153
Sans doute pas.
415
00:20:44,320 --> 00:20:46,788
Tu avais raison. R�tinite
pigmentaire. Il devient aveugle.
416
00:20:47,000 --> 00:20:49,195
- C'est ce que je craignais.
- Il a mal, le soir ?
417
00:20:49,400 --> 00:20:51,709
Ses parents voudront savoir
ce qui l'attend.
418
00:20:51,880 --> 00:20:53,074
Probable AVC ?
419
00:20:53,280 --> 00:20:55,714
Oui. C'est le grand-p�re de Pam Olbes,
l'ambulanci�re.
420
00:20:55,880 --> 00:20:59,190
Allons-y, on fait NFS, TP, TCA,
num�ration plaquettaire,
421
00:20:59,400 --> 00:21:01,436
fibrinog�ne, puis groupe Rh,
4 culots.
422
00:21:01,640 --> 00:21:03,551
L'�quipe est pr�venue.
Enregistre la TA.
423
00:21:03,760 --> 00:21:06,797
Glucose. Pr�venez
la Radiologie qu'on arrive
424
00:21:07,000 --> 00:21:08,752
pour un scanner cr�nien
non contrast�.
425
00:21:08,960 --> 00:21:10,313
Tension, 1 9/1 1 .
426
00:21:10,520 --> 00:21:13,159
En lV, lab�talol, 1 5 mg.
427
00:21:13,320 --> 00:21:15,072
Monsieur, vous savez o� vous �tes ?
428
00:21:15,280 --> 00:21:16,998
- Vous pouvez l'aider ?
- Son nom ?
429
00:21:17,160 --> 00:21:18,878
Ralph, mais tout le monde
l'appelle grand-p�re.
430
00:21:19,400 --> 00:21:21,914
Grand-p�re, vous pouvez me dire
ce qui s'est pass� ?
431
00:21:24,560 --> 00:21:27,472
Monsieur, essayez de serrer ma main.
Pouvez-vous serrer ?
432
00:21:28,720 --> 00:21:31,871
- Il se plaint de maux de t�tes ?
- Non, je lui ai parl� hier soir.
433
00:21:32,040 --> 00:21:33,268
- Naus�es ? Vomissements ?
- Non.
434
00:21:33,480 --> 00:21:36,040
- Est-ce qu'il prend des m�dicaments ?
- Non.
435
00:21:36,240 --> 00:21:38,708
- Et de l'aspirine ?
- Non. Il d�teste les cachets.
436
00:21:38,920 --> 00:21:40,239
Vous allez lui faire le TPA ?
437
00:21:41,360 --> 00:21:42,839
C'est ce qu'il lui faudrait, non ?
438
00:21:43,040 --> 00:21:44,678
C'est ce que nous essayons d'�tablir.
439
00:21:44,840 --> 00:21:46,717
- Savez-vous quand �a a commenc� ?
- Non.
440
00:21:46,880 --> 00:21:48,313
Quelqu'un pourrait le savoir ?
441
00:21:48,480 --> 00:21:51,040
Peut-�tre son voisin.
Ils vont chercher le journal ensemble.
442
00:21:51,240 --> 00:21:52,559
Vous pouvez l'appeler ?
443
00:21:52,920 --> 00:21:54,114
Allez-y, foncez.
444
00:21:54,280 --> 00:21:57,795
- La Radiologie nous attend.
- Parfait. On le monte tout de suite.
445
00:21:58,000 --> 00:22:00,389
C'est ce que je redoutais
en cr�ant cette �quipe.
446
00:22:00,600 --> 00:22:03,672
Tout le monde parle d'un rem�de
miracle, sans mesurer les risques.
447
00:22:03,880 --> 00:22:04,915
Moi, je les mesure.
448
00:22:05,120 --> 00:22:08,032
J'ai vu des patients faire des
h�morragies sous TPA.
449
00:22:08,200 --> 00:22:10,077
C'est pour �a que
nous suivons le protocole.
450
00:22:10,280 --> 00:22:12,157
Les r�sultats ne sont pas
convaincants.
451
00:22:12,320 --> 00:22:14,151
Je con�ois que tu �mettes
certaines r�serves.
452
00:22:14,360 --> 00:22:16,715
C'est pour �a que je suis dans
l'�quipe AVC et pas toi.
453
00:22:16,920 --> 00:22:20,037
Parfait. Mais si elle ne peut pas
�tablir l'heure du d�but. . .
454
00:22:20,240 --> 00:22:22,629
Ce ne serait pas malin de faire
un TPA.
455
00:22:29,320 --> 00:22:30,639
Ce n'est qu'une entrevue.
456
00:22:30,840 --> 00:22:32,717
Oui, mais ils me poseront
des questions indiscr�tes.
457
00:22:32,880 --> 00:22:35,189
Il faut qu'ils s'assurent que les
candidats soient valables.
458
00:22:35,400 --> 00:22:37,311
C'est justement ce qui me rend
nerveux.
459
00:22:38,440 --> 00:22:39,919
Je ne m�rite pas toute cette aide.
460
00:22:40,120 --> 00:22:42,475
Tout le monde m�rite
un coup de main de ses amis.
461
00:22:42,680 --> 00:22:44,159
Ses amis ?
462
00:22:44,360 --> 00:22:47,875
�a me rappelle l'�poque o� on s'est
rencontr�s, avant de sortir ensemble.
463
00:22:48,080 --> 00:22:49,718
On n'a jamais �t� amis.
464
00:22:49,880 --> 00:22:52,519
J'avais d�j� pris une option sur toi
et j'attendais le moment id�al.
465
00:22:52,680 --> 00:22:55,558
Tu vois ? Tu sais bien mentir.
Tu vas faire fureur, � l'entrevue.
466
00:22:55,840 --> 00:22:57,717
Le scanner a confirm� un AVC
isch�mique.
467
00:22:57,920 --> 00:23:01,754
Et le voisin a �t� affirmatif.
Il n'avait aucun sympt�me 2 h avant.
468
00:23:01,960 --> 00:23:04,349
Il est donc largement dans le d�lai
des 1 80 minutes.
469
00:23:04,520 --> 00:23:06,112
Ecoute,
470
00:23:06,280 --> 00:23:08,874
si tu attends ma b�n�diction
sur ce coup-l�, oublie.
471
00:23:09,080 --> 00:23:12,390
J'aurais aim� que tu parles � Olbes.
Elle a d�j� appris du neurologue
472
00:23:12,600 --> 00:23:16,195
et de moi que son grand-p�re est un
candidat potentiel pour le TPA.
473
00:23:16,360 --> 00:23:18,555
- Je voudrais que tu lui en parles.
- Pourquoi ?
474
00:23:18,760 --> 00:23:22,435
Je mettrais ma main � couper
qu'il r�pondra � la thrombolyse.
475
00:23:22,600 --> 00:23:24,670
Mais si je me plante, il y restera.
476
00:23:24,840 --> 00:23:26,353
Il faudrait que quelqu'un le lui dise.
477
00:23:26,560 --> 00:23:27,675
Et c'est mon r�le ?
478
00:23:27,880 --> 00:23:31,316
Qui mieux qu'une responsable coll�gue
du camp oppos� pourrait le faire ?
479
00:23:31,800 --> 00:23:34,189
- Je sais que tu iras carr�ment.
- Certainement.
480
00:23:34,360 --> 00:23:36,635
Mark, je te remercie.
481
00:23:44,920 --> 00:23:46,239
Comment va-t-il ?
482
00:23:46,400 --> 00:23:49,915
Apparemment, ils ont ma�tris�
l'h�morragie. Ils le referment.
483
00:23:50,080 --> 00:23:51,195
Eh bien, c'est une premi�re.
484
00:23:51,440 --> 00:23:54,557
D'habitude, Keith a d�j� pris sa
douche quand je termine.
485
00:23:55,160 --> 00:23:58,152
Voulez-vous participer
� la r�union postop�ratoire ?
486
00:23:58,360 --> 00:24:02,069
Nous avons un briefing de concertation
quand il y a eu complication.
487
00:24:02,280 --> 00:24:04,157
Oui, ce serait un honneur.
488
00:24:04,360 --> 00:24:06,999
Un appel de Carla Reece.
Vous voulez le num�ro ?
489
00:24:07,160 --> 00:24:09,833
- Non, je l'ai. Carter, tu viens ?
- H�, Shirley ?
490
00:24:10,040 --> 00:24:13,919
Vous pouvez demander qu'on me bipe
quand Jean Twomey se r�veillera ?
491
00:24:14,080 --> 00:24:15,069
D'accord.
492
00:24:15,320 --> 00:24:18,869
Dr Kramer, �a vous ennuierait
que j'interroge ce candidat ?
493
00:24:20,160 --> 00:24:21,832
Al Boulet ? Vous le connaissez ?
494
00:24:22,040 --> 00:24:26,272
Non, mais je connais son traitement.
Je voudrais voir de quoi il a l'air.
495
00:24:26,560 --> 00:24:27,834
Je vous en prie.
496
00:24:29,440 --> 00:24:33,228
Je suis le Dr Fischer. Merci d'avoir
rempli tous ces formulaires.
497
00:24:33,440 --> 00:24:36,113
Je croyais avoir rendez-vous avec
le Dr Kramer.
498
00:24:36,320 --> 00:24:37,958
Je lui donne un coup de main.
499
00:24:38,160 --> 00:24:40,196
Nous avons tous les renseignements.
500
00:24:40,400 --> 00:24:43,517
Vous mentionnez quelques d�rapages
dans la prise de vos m�dicaments.
501
00:24:43,680 --> 00:24:46,274
Ce n'est pas �vident,
il y a tellement de cachets.
502
00:24:46,480 --> 00:24:48,311
Mais maintenant, �a va.
Je contr�le bien.
503
00:24:48,520 --> 00:24:50,476
- Vous avez commenc� il y a un an ?
- C'est �a.
504
00:24:50,680 --> 00:24:52,318
Vous avez contract� le virus
suite �. . .
505
00:24:53,200 --> 00:24:55,236
Des rapports h�t�rosexuels, je crois.
506
00:24:55,440 --> 00:24:59,149
Je veux dire, je ne me suis jamais
shoot� et je ne suis pas homo.
507
00:25:01,360 --> 00:25:03,828
Mais vous ne savez pas
quelle partenaire vous a contamin� ?
508
00:25:05,640 --> 00:25:09,110
J'ai essay� de contacter les femmes
que j'ai connues pour les pr�venir.
509
00:25:09,440 --> 00:25:11,715
Aucune n'�tait s�ropositive.
510
00:25:12,280 --> 00:25:16,159
Mais �a fait un certain temps
et beaucoup de femmes.
511
00:25:17,280 --> 00:25:18,998
- Est-ce que vous vivez seul ?
- Oui.
512
00:25:19,680 --> 00:25:22,911
C'est la seule donn�e qui pourrait
nous emp�cher de vous retenir.
513
00:25:23,320 --> 00:25:25,629
Nos candidats devront suivre
un r�gime tr�s strict.
514
00:25:26,160 --> 00:25:28,355
Et nous pr�f�rons, pour cela,
qu'un proche les appuie.
515
00:25:29,000 --> 00:25:30,228
Je pense que je peux y arriver.
516
00:25:32,480 --> 00:25:33,708
Et je ne serai pas seul.
517
00:25:33,920 --> 00:25:36,150
Mon ex-femme vient me voir
518
00:25:36,360 --> 00:25:37,475
assez souvent.
519
00:25:38,720 --> 00:25:41,598
- Assez souvent ?
- Enfin, c'est r�cent.
520
00:25:41,760 --> 00:25:46,038
Elle refait partie de ma vie.
Elle reste chez moi de temps en temps.
521
00:25:46,240 --> 00:25:48,629
Elle est assistante m�dicale.
522
00:25:48,800 --> 00:25:51,268
Elle me laissera pas tomber.
Faudra que je sois s�rieux.
523
00:25:51,480 --> 00:25:53,072
- Je vois.
- Vous savez,
524
00:25:53,240 --> 00:25:56,437
quand Jeanie fait quelque chose,
elle ne fait pas semblant.
525
00:26:00,160 --> 00:26:02,071
Dix mg de TPA en une minute.
526
00:26:02,240 --> 00:26:05,596
Ensuite 50 mg
dans l'heure qui suit.
527
00:26:05,800 --> 00:26:08,758
Pour un dosage total de 60 mg.
528
00:26:09,880 --> 00:26:13,839
Surveillez les constantes et maintenez
la diastolique en-dessous de 1 0.
529
00:26:14,040 --> 00:26:15,314
Ensuite, on attend ?
530
00:26:15,680 --> 00:26:16,829
Oui, on attend.
531
00:26:20,240 --> 00:26:23,437
A posteriori, vue l'art�riographie
de M. Towney
532
00:26:23,640 --> 00:26:25,756
nous aurions pu pr�voir
une complication.
533
00:26:25,960 --> 00:26:28,554
Oui, avec l'art�riographie
et une boule de cristal, peut-�tre.
534
00:26:28,760 --> 00:26:30,557
Regardez cette veine r�nale courte.
535
00:26:30,720 --> 00:26:32,995
Donnez-nous votre avis, Dr Benton.
536
00:26:35,200 --> 00:26:38,397
- Je crois que vous �tes un peu dur.
- On �tait comment sur l'isch�mie ?
537
00:26:38,600 --> 00:26:40,272
- On peut faire mieux.
- �'aurait �t� mieux
538
00:26:40,480 --> 00:26:43,790
si tu n'�tais pas radin sur l'uret�re.
J'ai besoin de mati�re pour agir.
539
00:26:44,000 --> 00:26:45,479
Reprenons point par point.
540
00:26:45,680 --> 00:26:47,033
J'ai perdu du temps
en diss�quant la veine.
541
00:26:47,200 --> 00:26:49,839
Notre plus gros �cart,
c'est sur l'anastomose,
542
00:26:50,040 --> 00:26:51,519
21 minutes.
543
00:26:51,880 --> 00:26:53,108
Qu'est-ce que tu insinues ?
544
00:26:53,320 --> 00:26:55,515
Elle a ni� en bloc,
mais je suis s�re de mon fait.
545
00:26:55,720 --> 00:26:57,597
Elle a d� l'�crire
durant son temps libre.
546
00:26:57,800 --> 00:26:59,916
Oui, quand elle a �t� suspendue.
547
00:27:00,240 --> 00:27:03,550
Vous avez l'historique de la douleur
abdominale de la Salle 2 ?
548
00:27:10,000 --> 00:27:12,070
- Quoi ?
- Petite cachotti�re.
549
00:27:12,360 --> 00:27:14,874
- Quoi ?
- Je te vois sous un autre jour.
550
00:27:15,080 --> 00:27:16,798
Vous avez �crit le bouquin.
551
00:27:17,680 --> 00:27:18,715
Je n'ai rien �crit du tout.
552
00:27:18,920 --> 00:27:20,558
Vous devriez en �tre fi�re.
553
00:27:20,960 --> 00:27:23,155
Kerry, c'est vous qui. . .
C'est elle qui l'a �crit.
554
00:27:23,360 --> 00:27:24,634
C'est �a, on lui dira.
555
00:27:24,800 --> 00:27:27,109
- Je me serais d�crite comme �a ?
- Je savais que c'�tait vous.
556
00:27:27,720 --> 00:27:29,950
- Ce n'est pas vrai !
- Vous disiez que c'�tait Jeanie.
557
00:27:30,120 --> 00:27:33,556
Carol, je me doutais que c'�tait une
incurable et perverse romantique.
558
00:27:33,760 --> 00:27:35,273
Je ne suis pas perverse.
559
00:27:38,520 --> 00:27:39,999
C'est cool.
560
00:27:40,200 --> 00:27:42,794
Attention, on fait un t�te-�-queue !
561
00:27:44,200 --> 00:27:46,714
Bon, on prend l'ascenseur.
Appuie sur le bouton pour descendre.
562
00:27:46,960 --> 00:27:47,949
Allez.
563
00:27:48,160 --> 00:27:51,470
Je sais qu'on vous a donn� beaucoup
d'informations. �a va �tre difficile.
564
00:27:51,680 --> 00:27:54,194
Il y aura beaucoup de nouvelles
interventions.
565
00:27:54,400 --> 00:27:56,789
Le m�decin de Bernard vous donnera
les renseignements n�cessaires.
566
00:27:56,960 --> 00:28:00,157
- J'aime bien le Dr Ross.
- Nous aussi, ch�ri.
567
00:28:00,360 --> 00:28:04,273
Ecoute-moi bien. Je veux que tu
gardes ces lunettes sur le nez.
568
00:28:04,640 --> 00:28:06,392
O� as-tu mis ton chandail ?
569
00:28:06,640 --> 00:28:08,153
Je sais o� je l'ai laiss�.
570
00:28:08,360 --> 00:28:09,759
Cours vite le r�cup�rer.
571
00:28:09,960 --> 00:28:11,632
On t'attend.
572
00:28:12,360 --> 00:28:16,797
Chose importante, il ne doit pas avoir
l'impression qu'il a mal agi. Souvent
573
00:28:17,000 --> 00:28:19,389
les enfants atteints de RP
sont persuad�s que c'est leur faute.
574
00:28:20,160 --> 00:28:21,752
Nous ferons tr�s attention.
575
00:28:22,040 --> 00:28:24,429
- Merci, docteur.
- C'est d'accord. A bient�t.
576
00:28:24,640 --> 00:28:26,437
- Merci. Au revoir.
- Au revoir. A bient�t.
577
00:28:27,600 --> 00:28:29,272
Tu l'as retrouv� ?
578
00:28:29,440 --> 00:28:30,634
Au revoir, merci.
579
00:28:30,800 --> 00:28:34,429
Certains disent qu'avoir une RP,
c'est comme voir avec un t�lescope.
580
00:28:34,600 --> 00:28:36,113
C'est une fa�on de d�crire �a.
581
00:28:36,280 --> 00:28:38,316
- Doug, je te dois des excuses.
- Laisse tomber.
582
00:28:38,520 --> 00:28:41,273
J'ai eu tort. Je n'avais aucune raison
de douter de ton int�grit�.
583
00:28:41,480 --> 00:28:43,072
Mon int�grit� de docteur,
en tout cas.
584
00:28:43,600 --> 00:28:45,477
Tu as une sorte de nonchalance
ces derniers jours.
585
00:28:45,680 --> 00:28:47,557
Je me demande ce qui t'arrive.
586
00:28:47,760 --> 00:28:49,352
- Va savoir.
- Joli boulot, Carol.
587
00:28:49,520 --> 00:28:51,750
- C'est elle qui a �crit le livre.
- Tu plaisantes ?
588
00:28:51,960 --> 00:28:53,359
Elle m'a juste piqu� mes id�es.
589
00:28:53,520 --> 00:28:55,750
Je n'ai pas �crit ce satan� bouquin !
590
00:28:57,520 --> 00:28:58,953
Bienvenue � bord.
591
00:29:02,440 --> 00:29:03,714
Excellents r�sultats.
592
00:29:03,920 --> 00:29:07,595
Pourquoi Carl n'est-il pas l� ?
Personne n'a voulu me renseigner.
593
00:29:07,800 --> 00:29:09,950
- Il est encore sous anesth�sie.
- Pourquoi ?
594
00:29:10,160 --> 00:29:12,833
- �a n'a pas march� ?
- Votre fr�re va bien.
595
00:29:13,040 --> 00:29:15,110
Il y a eu quelques complications,
une h�morragie,
596
00:29:15,280 --> 00:29:18,829
- et il a fallu le rouvrir.
- Oh, non.
597
00:29:19,000 --> 00:29:21,309
Alors, mes appr�hensions
�taient justifi�es.
598
00:29:21,840 --> 00:29:24,229
Il est stabilis�. �a va.
599
00:29:24,400 --> 00:29:26,231
Je ne vous dirais pas �a
si ce n'�tait pas vrai.
600
00:29:26,440 --> 00:29:28,874
Je vais voir s'il est possible
qu'on le mette avec vous.
601
00:29:29,040 --> 00:29:31,190
Je resterai avec lui
jusqu'� son r�veil.
602
00:29:31,440 --> 00:29:33,271
- D'accord.
- Oui ?
603
00:29:33,440 --> 00:29:34,634
Tr�s bien.
604
00:29:34,840 --> 00:29:36,398
- On a une r�action ?
- Pas encore.
605
00:29:36,600 --> 00:29:39,114
- O� est le Dr Greene ?
- Vous venez de le manquer.
606
00:29:41,400 --> 00:29:45,473
Dr Ross ? J'aimerais vous pr�senter
une nouvelle interne, Anna Del Amico.
607
00:29:45,680 --> 00:29:47,432
- Voici notre p�diatre.
- Enchant�.
608
00:29:47,600 --> 00:29:49,079
Moi de m�me.
609
00:29:49,240 --> 00:29:50,753
Vous commencez plus t�t ?
610
00:29:50,960 --> 00:29:53,679
Je fais un stage en p�diatrie
d'urgence avant mon internat.
611
00:29:53,880 --> 00:29:55,632
Les bourreaux de travail
sont les bienvenus en P�diatrie.
612
00:29:55,880 --> 00:29:57,518
Je vais vous faire faire le tour.
613
00:29:57,720 --> 00:29:59,517
Le Dr Del Amico est p�diatre.
614
00:29:59,720 --> 00:30:01,711
Elle suit un double cursus
en M�decine d'Urgence.
615
00:30:01,920 --> 00:30:05,037
G�nial, c'est ce qu'il nous faut, ici,
des surdou�s.
616
00:30:06,600 --> 00:30:08,397
- Tiens, te voil�.
- Salut.
617
00:30:08,560 --> 00:30:11,233
Est-ce que tu peux croire
que j'ai fini � l'heure ?
618
00:30:11,440 --> 00:30:15,797
Al a pass� l'entrevue avec succ�s. Il
doit venir mardi pour les m�dicaments.
619
00:30:16,000 --> 00:30:17,035
Tu devrais pas le lui dire ?
620
00:30:17,240 --> 00:30:20,710
On lui a laiss� un message, mais j'ai
pens� que tu le verrais avant.
621
00:30:20,920 --> 00:30:22,319
Greg, qu'est-ce qu'il y a ?
622
00:30:22,480 --> 00:30:25,313
Je me pose cette question depuis
au moins deux mois.
623
00:30:25,520 --> 00:30:27,317
Je pense avoir �t� honn�te
avec toi.
624
00:30:27,520 --> 00:30:30,990
Je croyais avoir compris tes
r�ticences � entamer une relation.
625
00:30:31,160 --> 00:30:32,832
- J'en avais oubli� une.
- Je ne. . .
626
00:30:33,040 --> 00:30:35,270
Tu n'es pas au bout de tes peines
avec ton ex-mari.
627
00:30:35,440 --> 00:30:38,432
Malgr� la fa�on dont il t'a trait�e,
il te manipule pour obtenir des soins.
628
00:30:38,640 --> 00:30:41,677
- Il ne m'a pas manipul�e.
- Mais tu l'aimes toujours ?
629
00:30:44,800 --> 00:30:46,313
Je ne sais pas.
630
00:30:58,640 --> 00:31:01,234
- Je peux vous poser une question ?
- Bien s�r.
631
00:31:02,400 --> 00:31:06,313
Avez-vous jamais pens� que Carol
Hathaway avait un faible pour moi ?
632
00:31:06,480 --> 00:31:08,436
Avez-vous remarqu� quelque chose ?
633
00:31:09,280 --> 00:31:11,430
Non, je n'ai rien remarqu�.
634
00:31:13,680 --> 00:31:15,750
- Vous n'avez pas lu son bouquin ?
- Quel bouquin ?
635
00:31:18,120 --> 00:31:19,599
Carol s'est mise � l'�criture.
636
00:31:21,520 --> 00:31:24,876
Elle a �crit quelques passages
sur moi qui sont plut�t flatteurs.
637
00:31:26,840 --> 00:31:28,990
Elle a �crit quelque chose sur moi ?
638
00:32:30,520 --> 00:32:32,909
- C'est de la litt�rature bon march�.
- Ah, oui ?
639
00:32:33,320 --> 00:32:36,710
- J'ai �t� impressionn�e.
- Je n'en ai lu que quelques pages.
640
00:32:36,920 --> 00:32:38,638
Vous devriez vous y mettre.
641
00:32:45,520 --> 00:32:47,875
Vous n'avez pas trouv�
que le livre de Carol est plut�t bon ?
642
00:32:48,080 --> 00:32:50,594
Ce que j'ai lu �tait raciste.
Ne le dites pas � Carol.
643
00:32:50,800 --> 00:32:53,678
- Vous avez tiqu� sur la Mexicaine ?
- Ce n'�tait pas r�aliste.
644
00:32:53,840 --> 00:32:58,391
Je n'ai pas trouv� que les caract�res
ethniques �taient bien trait�s.
645
00:32:58,600 --> 00:33:01,990
Vous avez vu Mark ?
La tension du grand-p�re redescend.
646
00:33:02,160 --> 00:33:05,311
C'est bon signe.
Non, je le cherchais, moi aussi.
647
00:33:10,920 --> 00:33:12,148
Regardez qui est l�.
648
00:33:17,360 --> 00:33:18,429
Tu as r�ussi.
649
00:33:20,600 --> 00:33:21,589
C'est toi qui as r�ussi.
650
00:33:21,800 --> 00:33:24,678
lnutile de se disputer. J'ai r�ussi.
651
00:33:25,280 --> 00:33:26,429
Dr Carter ?
652
00:33:31,800 --> 00:33:33,518
Ils se portent plut�t bien, hein ?
653
00:33:33,680 --> 00:33:36,638
- O� �tais-tu pass� ?
- Je voulais qu'ils soient ensemble.
654
00:33:37,080 --> 00:33:40,550
Deux grands praticiens nous laissent
assister � leur travail,
655
00:33:40,720 --> 00:33:44,156
on est pr�sents au d�briefing d'une
fascinante op�ration,
656
00:33:44,360 --> 00:33:46,316
et toi, tu fais un sourire
et tu t'en vas ?
657
00:33:46,520 --> 00:33:49,193
J'avais promis � la s�ur.
Je savais qu'elle s'inqui�tait.
658
00:33:53,120 --> 00:33:54,712
Il y a un probl�me ?
659
00:33:56,520 --> 00:33:57,509
Je n'en sais rien.
660
00:33:57,840 --> 00:33:59,353
Un autre message de Carla Reece.
661
00:33:59,560 --> 00:34:03,917
- C'est bon. Je la rappellerai.
- Elle est en obst�trique, je crois.
662
00:34:14,120 --> 00:34:17,237
Vous pouvez voir le Dr Del Amico ?
Je suis d�j� assez impressionn�.
663
00:34:17,440 --> 00:34:19,670
- Anna.
- Entendu, Anna. Bienvenue � bord.
664
00:34:19,880 --> 00:34:20,995
Vous savez o� vous logerez ?
665
00:34:21,200 --> 00:34:23,953
Je ne connais pas Chicago.
Je verrai �a ce week-end.
666
00:34:24,800 --> 00:34:26,472
- Venez ! Venez vite !
- Oh, mon Dieu !
667
00:34:26,640 --> 00:34:27,914
- C'est Mark !
- Que s'est-il pass� ?
668
00:34:28,120 --> 00:34:29,519
Soutenez-lui la nuque.
669
00:34:29,680 --> 00:34:32,035
- O� est le collier cervical ?
- J'y vais. Restez avec Doug.
670
00:34:32,800 --> 00:34:33,835
Tenez-le bien.
671
00:34:35,000 --> 00:34:36,513
Je le garde stabilis�.
En ligne.
672
00:34:37,360 --> 00:34:39,430
- Il respire bien.
- Il est docteur aux Urgences ?
673
00:34:39,600 --> 00:34:41,795
C'est un titulaire.
Donnez-moi le collier, vite !
674
00:34:43,880 --> 00:34:45,871
- La planche est pr�te.
- En douceur, attention.
675
00:34:48,560 --> 00:34:49,788
Allons-y.
On va le faire rouler.
676
00:34:50,000 --> 00:34:51,592
- En douceur.
- Faites-le rouler vers moi.
677
00:34:51,800 --> 00:34:53,153
Allez-y.
678
00:34:53,520 --> 00:34:55,431
- Faites glisser le brancard.
- Doucement.
679
00:34:55,640 --> 00:34:57,039
Bien, on continue comme �a.
680
00:34:57,240 --> 00:34:59,708
Maintenant, on le bascule.
En arri�re.
681
00:35:00,520 --> 00:35:01,839
Doucement.
682
00:35:03,320 --> 00:35:05,436
On va te sortir de l�.
Accroche-toi.
683
00:35:05,640 --> 00:35:07,039
On le met sous moniteur.
684
00:35:07,240 --> 00:35:09,834
Radio de la colonne, du thorax,
num�ration et constantes.
685
00:35:10,040 --> 00:35:13,032
A mon signal, on va le soulever.
D'accord ? Tout doucement.
686
00:35:13,200 --> 00:35:14,918
Avec pr�caution. Tu y es, Malik ?
687
00:35:15,120 --> 00:35:16,189
Un, deux,
688
00:35:16,400 --> 00:35:17,833
trois. Soulevez.
689
00:35:20,360 --> 00:35:21,998
Pr�venez la Radio.
690
00:35:22,920 --> 00:35:26,196
- Il vomit. Gare aux fausses routes.
- On le met sur le c�t� !
691
00:35:27,960 --> 00:35:30,269
Qu'est-ce qu'il y a ?
Oh, mon Dieu ! Mark !
692
00:35:30,480 --> 00:35:33,392
Pouls � 1 20. Respiration, 24.
Tension 1 0/6.
693
00:35:33,600 --> 00:35:35,750
- Qu'est-ce qu'il a ?
- Il faut le mettre sous masque.
694
00:35:35,920 --> 00:35:38,354
- Envoyez 1 5 litres.
- Il faut veiller au pneumothorax.
695
00:35:38,560 --> 00:35:40,710
- Vous �tes avec le grand-p�re ?
- Mais. . .
696
00:35:40,880 --> 00:35:43,348
Alors, retournez-y.
Allez !
697
00:35:43,560 --> 00:35:45,755
- Mais voyons !
- Votre place est l�-bas.
698
00:35:46,760 --> 00:35:49,832
R�flexes photomoteurs positifs,
mais lents.
699
00:35:50,000 --> 00:35:51,433
Probable hyphema.
700
00:35:51,600 --> 00:35:52,999
ROT positif et sym�trique.
701
00:35:53,200 --> 00:35:55,191
- Babinski n�gatif.
- La Radio arrive tout de suite.
702
00:35:55,400 --> 00:35:56,913
Oh, mon Dieu, c'�tait vrai !
703
00:35:57,120 --> 00:36:00,237
- J'ai une fracture des c�tes.
- Je vais m'occuper de ses plaies.
704
00:36:00,400 --> 00:36:02,630
- Qui �tes-vous ?
- La nouvelle interne.
705
00:36:03,480 --> 00:36:05,630
D�fenses et douleur.
On fait un scan abdominal ?
706
00:36:05,960 --> 00:36:08,713
Absolument. On lui fait la totale.
D�p�chons !
707
00:36:08,880 --> 00:36:11,189
Elle �tait dans mon bureau
quand les contractions ont commenc�.
708
00:36:11,360 --> 00:36:14,511
Mais la membrane n'est pas rompue
et le b�b� n'est pas menac�.
709
00:36:14,720 --> 00:36:16,551
- Elle est dilat�e ?
- Deux centim�tres.
710
00:36:16,760 --> 00:36:18,557
Je l'ai hospitalis�e
et mise au repos complet.
711
00:36:18,760 --> 00:36:21,228
Avec de la chance, on retardera
l'accouchement.
712
00:36:21,680 --> 00:36:23,830
- Merci, Dr Coburn.
- Je vous en prie.
713
00:36:31,240 --> 00:36:33,470
Le Dr Coburn dit qu'elle a arr�t�
les contractions.
714
00:36:35,760 --> 00:36:37,034
- Je peux m'asseoir ?
- Oui.
715
00:36:41,880 --> 00:36:44,838
Tu vas �tre oblig�e de
rester allong�e ?
716
00:36:46,480 --> 00:36:48,277
Oui, je vais rester au lit.
717
00:36:48,480 --> 00:36:49,993
Pendant huit semaines.
718
00:36:51,400 --> 00:36:53,550
- Tu as besoin de quelque chose ?
- Non.
719
00:36:54,800 --> 00:36:56,358
Tu n'as qu'� rester l�
720
00:36:57,040 --> 00:36:58,155
et essayer de me distraire.
721
00:37:01,680 --> 00:37:03,113
Laisse tomber.
722
00:37:03,280 --> 00:37:05,919
Quoi ? Non, non.
723
00:37:06,120 --> 00:37:07,917
Tu sais, j'ai beaucoup
724
00:37:09,000 --> 00:37:10,831
r�fl�chi � la question,
725
00:37:11,840 --> 00:37:14,479
et je crois savoir quand
cet enfant a �t� con�u.
726
00:37:15,680 --> 00:37:17,910
Ah, oui ? Moi aussi.
727
00:37:18,680 --> 00:37:19,749
C'est vrai ?
728
00:37:20,400 --> 00:37:22,038
Oh, oui, c'est vrai.
729
00:37:22,240 --> 00:37:23,753
Tu te souviens de ce matin-l� ?
730
00:37:30,480 --> 00:37:32,710
J'ai l'impression que �a fait
un sacr� bout de temps.
731
00:37:35,400 --> 00:37:36,833
�a, oui.
732
00:37:41,000 --> 00:37:44,276
''Eventuels effets secondaires :
naus�es, diarrh�es soutenues. . . ''
733
00:37:44,480 --> 00:37:47,756
Je t'en prie, arr�te.
Je n'ai plus aucun vice.
734
00:37:47,920 --> 00:37:52,311
M�me la bi�re. Les seuls probl�mes
que j'ai eus, c'�tait avec du lait.
735
00:37:52,520 --> 00:37:54,192
Tu peux te mettre au lait de soja.
736
00:37:55,320 --> 00:37:57,390
Tu as toujours �t� facile �
convaincre.
737
00:37:57,600 --> 00:37:58,749
Oui, c'est vrai.
738
00:38:00,680 --> 00:38:02,398
Et je trouvais que c'�tait normal.
739
00:38:06,080 --> 00:38:07,672
Tu sais ce qui me manque le plus ?
740
00:38:08,680 --> 00:38:10,238
C'est de t'entendre rire.
741
00:38:13,400 --> 00:38:15,356
Le son de ton rire dans le noir.
742
00:38:17,840 --> 00:38:19,558
On s'est tous les deux
laiss�s aller.
743
00:38:22,760 --> 00:38:24,796
Je ne vois plus les choses
comme avant.
744
00:38:45,200 --> 00:38:46,633
Il vaut mieux que j'y aille.
745
00:38:47,840 --> 00:38:49,273
Oui.
746
00:38:50,520 --> 00:38:52,670
Tu peux prendre le canap�,
si tu veux.
747
00:38:52,880 --> 00:38:54,950
Je n'ai pas envie du canap�.
748
00:38:56,080 --> 00:38:57,069
Alors, tu devrais partir.
749
00:38:57,280 --> 00:38:59,475
- D'accord, je prendrai le canap�.
- Moi aussi.
750
00:39:07,880 --> 00:39:10,599
- Tu veux bien attendre un moment ?
- Je ne crois pas.
751
00:39:11,720 --> 00:39:13,199
Je reviens tout de suite.
752
00:39:13,840 --> 00:39:16,434
Je n'ai que des pr�servatifs
vieux d'un an.
753
00:39:16,640 --> 00:39:18,232
Il faut que j'en mette, n'est-ce pas ?
754
00:39:20,560 --> 00:39:21,879
Tu as raison.
755
00:39:22,280 --> 00:39:26,432
On a peut-�tre une souche virale
diff�rente. Mieux vaut �tre prudents.
756
00:39:28,480 --> 00:39:30,675
J'en ai pour deux secondes.
Tu m'attends ?
757
00:39:30,880 --> 00:39:32,233
Oui, j'essaierai.
758
00:39:34,120 --> 00:39:35,394
C'est �a.
759
00:39:37,840 --> 00:39:39,398
C'est �a qui m'a manqu�.
760
00:39:49,120 --> 00:39:51,429
Le scan est n�gatif. Il a eu
beaucoup de chance.
761
00:39:51,600 --> 00:39:53,511
Je vais demander � l'Ortho
d'examiner sa main cass�e.
762
00:39:53,680 --> 00:39:55,636
- Je vais voir ce qui le retient.
- Du nouveau ?
763
00:39:55,800 --> 00:39:57,199
Et personne n'a rien vu ?
764
00:39:57,360 --> 00:40:00,033
J'ai dit � la police que le fr�re du
joueur de basket �tait venu.
765
00:40:00,200 --> 00:40:02,156
Un maniaque a menac� le Dr Greene,
ce matin.
766
00:40:02,320 --> 00:40:04,038
La police voudra des d�tails
sur tout �a.
767
00:40:05,360 --> 00:40:07,749
L'enfant qui a de l'allergie,
il est en Salle 2.
768
00:40:09,080 --> 00:40:10,957
- J'y vais.
- On va trouver une solution.
769
00:40:11,120 --> 00:40:13,839
- Vous pouvez me trouver une blouse ?
- Je vais y aller.
770
00:40:15,440 --> 00:40:18,637
- Ce n'est pas toujours comme �a.
- Pas de probl�me.
771
00:40:18,800 --> 00:40:20,392
Dr Weaver, vous pourriez venir ?
772
00:40:20,560 --> 00:40:21,834
Je reviens.
773
00:40:22,000 --> 00:40:24,719
Nous avons un service � faire marcher.
Retournez au travail.
774
00:40:25,760 --> 00:40:28,911
- On s'est occup� de Rachel ?
- La baby-sitter la garde cette nuit.
775
00:40:30,640 --> 00:40:32,835
Il a commenc� � r�pondre
au traitement il y a 5 minutes.
776
00:40:33,040 --> 00:40:34,792
La parole lui est revenue.
777
00:40:35,920 --> 00:40:37,831
Quelque chose ne va pas ?
778
00:40:38,040 --> 00:40:39,871
Oui, tu as eu une attaque.
779
00:40:40,080 --> 00:40:41,638
�a va aller mieux, maintenant.
780
00:40:43,000 --> 00:40:45,195
Tout � l'heure, j'�tais bloqu�.
781
00:40:47,760 --> 00:40:49,398
Il va �tre hospitalis� l�-haut.
782
00:40:49,600 --> 00:40:51,989
Je crois que le Dr Greene
avait vu juste.
783
00:40:53,560 --> 00:40:55,073
Je voudrais le remercier.
784
00:40:56,080 --> 00:40:59,470
Je lui passerai le message.
Il sera vraiment tr�s content.
785
00:41:04,560 --> 00:41:07,472
- Le glasgow est toujours � 1 3.
- Je sais.
786
00:41:07,960 --> 00:41:09,552
Tu as d�j� regard� il y a cinq
minutes.
787
00:41:09,760 --> 00:41:11,478
- Comment est la perfusion ?
- Bien.
788
00:41:11,680 --> 00:41:13,955
- Il ne faut pas trop le remplir.
- Je l'ai ralenti pour �a.
789
00:41:14,160 --> 00:41:17,311
Il est � 80 cc/heure.
Il p�se environ 80 kg. . .
790
00:41:17,520 --> 00:41:19,556
Tu devrais rappeler l'Ortho
et essayer de le faire bouger ?
791
00:41:19,760 --> 00:41:21,637
Je te casse les pieds � ce point ?
792
00:41:22,760 --> 00:41:25,638
- Alors, allons-y pour l'Ortho.
- Excellent id�e.
793
00:41:34,320 --> 00:41:35,753
Il revient � lui.
794
00:41:38,000 --> 00:41:39,752
Alors, Mark ?
795
00:41:39,920 --> 00:41:41,717
�a va aller.
796
00:41:42,480 --> 00:41:43,913
Salut, mon vieux.
797
00:41:44,800 --> 00:41:45,835
Qu'est-ce qui s'est pass� ?
798
00:41:48,120 --> 00:41:49,997
Tu t'es fait tabasser.
Rien de grave.
799
00:41:50,160 --> 00:41:52,310
Quelques belles contusions
et des c�tes cass�es.
800
00:41:52,920 --> 00:41:55,275
Une fracture cubito-radiale
et deux m�tacarpes.
801
00:41:56,360 --> 00:41:59,591
A part �a, �a va.
Je t'ai inscrit pour la garde, samedi.
802
00:42:06,080 --> 00:42:07,274
Qu'est-ce qui s'est pass� ?
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
67490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.