Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,760 --> 00:00:10,593
Boomerang
2
00:00:12,360 --> 00:00:15,079
- Toc, toc.
- Qui est l�?
3
00:00:15,240 --> 00:00:17,629
- Moi. Tu acceptes ma compagnie?
- Volontiers.
4
00:00:24,160 --> 00:00:25,798
Doucement, Nick! Du calme!
5
00:00:25,960 --> 00:00:27,188
Fiche le camp de l�, Nick.
6
00:00:27,400 --> 00:00:30,119
- Excuse-moi, mon vieux. Allez.
- Je t'en prie.
7
00:00:30,480 --> 00:00:32,755
- Pardon. Je reviens.
- Je t'en prie.
8
00:00:35,160 --> 00:00:36,991
Allez, tu t'en vas d'ici!
9
00:00:39,400 --> 00:00:41,436
Merci de laisser un message
apr�s le bip.
10
00:00:42,360 --> 00:00:45,352
Salut, tr�sor.
C'est l'heure de te lever, paresseux.
11
00:00:46,720 --> 00:00:48,073
Salut, Polly.
12
00:00:48,560 --> 00:00:50,915
Non, non.
J'allais t'appeler, justement.
13
00:00:51,520 --> 00:00:52,919
Qu'on d�ne ce soir?
14
00:00:53,320 --> 00:00:55,356
Oui, excellente id�e.
A 8 heures?
15
00:00:56,080 --> 00:00:58,310
Mark, tu n'as plus de shampoing.
16
00:00:58,520 --> 00:01:01,159
- Si, il y en a sur l'�tag�re.
- D'accord.
17
00:01:02,040 --> 00:01:04,429
Il faut que j'y aille. Au revoir.
18
00:01:08,680 --> 00:01:09,749
C'�tait qui?
19
00:01:09,960 --> 00:01:11,393
C'�tait un coll�gue.
20
00:01:11,560 --> 00:01:13,551
On a une r�union de service,
ce soir.
21
00:01:13,760 --> 00:01:15,239
Mais on a des billets
pour le basket.
22
00:01:15,400 --> 00:01:18,597
- Ce n'est pas demain soir?
- Non, c'est ce soir.
23
00:01:19,080 --> 00:01:20,274
Tu te souviens?
24
00:01:20,920 --> 00:01:22,194
Mais, tu sais
25
00:01:22,440 --> 00:01:24,271
si tu ne peux vraiment plus venir...
26
00:01:24,480 --> 00:01:26,869
Je peux remettre � plus tard.
27
00:01:30,240 --> 00:01:31,309
Qu'est-ce qu'on a?
28
00:01:31,480 --> 00:01:34,119
Un pi�ton ivre renvers� par un bus.
Fracture du bassin,
29
00:01:34,280 --> 00:01:35,998
trauma abdominal.
Tenez �a.
30
00:01:36,160 --> 00:01:37,957
Le lavage est positif.
Une laparo?
31
00:01:38,120 --> 00:01:39,712
Je n'ai pas votre validation.
Filez.
32
00:01:39,880 --> 00:01:42,075
- Benton a dit qu'il la ferait.
- Je ne l'ai pas.
33
00:01:42,240 --> 00:01:43,753
- �a arrive.
- Je vous l'ai dit.
34
00:01:43,920 --> 00:01:46,753
On ne peut entamer un stage sans
validation du pr�c�dent.
35
00:01:46,920 --> 00:01:47,989
Alors, je fais quoi?
36
00:01:48,160 --> 00:01:49,832
Tant que j'ai pas
votre validation, rien.
37
00:01:50,040 --> 00:01:51,712
- Dr Hicks...
- Trouvez Benton.
38
00:01:51,880 --> 00:01:54,792
R�cup�rez la paperasserie.
En attendant, restez chez vous.
39
00:01:58,040 --> 00:01:59,598
- Malik, l�che-moi.
- Allez, quoi!
40
00:01:59,800 --> 00:02:02,394
- Vous avez perdu le contr�le.
- J'ai fait expr�s?
41
00:02:02,560 --> 00:02:06,269
- Vous l'avez bouscul�.
- Quand je saute, il faut de la place.
42
00:02:06,440 --> 00:02:08,112
Comme �a, vous sautez si haut
43
00:02:08,280 --> 00:02:10,635
- que je pourrais passer dessous?
- Exactement.
44
00:02:11,760 --> 00:02:14,035
- Alors, les Blancs savent sauter.
- Exactement.
45
00:02:14,200 --> 00:02:17,158
- Sauf qu'ils savent pas atterrir.
- C'est pour �a qu'on le fait pas.
46
00:02:17,360 --> 00:02:20,557
- Vous voulez que je vous porte?
- Fiche-moi la paix!
47
00:02:24,960 --> 00:02:26,154
Salut, Kerry.
48
00:02:26,880 --> 00:02:28,154
Je ne trouve pas �a
tr�s dr�le.
49
00:02:28,360 --> 00:02:30,032
Je me suis fait une entorse.
50
00:02:30,200 --> 00:02:31,349
Un gosse
en �tat de choc!
51
00:02:31,560 --> 00:02:33,039
- Suite � quoi?
- J'en sais rien.
52
00:02:33,200 --> 00:02:35,509
- Depuis combien de temps?
- 10 mn environ.
53
00:02:35,680 --> 00:02:38,148
- Il ne respire pas. On le rentre.
- Vite!
54
00:02:40,840 --> 00:02:42,592
Occupez-vous du p�re.
55
00:02:42,800 --> 00:02:47,078
Pinces de McGill.
Que quelqu'un appelle la R�a.
56
00:02:47,800 --> 00:02:48,994
Je vous emprunte �a.
57
00:02:49,400 --> 00:02:52,472
- 500 cc de physio au Salbutanol.
- Venez. �a va aller.
58
00:02:55,800 --> 00:02:57,438
Posez-lui un scope.
59
00:02:58,720 --> 00:03:00,358
Qu'est-ce qu'il a aval�?
60
00:03:00,520 --> 00:03:02,954
On dirait une petite balle en mousse.
61
00:03:03,280 --> 00:03:04,633
Saturation � 80.
62
00:03:04,840 --> 00:03:06,717
- Il est cyanos�.
- Vous arrivez � l'attraper?
63
00:03:06,920 --> 00:03:08,353
Non, la balle est coinc�e.
64
00:03:09,080 --> 00:03:10,308
Il fibrille.
65
00:03:10,480 --> 00:03:13,119
- Faites-lui 50 de xiloca�i�ne.
- Je le choque.
66
00:03:15,680 --> 00:03:17,830
- Laissez-le sous xiloca�i�ne.
- On d�gage.
67
00:03:18,000 --> 00:03:19,399
- Ecartez-vous.
- On d�gage!
68
00:03:20,760 --> 00:03:22,796
- Toujours en LV.
- Encore. On y va.
69
00:03:23,000 --> 00:03:24,319
On d�gage.
70
00:03:25,600 --> 00:03:26,635
C'est bon.
71
00:03:26,800 --> 00:03:28,279
Pr�parez une trach�o.
72
00:03:28,520 --> 00:03:30,909
Passez-moi un cath� de 16
mont� sur seringue.
73
00:03:31,120 --> 00:03:33,111
- Kit de trach�o.
- Attendez une minute.
74
00:03:33,560 --> 00:03:34,913
Laissez-moi essayer �a.
75
00:03:36,080 --> 00:03:38,640
Plateau de trach�o!
Qu'est-ce que vous fabriquez?
76
00:03:39,960 --> 00:03:42,554
Je vais essayer de pousser la balle
par en-dessous.
77
00:03:43,360 --> 00:03:45,635
- Je la sens.
- Il a besoin d'�tre ventil�.
78
00:03:46,640 --> 00:03:49,279
- Tenez-moi la pince.
- J'ai une voie.
79
00:03:52,720 --> 00:03:54,358
Je sens la balle.
80
00:03:55,800 --> 00:03:56,835
Oui, elle bouge.
81
00:03:58,400 --> 00:03:59,958
Je l'ai presque.
82
00:04:00,720 --> 00:04:01,948
Vous l'avez?
83
00:04:06,960 --> 00:04:08,951
- �a y est, je l'ai.
- C'est tr�s bien!
84
00:04:10,800 --> 00:04:13,189
- Les internes de P�diatrie arrivent.
- Il respire?
85
00:04:16,960 --> 00:04:18,393
Oui, il respire.
86
00:04:19,240 --> 00:04:21,959
Mais, comment avez-vous eu
l'id�e de faire �a?
87
00:04:25,920 --> 00:04:27,717
- Peter!
- Oui, j'arrive.
88
00:04:32,200 --> 00:04:34,760
�a fait des jours que je t'appelle.
Tu avais disparu?
89
00:04:34,920 --> 00:04:36,273
J'�tais occup�.
90
00:04:36,440 --> 00:04:39,159
- Il y a un de ces bazars.
- J'ai eu beaucoup de travail.
91
00:04:39,360 --> 00:04:40,509
Tu te sens en forme?
92
00:04:40,680 --> 00:04:43,558
- Juste un peu fatigu�, c'est tout.
- Tu as une sale mine.
93
00:04:45,080 --> 00:04:49,198
J'ai vu Carla, hier.
Tu as remarqu� comme elle a grossi?
94
00:04:51,840 --> 00:04:53,034
Elle est enceinte.
95
00:04:57,760 --> 00:05:00,035
Comment as-tu pu �tre aussi b�te?
96
00:05:01,800 --> 00:05:03,392
Tu es pr�t � l'�pouser?
97
00:05:04,560 --> 00:05:07,711
- Je n'en sais rien.
- A prendre en charge ton enfant?
98
00:05:08,200 --> 00:05:10,589
- Elle n'est pas assez bien pour toi?
- J'ai pas dit �a.
99
00:05:10,760 --> 00:05:11,909
Alors,
o� est le probl�me?
100
00:05:12,080 --> 00:05:13,638
Pas la peine de te d�filer.
101
00:05:13,840 --> 00:05:15,671
Ecoute-moi.
102
00:05:18,360 --> 00:05:20,999
Tu n'es pas oblig� de g�rer �a
tout seul. Tu as une famille.
103
00:05:21,320 --> 00:05:22,753
Des proches qui tiennent � toi.
104
00:05:22,960 --> 00:05:24,837
Ecoute, Jackie, je sais.
105
00:05:25,520 --> 00:05:27,431
Je vais m'en occuper.
Ne t'en fais pas.
106
00:05:27,880 --> 00:05:29,871
- Que vas-tu faire?
- Je ne sais pas.
107
00:05:31,800 --> 00:05:33,791
Il faut que j'aille m'habiller.
108
00:05:43,880 --> 00:05:45,313
Bon Dieu!
109
00:06:35,240 --> 00:06:37,151
- Combien de temps, la canne?
- Une semaine.
110
00:06:37,320 --> 00:06:39,436
Deux rendez-vous
pour la m�me soir�e?
111
00:06:39,600 --> 00:06:41,909
Une erreur d'emploi du temps.
Tu as une id�e?
112
00:06:42,080 --> 00:06:44,036
D�ner avec l'une,
un verre avec l'autre.
113
00:06:44,200 --> 00:06:46,236
Elles attendent toutes les deux
le grand jeu.
114
00:06:46,440 --> 00:06:47,919
Laquelle tu pr�f�res?
115
00:06:48,120 --> 00:06:50,588
- Disons qu'Heather est tr�s dr�le.
- C'est bien.
116
00:06:50,760 --> 00:06:53,149
Polly, elle, est tr�s spirituelle.
117
00:06:53,320 --> 00:06:55,880
Spirituelle dans quel genre?
118
00:06:56,040 --> 00:06:59,316
- Heather m'emm�ne voir les Bulls.
- Les Bulls! Ton choix est fait.
119
00:06:59,720 --> 00:07:01,631
Tu as raison. J'appellerai Polly.
120
00:07:01,800 --> 00:07:04,473
J'inventerai une excuse
et je sortirai avec elle demain soir.
121
00:07:04,640 --> 00:07:07,074
- L�, tu joues avec le feu.
- Je sais jongler.
122
00:07:07,280 --> 00:07:10,113
- Les femmes sentent ces choses.
- Tu sais de quoi tu parles.
123
00:07:10,280 --> 00:07:12,111
C'est termin�, ce temps-l�.
124
00:07:12,320 --> 00:07:13,878
Ah bon, tu t'es reconverti?
125
00:07:14,080 --> 00:07:15,638
Oui, je donne des conseils.
126
00:07:16,520 --> 00:07:19,239
- Le formulaire est tr�s mal r�dig�.
- Evidemment.
127
00:07:19,400 --> 00:07:20,389
Qu'est-ce qui se passe?
128
00:07:20,600 --> 00:07:22,909
Shirley joue � la chef
pendant que Carol est absente.
129
00:07:23,080 --> 00:07:25,640
J'ai command� 12 haricots.
130
00:07:26,240 --> 00:07:27,434
Plut�t 12 containers.
131
00:07:27,640 --> 00:07:28,993
Nos ch�ques sont l�?
132
00:07:29,160 --> 00:07:32,038
- Vois �a avec notre surveillante.
- �a arrive vers midi.
133
00:07:32,240 --> 00:07:34,754
Est-ce que vous avez lu le m�mo
du Dr Fischer?
134
00:07:34,960 --> 00:07:37,952
Pr�l�vements de staphylo-r�sistance
sur les mains de tout le monde.
135
00:07:38,160 --> 00:07:39,149
C'est quoi?
136
00:07:39,360 --> 00:07:42,193
8 patients ont des staphylos.
Ils pensent que c'est l'un de nous.
137
00:07:42,360 --> 00:07:45,796
- Ils soup�onnent quelqu'un?
- �a peut �tre n'importe qui.
138
00:07:46,640 --> 00:07:49,154
Jerry, enlevez ces bo�tes d'ici.
139
00:07:52,200 --> 00:07:53,633
Vous l'avez remplie?
140
00:07:53,800 --> 00:07:56,109
- C'est quoi?
- L'�valuation pour mon transfert.
141
00:07:56,320 --> 00:07:58,311
- Mets-la dans mon casier.
- Je peux pas op�rer.
142
00:07:58,480 --> 00:08:00,391
- Dans mon casier.
- Non. Tout de suite.
143
00:08:09,720 --> 00:08:11,631
"Travail satisfaisant"?
144
00:08:11,880 --> 00:08:13,472
Merci pour tout.
145
00:08:16,880 --> 00:08:18,359
- On a quoi?
- Femme de 28 ans.
146
00:08:18,520 --> 00:08:21,193
- Coups de couteau poitrine et bras.
- Je m'en occupe.
147
00:08:21,360 --> 00:08:23,715
- Elle me para�t chirurgicale.
- Je biperai s'il le faut.
148
00:08:23,880 --> 00:08:28,351
Il y en aura pour tous. Lac�rations
superficielles. Plaies profondes.
149
00:08:28,520 --> 00:08:29,669
Je fais le pr�l�vement.
150
00:08:31,240 --> 00:08:32,878
Faites l'h�matocrite.
151
00:08:34,760 --> 00:08:36,193
�a a l'air d'un pneumo.
152
00:08:36,360 --> 00:08:38,078
- Plateau thoracique.
- Un plateau aussi.
153
00:08:38,240 --> 00:08:40,879
- Vous ne travaillez pas ensemble?
- Doyle n'a qu'� suturer.
154
00:08:41,040 --> 00:08:42,917
Fais-le. Donnez � Carter
du nylon 4-0.
155
00:08:43,120 --> 00:08:44,348
Qui va poser le tube?
156
00:08:44,520 --> 00:08:45,509
- Moi.
- Moi.
157
00:08:45,680 --> 00:08:47,079
Des disputes de bac
� sable?
158
00:08:47,280 --> 00:08:49,111
Je voudrais lui poser
un drain thoracique.
159
00:08:49,320 --> 00:08:51,709
Les chirurgiens s'accaparent toujours
les actes techniques.
160
00:08:52,120 --> 00:08:54,111
C'est vrai. Dr Doyle, vous le faites.
161
00:08:54,320 --> 00:08:56,515
Mais j'ai plus d'exp�rience.
Dr Benton?
162
00:08:56,720 --> 00:08:59,553
- Demande au Dr Hicks.
- Bon, vous avez de la chance.
163
00:08:59,720 --> 00:09:02,757
La patiente a un pneumo bilat�ral.
Vous pouvez chacun y aller.
164
00:09:02,920 --> 00:09:04,717
- Je prends ce c�t�-l�.
- D'accord.
165
00:09:06,040 --> 00:09:07,553
- Pardon.
- Peter, �a va?
166
00:09:10,560 --> 00:09:13,950
Je vais faire un tunnel sous-cutan�
pour �viter une fuite d'air.
167
00:09:14,160 --> 00:09:16,037
Bonne technique.
O� l'avez-vous apprise?
168
00:09:16,840 --> 00:09:18,751
- Je ne m'en souviens pas.
- Kerry, continuez.
169
00:09:20,840 --> 00:09:22,159
Vous �tes s�r que �a va?
170
00:09:22,360 --> 00:09:23,952
Juste une petite indigestion.
171
00:09:24,160 --> 00:09:26,594
Essaie d'�viter le paquet
vasculo-nerveux intercostal.
172
00:09:26,800 --> 00:09:28,995
- Une erreur fr�quente d'interne.
- En chirurgie.
173
00:09:29,200 --> 00:09:30,553
Le mien est pos�!
174
00:09:31,160 --> 00:09:32,718
Comment vous vous en sortez?
175
00:09:37,000 --> 00:09:38,638
Il para�t que 40% des m�decins
176
00:09:38,800 --> 00:09:40,995
ne se lavent pas les mains
entre deux patients.
177
00:09:41,160 --> 00:09:43,151
- Sans blague.
- Et le personnel m�dical
178
00:09:43,320 --> 00:09:44,992
se cure le nez 3 fois l'heure.
179
00:09:45,160 --> 00:09:48,835
- Beaucoup d'internes ne se...
- Je n'ai pas envie de savoir cela.
180
00:09:49,000 --> 00:09:51,070
On a un gamin malade
qui est arriv�.
181
00:09:51,240 --> 00:09:52,434
D'accord.
182
00:09:56,480 --> 00:09:58,038
Jolie technique.
183
00:09:58,200 --> 00:10:00,589
Un petit travail
de d�tective vous plairait?
184
00:10:00,800 --> 00:10:03,439
Je cherche le responsable
qui r�pand le staphylo.
185
00:10:03,640 --> 00:10:06,029
- Bonne chance.
- J'ai vraiment besoin de vous.
186
00:10:06,240 --> 00:10:10,119
Ce n'est pas tr�s excitant.
On sait bien d'o� vient ce staphylo.
187
00:10:11,640 --> 00:10:14,234
De gens qui se lavent pas les mains
apr�s �tre all�s aux W. -C.
188
00:10:14,400 --> 00:10:17,278
- Comment allez-vous y rem�dier?
- Prudemment.
189
00:10:17,960 --> 00:10:19,632
Tr�s prudemment.
190
00:10:23,120 --> 00:10:25,031
Il n'arrive pas � respirer.
Mucoviscidose.
191
00:10:25,240 --> 00:10:26,389
- Son nom?
- Jad Heuston.
192
00:10:26,560 --> 00:10:28,915
Jad, accroche-toi.
On va t'arranger �a.
193
00:10:29,080 --> 00:10:30,399
- Votre nom?
- Katy Reed.
194
00:10:30,560 --> 00:10:32,949
- Quel �ge a-t-il?
- 19 ans.
195
00:10:33,160 --> 00:10:35,993
- Il est d�j� venu, ici?
- Non, nous vivons � Racine.
196
00:10:36,200 --> 00:10:38,350
- Que faites-vous � Chicago?
- On visite.
197
00:10:38,560 --> 00:10:40,630
Un gosse aussi malade
ne devrait pas voyager.
198
00:10:41,560 --> 00:10:44,677
NFS, radiothorax et du O2.
10 litres, s'il vous pla�t.
199
00:10:44,880 --> 00:10:47,474
- La saturation est mauvaise. 82.
- Il crache du sang!
200
00:10:47,680 --> 00:10:49,910
Il respire avec des r�les
bronchiques bilat�raux.
201
00:10:50,120 --> 00:10:51,633
Un bronchodilatateur?
202
00:10:51,840 --> 00:10:55,469
Faites 5 mg d'albut�rol n�bulisateur
et 200 de tobramycine a�rosol.
203
00:10:55,640 --> 00:10:57,995
- La saturation chute, 78.
- Fr�quence cardiaque 130.
204
00:10:58,200 --> 00:11:00,191
- On va devoir l'intuber.
- Non!
205
00:11:00,360 --> 00:11:02,396
- On ne peut pas attendre.
- Il ne veut pas.
206
00:11:02,600 --> 00:11:04,272
- Il a sign� l'ordre de non-r�a?
- Je crois.
207
00:11:04,680 --> 00:11:05,715
Oui, il l'a sign�.
208
00:11:05,920 --> 00:11:07,638
Alors,
on ne peut pas l'intuber.
209
00:11:07,800 --> 00:11:10,314
Si on ne l'intube pas,
il meurt.
210
00:11:10,480 --> 00:11:12,550
- Jad, je t'en supplie.
- Non.
211
00:11:13,200 --> 00:11:14,519
Ne me laisse pas.
212
00:11:14,840 --> 00:11:17,479
- Qui est son m�decin?
- Dobry. Un nom comme �a.
213
00:11:17,680 --> 00:11:19,955
Lydia, essayez
d'appeler ce Dr Dobry
214
00:11:20,160 --> 00:11:22,799
au sujet d'une interdiction de
r�animation. Vite.
215
00:11:23,160 --> 00:11:24,639
Une, deux, trois.
216
00:11:25,360 --> 00:11:27,794
- M. Papillion?
- Une. Oui? Trois.
217
00:11:27,960 --> 00:11:29,518
Une, deux, trois.
218
00:11:29,720 --> 00:11:32,314
- Dr Greene. Quel est le probl�me?
- Occup�.
219
00:11:33,080 --> 00:11:35,469
- Bipez le psy.
- Il arrive.
220
00:11:39,800 --> 00:11:42,758
Voulez-vous quelque chose
pour vous d�tendre?
221
00:11:43,360 --> 00:11:46,193
- Vous avez une autre id�e?
- J'y r�fl�chis.
222
00:11:47,480 --> 00:11:49,152
Salut, Archie.
223
00:11:50,400 --> 00:11:53,949
- Vous �tes la psy de garde?
- Vous avez arr�t� vos m�dicaments?
224
00:11:57,760 --> 00:11:58,954
Nina Pomerantz.
225
00:11:59,480 --> 00:12:00,549
Mark Greene.
226
00:12:00,760 --> 00:12:02,079
C'est un de nos habitu�s.
227
00:12:02,360 --> 00:12:03,713
Archie, tirez le ruban!
228
00:12:07,200 --> 00:12:08,189
Merci.
229
00:12:08,400 --> 00:12:10,595
- Etonnant.
- Th�rapie comportementale de base.
230
00:12:10,800 --> 00:12:13,234
- �a marcherait sur ma fille?
- Quel est son probl�me?
231
00:12:13,560 --> 00:12:16,597
Elle a recommenc� � sucer son pouce
quand ma femme et moi avons divorc�.
232
00:12:16,800 --> 00:12:18,995
La mienne a mouill�
son lit quand j'ai divorc�.
233
00:12:19,200 --> 00:12:20,474
Vous avez utilis�
cette th�rapie?
234
00:12:20,680 --> 00:12:22,830
Non. Les �lectrochocs.
�a marche comme un charme.
235
00:12:26,640 --> 00:12:28,551
Je plaisante! C'�tait une blague.
236
00:12:28,760 --> 00:12:31,638
- Excusez-moi de vous interrompre.
- Allons bavarder l�-haut.
237
00:12:31,800 --> 00:12:33,358
- Ravie.
- Moi �galement.
238
00:12:41,280 --> 00:12:43,032
- On le perd.
- Et son m�decin?
239
00:12:43,200 --> 00:12:45,668
- Pas encore.
- J'ai trouv� �a dans ses chaussettes.
240
00:12:45,880 --> 00:12:48,348
- Il fume avec une mucoviscidose?
- Il a envie de mourir.
241
00:12:48,560 --> 00:12:51,154
Ils ont trouv� le Dr Dobry.
C'est un p�diatre.
242
00:12:54,200 --> 00:12:56,634
- Quel �ge a-t-il?
- Je vous l'ai dit, 19 ans.
243
00:12:56,840 --> 00:12:59,229
A 19 ans, on ne va plus chez
un p�diatre. Quel �ge?
244
00:13:03,920 --> 00:13:05,114
Il a 17 ans.
245
00:13:05,320 --> 00:13:07,197
- Alors, tube de 8!
- Il s'enfonce!
246
00:13:07,400 --> 00:13:11,188
- Est-ce qu'on doit l'attacher?
- Oui. Donnez-lui du Pavulon.
247
00:13:11,760 --> 00:13:13,239
Je l'intube.
248
00:13:16,440 --> 00:13:20,069
- D�placez-lui un peu la t�te.
- Je te demande pardon, Jad.
249
00:13:26,120 --> 00:13:29,430
Oui, �a m'a pris tout d'un coup,
alors je vais devoir annuler.
250
00:13:29,640 --> 00:13:31,232
- A tes souhaits.
- Il n'est pas malade.
251
00:13:31,400 --> 00:13:32,958
Il veut remettre un rancard.
252
00:13:34,240 --> 00:13:37,630
Je vais me coucher de bonne heure.
Je te rappellerai demain.
253
00:13:38,200 --> 00:13:39,269
Au revoir, Polly.
254
00:13:39,680 --> 00:13:41,398
- �a va pas avec Polly?
- Ne commence pas.
255
00:13:41,560 --> 00:13:44,597
- Il a lib�r� la place pour Heather.
- Deux sur les rangs?
256
00:13:44,800 --> 00:13:46,028
Salut, Mark.
257
00:13:47,120 --> 00:13:48,872
Le dossier de M. Papillion
est rest� ici.
258
00:13:49,040 --> 00:13:52,271
C'est une co�i�ncidence,
je l'ai justement ici.
259
00:13:52,440 --> 00:13:55,159
Un Freudien dirait
que je l'ai volontairement oubli�.
260
00:13:56,600 --> 00:14:00,070
Je devais d�ner ce soir avec un
coll�gue, mais il a annul�.
261
00:14:00,280 --> 00:14:02,953
- Seriez-vous libre?
- J'aimerais bien, mais je suis pris.
262
00:14:04,160 --> 00:14:05,354
Cela dit,
j'aimerais beaucoup.
263
00:14:05,720 --> 00:14:08,439
C'�tait juste une impulsion.
Peut-�tre une autre fois.
264
00:14:08,640 --> 00:14:10,676
C'�tait une bonne id�e.
Je d�ne avec un ami.
265
00:14:10,840 --> 00:14:13,593
Mon comptable, Roy.
Mais on peut prendre un verre.
266
00:14:13,800 --> 00:14:16,109
- Vous �tes s�r?
- Oui. Rendez-vous � 6 h?
267
00:14:16,280 --> 00:14:17,269
Alors, � 6 heures.
268
00:14:17,480 --> 00:14:18,913
D'accord. Bien.
269
00:14:23,920 --> 00:14:27,151
- Jerry, tu enl�ves ces bo�tes?
- Il est tr�s demand�.
270
00:14:28,120 --> 00:14:30,873
Saturation � 94.
On se pr�pare pour l'extuber.
271
00:14:31,320 --> 00:14:32,878
Ta m�re est arriv�e.
272
00:14:33,560 --> 00:14:36,074
Elle serait venue plus t�t,
mais on lui a vol� sa voiture.
273
00:14:36,280 --> 00:14:39,238
Celle qui est gar�e dehors.
Tu peux m'expliquer?
274
00:14:39,880 --> 00:14:41,233
On partait pour le Mexique.
275
00:14:41,440 --> 00:14:44,910
On voulait se trouver une plage
pour �tre ensemble jusqu'� la fin.
276
00:14:46,000 --> 00:14:48,275
Les m�decins lui ont
donn� trois mois.
277
00:14:48,520 --> 00:14:52,877
- Vous pouvez pas �tre ensemble ici?
- Sa m�re veut le renvoyer � l'h�pital.
278
00:14:53,720 --> 00:14:54,709
Comment va-t-il?
279
00:14:54,920 --> 00:14:56,911
Sa respiration �tait bloqu�e,
mais on l'a lib�r�e.
280
00:14:57,080 --> 00:14:58,195
Dieu soit lou�!
281
00:14:58,400 --> 00:15:00,755
Mon ch�ri,
j'�tais tellement inqui�te.
282
00:15:01,280 --> 00:15:04,272
Je savais que je te trouverais ici.
Tu veux le tuer, c'est �a?
283
00:15:04,440 --> 00:15:06,158
Il pr�f�re mourir
que vivre avec vous.
284
00:15:06,400 --> 00:15:08,595
Tu peux nous laisser
un moment, s'il te pla�t?
285
00:15:13,720 --> 00:15:15,392
Il ne veut pas que je m'en aille.
286
00:15:16,400 --> 00:15:19,198
- Peut-on aller parler autre part?
- Oui. Certainement.
287
00:15:20,040 --> 00:15:23,237
- Je m'appr�tais � retirer le tube.
- D�j�?
288
00:15:23,440 --> 00:15:26,591
Ses poumons sont plus propres
et il veut s'en aller.
289
00:15:26,800 --> 00:15:28,870
A son arriv�e,
il ne voulait pas qu'on l'intube.
290
00:15:29,080 --> 00:15:31,310
Il disait qu'il avait un ordre
de ne pas r�animer.
291
00:15:31,480 --> 00:15:34,040
Il ment.
Vous savez, il a...
292
00:15:34,680 --> 00:15:36,477
Une notion romantique de la mort.
293
00:15:37,000 --> 00:15:40,151
Il fallait que je le sache, si jamais
il revenait aux Urgences.
294
00:15:40,520 --> 00:15:41,589
Intubez-le.
295
00:15:46,040 --> 00:15:47,473
Entendu, Jad.
296
00:15:48,720 --> 00:15:50,870
Je vais t'enlever ce tube.
297
00:15:51,320 --> 00:15:53,390
Maintenant, rends-moi un service.
298
00:15:53,560 --> 00:15:56,358
Tu vas respirer un grand coup.
Le plus fort possible.
299
00:15:56,560 --> 00:15:59,233
Maintenant, souffle fort.
Souffle, souffle!
300
00:16:07,440 --> 00:16:10,557
Ne me faites plus jamais �a.
301
00:16:16,000 --> 00:16:18,912
- Vous nous prenez en photo?
- Pour rep�rer les suspects.
302
00:16:19,080 --> 00:16:20,559
- 2 �couvillons?
- Nasal et anal.
303
00:16:20,760 --> 00:16:23,593
- Il nous les faut pour 3 h.
- Je me sens comme une accus�e!
304
00:16:23,800 --> 00:16:26,837
- C'est le n� de dossier au labo.
- Les m�decins y passent aussi?
305
00:16:27,000 --> 00:16:29,878
Oui, eux aussi.
Le staphylo ne fait pas le distinguo.
306
00:16:30,040 --> 00:16:31,075
Un sourire, Wendy.
307
00:16:33,160 --> 00:16:34,832
- Faites-moi le topo.
- Le topo.
308
00:16:35,000 --> 00:16:37,833
Drogu�, 23 ans.
Multiples plaies par balles.
309
00:16:38,040 --> 00:16:40,838
TA � 8. Pouls � 140.
Il a perdu un litre sur place.
310
00:16:41,120 --> 00:16:42,872
Son copain dit qu'il a le sida.
311
00:16:43,080 --> 00:16:44,832
Bon, groupe RH et six culots.
312
00:16:45,000 --> 00:16:46,877
- Faites venir du O n�g.
- C'est fait.
313
00:16:48,320 --> 00:16:50,072
- Je peux m'occuper de lui.
- Moi aussi.
314
00:16:50,240 --> 00:16:52,231
Je m'en charge.
Commen�ons par les bases.
315
00:16:52,440 --> 00:16:55,113
- Il saigne par la bouche.
- La tension chute.
316
00:16:55,280 --> 00:16:57,589
- J'ai le O n�g.
- Mettez-le dans le transfuseur.
317
00:16:57,760 --> 00:17:00,479
- Plateau d'intubation.
- Il peut avoir un h�mopneumo.
318
00:17:00,640 --> 00:17:02,392
- Un peu d'aide, Dr Doyle?
- Non.
319
00:17:02,600 --> 00:17:04,795
- J'ai les clich�s.
- Clamp!
320
00:17:05,680 --> 00:17:06,829
- Attention!
- Quoi?
321
00:17:07,000 --> 00:17:08,035
- La balle.
- O� �a?
322
00:17:08,200 --> 00:17:10,919
Juste l� o� vous alliez mettre
votre doigt. Il a le sida.
323
00:17:11,160 --> 00:17:13,879
C'est une balle dont les bords
sont comme des rasoirs.
324
00:17:15,200 --> 00:17:16,633
Je ne vais jamais
trouver ce truc.
325
00:17:19,160 --> 00:17:21,435
Non, c'est pas vrai.
C'est pas vrai!
326
00:17:22,640 --> 00:17:24,756
- �a y est, je l'ai.
- Il fait un arr�t!
327
00:17:24,920 --> 00:17:25,909
Bon, on l'ouvre.
328
00:17:26,080 --> 00:17:27,638
A vous l'honneur.
329
00:17:29,800 --> 00:17:31,597
Le 2e culot est pass�.
330
00:17:32,880 --> 00:17:35,838
- Qui a vu ce foutu planning?
- C'est toi qui t'en occupes.
331
00:17:36,040 --> 00:17:39,510
Je ne dois pas travailler ce week-end.
Je suis de Protection Civile.
332
00:17:39,720 --> 00:17:42,757
- Bont� divine!
- Quelqu'un a vu l'�chographe?
333
00:17:42,960 --> 00:17:46,032
Tout est d�sorganis�, sans Carol.
Essayez donc en salle 2.
334
00:17:46,240 --> 00:17:47,639
Quand doit-elle revenir?
335
00:17:47,840 --> 00:17:50,070
Tout ce qu'on esp�re,
c'est qu'elle va revenir.
336
00:17:50,560 --> 00:17:52,232
Il nous faut du plasma.
337
00:17:52,440 --> 00:17:54,078
Aspiration!
Elle ne peut rien voir!
338
00:17:54,240 --> 00:17:56,800
- La balle a d� toucher une art�re.
- Bon. Satinsky.
339
00:17:56,960 --> 00:17:58,791
Intracardiaque adr� et calcium
pr�ts.
340
00:18:00,640 --> 00:18:03,359
- Ce truc est fichu.
- J'en cherche un autre.
341
00:18:03,520 --> 00:18:05,670
Doyle, repoussez les poumons.
Vous, comprimez.
342
00:18:06,040 --> 00:18:07,951
- J'appuie.
- Non. C'est moi.
343
00:18:08,120 --> 00:18:09,109
D�sol�. Je l'ai.
344
00:18:09,280 --> 00:18:12,955
Beau travail, vous deux. Vous pouvez
rester comme �a le temps de monter?
345
00:18:13,480 --> 00:18:14,708
- Oui.
- Bien s�r.
346
00:18:14,880 --> 00:18:15,869
Je peux vous assister?
347
00:18:16,120 --> 00:18:18,156
- Votre validation est sign�e?
- Dans votre casier.
348
00:18:18,360 --> 00:18:21,591
Bon, on le monte au bloc. Tout le
monde est pr�t? On y va.
349
00:18:21,880 --> 00:18:22,869
Attention!
350
00:18:23,040 --> 00:18:24,758
Qu'est-ce qu'il fait l�,
l'�chographe?
351
00:18:24,920 --> 00:18:27,673
Sais pas. Le gar�on avec
la mucoviscidose veut voir un m�decin.
352
00:18:27,840 --> 00:18:29,558
Tr�s bien. J'y vais tout de suite.
353
00:18:32,920 --> 00:18:33,909
Peter.
354
00:18:34,480 --> 00:18:36,232
- Qu'est-ce que vous faites?
- Rien.
355
00:18:36,400 --> 00:18:39,358
Il doit bien y avoir quelque chose.
Vous souffrez depuis quand?
356
00:18:39,520 --> 00:18:41,078
- Hier soir.
- A quel endroit?
357
00:18:41,240 --> 00:18:44,676
P�ri-ombilical. Descendant vers
la fosse iliaque droite.
358
00:18:44,840 --> 00:18:45,829
Temp�rature?
359
00:18:46,080 --> 00:18:47,911
- 38,2.
- Allongez-vous.
360
00:18:48,120 --> 00:18:49,553
C'est sans doute un virus.
361
00:18:49,760 --> 00:18:50,875
Allongez-vous.
362
00:18:51,080 --> 00:18:52,069
Lydia, venez.
363
00:18:54,360 --> 00:18:57,318
- Dr Benton?
- D�tendez-vous, Peter.
364
00:19:02,120 --> 00:19:04,350
Pardon. Pr�venez le bloc.
365
00:19:04,560 --> 00:19:07,120
Le Dr Benton nous fait
une appendicite.
366
00:19:21,600 --> 00:19:24,239
C'est vrai, ce qu'on dit � propos...
367
00:19:31,200 --> 00:19:33,270
Vous n'avez pas vu Doug?
368
00:19:33,680 --> 00:19:35,352
Essaie � l'accueil.
369
00:19:36,800 --> 00:19:38,870
- Quoi?
- Non, rien.
370
00:19:46,360 --> 00:19:47,839
Doug, tu es occup�?
371
00:19:48,160 --> 00:19:51,709
Quels sont les antibiotiques pour
une mucoviscidose terminale?
372
00:19:51,920 --> 00:19:55,833
Excuse-moi. J'ai suivi tes conseils
et j'ai annul� avec Polly.
373
00:19:56,040 --> 00:19:57,837
- Bon.
- Et puis, j'ai rencontr� Nina.
374
00:19:58,040 --> 00:20:00,679
Maintenant, c'est un verre avec Nina,
puis basket avec Heather.
375
00:20:00,880 --> 00:20:01,869
Fantastique.
376
00:20:02,040 --> 00:20:04,429
J'appelle Heather pour lui donner
rendez-vous au stade?
377
00:20:04,640 --> 00:20:06,358
Comme �a, j'aurai
plus de temps avec Nina.
378
00:20:06,560 --> 00:20:08,755
J'ai un ado malade.
On en reparle apr�s?
379
00:20:08,960 --> 00:20:11,315
Oui. Bien s�r.
Je repasserai te voir.
380
00:20:11,760 --> 00:20:12,875
Salut, Mark.
381
00:20:14,160 --> 00:20:17,311
C'est un cas difficile, ce jeune
qui a une mucoviscidose terminale.
382
00:20:17,520 --> 00:20:20,353
S'il avait une balle en mousse
dans la gorge, j'aurais pu le sauver.
383
00:20:21,440 --> 00:20:23,431
Il ne voulait peut-�tre pas
�tre r�anim�?
384
00:20:24,760 --> 00:20:26,796
- Vous lui avez parl�?
- Oui.
385
00:20:27,760 --> 00:20:28,749
C'est mon patient.
386
00:20:28,920 --> 00:20:31,878
Mais c'est � moi qu'il a parl�
car vous l'avez mal �cout�.
387
00:20:32,080 --> 00:20:33,798
Il a 17 ans.
C'est � sa m�re de d�cider.
388
00:20:34,000 --> 00:20:35,479
Il aura 18 ans dans 3 semaines.
389
00:20:35,680 --> 00:20:38,319
On peut peut-�tre prendre
ses sentiments en consid�ration.
390
00:20:38,520 --> 00:20:41,114
C'est un adolescent. Perturb�.
Il s'est enfui de chez lui.
391
00:20:41,280 --> 00:20:43,874
Il en est au stade terminal
et ne veut pas de respirateur.
392
00:20:44,040 --> 00:20:46,076
Je ne peux pas accepter
de le laisser mourir.
393
00:20:47,240 --> 00:20:50,516
C'est le probl�me de qui?
Le sien, ou le v�tre?
394
00:20:58,080 --> 00:20:59,832
Mais oui! C'est vrai.
395
00:21:00,000 --> 00:21:01,672
J'ai cru que
les infirmi�res blaguaient.
396
00:21:01,880 --> 00:21:04,952
Dr Hicks, je ne veux pas que ce soit
un interne qui m'op�re.
397
00:21:05,200 --> 00:21:08,875
Ne vous en faites pas. C'est une
banale appendisectomie.
398
00:21:09,080 --> 00:21:11,913
- Alors, c'est vous qui la ferez.
- Je serai pr�sente.
399
00:21:17,200 --> 00:21:18,713
Je vais aller me laver.
400
00:21:18,880 --> 00:21:22,350
Vous devez signer une d�charge.
Le Dr Hicks r�pondra � vos questions.
401
00:21:22,560 --> 00:21:23,879
Ce ne sera pas n�cessaire.
402
00:21:26,960 --> 00:21:30,111
Faites vite. Qu'on en finisse
avec cette histoire.
403
00:21:30,320 --> 00:21:33,039
C'est l'heure de se pr�parer.
Levez votre blouse.
404
00:21:40,680 --> 00:21:41,954
- Myst�re.
- �a m�ne � rien.
405
00:21:42,160 --> 00:21:43,639
Voil� les patients infect�s.
406
00:21:43,840 --> 00:21:45,796
Aucun n'a �t� soign�
par le m�me docteur.
407
00:21:46,000 --> 00:21:47,319
O� est le cha�non
manquant?
408
00:21:47,480 --> 00:21:50,677
Pla�ons des cam�ras dans les W.C.
pour voir qui ne se lave pas les mains.
409
00:21:54,320 --> 00:21:56,072
- Mais, dites-moi.
- Quoi donc?
410
00:21:56,560 --> 00:21:59,074
Tous ces dossiers ont
la m�me �criture, en haut.
411
00:21:59,920 --> 00:22:01,558
Vous la reconnaissez?
412
00:22:09,160 --> 00:22:11,833
Greg. Jeanie. Dr Fischer.
413
00:22:12,000 --> 00:22:13,592
Je peux vous offrir des g�teaux?
414
00:22:13,760 --> 00:22:14,749
Non, merci.
415
00:22:16,720 --> 00:22:18,153
Quelque chose ne va pas?
416
00:22:22,560 --> 00:22:23,993
- Que faites-vous?
- Je me brosse.
417
00:22:24,200 --> 00:22:26,668
Le Dr Hicks a dit que je pouvais
assister.
418
00:22:26,880 --> 00:22:28,393
Vous vous int�ressez
� la chirurgie?
419
00:22:28,600 --> 00:22:30,830
Oui. Je pensais d'ailleurs
m'inscrire � un stage.
420
00:22:31,360 --> 00:22:33,954
Merci de m'avoir
pr�venu, pour la balle.
421
00:22:34,160 --> 00:22:36,549
Mon p�re est flic.
On parle flingues � table.
422
00:22:36,720 --> 00:22:39,075
- S�rieux?
- J'ai une belle collection d'armes.
423
00:22:39,480 --> 00:22:42,313
J'ai un Beretta 92 S,
une Winchester Golden.
424
00:22:42,480 --> 00:22:45,119
Et j'ai m�me un fusil qui
a appartenu � Dillinger.
425
00:22:45,840 --> 00:22:47,398
Changement de programme.
426
00:22:47,600 --> 00:22:49,830
Simon fera la thoraco.
Nous, on fait une appendoc.
427
00:22:50,160 --> 00:22:52,276
- Une appendoc?
- D��u?
428
00:22:52,800 --> 00:22:54,631
Sans int�r�t,
comme intervention.
429
00:22:54,800 --> 00:22:56,870
Vous n'avez pas vu le patient.
430
00:23:07,480 --> 00:23:08,993
Oh, il y a un bon Dieu.
431
00:23:09,680 --> 00:23:12,069
Quelles sont mes chances
de m'en sortir?
432
00:23:12,280 --> 00:23:13,315
Je n'en sais rien.
433
00:23:13,520 --> 00:23:15,272
Ne me menez pas en bateau.
434
00:23:16,080 --> 00:23:17,593
Tu as encore un peu de temps.
435
00:23:17,800 --> 00:23:19,756
Trois mois, maxi.
436
00:23:20,560 --> 00:23:22,516
Tu pourrais les passer
avec Katy.
437
00:23:23,080 --> 00:23:25,833
Super! On se tiendra la main
pendant qu'elle me regardera
438
00:23:26,040 --> 00:23:27,996
cracher mes poumons.
439
00:23:28,800 --> 00:23:30,711
J'ai pass� toute ma vie � l'h�pital.
440
00:23:31,520 --> 00:23:34,557
J'ai vu deux amis crever � petit feu
sous respirateur
441
00:23:35,120 --> 00:23:36,712
comme des bougies
qui s'�teignent.
442
00:23:36,920 --> 00:23:38,148
Non, merci.
443
00:23:38,320 --> 00:23:39,548
C'est pas � toi de d�cider.
444
00:23:40,560 --> 00:23:43,597
Je vous en prie.
J'aurai 18 ans dans trois semaines.
445
00:23:43,760 --> 00:23:45,557
- Je peux pas.
- Allez vous faire foutre.
446
00:23:47,560 --> 00:23:48,549
C'est ma vie pourtant.
447
00:23:51,320 --> 00:23:52,435
C'est � ta m�re
de d�cider.
448
00:23:52,640 --> 00:23:55,393
Toute ma vie, elle m'a dit
ce que je devais faire.
449
00:23:56,080 --> 00:23:58,469
Pour une fois, laissez-moi faire
ce que je veux.
450
00:24:01,880 --> 00:24:04,553
Comprends-la. L'id�e de te
perdre lui fait peur.
451
00:24:05,920 --> 00:24:07,592
De toute fa�on, elle me perdra.
452
00:24:10,880 --> 00:24:12,233
Parlez-lui.
453
00:24:13,320 --> 00:24:15,276
Dites-lui de me laisser partir.
454
00:24:23,840 --> 00:24:25,398
Regardez qui est l�!
455
00:24:26,720 --> 00:24:28,392
- Pourquoi es-tu ici?
- Pour mon ch�que.
456
00:24:28,560 --> 00:24:31,552
- Ils ne sont pas encore l�.
- Merci d'avoir pris notre d�fense.
457
00:24:31,760 --> 00:24:33,591
C'est pour �a que tu paies.
458
00:24:34,040 --> 00:24:36,429
- C'est quoi, ces bo�tes?
- Une erreur des Achats.
459
00:24:36,640 --> 00:24:39,200
Un imb�cile a tout command�
en gros, hein?
460
00:24:39,560 --> 00:24:42,313
- Voil� ma paye.
- Tu sais quand tu vas revenir?
461
00:24:42,480 --> 00:24:44,789
Non. L'audience
est dans quelques semaines.
462
00:24:45,000 --> 00:24:45,989
Tu nous manques.
463
00:24:46,160 --> 00:24:47,195
Merci.
464
00:24:47,400 --> 00:24:50,949
Bon. Je vais aller faire les magasins.
J'ai besoin de bougies. Salut.
465
00:24:54,880 --> 00:24:56,791
Quelqu'un a command�
des seringues?
466
00:25:02,880 --> 00:25:06,350
Tout �a est ridicule.
Je sais comment me laver les mains.
467
00:25:06,520 --> 00:25:08,272
Brosse fort pour �ter
les bact�ries.
468
00:25:08,440 --> 00:25:10,795
Et lave-toi les mains
quand tu vas aux W. -C.
469
00:25:11,360 --> 00:25:12,395
Quoi, � chaque fois?
470
00:25:17,600 --> 00:25:19,750
- Vous avez l'�carteur?
- Oui, Peter.
471
00:25:19,920 --> 00:25:22,480
On a sorti la panoplie.
On a aussi les Kochers.
472
00:25:22,640 --> 00:25:24,551
Ecoutez. Ecoutez.
473
00:25:24,760 --> 00:25:26,830
Surtout, faites une croix
sur le c�t� droit.
474
00:25:27,000 --> 00:25:29,230
Je ne veux pas qu'on m'enl�ve
le rein gauche.
475
00:25:29,960 --> 00:25:31,996
On va vous anesth�sier.
476
00:25:32,400 --> 00:25:34,072
O� est le Dr Hicks?
477
00:25:34,280 --> 00:25:37,317
Il y a eu un changement
de derni�re minute.
478
00:25:39,000 --> 00:25:39,989
Carter?
479
00:25:41,040 --> 00:25:42,598
Rassurez-vous, Dr Benton.
480
00:25:42,800 --> 00:25:44,552
Je vais vous bichonner,
comptez sur moi.
481
00:25:49,360 --> 00:25:53,239
Je sais qu'il me d�teste. Il m'aime,
mais il me d�teste aussi.
482
00:25:53,720 --> 00:25:55,119
C'est votre fils unique?
483
00:25:55,280 --> 00:25:59,068
Une fois sa maladie diagnostiqu�e,
c'�tait inutile de courir le risque.
484
00:26:00,000 --> 00:26:02,594
J'ai parl� � Jad. Il veut que
vous signiez son refus de r�animer.
485
00:26:02,800 --> 00:26:04,438
Bien s�r, qu'il le veut.
486
00:26:06,000 --> 00:26:08,309
Ses arguments sont tr�s convaincants.
487
00:26:09,040 --> 00:26:10,632
Ce qu'il veut,
c'est me faire du mal.
488
00:26:10,840 --> 00:26:12,558
Je ne crois pas que ce soit vrai.
489
00:26:13,000 --> 00:26:16,037
Vous ne voudriez pas lui donner
une chance de prendre sa d�cision?
490
00:26:16,240 --> 00:26:17,559
Il a bient�t 18 ans.
491
00:26:17,840 --> 00:26:20,593
C'�tait un merveilleux b�b�,
Dr Ross.
492
00:26:20,880 --> 00:26:23,440
Quand nous avons appris
qu'il �tait atteint de mucoviscidose,
493
00:26:23,600 --> 00:26:26,319
c'�tait comme si on m'avait enfonc�
un couteau en plein c�ur.
494
00:26:26,480 --> 00:26:28,710
Et aujourd'hui, c'est presque
un homme.
495
00:26:28,920 --> 00:26:30,911
Il d�sire �tre le seul ma�tre
de sa vie
496
00:26:31,280 --> 00:26:35,114
et il refuse de finir en �tant
branch� � un respirateur.
497
00:26:35,440 --> 00:26:37,158
Et vous �tes d'accord avec lui.
498
00:26:39,280 --> 00:26:40,918
Il ne lui reste que
peu de temps.
499
00:26:41,080 --> 00:26:43,389
Je trouve qu'il est dommage de
500
00:26:43,600 --> 00:26:45,238
le passer � vous disputer
avec lui.
501
00:26:47,520 --> 00:26:49,351
Je ne sais pas quoi faire.
502
00:26:53,160 --> 00:26:54,673
Mais lui, il sait.
503
00:27:01,440 --> 00:27:02,759
On a quoi au programme?
504
00:27:02,960 --> 00:27:05,190
On a un catcheur psychotique
qui patiente en salle 2.
505
00:27:05,360 --> 00:27:07,430
Vous voulez que
je pr�vienne le psy de garde?
506
00:27:07,600 --> 00:27:09,033
C'est une excellente id�e.
507
00:27:09,200 --> 00:27:10,713
Salut, mon petit c�ur!
508
00:27:12,360 --> 00:27:14,555
Pauvre tr�sor!
Devoir travailler dans cet �tat.
509
00:27:14,960 --> 00:27:17,110
J'ai une laryngite.
Je suis tr�s enrou�.
510
00:27:18,320 --> 00:27:21,596
C'est un m�dicament hom�opathique.
�a a gu�ri ma grippe.
511
00:27:21,800 --> 00:27:23,472
Merci. Excuse-moi.
512
00:27:24,200 --> 00:27:25,349
Annule le psy de garde.
513
00:27:27,400 --> 00:27:29,675
Tu devrais rentrer.
Je ne veux pas que tu attrapes �a.
514
00:27:29,840 --> 00:27:33,674
Non, je vais te faire une inhalation
de fleur de lavande pour ta gorge.
515
00:27:34,320 --> 00:27:37,118
Jerry, on est en salle de repos.
516
00:27:38,840 --> 00:27:40,114
- Shirley?
- Oui, monsieur?
517
00:27:40,320 --> 00:27:43,278
- Voulez-vous mettre ma musique?
- Tr�s volontiers, Dr Carter.
518
00:27:51,160 --> 00:27:52,149
Bistouri.
519
00:27:55,880 --> 00:27:57,029
Ne bougez pas.
520
00:27:57,320 --> 00:27:58,309
Shirley?
521
00:28:01,600 --> 00:28:03,272
On en fait une autre.
522
00:28:08,840 --> 00:28:11,434
Faites en une
du Dr Hicks et du Dr Doyle.
523
00:28:15,960 --> 00:28:17,234
Votre voie d'approche?
524
00:28:17,440 --> 00:28:19,874
Je vais faire une petite incision
de Rocky-Davis
525
00:28:20,080 --> 00:28:21,991
dans la fosse iliaque droite.
526
00:28:22,160 --> 00:28:23,149
Allons-y.
527
00:28:32,840 --> 00:28:34,273
Allez-vas-y, inhale.
528
00:28:36,680 --> 00:28:38,398
Tu dois respirer la vapeur
pour gu�rir.
529
00:28:38,600 --> 00:28:41,751
Excusez-moi, Dr Greene.
Votre psychiatre est � l'accueil.
530
00:28:42,880 --> 00:28:44,279
Je reviens tout de suite.
531
00:28:45,000 --> 00:28:46,433
Je t'avais dit d'annuler.
532
00:28:46,640 --> 00:28:48,517
Je l'avais d�j� bip�e, d�sol�.
533
00:28:50,280 --> 00:28:51,554
Vous m'avez bip�e, Mark?
534
00:28:51,760 --> 00:28:55,196
Oui. Nous avons un patient en salle 2
qui a besoin d'�tre vu.
535
00:28:55,400 --> 00:28:58,119
- J'ai vraiment h�te d'�tre ce soir.
- Moi aussi.
536
00:28:58,320 --> 00:29:02,154
Le Dr Greene est demand� � l'accueil.
D'urgence � l'accueil.
537
00:29:02,320 --> 00:29:03,912
- On se voit � 7 heures?
- Six.
538
00:29:04,080 --> 00:29:05,149
Oui.
539
00:29:07,960 --> 00:29:09,518
Mon fr�re a eu
des places g�niales.
540
00:29:09,680 --> 00:29:11,955
- J'�tais si heureuse, je suis venue.
- Fantastique.
541
00:29:12,120 --> 00:29:15,237
- On pourrait manger avant le match.
- J'ai une r�union � 6 h.
542
00:29:15,400 --> 00:29:16,389
Le comit�?
543
00:29:16,560 --> 00:29:19,154
- On se retrouve au stade?
- On d�ne apr�s?
544
00:29:19,360 --> 00:29:21,191
J'aimerais te parler,
mais je suis d�bord�.
545
00:29:21,400 --> 00:29:23,755
Ce n'est pas grave.
Je vais aller m'asseoir.
546
00:29:24,240 --> 00:29:26,754
Tu sais quoi?
Il vaut mieux ne pas t'asseoir ici.
547
00:29:26,960 --> 00:29:29,394
Il y a une infection � staphylocoque
qui tra�ne.
548
00:29:29,600 --> 00:29:31,272
Pourquoi ne pas t'installer ici?
549
00:29:31,440 --> 00:29:33,829
Oui, c'est parfait.
Je reviens tout de suite.
550
00:29:35,080 --> 00:29:37,116
Mark, tu devrais vraiment te reposer.
551
00:29:37,320 --> 00:29:41,108
Polly, retourne t'occuper de
l'inhalation � la lavande, tu veux?
552
00:29:41,680 --> 00:29:42,715
Merci.
553
00:29:43,880 --> 00:29:45,871
C'est un cas tr�s int�ressant.
554
00:29:46,080 --> 00:29:48,548
Il est atteint d'un d�sordre
de la personnalit�.
555
00:29:48,720 --> 00:29:50,676
- C'est vrai?
- Vous allez bien?
556
00:29:50,840 --> 00:29:51,829
Nina?
557
00:29:52,320 --> 00:29:53,639
Polly?
558
00:29:54,000 --> 00:29:55,752
�a fait un bail
que je t'ai pas vue.
559
00:29:55,920 --> 00:29:57,353
Je te croyais
� Northwestern?
560
00:29:57,560 --> 00:29:59,073
C'est fini.
Toujours � la galerie?
561
00:29:59,280 --> 00:30:00,633
Absolument.
562
00:30:00,840 --> 00:30:04,310
Mark, voici Polly McKenzie.
Ma vieille amie Polly, Mark Greene.
563
00:30:04,520 --> 00:30:06,954
Je sais.
Il a le bon go�t de sortir avec moi.
564
00:30:07,920 --> 00:30:10,957
Nous devions d�ner ensemble,
mais il a une laryngite.
565
00:30:13,160 --> 00:30:15,276
Tiens, je croyais
qu'on devait boire un verre.
566
00:30:15,960 --> 00:30:19,919
Curieux. Ce verre �tait pr�vu avant
ou apr�s le match de basket?
567
00:30:21,520 --> 00:30:22,873
Tu n'as pas de laryngite?
568
00:30:23,800 --> 00:30:26,678
Non, mais je commence � me
sentir un peu mal.
569
00:30:29,200 --> 00:30:31,031
- Il a fait un pic f�brile?
- Il y a 5 mn.
570
00:30:31,200 --> 00:30:32,189
3 h�mocultures.
571
00:30:32,400 --> 00:30:36,075
- Je prends le plateau d'intubation.
- Non. Sa m�re a sign� le refus.
572
00:30:36,560 --> 00:30:37,913
Jad, tu te sens comment?
573
00:30:38,560 --> 00:30:39,675
Bien.
574
00:30:40,720 --> 00:30:42,915
Rappelez-vous,
docteur...
575
00:30:43,120 --> 00:30:44,439
On lui pose un masque?
576
00:30:45,000 --> 00:30:46,194
Tu es s�r?
577
00:30:49,240 --> 00:30:50,832
- O� est sa m�re?
- A la caf�t�ria.
578
00:30:51,000 --> 00:30:52,479
Va la chercher. Allez, vas-y!
579
00:31:05,400 --> 00:31:07,914
Vous pourriez baisser le son?
Un petit peu.
580
00:31:09,480 --> 00:31:11,914
- Je suis pr�t � fermer.
- Beau travail.
581
00:31:12,160 --> 00:31:14,993
Merci. Je vais peut-�tre agrafer
mon nom dans son ventre.
582
00:31:17,360 --> 00:31:19,351
On irrigue encore une fois.
583
00:31:19,560 --> 00:31:21,551
Je ne veux pas
que le Dr Benton fasse un abc�s.
584
00:31:21,720 --> 00:31:23,915
Dr Doyle, vous voulez
aspirer le Dr Benton?
585
00:31:24,080 --> 00:31:26,548
Je voudrais du fil � peau
sur une aiguille courbe.
586
00:31:27,600 --> 00:31:31,639
Je vais faire des points de surjet.
Vous avez d�j� fait �a, d'une main?
587
00:31:34,160 --> 00:31:37,436
Je m'entra�ne souvent sur
des pieds de porc.
588
00:31:38,120 --> 00:31:39,917
Mais puisque le Dr Benton
est disponible...
589
00:31:40,440 --> 00:31:43,796
Vous tenez le fil de la main gauche.
Il ne faut pas le l�cher.
590
00:31:44,000 --> 00:31:46,798
Vous le tenez entre le pouce
et l'index
591
00:31:47,280 --> 00:31:48,395
vous tournez
592
00:31:48,840 --> 00:31:50,034
et � travers.
593
00:31:51,120 --> 00:31:52,712
�a a l'air amusant.
594
00:31:55,360 --> 00:31:56,759
Le Dr Doyle peut essayer?
595
00:31:57,600 --> 00:32:01,798
�a ne devrait pas g�ner le Dr Benton.
Nous sommes un h�pital universitaire.
596
00:32:05,960 --> 00:32:08,190
- Merci.
- Merci pour cette aide pr�cieuse.
597
00:32:08,440 --> 00:32:11,273
On fait une bonne �quipe.
On devrait r�essayer de se voir.
598
00:32:11,520 --> 00:32:13,317
- Je ne crois pas.
- Ce serait amusant.
599
00:32:13,600 --> 00:32:15,591
- C'est pas une bonne id�e.
- Allez. Un d�ner.
600
00:32:15,760 --> 00:32:17,159
Gardons des rapports
professionnels.
601
00:32:21,200 --> 00:32:23,316
La saturation chute. 83.
602
00:32:23,520 --> 00:32:25,511
- Qu'y-a-t-il?
- Insuffisance respiratoire.
603
00:32:26,480 --> 00:32:28,152
Je suis l�, mon ch�ri.
604
00:32:29,880 --> 00:32:30,949
Mon ch�ri.
605
00:32:47,840 --> 00:32:50,308
- Il a arr�t� de respirer.
- Mon Dieu!
606
00:32:50,480 --> 00:32:52,436
C'est trop dur � regarder.
607
00:33:14,880 --> 00:33:16,552
- Intubez-le.
- Oui, s'il vous pla�t.
608
00:33:17,800 --> 00:33:18,949
Non. On lui a promis.
609
00:33:20,240 --> 00:33:21,559
- Mme Heuston...
- Allez-y!
610
00:33:21,760 --> 00:33:24,069
Non, Mme Heuston.
Vous avez sign� les papiers.
611
00:33:24,280 --> 00:33:27,238
Eh bien, d�chirez ces fichus papiers!
Mais faites-le!
612
00:33:30,600 --> 00:33:31,794
J'ai dit, intubez-le!
613
00:33:37,720 --> 00:33:38,789
D�sol�.
614
00:33:39,000 --> 00:33:40,149
Plateau d'intubation.
615
00:33:40,360 --> 00:33:41,509
Tenez-le.
616
00:33:41,720 --> 00:33:45,076
Cinquante de suxi. On doit
le paralyser. Maintenez-le.
617
00:33:46,440 --> 00:33:48,635
Une sonde de 8, s'il vous pla�t.
618
00:33:54,760 --> 00:33:56,159
Vas-y. Ventile-le.
619
00:33:57,320 --> 00:33:58,309
Il est intub�.
620
00:34:12,080 --> 00:34:13,479
Je me sens tellement idiot.
621
00:34:13,640 --> 00:34:16,393
- Tomber d'un escabeau est fr�quent.
- Pas comme moi.
622
00:34:16,600 --> 00:34:20,673
J'accrochais une photo. J'ai voulu
reculer, j'ai atterri sur mes fesses.
623
00:34:20,880 --> 00:34:23,235
- Vous avez eu de la chance.
- On dirait.
624
00:34:23,720 --> 00:34:26,359
- Vous ne vous souvenez pas de moi?
- Je devrais?
625
00:34:26,560 --> 00:34:29,597
Je suis venu il y a un an.
Je faisais 20 kg de moins.
626
00:34:30,280 --> 00:34:32,191
J'avais une pneumonie,
j'ai failli mourir.
627
00:34:32,400 --> 00:34:33,958
Vous vous �tes occup�e de moi.
628
00:34:35,200 --> 00:34:36,553
Vous avez le sida.
629
00:34:37,280 --> 00:34:39,555
Oui et j'�tais condamn�.
J'ai dit adieu � mes amis.
630
00:34:39,720 --> 00:34:41,950
J'avais vendu mes affaires,
r�sili� mon assurance-vie.
631
00:34:42,280 --> 00:34:45,033
- Et puis, tout a chang�.
- Ah, oui?
632
00:34:45,240 --> 00:34:46,878
On vous a parl� du cocktail?
633
00:34:47,160 --> 00:34:50,914
On me l'a prescrit. �a fait un bail
que je n'ai pas �t� aussi bien.
634
00:34:51,280 --> 00:34:52,269
C'est extraordinaire.
635
00:34:52,480 --> 00:34:56,598
C'est comme si j'�tais sur la chaise
�lectrique et qu'on me gr�ciait.
636
00:34:57,320 --> 00:34:59,390
C'est dur de s'habituer � tout �a,
637
00:34:59,560 --> 00:35:02,233
mais c'est quand m�me foutrement
mieux que d'y rester.
638
00:35:12,880 --> 00:35:15,110
Peter, je suis enceinte.
639
00:35:18,040 --> 00:35:19,632
Je suis enceinte.
640
00:35:23,040 --> 00:35:24,075
Dr Benton
641
00:35:24,280 --> 00:35:25,679
je suis enceinte.
642
00:35:38,560 --> 00:35:39,993
Nous y voil�.
643
00:35:40,640 --> 00:35:43,200
L'op�ration a �t�
une v�ritable r�ussite.
644
00:35:43,400 --> 00:35:46,358
Vous souffriez d'une appendicite
aigu� purulente
645
00:35:46,560 --> 00:35:48,437
sans complications.
646
00:35:50,400 --> 00:35:51,833
Voici votre appendice.
647
00:35:52,440 --> 00:35:55,193
Ne parlez pas.
Vous sortez � peine de l'anesth�sie.
648
00:35:55,400 --> 00:35:57,356
J'ai vraiment �t� un imb�cile.
649
00:35:57,960 --> 00:35:59,632
- Un imb�cile, c'est s�r.
- Vous?
650
00:35:59,800 --> 00:36:04,396
Je n'ai pas donn� sa chance
� ce gar�on. Carla, je suis d�sol�.
651
00:36:04,560 --> 00:36:08,314
- Je ne sais pas quoi faire.
- Non. C'est moi, Carter.
652
00:36:12,600 --> 00:36:14,477
Qu'est-ce qu'il y a?
653
00:36:15,440 --> 00:36:18,557
Vous �tes en salle de r�veil. Je viens
de vous enlever votre appendice.
654
00:36:19,840 --> 00:36:21,512
Vous voulez que j'appelle Carla?
655
00:36:21,680 --> 00:36:23,238
- Quoi?
- Vous parliez d'elle.
656
00:36:25,800 --> 00:36:26,869
J'ai dit quoi d'autre?
657
00:36:27,600 --> 00:36:29,591
Que vous �tiez un imb�cile.
658
00:36:33,200 --> 00:36:36,078
Que vous regrettiez
de me traiter mal.
659
00:36:36,560 --> 00:36:40,519
Que si vous pouviez changer les
choses et tout reprendre � z�ro...
660
00:36:48,640 --> 00:36:50,710
- Je voulais monter vous voir.
- Ah, oui?
661
00:36:50,920 --> 00:36:54,071
Vous avez tout arrang� avec Polly
et avec Heather, c'est �a?
662
00:36:54,480 --> 00:36:56,516
Je voulais m'excuser.
J'ai vraiment �t� idiot.
663
00:36:58,560 --> 00:37:01,597
- Je voudrais essayer de me racheter.
- Vous �tes libre mardi soir?
664
00:37:02,200 --> 00:37:04,236
Bien. C'est ma s�ance
d'obs�d�s sexuels
665
00:37:04,440 --> 00:37:06,556
et de menteurs pathologiques.
666
00:37:07,360 --> 00:37:09,271
Je n'ai jamais agi comme �a avant.
667
00:37:09,640 --> 00:37:11,790
Je suis vraiment d�sol�
pour ce qui c'est pass�.
668
00:37:12,000 --> 00:37:14,878
Peut-�tre qu'on pourrait d�jeuner?
669
00:37:15,760 --> 00:37:16,795
Peut-�tre.
670
00:37:17,160 --> 00:37:19,515
Mais en attendant,
si vous avez envie de sortir
671
00:37:19,720 --> 00:37:21,676
avec trois femmes � la fois
672
00:37:23,080 --> 00:37:24,308
stoppez net.
673
00:37:31,160 --> 00:37:33,469
J'esp�re que je ne vous
d�range pas.
674
00:37:34,800 --> 00:37:35,869
Que se passe-t-il?
675
00:37:36,720 --> 00:37:38,278
Je voulais accepter votre offre.
676
00:37:39,600 --> 00:37:41,318
- Pour le d�ner?
- Oui.
677
00:37:41,480 --> 00:37:44,040
- Pourquoi pas ce soir?
- Oui, d'accord.
678
00:37:44,600 --> 00:37:47,433
- Vous aimez le zabaglione?
- Je devrais?
679
00:37:48,040 --> 00:37:49,632
Je connais
un resto italien super.
680
00:37:53,680 --> 00:37:55,989
Les papiers de transfert
pour le jeune Heuston.
681
00:37:56,160 --> 00:37:57,309
La R�a a trouv� un lit?
682
00:37:57,520 --> 00:37:59,511
Oui. On le monte maintenant.
683
00:38:05,960 --> 00:38:09,077
- Merci, Dr Ross.
- Merci.
684
00:38:15,440 --> 00:38:16,475
Je suis d�sol�.
685
00:38:25,040 --> 00:38:27,315
Je voudrais deux bouteilles
de xiloca�i�ne.
686
00:38:27,520 --> 00:38:29,829
Tu es encore l�?
Je croyais que tu sortais.
687
00:38:30,040 --> 00:38:31,837
- C'est annul�.
- Elles t'ont chop�?
688
00:38:32,040 --> 00:38:33,314
Oui, elles m'ont chop�.
689
00:38:33,520 --> 00:38:35,238
Les mecs sont stupides.
690
00:38:35,440 --> 00:38:37,556
Combien de femmes fr�quentais-tu
en �tant avec moi?
691
00:38:37,720 --> 00:38:38,755
- Juste toi.
- Ah oui?
692
00:38:38,960 --> 00:38:43,033
Sauf le soir o� ma voisine a rompu
avec son petit ami.
693
00:38:43,240 --> 00:38:45,674
- J'ai d� la r�conforter.
- C'�tait donc par pure charit�.
694
00:38:45,880 --> 00:38:48,474
- A part �a, j'ai �t� tr�s fid�le.
- Je me sens rassur�e.
695
00:38:48,640 --> 00:38:50,551
- J'ai une table r�serv�e ce soir.
- O� �a?
696
00:38:50,760 --> 00:38:53,593
- La Soir�e.
- Tu ne m'as jamais emmen�e l�.
697
00:38:53,760 --> 00:38:57,275
Eh bien, c'�tait un oubli
que je serais enchant� de r�parer.
698
00:38:57,800 --> 00:39:00,189
Bon. Je vais regarder mon planning.
699
00:39:03,760 --> 00:39:04,749
Vous faites quoi?
700
00:39:04,920 --> 00:39:06,876
- J'essaie les n�uds d'une main.
- C'est quoi?
701
00:39:07,080 --> 00:39:08,115
Une aubergine.
702
00:39:08,280 --> 00:39:11,113
- Ils n'avaient plus de pied de porc?
- Je suis v�g�tarienne.
703
00:39:14,520 --> 00:39:16,317
Vous faites un truc, ce soir?
704
00:39:16,560 --> 00:39:18,437
En fait, j'ai des projets.
705
00:39:20,960 --> 00:39:22,439
Une autre fois, peut-�tre?
706
00:39:23,360 --> 00:39:25,271
Si vous voulez, vous pouvez
venir avec moi.
707
00:39:26,560 --> 00:39:29,074
J'aimerais beaucoup. O� �a?
708
00:39:33,680 --> 00:39:35,716
Tu as oubli� d'envoyer
nos cartes de pointage?
709
00:39:35,920 --> 00:39:39,071
- Je n'ai pas oubli�.
- Pourquoi on n'a pas nos ch�ques?
710
00:39:39,280 --> 00:39:42,272
Je n'en sais rien. L'administration
a d� se tromper quelque part.
711
00:39:42,480 --> 00:39:45,517
En tout cas, je me rappelle
avoir ramass� toutes les cartes,
712
00:39:45,720 --> 00:39:47,039
les avoir enroul�es,
713
00:39:47,200 --> 00:39:49,430
et les avoir mises
dans mon sac.
714
00:40:03,480 --> 00:40:05,994
Plut�t bien, sauf que vous devriez
toucher votre cible.
715
00:40:06,320 --> 00:40:08,515
Vous pouvez garder
les yeux ouverts.
716
00:40:08,720 --> 00:40:10,073
Laissez-moi vous montrer.
717
00:40:10,520 --> 00:40:11,509
D�tendez-vous.
718
00:40:12,600 --> 00:40:15,512
Le truc, c'est de caresser la crosse
719
00:40:15,720 --> 00:40:17,790
et de presser la d�tente
avec doigt�.
720
00:40:18,000 --> 00:40:19,228
- Oh, mon Dieu!
- Quoi?
721
00:40:19,480 --> 00:40:20,469
- L�-bas.
- O�?
722
00:40:20,800 --> 00:40:21,994
Elle ne nous a pas vus.
723
00:40:22,200 --> 00:40:24,156
- La fille avec le pull rouge.
- La grande?
724
00:40:24,480 --> 00:40:26,072
- Ne regardez pas.
- Pourquoi?
725
00:40:26,520 --> 00:40:29,273
C'est mon ex-petite amie,
Amy Elliott.
726
00:40:29,440 --> 00:40:30,953
- Petite amie?
- Un flic.
727
00:40:31,160 --> 00:40:33,913
Je l'ai plaqu�e il y a 2 mois.
Elle est toujours tr�s jalouse.
728
00:40:47,720 --> 00:40:50,154
- Encore du champagne?
- Essaierais-tu de me so�ler?
729
00:40:50,360 --> 00:40:52,316
Oui, j'ai besoin de compagnie.
730
00:40:52,800 --> 00:40:54,950
Alors, elles t'ont largu�
toutes les trois?
731
00:40:56,920 --> 00:40:58,558
Je te l'avais dit.
732
00:40:59,920 --> 00:41:01,990
- Et ta journ�e?
- N'en parlons pas.
733
00:41:03,040 --> 00:41:05,110
Alors, qu'est-ce qu'on fait,
apr�s d�ner?
734
00:41:06,760 --> 00:41:07,988
On peut aller voir un film.
735
00:41:09,280 --> 00:41:11,510
Faire un bowling?
736
00:41:12,640 --> 00:41:13,868
J'oubliais.
737
00:41:15,440 --> 00:41:17,271
Si on reprenait un peu de
champagne?
738
00:41:17,440 --> 00:41:18,589
J'adore cette id�e.
739
00:41:23,840 --> 00:41:25,068
J'ai pass�
un tr�s bon moment.
740
00:41:25,280 --> 00:41:27,840
J'esp�re que nous en passerons
d'autres.
741
00:41:30,400 --> 00:41:31,799
Ma voiture est l�.
742
00:41:32,000 --> 00:41:34,389
Vous voulez pas un caf�?
Je connais un endroit super.
743
00:41:34,600 --> 00:41:37,034
Une autre fois. Il est tard
et je travaille t�t demain.
744
00:41:39,520 --> 00:41:40,999
Vous �tes s�re
que c'est pour �a?
745
00:41:45,280 --> 00:41:46,713
J'ai un peu peur.
746
00:41:47,280 --> 00:41:48,269
De quoi?
747
00:41:48,600 --> 00:41:50,318
De trop vous aimer.
748
00:41:58,440 --> 00:41:59,714
Qu'y a-t-il?
749
00:42:05,640 --> 00:42:08,313
Il y a bien longtemps que
je n'ai pas �t� embrass�e.
750
00:42:14,040 --> 00:42:15,678
�a ne vous fait pas peur?
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
59472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.