All language subtitles for ER - 3x12 - Post Mortem.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,200 --> 00:01:01,636 Qu'est-ce qui s'est pass�? C'est bien l� la question. 2 00:01:02,080 --> 00:01:06,278 Comment cette chose horrible et insens�e a-t-elle pu se produire? 3 00:01:08,360 --> 00:01:12,876 Pourtant, j'ai vu beaucoup de bless�s depuis que j'ai commenc� mes stages. 4 00:01:13,520 --> 00:01:15,272 Mais celui-ci, je le connaissais. 5 00:01:15,520 --> 00:01:18,114 - Vous pensez que c'est un accident? - Oui. 6 00:01:18,320 --> 00:01:19,548 Est-ce que la police... 7 00:01:19,760 --> 00:01:22,194 Ils n'en sont pas encore aux conclusions. 8 00:01:23,520 --> 00:01:26,990 Soit il a perdu l'�quilibre et il est tomb� sur la voie ferr�e 9 00:01:27,320 --> 00:01:28,639 soit il a saut�. 10 00:01:30,680 --> 00:01:35,071 Vous �tiez amis, le Dr Gant et vous? Vous habitiez ensemble? 11 00:01:37,040 --> 00:01:39,952 Depuis quelques semaines, on ne se voyait 12 00:01:40,480 --> 00:01:41,469 pas beaucoup. 13 00:01:44,920 --> 00:01:47,229 Parce que je sortais avec quelqu'un. Souvent 14 00:01:47,440 --> 00:01:49,396 je ne rentrais pas chez moi. 15 00:01:50,880 --> 00:01:55,158 Evidemment, l'h�pital cherche � savoir si quelque chose 16 00:01:55,360 --> 00:01:58,113 aurait pu �tre fait de fa�on � emp�cher cette trag�die. 17 00:01:58,280 --> 00:01:59,918 Si c'�tait un suicide? 18 00:02:01,000 --> 00:02:04,709 Nous savons tous deux que le jour de sa mort, il s'�tait plaint de 19 00:02:04,920 --> 00:02:06,990 l'attitude du Dr Benton � son �gard. 20 00:02:08,520 --> 00:02:10,112 A votre avis, ce jour-l� 21 00:02:10,440 --> 00:02:14,797 �tait-il exceptionnel par rapport � ce que ressentait le Dr Gant? 22 00:02:15,880 --> 00:02:18,394 Ou bien avait-il souvent le sentiment d'�tre maltrait�? 23 00:02:18,600 --> 00:02:19,589 Nous nous plaignions 24 00:02:20,400 --> 00:02:22,595 des horaires, des internes... 25 00:02:23,760 --> 00:02:25,910 C'�tait une fa�on de nous soulager. 26 00:02:26,080 --> 00:02:30,073 - Je sais qu'il avait des soucis... - Ce que je vous demande, c'est 27 00:02:30,280 --> 00:02:35,035 si quelqu'un ou quelque chose mettait une pression excessive sur le Dr Gant. 28 00:02:35,200 --> 00:02:38,397 Une politique, une m�thode d'enseignement, quelque chose 29 00:02:38,600 --> 00:02:41,558 qui, r�trospectivement, para�trait trop rigoureux. 30 00:02:41,920 --> 00:02:44,070 Il faudra que j'y r�fl�chisse. 31 00:02:45,720 --> 00:02:48,393 Le p�re du Dr Gant est arriv� cet apr�s-midi 32 00:02:49,680 --> 00:02:53,719 pour rassembler ses affaires et ramener le corps chez lui, �... 33 00:02:53,920 --> 00:02:55,148 Atlanta. 34 00:02:55,520 --> 00:02:59,115 J'esp�re que vous pourrez accompagner M. Gant � l'appartement. 35 00:03:08,120 --> 00:03:10,509 C'est �pouvantable. Je n'arrive pas � y croire. 36 00:03:11,320 --> 00:03:14,118 - Il a voulu jouer les vedettes. - Dale. 37 00:03:14,560 --> 00:03:18,553 S'ils concluent au suicide, on aura peut-�tre des horaires moins lourds. 38 00:03:22,280 --> 00:03:25,158 A No�l, Dennis avait dit quelque chose � propos de sa petite amie 39 00:03:25,360 --> 00:03:27,715 mais s'il avait �t� d�prim�, vous vous en seriez aper�u. 40 00:03:27,920 --> 00:03:29,194 Oui, �videmment. 41 00:03:29,400 --> 00:03:30,469 Ce sont les Urgences. 42 00:03:30,640 --> 00:03:33,757 - Mais vous y �tiez d�j� hier. - Je prends la garde de Dennis. 43 00:03:37,280 --> 00:03:39,510 - Il nous faut 8 culots de O n�g. - Qu'y-a-t-il? 44 00:03:39,680 --> 00:03:43,355 - Deux plaies par balles. Critiques. - Seringues et m�dicaments pr�ts. 45 00:03:43,520 --> 00:03:45,954 Pr�pare-toi pour le prochain. Prends la pompe � sang. 46 00:03:46,160 --> 00:03:48,799 - Benton descend? - Je l'ignore. Je ne l'ai pas vu. 47 00:03:49,000 --> 00:03:51,992 C'est triste, ce pauvre Dennis. On a d'autres nouvelles? 48 00:03:52,160 --> 00:03:53,479 Pas encore. 49 00:03:53,800 --> 00:03:57,475 On prendra la plaie thoracique au 2, et les blessures p�riph�riques ici. 50 00:03:57,680 --> 00:03:58,669 Tr�s bien. 51 00:04:01,240 --> 00:04:03,435 Le r�animateur est pr�venu. Respirateur pr�t. 52 00:04:03,640 --> 00:04:05,437 J'accroche deux poches de physio. 53 00:04:05,600 --> 00:04:07,192 Voil� un plateau de drain thoracique. 54 00:04:07,400 --> 00:04:10,392 - Qui est avec nous? - J'ai bip� Lily. Elle va arriver. 55 00:04:10,560 --> 00:04:12,676 Conni sera avec vous. Malik et moi avec Carter. 56 00:04:12,840 --> 00:04:14,717 - On a quoi? - Deux plaies par balles. 57 00:04:14,880 --> 00:04:17,872 - Vous prendrez la plaie thoracique. - La salle est pr�te? 58 00:04:18,200 --> 00:04:19,918 Le O n�g est l�. Les salles sont pr�tes. 59 00:04:20,120 --> 00:04:21,155 Plateau thoracique pr�t. 60 00:04:21,320 --> 00:04:24,198 - Appelez la Radio pour un portable. - C'est fait. 61 00:04:24,400 --> 00:04:26,960 - Bien. Les piles du laryngoscope? - V�rifi�es. 62 00:04:27,160 --> 00:04:29,435 - Bon, on est pr�ts. - O� est-ce qu'ils sont? 63 00:04:29,640 --> 00:04:31,073 Je vais me renseigner. 64 00:04:32,640 --> 00:04:35,552 Vous avez eu mon message pour le service religieux? 65 00:04:35,760 --> 00:04:36,795 Oui, je l'ai eu. 66 00:04:36,960 --> 00:04:39,315 Je me demandais si vous auriez quelques mots � dire. 67 00:04:39,520 --> 00:04:41,112 Vous parlez du service religieux? 68 00:04:41,280 --> 00:04:43,999 - A 5 h � la chapelle. - Je n'arrive pas � y croire. 69 00:04:44,160 --> 00:04:45,149 Moi non plus. 70 00:04:47,560 --> 00:04:48,788 Voil� le mari�. 71 00:04:48,960 --> 00:04:51,235 - Zadro suit avec la mari�e. - On la met au 1. 72 00:04:51,440 --> 00:04:52,953 Balle dans le thorax. 73 00:04:53,160 --> 00:04:54,388 Intub� sur place. 74 00:04:54,600 --> 00:04:58,070 Il a re�u 2 litres. TA � 4 pouls. Tachycardie sinusale � 150. 75 00:04:58,280 --> 00:05:01,556 Deux balles membre inf�rieur gauche. Pas de pouls distaux. 76 00:05:01,760 --> 00:05:03,955 - Un 3e brancard? - Le gar�on d'honneur. Abdomen. 77 00:05:04,120 --> 00:05:06,031 Il est stable. TA � 12/8. Pouls � 88. 78 00:05:06,240 --> 00:05:08,879 On ne nous avait annonc� que deux victimes. Par ici. 79 00:05:09,080 --> 00:05:10,069 Carter! 80 00:05:11,960 --> 00:05:14,554 Une, deux, trois. 81 00:05:15,400 --> 00:05:18,119 - Evaluez le gars du couloir. - Appelez les Vasculaires. 82 00:05:18,360 --> 00:05:19,839 J'ai besoin de Malik. 83 00:05:20,040 --> 00:05:23,828 Fais comme chez toi. H�matocrite et h�moglobine. Groupe RH, 6 culots. 84 00:05:24,000 --> 00:05:28,118 On pose la pompe � sang sur une voie de gros calibre. 85 00:05:28,320 --> 00:05:29,992 Ouvrez-la � fond. Allez. 86 00:05:30,720 --> 00:05:32,472 - Carter, on y va. - J'arrive. 87 00:06:23,960 --> 00:06:26,030 On en �tait au moment des serments 88 00:06:26,240 --> 00:06:28,834 et boum! Bouey, son ex, a sorti son flingue. 89 00:06:29,040 --> 00:06:30,792 - Lily? - Du sang pour la mari�e! 90 00:06:31,000 --> 00:06:33,355 On a une salle pour notre gar�on d'honneur? 91 00:06:33,560 --> 00:06:35,232 - Pas encore. - Duke et Katria, �a va? 92 00:06:35,400 --> 00:06:38,312 - On va vous faire un scan abdominal. - La tension chute! 93 00:06:38,480 --> 00:06:39,993 - Il plonge! - Prenez ca! � 94 00:06:40,200 --> 00:06:41,713 2 culots de O n�g en route. 95 00:06:41,920 --> 00:06:44,992 - Mon gars a plong�. - Tu veux que je te tienne la main? 96 00:06:45,200 --> 00:06:46,713 - On a pas de salle! - D�merde-toi. 97 00:06:46,920 --> 00:06:48,956 - O� est le sang iso-groupe? - Ca vient. � 98 00:06:49,160 --> 00:06:50,309 On l'emm�ne, Malik! 99 00:06:50,520 --> 00:06:52,033 - On va o�? - Trauma 2. 100 00:06:54,880 --> 00:06:57,314 - D�gagez! Vite! - A droite! 101 00:06:57,520 --> 00:07:01,149 Un plateau de voie centrale et un d'intubation. Faites passer le O n�g. 102 00:07:01,360 --> 00:07:02,998 - La tension? - 4 au pouls. 103 00:07:03,200 --> 00:07:05,919 Passez-moi vite un kit de voie centrale. 104 00:07:06,080 --> 00:07:07,069 Trendelenburg. 105 00:07:07,240 --> 00:07:09,356 - C'est � qui? - A nous. Il est en arr�t. 106 00:07:09,520 --> 00:07:12,080 Bon. Plateau de thoraco! On se d�p�che! 107 00:07:12,760 --> 00:07:14,591 - Attention, je suis l�. - On y va. 108 00:07:15,240 --> 00:07:16,673 Tu m'as manqu�, hier soir. 109 00:07:17,240 --> 00:07:19,435 - Comment va ton rhume? - Ca va mieux. � 110 00:07:19,680 --> 00:07:21,398 - Merci pour les roses. - Tu les aimes? 111 00:07:21,600 --> 00:07:23,989 - Je les adore. - Tiens. 112 00:07:24,240 --> 00:07:27,038 Tu me g�tes beaucoup trop, tu sais? 113 00:07:27,600 --> 00:07:30,398 - Tu as des soucis? - Un peu. Ces histoires syndicales. 114 00:07:30,600 --> 00:07:32,397 Dr�le de journ�e pour les infirmi�res. 115 00:07:32,600 --> 00:07:35,353 - Vous vous mettez en cong� maladie? - Je crois, oui. 116 00:07:35,920 --> 00:07:38,229 - �a t'emb�te que je t'aie dit �a? - Mais non. 117 00:07:38,440 --> 00:07:40,271 On se voit ce soir? Cin�ma, restaurant? 118 00:07:41,680 --> 00:07:42,669 D'accord. 119 00:07:46,120 --> 00:07:48,634 C'est fractur�. Que donne le pansement compressif? 120 00:07:48,800 --> 00:07:51,314 - On a arr�t� l'h�morragie. - 4 culots de A positif. 121 00:07:51,520 --> 00:07:53,750 - A c�t�. - On va lui faire une art�rio. 122 00:07:54,600 --> 00:07:56,318 Enfin. L'iso-groupe est arriv�. 123 00:07:56,480 --> 00:07:58,232 C'est un peu tard. Statinski. 124 00:07:58,400 --> 00:08:00,709 - J'y suis. Continuez le O n�g. - La TA remonte. 125 00:08:00,920 --> 00:08:03,036 Le mien est stable. Besoin d'aide? 126 00:08:03,200 --> 00:08:05,111 Nom de Dieu! Il n'y a rien � clamper. 127 00:08:05,280 --> 00:08:06,508 Il s'est vid�. 128 00:08:06,960 --> 00:08:08,234 Le scope est plat. 129 00:08:08,600 --> 00:08:11,160 Bon. Heure de d�c�s, 12h05. 130 00:08:12,520 --> 00:08:13,555 TA stable, 10/6. 131 00:08:13,760 --> 00:08:15,876 - Vous voulez qu'on le monte? - Oui, on y va. 132 00:08:16,080 --> 00:08:17,479 Allez, on le monte. 133 00:08:19,200 --> 00:08:21,430 - Je m'occupe du corps, toi la salle. - D'accord. 134 00:08:22,400 --> 00:08:24,356 Je vais manquer de personnel, cet apr�s-midi. 135 00:08:24,560 --> 00:08:26,596 Beaucoup d'infirmi�res sont en cong� maladie. 136 00:08:26,800 --> 00:08:28,836 Tu pourrais travailler en double? 137 00:08:29,040 --> 00:08:30,029 Non, je regrette. 138 00:08:30,800 --> 00:08:32,756 Carol, vous pouvez nous aider? 139 00:08:32,960 --> 00:08:34,552 Vas-y. Je m'en occupe. 140 00:08:42,000 --> 00:08:45,993 Le service religieux aura lieu dans la chapelle de l'h�pital. 141 00:08:48,280 --> 00:08:49,918 Inutile d'en dire beaucoup. Juste... 142 00:08:50,120 --> 00:08:52,350 Non. Je n'aime pas parler en public. 143 00:08:58,520 --> 00:09:01,478 Il n'y a toujours pas de version officielle sur la cause du d�c�s. 144 00:09:01,640 --> 00:09:04,279 Le Dr Anspaugh dit que la police voit les t�moins. 145 00:09:04,440 --> 00:09:07,352 - �a donnera peut-�tre quelque chose. - Quand as-tu vu Anspaugh? 146 00:09:07,520 --> 00:09:09,238 Ce matin. Il a convoqu� les internes. 147 00:09:09,400 --> 00:09:11,630 - Pourquoi? - Pour voir comment on allait. 148 00:09:11,840 --> 00:09:16,391 - Savoir ce qu'on en pensait. - Aucun interne n'�tait sur le quai. 149 00:09:16,600 --> 00:09:20,798 Il s'interroge sur l'�tat d'esprit de Gant durant ces derni�res semaines. 150 00:09:21,000 --> 00:09:23,753 Il vous a fait venir un par un, ou tous ensemble? 151 00:09:23,960 --> 00:09:26,349 Non, un par un. Il ne vous a pas encore parl�? 152 00:09:26,560 --> 00:09:30,030 Il voulait que je passe le voir. Il avait l'intention d'enqu�ter. 153 00:09:30,240 --> 00:09:32,470 - Plaie par balle. Qui est de garde? - Le Dr Hicks. 154 00:09:32,840 --> 00:09:35,274 Personne ne rejette la responsabilit� sur vous. 155 00:09:35,480 --> 00:09:38,597 Bien s�r que non! As-tu fini ta tourn�e du matin? 156 00:09:39,040 --> 00:09:41,918 - Non, pas encore. - Vas-y. Je vais m'occuper de �a. 157 00:10:07,520 --> 00:10:09,317 FORMULAIRE D'�VALUATION DENNIS GANT 158 00:10:19,160 --> 00:10:23,312 On va la garder trois jours, le temps de finir les examens psychiatriques. 159 00:10:23,520 --> 00:10:26,796 - Vous vous �tes trop impliqu�. - Je suis son m�decin, non? 160 00:10:26,960 --> 00:10:29,713 Vous �tes aussi son ange gardien et celui qui l'a d��ue. 161 00:10:29,920 --> 00:10:32,388 - Elle est furibarde? - Contre vous? Bien s�r. 162 00:10:32,600 --> 00:10:35,797 Vous lui aviez dit que vous ne la d�nonceriez pas et vous l'avez fait. 163 00:10:36,040 --> 00:10:38,190 La trahison, elle conna�t bien. 164 00:10:38,400 --> 00:10:40,391 Elle a 14 ans et elle est sur le trottoir. 165 00:10:40,560 --> 00:10:43,836 Vous n'avez pas d'explication � me donner. Ni � elle. 166 00:10:44,240 --> 00:10:47,312 Un autre m�decin aurait pu terminer des examens neurologiques. 167 00:10:47,600 --> 00:10:49,113 Vous saviez que je reviendrais. 168 00:10:49,440 --> 00:10:52,830 C'est une gamine. Elle vous d�teste. Il faut y rem�dier. 169 00:10:53,000 --> 00:10:54,353 Que va-t-elle devenir? 170 00:10:54,520 --> 00:10:57,398 Malgr� tout, je ne conseille pas le placement psychiatrique. 171 00:10:57,560 --> 00:10:58,879 Le service social s'en occupe. 172 00:10:59,040 --> 00:11:01,190 �a lui posera un probl�me, si je vais la voir? 173 00:11:01,520 --> 00:11:04,637 Non. Elle sait tr�s bien se d�fendre. Et vous? 174 00:11:09,480 --> 00:11:12,950 - Vous faites quoi, cet apr�s-midi? - Lydia et moi, on fait les soldes. 175 00:11:13,120 --> 00:11:15,839 Non. Pas de d�penses tant que nos contrats sont pas sign�s. 176 00:11:16,000 --> 00:11:18,992 �a va se r�gler. Rien de tel qu'une �pid�mie pour r�gler ces choses. 177 00:11:19,200 --> 00:11:21,714 - J'ai jamais fait la gr�ve. - J'esp�re bien. 178 00:11:21,920 --> 00:11:24,309 C'est juste un cong� collectif. A cause de la grippe. 179 00:11:24,480 --> 00:11:26,710 - Bouche-toi les oreilles. - Je suis syndiqu�, moi. 180 00:11:26,920 --> 00:11:30,708 Une garde sans infirmi�re. �a les fera r�fl�chir avant de sucrer les primes. 181 00:11:30,880 --> 00:11:33,075 - Je m'inqui�te pour les patients. - Nous aussi. 182 00:11:33,240 --> 00:11:36,789 C'est pour �a qu'on n'accepte pas de compromettre la qualit� des soins. 183 00:11:37,000 --> 00:11:38,831 - Ou qu'on se foute de nous. - Ca aussi. � 184 00:11:39,280 --> 00:11:41,748 Tu veux bien m'aider avec cette fichue machine � caf�? 185 00:11:41,920 --> 00:11:44,229 Qu'est-ce qu'il ferait sans les infirmi�res? 186 00:11:44,400 --> 00:11:46,994 Avec ton rhume, tu devrais prendre du th� au citron. 187 00:11:47,360 --> 00:11:49,749 Mince, j'ai horreur de la voir amoureuse. 188 00:11:49,920 --> 00:11:50,989 J'ai essay� de la pr�venir. 189 00:11:51,200 --> 00:11:53,270 Le Dr Greene est un gentil gar�on. 190 00:11:53,440 --> 00:11:55,396 Mais il est sous le coup d'une d�ception. 191 00:11:55,560 --> 00:11:57,471 T'as vu des aventures entre infirmi�res et docteurs? 192 00:11:57,640 --> 00:11:58,629 Y compris la mienne? 193 00:11:58,800 --> 00:12:00,472 Combien se sont bien termin�es? 194 00:12:00,640 --> 00:12:04,394 Le probl�me, c'est son triple aspect en mars et son soleil en Poissons. 195 00:12:04,600 --> 00:12:06,750 Les r�sultats du 3 sont revenus. 196 00:12:07,360 --> 00:12:08,349 C'est pour moi. 197 00:12:09,760 --> 00:12:12,069 Shirley, tu peux doubler ta garde? 198 00:12:12,280 --> 00:12:13,269 - Quand? - Aujourd'hui. 199 00:12:13,440 --> 00:12:16,955 - Elles sont toutes en arr�t maladie. - Y'a un truc contagieux qui tra�ne. 200 00:12:17,160 --> 00:12:19,196 S�rement. Tu peux rester? 201 00:12:19,400 --> 00:12:22,756 Je regrette. Je commence � ne pas me sentir bien, moi non plus. 202 00:12:29,120 --> 00:12:30,792 Alors, Charlie? 203 00:12:32,440 --> 00:12:34,715 Je voulais juste regarder tes contusions. 204 00:12:35,000 --> 00:12:36,718 J'en ai pour une seconde. 205 00:12:37,280 --> 00:12:38,554 Allez. Viens t'asseoir ici. 206 00:12:38,840 --> 00:12:39,909 Allez. Approche-toi. 207 00:12:40,800 --> 00:12:42,870 Assieds-toi. Tu vas regarder ma lampe. 208 00:12:43,600 --> 00:12:45,272 D'accord? Viens l�. 209 00:12:47,240 --> 00:12:50,232 Tu vas suivre la lumi�re avec les yeux, pas avec la t�te. 210 00:12:50,440 --> 00:12:52,556 Regarde �a. L'�d�me a diminu�. 211 00:12:53,440 --> 00:12:55,829 Tu suis la lumi�re seulement avec tes yeux. 212 00:12:56,640 --> 00:12:59,234 Comment te sens-tu? �a s'embrouille, dans ta t�te? 213 00:13:01,640 --> 00:13:02,914 On est en quelle ann�e? 214 00:13:03,360 --> 00:13:06,397 D�cembre 95, d'apr�s cet affreux magazine que vous m'avez donn�. 215 00:13:06,560 --> 00:13:08,869 Vous saviez que Michael et Lisa Marie ont divorc�? 216 00:13:09,040 --> 00:13:11,793 Je ne pouvais pas te laisser retourner dans la rue. 217 00:13:12,160 --> 00:13:14,594 Ce n'est pas pire que quand je vivais � la maison. 218 00:13:14,800 --> 00:13:16,836 - Tu n'as pas de troubles visuels? - Non. 219 00:13:17,480 --> 00:13:19,072 Si, je vois des petits points. 220 00:13:20,040 --> 00:13:21,598 Quel genre de petits points? 221 00:13:21,960 --> 00:13:25,555 - Ouvre les yeux. - Des taches fonc�es qui flottent. 222 00:13:26,840 --> 00:13:27,955 Pas de flashes lumineux? 223 00:13:28,240 --> 00:13:30,470 Parfois, un coup sur la t�te, et on risque 224 00:13:30,680 --> 00:13:33,911 un d�collement de la r�tine. Un ophtalmologiste va regarder �a. 225 00:13:34,120 --> 00:13:36,270 En attendant, reste bien allong�e. 226 00:13:37,440 --> 00:13:40,273 Et je pensais que les choses pouvaient pas �tre plus chiantes! 227 00:13:43,040 --> 00:13:46,077 Si je deviens aveugle, ils vont pas m'envoyer chez les fous? 228 00:13:46,560 --> 00:13:50,075 - Ce n'est pas l� que tu vas aller. - Chouette! Alors, c'est en taule? 229 00:13:56,960 --> 00:13:59,110 Tu vas aller quelque part o� tu seras en s�curit�. 230 00:13:59,600 --> 00:14:01,192 J'aurais d� mentir 231 00:14:02,720 --> 00:14:04,233 dire que j'avais pas �t� viol�e. 232 00:14:04,960 --> 00:14:06,871 C'est pour �a que vous me bouclez. 233 00:14:08,720 --> 00:14:10,073 Si on te boucle ici 234 00:14:11,760 --> 00:14:12,954 c'est pour ton bien. 235 00:14:14,040 --> 00:14:15,712 Comme si c'�tait de ma faute. 236 00:14:17,720 --> 00:14:19,870 J'aurais d� parler de relations sexuelles. 237 00:14:20,280 --> 00:14:22,555 Au fond, y a pas tellement de diff�rence. 238 00:14:23,840 --> 00:14:25,273 �a n'a aucune importance. 239 00:14:29,440 --> 00:14:31,510 Ne m'envoyez pas dans un foyer. 240 00:14:32,640 --> 00:14:34,232 Mais non. 241 00:14:35,200 --> 00:14:36,918 Personne ne te fera de mal. 242 00:14:38,320 --> 00:14:39,799 Jur�? 243 00:14:48,880 --> 00:14:50,836 - Devine. - C'est pas encore des roses! 244 00:14:51,000 --> 00:14:53,434 J'adore les roses. Elles �taient vraiment magnifiques. 245 00:14:53,720 --> 00:14:54,789 C'est pas des roses. 246 00:14:55,000 --> 00:14:57,355 Il est superbe. Tu as fait une folie, j'en suis s�re. 247 00:14:57,560 --> 00:14:59,994 Essaie-le. Tu en auras besoin, au printemps. 248 00:15:00,280 --> 00:15:02,475 On partira une semaine dans le nord du Michigan. 249 00:15:02,680 --> 00:15:03,795 On n'est qu'en janvier. 250 00:15:03,960 --> 00:15:07,032 - Qui t'emp�che de faire des projets? - Mes 10 derni�res histoires. 251 00:15:07,360 --> 00:15:10,477 Mark, notre administration va descendre discuter. 252 00:15:11,040 --> 00:15:13,349 - Tu veux te battre contre qui? - On a quoi? 253 00:15:13,560 --> 00:15:15,596 Weaver, sans dossier, en salle 3. 254 00:15:15,800 --> 00:15:17,791 J'ai �t� distraite. A cause de lui. 255 00:15:18,920 --> 00:15:21,992 L'Administration veut discuter de notre situation? 256 00:15:22,160 --> 00:15:23,513 Vous parlez des arr�ts maladie? 257 00:15:23,680 --> 00:15:25,079 - Chuny. - C'est pourtant �a. 258 00:15:25,240 --> 00:15:28,550 - Tu veux rester pour m'aider? - Les infirmi�res doivent �tre unies. 259 00:15:28,760 --> 00:15:30,352 - Je suis infirmi�re. - Et chef. 260 00:15:31,600 --> 00:15:34,717 Ne me demande pas de les trahir. C'est trop dur de te dire non. 261 00:15:37,480 --> 00:15:39,311 - Elle est bien. - Oui. 262 00:15:39,480 --> 00:15:41,038 Tu as des nouvelles de Susan? 263 00:15:41,560 --> 00:15:45,269 Si tu penses que je veux compenser le d�part de Susan, tu te trompes. 264 00:15:46,200 --> 00:15:47,633 Je me trompe totalement. 265 00:15:50,680 --> 00:15:53,877 On l'a ramass� dans la navette de l'a�roport. Il est en sueur. 266 00:15:54,080 --> 00:15:56,674 Temp�rature, 39%. Tension 7/5. 267 00:15:56,840 --> 00:15:59,195 Il a vomi 3 fois durant le trajet. Diarrh�e, aussi. 268 00:15:59,360 --> 00:16:01,874 - Faut pas s'approcher du camion. - Trouve le Dr Greene. 269 00:16:02,440 --> 00:16:04,112 Bon, � mon signal. 270 00:16:04,320 --> 00:16:06,197 Un, deux, trois. 271 00:16:08,120 --> 00:16:11,351 - Un litre de physio. - Saturation � 98% sur 5 litres. 272 00:16:11,520 --> 00:16:12,873 Temp�rature, 39,2. 273 00:16:13,280 --> 00:16:17,353 5 mg de Compazine et Tyl�nol. Suppo d'aspirine. Une perf de dopamine. 274 00:16:17,520 --> 00:16:19,750 - On a quoi? - Il a �t� ramass� � l'a�roport. 275 00:16:19,960 --> 00:16:22,076 - Il partait, il arrivait? - Je vais v�rifier. 276 00:16:22,280 --> 00:16:23,269 Mauvaise recoloration. 277 00:16:23,440 --> 00:16:26,671 On lui fait une num, chimie, iono, ECBU et radio du thorax. 278 00:16:26,880 --> 00:16:30,156 D'apr�s son billet, M. Hecht revenait de Paris. 279 00:16:30,960 --> 00:16:33,269 Non, son point de d�part, c'�tait Libreville. 280 00:16:33,440 --> 00:16:35,237 - O� est-ce? - Au Gabon, en Afrique. 281 00:16:35,400 --> 00:16:36,799 Tout le monde met un masque. 282 00:16:37,000 --> 00:16:39,275 J'en mets un au patient. Vous pensez � quoi? 283 00:16:39,480 --> 00:16:41,994 J'aimerais avoir une consult des Infectiologues. 284 00:16:42,200 --> 00:16:44,634 C'est pas au Gabon qu'on a d�couvert le virus Ebola? 285 00:16:44,800 --> 00:16:48,076 Pr�parez une chambre d'isolement. On garde le moins de monde possible. 286 00:16:48,280 --> 00:16:50,396 Je m'occupe de M. Hecht. J'avais commenc�. 287 00:16:55,000 --> 00:16:57,514 Comment ca s'est fini? � Le t�moin s'en est tir�? 288 00:16:58,680 --> 00:16:59,829 Oui, il a perdu la rate. 289 00:17:00,000 --> 00:17:03,356 J'ai fini ma tourn�e. Vous voulez que je prenne les patients de Dennis? 290 00:17:03,560 --> 00:17:05,551 Non. Je m'en charge. 291 00:17:10,160 --> 00:17:12,310 Je suis tomb� sur le Dr Morgenstern. 292 00:17:13,720 --> 00:17:16,518 Il m'a dit que la police avait conclu � une mort accidentelle. 293 00:17:18,560 --> 00:17:21,393 - C'est ce que vous pensiez? - Ce sera plus facile pour tous. 294 00:17:21,560 --> 00:17:22,549 Pour sa famille. 295 00:17:22,760 --> 00:17:25,638 Plus facile pour tout le monde. Mais ce n'est pas forc�ment vrai. 296 00:17:26,200 --> 00:17:27,997 Ce que je pense, t'inqui�te? 297 00:17:28,160 --> 00:17:31,038 On le connaissait bien, mieux que n'importe qui d'autre. 298 00:17:31,200 --> 00:17:34,829 Je ne suis pas ton amie Keaton. Si elle �tait l�, elle en discuterait. 299 00:17:35,040 --> 00:17:36,519 Mais ce n'est pas mon genre. 300 00:17:36,720 --> 00:17:37,789 Peter? 301 00:17:38,200 --> 00:17:40,111 Vous voil�. Un malheur n'arrive jamais seul. 302 00:17:40,320 --> 00:17:43,710 Une dissection d'an�vrisme descend de la R�a. Vous voulez venir? 303 00:17:43,920 --> 00:17:45,114 Avec plaisir. 304 00:17:45,840 --> 00:17:47,193 Vous avez fini votre tourn�e? 305 00:17:47,400 --> 00:17:48,992 - Oui. - Il assure les Urgences. 306 00:17:49,160 --> 00:17:52,835 �a ne l'emp�che pas de venir. Si on vous bipe, vous nous laisserez. 307 00:18:00,000 --> 00:18:02,798 Si je vous disais quoi faire, comment r�agiriez-vous? 308 00:18:02,960 --> 00:18:06,396 Charlie ne serait pas bien dans une institution. Norm est de mon avis. 309 00:18:06,600 --> 00:18:10,752 Non, j'ai dit que si elle a l'occasion elle s'enfuira d'une telle structure. 310 00:18:10,960 --> 00:18:14,236 - C'est pourquoi je recherche la m�re. - Bonne chance. 311 00:18:14,440 --> 00:18:16,749 Il y a un an, elle a �t� vue dans l'Ohio. 312 00:18:16,960 --> 00:18:17,949 Et vous avalez ca? � 313 00:18:18,720 --> 00:18:22,315 Charlie ne veut pas qu'on la trouve. C'est pourquoi elle ne coop�re pas. 314 00:18:22,480 --> 00:18:23,469 Avec une m�re pareille. 315 00:18:23,640 --> 00:18:25,551 M�me une mauvaise m�re peut donner une autorisation. 316 00:18:25,760 --> 00:18:28,228 Il nous la faut pour le placement que vous sugg�rez. 317 00:18:28,440 --> 00:18:32,638 Si Charlie coop�rait pour retrouver d'autres proches, � Cleveland 318 00:18:32,800 --> 00:18:34,279 elle pourrait �tre plac�e chez eux. 319 00:18:34,480 --> 00:18:35,879 - Elle le comprend? - Oui. 320 00:18:36,040 --> 00:18:37,155 Oui. 321 00:18:37,320 --> 00:18:39,038 Mais je suis son ennemie. 322 00:18:40,520 --> 00:18:43,114 J'essaierai si je n'empi�te pas sur votre territoire. 323 00:18:43,320 --> 00:18:45,880 Non, je vous en prie. On souhaite tous la m�me chose. 324 00:18:56,440 --> 00:18:59,000 Jeanie, voici le Dr Fischer, du service d'lnfectiologie. 325 00:18:59,160 --> 00:19:00,832 - Le patient? - Sa fi�vre baisse. 326 00:19:01,040 --> 00:19:03,508 Iono, radio pulmonaire et analyse d'urine normales. 327 00:19:03,680 --> 00:19:05,671 Il est plus ou moins conscient, mais d�lirant. 328 00:19:05,880 --> 00:19:08,678 Il a confirm� qu'il travaillait au Gabon. Dans l'agronomie. 329 00:19:08,880 --> 00:19:11,075 - Je vais demander une VS et une PL. - Tout de suite. 330 00:19:11,280 --> 00:19:12,952 - Et la compagnie a�rienne? - Dites-leur. 331 00:19:13,120 --> 00:19:15,270 Je veux les r�sultats avant qu'ils contactent les passagers. 332 00:19:15,440 --> 00:19:18,432 J'ai les sabots, mais pas les cornes. Les tests sanguins? 333 00:19:18,600 --> 00:19:21,319 - La greffe tient. C'est pas trop t�t. - Refermons. 334 00:19:21,520 --> 00:19:24,114 Prol�ne 2-0 sur double aiguille. Aspiration. 335 00:19:24,320 --> 00:19:26,675 Vite! Prol�ne 2-0. Allez. On se r�veille! 336 00:19:26,880 --> 00:19:29,758 Tout le service se sent mal. Les gens sont encore sous le choc. 337 00:19:29,960 --> 00:19:31,029 Bistouri �lectrique. 338 00:19:31,520 --> 00:19:34,512 Je regrette de ne pas avoir mieux connu le Dr Gant. 339 00:19:34,800 --> 00:19:37,189 - �a donnait quoi? - C'�tait trop t�t pour dire. 340 00:19:37,600 --> 00:19:38,715 Encore du 2-0. 341 00:19:39,280 --> 00:19:42,636 - Il ne s'�tait pas encore distingu�. - Etonnant, vu son dossier. 342 00:19:42,800 --> 00:19:44,631 Il avait les plus hautes recommandations. 343 00:19:44,800 --> 00:19:46,836 Il avait peut-�tre des probl�mes d'adaptation. 344 00:19:47,040 --> 00:19:48,792 Vous aviez remarqu� qu'il avait du mal? 345 00:19:48,960 --> 00:19:51,349 Il �tait pr�t � assumer un centre de traumatologie. 346 00:19:51,560 --> 00:19:53,630 Alors pouquoi faire un rapport positif sur lui? 347 00:19:53,800 --> 00:19:55,199 - Pardon? - Vous avez entendu. 348 00:19:55,360 --> 00:19:58,079 Pourquoi l'avez-vous f�licit� pour sa technicit� 349 00:19:58,240 --> 00:20:02,074 - dans votre second rapport? - Ce n'est peut-�tre pas le moment. 350 00:20:02,400 --> 00:20:05,119 J'avais fait ce rapport avant ces erreurs r�centes. 351 00:20:05,320 --> 00:20:07,470 Je savais m�me pas qu'il avait re�u cette �valuation. 352 00:20:07,680 --> 00:20:10,069 Il ne l'a pas eue. Elle est arriv�e aujourd'hui. 353 00:20:10,280 --> 00:20:14,068 Vous pouvez �tre s�r qu'il n'a jamais re�u un mot d'encouragement de vous. 354 00:20:14,280 --> 00:20:16,669 Candy, terminez l'aspiration. Dr Carter, laissez-nous. 355 00:20:16,880 --> 00:20:19,872 Tout ce qu'il a jamais re�u de vous, ce sont des critiques. 356 00:20:20,800 --> 00:20:24,475 Il est mort, � pr�sent, et vous allez devoir affronter ca. � 357 00:20:26,720 --> 00:20:28,472 Je vous prie de m'excuser, Dr Hicks. 358 00:20:37,520 --> 00:20:39,556 - T'aimes pas les roses? - Si, je les adore. 359 00:20:39,760 --> 00:20:41,876 Mais tu n'as pas besoin de m'impressionner. 360 00:20:42,080 --> 00:20:44,548 Je pensais juste � toi en passant devant le fleuriste. 361 00:20:44,720 --> 00:20:47,393 Si un homme envoie des fleurs deux fois par semaine 362 00:20:47,600 --> 00:20:51,479 il ne reste plus que la conversion au catholicisme, le mariage et 7 m�mes. 363 00:20:52,280 --> 00:20:54,999 Il faut que je fasse attention � ton p�re et � son fusil? 364 00:20:55,200 --> 00:20:56,838 A mon fr�re Julio. Il a un colt 45. 365 00:20:57,040 --> 00:20:59,634 - Ah, vous voil�. - �a fait 100% de participation. 366 00:20:59,800 --> 00:21:01,552 Dans une heure, plus d'infirmi�re. 367 00:21:01,720 --> 00:21:05,713 Voici Roger Drummond, du Service du Personnel. Vous connaissez Mary Cain. 368 00:21:05,920 --> 00:21:08,036 Nos avocats d�posent une plainte. 369 00:21:08,200 --> 00:21:11,510 Un blocage organis� du travail est ill�gal selon leur contrat. 370 00:21:11,720 --> 00:21:14,792 Personne n'est assez stupide pour avaler cet arr�t maladie? 371 00:21:14,960 --> 00:21:18,077 - Seule cette �quipe est touch�e. - On ne peut rester ouvert. 372 00:21:18,280 --> 00:21:20,430 J'ai rassembl� des infirmi�res 373 00:21:20,640 --> 00:21:23,552 et des surveillantes des autres services pour prendre la garde. 374 00:21:23,760 --> 00:21:25,671 - Bon sang! - Je peux me lib�rer aussi. 375 00:21:25,880 --> 00:21:28,110 Le personnel ext�rieur peut aider pour les cas non urgents. 376 00:21:28,280 --> 00:21:30,077 L'h�pital pr�f�rerait ne pas en arriver l�. 377 00:21:30,280 --> 00:21:32,840 On devrait au moins pouvoir refuser les polytraumas. 378 00:21:33,240 --> 00:21:35,231 - Je suis d'accord avec Carol. - Moi aussi. 379 00:21:35,800 --> 00:21:38,872 Parfait. On ferme aux polytraumas � 15 h. 380 00:21:39,160 --> 00:21:41,628 Je vais pr�venir les ambulanciers d'aller ailleurs. 381 00:21:45,480 --> 00:21:48,119 - Comment va-t-elle? - Pas de signe de d�collement. 382 00:21:48,320 --> 00:21:51,232 - Et les petites taches? - Beaucoup de gens ont des papillons. 383 00:21:51,400 --> 00:21:54,437 Tu dois les remarquer davantage depuis que tu as r�cup�r�. 384 00:21:54,640 --> 00:21:56,198 Quand est-ce que �a va diminuer? 385 00:21:56,400 --> 00:22:00,234 Ta vision redeviendra normale d'ici une heure. Mets ca. � 386 00:22:01,000 --> 00:22:02,911 Je vous remercie de l'avoir examin�e. 387 00:22:03,080 --> 00:22:04,559 Je vous en prie, Dr Ross. 388 00:22:04,760 --> 00:22:06,113 Vous avez une fille charmante. 389 00:22:06,320 --> 00:22:09,915 - Ce n'est pas ma fille. Quelle id�e! - C'�tait une blague. 390 00:22:11,880 --> 00:22:13,791 Cool! Elles sont bizarres. C'est tout flou. 391 00:22:13,960 --> 00:22:16,554 - Pourquoi lui as-tu dit �a? - Que vous �tiez mon p�re? 392 00:22:16,760 --> 00:22:19,399 - Vous auriez l'�ge. - La moiti� du temps, tu la boucles 393 00:22:19,560 --> 00:22:22,074 l'autre moiti�, tu reviens sur tes mensonges. 394 00:22:22,240 --> 00:22:23,229 Et alors? 395 00:22:23,440 --> 00:22:25,874 Ce n'est pas facile pour les gens qui veulent t'aider. 396 00:22:26,040 --> 00:22:28,873 Si tu coop�res, les services sociaux retrouveront un parent 397 00:22:29,040 --> 00:22:31,076 ou obtiendront un accord pour que quelqu'un te prenne. 398 00:22:31,280 --> 00:22:33,236 - Qui donc? - C'est l� que tu pourrais nous aider. 399 00:22:33,440 --> 00:22:37,877 - S'il te pla�t, ne mens plus. - Et les adultes, ils ne mentent pas? 400 00:22:44,040 --> 00:22:45,598 Pourquoi vous n'avez pas d'enfant? 401 00:22:45,800 --> 00:22:47,313 J'en ai assez avec ceux du boulot. 402 00:22:47,720 --> 00:22:50,154 Votre histoire de v�rit�, c'est un truc � sens unique. 403 00:22:50,320 --> 00:22:51,309 D'accord. 404 00:22:54,400 --> 00:22:57,358 Je n'ai pas r�ussi � me d�brouiller pour rester avec une femme 405 00:22:57,520 --> 00:23:01,433 sans parler de famille, de b�b�s et d'engagement � long terme. 406 00:23:01,640 --> 00:23:04,677 C'est pas la peine d'avoir un b�b�, vous pourriez avoir un orphelin. 407 00:23:05,720 --> 00:23:06,869 Tu penses � quelqu'un? 408 00:23:07,560 --> 00:23:10,438 Une adolescente, �a ne serait pas un engagement trop long. 409 00:23:10,640 --> 00:23:12,756 Vous savez, je suis presque adulte. 410 00:23:13,840 --> 00:23:15,956 Si j'�tais pr�t, tu serais la 1 re sur ma liste. 411 00:23:19,240 --> 00:23:22,437 - Vous avez d�ja servi cette excuse? - Ca m'est arriv�. � 412 00:23:23,040 --> 00:23:24,359 Ah, vous voil�. 413 00:23:24,520 --> 00:23:26,556 - Comment vont ses yeux? - Tr�s bien. 414 00:23:26,760 --> 00:23:30,594 Bon. Je suis persuad�e que sa m�re sera soulag�e d'apprendre �a. 415 00:23:30,800 --> 00:23:32,518 Vous l'avez trouv�e � Cleveland? 416 00:23:32,680 --> 00:23:36,070 Sur la rue des Plaines, l� o� elle vit avec Charlie. 417 00:23:36,600 --> 00:23:40,195 Enfin tu es l�, Charlie! J'�tais paniqu�e. Quelle trouille! 418 00:23:40,600 --> 00:23:43,160 Quelle t�te! Je t'avais pas dit que �a t'arriverait? 419 00:23:43,320 --> 00:23:45,311 Tu vas garder plein de cicatrices. 420 00:23:45,480 --> 00:23:47,277 Quand vas-tu enfin m'�couter? 421 00:23:47,480 --> 00:23:50,517 Je ne peux pas tourner le dos une seconde que tu es d�j� partie. 422 00:23:50,880 --> 00:23:52,359 - Dr Pomerantz? - Oui. 423 00:23:52,560 --> 00:23:56,109 Le Dr Anspaugh m'a dit que vous �tiez disponible pour soutenir 424 00:23:56,320 --> 00:23:59,153 - ceux qui ont connu Dennis Gant. - C'est exact. 425 00:24:00,440 --> 00:24:03,113 On m'a install� un bureau pr�s de la salle d'op�ration. 426 00:24:03,320 --> 00:24:05,311 Chambre 820. Vous m'y trouverez jusqu'� 18 h. 427 00:24:05,520 --> 00:24:07,556 Je sais pas si je vous verrai, aujourd'hui. 428 00:24:07,720 --> 00:24:10,280 J'ai voulu passer, mais on m'a appel� en chirurgie. 429 00:24:10,480 --> 00:24:14,029 - Vous �tes interne? - Oui. John Carter. 430 00:24:14,240 --> 00:24:15,798 Ah, vous �tes John Carter. 431 00:24:16,360 --> 00:24:19,796 Dennis m'avait parl� de vous. Vous �tiez son ami, je crois? 432 00:24:19,960 --> 00:24:21,439 Oh, vous le connaissiez? 433 00:24:21,640 --> 00:24:23,756 Il �tait venu me consulter quand il est arriv�. 434 00:24:23,960 --> 00:24:25,837 Apr�s quelques entretiens, il a arr�t�. 435 00:24:26,040 --> 00:24:27,189 Je vois. 436 00:24:27,400 --> 00:24:30,836 Je suis d�sol�e. Je sais comme c'est dur de perdre un ami. 437 00:24:31,520 --> 00:24:33,397 J'esp�re que vous passerez me voir. 438 00:24:36,440 --> 00:24:39,637 Quand il a arr�t� sa th�rapie, vous pensiez que c'�tait bien? 439 00:24:39,840 --> 00:24:43,230 Je veux dire, que c'�tait bien pour lui d'arr�ter? 440 00:24:43,440 --> 00:24:46,432 Je n'avais rien contre le fait qu'il arr�te � ce moment-l�. 441 00:24:46,640 --> 00:24:50,394 Il me semblait se stabiliser en d�veloppant un syst�me de soutien. 442 00:24:52,880 --> 00:24:56,111 Il y a toujours un sentiment de culpabilit� apr�s une mort brutale. 443 00:24:58,360 --> 00:25:00,828 Je me sens peut-�tre coupable car je le suis. 444 00:25:01,680 --> 00:25:03,398 Vous devriez venir me voir. 445 00:25:04,360 --> 00:25:05,793 J'essaierai. 446 00:25:13,480 --> 00:25:15,118 Je vais essayer de me souvenir de vos noms 447 00:25:15,320 --> 00:25:18,710 mais portez bien vos badges pour qu'on puisse les voir. 448 00:25:19,040 --> 00:25:22,316 - Au revoir, Lily. Au revoir, Shirley. - Au revoir, Carol. Bonne chance. 449 00:25:22,760 --> 00:25:26,309 - Quelqu'un a d�j� fait les Urgences? - Il y a vingt ans. Je d�testais �a. 450 00:25:26,520 --> 00:25:28,909 Plus de polytraumas. �a devrait all�ger le travail. 451 00:25:29,120 --> 00:25:31,634 Surtout, si vous avez des questions, n'h�sitez pas. 452 00:25:31,840 --> 00:25:33,273 - A plus. - A moins le quart? 453 00:25:33,480 --> 00:25:35,436 - Je t'y rejoins. - Je passerai te prendre. 454 00:25:35,600 --> 00:25:36,589 Au revoir, Chuny. 455 00:25:36,760 --> 00:25:38,990 Si on gagne, ce sera bien pour les infirmi�res. 456 00:25:39,160 --> 00:25:41,674 C'est pas aussi simple. Le Comt� doit trouver l'argent. 457 00:25:41,880 --> 00:25:44,599 Il peuvent v�rifier mon compte. Il n'y a rien. 458 00:25:45,080 --> 00:25:48,914 Je vais tout envoyer au labo. Num�rations et formules, colorations 459 00:25:49,120 --> 00:25:51,315 - prot�ines et cultures. - Exactement. 460 00:25:51,520 --> 00:25:54,353 Contente de vous revoir. On vous a trouv� un peu d'exostisme? 461 00:25:54,520 --> 00:25:57,956 On voit tous trop de films. Ni ecchymoses, ni h�morragie, ni rage. 462 00:25:58,120 --> 00:25:59,235 �a n'indique pas Ebola. 463 00:25:59,400 --> 00:26:01,550 Rendez-vous au labo pour la coloration de Geimsa. 464 00:26:01,720 --> 00:26:03,631 On a des techniciens qui peuvent le faire. 465 00:26:03,840 --> 00:26:06,673 Je suis un vieux rat de labo. J'aime le faire moi-m�me. 466 00:26:08,160 --> 00:26:11,470 Greg est formidable. J'aurais d� vous le recommander plus t�t. 467 00:26:11,680 --> 00:26:14,194 - Kerry! - Je veux dire comme m�decin. 468 00:26:14,400 --> 00:26:17,358 Vous n'avez pas � aller jusqu'� Highland Park pour �a. 469 00:26:17,560 --> 00:26:21,235 Greg est tr�s respect� pour son travail avec les patients HIV. 470 00:26:21,440 --> 00:26:24,238 Il a laiss� une client�le prosp�re et il est venu ici 471 00:26:24,440 --> 00:26:26,670 apr�s que son ami soit mort du sida. 472 00:26:26,840 --> 00:26:28,876 - C'est vraiment moche. - Pensez-y. 473 00:26:29,160 --> 00:26:30,388 Oui, probablement. 474 00:26:32,120 --> 00:26:34,680 C'est m�me pas une fugueuse. Sa m�re vit � 10 mn d'ici. 475 00:26:34,880 --> 00:26:36,154 C'est un cas, elle aussi. 476 00:26:36,360 --> 00:26:39,716 Oui. Laisser sa gamine tra�ner dans les rues � toutes les heures. 477 00:26:39,920 --> 00:26:42,275 Le Chapon Rouge pour la St Valentin, qu'en dis-tu? 478 00:26:42,480 --> 00:26:44,436 Je serais ravi, mais tu n'es pas mon genre. 479 00:26:44,640 --> 00:26:47,871 Je sais, ce n'est pas romantique, mais c'est le pr�f�r� de Chuny. 480 00:26:48,920 --> 00:26:50,990 Ils vont renvoyer Charlie avec sa m�re? 481 00:26:51,200 --> 00:26:53,350 Les services sociaux, pendant un temps 482 00:26:53,560 --> 00:26:56,870 essaieront de tout comprendre. Je file au gymnase. 483 00:26:57,080 --> 00:26:58,911 En ce moment, elle est en de bonnes mains. 484 00:26:59,080 --> 00:27:01,150 Que Dieu b�nisse les Services Sociaux! 485 00:27:05,320 --> 00:27:07,515 H�, Carter, tu bois quelque chose? 486 00:27:14,560 --> 00:27:17,472 Ce serait bien de ne plus assurer les polytraumas. 487 00:27:17,640 --> 00:27:19,517 J'en �tais � guetter un truc � faire. 488 00:27:19,720 --> 00:27:21,438 �a semble irr�el, hein? 489 00:27:21,840 --> 00:27:24,149 J'attends que Dennis arrive par cette porte 490 00:27:24,360 --> 00:27:26,555 et nous explique que c'�tait une erreur. 491 00:27:27,680 --> 00:27:29,796 Tu sais bien que tu n'aurais rien pu faire. 492 00:27:29,960 --> 00:27:31,075 Je sais, oui. 493 00:27:33,000 --> 00:27:34,911 Je n'arrive pas � le croire. 494 00:27:35,560 --> 00:27:38,438 Au secours! Que quelqu'un aide mon ami, il se meure! 495 00:27:38,600 --> 00:27:41,672 - Allez, on le porte. - Non, sa jambe est presque arrach�e! 496 00:27:41,880 --> 00:27:44,189 - Que lui est-il arriv�? - Gil dormait dans l'all�e. 497 00:27:44,400 --> 00:27:46,118 Ils ont balanc� une benne sur lui. 498 00:27:46,280 --> 00:27:50,751 Je l'ai sorti de l�, j'appelais au secours, mais personne ne s'arr�tait. 499 00:27:50,920 --> 00:27:53,150 Les ambulanciers ne l'auraient pas amen� ici. 500 00:27:53,320 --> 00:27:55,390 Vous avez �vit� � votre ami un circuit en ville. 501 00:27:55,560 --> 00:27:57,755 Cherchez les m�decins. Tous les m�decins! 502 00:27:57,960 --> 00:28:00,872 - Bon. Essayons l'autre culture. - Voil�. 503 00:28:01,080 --> 00:28:02,672 Merci. 504 00:28:03,840 --> 00:28:05,558 - Vous voulez regarder? - Oui. 505 00:28:08,400 --> 00:28:11,551 - Vous savez ce que vous cherchez? - Des anneaux, comme Saturne. 506 00:28:11,800 --> 00:28:13,995 Exactement. Vous aimez l'astronomie? 507 00:28:14,200 --> 00:28:17,715 En terminale, j'avais fait un dossier sur les com�tes. Je m'y connais. 508 00:28:17,920 --> 00:28:20,992 Je suppose que vous �tes ravie de l'apparition de Hale-Bopp. 509 00:28:21,200 --> 00:28:24,192 C'est une com�te que l'on vient juste de d�couvrir ce mois-ci. 510 00:28:24,360 --> 00:28:26,237 - Vous avez un t�lescope? - Attention. 511 00:28:26,400 --> 00:28:28,755 Je vais vous raconter des histoires sans int�r�t. 512 00:28:28,960 --> 00:28:32,669 J'ai pens� acheter un t�lescope. Mais on y voit, dans une ville? 513 00:28:33,040 --> 00:28:35,873 Accompagnez-moi. Je vais souvent au plan�tarium Adler. 514 00:28:36,040 --> 00:28:37,155 Oui, j'aimerais bien. 515 00:28:37,320 --> 00:28:39,834 �a vous dirait, ce soir? Il devrait faire tr�s clair. 516 00:28:40,040 --> 00:28:42,429 Mais couvrez-vous. A 4 h, un vent glac� souffle du lac. 517 00:28:42,600 --> 00:28:43,635 4 heures du matin? 518 00:28:43,840 --> 00:28:46,070 La com�te n'est visible qu'avant l'aurore. 519 00:28:46,560 --> 00:28:49,154 Attendez. Regardez. Je crois que j'en ai trouv�. Regardez. 520 00:28:50,080 --> 00:28:52,435 J'ai raison? Il y a des anneaux, beaucoup. 521 00:28:52,640 --> 00:28:54,949 C'est �a. La forme asexu�e du parasite. 522 00:28:55,160 --> 00:28:57,390 - La malaria. - Bonne nouvelle pour M. Hecht. 523 00:28:57,560 --> 00:29:01,235 Chloroquine, 10 mg IV suivie d'une perf � 15 mg. 524 00:29:03,800 --> 00:29:06,712 D'accord. Je suis toujours r�veill�e � 4 heures. 525 00:29:07,920 --> 00:29:09,797 - J'apporterai le caf�. - Chouette. 526 00:29:13,520 --> 00:29:15,033 Voil� le O n�gatif. 4 unit�s. 527 00:29:15,240 --> 00:29:17,629 Merci. Demandez � la Radio ce qu'ils fabriquent. 528 00:29:17,800 --> 00:29:20,268 Posez-le sur l'infuseur. H�morragie, f�morale! 529 00:29:20,480 --> 00:29:22,072 Grandes compresses pour le Dr Greene. 530 00:29:22,280 --> 00:29:23,998 - Compresses? - Des grandes. 531 00:29:24,800 --> 00:29:25,789 Allez, Gil! 532 00:29:27,720 --> 00:29:29,312 - S'il te pla�t. - Il part. 533 00:29:29,480 --> 00:29:32,392 Tension � 6. Saturation � 90. 534 00:29:32,560 --> 00:29:34,471 - Le lavage revient comment? - B�tadine. 535 00:29:34,640 --> 00:29:36,198 Tr�s bien. Attention! 536 00:29:36,920 --> 00:29:39,354 - J'ai besoin d'aide avec cet adh�sif. - Ca vient. � 537 00:29:39,560 --> 00:29:42,279 - Qui s'occupe du sang? - Je le fais. Une seconde. 538 00:29:45,000 --> 00:29:47,116 Le lavage est positif. H�morragie interne. 539 00:29:47,280 --> 00:29:49,430 - Un brassard de cuisse. - Brassard de cuisse. 540 00:29:49,600 --> 00:29:51,875 Tiroir de droite en haut. Tiroir de droite en haut. 541 00:29:52,040 --> 00:29:53,109 Je l'ai trouv�. 542 00:29:54,160 --> 00:29:55,878 - Il est en fibrillation. - Je commence le massage. 543 00:29:56,040 --> 00:29:58,429 On le choque. Les pelles, Carter, 200. 544 00:29:58,600 --> 00:29:59,589 Tout le monde d�gage! 545 00:30:01,320 --> 00:30:02,639 Pas de jus. 546 00:30:03,480 --> 00:30:04,833 Carol? 547 00:30:05,160 --> 00:30:07,390 D�clenche la synchro. Eteins-la. 548 00:30:08,600 --> 00:30:09,589 - Je peux y aller? - Oui. 549 00:30:09,760 --> 00:30:10,749 On d�gage! 550 00:30:13,080 --> 00:30:14,672 Allez, mon vieux! 551 00:30:15,480 --> 00:30:17,357 300. On d�gage! 552 00:30:20,040 --> 00:30:21,792 Il est en train de mourir? 553 00:30:22,000 --> 00:30:24,150 - Il est en train de mourir? - On fait de notre mieux. 554 00:30:24,320 --> 00:30:26,754 - Si vous alliez attendre dehors. - 360. On d�gage! 555 00:30:27,720 --> 00:30:29,597 - C'est mon copain! - Je sais, je sais! 556 00:30:29,760 --> 00:30:31,079 Une ampoule d'adr�. 557 00:30:31,680 --> 00:30:34,513 - J'ai essay� de venir vite. - Faites taire ce type! 558 00:30:34,720 --> 00:30:37,075 C'est ma faute! Je l'ai laiss� tomber! 559 00:30:37,280 --> 00:30:38,998 On le rechoque � 360. On d�gage! 560 00:30:39,200 --> 00:30:41,555 - C'est mon copain et je l'ai trahi! - On a compris! 561 00:30:41,760 --> 00:30:43,193 - Fais-le sortir! - Dehors! 562 00:30:43,840 --> 00:30:45,990 Mais non. Vous avez essay�, au moins! 563 00:30:47,520 --> 00:30:49,112 - Tu peux me remplacer? - Vas-y. 564 00:30:49,280 --> 00:30:50,554 Allez, on continue. 565 00:30:51,040 --> 00:30:53,759 On essaie encore � 360. On d�gage! 566 00:31:24,400 --> 00:31:26,709 Je savais que Dennis traversait une passe difficile. 567 00:31:29,680 --> 00:31:31,989 Je savais qu'il n'allait pas bien 568 00:31:32,640 --> 00:31:35,154 mais j'�tais trop pris 569 00:31:36,240 --> 00:31:39,357 et je ne voulais pas m'encombrer avec ca. � 570 00:31:40,200 --> 00:31:41,519 Je suis rest� sourd. 571 00:31:42,560 --> 00:31:45,632 Tu es au milieu de ta premi�re ann�e d'internat. 572 00:31:45,840 --> 00:31:48,195 Et tu bosses � un rythme inhumain. 573 00:31:48,960 --> 00:31:50,632 Mais pourquoi je continue? 574 00:31:51,240 --> 00:31:54,835 Parce que tu essaies d'apprendre un m�tier o� les vies sont en jeu. 575 00:31:55,000 --> 00:31:57,468 Pourtant, je n'ai pas r�ussi � sauver celle de Dennis. 576 00:31:58,680 --> 00:32:00,591 Tu ne savais pas ce qui allait arriver. 577 00:32:05,720 --> 00:32:07,711 En tout cas, comme copain, j'ai �t� nul. 578 00:32:16,960 --> 00:32:19,520 Je r�cup�re les aiguilles. V�rifiez les m�dicaments. 579 00:32:19,720 --> 00:32:22,678 - Non, ne le faites pas. - �a ne me d�range pas d'aider. 580 00:32:22,880 --> 00:32:25,075 Bistouri avec lame de 11, 581 00:32:25,280 --> 00:32:27,191 deux aiguilles et une voie centrale. 582 00:32:27,400 --> 00:32:30,676 D'accord. Trois adr�s, 100 mg de xiloca�ne. 583 00:32:30,840 --> 00:32:33,673 Je vous f�licite pour votre comportement d'aujourd'hui. 584 00:32:33,880 --> 00:32:36,440 C'est pas facile de diriger des gens qui 585 00:32:36,640 --> 00:32:38,870 sont vos amis. 586 00:32:39,080 --> 00:32:40,399 Deux aiguilles IV. 587 00:32:40,600 --> 00:32:43,194 Merci. C'�tait �pouvantable, derni�rement, dans le service. 588 00:32:43,400 --> 00:32:47,188 Je suis une infirmi�re et je passais mon temps � r�gler tous ces probl�mes. 589 00:32:47,400 --> 00:32:51,279 O n�g, deux vides, deux intacts. Vous avez g�r� �a avec �l�gance. 590 00:32:51,480 --> 00:32:53,232 O� sont les trois O n�gatifs? 591 00:32:54,040 --> 00:32:55,712 Oh, l�. Ils sont l�. 592 00:32:58,520 --> 00:33:00,829 Non. Celui-l� est marqu� A positif. 593 00:33:01,000 --> 00:33:01,989 Quoi? 594 00:33:02,760 --> 00:33:04,239 On a demand� de l'iso-rh�sus? 595 00:33:04,440 --> 00:33:06,829 Il n'est jamais redescendu. Mais, o�... 596 00:33:07,440 --> 00:33:09,476 Mon Dieu, il devait �tre pos� sur la pompe! 597 00:33:10,080 --> 00:33:12,036 Il y a du sang dans la poche � urine. 598 00:33:12,400 --> 00:33:14,755 Mon Dieu! Je lui ai donn� le mauvais groupe. 599 00:33:21,400 --> 00:33:23,994 Ce culot de A positif avait d� rester sur la pompe. 600 00:33:24,160 --> 00:33:26,628 Quand je l'ai d�marr�e, il y en avait un dessus. 601 00:33:26,800 --> 00:33:30,110 J'ai pens� qu'on l'avait accroch�. Je n'ai pas v�rifi� l'�tiquette. 602 00:33:30,320 --> 00:33:32,914 Vous avez envoy� l'�chantillon pour une seconde analyse? 603 00:33:33,120 --> 00:33:35,839 Oui. Il indique une h�molyse intravasculaire massive. 604 00:33:36,040 --> 00:33:39,635 J'ai donn� du sang A � un patient du groupe O. Et je l'ai tu�. 605 00:33:39,840 --> 00:33:42,229 - Il avait une h�morragie. - On en a sauv� des pires. 606 00:33:42,440 --> 00:33:44,908 C'�tait une erreur l�gitime. Vous �tiez la seule infirmi�re. 607 00:33:45,080 --> 00:33:47,196 On a fait un travail auquel on n'�tait pas habitu�. 608 00:33:47,600 --> 00:33:49,830 �a n'excuse pas cette erreur �l�mentaire. 609 00:33:50,040 --> 00:33:52,270 Je n'ai pas v�rifi� l'�tiquette. 610 00:33:52,480 --> 00:33:55,790 Nous sommes en train de dire que si tu estimes qu'un rapport est inutile 611 00:33:55,960 --> 00:33:57,109 on ne va pas poursuivre. 612 00:33:59,200 --> 00:34:01,270 - Mes propos sont-ils d�plac�s? - Non. 613 00:34:01,480 --> 00:34:05,473 Si vous aviez rang� seule, vous auriez pu balancer la poche vide. Fin. 614 00:34:05,640 --> 00:34:07,471 Exactement. 615 00:34:08,480 --> 00:34:11,756 Mais j'aurais beaucoup de mal � me voir le matin dans la glace. 616 00:34:19,840 --> 00:34:22,195 Je vous remercie de ce discours, Dr Carter. 617 00:34:22,400 --> 00:34:25,278 Les sentiments que vous avez exprim�s �taient vraiment justes. 618 00:34:25,480 --> 00:34:28,756 J'aimerais m'excuser pour ce qui s'est pass� tout � l'heure. 619 00:34:28,960 --> 00:34:30,393 Vous l'avez d�j� fait. 620 00:34:32,760 --> 00:34:35,149 - C'est termin�? - Oui. 621 00:34:36,240 --> 00:34:38,674 M. Gant, voici le Dr Benton, que vous vouliez voir. 622 00:34:38,880 --> 00:34:40,871 Dr Benton, voici le p�re de Dennis. 623 00:34:41,080 --> 00:34:42,513 Il souhaitait vous rencontrer. 624 00:34:42,720 --> 00:34:45,393 - Mes condol�ances � votre famille. - Merci, docteur. 625 00:34:45,560 --> 00:34:46,959 D�sol�, j'ai manqu� le service. 626 00:34:47,120 --> 00:34:51,636 Les e-mails de Dennis montraient � quel point vos horaires sont lourds. 627 00:34:52,520 --> 00:34:56,195 En fait, j'ai d� reprocher � Dennis le temps qu'il perdait � m'�crire. 628 00:34:57,240 --> 00:34:59,196 Je voulais qu'il fasse son travail. 629 00:34:59,800 --> 00:35:03,236 Je sais que Dennis avait un grand respect pour votre travail 630 00:35:03,720 --> 00:35:05,233 et qu'il vous admirait beaucoup. 631 00:35:06,360 --> 00:35:07,998 J'ai peur de m'�tre montr� 632 00:35:10,120 --> 00:35:12,475 un peu dur avec lui. 633 00:35:14,000 --> 00:35:15,558 Le Dr Carter vous l'a peut-�tre dit. 634 00:35:15,760 --> 00:35:19,070 - Non, pas du tout. - Il faut �tre exigeant. La vie l'est. 635 00:35:19,480 --> 00:35:22,597 Je n'�tais pas tout � fait convaincu que mon fils aurait d� 636 00:35:22,760 --> 00:35:25,479 choisir une sp�cialit� aussi ambitieuse. 637 00:35:26,840 --> 00:35:28,671 Mais je n'avais pas �lev� un perdant. 638 00:35:29,920 --> 00:35:31,717 J'esp�re qu'il ne vous a pas d��u. 639 00:35:33,480 --> 00:35:35,516 Non, votre fils travaillait tr�s dur. 640 00:35:36,520 --> 00:35:38,431 Et je crois 641 00:35:38,960 --> 00:35:41,190 qu'il aurait fait un excellent chirurgien. 642 00:35:45,160 --> 00:35:46,718 Je suis tellement en retard. 643 00:35:46,920 --> 00:35:48,273 Quelle journ�e! 644 00:35:48,480 --> 00:35:51,074 Le Dr Fischer et vous, vous faites une bonne �quipe. 645 00:35:51,280 --> 00:35:53,635 On a rendez-vous. Il est dingue d'astronomie. 646 00:35:53,840 --> 00:35:55,558 Vous sortez avec Greg Fischer? 647 00:35:55,720 --> 00:35:58,837 Non, pas du tout. C'est parfait pour moi, qu'il soit homosexuel. 648 00:35:59,040 --> 00:36:00,712 Qu'est-ce qui vous fait croire �a? 649 00:36:00,960 --> 00:36:02,757 - Vous l'avez dit. - Je n'ai pas dit �a. 650 00:36:04,360 --> 00:36:08,239 - Son ami est mort du sida. - L'ami qui partageait son cabinet. 651 00:36:08,440 --> 00:36:09,509 Pas son amant. 652 00:36:10,000 --> 00:36:12,195 Mon Dieu! Greg Fischer est sans doute 653 00:36:12,360 --> 00:36:14,794 l'un des partis les plus en vue de Chicago. 654 00:36:15,080 --> 00:36:17,116 - Alors, il veut sortir avec moi. - En effet. 655 00:36:17,480 --> 00:36:19,710 - Je ne peux pas y aller. - Ne soyez pas ridicule. 656 00:36:19,880 --> 00:36:21,711 Je n'ai pas dit que j'�tais s�ropositive. 657 00:36:21,920 --> 00:36:25,629 Ce n'est qu'un rendez-vous. Faites sa connaissance. Vous avez le droit. 658 00:36:25,800 --> 00:36:27,756 Il faut y aller. Amusez-vous. 659 00:36:27,960 --> 00:36:29,951 Et j'attends des nouvelles demain matin. 660 00:36:36,680 --> 00:36:39,752 - Tu as vu E-Ray? - Il aide une infirmi�re suppl�ante. 661 00:36:39,960 --> 00:36:42,269 Pas pour un patient. Il l'aide pour son th�me astral. 662 00:36:42,480 --> 00:36:43,959 Le Dr Fischer est l�? 663 00:36:44,160 --> 00:36:46,720 Il est sur son bip? Non? 664 00:36:46,920 --> 00:36:49,957 - Non? Tant pis, merci. - Carol, bonne nouvelle. 665 00:36:50,120 --> 00:36:52,998 Le syndicat a c�d�. Les infirmi�res seront l� pour la garde. 666 00:36:53,160 --> 00:36:57,153 Vous m'avez �vit� de monter au 1 er. J'avais ceci � vous remettre. 667 00:36:57,400 --> 00:36:59,231 Durant une r�a amen�e par un particulier 668 00:36:59,400 --> 00:37:01,709 j'ai pass� le mauvais sang et le patient est mort. 669 00:37:01,920 --> 00:37:04,832 - Mon Dieu! - La famille est au courant? 670 00:37:05,000 --> 00:37:07,514 C'�tait un clochard. Il n'avait pas de famille. 671 00:37:07,720 --> 00:37:08,948 Bon, c'est pr�f�rable. 672 00:37:10,000 --> 00:37:11,149 Pardon? 673 00:37:11,400 --> 00:37:14,437 J'examinerai le rapport, mais ne vous en faites pas pour �a. 674 00:37:14,600 --> 00:37:16,636 La gr�ve a contribu� � la mort de ce patient? 675 00:37:16,800 --> 00:37:20,315 Non, c'�tait ma faute. Je n'ai pas v�rifi� l'�tiquette. 676 00:37:20,560 --> 00:37:22,835 Je vais devoir faire un rapport, bien s�r. 677 00:37:23,040 --> 00:37:26,157 Mais je pense que compte tenu des circonstances d'aujourd'hui 678 00:37:26,640 --> 00:37:28,949 nous pourrons peut-�tre vous �viter une enqu�te. 679 00:37:29,120 --> 00:37:31,395 Je ne veux pas de traitement de faveur. 680 00:37:31,840 --> 00:37:35,515 Je suis rest�e parce que je suis surveillante. C'est tout. 681 00:37:36,440 --> 00:37:37,634 Je comprends. 682 00:37:40,520 --> 00:37:44,229 La m�re reconna�t que c'est chaud et qu'elle ne peut pas garder Charlie. 683 00:37:44,440 --> 00:37:46,908 Apparemment, elle n'est pas souvent l� non plus. 684 00:37:47,080 --> 00:37:51,039 Elle a confirm� avoir �t� maltrait�e une ou deux fois par des amis. 685 00:37:51,240 --> 00:37:53,276 - Pourquoi m'avez-vous appel�? - Charlie fait des r�clamations. 686 00:37:53,480 --> 00:37:55,038 - Contre moi? - Elle n'accuse pas. 687 00:37:55,200 --> 00:37:58,795 Norm et moi pensons qu'il vaudrait mieux r�gler �a tous ensemble. 688 00:38:02,400 --> 00:38:03,879 J'appr�cie que vous soyez venu. 689 00:38:05,280 --> 00:38:08,397 - Qu'est-ce qui se passe? - Merci de vous �tre occup� d'elle. 690 00:38:08,600 --> 00:38:10,716 - C'est mon travail. - Tellement s'en fichent. 691 00:38:11,040 --> 00:38:12,598 Ou ne prennent pas le temps. 692 00:38:12,920 --> 00:38:14,751 J'�tais hors de moi quand j'ai su �a. 693 00:38:14,960 --> 00:38:16,996 Elle devait faire du baby-sitting. 694 00:38:17,200 --> 00:38:20,715 J'ai inform� le Dr Ross des probl�mes que vous aviez � la maison. 695 00:38:22,360 --> 00:38:26,239 C'est vrai que j'ai un sale caract�re et j'ai fait pas mal d'erreurs. 696 00:38:26,400 --> 00:38:30,075 Mais j'aime Charlie comme une folle et je veux qu'elle trouve sa voie. 697 00:38:30,240 --> 00:38:31,992 Je sais qu'elle peut pas s'en sortir seule... 698 00:38:32,160 --> 00:38:36,233 Je leur ai dit ce que vous m'avez expliqu� pour l'accord de ma m�re. 699 00:38:36,440 --> 00:38:38,237 Ad�le devrait en savoir plus, l�-dessus. 700 00:38:38,440 --> 00:38:41,159 Charlie parle du consentement pour qu'elle vive avec vous. 701 00:38:41,320 --> 00:38:44,437 - Elle pensait que vous �tiez d'accord. - Je suis presque adulte. 702 00:38:44,600 --> 00:38:47,797 Je ne serai pas l� tout le temps. Je serai � l'�cole. 703 00:38:48,040 --> 00:38:51,191 Je vois que vous �tes quelqu'un de bien. Et vous �tes m�decin. 704 00:38:51,360 --> 00:38:53,999 J'abandonne pas ma fille. Elle a besoin d'une bonne influence. 705 00:38:54,160 --> 00:38:57,994 Ce n'est pas ce que nous avons dit. En fait, c'est le contraire. 706 00:38:58,320 --> 00:39:01,039 - Charlie s'est tromp�e? - On pourrait. Ils nous laisseraient. 707 00:39:01,240 --> 00:39:04,391 Alors, tu me mentais? Vous voyez comment c'est? Tu me rends folle! 708 00:39:04,600 --> 00:39:07,239 - Je veux pas faire �a. - Je serai ob�issante. 709 00:39:07,400 --> 00:39:09,834 Ad�le et le Dr Middleton sont l� pour t'aider. 710 00:39:10,000 --> 00:39:12,594 Je me fous d'Ad�le et du docteur! Et de ma m�re! 711 00:39:12,800 --> 00:39:14,870 C'est des conneries! Je me tirerai! 712 00:39:15,040 --> 00:39:17,918 Et ce sera votre faute! Je vous d�teste! 713 00:39:18,120 --> 00:39:19,189 Vous devriez partir. 714 00:39:19,360 --> 00:39:21,476 C'est �a, fichez-moi le camp! 715 00:39:30,400 --> 00:39:31,753 Je suis compl�tement gel�e! 716 00:39:32,280 --> 00:39:35,636 Le neige devait s'arr�ter. Vous n'avez m�me pas vu la com�te. 717 00:39:35,840 --> 00:39:38,513 Il faudra qu'on essaie une autre fois, en juin ou en juillet. 718 00:39:38,720 --> 00:39:39,709 Deux chocolats. 719 00:39:39,880 --> 00:39:41,871 - Vous mangez une bricole? - Oui, peut-�tre. 720 00:39:42,160 --> 00:39:44,435 Je crains de n'�tre pas assez robuste pour l'astronomie. 721 00:39:44,640 --> 00:39:45,629 Ou pas assez folle. 722 00:39:46,480 --> 00:39:48,914 Je n'ai jamais �t� int�ress�e par les �toiles. 723 00:39:49,120 --> 00:39:50,792 Plut�t par les histoires qu'elles cachent. 724 00:39:50,960 --> 00:39:52,757 Il y a des mythes g�niaux. Un favori? 725 00:39:52,920 --> 00:39:55,480 J'aime les horribles, du genre Cassiop�e. 726 00:39:55,800 --> 00:39:59,190 - Chang�e en pierre par la M�duse. - Elle n'est pas morte gel�e? 727 00:39:59,400 --> 00:40:02,312 En fait, elle est encore � attendre l'homme de ses r�ves. 728 00:40:02,520 --> 00:40:05,193 Souvenez-vous. Elle cherchait un beau gar�on, compr�hensif. 729 00:40:05,520 --> 00:40:06,999 Il pouvait �tre intello. 730 00:40:07,160 --> 00:40:09,958 Du moment qu'il n'�tait pas d�nu� de spontan�it�. 731 00:40:18,600 --> 00:40:19,828 Excusez-moi. 732 00:40:20,320 --> 00:40:22,754 Non, je suis d�sol�e. C'est ma faute. 733 00:40:22,960 --> 00:40:24,552 Je ne m'attendais pas � �a. 734 00:40:24,760 --> 00:40:26,113 Mais vous avez aim�? 735 00:40:27,320 --> 00:40:28,355 Oui. 736 00:40:31,840 --> 00:40:33,796 Mais, Greg... 737 00:40:42,240 --> 00:40:43,992 Je suis s�ropositive. 738 00:40:56,400 --> 00:40:59,437 J'aurais d� vous le dire avant, mais je croyais pas qu'on sortirait. 739 00:40:59,640 --> 00:41:01,358 - C'est bon. - Si, j'aurais d�. 740 00:41:01,560 --> 00:41:03,516 Mais je m'amusais bien. 741 00:41:04,040 --> 00:41:05,029 Alors... 742 00:41:08,320 --> 00:41:09,309 Et voil�. 743 00:41:20,880 --> 00:41:23,269 - Vous voulez commander � manger? - Non. 744 00:41:23,440 --> 00:41:25,670 Non merci. Ca va aller. � 745 00:42:03,960 --> 00:42:08,476 C'est vrai que j'ai �t� dur avec Gant, mais c'�tait la seule facon de faire. � 746 00:42:08,680 --> 00:42:10,318 Je ne vous le reproche pas. 747 00:42:10,800 --> 00:42:12,870 Pas plus que je ne me le reproche. 748 00:42:13,600 --> 00:42:17,991 Seulement j'ai l'impression d'�tre seul avec ce secret-l� 749 00:42:18,360 --> 00:42:20,794 et vous �tes la seule personne � le savoir. 750 00:42:21,280 --> 00:42:22,713 Et vous refusez de l'admettre. 751 00:42:27,000 --> 00:42:30,231 Il y a des ann�es, j'ai �t� � une r�union d'anciens du lyc�e. 752 00:42:31,160 --> 00:42:33,071 A North Lawndale. Jackie a eu cette id�e. 753 00:42:33,240 --> 00:42:36,471 Il y avait peu de monde, parce que la moiti� avait laiss� tomber. 754 00:42:36,680 --> 00:42:40,434 Et je ne connaissais pas les autres. Mes parents me prot�geaient. 755 00:42:40,600 --> 00:42:42,477 Mais c'est gr�ce � eux que je suis l�. 756 00:42:43,200 --> 00:42:47,830 Un tiers des gars est en prison, et je parie qu'un tiers est mort. 757 00:42:48,040 --> 00:42:50,838 On entend parler de l'un ou l'autre. Au fil des ann�es. 758 00:42:51,000 --> 00:42:52,479 Mais ce soir 759 00:42:53,800 --> 00:42:56,155 je suis frapp� de voir qu'ils sont si nombreux. 760 00:43:01,440 --> 00:43:04,830 Je ne sais pas que penser de la mort de Gant. 761 00:43:06,760 --> 00:43:10,719 Mais, Carter, ce n'est pas � toi de me dire ce que je ressens. 762 00:43:14,320 --> 00:43:16,197 Vous voulez assumer ca tout seul? � 763 00:43:17,240 --> 00:43:20,038 Vous pr�f�rez sans doute ne rien partager? 764 00:43:20,680 --> 00:43:22,750 �a ne m'�tonne pas. 765 00:43:22,920 --> 00:43:24,751 Vous en �tes capable. 766 00:43:26,560 --> 00:43:30,030 Nous garderons nos distances. Nous ferons notre travail. 767 00:43:31,160 --> 00:43:33,151 Comme si rien ne s'�tait pass�. 768 00:43:34,360 --> 00:43:35,998 Nous sommes dou�s, pour �a. 769 00:43:37,560 --> 00:43:40,597 Mais �a n'a pas r�ussi � Dennis Gant. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 65978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.