Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,200 --> 00:01:01,636
Qu'est-ce qui s'est pass�?
C'est bien l� la question.
2
00:01:02,080 --> 00:01:06,278
Comment cette chose horrible
et insens�e a-t-elle pu se produire?
3
00:01:08,360 --> 00:01:12,876
Pourtant, j'ai vu beaucoup de bless�s
depuis que j'ai commenc� mes stages.
4
00:01:13,520 --> 00:01:15,272
Mais celui-ci, je le connaissais.
5
00:01:15,520 --> 00:01:18,114
- Vous pensez que c'est un accident?
- Oui.
6
00:01:18,320 --> 00:01:19,548
Est-ce que la police...
7
00:01:19,760 --> 00:01:22,194
Ils n'en sont pas encore
aux conclusions.
8
00:01:23,520 --> 00:01:26,990
Soit il a perdu l'�quilibre
et il est tomb� sur la voie ferr�e
9
00:01:27,320 --> 00:01:28,639
soit il a saut�.
10
00:01:30,680 --> 00:01:35,071
Vous �tiez amis, le Dr Gant et vous?
Vous habitiez ensemble?
11
00:01:37,040 --> 00:01:39,952
Depuis quelques semaines,
on ne se voyait
12
00:01:40,480 --> 00:01:41,469
pas beaucoup.
13
00:01:44,920 --> 00:01:47,229
Parce que je sortais avec quelqu'un.
Souvent
14
00:01:47,440 --> 00:01:49,396
je ne rentrais pas chez moi.
15
00:01:50,880 --> 00:01:55,158
Evidemment, l'h�pital cherche
� savoir si quelque chose
16
00:01:55,360 --> 00:01:58,113
aurait pu �tre fait de fa�on �
emp�cher cette trag�die.
17
00:01:58,280 --> 00:01:59,918
Si c'�tait un suicide?
18
00:02:01,000 --> 00:02:04,709
Nous savons tous deux que le jour
de sa mort, il s'�tait plaint de
19
00:02:04,920 --> 00:02:06,990
l'attitude du
Dr Benton � son �gard.
20
00:02:08,520 --> 00:02:10,112
A votre avis, ce jour-l�
21
00:02:10,440 --> 00:02:14,797
�tait-il exceptionnel par rapport � ce
que ressentait le Dr Gant?
22
00:02:15,880 --> 00:02:18,394
Ou bien avait-il souvent
le sentiment d'�tre maltrait�?
23
00:02:18,600 --> 00:02:19,589
Nous nous plaignions
24
00:02:20,400 --> 00:02:22,595
des horaires, des internes...
25
00:02:23,760 --> 00:02:25,910
C'�tait une fa�on de nous soulager.
26
00:02:26,080 --> 00:02:30,073
- Je sais qu'il avait des soucis...
- Ce que je vous demande, c'est
27
00:02:30,280 --> 00:02:35,035
si quelqu'un ou quelque chose mettait
une pression excessive sur le Dr Gant.
28
00:02:35,200 --> 00:02:38,397
Une politique, une m�thode
d'enseignement, quelque chose
29
00:02:38,600 --> 00:02:41,558
qui, r�trospectivement,
para�trait trop rigoureux.
30
00:02:41,920 --> 00:02:44,070
Il faudra que j'y r�fl�chisse.
31
00:02:45,720 --> 00:02:48,393
Le p�re du Dr Gant est arriv�
cet apr�s-midi
32
00:02:49,680 --> 00:02:53,719
pour rassembler ses affaires
et ramener le corps chez lui, �...
33
00:02:53,920 --> 00:02:55,148
Atlanta.
34
00:02:55,520 --> 00:02:59,115
J'esp�re que vous pourrez accompagner
M. Gant � l'appartement.
35
00:03:08,120 --> 00:03:10,509
C'est �pouvantable.
Je n'arrive pas � y croire.
36
00:03:11,320 --> 00:03:14,118
- Il a voulu jouer les vedettes.
- Dale.
37
00:03:14,560 --> 00:03:18,553
S'ils concluent au suicide, on aura
peut-�tre des horaires moins lourds.
38
00:03:22,280 --> 00:03:25,158
A No�l, Dennis avait dit quelque chose
� propos de sa petite amie
39
00:03:25,360 --> 00:03:27,715
mais s'il avait �t� d�prim�,
vous vous en seriez aper�u.
40
00:03:27,920 --> 00:03:29,194
Oui, �videmment.
41
00:03:29,400 --> 00:03:30,469
Ce sont les Urgences.
42
00:03:30,640 --> 00:03:33,757
- Mais vous y �tiez d�j� hier.
- Je prends la garde de Dennis.
43
00:03:37,280 --> 00:03:39,510
- Il nous faut 8 culots de O n�g.
- Qu'y-a-t-il?
44
00:03:39,680 --> 00:03:43,355
- Deux plaies par balles. Critiques.
- Seringues et m�dicaments pr�ts.
45
00:03:43,520 --> 00:03:45,954
Pr�pare-toi pour le prochain.
Prends la pompe � sang.
46
00:03:46,160 --> 00:03:48,799
- Benton descend?
- Je l'ignore. Je ne l'ai pas vu.
47
00:03:49,000 --> 00:03:51,992
C'est triste, ce pauvre Dennis.
On a d'autres nouvelles?
48
00:03:52,160 --> 00:03:53,479
Pas encore.
49
00:03:53,800 --> 00:03:57,475
On prendra la plaie thoracique au 2,
et les blessures p�riph�riques ici.
50
00:03:57,680 --> 00:03:58,669
Tr�s bien.
51
00:04:01,240 --> 00:04:03,435
Le r�animateur est pr�venu.
Respirateur pr�t.
52
00:04:03,640 --> 00:04:05,437
J'accroche deux poches
de physio.
53
00:04:05,600 --> 00:04:07,192
Voil� un plateau de drain
thoracique.
54
00:04:07,400 --> 00:04:10,392
- Qui est avec nous?
- J'ai bip� Lily. Elle va arriver.
55
00:04:10,560 --> 00:04:12,676
Conni sera avec vous.
Malik et moi avec Carter.
56
00:04:12,840 --> 00:04:14,717
- On a quoi?
- Deux plaies par balles.
57
00:04:14,880 --> 00:04:17,872
- Vous prendrez la plaie thoracique.
- La salle est pr�te?
58
00:04:18,200 --> 00:04:19,918
Le O n�g est l�.
Les salles sont pr�tes.
59
00:04:20,120 --> 00:04:21,155
Plateau thoracique pr�t.
60
00:04:21,320 --> 00:04:24,198
- Appelez la Radio pour un portable.
- C'est fait.
61
00:04:24,400 --> 00:04:26,960
- Bien. Les piles du laryngoscope?
- V�rifi�es.
62
00:04:27,160 --> 00:04:29,435
- Bon, on est pr�ts.
- O� est-ce qu'ils sont?
63
00:04:29,640 --> 00:04:31,073
Je vais me renseigner.
64
00:04:32,640 --> 00:04:35,552
Vous avez eu mon message
pour le service religieux?
65
00:04:35,760 --> 00:04:36,795
Oui, je l'ai eu.
66
00:04:36,960 --> 00:04:39,315
Je me demandais si vous auriez
quelques mots � dire.
67
00:04:39,520 --> 00:04:41,112
Vous parlez du service religieux?
68
00:04:41,280 --> 00:04:43,999
- A 5 h � la chapelle.
- Je n'arrive pas � y croire.
69
00:04:44,160 --> 00:04:45,149
Moi non plus.
70
00:04:47,560 --> 00:04:48,788
Voil� le mari�.
71
00:04:48,960 --> 00:04:51,235
- Zadro suit avec la mari�e.
- On la met au 1.
72
00:04:51,440 --> 00:04:52,953
Balle dans le thorax.
73
00:04:53,160 --> 00:04:54,388
Intub� sur place.
74
00:04:54,600 --> 00:04:58,070
Il a re�u 2 litres. TA � 4 pouls.
Tachycardie sinusale � 150.
75
00:04:58,280 --> 00:05:01,556
Deux balles membre inf�rieur gauche.
Pas de pouls distaux.
76
00:05:01,760 --> 00:05:03,955
- Un 3e brancard?
- Le gar�on d'honneur. Abdomen.
77
00:05:04,120 --> 00:05:06,031
Il est stable.
TA � 12/8. Pouls � 88.
78
00:05:06,240 --> 00:05:08,879
On ne nous avait annonc� que
deux victimes. Par ici.
79
00:05:09,080 --> 00:05:10,069
Carter!
80
00:05:11,960 --> 00:05:14,554
Une, deux, trois.
81
00:05:15,400 --> 00:05:18,119
- Evaluez le gars du couloir.
- Appelez les Vasculaires.
82
00:05:18,360 --> 00:05:19,839
J'ai besoin de Malik.
83
00:05:20,040 --> 00:05:23,828
Fais comme chez toi. H�matocrite et
h�moglobine. Groupe RH, 6 culots.
84
00:05:24,000 --> 00:05:28,118
On pose la pompe � sang
sur une voie de gros calibre.
85
00:05:28,320 --> 00:05:29,992
Ouvrez-la � fond. Allez.
86
00:05:30,720 --> 00:05:32,472
- Carter, on y va.
- J'arrive.
87
00:06:23,960 --> 00:06:26,030
On en �tait au moment des serments
88
00:06:26,240 --> 00:06:28,834
et boum! Bouey, son ex,
a sorti son flingue.
89
00:06:29,040 --> 00:06:30,792
- Lily?
- Du sang pour la mari�e!
90
00:06:31,000 --> 00:06:33,355
On a une salle pour
notre gar�on d'honneur?
91
00:06:33,560 --> 00:06:35,232
- Pas encore.
- Duke et Katria, �a va?
92
00:06:35,400 --> 00:06:38,312
- On va vous faire un scan abdominal.
- La tension chute!
93
00:06:38,480 --> 00:06:39,993
- Il plonge!
- Prenez ca!
�
94
00:06:40,200 --> 00:06:41,713
2 culots de O n�g en route.
95
00:06:41,920 --> 00:06:44,992
- Mon gars a plong�.
- Tu veux que je te tienne la main?
96
00:06:45,200 --> 00:06:46,713
- On a pas de salle!
- D�merde-toi.
97
00:06:46,920 --> 00:06:48,956
- O� est le sang iso-groupe?
- Ca vient.
�
98
00:06:49,160 --> 00:06:50,309
On l'emm�ne, Malik!
99
00:06:50,520 --> 00:06:52,033
- On va o�?
- Trauma 2.
100
00:06:54,880 --> 00:06:57,314
- D�gagez! Vite!
- A droite!
101
00:06:57,520 --> 00:07:01,149
Un plateau de voie centrale et un
d'intubation. Faites passer le O n�g.
102
00:07:01,360 --> 00:07:02,998
- La tension?
- 4 au pouls.
103
00:07:03,200 --> 00:07:05,919
Passez-moi vite un kit
de voie centrale.
104
00:07:06,080 --> 00:07:07,069
Trendelenburg.
105
00:07:07,240 --> 00:07:09,356
- C'est � qui?
- A nous. Il est en arr�t.
106
00:07:09,520 --> 00:07:12,080
Bon. Plateau de thoraco!
On se d�p�che!
107
00:07:12,760 --> 00:07:14,591
- Attention, je suis l�.
- On y va.
108
00:07:15,240 --> 00:07:16,673
Tu m'as manqu�, hier soir.
109
00:07:17,240 --> 00:07:19,435
- Comment va ton rhume?
- Ca va mieux.
�
110
00:07:19,680 --> 00:07:21,398
- Merci pour les roses.
- Tu les aimes?
111
00:07:21,600 --> 00:07:23,989
- Je les adore.
- Tiens.
112
00:07:24,240 --> 00:07:27,038
Tu me g�tes beaucoup trop,
tu sais?
113
00:07:27,600 --> 00:07:30,398
- Tu as des soucis?
- Un peu. Ces histoires syndicales.
114
00:07:30,600 --> 00:07:32,397
Dr�le de journ�e
pour les infirmi�res.
115
00:07:32,600 --> 00:07:35,353
- Vous vous mettez en cong� maladie?
- Je crois, oui.
116
00:07:35,920 --> 00:07:38,229
- �a t'emb�te que je t'aie dit �a?
- Mais non.
117
00:07:38,440 --> 00:07:40,271
On se voit ce soir?
Cin�ma, restaurant?
118
00:07:41,680 --> 00:07:42,669
D'accord.
119
00:07:46,120 --> 00:07:48,634
C'est fractur�. Que donne
le pansement compressif?
120
00:07:48,800 --> 00:07:51,314
- On a arr�t� l'h�morragie.
- 4 culots de A positif.
121
00:07:51,520 --> 00:07:53,750
- A c�t�.
- On va lui faire une art�rio.
122
00:07:54,600 --> 00:07:56,318
Enfin.
L'iso-groupe est arriv�.
123
00:07:56,480 --> 00:07:58,232
C'est un peu tard. Statinski.
124
00:07:58,400 --> 00:08:00,709
- J'y suis. Continuez le O n�g.
- La TA remonte.
125
00:08:00,920 --> 00:08:03,036
Le mien est stable.
Besoin d'aide?
126
00:08:03,200 --> 00:08:05,111
Nom de Dieu!
Il n'y a rien � clamper.
127
00:08:05,280 --> 00:08:06,508
Il s'est vid�.
128
00:08:06,960 --> 00:08:08,234
Le scope est plat.
129
00:08:08,600 --> 00:08:11,160
Bon. Heure de d�c�s, 12h05.
130
00:08:12,520 --> 00:08:13,555
TA stable, 10/6.
131
00:08:13,760 --> 00:08:15,876
- Vous voulez qu'on le monte?
- Oui, on y va.
132
00:08:16,080 --> 00:08:17,479
Allez, on le monte.
133
00:08:19,200 --> 00:08:21,430
- Je m'occupe du corps, toi la salle.
- D'accord.
134
00:08:22,400 --> 00:08:24,356
Je vais manquer de personnel,
cet apr�s-midi.
135
00:08:24,560 --> 00:08:26,596
Beaucoup d'infirmi�res
sont en cong� maladie.
136
00:08:26,800 --> 00:08:28,836
Tu pourrais
travailler en double?
137
00:08:29,040 --> 00:08:30,029
Non, je regrette.
138
00:08:30,800 --> 00:08:32,756
Carol, vous pouvez nous aider?
139
00:08:32,960 --> 00:08:34,552
Vas-y. Je m'en occupe.
140
00:08:42,000 --> 00:08:45,993
Le service religieux aura lieu
dans la chapelle de l'h�pital.
141
00:08:48,280 --> 00:08:49,918
Inutile d'en dire beaucoup.
Juste...
142
00:08:50,120 --> 00:08:52,350
Non.
Je n'aime pas parler en public.
143
00:08:58,520 --> 00:09:01,478
Il n'y a toujours pas de version
officielle sur la cause du d�c�s.
144
00:09:01,640 --> 00:09:04,279
Le Dr Anspaugh dit que la police
voit les t�moins.
145
00:09:04,440 --> 00:09:07,352
- �a donnera peut-�tre quelque chose.
- Quand as-tu vu Anspaugh?
146
00:09:07,520 --> 00:09:09,238
Ce matin.
Il a convoqu� les internes.
147
00:09:09,400 --> 00:09:11,630
- Pourquoi?
- Pour voir comment on allait.
148
00:09:11,840 --> 00:09:16,391
- Savoir ce qu'on en pensait.
- Aucun interne n'�tait sur le quai.
149
00:09:16,600 --> 00:09:20,798
Il s'interroge sur l'�tat d'esprit
de Gant durant ces derni�res semaines.
150
00:09:21,000 --> 00:09:23,753
Il vous a fait venir un par un,
ou tous ensemble?
151
00:09:23,960 --> 00:09:26,349
Non, un par un.
Il ne vous a pas encore parl�?
152
00:09:26,560 --> 00:09:30,030
Il voulait que je passe le voir.
Il avait l'intention d'enqu�ter.
153
00:09:30,240 --> 00:09:32,470
- Plaie par balle. Qui est de garde?
- Le Dr Hicks.
154
00:09:32,840 --> 00:09:35,274
Personne ne rejette la responsabilit�
sur vous.
155
00:09:35,480 --> 00:09:38,597
Bien s�r que non! As-tu fini
ta tourn�e du matin?
156
00:09:39,040 --> 00:09:41,918
- Non, pas encore.
- Vas-y. Je vais m'occuper de �a.
157
00:10:07,520 --> 00:10:09,317
FORMULAIRE D'�VALUATION
DENNIS GANT
158
00:10:19,160 --> 00:10:23,312
On va la garder trois jours, le temps
de finir les examens psychiatriques.
159
00:10:23,520 --> 00:10:26,796
- Vous vous �tes trop impliqu�.
- Je suis son m�decin, non?
160
00:10:26,960 --> 00:10:29,713
Vous �tes aussi son ange gardien
et celui qui l'a d��ue.
161
00:10:29,920 --> 00:10:32,388
- Elle est furibarde?
- Contre vous? Bien s�r.
162
00:10:32,600 --> 00:10:35,797
Vous lui aviez dit que vous ne la
d�nonceriez pas et vous l'avez fait.
163
00:10:36,040 --> 00:10:38,190
La trahison, elle conna�t bien.
164
00:10:38,400 --> 00:10:40,391
Elle a 14 ans
et elle est sur le trottoir.
165
00:10:40,560 --> 00:10:43,836
Vous n'avez pas d'explication �
me donner. Ni � elle.
166
00:10:44,240 --> 00:10:47,312
Un autre m�decin aurait pu terminer
des examens neurologiques.
167
00:10:47,600 --> 00:10:49,113
Vous saviez que je reviendrais.
168
00:10:49,440 --> 00:10:52,830
C'est une gamine. Elle vous d�teste.
Il faut y rem�dier.
169
00:10:53,000 --> 00:10:54,353
Que va-t-elle devenir?
170
00:10:54,520 --> 00:10:57,398
Malgr� tout, je ne conseille
pas le placement psychiatrique.
171
00:10:57,560 --> 00:10:58,879
Le service social s'en occupe.
172
00:10:59,040 --> 00:11:01,190
�a lui posera un probl�me,
si je vais la voir?
173
00:11:01,520 --> 00:11:04,637
Non. Elle sait tr�s bien se d�fendre.
Et vous?
174
00:11:09,480 --> 00:11:12,950
- Vous faites quoi, cet apr�s-midi?
- Lydia et moi, on fait les soldes.
175
00:11:13,120 --> 00:11:15,839
Non. Pas de d�penses tant que
nos contrats sont pas sign�s.
176
00:11:16,000 --> 00:11:18,992
�a va se r�gler. Rien de tel
qu'une �pid�mie pour r�gler ces choses.
177
00:11:19,200 --> 00:11:21,714
- J'ai jamais fait la gr�ve.
- J'esp�re bien.
178
00:11:21,920 --> 00:11:24,309
C'est juste un cong� collectif.
A cause de la grippe.
179
00:11:24,480 --> 00:11:26,710
- Bouche-toi les oreilles.
- Je suis syndiqu�, moi.
180
00:11:26,920 --> 00:11:30,708
Une garde sans infirmi�re. �a les fera
r�fl�chir avant de sucrer les primes.
181
00:11:30,880 --> 00:11:33,075
- Je m'inqui�te pour les patients.
- Nous aussi.
182
00:11:33,240 --> 00:11:36,789
C'est pour �a qu'on n'accepte pas de
compromettre la qualit� des soins.
183
00:11:37,000 --> 00:11:38,831
- Ou qu'on se foute de nous.
- Ca aussi.
�
184
00:11:39,280 --> 00:11:41,748
Tu veux bien m'aider
avec cette fichue machine � caf�?
185
00:11:41,920 --> 00:11:44,229
Qu'est-ce qu'il ferait
sans les infirmi�res?
186
00:11:44,400 --> 00:11:46,994
Avec ton rhume, tu devrais
prendre du th� au citron.
187
00:11:47,360 --> 00:11:49,749
Mince, j'ai horreur de la voir
amoureuse.
188
00:11:49,920 --> 00:11:50,989
J'ai essay� de la pr�venir.
189
00:11:51,200 --> 00:11:53,270
Le Dr Greene est un gentil gar�on.
190
00:11:53,440 --> 00:11:55,396
Mais il est sous le coup
d'une d�ception.
191
00:11:55,560 --> 00:11:57,471
T'as vu des aventures
entre infirmi�res et docteurs?
192
00:11:57,640 --> 00:11:58,629
Y compris la mienne?
193
00:11:58,800 --> 00:12:00,472
Combien se sont bien termin�es?
194
00:12:00,640 --> 00:12:04,394
Le probl�me, c'est son triple aspect
en mars et son soleil en Poissons.
195
00:12:04,600 --> 00:12:06,750
Les r�sultats du 3 sont revenus.
196
00:12:07,360 --> 00:12:08,349
C'est pour moi.
197
00:12:09,760 --> 00:12:12,069
Shirley, tu peux doubler ta garde?
198
00:12:12,280 --> 00:12:13,269
- Quand?
- Aujourd'hui.
199
00:12:13,440 --> 00:12:16,955
- Elles sont toutes en arr�t maladie.
- Y'a un truc contagieux qui tra�ne.
200
00:12:17,160 --> 00:12:19,196
S�rement. Tu peux rester?
201
00:12:19,400 --> 00:12:22,756
Je regrette. Je commence �
ne pas me sentir bien, moi non plus.
202
00:12:29,120 --> 00:12:30,792
Alors, Charlie?
203
00:12:32,440 --> 00:12:34,715
Je voulais juste
regarder tes contusions.
204
00:12:35,000 --> 00:12:36,718
J'en ai pour une seconde.
205
00:12:37,280 --> 00:12:38,554
Allez. Viens t'asseoir ici.
206
00:12:38,840 --> 00:12:39,909
Allez. Approche-toi.
207
00:12:40,800 --> 00:12:42,870
Assieds-toi.
Tu vas regarder ma lampe.
208
00:12:43,600 --> 00:12:45,272
D'accord? Viens l�.
209
00:12:47,240 --> 00:12:50,232
Tu vas suivre la lumi�re avec
les yeux, pas avec la t�te.
210
00:12:50,440 --> 00:12:52,556
Regarde �a.
L'�d�me a diminu�.
211
00:12:53,440 --> 00:12:55,829
Tu suis la lumi�re seulement
avec tes yeux.
212
00:12:56,640 --> 00:12:59,234
Comment te sens-tu?
�a s'embrouille, dans ta t�te?
213
00:13:01,640 --> 00:13:02,914
On est en quelle ann�e?
214
00:13:03,360 --> 00:13:06,397
D�cembre 95, d'apr�s cet affreux
magazine que vous m'avez donn�.
215
00:13:06,560 --> 00:13:08,869
Vous saviez que Michael et Lisa Marie
ont divorc�?
216
00:13:09,040 --> 00:13:11,793
Je ne pouvais pas
te laisser retourner dans la rue.
217
00:13:12,160 --> 00:13:14,594
Ce n'est pas pire que quand
je vivais � la maison.
218
00:13:14,800 --> 00:13:16,836
- Tu n'as pas de troubles visuels?
- Non.
219
00:13:17,480 --> 00:13:19,072
Si, je vois des petits points.
220
00:13:20,040 --> 00:13:21,598
Quel genre de petits points?
221
00:13:21,960 --> 00:13:25,555
- Ouvre les yeux.
- Des taches fonc�es qui flottent.
222
00:13:26,840 --> 00:13:27,955
Pas de flashes lumineux?
223
00:13:28,240 --> 00:13:30,470
Parfois, un coup sur la t�te,
et on risque
224
00:13:30,680 --> 00:13:33,911
un d�collement de la r�tine.
Un ophtalmologiste va regarder �a.
225
00:13:34,120 --> 00:13:36,270
En attendant, reste bien allong�e.
226
00:13:37,440 --> 00:13:40,273
Et je pensais que les choses
pouvaient pas �tre plus chiantes!
227
00:13:43,040 --> 00:13:46,077
Si je deviens aveugle, ils vont pas
m'envoyer chez les fous?
228
00:13:46,560 --> 00:13:50,075
- Ce n'est pas l� que tu vas aller.
- Chouette! Alors, c'est en taule?
229
00:13:56,960 --> 00:13:59,110
Tu vas aller quelque part
o� tu seras en s�curit�.
230
00:13:59,600 --> 00:14:01,192
J'aurais d� mentir
231
00:14:02,720 --> 00:14:04,233
dire que j'avais pas �t� viol�e.
232
00:14:04,960 --> 00:14:06,871
C'est pour �a que vous me bouclez.
233
00:14:08,720 --> 00:14:10,073
Si on te boucle ici
234
00:14:11,760 --> 00:14:12,954
c'est pour ton bien.
235
00:14:14,040 --> 00:14:15,712
Comme si c'�tait de ma faute.
236
00:14:17,720 --> 00:14:19,870
J'aurais d� parler de relations
sexuelles.
237
00:14:20,280 --> 00:14:22,555
Au fond, y a pas tellement
de diff�rence.
238
00:14:23,840 --> 00:14:25,273
�a n'a aucune importance.
239
00:14:29,440 --> 00:14:31,510
Ne m'envoyez pas dans un foyer.
240
00:14:32,640 --> 00:14:34,232
Mais non.
241
00:14:35,200 --> 00:14:36,918
Personne ne te fera de mal.
242
00:14:38,320 --> 00:14:39,799
Jur�?
243
00:14:48,880 --> 00:14:50,836
- Devine.
- C'est pas encore des roses!
244
00:14:51,000 --> 00:14:53,434
J'adore les roses.
Elles �taient vraiment magnifiques.
245
00:14:53,720 --> 00:14:54,789
C'est pas des roses.
246
00:14:55,000 --> 00:14:57,355
Il est superbe.
Tu as fait une folie, j'en suis s�re.
247
00:14:57,560 --> 00:14:59,994
Essaie-le.
Tu en auras besoin, au printemps.
248
00:15:00,280 --> 00:15:02,475
On partira une semaine dans le nord
du Michigan.
249
00:15:02,680 --> 00:15:03,795
On n'est qu'en janvier.
250
00:15:03,960 --> 00:15:07,032
- Qui t'emp�che de faire des projets?
- Mes 10 derni�res histoires.
251
00:15:07,360 --> 00:15:10,477
Mark, notre administration va
descendre discuter.
252
00:15:11,040 --> 00:15:13,349
- Tu veux te battre contre qui?
- On a quoi?
253
00:15:13,560 --> 00:15:15,596
Weaver, sans dossier,
en salle 3.
254
00:15:15,800 --> 00:15:17,791
J'ai �t� distraite.
A cause de lui.
255
00:15:18,920 --> 00:15:21,992
L'Administration veut discuter
de notre situation?
256
00:15:22,160 --> 00:15:23,513
Vous parlez des arr�ts maladie?
257
00:15:23,680 --> 00:15:25,079
- Chuny.
- C'est pourtant �a.
258
00:15:25,240 --> 00:15:28,550
- Tu veux rester pour m'aider?
- Les infirmi�res doivent �tre unies.
259
00:15:28,760 --> 00:15:30,352
- Je suis infirmi�re.
- Et chef.
260
00:15:31,600 --> 00:15:34,717
Ne me demande pas de les trahir.
C'est trop dur de te dire non.
261
00:15:37,480 --> 00:15:39,311
- Elle est bien.
- Oui.
262
00:15:39,480 --> 00:15:41,038
Tu as des nouvelles de Susan?
263
00:15:41,560 --> 00:15:45,269
Si tu penses que je veux compenser
le d�part de Susan, tu te trompes.
264
00:15:46,200 --> 00:15:47,633
Je me trompe totalement.
265
00:15:50,680 --> 00:15:53,877
On l'a ramass� dans la navette
de l'a�roport. Il est en sueur.
266
00:15:54,080 --> 00:15:56,674
Temp�rature, 39%. Tension 7/5.
267
00:15:56,840 --> 00:15:59,195
Il a vomi 3 fois durant le trajet.
Diarrh�e, aussi.
268
00:15:59,360 --> 00:16:01,874
- Faut pas s'approcher du camion.
- Trouve le Dr Greene.
269
00:16:02,440 --> 00:16:04,112
Bon, � mon signal.
270
00:16:04,320 --> 00:16:06,197
Un, deux, trois.
271
00:16:08,120 --> 00:16:11,351
- Un litre de physio.
- Saturation � 98% sur 5 litres.
272
00:16:11,520 --> 00:16:12,873
Temp�rature, 39,2.
273
00:16:13,280 --> 00:16:17,353
5 mg de Compazine et Tyl�nol. Suppo
d'aspirine. Une perf de dopamine.
274
00:16:17,520 --> 00:16:19,750
- On a quoi?
- Il a �t� ramass� � l'a�roport.
275
00:16:19,960 --> 00:16:22,076
- Il partait, il arrivait?
- Je vais v�rifier.
276
00:16:22,280 --> 00:16:23,269
Mauvaise recoloration.
277
00:16:23,440 --> 00:16:26,671
On lui fait une num, chimie, iono,
ECBU et radio du thorax.
278
00:16:26,880 --> 00:16:30,156
D'apr�s son billet,
M. Hecht revenait de Paris.
279
00:16:30,960 --> 00:16:33,269
Non, son point de d�part,
c'�tait Libreville.
280
00:16:33,440 --> 00:16:35,237
- O� est-ce?
- Au Gabon, en Afrique.
281
00:16:35,400 --> 00:16:36,799
Tout le monde met un masque.
282
00:16:37,000 --> 00:16:39,275
J'en mets un au patient.
Vous pensez � quoi?
283
00:16:39,480 --> 00:16:41,994
J'aimerais avoir une consult des
Infectiologues.
284
00:16:42,200 --> 00:16:44,634
C'est pas au Gabon
qu'on a d�couvert le virus Ebola?
285
00:16:44,800 --> 00:16:48,076
Pr�parez une chambre d'isolement.
On garde le moins de monde possible.
286
00:16:48,280 --> 00:16:50,396
Je m'occupe de M. Hecht.
J'avais commenc�.
287
00:16:55,000 --> 00:16:57,514
Comment ca s'est fini?
�
Le t�moin s'en est tir�?
288
00:16:58,680 --> 00:16:59,829
Oui, il a perdu la rate.
289
00:17:00,000 --> 00:17:03,356
J'ai fini ma tourn�e. Vous voulez que
je prenne les patients de Dennis?
290
00:17:03,560 --> 00:17:05,551
Non. Je m'en charge.
291
00:17:10,160 --> 00:17:12,310
Je suis tomb� sur
le Dr Morgenstern.
292
00:17:13,720 --> 00:17:16,518
Il m'a dit que la police avait conclu
� une mort accidentelle.
293
00:17:18,560 --> 00:17:21,393
- C'est ce que vous pensiez?
- Ce sera plus facile pour tous.
294
00:17:21,560 --> 00:17:22,549
Pour sa famille.
295
00:17:22,760 --> 00:17:25,638
Plus facile pour tout le monde.
Mais ce n'est pas forc�ment vrai.
296
00:17:26,200 --> 00:17:27,997
Ce que je pense, t'inqui�te?
297
00:17:28,160 --> 00:17:31,038
On le connaissait bien,
mieux que n'importe qui d'autre.
298
00:17:31,200 --> 00:17:34,829
Je ne suis pas ton amie Keaton.
Si elle �tait l�, elle en discuterait.
299
00:17:35,040 --> 00:17:36,519
Mais ce n'est pas mon genre.
300
00:17:36,720 --> 00:17:37,789
Peter?
301
00:17:38,200 --> 00:17:40,111
Vous voil�.
Un malheur n'arrive jamais seul.
302
00:17:40,320 --> 00:17:43,710
Une dissection d'an�vrisme descend
de la R�a. Vous voulez venir?
303
00:17:43,920 --> 00:17:45,114
Avec plaisir.
304
00:17:45,840 --> 00:17:47,193
Vous avez fini votre tourn�e?
305
00:17:47,400 --> 00:17:48,992
- Oui.
- Il assure les Urgences.
306
00:17:49,160 --> 00:17:52,835
�a ne l'emp�che pas de venir.
Si on vous bipe, vous nous laisserez.
307
00:18:00,000 --> 00:18:02,798
Si je vous disais quoi faire,
comment r�agiriez-vous?
308
00:18:02,960 --> 00:18:06,396
Charlie ne serait pas bien dans
une institution. Norm est de mon avis.
309
00:18:06,600 --> 00:18:10,752
Non, j'ai dit que si elle a l'occasion
elle s'enfuira d'une telle structure.
310
00:18:10,960 --> 00:18:14,236
- C'est pourquoi je recherche la m�re.
- Bonne chance.
311
00:18:14,440 --> 00:18:16,749
Il y a un an,
elle a �t� vue dans l'Ohio.
312
00:18:16,960 --> 00:18:17,949
Et vous avalez ca?
�
313
00:18:18,720 --> 00:18:22,315
Charlie ne veut pas qu'on la trouve.
C'est pourquoi elle ne coop�re pas.
314
00:18:22,480 --> 00:18:23,469
Avec une m�re pareille.
315
00:18:23,640 --> 00:18:25,551
M�me une mauvaise m�re peut
donner une autorisation.
316
00:18:25,760 --> 00:18:28,228
Il nous la faut pour le placement
que vous sugg�rez.
317
00:18:28,440 --> 00:18:32,638
Si Charlie coop�rait pour retrouver
d'autres proches, � Cleveland
318
00:18:32,800 --> 00:18:34,279
elle pourrait �tre plac�e chez eux.
319
00:18:34,480 --> 00:18:35,879
- Elle le comprend?
- Oui.
320
00:18:36,040 --> 00:18:37,155
Oui.
321
00:18:37,320 --> 00:18:39,038
Mais je suis son ennemie.
322
00:18:40,520 --> 00:18:43,114
J'essaierai si
je n'empi�te pas sur votre territoire.
323
00:18:43,320 --> 00:18:45,880
Non, je vous en prie.
On souhaite tous la m�me chose.
324
00:18:56,440 --> 00:18:59,000
Jeanie, voici le Dr Fischer,
du service d'lnfectiologie.
325
00:18:59,160 --> 00:19:00,832
- Le patient?
- Sa fi�vre baisse.
326
00:19:01,040 --> 00:19:03,508
Iono, radio pulmonaire et analyse
d'urine normales.
327
00:19:03,680 --> 00:19:05,671
Il est plus ou moins conscient,
mais d�lirant.
328
00:19:05,880 --> 00:19:08,678
Il a confirm� qu'il travaillait au Gabon.
Dans l'agronomie.
329
00:19:08,880 --> 00:19:11,075
- Je vais demander une VS et une PL.
- Tout de suite.
330
00:19:11,280 --> 00:19:12,952
- Et la compagnie a�rienne?
- Dites-leur.
331
00:19:13,120 --> 00:19:15,270
Je veux les r�sultats
avant qu'ils contactent les passagers.
332
00:19:15,440 --> 00:19:18,432
J'ai les sabots, mais pas les cornes.
Les tests sanguins?
333
00:19:18,600 --> 00:19:21,319
- La greffe tient. C'est pas trop t�t.
- Refermons.
334
00:19:21,520 --> 00:19:24,114
Prol�ne 2-0 sur double aiguille.
Aspiration.
335
00:19:24,320 --> 00:19:26,675
Vite! Prol�ne 2-0.
Allez. On se r�veille!
336
00:19:26,880 --> 00:19:29,758
Tout le service se sent mal.
Les gens sont encore sous le choc.
337
00:19:29,960 --> 00:19:31,029
Bistouri �lectrique.
338
00:19:31,520 --> 00:19:34,512
Je regrette de ne pas avoir mieux
connu le Dr Gant.
339
00:19:34,800 --> 00:19:37,189
- �a donnait quoi?
- C'�tait trop t�t pour dire.
340
00:19:37,600 --> 00:19:38,715
Encore du 2-0.
341
00:19:39,280 --> 00:19:42,636
- Il ne s'�tait pas encore distingu�.
- Etonnant, vu son dossier.
342
00:19:42,800 --> 00:19:44,631
Il avait les plus hautes
recommandations.
343
00:19:44,800 --> 00:19:46,836
Il avait peut-�tre des probl�mes
d'adaptation.
344
00:19:47,040 --> 00:19:48,792
Vous aviez remarqu�
qu'il avait du mal?
345
00:19:48,960 --> 00:19:51,349
Il �tait pr�t � assumer un centre de
traumatologie.
346
00:19:51,560 --> 00:19:53,630
Alors pouquoi faire
un rapport positif sur lui?
347
00:19:53,800 --> 00:19:55,199
- Pardon?
- Vous avez entendu.
348
00:19:55,360 --> 00:19:58,079
Pourquoi l'avez-vous f�licit� pour
sa technicit�
349
00:19:58,240 --> 00:20:02,074
- dans votre second rapport?
- Ce n'est peut-�tre pas le moment.
350
00:20:02,400 --> 00:20:05,119
J'avais fait ce rapport avant
ces erreurs r�centes.
351
00:20:05,320 --> 00:20:07,470
Je savais m�me pas
qu'il avait re�u cette �valuation.
352
00:20:07,680 --> 00:20:10,069
Il ne l'a pas eue.
Elle est arriv�e aujourd'hui.
353
00:20:10,280 --> 00:20:14,068
Vous pouvez �tre s�r qu'il n'a jamais
re�u un mot d'encouragement de vous.
354
00:20:14,280 --> 00:20:16,669
Candy, terminez l'aspiration.
Dr Carter, laissez-nous.
355
00:20:16,880 --> 00:20:19,872
Tout ce qu'il a jamais re�u de vous,
ce sont des critiques.
356
00:20:20,800 --> 00:20:24,475
Il est mort, � pr�sent,
et vous allez devoir affronter ca.
�
357
00:20:26,720 --> 00:20:28,472
Je vous prie de m'excuser,
Dr Hicks.
358
00:20:37,520 --> 00:20:39,556
- T'aimes pas les roses?
- Si, je les adore.
359
00:20:39,760 --> 00:20:41,876
Mais tu n'as pas besoin de
m'impressionner.
360
00:20:42,080 --> 00:20:44,548
Je pensais juste � toi en passant
devant le fleuriste.
361
00:20:44,720 --> 00:20:47,393
Si un homme envoie
des fleurs deux fois par semaine
362
00:20:47,600 --> 00:20:51,479
il ne reste plus que la conversion au
catholicisme, le mariage et 7 m�mes.
363
00:20:52,280 --> 00:20:54,999
Il faut que je fasse attention
� ton p�re et � son fusil?
364
00:20:55,200 --> 00:20:56,838
A mon fr�re Julio.
Il a un colt 45.
365
00:20:57,040 --> 00:20:59,634
- Ah, vous voil�.
- �a fait 100% de participation.
366
00:20:59,800 --> 00:21:01,552
Dans une heure, plus d'infirmi�re.
367
00:21:01,720 --> 00:21:05,713
Voici Roger Drummond, du Service du
Personnel. Vous connaissez Mary Cain.
368
00:21:05,920 --> 00:21:08,036
Nos avocats d�posent une plainte.
369
00:21:08,200 --> 00:21:11,510
Un blocage organis� du travail
est ill�gal selon leur contrat.
370
00:21:11,720 --> 00:21:14,792
Personne n'est assez stupide pour
avaler cet arr�t maladie?
371
00:21:14,960 --> 00:21:18,077
- Seule cette �quipe est touch�e.
- On ne peut rester ouvert.
372
00:21:18,280 --> 00:21:20,430
J'ai rassembl� des infirmi�res
373
00:21:20,640 --> 00:21:23,552
et des surveillantes des autres
services pour prendre la garde.
374
00:21:23,760 --> 00:21:25,671
- Bon sang!
- Je peux me lib�rer aussi.
375
00:21:25,880 --> 00:21:28,110
Le personnel ext�rieur peut aider
pour les cas non urgents.
376
00:21:28,280 --> 00:21:30,077
L'h�pital pr�f�rerait ne pas
en arriver l�.
377
00:21:30,280 --> 00:21:32,840
On devrait au moins pouvoir
refuser les polytraumas.
378
00:21:33,240 --> 00:21:35,231
- Je suis d'accord avec Carol.
- Moi aussi.
379
00:21:35,800 --> 00:21:38,872
Parfait.
On ferme aux polytraumas � 15 h.
380
00:21:39,160 --> 00:21:41,628
Je vais pr�venir les ambulanciers
d'aller ailleurs.
381
00:21:45,480 --> 00:21:48,119
- Comment va-t-elle?
- Pas de signe de d�collement.
382
00:21:48,320 --> 00:21:51,232
- Et les petites taches?
- Beaucoup de gens ont des papillons.
383
00:21:51,400 --> 00:21:54,437
Tu dois les remarquer davantage
depuis que tu as r�cup�r�.
384
00:21:54,640 --> 00:21:56,198
Quand est-ce que �a va diminuer?
385
00:21:56,400 --> 00:22:00,234
Ta vision redeviendra normale d'ici
une heure. Mets ca.
�
386
00:22:01,000 --> 00:22:02,911
Je vous remercie de l'avoir examin�e.
387
00:22:03,080 --> 00:22:04,559
Je vous en prie, Dr Ross.
388
00:22:04,760 --> 00:22:06,113
Vous avez une fille charmante.
389
00:22:06,320 --> 00:22:09,915
- Ce n'est pas ma fille. Quelle id�e!
- C'�tait une blague.
390
00:22:11,880 --> 00:22:13,791
Cool! Elles sont bizarres.
C'est tout flou.
391
00:22:13,960 --> 00:22:16,554
- Pourquoi lui as-tu dit �a?
- Que vous �tiez mon p�re?
392
00:22:16,760 --> 00:22:19,399
- Vous auriez l'�ge.
- La moiti� du temps, tu la boucles
393
00:22:19,560 --> 00:22:22,074
l'autre moiti�,
tu reviens sur tes mensonges.
394
00:22:22,240 --> 00:22:23,229
Et alors?
395
00:22:23,440 --> 00:22:25,874
Ce n'est pas facile
pour les gens qui veulent t'aider.
396
00:22:26,040 --> 00:22:28,873
Si tu coop�res, les services sociaux
retrouveront un parent
397
00:22:29,040 --> 00:22:31,076
ou obtiendront un accord pour que
quelqu'un te prenne.
398
00:22:31,280 --> 00:22:33,236
- Qui donc?
- C'est l� que tu pourrais nous aider.
399
00:22:33,440 --> 00:22:37,877
- S'il te pla�t, ne mens plus.
- Et les adultes, ils ne mentent pas?
400
00:22:44,040 --> 00:22:45,598
Pourquoi vous n'avez pas d'enfant?
401
00:22:45,800 --> 00:22:47,313
J'en ai assez avec ceux du boulot.
402
00:22:47,720 --> 00:22:50,154
Votre histoire de v�rit�,
c'est un truc � sens unique.
403
00:22:50,320 --> 00:22:51,309
D'accord.
404
00:22:54,400 --> 00:22:57,358
Je n'ai pas r�ussi � me d�brouiller
pour rester avec une femme
405
00:22:57,520 --> 00:23:01,433
sans parler de famille, de b�b�s
et d'engagement � long terme.
406
00:23:01,640 --> 00:23:04,677
C'est pas la peine d'avoir un b�b�,
vous pourriez avoir un orphelin.
407
00:23:05,720 --> 00:23:06,869
Tu penses � quelqu'un?
408
00:23:07,560 --> 00:23:10,438
Une adolescente, �a ne serait pas
un engagement trop long.
409
00:23:10,640 --> 00:23:12,756
Vous savez, je suis presque adulte.
410
00:23:13,840 --> 00:23:15,956
Si j'�tais pr�t, tu serais
la 1 re sur ma liste.
411
00:23:19,240 --> 00:23:22,437
- Vous avez d�ja servi cette excuse?
- Ca m'est arriv�.
�
412
00:23:23,040 --> 00:23:24,359
Ah, vous voil�.
413
00:23:24,520 --> 00:23:26,556
- Comment vont ses yeux?
- Tr�s bien.
414
00:23:26,760 --> 00:23:30,594
Bon. Je suis persuad�e que sa m�re
sera soulag�e d'apprendre �a.
415
00:23:30,800 --> 00:23:32,518
Vous l'avez trouv�e � Cleveland?
416
00:23:32,680 --> 00:23:36,070
Sur la rue des Plaines,
l� o� elle vit avec Charlie.
417
00:23:36,600 --> 00:23:40,195
Enfin tu es l�, Charlie!
J'�tais paniqu�e. Quelle trouille!
418
00:23:40,600 --> 00:23:43,160
Quelle t�te! Je t'avais pas dit
que �a t'arriverait?
419
00:23:43,320 --> 00:23:45,311
Tu vas garder plein de cicatrices.
420
00:23:45,480 --> 00:23:47,277
Quand vas-tu enfin m'�couter?
421
00:23:47,480 --> 00:23:50,517
Je ne peux pas tourner le dos une
seconde que tu es d�j� partie.
422
00:23:50,880 --> 00:23:52,359
- Dr Pomerantz?
- Oui.
423
00:23:52,560 --> 00:23:56,109
Le Dr Anspaugh m'a dit que vous �tiez
disponible pour soutenir
424
00:23:56,320 --> 00:23:59,153
- ceux qui ont connu Dennis Gant.
- C'est exact.
425
00:24:00,440 --> 00:24:03,113
On m'a install� un bureau pr�s
de la salle d'op�ration.
426
00:24:03,320 --> 00:24:05,311
Chambre 820.
Vous m'y trouverez jusqu'� 18 h.
427
00:24:05,520 --> 00:24:07,556
Je sais pas si je vous verrai,
aujourd'hui.
428
00:24:07,720 --> 00:24:10,280
J'ai voulu passer,
mais on m'a appel� en chirurgie.
429
00:24:10,480 --> 00:24:14,029
- Vous �tes interne?
- Oui. John Carter.
430
00:24:14,240 --> 00:24:15,798
Ah, vous �tes John Carter.
431
00:24:16,360 --> 00:24:19,796
Dennis m'avait parl� de vous.
Vous �tiez son ami, je crois?
432
00:24:19,960 --> 00:24:21,439
Oh, vous le connaissiez?
433
00:24:21,640 --> 00:24:23,756
Il �tait venu me consulter
quand il est arriv�.
434
00:24:23,960 --> 00:24:25,837
Apr�s quelques entretiens,
il a arr�t�.
435
00:24:26,040 --> 00:24:27,189
Je vois.
436
00:24:27,400 --> 00:24:30,836
Je suis d�sol�e. Je sais comme
c'est dur de perdre un ami.
437
00:24:31,520 --> 00:24:33,397
J'esp�re que vous passerez me voir.
438
00:24:36,440 --> 00:24:39,637
Quand il a arr�t� sa th�rapie,
vous pensiez que c'�tait bien?
439
00:24:39,840 --> 00:24:43,230
Je veux dire, que c'�tait bien
pour lui d'arr�ter?
440
00:24:43,440 --> 00:24:46,432
Je n'avais rien contre le fait
qu'il arr�te � ce moment-l�.
441
00:24:46,640 --> 00:24:50,394
Il me semblait se stabiliser en
d�veloppant un syst�me de soutien.
442
00:24:52,880 --> 00:24:56,111
Il y a toujours un sentiment de
culpabilit� apr�s une mort brutale.
443
00:24:58,360 --> 00:25:00,828
Je me sens peut-�tre coupable
car je le suis.
444
00:25:01,680 --> 00:25:03,398
Vous devriez venir me voir.
445
00:25:04,360 --> 00:25:05,793
J'essaierai.
446
00:25:13,480 --> 00:25:15,118
Je vais essayer de me souvenir
de vos noms
447
00:25:15,320 --> 00:25:18,710
mais portez bien vos badges
pour qu'on puisse les voir.
448
00:25:19,040 --> 00:25:22,316
- Au revoir, Lily. Au revoir, Shirley.
- Au revoir, Carol. Bonne chance.
449
00:25:22,760 --> 00:25:26,309
- Quelqu'un a d�j� fait les Urgences?
- Il y a vingt ans. Je d�testais �a.
450
00:25:26,520 --> 00:25:28,909
Plus de polytraumas.
�a devrait all�ger le travail.
451
00:25:29,120 --> 00:25:31,634
Surtout, si vous avez des questions,
n'h�sitez pas.
452
00:25:31,840 --> 00:25:33,273
- A plus.
- A moins le quart?
453
00:25:33,480 --> 00:25:35,436
- Je t'y rejoins.
- Je passerai te prendre.
454
00:25:35,600 --> 00:25:36,589
Au revoir, Chuny.
455
00:25:36,760 --> 00:25:38,990
Si on gagne,
ce sera bien pour les infirmi�res.
456
00:25:39,160 --> 00:25:41,674
C'est pas aussi simple.
Le Comt� doit trouver l'argent.
457
00:25:41,880 --> 00:25:44,599
Il peuvent v�rifier mon compte.
Il n'y a rien.
458
00:25:45,080 --> 00:25:48,914
Je vais tout envoyer au labo.
Num�rations et formules, colorations
459
00:25:49,120 --> 00:25:51,315
- prot�ines et cultures.
- Exactement.
460
00:25:51,520 --> 00:25:54,353
Contente de vous revoir.
On vous a trouv� un peu d'exostisme?
461
00:25:54,520 --> 00:25:57,956
On voit tous trop de films.
Ni ecchymoses, ni h�morragie, ni rage.
462
00:25:58,120 --> 00:25:59,235
�a n'indique pas Ebola.
463
00:25:59,400 --> 00:26:01,550
Rendez-vous au labo
pour la coloration de Geimsa.
464
00:26:01,720 --> 00:26:03,631
On a des techniciens
qui peuvent le faire.
465
00:26:03,840 --> 00:26:06,673
Je suis un vieux rat de labo.
J'aime le faire moi-m�me.
466
00:26:08,160 --> 00:26:11,470
Greg est formidable. J'aurais d�
vous le recommander plus t�t.
467
00:26:11,680 --> 00:26:14,194
- Kerry!
- Je veux dire comme m�decin.
468
00:26:14,400 --> 00:26:17,358
Vous n'avez pas � aller
jusqu'� Highland Park pour �a.
469
00:26:17,560 --> 00:26:21,235
Greg est tr�s respect� pour son
travail avec les patients HIV.
470
00:26:21,440 --> 00:26:24,238
Il a laiss� une client�le prosp�re
et il est venu ici
471
00:26:24,440 --> 00:26:26,670
apr�s que son ami soit
mort du sida.
472
00:26:26,840 --> 00:26:28,876
- C'est vraiment moche.
- Pensez-y.
473
00:26:29,160 --> 00:26:30,388
Oui, probablement.
474
00:26:32,120 --> 00:26:34,680
C'est m�me pas une fugueuse.
Sa m�re vit � 10 mn d'ici.
475
00:26:34,880 --> 00:26:36,154
C'est un cas, elle aussi.
476
00:26:36,360 --> 00:26:39,716
Oui. Laisser sa gamine tra�ner dans
les rues � toutes les heures.
477
00:26:39,920 --> 00:26:42,275
Le Chapon Rouge pour
la St Valentin, qu'en dis-tu?
478
00:26:42,480 --> 00:26:44,436
Je serais ravi,
mais tu n'es pas mon genre.
479
00:26:44,640 --> 00:26:47,871
Je sais, ce n'est pas romantique,
mais c'est le pr�f�r� de Chuny.
480
00:26:48,920 --> 00:26:50,990
Ils vont renvoyer Charlie
avec sa m�re?
481
00:26:51,200 --> 00:26:53,350
Les services sociaux,
pendant un temps
482
00:26:53,560 --> 00:26:56,870
essaieront de tout comprendre.
Je file au gymnase.
483
00:26:57,080 --> 00:26:58,911
En ce moment, elle est
en de bonnes mains.
484
00:26:59,080 --> 00:27:01,150
Que Dieu b�nisse
les Services Sociaux!
485
00:27:05,320 --> 00:27:07,515
H�, Carter, tu bois quelque chose?
486
00:27:14,560 --> 00:27:17,472
Ce serait bien de ne plus
assurer les polytraumas.
487
00:27:17,640 --> 00:27:19,517
J'en �tais � guetter
un truc � faire.
488
00:27:19,720 --> 00:27:21,438
�a semble irr�el, hein?
489
00:27:21,840 --> 00:27:24,149
J'attends que Dennis
arrive par cette porte
490
00:27:24,360 --> 00:27:26,555
et nous explique que c'�tait
une erreur.
491
00:27:27,680 --> 00:27:29,796
Tu sais bien
que tu n'aurais rien pu faire.
492
00:27:29,960 --> 00:27:31,075
Je sais, oui.
493
00:27:33,000 --> 00:27:34,911
Je n'arrive pas � le croire.
494
00:27:35,560 --> 00:27:38,438
Au secours! Que quelqu'un aide
mon ami, il se meure!
495
00:27:38,600 --> 00:27:41,672
- Allez, on le porte.
- Non, sa jambe est presque arrach�e!
496
00:27:41,880 --> 00:27:44,189
- Que lui est-il arriv�?
- Gil dormait dans l'all�e.
497
00:27:44,400 --> 00:27:46,118
Ils ont balanc� une benne sur lui.
498
00:27:46,280 --> 00:27:50,751
Je l'ai sorti de l�, j'appelais au
secours, mais personne ne s'arr�tait.
499
00:27:50,920 --> 00:27:53,150
Les ambulanciers ne l'auraient
pas amen� ici.
500
00:27:53,320 --> 00:27:55,390
Vous avez �vit� � votre ami
un circuit en ville.
501
00:27:55,560 --> 00:27:57,755
Cherchez les m�decins.
Tous les m�decins!
502
00:27:57,960 --> 00:28:00,872
- Bon. Essayons l'autre culture.
- Voil�.
503
00:28:01,080 --> 00:28:02,672
Merci.
504
00:28:03,840 --> 00:28:05,558
- Vous voulez regarder?
- Oui.
505
00:28:08,400 --> 00:28:11,551
- Vous savez ce que vous cherchez?
- Des anneaux, comme Saturne.
506
00:28:11,800 --> 00:28:13,995
Exactement.
Vous aimez l'astronomie?
507
00:28:14,200 --> 00:28:17,715
En terminale, j'avais fait un dossier
sur les com�tes. Je m'y connais.
508
00:28:17,920 --> 00:28:20,992
Je suppose que vous �tes ravie
de l'apparition de Hale-Bopp.
509
00:28:21,200 --> 00:28:24,192
C'est une com�te que l'on vient
juste de d�couvrir ce mois-ci.
510
00:28:24,360 --> 00:28:26,237
- Vous avez un t�lescope?
- Attention.
511
00:28:26,400 --> 00:28:28,755
Je vais vous raconter
des histoires sans int�r�t.
512
00:28:28,960 --> 00:28:32,669
J'ai pens� acheter un t�lescope.
Mais on y voit, dans une ville?
513
00:28:33,040 --> 00:28:35,873
Accompagnez-moi.
Je vais souvent au plan�tarium Adler.
514
00:28:36,040 --> 00:28:37,155
Oui, j'aimerais bien.
515
00:28:37,320 --> 00:28:39,834
�a vous dirait, ce soir?
Il devrait faire tr�s clair.
516
00:28:40,040 --> 00:28:42,429
Mais couvrez-vous. A 4 h,
un vent glac� souffle du lac.
517
00:28:42,600 --> 00:28:43,635
4 heures du matin?
518
00:28:43,840 --> 00:28:46,070
La com�te n'est visible qu'avant
l'aurore.
519
00:28:46,560 --> 00:28:49,154
Attendez. Regardez.
Je crois que j'en ai trouv�. Regardez.
520
00:28:50,080 --> 00:28:52,435
J'ai raison? Il y a des anneaux,
beaucoup.
521
00:28:52,640 --> 00:28:54,949
C'est �a. La forme asexu�e du
parasite.
522
00:28:55,160 --> 00:28:57,390
- La malaria.
- Bonne nouvelle pour M. Hecht.
523
00:28:57,560 --> 00:29:01,235
Chloroquine, 10 mg IV
suivie d'une perf � 15 mg.
524
00:29:03,800 --> 00:29:06,712
D'accord. Je suis toujours
r�veill�e � 4 heures.
525
00:29:07,920 --> 00:29:09,797
- J'apporterai le caf�.
- Chouette.
526
00:29:13,520 --> 00:29:15,033
Voil� le O n�gatif. 4 unit�s.
527
00:29:15,240 --> 00:29:17,629
Merci. Demandez � la Radio
ce qu'ils fabriquent.
528
00:29:17,800 --> 00:29:20,268
Posez-le sur l'infuseur.
H�morragie, f�morale!
529
00:29:20,480 --> 00:29:22,072
Grandes compresses pour
le Dr Greene.
530
00:29:22,280 --> 00:29:23,998
- Compresses?
- Des grandes.
531
00:29:24,800 --> 00:29:25,789
Allez, Gil!
532
00:29:27,720 --> 00:29:29,312
- S'il te pla�t.
- Il part.
533
00:29:29,480 --> 00:29:32,392
Tension � 6.
Saturation � 90.
534
00:29:32,560 --> 00:29:34,471
- Le lavage revient comment?
- B�tadine.
535
00:29:34,640 --> 00:29:36,198
Tr�s bien. Attention!
536
00:29:36,920 --> 00:29:39,354
- J'ai besoin d'aide avec cet adh�sif.
- Ca vient.
�
537
00:29:39,560 --> 00:29:42,279
- Qui s'occupe du sang?
- Je le fais. Une seconde.
538
00:29:45,000 --> 00:29:47,116
Le lavage est positif.
H�morragie interne.
539
00:29:47,280 --> 00:29:49,430
- Un brassard de cuisse.
- Brassard de cuisse.
540
00:29:49,600 --> 00:29:51,875
Tiroir de droite en haut.
Tiroir de droite en haut.
541
00:29:52,040 --> 00:29:53,109
Je l'ai trouv�.
542
00:29:54,160 --> 00:29:55,878
- Il est en fibrillation.
- Je commence le massage.
543
00:29:56,040 --> 00:29:58,429
On le choque.
Les pelles, Carter, 200.
544
00:29:58,600 --> 00:29:59,589
Tout le monde d�gage!
545
00:30:01,320 --> 00:30:02,639
Pas de jus.
546
00:30:03,480 --> 00:30:04,833
Carol?
547
00:30:05,160 --> 00:30:07,390
D�clenche la synchro. Eteins-la.
548
00:30:08,600 --> 00:30:09,589
- Je peux y aller?
- Oui.
549
00:30:09,760 --> 00:30:10,749
On d�gage!
550
00:30:13,080 --> 00:30:14,672
Allez, mon vieux!
551
00:30:15,480 --> 00:30:17,357
300. On d�gage!
552
00:30:20,040 --> 00:30:21,792
Il est en train de mourir?
553
00:30:22,000 --> 00:30:24,150
- Il est en train de mourir?
- On fait de notre mieux.
554
00:30:24,320 --> 00:30:26,754
- Si vous alliez attendre dehors.
- 360. On d�gage!
555
00:30:27,720 --> 00:30:29,597
- C'est mon copain!
- Je sais, je sais!
556
00:30:29,760 --> 00:30:31,079
Une ampoule d'adr�.
557
00:30:31,680 --> 00:30:34,513
- J'ai essay� de venir vite.
- Faites taire ce type!
558
00:30:34,720 --> 00:30:37,075
C'est ma faute!
Je l'ai laiss� tomber!
559
00:30:37,280 --> 00:30:38,998
On le rechoque � 360. On d�gage!
560
00:30:39,200 --> 00:30:41,555
- C'est mon copain et je l'ai trahi!
- On a compris!
561
00:30:41,760 --> 00:30:43,193
- Fais-le sortir!
- Dehors!
562
00:30:43,840 --> 00:30:45,990
Mais non.
Vous avez essay�, au moins!
563
00:30:47,520 --> 00:30:49,112
- Tu peux me remplacer?
- Vas-y.
564
00:30:49,280 --> 00:30:50,554
Allez, on continue.
565
00:30:51,040 --> 00:30:53,759
On essaie encore � 360. On d�gage!
566
00:31:24,400 --> 00:31:26,709
Je savais que Dennis traversait
une passe difficile.
567
00:31:29,680 --> 00:31:31,989
Je savais qu'il n'allait pas bien
568
00:31:32,640 --> 00:31:35,154
mais j'�tais trop pris
569
00:31:36,240 --> 00:31:39,357
et je ne voulais pas
m'encombrer avec ca.
�
570
00:31:40,200 --> 00:31:41,519
Je suis rest� sourd.
571
00:31:42,560 --> 00:31:45,632
Tu es au milieu de ta premi�re
ann�e d'internat.
572
00:31:45,840 --> 00:31:48,195
Et tu bosses � un rythme inhumain.
573
00:31:48,960 --> 00:31:50,632
Mais pourquoi je continue?
574
00:31:51,240 --> 00:31:54,835
Parce que tu essaies d'apprendre un
m�tier o� les vies sont en jeu.
575
00:31:55,000 --> 00:31:57,468
Pourtant, je n'ai pas r�ussi
� sauver celle de Dennis.
576
00:31:58,680 --> 00:32:00,591
Tu ne savais pas
ce qui allait arriver.
577
00:32:05,720 --> 00:32:07,711
En tout cas, comme copain,
j'ai �t� nul.
578
00:32:16,960 --> 00:32:19,520
Je r�cup�re les aiguilles.
V�rifiez les m�dicaments.
579
00:32:19,720 --> 00:32:22,678
- Non, ne le faites pas.
- �a ne me d�range pas d'aider.
580
00:32:22,880 --> 00:32:25,075
Bistouri avec lame de 11,
581
00:32:25,280 --> 00:32:27,191
deux aiguilles et une voie centrale.
582
00:32:27,400 --> 00:32:30,676
D'accord.
Trois adr�s, 100 mg de xiloca�ne.
583
00:32:30,840 --> 00:32:33,673
Je vous f�licite pour
votre comportement d'aujourd'hui.
584
00:32:33,880 --> 00:32:36,440
C'est pas facile de diriger
des gens qui
585
00:32:36,640 --> 00:32:38,870
sont vos amis.
586
00:32:39,080 --> 00:32:40,399
Deux aiguilles IV.
587
00:32:40,600 --> 00:32:43,194
Merci. C'�tait �pouvantable,
derni�rement, dans le service.
588
00:32:43,400 --> 00:32:47,188
Je suis une infirmi�re et je passais
mon temps � r�gler tous ces probl�mes.
589
00:32:47,400 --> 00:32:51,279
O n�g, deux vides, deux intacts.
Vous avez g�r� �a avec �l�gance.
590
00:32:51,480 --> 00:32:53,232
O� sont les trois O n�gatifs?
591
00:32:54,040 --> 00:32:55,712
Oh, l�. Ils sont l�.
592
00:32:58,520 --> 00:33:00,829
Non. Celui-l� est marqu� A positif.
593
00:33:01,000 --> 00:33:01,989
Quoi?
594
00:33:02,760 --> 00:33:04,239
On a demand�
de l'iso-rh�sus?
595
00:33:04,440 --> 00:33:06,829
Il n'est jamais redescendu.
Mais, o�...
596
00:33:07,440 --> 00:33:09,476
Mon Dieu, il devait �tre pos�
sur la pompe!
597
00:33:10,080 --> 00:33:12,036
Il y a du sang dans la poche � urine.
598
00:33:12,400 --> 00:33:14,755
Mon Dieu!
Je lui ai donn� le mauvais groupe.
599
00:33:21,400 --> 00:33:23,994
Ce culot de A positif
avait d� rester sur la pompe.
600
00:33:24,160 --> 00:33:26,628
Quand je l'ai d�marr�e,
il y en avait un dessus.
601
00:33:26,800 --> 00:33:30,110
J'ai pens� qu'on l'avait accroch�.
Je n'ai pas v�rifi� l'�tiquette.
602
00:33:30,320 --> 00:33:32,914
Vous avez envoy� l'�chantillon
pour une seconde analyse?
603
00:33:33,120 --> 00:33:35,839
Oui. Il indique une h�molyse
intravasculaire massive.
604
00:33:36,040 --> 00:33:39,635
J'ai donn� du sang A � un patient
du groupe O. Et je l'ai tu�.
605
00:33:39,840 --> 00:33:42,229
- Il avait une h�morragie.
- On en a sauv� des pires.
606
00:33:42,440 --> 00:33:44,908
C'�tait une erreur l�gitime.
Vous �tiez la seule infirmi�re.
607
00:33:45,080 --> 00:33:47,196
On a fait un travail auquel
on n'�tait pas habitu�.
608
00:33:47,600 --> 00:33:49,830
�a n'excuse pas cette erreur
�l�mentaire.
609
00:33:50,040 --> 00:33:52,270
Je n'ai pas v�rifi� l'�tiquette.
610
00:33:52,480 --> 00:33:55,790
Nous sommes en train de dire que si
tu estimes qu'un rapport est inutile
611
00:33:55,960 --> 00:33:57,109
on ne va pas poursuivre.
612
00:33:59,200 --> 00:34:01,270
- Mes propos sont-ils d�plac�s?
- Non.
613
00:34:01,480 --> 00:34:05,473
Si vous aviez rang� seule, vous auriez
pu balancer la poche vide. Fin.
614
00:34:05,640 --> 00:34:07,471
Exactement.
615
00:34:08,480 --> 00:34:11,756
Mais j'aurais beaucoup de mal
� me voir le matin dans la glace.
616
00:34:19,840 --> 00:34:22,195
Je vous remercie de ce discours,
Dr Carter.
617
00:34:22,400 --> 00:34:25,278
Les sentiments que vous avez exprim�s
�taient vraiment justes.
618
00:34:25,480 --> 00:34:28,756
J'aimerais m'excuser pour ce qui
s'est pass� tout � l'heure.
619
00:34:28,960 --> 00:34:30,393
Vous l'avez d�j� fait.
620
00:34:32,760 --> 00:34:35,149
- C'est termin�?
- Oui.
621
00:34:36,240 --> 00:34:38,674
M. Gant, voici le Dr Benton,
que vous vouliez voir.
622
00:34:38,880 --> 00:34:40,871
Dr Benton, voici le p�re de Dennis.
623
00:34:41,080 --> 00:34:42,513
Il souhaitait vous rencontrer.
624
00:34:42,720 --> 00:34:45,393
- Mes condol�ances � votre famille.
- Merci, docteur.
625
00:34:45,560 --> 00:34:46,959
D�sol�,
j'ai manqu� le service.
626
00:34:47,120 --> 00:34:51,636
Les e-mails de Dennis montraient
� quel point vos horaires sont lourds.
627
00:34:52,520 --> 00:34:56,195
En fait, j'ai d� reprocher � Dennis
le temps qu'il perdait � m'�crire.
628
00:34:57,240 --> 00:34:59,196
Je voulais qu'il fasse son travail.
629
00:34:59,800 --> 00:35:03,236
Je sais que Dennis avait un grand
respect pour votre travail
630
00:35:03,720 --> 00:35:05,233
et qu'il vous admirait beaucoup.
631
00:35:06,360 --> 00:35:07,998
J'ai peur de m'�tre montr�
632
00:35:10,120 --> 00:35:12,475
un peu dur avec lui.
633
00:35:14,000 --> 00:35:15,558
Le Dr Carter
vous l'a peut-�tre dit.
634
00:35:15,760 --> 00:35:19,070
- Non, pas du tout.
- Il faut �tre exigeant. La vie l'est.
635
00:35:19,480 --> 00:35:22,597
Je n'�tais pas tout � fait convaincu
que mon fils aurait d�
636
00:35:22,760 --> 00:35:25,479
choisir une sp�cialit� aussi
ambitieuse.
637
00:35:26,840 --> 00:35:28,671
Mais je n'avais pas �lev� un perdant.
638
00:35:29,920 --> 00:35:31,717
J'esp�re qu'il ne vous a pas d��u.
639
00:35:33,480 --> 00:35:35,516
Non, votre fils travaillait tr�s dur.
640
00:35:36,520 --> 00:35:38,431
Et je crois
641
00:35:38,960 --> 00:35:41,190
qu'il aurait fait un excellent
chirurgien.
642
00:35:45,160 --> 00:35:46,718
Je suis tellement en retard.
643
00:35:46,920 --> 00:35:48,273
Quelle journ�e!
644
00:35:48,480 --> 00:35:51,074
Le Dr Fischer et vous,
vous faites une bonne �quipe.
645
00:35:51,280 --> 00:35:53,635
On a rendez-vous.
Il est dingue d'astronomie.
646
00:35:53,840 --> 00:35:55,558
Vous sortez avec Greg Fischer?
647
00:35:55,720 --> 00:35:58,837
Non, pas du tout. C'est parfait pour
moi, qu'il soit homosexuel.
648
00:35:59,040 --> 00:36:00,712
Qu'est-ce qui vous fait croire �a?
649
00:36:00,960 --> 00:36:02,757
- Vous l'avez dit.
- Je n'ai pas dit �a.
650
00:36:04,360 --> 00:36:08,239
- Son ami est mort du sida.
- L'ami qui partageait son cabinet.
651
00:36:08,440 --> 00:36:09,509
Pas son amant.
652
00:36:10,000 --> 00:36:12,195
Mon Dieu!
Greg Fischer est sans doute
653
00:36:12,360 --> 00:36:14,794
l'un des partis les plus en vue
de Chicago.
654
00:36:15,080 --> 00:36:17,116
- Alors, il veut sortir avec moi.
- En effet.
655
00:36:17,480 --> 00:36:19,710
- Je ne peux pas y aller.
- Ne soyez pas ridicule.
656
00:36:19,880 --> 00:36:21,711
Je n'ai pas dit
que j'�tais s�ropositive.
657
00:36:21,920 --> 00:36:25,629
Ce n'est qu'un rendez-vous. Faites sa
connaissance. Vous avez le droit.
658
00:36:25,800 --> 00:36:27,756
Il faut y aller. Amusez-vous.
659
00:36:27,960 --> 00:36:29,951
Et j'attends des nouvelles
demain matin.
660
00:36:36,680 --> 00:36:39,752
- Tu as vu E-Ray?
- Il aide une infirmi�re suppl�ante.
661
00:36:39,960 --> 00:36:42,269
Pas pour un patient.
Il l'aide pour son th�me astral.
662
00:36:42,480 --> 00:36:43,959
Le Dr Fischer est l�?
663
00:36:44,160 --> 00:36:46,720
Il est sur son bip? Non?
664
00:36:46,920 --> 00:36:49,957
- Non? Tant pis, merci.
- Carol, bonne nouvelle.
665
00:36:50,120 --> 00:36:52,998
Le syndicat a c�d�. Les infirmi�res
seront l� pour la garde.
666
00:36:53,160 --> 00:36:57,153
Vous m'avez �vit� de monter au 1 er.
J'avais ceci � vous remettre.
667
00:36:57,400 --> 00:36:59,231
Durant une r�a amen�e par
un particulier
668
00:36:59,400 --> 00:37:01,709
j'ai pass� le mauvais sang
et le patient est mort.
669
00:37:01,920 --> 00:37:04,832
- Mon Dieu!
- La famille est au courant?
670
00:37:05,000 --> 00:37:07,514
C'�tait un clochard.
Il n'avait pas de famille.
671
00:37:07,720 --> 00:37:08,948
Bon, c'est pr�f�rable.
672
00:37:10,000 --> 00:37:11,149
Pardon?
673
00:37:11,400 --> 00:37:14,437
J'examinerai le rapport,
mais ne vous en faites pas pour �a.
674
00:37:14,600 --> 00:37:16,636
La gr�ve a contribu�
� la mort de ce patient?
675
00:37:16,800 --> 00:37:20,315
Non, c'�tait ma faute.
Je n'ai pas v�rifi� l'�tiquette.
676
00:37:20,560 --> 00:37:22,835
Je vais devoir faire un rapport,
bien s�r.
677
00:37:23,040 --> 00:37:26,157
Mais je pense que compte tenu
des circonstances d'aujourd'hui
678
00:37:26,640 --> 00:37:28,949
nous pourrons peut-�tre vous
�viter une enqu�te.
679
00:37:29,120 --> 00:37:31,395
Je ne veux pas de traitement
de faveur.
680
00:37:31,840 --> 00:37:35,515
Je suis rest�e parce que je suis
surveillante. C'est tout.
681
00:37:36,440 --> 00:37:37,634
Je comprends.
682
00:37:40,520 --> 00:37:44,229
La m�re reconna�t que c'est chaud
et qu'elle ne peut pas garder Charlie.
683
00:37:44,440 --> 00:37:46,908
Apparemment, elle n'est pas
souvent l� non plus.
684
00:37:47,080 --> 00:37:51,039
Elle a confirm� avoir �t� maltrait�e
une ou deux fois par des amis.
685
00:37:51,240 --> 00:37:53,276
- Pourquoi m'avez-vous appel�?
- Charlie fait des r�clamations.
686
00:37:53,480 --> 00:37:55,038
- Contre moi?
- Elle n'accuse pas.
687
00:37:55,200 --> 00:37:58,795
Norm et moi pensons qu'il vaudrait
mieux r�gler �a tous ensemble.
688
00:38:02,400 --> 00:38:03,879
J'appr�cie que vous soyez venu.
689
00:38:05,280 --> 00:38:08,397
- Qu'est-ce qui se passe?
- Merci de vous �tre occup� d'elle.
690
00:38:08,600 --> 00:38:10,716
- C'est mon travail.
- Tellement s'en fichent.
691
00:38:11,040 --> 00:38:12,598
Ou ne prennent pas le temps.
692
00:38:12,920 --> 00:38:14,751
J'�tais hors de moi
quand j'ai su �a.
693
00:38:14,960 --> 00:38:16,996
Elle devait faire du baby-sitting.
694
00:38:17,200 --> 00:38:20,715
J'ai inform� le Dr Ross des probl�mes
que vous aviez � la maison.
695
00:38:22,360 --> 00:38:26,239
C'est vrai que j'ai un sale caract�re
et j'ai fait pas mal d'erreurs.
696
00:38:26,400 --> 00:38:30,075
Mais j'aime Charlie comme une folle
et je veux qu'elle trouve sa voie.
697
00:38:30,240 --> 00:38:31,992
Je sais qu'elle peut pas
s'en sortir seule...
698
00:38:32,160 --> 00:38:36,233
Je leur ai dit ce que vous m'avez
expliqu� pour l'accord de ma m�re.
699
00:38:36,440 --> 00:38:38,237
Ad�le devrait en savoir plus,
l�-dessus.
700
00:38:38,440 --> 00:38:41,159
Charlie parle du consentement
pour qu'elle vive avec vous.
701
00:38:41,320 --> 00:38:44,437
- Elle pensait que vous �tiez d'accord.
- Je suis presque adulte.
702
00:38:44,600 --> 00:38:47,797
Je ne serai pas l� tout le temps.
Je serai � l'�cole.
703
00:38:48,040 --> 00:38:51,191
Je vois que vous �tes quelqu'un de
bien. Et vous �tes m�decin.
704
00:38:51,360 --> 00:38:53,999
J'abandonne pas ma fille.
Elle a besoin d'une bonne influence.
705
00:38:54,160 --> 00:38:57,994
Ce n'est pas ce que nous avons dit.
En fait, c'est le contraire.
706
00:38:58,320 --> 00:39:01,039
- Charlie s'est tromp�e?
- On pourrait. Ils nous laisseraient.
707
00:39:01,240 --> 00:39:04,391
Alors, tu me mentais? Vous voyez
comment c'est? Tu me rends folle!
708
00:39:04,600 --> 00:39:07,239
- Je veux pas faire �a.
- Je serai ob�issante.
709
00:39:07,400 --> 00:39:09,834
Ad�le et le Dr Middleton sont l�
pour t'aider.
710
00:39:10,000 --> 00:39:12,594
Je me fous d'Ad�le et du docteur!
Et de ma m�re!
711
00:39:12,800 --> 00:39:14,870
C'est des conneries!
Je me tirerai!
712
00:39:15,040 --> 00:39:17,918
Et ce sera votre faute!
Je vous d�teste!
713
00:39:18,120 --> 00:39:19,189
Vous devriez partir.
714
00:39:19,360 --> 00:39:21,476
C'est �a, fichez-moi le camp!
715
00:39:30,400 --> 00:39:31,753
Je suis compl�tement gel�e!
716
00:39:32,280 --> 00:39:35,636
Le neige devait s'arr�ter.
Vous n'avez m�me pas vu la com�te.
717
00:39:35,840 --> 00:39:38,513
Il faudra qu'on essaie une autre fois,
en juin ou en juillet.
718
00:39:38,720 --> 00:39:39,709
Deux chocolats.
719
00:39:39,880 --> 00:39:41,871
- Vous mangez une bricole?
- Oui, peut-�tre.
720
00:39:42,160 --> 00:39:44,435
Je crains de n'�tre pas assez
robuste pour l'astronomie.
721
00:39:44,640 --> 00:39:45,629
Ou pas assez folle.
722
00:39:46,480 --> 00:39:48,914
Je n'ai jamais �t� int�ress�e
par les �toiles.
723
00:39:49,120 --> 00:39:50,792
Plut�t par les histoires
qu'elles cachent.
724
00:39:50,960 --> 00:39:52,757
Il y a des mythes g�niaux.
Un favori?
725
00:39:52,920 --> 00:39:55,480
J'aime les horribles,
du genre Cassiop�e.
726
00:39:55,800 --> 00:39:59,190
- Chang�e en pierre par la M�duse.
- Elle n'est pas morte gel�e?
727
00:39:59,400 --> 00:40:02,312
En fait, elle est encore � attendre
l'homme de ses r�ves.
728
00:40:02,520 --> 00:40:05,193
Souvenez-vous. Elle cherchait un beau
gar�on, compr�hensif.
729
00:40:05,520 --> 00:40:06,999
Il pouvait �tre intello.
730
00:40:07,160 --> 00:40:09,958
Du moment qu'il n'�tait pas
d�nu� de spontan�it�.
731
00:40:18,600 --> 00:40:19,828
Excusez-moi.
732
00:40:20,320 --> 00:40:22,754
Non, je suis d�sol�e.
C'est ma faute.
733
00:40:22,960 --> 00:40:24,552
Je ne m'attendais pas � �a.
734
00:40:24,760 --> 00:40:26,113
Mais vous avez aim�?
735
00:40:27,320 --> 00:40:28,355
Oui.
736
00:40:31,840 --> 00:40:33,796
Mais, Greg...
737
00:40:42,240 --> 00:40:43,992
Je suis s�ropositive.
738
00:40:56,400 --> 00:40:59,437
J'aurais d� vous le dire avant, mais
je croyais pas qu'on sortirait.
739
00:40:59,640 --> 00:41:01,358
- C'est bon.
- Si, j'aurais d�.
740
00:41:01,560 --> 00:41:03,516
Mais je m'amusais bien.
741
00:41:04,040 --> 00:41:05,029
Alors...
742
00:41:08,320 --> 00:41:09,309
Et voil�.
743
00:41:20,880 --> 00:41:23,269
- Vous voulez commander � manger?
- Non.
744
00:41:23,440 --> 00:41:25,670
Non merci. Ca va aller.
�
745
00:42:03,960 --> 00:42:08,476
C'est vrai que j'ai �t� dur avec Gant,
mais c'�tait la seule facon de faire.
�
746
00:42:08,680 --> 00:42:10,318
Je ne vous le reproche pas.
747
00:42:10,800 --> 00:42:12,870
Pas plus que je ne me le reproche.
748
00:42:13,600 --> 00:42:17,991
Seulement j'ai l'impression d'�tre
seul avec ce secret-l�
749
00:42:18,360 --> 00:42:20,794
et vous �tes la seule personne
� le savoir.
750
00:42:21,280 --> 00:42:22,713
Et vous refusez de l'admettre.
751
00:42:27,000 --> 00:42:30,231
Il y a des ann�es, j'ai �t�
� une r�union d'anciens du lyc�e.
752
00:42:31,160 --> 00:42:33,071
A North Lawndale.
Jackie a eu cette id�e.
753
00:42:33,240 --> 00:42:36,471
Il y avait peu de monde, parce que
la moiti� avait laiss� tomber.
754
00:42:36,680 --> 00:42:40,434
Et je ne connaissais pas les autres.
Mes parents me prot�geaient.
755
00:42:40,600 --> 00:42:42,477
Mais c'est gr�ce � eux
que je suis l�.
756
00:42:43,200 --> 00:42:47,830
Un tiers des gars est en prison,
et je parie qu'un tiers est mort.
757
00:42:48,040 --> 00:42:50,838
On entend parler de l'un ou l'autre.
Au fil des ann�es.
758
00:42:51,000 --> 00:42:52,479
Mais ce soir
759
00:42:53,800 --> 00:42:56,155
je suis frapp� de voir
qu'ils sont si nombreux.
760
00:43:01,440 --> 00:43:04,830
Je ne sais pas que penser
de la mort de Gant.
761
00:43:06,760 --> 00:43:10,719
Mais, Carter, ce n'est pas
� toi de me dire ce que je ressens.
762
00:43:14,320 --> 00:43:16,197
Vous voulez assumer ca tout seul?
�
763
00:43:17,240 --> 00:43:20,038
Vous pr�f�rez sans doute
ne rien partager?
764
00:43:20,680 --> 00:43:22,750
�a ne m'�tonne pas.
765
00:43:22,920 --> 00:43:24,751
Vous en �tes capable.
766
00:43:26,560 --> 00:43:30,030
Nous garderons nos distances.
Nous ferons notre travail.
767
00:43:31,160 --> 00:43:33,151
Comme si rien ne s'�tait pass�.
768
00:43:34,360 --> 00:43:35,998
Nous sommes dou�s, pour �a.
769
00:43:37,560 --> 00:43:40,597
Mais �a n'a pas r�ussi
� Dennis Gant.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
65978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.