All language subtitles for ER - 3x14 - Whose Appy Now .fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,760 --> 00:00:10,593 Boomerang 2 00:00:12,360 --> 00:00:15,079 - Toc, toc. - Qui est l�? 3 00:00:15,240 --> 00:00:17,629 - Moi. Tu acceptes ma compagnie? - Volontiers. 4 00:00:24,160 --> 00:00:25,798 Doucement, Nick! Du calme! 5 00:00:25,960 --> 00:00:27,188 Fiche le camp de l�, Nick. 6 00:00:27,400 --> 00:00:30,119 - Excuse-moi, mon vieux. Allez. - Je t'en prie. 7 00:00:30,480 --> 00:00:32,755 - Pardon. Je reviens. - Je t'en prie. 8 00:00:35,160 --> 00:00:36,991 Allez, tu t'en vas d'ici! 9 00:00:39,400 --> 00:00:41,436 Merci de laisser un message apr�s le bip. 10 00:00:42,360 --> 00:00:45,352 Salut, tr�sor. C'est l'heure de te lever, paresseux. 11 00:00:46,720 --> 00:00:48,073 Salut, Polly. 12 00:00:48,560 --> 00:00:50,915 Non, non. J'allais t'appeler, justement. 13 00:00:51,520 --> 00:00:52,919 Qu'on d�ne ce soir? 14 00:00:53,320 --> 00:00:55,356 Oui, excellente id�e. A 8 heures? 15 00:00:56,080 --> 00:00:58,310 Mark, tu n'as plus de shampoing. 16 00:00:58,520 --> 00:01:01,159 - Si, il y en a sur l'�tag�re. - D'accord. 17 00:01:02,040 --> 00:01:04,429 Il faut que j'y aille. Au revoir. 18 00:01:08,680 --> 00:01:09,749 C'�tait qui? 19 00:01:09,960 --> 00:01:11,393 C'�tait un coll�gue. 20 00:01:11,560 --> 00:01:13,551 On a une r�union de service, ce soir. 21 00:01:13,760 --> 00:01:15,239 Mais on a des billets pour le basket. 22 00:01:15,400 --> 00:01:18,597 - Ce n'est pas demain soir? - Non, c'est ce soir. 23 00:01:19,080 --> 00:01:20,274 Tu te souviens? 24 00:01:20,920 --> 00:01:22,194 Mais, tu sais 25 00:01:22,440 --> 00:01:24,271 si tu ne peux vraiment plus venir... 26 00:01:24,480 --> 00:01:26,869 Je peux remettre � plus tard. 27 00:01:30,240 --> 00:01:31,309 Qu'est-ce qu'on a? 28 00:01:31,480 --> 00:01:34,119 Un pi�ton ivre renvers� par un bus. Fracture du bassin, 29 00:01:34,280 --> 00:01:35,998 trauma abdominal. Tenez �a. 30 00:01:36,160 --> 00:01:37,957 Le lavage est positif. Une laparo? 31 00:01:38,120 --> 00:01:39,712 Je n'ai pas votre validation. Filez. 32 00:01:39,880 --> 00:01:42,075 - Benton a dit qu'il la ferait. - Je ne l'ai pas. 33 00:01:42,240 --> 00:01:43,753 - �a arrive. - Je vous l'ai dit. 34 00:01:43,920 --> 00:01:46,753 On ne peut entamer un stage sans validation du pr�c�dent. 35 00:01:46,920 --> 00:01:47,989 Alors, je fais quoi? 36 00:01:48,160 --> 00:01:49,832 Tant que j'ai pas votre validation, rien. 37 00:01:50,040 --> 00:01:51,712 - Dr Hicks... - Trouvez Benton. 38 00:01:51,880 --> 00:01:54,792 R�cup�rez la paperasserie. En attendant, restez chez vous. 39 00:01:58,040 --> 00:01:59,598 - Malik, l�che-moi. - Allez, quoi! 40 00:01:59,800 --> 00:02:02,394 - Vous avez perdu le contr�le. - J'ai fait expr�s? 41 00:02:02,560 --> 00:02:06,269 - Vous l'avez bouscul�. - Quand je saute, il faut de la place. 42 00:02:06,440 --> 00:02:08,112 Comme �a, vous sautez si haut 43 00:02:08,280 --> 00:02:10,635 - que je pourrais passer dessous? - Exactement. 44 00:02:11,760 --> 00:02:14,035 - Alors, les Blancs savent sauter. - Exactement. 45 00:02:14,200 --> 00:02:17,158 - Sauf qu'ils savent pas atterrir. - C'est pour �a qu'on le fait pas. 46 00:02:17,360 --> 00:02:20,557 - Vous voulez que je vous porte? - Fiche-moi la paix! 47 00:02:24,960 --> 00:02:26,154 Salut, Kerry. 48 00:02:26,880 --> 00:02:28,154 Je ne trouve pas �a tr�s dr�le. 49 00:02:28,360 --> 00:02:30,032 Je me suis fait une entorse. 50 00:02:30,200 --> 00:02:31,349 Un gosse en �tat de choc! 51 00:02:31,560 --> 00:02:33,039 - Suite � quoi? - J'en sais rien. 52 00:02:33,200 --> 00:02:35,509 - Depuis combien de temps? - 10 mn environ. 53 00:02:35,680 --> 00:02:38,148 - Il ne respire pas. On le rentre. - Vite! 54 00:02:40,840 --> 00:02:42,592 Occupez-vous du p�re. 55 00:02:42,800 --> 00:02:47,078 Pinces de McGill. Que quelqu'un appelle la R�a. 56 00:02:47,800 --> 00:02:48,994 Je vous emprunte �a. 57 00:02:49,400 --> 00:02:52,472 - 500 cc de physio au Salbutanol. - Venez. �a va aller. 58 00:02:55,800 --> 00:02:57,438 Posez-lui un scope. 59 00:02:58,720 --> 00:03:00,358 Qu'est-ce qu'il a aval�? 60 00:03:00,520 --> 00:03:02,954 On dirait une petite balle en mousse. 61 00:03:03,280 --> 00:03:04,633 Saturation � 80. 62 00:03:04,840 --> 00:03:06,717 - Il est cyanos�. - Vous arrivez � l'attraper? 63 00:03:06,920 --> 00:03:08,353 Non, la balle est coinc�e. 64 00:03:09,080 --> 00:03:10,308 Il fibrille. 65 00:03:10,480 --> 00:03:13,119 - Faites-lui 50 de xiloca�i�ne. - Je le choque. 66 00:03:15,680 --> 00:03:17,830 - Laissez-le sous xiloca�i�ne. - On d�gage. 67 00:03:18,000 --> 00:03:19,399 - Ecartez-vous. - On d�gage! 68 00:03:20,760 --> 00:03:22,796 - Toujours en LV. - Encore. On y va. 69 00:03:23,000 --> 00:03:24,319 On d�gage. 70 00:03:25,600 --> 00:03:26,635 C'est bon. 71 00:03:26,800 --> 00:03:28,279 Pr�parez une trach�o. 72 00:03:28,520 --> 00:03:30,909 Passez-moi un cath� de 16 mont� sur seringue. 73 00:03:31,120 --> 00:03:33,111 - Kit de trach�o. - Attendez une minute. 74 00:03:33,560 --> 00:03:34,913 Laissez-moi essayer �a. 75 00:03:36,080 --> 00:03:38,640 Plateau de trach�o! Qu'est-ce que vous fabriquez? 76 00:03:39,960 --> 00:03:42,554 Je vais essayer de pousser la balle par en-dessous. 77 00:03:43,360 --> 00:03:45,635 - Je la sens. - Il a besoin d'�tre ventil�. 78 00:03:46,640 --> 00:03:49,279 - Tenez-moi la pince. - J'ai une voie. 79 00:03:52,720 --> 00:03:54,358 Je sens la balle. 80 00:03:55,800 --> 00:03:56,835 Oui, elle bouge. 81 00:03:58,400 --> 00:03:59,958 Je l'ai presque. 82 00:04:00,720 --> 00:04:01,948 Vous l'avez? 83 00:04:06,960 --> 00:04:08,951 - �a y est, je l'ai. - C'est tr�s bien! 84 00:04:10,800 --> 00:04:13,189 - Les internes de P�diatrie arrivent. - Il respire? 85 00:04:16,960 --> 00:04:18,393 Oui, il respire. 86 00:04:19,240 --> 00:04:21,959 Mais, comment avez-vous eu l'id�e de faire �a? 87 00:04:25,920 --> 00:04:27,717 - Peter! - Oui, j'arrive. 88 00:04:32,200 --> 00:04:34,760 �a fait des jours que je t'appelle. Tu avais disparu? 89 00:04:34,920 --> 00:04:36,273 J'�tais occup�. 90 00:04:36,440 --> 00:04:39,159 - Il y a un de ces bazars. - J'ai eu beaucoup de travail. 91 00:04:39,360 --> 00:04:40,509 Tu te sens en forme? 92 00:04:40,680 --> 00:04:43,558 - Juste un peu fatigu�, c'est tout. - Tu as une sale mine. 93 00:04:45,080 --> 00:04:49,198 J'ai vu Carla, hier. Tu as remarqu� comme elle a grossi? 94 00:04:51,840 --> 00:04:53,034 Elle est enceinte. 95 00:04:57,760 --> 00:05:00,035 Comment as-tu pu �tre aussi b�te? 96 00:05:01,800 --> 00:05:03,392 Tu es pr�t � l'�pouser? 97 00:05:04,560 --> 00:05:07,711 - Je n'en sais rien. - A prendre en charge ton enfant? 98 00:05:08,200 --> 00:05:10,589 - Elle n'est pas assez bien pour toi? - J'ai pas dit �a. 99 00:05:10,760 --> 00:05:11,909 Alors, o� est le probl�me? 100 00:05:12,080 --> 00:05:13,638 Pas la peine de te d�filer. 101 00:05:13,840 --> 00:05:15,671 Ecoute-moi. 102 00:05:18,360 --> 00:05:20,999 Tu n'es pas oblig� de g�rer �a tout seul. Tu as une famille. 103 00:05:21,320 --> 00:05:22,753 Des proches qui tiennent � toi. 104 00:05:22,960 --> 00:05:24,837 Ecoute, Jackie, je sais. 105 00:05:25,520 --> 00:05:27,431 Je vais m'en occuper. Ne t'en fais pas. 106 00:05:27,880 --> 00:05:29,871 - Que vas-tu faire? - Je ne sais pas. 107 00:05:31,800 --> 00:05:33,791 Il faut que j'aille m'habiller. 108 00:05:43,880 --> 00:05:45,313 Bon Dieu! 109 00:06:35,240 --> 00:06:37,151 - Combien de temps, la canne? - Une semaine. 110 00:06:37,320 --> 00:06:39,436 Deux rendez-vous pour la m�me soir�e? 111 00:06:39,600 --> 00:06:41,909 Une erreur d'emploi du temps. Tu as une id�e? 112 00:06:42,080 --> 00:06:44,036 D�ner avec l'une, un verre avec l'autre. 113 00:06:44,200 --> 00:06:46,236 Elles attendent toutes les deux le grand jeu. 114 00:06:46,440 --> 00:06:47,919 Laquelle tu pr�f�res? 115 00:06:48,120 --> 00:06:50,588 - Disons qu'Heather est tr�s dr�le. - C'est bien. 116 00:06:50,760 --> 00:06:53,149 Polly, elle, est tr�s spirituelle. 117 00:06:53,320 --> 00:06:55,880 Spirituelle dans quel genre? 118 00:06:56,040 --> 00:06:59,316 - Heather m'emm�ne voir les Bulls. - Les Bulls! Ton choix est fait. 119 00:06:59,720 --> 00:07:01,631 Tu as raison. J'appellerai Polly. 120 00:07:01,800 --> 00:07:04,473 J'inventerai une excuse et je sortirai avec elle demain soir. 121 00:07:04,640 --> 00:07:07,074 - L�, tu joues avec le feu. - Je sais jongler. 122 00:07:07,280 --> 00:07:10,113 - Les femmes sentent ces choses. - Tu sais de quoi tu parles. 123 00:07:10,280 --> 00:07:12,111 C'est termin�, ce temps-l�. 124 00:07:12,320 --> 00:07:13,878 Ah bon, tu t'es reconverti? 125 00:07:14,080 --> 00:07:15,638 Oui, je donne des conseils. 126 00:07:16,520 --> 00:07:19,239 - Le formulaire est tr�s mal r�dig�. - Evidemment. 127 00:07:19,400 --> 00:07:20,389 Qu'est-ce qui se passe? 128 00:07:20,600 --> 00:07:22,909 Shirley joue � la chef pendant que Carol est absente. 129 00:07:23,080 --> 00:07:25,640 J'ai command� 12 haricots. 130 00:07:26,240 --> 00:07:27,434 Plut�t 12 containers. 131 00:07:27,640 --> 00:07:28,993 Nos ch�ques sont l�? 132 00:07:29,160 --> 00:07:32,038 - Vois �a avec notre surveillante. - �a arrive vers midi. 133 00:07:32,240 --> 00:07:34,754 Est-ce que vous avez lu le m�mo du Dr Fischer? 134 00:07:34,960 --> 00:07:37,952 Pr�l�vements de staphylo-r�sistance sur les mains de tout le monde. 135 00:07:38,160 --> 00:07:39,149 C'est quoi? 136 00:07:39,360 --> 00:07:42,193 8 patients ont des staphylos. Ils pensent que c'est l'un de nous. 137 00:07:42,360 --> 00:07:45,796 - Ils soup�onnent quelqu'un? - �a peut �tre n'importe qui. 138 00:07:46,640 --> 00:07:49,154 Jerry, enlevez ces bo�tes d'ici. 139 00:07:52,200 --> 00:07:53,633 Vous l'avez remplie? 140 00:07:53,800 --> 00:07:56,109 - C'est quoi? - L'�valuation pour mon transfert. 141 00:07:56,320 --> 00:07:58,311 - Mets-la dans mon casier. - Je peux pas op�rer. 142 00:07:58,480 --> 00:08:00,391 - Dans mon casier. - Non. Tout de suite. 143 00:08:09,720 --> 00:08:11,631 "Travail satisfaisant"? 144 00:08:11,880 --> 00:08:13,472 Merci pour tout. 145 00:08:16,880 --> 00:08:18,359 - On a quoi? - Femme de 28 ans. 146 00:08:18,520 --> 00:08:21,193 - Coups de couteau poitrine et bras. - Je m'en occupe. 147 00:08:21,360 --> 00:08:23,715 - Elle me para�t chirurgicale. - Je biperai s'il le faut. 148 00:08:23,880 --> 00:08:28,351 Il y en aura pour tous. Lac�rations superficielles. Plaies profondes. 149 00:08:28,520 --> 00:08:29,669 Je fais le pr�l�vement. 150 00:08:31,240 --> 00:08:32,878 Faites l'h�matocrite. 151 00:08:34,760 --> 00:08:36,193 �a a l'air d'un pneumo. 152 00:08:36,360 --> 00:08:38,078 - Plateau thoracique. - Un plateau aussi. 153 00:08:38,240 --> 00:08:40,879 - Vous ne travaillez pas ensemble? - Doyle n'a qu'� suturer. 154 00:08:41,040 --> 00:08:42,917 Fais-le. Donnez � Carter du nylon 4-0. 155 00:08:43,120 --> 00:08:44,348 Qui va poser le tube? 156 00:08:44,520 --> 00:08:45,509 - Moi. - Moi. 157 00:08:45,680 --> 00:08:47,079 Des disputes de bac � sable? 158 00:08:47,280 --> 00:08:49,111 Je voudrais lui poser un drain thoracique. 159 00:08:49,320 --> 00:08:51,709 Les chirurgiens s'accaparent toujours les actes techniques. 160 00:08:52,120 --> 00:08:54,111 C'est vrai. Dr Doyle, vous le faites. 161 00:08:54,320 --> 00:08:56,515 Mais j'ai plus d'exp�rience. Dr Benton? 162 00:08:56,720 --> 00:08:59,553 - Demande au Dr Hicks. - Bon, vous avez de la chance. 163 00:08:59,720 --> 00:09:02,757 La patiente a un pneumo bilat�ral. Vous pouvez chacun y aller. 164 00:09:02,920 --> 00:09:04,717 - Je prends ce c�t�-l�. - D'accord. 165 00:09:06,040 --> 00:09:07,553 - Pardon. - Peter, �a va? 166 00:09:10,560 --> 00:09:13,950 Je vais faire un tunnel sous-cutan� pour �viter une fuite d'air. 167 00:09:14,160 --> 00:09:16,037 Bonne technique. O� l'avez-vous apprise? 168 00:09:16,840 --> 00:09:18,751 - Je ne m'en souviens pas. - Kerry, continuez. 169 00:09:20,840 --> 00:09:22,159 Vous �tes s�r que �a va? 170 00:09:22,360 --> 00:09:23,952 Juste une petite indigestion. 171 00:09:24,160 --> 00:09:26,594 Essaie d'�viter le paquet vasculo-nerveux intercostal. 172 00:09:26,800 --> 00:09:28,995 - Une erreur fr�quente d'interne. - En chirurgie. 173 00:09:29,200 --> 00:09:30,553 Le mien est pos�! 174 00:09:31,160 --> 00:09:32,718 Comment vous vous en sortez? 175 00:09:37,000 --> 00:09:38,638 Il para�t que 40% des m�decins 176 00:09:38,800 --> 00:09:40,995 ne se lavent pas les mains entre deux patients. 177 00:09:41,160 --> 00:09:43,151 - Sans blague. - Et le personnel m�dical 178 00:09:43,320 --> 00:09:44,992 se cure le nez 3 fois l'heure. 179 00:09:45,160 --> 00:09:48,835 - Beaucoup d'internes ne se... - Je n'ai pas envie de savoir cela. 180 00:09:49,000 --> 00:09:51,070 On a un gamin malade qui est arriv�. 181 00:09:51,240 --> 00:09:52,434 D'accord. 182 00:09:56,480 --> 00:09:58,038 Jolie technique. 183 00:09:58,200 --> 00:10:00,589 Un petit travail de d�tective vous plairait? 184 00:10:00,800 --> 00:10:03,439 Je cherche le responsable qui r�pand le staphylo. 185 00:10:03,640 --> 00:10:06,029 - Bonne chance. - J'ai vraiment besoin de vous. 186 00:10:06,240 --> 00:10:10,119 Ce n'est pas tr�s excitant. On sait bien d'o� vient ce staphylo. 187 00:10:11,640 --> 00:10:14,234 De gens qui se lavent pas les mains apr�s �tre all�s aux W. -C. 188 00:10:14,400 --> 00:10:17,278 - Comment allez-vous y rem�dier? - Prudemment. 189 00:10:17,960 --> 00:10:19,632 Tr�s prudemment. 190 00:10:23,120 --> 00:10:25,031 Il n'arrive pas � respirer. Mucoviscidose. 191 00:10:25,240 --> 00:10:26,389 - Son nom? - Jad Heuston. 192 00:10:26,560 --> 00:10:28,915 Jad, accroche-toi. On va t'arranger �a. 193 00:10:29,080 --> 00:10:30,399 - Votre nom? - Katy Reed. 194 00:10:30,560 --> 00:10:32,949 - Quel �ge a-t-il? - 19 ans. 195 00:10:33,160 --> 00:10:35,993 - Il est d�j� venu, ici? - Non, nous vivons � Racine. 196 00:10:36,200 --> 00:10:38,350 - Que faites-vous � Chicago? - On visite. 197 00:10:38,560 --> 00:10:40,630 Un gosse aussi malade ne devrait pas voyager. 198 00:10:41,560 --> 00:10:44,677 NFS, radiothorax et du O2. 10 litres, s'il vous pla�t. 199 00:10:44,880 --> 00:10:47,474 - La saturation est mauvaise. 82. - Il crache du sang! 200 00:10:47,680 --> 00:10:49,910 Il respire avec des r�les bronchiques bilat�raux. 201 00:10:50,120 --> 00:10:51,633 Un bronchodilatateur? 202 00:10:51,840 --> 00:10:55,469 Faites 5 mg d'albut�rol n�bulisateur et 200 de tobramycine a�rosol. 203 00:10:55,640 --> 00:10:57,995 - La saturation chute, 78. - Fr�quence cardiaque 130. 204 00:10:58,200 --> 00:11:00,191 - On va devoir l'intuber. - Non! 205 00:11:00,360 --> 00:11:02,396 - On ne peut pas attendre. - Il ne veut pas. 206 00:11:02,600 --> 00:11:04,272 - Il a sign� l'ordre de non-r�a? - Je crois. 207 00:11:04,680 --> 00:11:05,715 Oui, il l'a sign�. 208 00:11:05,920 --> 00:11:07,638 Alors, on ne peut pas l'intuber. 209 00:11:07,800 --> 00:11:10,314 Si on ne l'intube pas, il meurt. 210 00:11:10,480 --> 00:11:12,550 - Jad, je t'en supplie. - Non. 211 00:11:13,200 --> 00:11:14,519 Ne me laisse pas. 212 00:11:14,840 --> 00:11:17,479 - Qui est son m�decin? - Dobry. Un nom comme �a. 213 00:11:17,680 --> 00:11:19,955 Lydia, essayez d'appeler ce Dr Dobry 214 00:11:20,160 --> 00:11:22,799 au sujet d'une interdiction de r�animation. Vite. 215 00:11:23,160 --> 00:11:24,639 Une, deux, trois. 216 00:11:25,360 --> 00:11:27,794 - M. Papillion? - Une. Oui? Trois. 217 00:11:27,960 --> 00:11:29,518 Une, deux, trois. 218 00:11:29,720 --> 00:11:32,314 - Dr Greene. Quel est le probl�me? - Occup�. 219 00:11:33,080 --> 00:11:35,469 - Bipez le psy. - Il arrive. 220 00:11:39,800 --> 00:11:42,758 Voulez-vous quelque chose pour vous d�tendre? 221 00:11:43,360 --> 00:11:46,193 - Vous avez une autre id�e? - J'y r�fl�chis. 222 00:11:47,480 --> 00:11:49,152 Salut, Archie. 223 00:11:50,400 --> 00:11:53,949 - Vous �tes la psy de garde? - Vous avez arr�t� vos m�dicaments? 224 00:11:57,760 --> 00:11:58,954 Nina Pomerantz. 225 00:11:59,480 --> 00:12:00,549 Mark Greene. 226 00:12:00,760 --> 00:12:02,079 C'est un de nos habitu�s. 227 00:12:02,360 --> 00:12:03,713 Archie, tirez le ruban! 228 00:12:07,200 --> 00:12:08,189 Merci. 229 00:12:08,400 --> 00:12:10,595 - Etonnant. - Th�rapie comportementale de base. 230 00:12:10,800 --> 00:12:13,234 - �a marcherait sur ma fille? - Quel est son probl�me? 231 00:12:13,560 --> 00:12:16,597 Elle a recommenc� � sucer son pouce quand ma femme et moi avons divorc�. 232 00:12:16,800 --> 00:12:18,995 La mienne a mouill� son lit quand j'ai divorc�. 233 00:12:19,200 --> 00:12:20,474 Vous avez utilis� cette th�rapie? 234 00:12:20,680 --> 00:12:22,830 Non. Les �lectrochocs. �a marche comme un charme. 235 00:12:26,640 --> 00:12:28,551 Je plaisante! C'�tait une blague. 236 00:12:28,760 --> 00:12:31,638 - Excusez-moi de vous interrompre. - Allons bavarder l�-haut. 237 00:12:31,800 --> 00:12:33,358 - Ravie. - Moi �galement. 238 00:12:41,280 --> 00:12:43,032 - On le perd. - Et son m�decin? 239 00:12:43,200 --> 00:12:45,668 - Pas encore. - J'ai trouv� �a dans ses chaussettes. 240 00:12:45,880 --> 00:12:48,348 - Il fume avec une mucoviscidose? - Il a envie de mourir. 241 00:12:48,560 --> 00:12:51,154 Ils ont trouv� le Dr Dobry. C'est un p�diatre. 242 00:12:54,200 --> 00:12:56,634 - Quel �ge a-t-il? - Je vous l'ai dit, 19 ans. 243 00:12:56,840 --> 00:12:59,229 A 19 ans, on ne va plus chez un p�diatre. Quel �ge? 244 00:13:03,920 --> 00:13:05,114 Il a 17 ans. 245 00:13:05,320 --> 00:13:07,197 - Alors, tube de 8! - Il s'enfonce! 246 00:13:07,400 --> 00:13:11,188 - Est-ce qu'on doit l'attacher? - Oui. Donnez-lui du Pavulon. 247 00:13:11,760 --> 00:13:13,239 Je l'intube. 248 00:13:16,440 --> 00:13:20,069 - D�placez-lui un peu la t�te. - Je te demande pardon, Jad. 249 00:13:26,120 --> 00:13:29,430 Oui, �a m'a pris tout d'un coup, alors je vais devoir annuler. 250 00:13:29,640 --> 00:13:31,232 - A tes souhaits. - Il n'est pas malade. 251 00:13:31,400 --> 00:13:32,958 Il veut remettre un rancard. 252 00:13:34,240 --> 00:13:37,630 Je vais me coucher de bonne heure. Je te rappellerai demain. 253 00:13:38,200 --> 00:13:39,269 Au revoir, Polly. 254 00:13:39,680 --> 00:13:41,398 - �a va pas avec Polly? - Ne commence pas. 255 00:13:41,560 --> 00:13:44,597 - Il a lib�r� la place pour Heather. - Deux sur les rangs? 256 00:13:44,800 --> 00:13:46,028 Salut, Mark. 257 00:13:47,120 --> 00:13:48,872 Le dossier de M. Papillion est rest� ici. 258 00:13:49,040 --> 00:13:52,271 C'est une co�i�ncidence, je l'ai justement ici. 259 00:13:52,440 --> 00:13:55,159 Un Freudien dirait que je l'ai volontairement oubli�. 260 00:13:56,600 --> 00:14:00,070 Je devais d�ner ce soir avec un coll�gue, mais il a annul�. 261 00:14:00,280 --> 00:14:02,953 - Seriez-vous libre? - J'aimerais bien, mais je suis pris. 262 00:14:04,160 --> 00:14:05,354 Cela dit, j'aimerais beaucoup. 263 00:14:05,720 --> 00:14:08,439 C'�tait juste une impulsion. Peut-�tre une autre fois. 264 00:14:08,640 --> 00:14:10,676 C'�tait une bonne id�e. Je d�ne avec un ami. 265 00:14:10,840 --> 00:14:13,593 Mon comptable, Roy. Mais on peut prendre un verre. 266 00:14:13,800 --> 00:14:16,109 - Vous �tes s�r? - Oui. Rendez-vous � 6 h? 267 00:14:16,280 --> 00:14:17,269 Alors, � 6 heures. 268 00:14:17,480 --> 00:14:18,913 D'accord. Bien. 269 00:14:23,920 --> 00:14:27,151 - Jerry, tu enl�ves ces bo�tes? - Il est tr�s demand�. 270 00:14:28,120 --> 00:14:30,873 Saturation � 94. On se pr�pare pour l'extuber. 271 00:14:31,320 --> 00:14:32,878 Ta m�re est arriv�e. 272 00:14:33,560 --> 00:14:36,074 Elle serait venue plus t�t, mais on lui a vol� sa voiture. 273 00:14:36,280 --> 00:14:39,238 Celle qui est gar�e dehors. Tu peux m'expliquer? 274 00:14:39,880 --> 00:14:41,233 On partait pour le Mexique. 275 00:14:41,440 --> 00:14:44,910 On voulait se trouver une plage pour �tre ensemble jusqu'� la fin. 276 00:14:46,000 --> 00:14:48,275 Les m�decins lui ont donn� trois mois. 277 00:14:48,520 --> 00:14:52,877 - Vous pouvez pas �tre ensemble ici? - Sa m�re veut le renvoyer � l'h�pital. 278 00:14:53,720 --> 00:14:54,709 Comment va-t-il? 279 00:14:54,920 --> 00:14:56,911 Sa respiration �tait bloqu�e, mais on l'a lib�r�e. 280 00:14:57,080 --> 00:14:58,195 Dieu soit lou�! 281 00:14:58,400 --> 00:15:00,755 Mon ch�ri, j'�tais tellement inqui�te. 282 00:15:01,280 --> 00:15:04,272 Je savais que je te trouverais ici. Tu veux le tuer, c'est �a? 283 00:15:04,440 --> 00:15:06,158 Il pr�f�re mourir que vivre avec vous. 284 00:15:06,400 --> 00:15:08,595 Tu peux nous laisser un moment, s'il te pla�t? 285 00:15:13,720 --> 00:15:15,392 Il ne veut pas que je m'en aille. 286 00:15:16,400 --> 00:15:19,198 - Peut-on aller parler autre part? - Oui. Certainement. 287 00:15:20,040 --> 00:15:23,237 - Je m'appr�tais � retirer le tube. - D�j�? 288 00:15:23,440 --> 00:15:26,591 Ses poumons sont plus propres et il veut s'en aller. 289 00:15:26,800 --> 00:15:28,870 A son arriv�e, il ne voulait pas qu'on l'intube. 290 00:15:29,080 --> 00:15:31,310 Il disait qu'il avait un ordre de ne pas r�animer. 291 00:15:31,480 --> 00:15:34,040 Il ment. Vous savez, il a... 292 00:15:34,680 --> 00:15:36,477 Une notion romantique de la mort. 293 00:15:37,000 --> 00:15:40,151 Il fallait que je le sache, si jamais il revenait aux Urgences. 294 00:15:40,520 --> 00:15:41,589 Intubez-le. 295 00:15:46,040 --> 00:15:47,473 Entendu, Jad. 296 00:15:48,720 --> 00:15:50,870 Je vais t'enlever ce tube. 297 00:15:51,320 --> 00:15:53,390 Maintenant, rends-moi un service. 298 00:15:53,560 --> 00:15:56,358 Tu vas respirer un grand coup. Le plus fort possible. 299 00:15:56,560 --> 00:15:59,233 Maintenant, souffle fort. Souffle, souffle! 300 00:16:07,440 --> 00:16:10,557 Ne me faites plus jamais �a. 301 00:16:16,000 --> 00:16:18,912 - Vous nous prenez en photo? - Pour rep�rer les suspects. 302 00:16:19,080 --> 00:16:20,559 - 2 �couvillons? - Nasal et anal. 303 00:16:20,760 --> 00:16:23,593 - Il nous les faut pour 3 h. - Je me sens comme une accus�e! 304 00:16:23,800 --> 00:16:26,837 - C'est le n� de dossier au labo. - Les m�decins y passent aussi? 305 00:16:27,000 --> 00:16:29,878 Oui, eux aussi. Le staphylo ne fait pas le distinguo. 306 00:16:30,040 --> 00:16:31,075 Un sourire, Wendy. 307 00:16:33,160 --> 00:16:34,832 - Faites-moi le topo. - Le topo. 308 00:16:35,000 --> 00:16:37,833 Drogu�, 23 ans. Multiples plaies par balles. 309 00:16:38,040 --> 00:16:40,838 TA � 8. Pouls � 140. Il a perdu un litre sur place. 310 00:16:41,120 --> 00:16:42,872 Son copain dit qu'il a le sida. 311 00:16:43,080 --> 00:16:44,832 Bon, groupe RH et six culots. 312 00:16:45,000 --> 00:16:46,877 - Faites venir du O n�g. - C'est fait. 313 00:16:48,320 --> 00:16:50,072 - Je peux m'occuper de lui. - Moi aussi. 314 00:16:50,240 --> 00:16:52,231 Je m'en charge. Commen�ons par les bases. 315 00:16:52,440 --> 00:16:55,113 - Il saigne par la bouche. - La tension chute. 316 00:16:55,280 --> 00:16:57,589 - J'ai le O n�g. - Mettez-le dans le transfuseur. 317 00:16:57,760 --> 00:17:00,479 - Plateau d'intubation. - Il peut avoir un h�mopneumo. 318 00:17:00,640 --> 00:17:02,392 - Un peu d'aide, Dr Doyle? - Non. 319 00:17:02,600 --> 00:17:04,795 - J'ai les clich�s. - Clamp! 320 00:17:05,680 --> 00:17:06,829 - Attention! - Quoi? 321 00:17:07,000 --> 00:17:08,035 - La balle. - O� �a? 322 00:17:08,200 --> 00:17:10,919 Juste l� o� vous alliez mettre votre doigt. Il a le sida. 323 00:17:11,160 --> 00:17:13,879 C'est une balle dont les bords sont comme des rasoirs. 324 00:17:15,200 --> 00:17:16,633 Je ne vais jamais trouver ce truc. 325 00:17:19,160 --> 00:17:21,435 Non, c'est pas vrai. C'est pas vrai! 326 00:17:22,640 --> 00:17:24,756 - �a y est, je l'ai. - Il fait un arr�t! 327 00:17:24,920 --> 00:17:25,909 Bon, on l'ouvre. 328 00:17:26,080 --> 00:17:27,638 A vous l'honneur. 329 00:17:29,800 --> 00:17:31,597 Le 2e culot est pass�. 330 00:17:32,880 --> 00:17:35,838 - Qui a vu ce foutu planning? - C'est toi qui t'en occupes. 331 00:17:36,040 --> 00:17:39,510 Je ne dois pas travailler ce week-end. Je suis de Protection Civile. 332 00:17:39,720 --> 00:17:42,757 - Bont� divine! - Quelqu'un a vu l'�chographe? 333 00:17:42,960 --> 00:17:46,032 Tout est d�sorganis�, sans Carol. Essayez donc en salle 2. 334 00:17:46,240 --> 00:17:47,639 Quand doit-elle revenir? 335 00:17:47,840 --> 00:17:50,070 Tout ce qu'on esp�re, c'est qu'elle va revenir. 336 00:17:50,560 --> 00:17:52,232 Il nous faut du plasma. 337 00:17:52,440 --> 00:17:54,078 Aspiration! Elle ne peut rien voir! 338 00:17:54,240 --> 00:17:56,800 - La balle a d� toucher une art�re. - Bon. Satinsky. 339 00:17:56,960 --> 00:17:58,791 Intracardiaque adr� et calcium pr�ts. 340 00:18:00,640 --> 00:18:03,359 - Ce truc est fichu. - J'en cherche un autre. 341 00:18:03,520 --> 00:18:05,670 Doyle, repoussez les poumons. Vous, comprimez. 342 00:18:06,040 --> 00:18:07,951 - J'appuie. - Non. C'est moi. 343 00:18:08,120 --> 00:18:09,109 D�sol�. Je l'ai. 344 00:18:09,280 --> 00:18:12,955 Beau travail, vous deux. Vous pouvez rester comme �a le temps de monter? 345 00:18:13,480 --> 00:18:14,708 - Oui. - Bien s�r. 346 00:18:14,880 --> 00:18:15,869 Je peux vous assister? 347 00:18:16,120 --> 00:18:18,156 - Votre validation est sign�e? - Dans votre casier. 348 00:18:18,360 --> 00:18:21,591 Bon, on le monte au bloc. Tout le monde est pr�t? On y va. 349 00:18:21,880 --> 00:18:22,869 Attention! 350 00:18:23,040 --> 00:18:24,758 Qu'est-ce qu'il fait l�, l'�chographe? 351 00:18:24,920 --> 00:18:27,673 Sais pas. Le gar�on avec la mucoviscidose veut voir un m�decin. 352 00:18:27,840 --> 00:18:29,558 Tr�s bien. J'y vais tout de suite. 353 00:18:32,920 --> 00:18:33,909 Peter. 354 00:18:34,480 --> 00:18:36,232 - Qu'est-ce que vous faites? - Rien. 355 00:18:36,400 --> 00:18:39,358 Il doit bien y avoir quelque chose. Vous souffrez depuis quand? 356 00:18:39,520 --> 00:18:41,078 - Hier soir. - A quel endroit? 357 00:18:41,240 --> 00:18:44,676 P�ri-ombilical. Descendant vers la fosse iliaque droite. 358 00:18:44,840 --> 00:18:45,829 Temp�rature? 359 00:18:46,080 --> 00:18:47,911 - 38,2. - Allongez-vous. 360 00:18:48,120 --> 00:18:49,553 C'est sans doute un virus. 361 00:18:49,760 --> 00:18:50,875 Allongez-vous. 362 00:18:51,080 --> 00:18:52,069 Lydia, venez. 363 00:18:54,360 --> 00:18:57,318 - Dr Benton? - D�tendez-vous, Peter. 364 00:19:02,120 --> 00:19:04,350 Pardon. Pr�venez le bloc. 365 00:19:04,560 --> 00:19:07,120 Le Dr Benton nous fait une appendicite. 366 00:19:21,600 --> 00:19:24,239 C'est vrai, ce qu'on dit � propos... 367 00:19:31,200 --> 00:19:33,270 Vous n'avez pas vu Doug? 368 00:19:33,680 --> 00:19:35,352 Essaie � l'accueil. 369 00:19:36,800 --> 00:19:38,870 - Quoi? - Non, rien. 370 00:19:46,360 --> 00:19:47,839 Doug, tu es occup�? 371 00:19:48,160 --> 00:19:51,709 Quels sont les antibiotiques pour une mucoviscidose terminale? 372 00:19:51,920 --> 00:19:55,833 Excuse-moi. J'ai suivi tes conseils et j'ai annul� avec Polly. 373 00:19:56,040 --> 00:19:57,837 - Bon. - Et puis, j'ai rencontr� Nina. 374 00:19:58,040 --> 00:20:00,679 Maintenant, c'est un verre avec Nina, puis basket avec Heather. 375 00:20:00,880 --> 00:20:01,869 Fantastique. 376 00:20:02,040 --> 00:20:04,429 J'appelle Heather pour lui donner rendez-vous au stade? 377 00:20:04,640 --> 00:20:06,358 Comme �a, j'aurai plus de temps avec Nina. 378 00:20:06,560 --> 00:20:08,755 J'ai un ado malade. On en reparle apr�s? 379 00:20:08,960 --> 00:20:11,315 Oui. Bien s�r. Je repasserai te voir. 380 00:20:11,760 --> 00:20:12,875 Salut, Mark. 381 00:20:14,160 --> 00:20:17,311 C'est un cas difficile, ce jeune qui a une mucoviscidose terminale. 382 00:20:17,520 --> 00:20:20,353 S'il avait une balle en mousse dans la gorge, j'aurais pu le sauver. 383 00:20:21,440 --> 00:20:23,431 Il ne voulait peut-�tre pas �tre r�anim�? 384 00:20:24,760 --> 00:20:26,796 - Vous lui avez parl�? - Oui. 385 00:20:27,760 --> 00:20:28,749 C'est mon patient. 386 00:20:28,920 --> 00:20:31,878 Mais c'est � moi qu'il a parl� car vous l'avez mal �cout�. 387 00:20:32,080 --> 00:20:33,798 Il a 17 ans. C'est � sa m�re de d�cider. 388 00:20:34,000 --> 00:20:35,479 Il aura 18 ans dans 3 semaines. 389 00:20:35,680 --> 00:20:38,319 On peut peut-�tre prendre ses sentiments en consid�ration. 390 00:20:38,520 --> 00:20:41,114 C'est un adolescent. Perturb�. Il s'est enfui de chez lui. 391 00:20:41,280 --> 00:20:43,874 Il en est au stade terminal et ne veut pas de respirateur. 392 00:20:44,040 --> 00:20:46,076 Je ne peux pas accepter de le laisser mourir. 393 00:20:47,240 --> 00:20:50,516 C'est le probl�me de qui? Le sien, ou le v�tre? 394 00:20:58,080 --> 00:20:59,832 Mais oui! C'est vrai. 395 00:21:00,000 --> 00:21:01,672 J'ai cru que les infirmi�res blaguaient. 396 00:21:01,880 --> 00:21:04,952 Dr Hicks, je ne veux pas que ce soit un interne qui m'op�re. 397 00:21:05,200 --> 00:21:08,875 Ne vous en faites pas. C'est une banale appendisectomie. 398 00:21:09,080 --> 00:21:11,913 - Alors, c'est vous qui la ferez. - Je serai pr�sente. 399 00:21:17,200 --> 00:21:18,713 Je vais aller me laver. 400 00:21:18,880 --> 00:21:22,350 Vous devez signer une d�charge. Le Dr Hicks r�pondra � vos questions. 401 00:21:22,560 --> 00:21:23,879 Ce ne sera pas n�cessaire. 402 00:21:26,960 --> 00:21:30,111 Faites vite. Qu'on en finisse avec cette histoire. 403 00:21:30,320 --> 00:21:33,039 C'est l'heure de se pr�parer. Levez votre blouse. 404 00:21:40,680 --> 00:21:41,954 - Myst�re. - �a m�ne � rien. 405 00:21:42,160 --> 00:21:43,639 Voil� les patients infect�s. 406 00:21:43,840 --> 00:21:45,796 Aucun n'a �t� soign� par le m�me docteur. 407 00:21:46,000 --> 00:21:47,319 O� est le cha�non manquant? 408 00:21:47,480 --> 00:21:50,677 Pla�ons des cam�ras dans les W.C. pour voir qui ne se lave pas les mains. 409 00:21:54,320 --> 00:21:56,072 - Mais, dites-moi. - Quoi donc? 410 00:21:56,560 --> 00:21:59,074 Tous ces dossiers ont la m�me �criture, en haut. 411 00:21:59,920 --> 00:22:01,558 Vous la reconnaissez? 412 00:22:09,160 --> 00:22:11,833 Greg. Jeanie. Dr Fischer. 413 00:22:12,000 --> 00:22:13,592 Je peux vous offrir des g�teaux? 414 00:22:13,760 --> 00:22:14,749 Non, merci. 415 00:22:16,720 --> 00:22:18,153 Quelque chose ne va pas? 416 00:22:22,560 --> 00:22:23,993 - Que faites-vous? - Je me brosse. 417 00:22:24,200 --> 00:22:26,668 Le Dr Hicks a dit que je pouvais assister. 418 00:22:26,880 --> 00:22:28,393 Vous vous int�ressez � la chirurgie? 419 00:22:28,600 --> 00:22:30,830 Oui. Je pensais d'ailleurs m'inscrire � un stage. 420 00:22:31,360 --> 00:22:33,954 Merci de m'avoir pr�venu, pour la balle. 421 00:22:34,160 --> 00:22:36,549 Mon p�re est flic. On parle flingues � table. 422 00:22:36,720 --> 00:22:39,075 - S�rieux? - J'ai une belle collection d'armes. 423 00:22:39,480 --> 00:22:42,313 J'ai un Beretta 92 S, une Winchester Golden. 424 00:22:42,480 --> 00:22:45,119 Et j'ai m�me un fusil qui a appartenu � Dillinger. 425 00:22:45,840 --> 00:22:47,398 Changement de programme. 426 00:22:47,600 --> 00:22:49,830 Simon fera la thoraco. Nous, on fait une appendoc. 427 00:22:50,160 --> 00:22:52,276 - Une appendoc? - D��u? 428 00:22:52,800 --> 00:22:54,631 Sans int�r�t, comme intervention. 429 00:22:54,800 --> 00:22:56,870 Vous n'avez pas vu le patient. 430 00:23:07,480 --> 00:23:08,993 Oh, il y a un bon Dieu. 431 00:23:09,680 --> 00:23:12,069 Quelles sont mes chances de m'en sortir? 432 00:23:12,280 --> 00:23:13,315 Je n'en sais rien. 433 00:23:13,520 --> 00:23:15,272 Ne me menez pas en bateau. 434 00:23:16,080 --> 00:23:17,593 Tu as encore un peu de temps. 435 00:23:17,800 --> 00:23:19,756 Trois mois, maxi. 436 00:23:20,560 --> 00:23:22,516 Tu pourrais les passer avec Katy. 437 00:23:23,080 --> 00:23:25,833 Super! On se tiendra la main pendant qu'elle me regardera 438 00:23:26,040 --> 00:23:27,996 cracher mes poumons. 439 00:23:28,800 --> 00:23:30,711 J'ai pass� toute ma vie � l'h�pital. 440 00:23:31,520 --> 00:23:34,557 J'ai vu deux amis crever � petit feu sous respirateur 441 00:23:35,120 --> 00:23:36,712 comme des bougies qui s'�teignent. 442 00:23:36,920 --> 00:23:38,148 Non, merci. 443 00:23:38,320 --> 00:23:39,548 C'est pas � toi de d�cider. 444 00:23:40,560 --> 00:23:43,597 Je vous en prie. J'aurai 18 ans dans trois semaines. 445 00:23:43,760 --> 00:23:45,557 - Je peux pas. - Allez vous faire foutre. 446 00:23:47,560 --> 00:23:48,549 C'est ma vie pourtant. 447 00:23:51,320 --> 00:23:52,435 C'est � ta m�re de d�cider. 448 00:23:52,640 --> 00:23:55,393 Toute ma vie, elle m'a dit ce que je devais faire. 449 00:23:56,080 --> 00:23:58,469 Pour une fois, laissez-moi faire ce que je veux. 450 00:24:01,880 --> 00:24:04,553 Comprends-la. L'id�e de te perdre lui fait peur. 451 00:24:05,920 --> 00:24:07,592 De toute fa�on, elle me perdra. 452 00:24:10,880 --> 00:24:12,233 Parlez-lui. 453 00:24:13,320 --> 00:24:15,276 Dites-lui de me laisser partir. 454 00:24:23,840 --> 00:24:25,398 Regardez qui est l�! 455 00:24:26,720 --> 00:24:28,392 - Pourquoi es-tu ici? - Pour mon ch�que. 456 00:24:28,560 --> 00:24:31,552 - Ils ne sont pas encore l�. - Merci d'avoir pris notre d�fense. 457 00:24:31,760 --> 00:24:33,591 C'est pour �a que tu paies. 458 00:24:34,040 --> 00:24:36,429 - C'est quoi, ces bo�tes? - Une erreur des Achats. 459 00:24:36,640 --> 00:24:39,200 Un imb�cile a tout command� en gros, hein? 460 00:24:39,560 --> 00:24:42,313 - Voil� ma paye. - Tu sais quand tu vas revenir? 461 00:24:42,480 --> 00:24:44,789 Non. L'audience est dans quelques semaines. 462 00:24:45,000 --> 00:24:45,989 Tu nous manques. 463 00:24:46,160 --> 00:24:47,195 Merci. 464 00:24:47,400 --> 00:24:50,949 Bon. Je vais aller faire les magasins. J'ai besoin de bougies. Salut. 465 00:24:54,880 --> 00:24:56,791 Quelqu'un a command� des seringues? 466 00:25:02,880 --> 00:25:06,350 Tout �a est ridicule. Je sais comment me laver les mains. 467 00:25:06,520 --> 00:25:08,272 Brosse fort pour �ter les bact�ries. 468 00:25:08,440 --> 00:25:10,795 Et lave-toi les mains quand tu vas aux W. -C. 469 00:25:11,360 --> 00:25:12,395 Quoi, � chaque fois? 470 00:25:17,600 --> 00:25:19,750 - Vous avez l'�carteur? - Oui, Peter. 471 00:25:19,920 --> 00:25:22,480 On a sorti la panoplie. On a aussi les Kochers. 472 00:25:22,640 --> 00:25:24,551 Ecoutez. Ecoutez. 473 00:25:24,760 --> 00:25:26,830 Surtout, faites une croix sur le c�t� droit. 474 00:25:27,000 --> 00:25:29,230 Je ne veux pas qu'on m'enl�ve le rein gauche. 475 00:25:29,960 --> 00:25:31,996 On va vous anesth�sier. 476 00:25:32,400 --> 00:25:34,072 O� est le Dr Hicks? 477 00:25:34,280 --> 00:25:37,317 Il y a eu un changement de derni�re minute. 478 00:25:39,000 --> 00:25:39,989 Carter? 479 00:25:41,040 --> 00:25:42,598 Rassurez-vous, Dr Benton. 480 00:25:42,800 --> 00:25:44,552 Je vais vous bichonner, comptez sur moi. 481 00:25:49,360 --> 00:25:53,239 Je sais qu'il me d�teste. Il m'aime, mais il me d�teste aussi. 482 00:25:53,720 --> 00:25:55,119 C'est votre fils unique? 483 00:25:55,280 --> 00:25:59,068 Une fois sa maladie diagnostiqu�e, c'�tait inutile de courir le risque. 484 00:26:00,000 --> 00:26:02,594 J'ai parl� � Jad. Il veut que vous signiez son refus de r�animer. 485 00:26:02,800 --> 00:26:04,438 Bien s�r, qu'il le veut. 486 00:26:06,000 --> 00:26:08,309 Ses arguments sont tr�s convaincants. 487 00:26:09,040 --> 00:26:10,632 Ce qu'il veut, c'est me faire du mal. 488 00:26:10,840 --> 00:26:12,558 Je ne crois pas que ce soit vrai. 489 00:26:13,000 --> 00:26:16,037 Vous ne voudriez pas lui donner une chance de prendre sa d�cision? 490 00:26:16,240 --> 00:26:17,559 Il a bient�t 18 ans. 491 00:26:17,840 --> 00:26:20,593 C'�tait un merveilleux b�b�, Dr Ross. 492 00:26:20,880 --> 00:26:23,440 Quand nous avons appris qu'il �tait atteint de mucoviscidose, 493 00:26:23,600 --> 00:26:26,319 c'�tait comme si on m'avait enfonc� un couteau en plein c�ur. 494 00:26:26,480 --> 00:26:28,710 Et aujourd'hui, c'est presque un homme. 495 00:26:28,920 --> 00:26:30,911 Il d�sire �tre le seul ma�tre de sa vie 496 00:26:31,280 --> 00:26:35,114 et il refuse de finir en �tant branch� � un respirateur. 497 00:26:35,440 --> 00:26:37,158 Et vous �tes d'accord avec lui. 498 00:26:39,280 --> 00:26:40,918 Il ne lui reste que peu de temps. 499 00:26:41,080 --> 00:26:43,389 Je trouve qu'il est dommage de 500 00:26:43,600 --> 00:26:45,238 le passer � vous disputer avec lui. 501 00:26:47,520 --> 00:26:49,351 Je ne sais pas quoi faire. 502 00:26:53,160 --> 00:26:54,673 Mais lui, il sait. 503 00:27:01,440 --> 00:27:02,759 On a quoi au programme? 504 00:27:02,960 --> 00:27:05,190 On a un catcheur psychotique qui patiente en salle 2. 505 00:27:05,360 --> 00:27:07,430 Vous voulez que je pr�vienne le psy de garde? 506 00:27:07,600 --> 00:27:09,033 C'est une excellente id�e. 507 00:27:09,200 --> 00:27:10,713 Salut, mon petit c�ur! 508 00:27:12,360 --> 00:27:14,555 Pauvre tr�sor! Devoir travailler dans cet �tat. 509 00:27:14,960 --> 00:27:17,110 J'ai une laryngite. Je suis tr�s enrou�. 510 00:27:18,320 --> 00:27:21,596 C'est un m�dicament hom�opathique. �a a gu�ri ma grippe. 511 00:27:21,800 --> 00:27:23,472 Merci. Excuse-moi. 512 00:27:24,200 --> 00:27:25,349 Annule le psy de garde. 513 00:27:27,400 --> 00:27:29,675 Tu devrais rentrer. Je ne veux pas que tu attrapes �a. 514 00:27:29,840 --> 00:27:33,674 Non, je vais te faire une inhalation de fleur de lavande pour ta gorge. 515 00:27:34,320 --> 00:27:37,118 Jerry, on est en salle de repos. 516 00:27:38,840 --> 00:27:40,114 - Shirley? - Oui, monsieur? 517 00:27:40,320 --> 00:27:43,278 - Voulez-vous mettre ma musique? - Tr�s volontiers, Dr Carter. 518 00:27:51,160 --> 00:27:52,149 Bistouri. 519 00:27:55,880 --> 00:27:57,029 Ne bougez pas. 520 00:27:57,320 --> 00:27:58,309 Shirley? 521 00:28:01,600 --> 00:28:03,272 On en fait une autre. 522 00:28:08,840 --> 00:28:11,434 Faites en une du Dr Hicks et du Dr Doyle. 523 00:28:15,960 --> 00:28:17,234 Votre voie d'approche? 524 00:28:17,440 --> 00:28:19,874 Je vais faire une petite incision de Rocky-Davis 525 00:28:20,080 --> 00:28:21,991 dans la fosse iliaque droite. 526 00:28:22,160 --> 00:28:23,149 Allons-y. 527 00:28:32,840 --> 00:28:34,273 Allez-vas-y, inhale. 528 00:28:36,680 --> 00:28:38,398 Tu dois respirer la vapeur pour gu�rir. 529 00:28:38,600 --> 00:28:41,751 Excusez-moi, Dr Greene. Votre psychiatre est � l'accueil. 530 00:28:42,880 --> 00:28:44,279 Je reviens tout de suite. 531 00:28:45,000 --> 00:28:46,433 Je t'avais dit d'annuler. 532 00:28:46,640 --> 00:28:48,517 Je l'avais d�j� bip�e, d�sol�. 533 00:28:50,280 --> 00:28:51,554 Vous m'avez bip�e, Mark? 534 00:28:51,760 --> 00:28:55,196 Oui. Nous avons un patient en salle 2 qui a besoin d'�tre vu. 535 00:28:55,400 --> 00:28:58,119 - J'ai vraiment h�te d'�tre ce soir. - Moi aussi. 536 00:28:58,320 --> 00:29:02,154 Le Dr Greene est demand� � l'accueil. D'urgence � l'accueil. 537 00:29:02,320 --> 00:29:03,912 - On se voit � 7 heures? - Six. 538 00:29:04,080 --> 00:29:05,149 Oui. 539 00:29:07,960 --> 00:29:09,518 Mon fr�re a eu des places g�niales. 540 00:29:09,680 --> 00:29:11,955 - J'�tais si heureuse, je suis venue. - Fantastique. 541 00:29:12,120 --> 00:29:15,237 - On pourrait manger avant le match. - J'ai une r�union � 6 h. 542 00:29:15,400 --> 00:29:16,389 Le comit�? 543 00:29:16,560 --> 00:29:19,154 - On se retrouve au stade? - On d�ne apr�s? 544 00:29:19,360 --> 00:29:21,191 J'aimerais te parler, mais je suis d�bord�. 545 00:29:21,400 --> 00:29:23,755 Ce n'est pas grave. Je vais aller m'asseoir. 546 00:29:24,240 --> 00:29:26,754 Tu sais quoi? Il vaut mieux ne pas t'asseoir ici. 547 00:29:26,960 --> 00:29:29,394 Il y a une infection � staphylocoque qui tra�ne. 548 00:29:29,600 --> 00:29:31,272 Pourquoi ne pas t'installer ici? 549 00:29:31,440 --> 00:29:33,829 Oui, c'est parfait. Je reviens tout de suite. 550 00:29:35,080 --> 00:29:37,116 Mark, tu devrais vraiment te reposer. 551 00:29:37,320 --> 00:29:41,108 Polly, retourne t'occuper de l'inhalation � la lavande, tu veux? 552 00:29:41,680 --> 00:29:42,715 Merci. 553 00:29:43,880 --> 00:29:45,871 C'est un cas tr�s int�ressant. 554 00:29:46,080 --> 00:29:48,548 Il est atteint d'un d�sordre de la personnalit�. 555 00:29:48,720 --> 00:29:50,676 - C'est vrai? - Vous allez bien? 556 00:29:50,840 --> 00:29:51,829 Nina? 557 00:29:52,320 --> 00:29:53,639 Polly? 558 00:29:54,000 --> 00:29:55,752 �a fait un bail que je t'ai pas vue. 559 00:29:55,920 --> 00:29:57,353 Je te croyais � Northwestern? 560 00:29:57,560 --> 00:29:59,073 C'est fini. Toujours � la galerie? 561 00:29:59,280 --> 00:30:00,633 Absolument. 562 00:30:00,840 --> 00:30:04,310 Mark, voici Polly McKenzie. Ma vieille amie Polly, Mark Greene. 563 00:30:04,520 --> 00:30:06,954 Je sais. Il a le bon go�t de sortir avec moi. 564 00:30:07,920 --> 00:30:10,957 Nous devions d�ner ensemble, mais il a une laryngite. 565 00:30:13,160 --> 00:30:15,276 Tiens, je croyais qu'on devait boire un verre. 566 00:30:15,960 --> 00:30:19,919 Curieux. Ce verre �tait pr�vu avant ou apr�s le match de basket? 567 00:30:21,520 --> 00:30:22,873 Tu n'as pas de laryngite? 568 00:30:23,800 --> 00:30:26,678 Non, mais je commence � me sentir un peu mal. 569 00:30:29,200 --> 00:30:31,031 - Il a fait un pic f�brile? - Il y a 5 mn. 570 00:30:31,200 --> 00:30:32,189 3 h�mocultures. 571 00:30:32,400 --> 00:30:36,075 - Je prends le plateau d'intubation. - Non. Sa m�re a sign� le refus. 572 00:30:36,560 --> 00:30:37,913 Jad, tu te sens comment? 573 00:30:38,560 --> 00:30:39,675 Bien. 574 00:30:40,720 --> 00:30:42,915 Rappelez-vous, docteur... 575 00:30:43,120 --> 00:30:44,439 On lui pose un masque? 576 00:30:45,000 --> 00:30:46,194 Tu es s�r? 577 00:30:49,240 --> 00:30:50,832 - O� est sa m�re? - A la caf�t�ria. 578 00:30:51,000 --> 00:30:52,479 Va la chercher. Allez, vas-y! 579 00:31:05,400 --> 00:31:07,914 Vous pourriez baisser le son? Un petit peu. 580 00:31:09,480 --> 00:31:11,914 - Je suis pr�t � fermer. - Beau travail. 581 00:31:12,160 --> 00:31:14,993 Merci. Je vais peut-�tre agrafer mon nom dans son ventre. 582 00:31:17,360 --> 00:31:19,351 On irrigue encore une fois. 583 00:31:19,560 --> 00:31:21,551 Je ne veux pas que le Dr Benton fasse un abc�s. 584 00:31:21,720 --> 00:31:23,915 Dr Doyle, vous voulez aspirer le Dr Benton? 585 00:31:24,080 --> 00:31:26,548 Je voudrais du fil � peau sur une aiguille courbe. 586 00:31:27,600 --> 00:31:31,639 Je vais faire des points de surjet. Vous avez d�j� fait �a, d'une main? 587 00:31:34,160 --> 00:31:37,436 Je m'entra�ne souvent sur des pieds de porc. 588 00:31:38,120 --> 00:31:39,917 Mais puisque le Dr Benton est disponible... 589 00:31:40,440 --> 00:31:43,796 Vous tenez le fil de la main gauche. Il ne faut pas le l�cher. 590 00:31:44,000 --> 00:31:46,798 Vous le tenez entre le pouce et l'index 591 00:31:47,280 --> 00:31:48,395 vous tournez 592 00:31:48,840 --> 00:31:50,034 et � travers. 593 00:31:51,120 --> 00:31:52,712 �a a l'air amusant. 594 00:31:55,360 --> 00:31:56,759 Le Dr Doyle peut essayer? 595 00:31:57,600 --> 00:32:01,798 �a ne devrait pas g�ner le Dr Benton. Nous sommes un h�pital universitaire. 596 00:32:05,960 --> 00:32:08,190 - Merci. - Merci pour cette aide pr�cieuse. 597 00:32:08,440 --> 00:32:11,273 On fait une bonne �quipe. On devrait r�essayer de se voir. 598 00:32:11,520 --> 00:32:13,317 - Je ne crois pas. - Ce serait amusant. 599 00:32:13,600 --> 00:32:15,591 - C'est pas une bonne id�e. - Allez. Un d�ner. 600 00:32:15,760 --> 00:32:17,159 Gardons des rapports professionnels. 601 00:32:21,200 --> 00:32:23,316 La saturation chute. 83. 602 00:32:23,520 --> 00:32:25,511 - Qu'y-a-t-il? - Insuffisance respiratoire. 603 00:32:26,480 --> 00:32:28,152 Je suis l�, mon ch�ri. 604 00:32:29,880 --> 00:32:30,949 Mon ch�ri. 605 00:32:47,840 --> 00:32:50,308 - Il a arr�t� de respirer. - Mon Dieu! 606 00:32:50,480 --> 00:32:52,436 C'est trop dur � regarder. 607 00:33:14,880 --> 00:33:16,552 - Intubez-le. - Oui, s'il vous pla�t. 608 00:33:17,800 --> 00:33:18,949 Non. On lui a promis. 609 00:33:20,240 --> 00:33:21,559 - Mme Heuston... - Allez-y! 610 00:33:21,760 --> 00:33:24,069 Non, Mme Heuston. Vous avez sign� les papiers. 611 00:33:24,280 --> 00:33:27,238 Eh bien, d�chirez ces fichus papiers! Mais faites-le! 612 00:33:30,600 --> 00:33:31,794 J'ai dit, intubez-le! 613 00:33:37,720 --> 00:33:38,789 D�sol�. 614 00:33:39,000 --> 00:33:40,149 Plateau d'intubation. 615 00:33:40,360 --> 00:33:41,509 Tenez-le. 616 00:33:41,720 --> 00:33:45,076 Cinquante de suxi. On doit le paralyser. Maintenez-le. 617 00:33:46,440 --> 00:33:48,635 Une sonde de 8, s'il vous pla�t. 618 00:33:54,760 --> 00:33:56,159 Vas-y. Ventile-le. 619 00:33:57,320 --> 00:33:58,309 Il est intub�. 620 00:34:12,080 --> 00:34:13,479 Je me sens tellement idiot. 621 00:34:13,640 --> 00:34:16,393 - Tomber d'un escabeau est fr�quent. - Pas comme moi. 622 00:34:16,600 --> 00:34:20,673 J'accrochais une photo. J'ai voulu reculer, j'ai atterri sur mes fesses. 623 00:34:20,880 --> 00:34:23,235 - Vous avez eu de la chance. - On dirait. 624 00:34:23,720 --> 00:34:26,359 - Vous ne vous souvenez pas de moi? - Je devrais? 625 00:34:26,560 --> 00:34:29,597 Je suis venu il y a un an. Je faisais 20 kg de moins. 626 00:34:30,280 --> 00:34:32,191 J'avais une pneumonie, j'ai failli mourir. 627 00:34:32,400 --> 00:34:33,958 Vous vous �tes occup�e de moi. 628 00:34:35,200 --> 00:34:36,553 Vous avez le sida. 629 00:34:37,280 --> 00:34:39,555 Oui et j'�tais condamn�. J'ai dit adieu � mes amis. 630 00:34:39,720 --> 00:34:41,950 J'avais vendu mes affaires, r�sili� mon assurance-vie. 631 00:34:42,280 --> 00:34:45,033 - Et puis, tout a chang�. - Ah, oui? 632 00:34:45,240 --> 00:34:46,878 On vous a parl� du cocktail? 633 00:34:47,160 --> 00:34:50,914 On me l'a prescrit. �a fait un bail que je n'ai pas �t� aussi bien. 634 00:34:51,280 --> 00:34:52,269 C'est extraordinaire. 635 00:34:52,480 --> 00:34:56,598 C'est comme si j'�tais sur la chaise �lectrique et qu'on me gr�ciait. 636 00:34:57,320 --> 00:34:59,390 C'est dur de s'habituer � tout �a, 637 00:34:59,560 --> 00:35:02,233 mais c'est quand m�me foutrement mieux que d'y rester. 638 00:35:12,880 --> 00:35:15,110 Peter, je suis enceinte. 639 00:35:18,040 --> 00:35:19,632 Je suis enceinte. 640 00:35:23,040 --> 00:35:24,075 Dr Benton 641 00:35:24,280 --> 00:35:25,679 je suis enceinte. 642 00:35:38,560 --> 00:35:39,993 Nous y voil�. 643 00:35:40,640 --> 00:35:43,200 L'op�ration a �t� une v�ritable r�ussite. 644 00:35:43,400 --> 00:35:46,358 Vous souffriez d'une appendicite aigu� purulente 645 00:35:46,560 --> 00:35:48,437 sans complications. 646 00:35:50,400 --> 00:35:51,833 Voici votre appendice. 647 00:35:52,440 --> 00:35:55,193 Ne parlez pas. Vous sortez � peine de l'anesth�sie. 648 00:35:55,400 --> 00:35:57,356 J'ai vraiment �t� un imb�cile. 649 00:35:57,960 --> 00:35:59,632 - Un imb�cile, c'est s�r. - Vous? 650 00:35:59,800 --> 00:36:04,396 Je n'ai pas donn� sa chance � ce gar�on. Carla, je suis d�sol�. 651 00:36:04,560 --> 00:36:08,314 - Je ne sais pas quoi faire. - Non. C'est moi, Carter. 652 00:36:12,600 --> 00:36:14,477 Qu'est-ce qu'il y a? 653 00:36:15,440 --> 00:36:18,557 Vous �tes en salle de r�veil. Je viens de vous enlever votre appendice. 654 00:36:19,840 --> 00:36:21,512 Vous voulez que j'appelle Carla? 655 00:36:21,680 --> 00:36:23,238 - Quoi? - Vous parliez d'elle. 656 00:36:25,800 --> 00:36:26,869 J'ai dit quoi d'autre? 657 00:36:27,600 --> 00:36:29,591 Que vous �tiez un imb�cile. 658 00:36:33,200 --> 00:36:36,078 Que vous regrettiez de me traiter mal. 659 00:36:36,560 --> 00:36:40,519 Que si vous pouviez changer les choses et tout reprendre � z�ro... 660 00:36:48,640 --> 00:36:50,710 - Je voulais monter vous voir. - Ah, oui? 661 00:36:50,920 --> 00:36:54,071 Vous avez tout arrang� avec Polly et avec Heather, c'est �a? 662 00:36:54,480 --> 00:36:56,516 Je voulais m'excuser. J'ai vraiment �t� idiot. 663 00:36:58,560 --> 00:37:01,597 - Je voudrais essayer de me racheter. - Vous �tes libre mardi soir? 664 00:37:02,200 --> 00:37:04,236 Bien. C'est ma s�ance d'obs�d�s sexuels 665 00:37:04,440 --> 00:37:06,556 et de menteurs pathologiques. 666 00:37:07,360 --> 00:37:09,271 Je n'ai jamais agi comme �a avant. 667 00:37:09,640 --> 00:37:11,790 Je suis vraiment d�sol� pour ce qui c'est pass�. 668 00:37:12,000 --> 00:37:14,878 Peut-�tre qu'on pourrait d�jeuner? 669 00:37:15,760 --> 00:37:16,795 Peut-�tre. 670 00:37:17,160 --> 00:37:19,515 Mais en attendant, si vous avez envie de sortir 671 00:37:19,720 --> 00:37:21,676 avec trois femmes � la fois 672 00:37:23,080 --> 00:37:24,308 stoppez net. 673 00:37:31,160 --> 00:37:33,469 J'esp�re que je ne vous d�range pas. 674 00:37:34,800 --> 00:37:35,869 Que se passe-t-il? 675 00:37:36,720 --> 00:37:38,278 Je voulais accepter votre offre. 676 00:37:39,600 --> 00:37:41,318 - Pour le d�ner? - Oui. 677 00:37:41,480 --> 00:37:44,040 - Pourquoi pas ce soir? - Oui, d'accord. 678 00:37:44,600 --> 00:37:47,433 - Vous aimez le zabaglione? - Je devrais? 679 00:37:48,040 --> 00:37:49,632 Je connais un resto italien super. 680 00:37:53,680 --> 00:37:55,989 Les papiers de transfert pour le jeune Heuston. 681 00:37:56,160 --> 00:37:57,309 La R�a a trouv� un lit? 682 00:37:57,520 --> 00:37:59,511 Oui. On le monte maintenant. 683 00:38:05,960 --> 00:38:09,077 - Merci, Dr Ross. - Merci. 684 00:38:15,440 --> 00:38:16,475 Je suis d�sol�. 685 00:38:25,040 --> 00:38:27,315 Je voudrais deux bouteilles de xiloca�i�ne. 686 00:38:27,520 --> 00:38:29,829 Tu es encore l�? Je croyais que tu sortais. 687 00:38:30,040 --> 00:38:31,837 - C'est annul�. - Elles t'ont chop�? 688 00:38:32,040 --> 00:38:33,314 Oui, elles m'ont chop�. 689 00:38:33,520 --> 00:38:35,238 Les mecs sont stupides. 690 00:38:35,440 --> 00:38:37,556 Combien de femmes fr�quentais-tu en �tant avec moi? 691 00:38:37,720 --> 00:38:38,755 - Juste toi. - Ah oui? 692 00:38:38,960 --> 00:38:43,033 Sauf le soir o� ma voisine a rompu avec son petit ami. 693 00:38:43,240 --> 00:38:45,674 - J'ai d� la r�conforter. - C'�tait donc par pure charit�. 694 00:38:45,880 --> 00:38:48,474 - A part �a, j'ai �t� tr�s fid�le. - Je me sens rassur�e. 695 00:38:48,640 --> 00:38:50,551 - J'ai une table r�serv�e ce soir. - O� �a? 696 00:38:50,760 --> 00:38:53,593 - La Soir�e. - Tu ne m'as jamais emmen�e l�. 697 00:38:53,760 --> 00:38:57,275 Eh bien, c'�tait un oubli que je serais enchant� de r�parer. 698 00:38:57,800 --> 00:39:00,189 Bon. Je vais regarder mon planning. 699 00:39:03,760 --> 00:39:04,749 Vous faites quoi? 700 00:39:04,920 --> 00:39:06,876 - J'essaie les n�uds d'une main. - C'est quoi? 701 00:39:07,080 --> 00:39:08,115 Une aubergine. 702 00:39:08,280 --> 00:39:11,113 - Ils n'avaient plus de pied de porc? - Je suis v�g�tarienne. 703 00:39:14,520 --> 00:39:16,317 Vous faites un truc, ce soir? 704 00:39:16,560 --> 00:39:18,437 En fait, j'ai des projets. 705 00:39:20,960 --> 00:39:22,439 Une autre fois, peut-�tre? 706 00:39:23,360 --> 00:39:25,271 Si vous voulez, vous pouvez venir avec moi. 707 00:39:26,560 --> 00:39:29,074 J'aimerais beaucoup. O� �a? 708 00:39:33,680 --> 00:39:35,716 Tu as oubli� d'envoyer nos cartes de pointage? 709 00:39:35,920 --> 00:39:39,071 - Je n'ai pas oubli�. - Pourquoi on n'a pas nos ch�ques? 710 00:39:39,280 --> 00:39:42,272 Je n'en sais rien. L'administration a d� se tromper quelque part. 711 00:39:42,480 --> 00:39:45,517 En tout cas, je me rappelle avoir ramass� toutes les cartes, 712 00:39:45,720 --> 00:39:47,039 les avoir enroul�es, 713 00:39:47,200 --> 00:39:49,430 et les avoir mises dans mon sac. 714 00:40:03,480 --> 00:40:05,994 Plut�t bien, sauf que vous devriez toucher votre cible. 715 00:40:06,320 --> 00:40:08,515 Vous pouvez garder les yeux ouverts. 716 00:40:08,720 --> 00:40:10,073 Laissez-moi vous montrer. 717 00:40:10,520 --> 00:40:11,509 D�tendez-vous. 718 00:40:12,600 --> 00:40:15,512 Le truc, c'est de caresser la crosse 719 00:40:15,720 --> 00:40:17,790 et de presser la d�tente avec doigt�. 720 00:40:18,000 --> 00:40:19,228 - Oh, mon Dieu! - Quoi? 721 00:40:19,480 --> 00:40:20,469 - L�-bas. - O�? 722 00:40:20,800 --> 00:40:21,994 Elle ne nous a pas vus. 723 00:40:22,200 --> 00:40:24,156 - La fille avec le pull rouge. - La grande? 724 00:40:24,480 --> 00:40:26,072 - Ne regardez pas. - Pourquoi? 725 00:40:26,520 --> 00:40:29,273 C'est mon ex-petite amie, Amy Elliott. 726 00:40:29,440 --> 00:40:30,953 - Petite amie? - Un flic. 727 00:40:31,160 --> 00:40:33,913 Je l'ai plaqu�e il y a 2 mois. Elle est toujours tr�s jalouse. 728 00:40:47,720 --> 00:40:50,154 - Encore du champagne? - Essaierais-tu de me so�ler? 729 00:40:50,360 --> 00:40:52,316 Oui, j'ai besoin de compagnie. 730 00:40:52,800 --> 00:40:54,950 Alors, elles t'ont largu� toutes les trois? 731 00:40:56,920 --> 00:40:58,558 Je te l'avais dit. 732 00:40:59,920 --> 00:41:01,990 - Et ta journ�e? - N'en parlons pas. 733 00:41:03,040 --> 00:41:05,110 Alors, qu'est-ce qu'on fait, apr�s d�ner? 734 00:41:06,760 --> 00:41:07,988 On peut aller voir un film. 735 00:41:09,280 --> 00:41:11,510 Faire un bowling? 736 00:41:12,640 --> 00:41:13,868 J'oubliais. 737 00:41:15,440 --> 00:41:17,271 Si on reprenait un peu de champagne? 738 00:41:17,440 --> 00:41:18,589 J'adore cette id�e. 739 00:41:23,840 --> 00:41:25,068 J'ai pass� un tr�s bon moment. 740 00:41:25,280 --> 00:41:27,840 J'esp�re que nous en passerons d'autres. 741 00:41:30,400 --> 00:41:31,799 Ma voiture est l�. 742 00:41:32,000 --> 00:41:34,389 Vous voulez pas un caf�? Je connais un endroit super. 743 00:41:34,600 --> 00:41:37,034 Une autre fois. Il est tard et je travaille t�t demain. 744 00:41:39,520 --> 00:41:40,999 Vous �tes s�re que c'est pour �a? 745 00:41:45,280 --> 00:41:46,713 J'ai un peu peur. 746 00:41:47,280 --> 00:41:48,269 De quoi? 747 00:41:48,600 --> 00:41:50,318 De trop vous aimer. 748 00:41:58,440 --> 00:41:59,714 Qu'y a-t-il? 749 00:42:05,640 --> 00:42:08,313 Il y a bien longtemps que je n'ai pas �t� embrass�e. 750 00:42:14,040 --> 00:42:15,678 �a ne vous fait pas peur? 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 59472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.