Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,820 --> 00:00:35,219
Les nerfs � vif
2
00:00:35,380 --> 00:00:37,769
Ils prient toujours
avant de se mettre � manger.
3
00:00:37,940 --> 00:00:39,896
Il faut baisser la t�te, c'est bizarre.
4
00:00:40,060 --> 00:00:42,415
Il faut respecter leurs r�gles.
Pense � autre chose.
5
00:00:42,580 --> 00:00:46,437
- Quoi ?
- Je sais pas, au base-ball, aux dinosaures,
6
00:00:46,600 --> 00:00:48,397
au cannibalisme.
7
00:00:48,560 --> 00:00:51,233
Sa m�re a pr�vu
de flamber quelque chose ce soir ?
8
00:00:51,400 --> 00:00:53,868
- Des bananes.
- Ca n'arrive pas tous les jours !
9
00:00:54,040 --> 00:00:56,474
La m�re d'Austin sait tout cuisiner,
c'est son truc.
10
00:00:56,640 --> 00:01:00,610
Tu vas t'�clater, tu verras.
D�sol�e, r�veil difficile. Salut Austin.
11
00:01:00,780 --> 00:01:04,090
Ca a �t� dur pour Max aussi.
Je ne pourrai pas aller au yoga.
12
00:01:06,060 --> 00:01:07,413
Voil�,
13
00:01:07,580 --> 00:01:09,536
c'est "un" pour mon bipeur
et "deux" pour l'h�pital.
14
00:01:09,980 --> 00:01:13,655
- Qu'est-ce que tu fais ce soir ?
- Je ne sais pas. Mesure ta glyc�mie.
15
00:01:13,820 --> 00:01:18,473
- Tu vas voir Luka ?
- J'en sais rien. Je crois.
16
00:01:18,640 --> 00:01:20,437
Profite de ta nuit de libert�.
17
00:01:20,600 --> 00:01:22,477
Merci, je vais essayer.
18
00:01:23,920 --> 00:01:26,229
La vache ! Ta s�ur est sexy !
19
00:01:27,520 --> 00:01:29,750
Jeune fille de 14 ans,
torsion de la cheville.
20
00:01:29,920 --> 00:01:34,653
Je suis en train de mourir !
Je meurs un peu plus chaque seconde.
21
00:01:34,820 --> 00:01:37,050
Chaque jour me rapproche de la mort.
22
00:01:37,220 --> 00:01:40,576
Pas de tiroir, bon pouls p�dieux,
attelle et glace. Homme de 74 ans...
23
00:01:40,740 --> 00:01:42,412
Attendez, je veux ses ant�c�dents.
24
00:01:42,580 --> 00:01:44,093
Ceux de la fille de 14 ans ?
Rien de sp�cial.
25
00:01:44,260 --> 00:01:47,616
Elle �tait ivre, drogu�e ? Son r�cit
explique la blessure ? Elle a des rapports ?
26
00:01:47,780 --> 00:01:51,557
- A quand remontent ses derni�res r�gles ?
- Elle est l� pour une entorse de la cheville.
27
00:01:51,720 --> 00:01:53,631
Abby, une l�sion monoarticulaire
chez une jeune fille,
28
00:01:53,800 --> 00:01:56,598
peut �tre la cons�quence d'une arthrite
gonococcique, d'un staph...
29
00:01:56,760 --> 00:02:00,639
ou d'une polyarthrite syst�mique.
- Ou d'une chute de trottoir.
30
00:02:01,000 --> 00:02:05,050
Vous �tes une externe, je ne veux plus
d' "ant�c�dents : Rien de sp�cial".
31
00:02:05,220 --> 00:02:08,610
Cette visite aux urgences peut �tre
sa seule occasion de consulter.
32
00:02:08,780 --> 00:02:10,930
V�rifiez ses ant�c�dents sexuels
et parlez-lui des MST.
33
00:02:11,100 --> 00:02:13,773
Dr Weaver, Arnie Nadler,
ressources humaines.
34
00:02:13,940 --> 00:02:16,135
- Ah, oui.
- Bonjour, ravi de vous rencontrer.
35
00:02:16,300 --> 00:02:18,655
M. Nadler va rester avec nous
quelques semaines
36
00:02:18,820 --> 00:02:22,836
et nous dire comment avoir un lieu
de travail sympa et coop�ratif.
37
00:02:23,000 --> 00:02:24,433
Moins d'heures et plus d'argent !
38
00:02:24,600 --> 00:02:26,192
- Pardon ?
- Ce n'est qu'une suggestion.
39
00:02:26,360 --> 00:02:27,554
Je suis ouvert � toutes les suggestions,
40
00:02:27,720 --> 00:02:30,518
je parlerai � toute l'�quipe avant de
faire mes recommandations
41
00:02:30,680 --> 00:02:33,911
et je serais ravi de poursuivre cette
conversation quand vous aurez du temps.
42
00:02:34,080 --> 00:02:35,832
- Volontiers.
- Le consultant en ressources humaines ?
43
00:02:36,000 --> 00:02:37,934
C'est la pr�vention des risques
qui l'a envoy�.
44
00:02:38,100 --> 00:02:41,012
Il est mandat� dans le cadre
de l'affaire Romano.
45
00:02:41,180 --> 00:02:42,579
- Laquelle ?
- Hengstet.
46
00:02:42,740 --> 00:02:45,459
- Qui ?
- Le dr�le de chapeau.
47
00:02:45,620 --> 00:02:48,737
- Ah oui, harc�lement sexuel ?
- Environnement hostile au travail.
48
00:02:49,180 --> 00:02:52,252
Nous identifions et �valuons les
comportements dangereux au travail
49
00:02:52,420 --> 00:02:55,310
et nous mettons en �uvre
des strat�gies d'intervention
50
00:02:55,480 --> 00:02:58,870
avant qu'on en arrive � des abus
psychologiques ou � la violence.
51
00:02:59,040 --> 00:03:01,474
Vous �tes d�j� venu
dans un service d'urgences ?
52
00:03:01,640 --> 00:03:04,473
Vous savez, le Dr Romano n'est plus l�
et nous allons tous tr�s bien.
53
00:03:04,640 --> 00:03:07,279
Mon exp�rience me dit que tout
lieu de travail a besoin d'aide
54
00:03:07,440 --> 00:03:12,378
pour g�rer deux risques indissociables,
la col�re et le conflit.
55
00:03:13,940 --> 00:03:18,013
- Morris, Morris, je vais te tuer.
- Je suis d�sol�, prends-en une.
56
00:03:19,460 --> 00:03:21,655
Ne pose pas �a ici.
57
00:03:37,360 --> 00:03:38,952
Merci.
58
00:03:39,120 --> 00:03:41,850
Idiot.
59
00:05:01,940 --> 00:05:04,636
John ?
60
00:05:26,180 --> 00:05:29,809
Qu'est-ce que tu fais ?
J'allais t'apporter le petit-d�jeuner au lit.
61
00:05:29,980 --> 00:05:31,891
Tu as enferm� Emily
dans la maison d'amis ?
62
00:05:32,060 --> 00:05:36,918
Je lui ai donn� sa journ�e.
Elle croit qu'on va br�ler la maison !
63
00:05:37,080 --> 00:05:40,356
Oh oui, et apr�s on s'enfuira dans la jungle
pour vivre de racines et de baies.
64
00:05:40,520 --> 00:05:42,829
Ma cuisine est si mauvaise ?
65
00:05:43,640 --> 00:05:45,596
Laisse-moi faire.
66
00:05:46,720 --> 00:05:48,676
Ils ont insist� pour que tu ailles
travailler aujourd'hui ?
67
00:05:48,840 --> 00:05:53,857
Non, je crois que Luka s'est d�brouill�
pour calmer un peu leurs exigences.
68
00:05:54,020 --> 00:05:57,615
Si on vient sans d�missionner, Weaver
pense que c'est une bonne journ�e.
69
00:05:57,780 --> 00:06:00,340
On a toute la journ�e rien qu'� nous.
70
00:06:00,500 --> 00:06:02,775
- Qu'est-ce qu'on fait ?
- J'ai toute une liste.
71
00:06:05,540 --> 00:06:10,193
C'est ce que je voulais te montrer �
Chicago et qu'on n'a pas encore vu.
72
00:06:13,280 --> 00:06:15,316
- La patinoire de Grant Park.
- Oui, �a fait un...
73
00:06:15,480 --> 00:06:18,233
Et l'Art Institute.
74
00:06:18,400 --> 00:06:22,029
Entre autres, oui.
Alors, par quoi on commence ?
75
00:06:24,980 --> 00:06:26,538
Je crois que j'ai une id�e.
76
00:06:26,700 --> 00:06:30,773
Tu demandes ses ant�c�dents sexuels �
une fille de 14 ans qui a une entorse ?
77
00:06:30,940 --> 00:06:32,737
- Ca d�pend de la fille ! Pourquoi ?
- Weaver.
78
00:06:32,900 --> 00:06:35,209
J'ai l'habitude de ses remarques mais
l�, elle est condescendante.
79
00:06:35,380 --> 00:06:40,636
- La douleur abdo en 3 attend depuis 1 h.
- OK. Dites, vous grossissez.
80
00:06:40,800 --> 00:06:42,233
- Ca vous d�range ?
- Oui.
81
00:06:42,400 --> 00:06:46,791
- Tu peux prendre une �paule lux�e ?
- Oui. Je fais la man�uvre de Hennepin ?
82
00:06:46,960 --> 00:06:49,269
Vous allez vous marier
ou ce gosse sera un b�tard ?
83
00:06:49,440 --> 00:06:51,317
La ferme, Frank.
84
00:06:51,960 --> 00:06:54,076
Comment �a se passe entre toi et Chuck ?
85
00:06:54,240 --> 00:06:58,893
Il veut se marier, acheter un monospace et
un barbecue pour le jardin, et moi...
86
00:06:59,060 --> 00:07:01,938
Dr Lewis, combien de fois
avez-vous subi un contact
87
00:07:02,100 --> 00:07:05,137
- physique ind�sirable au travail ?
- Quoi ?
88
00:07:05,300 --> 00:07:08,736
Tu peux venir voir un genou enfl� ?
Le patient veut des antalgiques
89
00:07:08,900 --> 00:07:12,199
- et exige un m�decin tout de suite.
- Bien s�r.
90
00:07:12,880 --> 00:07:14,598
Le contact tactile entre les employ�s
91
00:07:14,760 --> 00:07:16,876
est-il plut�t encourag� ou d�sapprouv� ?
92
00:07:17,400 --> 00:07:19,197
Y a combien de bombes sexuelles
dans cet hosto ?
93
00:07:19,360 --> 00:07:21,669
Juste ce qu'il faut, Miguel.
Voici le docteur Lockhart.
94
00:07:21,840 --> 00:07:23,910
- Je suis externe, en fait.
- Ca veut dire quoi ?
95
00:07:24,080 --> 00:07:28,858
- Elle �tudie les nouveaut�s m�dicales.
- Ca doit faire mal, que s'est-il pass� ?
96
00:07:29,020 --> 00:07:31,898
Je suis tomb� d'une �chelle.
Je dois retourner bosser.
97
00:07:32,060 --> 00:07:33,857
- Quel travail faites-vous ?
- Je suis dans le b�timent.
98
00:07:34,020 --> 00:07:37,615
Ca ira. Donnez-moi de la Vicodine
et je d�barrasse le plancher.
99
00:07:37,780 --> 00:07:40,977
On va soigner ce genou et vous renvoyer
chez vous. Quand �tes-vous tomb� ?
100
00:07:41,140 --> 00:07:43,176
- Qu'est-ce qu'on a ici ?
- Je ne suis pas pr�te � pr�senter.
101
00:07:43,340 --> 00:07:47,595
Chute avec �panchement du genou.
Ponction, antalgiques, et il peut partir.
102
00:07:47,760 --> 00:07:49,671
- C'est ce que je disais.
- Je n'ai pas termin� l'interrogatoire.
103
00:07:49,840 --> 00:07:51,671
Abby, on en a 30 au tableau
et 50 qui attendent !
104
00:07:51,840 --> 00:07:54,149
On est bloqu� pour 18 heures
et c'est un cas facile.
105
00:07:54,320 --> 00:07:57,676
- Alors passe au suivant, d�p�che-toi.
- Je vais chercher le mat�riel.
106
00:07:57,840 --> 00:08:00,570
Les externes veulent toujours
une heure avec chaque patient.
107
00:08:00,740 --> 00:08:03,618
- Elle faisait du bon travail.
- Docteur Pratt, si vous avez une minute ?
108
00:08:03,780 --> 00:08:06,817
Je voudrais parler un peu
de l'incident avec le Dr Morris.
109
00:08:07,180 --> 00:08:09,648
C'�tait pas un incident,
c'�tait une frite !
110
00:08:10,620 --> 00:08:14,408
- Comment tu te sens ? C'est trop serr� ?
- Non, c'est parfait.
111
00:08:14,780 --> 00:08:19,069
J'adore ca.
Je vois enfin tout ton visage.
112
00:08:19,960 --> 00:08:22,952
- Tu dois avoir plus froid ?
- Oui !
113
00:08:24,400 --> 00:08:26,994
C'est � �a que servent les �charpes.
114
00:08:28,160 --> 00:08:29,559
Ca et les c�lins.
115
00:08:31,400 --> 00:08:34,369
Tu venais patiner ici
quand tu �tais enfant ?
116
00:08:34,540 --> 00:08:37,134
Non, il y avait une autre patinoire
de l'autre c�t� de Grant Park,
117
00:08:37,300 --> 00:08:39,575
mon grand-p�re la louait pour nous.
118
00:08:39,740 --> 00:08:41,970
Alors, tu es pr�te ?
119
00:08:42,140 --> 00:08:44,096
J'en sais rien...
120
00:08:46,700 --> 00:08:48,133
Oui !
121
00:08:48,300 --> 00:08:51,997
- C'est qui, "nous" ?
- Mon fr�re et moi.
122
00:08:52,160 --> 00:08:55,596
Ton grand-p�re vous louait une patinoire
rien que pour vous deux ?
123
00:08:55,760 --> 00:08:59,036
- Oui. Et nos amis.
- Un tas d'amis, j'esp�re !
124
00:08:59,200 --> 00:09:02,317
En g�n�ral ! Tu sais, je n'�tais pas
vraiment chouchout� � l'�poque.
125
00:09:02,480 --> 00:09:03,674
Non, c'�tait l'horreur !
126
00:09:12,180 --> 00:09:13,898
Je ne vois toujours rien.
127
00:09:14,060 --> 00:09:16,335
Une fois les valves introduites,
abaisse-les doucement
128
00:09:16,500 --> 00:09:18,889
et le col devrait �tre visible.
129
00:09:19,900 --> 00:09:23,154
- On voudrait de quoi pr�lever.
- Bien s�r.
130
00:09:24,040 --> 00:09:26,713
- Les saignements ont commenc� quand ?
- La nuit derni�re.
131
00:09:26,880 --> 00:09:29,678
C'est bizarre, en g�n�ral,
c'est vraiment tr�s r�gulier.
132
00:09:29,840 --> 00:09:31,637
D�sol�e.
133
00:09:31,800 --> 00:09:35,918
Dr Kovac ? H�matome vulvaire,
contusions et d�chirures vaginales,
134
00:09:36,080 --> 00:09:38,378
une d'environ trois centim�tres.
135
00:09:40,140 --> 00:09:43,689
Je vais devoir suturer.
Xylo et Vicryl trois z�ro.
136
00:09:46,540 --> 00:09:50,249
Layla... vous avez des l�sions
vaginales importantes.
137
00:09:50,420 --> 00:09:54,038
C'est d� � trop... de rapports sexuels ?
138
00:09:54,200 --> 00:09:56,350
Ou peut-�tre au style de vos rapports.
139
00:09:57,680 --> 00:10:00,877
Quelqu'un vous a forc�e � avoir
des rapports ?
140
00:10:01,880 --> 00:10:04,678
- Quoi ?
- Est-ce que quelqu'un vous aurait...
141
00:10:04,840 --> 00:10:08,549
bless�e ? Quelqu'un qui l'aurait fait
sans votre permission ?
142
00:10:09,780 --> 00:10:12,419
- Non.
- Vous avez un petit ami ?
143
00:10:14,220 --> 00:10:16,211
Un fianc�.
144
00:10:17,540 --> 00:10:19,770
Dean. Il est � l'universit�.
145
00:10:20,700 --> 00:10:22,736
Est-ce que vous et Dean...
146
00:10:23,500 --> 00:10:26,310
avez des rapports sexuels violents ?
147
00:10:26,480 --> 00:10:29,392
Ben, on... on y va un peu fort quelquefois.
148
00:10:29,920 --> 00:10:31,831
- Quel �ge elle a ?
- Seize ans.
149
00:10:32,000 --> 00:10:33,877
- Qu'est-ce que vous faites ce soir ?
- Quoi ?
150
00:10:34,040 --> 00:10:36,679
Un patient m'a invit�
dans son restaurant, on pourrait y aller.
151
00:10:36,840 --> 00:10:39,638
Alex aime la cuisine cor�enne ?
- Alex dort chez un copain.
152
00:10:39,800 --> 00:10:42,610
Neuf bless�s au total,
trois autres vont arriver.
153
00:10:42,780 --> 00:10:45,294
- Gus Loomer, 50 ans, inconscient.
- Sous Holter cardio,
154
00:10:45,660 --> 00:10:47,457
pouls irr�gulier, mais dans les
quatre-vingt-dix.
155
00:10:47,620 --> 00:10:50,612
- Comment c'est arriv� ?
- Son 4x4 s'est pris 2 voitures en face.
156
00:10:50,780 --> 00:10:53,340
- Un, deux...
- On fait quoi, Gallant ?
157
00:10:53,500 --> 00:10:56,810
Bilan traumato, profil des cervicales,
thorax, bassin et ECG.
158
00:10:56,980 --> 00:11:00,279
On fait aussi une troponine
et on parle au patient.
159
00:11:00,440 --> 00:11:03,477
M. Loomer, vous �tes � l'h�pital,
vous avez eu un accident de voiture.
160
00:11:03,640 --> 00:11:05,949
Je conduisais, j'ai s�rement eu un malaise.
161
00:11:06,120 --> 00:11:09,237
- Vous avez eu des palpitations ?
- J'ai eu une crise cardiaque il y a 2 ans.
162
00:11:09,800 --> 00:11:13,975
Demande � la cardio de lire le Holter et
vois s'il faut aider pour les autres bless�s.
163
00:11:14,340 --> 00:11:15,534
D'accord.
164
00:11:15,700 --> 00:11:17,577
C'est grave, docteur ?
165
00:11:17,740 --> 00:11:21,653
- On fait encore le bilan de vos l�sions.
- Non, pas moi.
166
00:11:21,820 --> 00:11:25,130
- Ma voiture ? Elle est toute neuve.
- Les cervicales sont nickel.
167
00:11:27,340 --> 00:11:31,709
- Vous pouvez vous renseigner ?
- Pas pour l'instant, monsieur.
168
00:11:32,360 --> 00:11:34,920
On a encore trois victimes de cet AV,
deux critiques.
169
00:11:35,080 --> 00:11:37,640
- Il est assez stable pour �tre boug� ?
- Oui.
170
00:11:38,280 --> 00:11:40,669
- Un AV, c'est quoi ?
- Un accident de voiture.
171
00:11:42,320 --> 00:11:45,471
Ca va cartonner aujourd'hui,
les routes sont verglac�es.
172
00:11:46,300 --> 00:11:48,734
Il est hypoxique. Il a peut-�tre inhal�.
173
00:11:49,180 --> 00:11:52,570
On fait un gramme d'Ancef
et un rappel de t�tanos.
174
00:11:52,900 --> 00:11:55,858
- On l'envoie au scan ?
- Non, ventre souple.
175
00:11:56,540 --> 00:11:59,498
- On va surveiller son h�matocrite.
- Une chance que j'avais un vrai tank.
176
00:12:00,460 --> 00:12:03,190
Sam, il nous faut une bo�te
d'intubation p�diatrique.
177
00:12:03,360 --> 00:12:05,669
- Il y a un enfant bless� ?
- La m�re et le p�re aussi.
178
00:12:05,840 --> 00:12:07,068
C'est moche.
179
00:12:08,840 --> 00:12:11,274
- Il n'est pas au courant ?
- Il �tait inconscient sur les lieux.
180
00:12:11,440 --> 00:12:13,192
- C'est le p�re ?
- Poumons touch�s,
181
00:12:13,360 --> 00:12:15,112
hypoxique et d�sorient�,
il nous faut la salle.
182
00:12:15,280 --> 00:12:19,410
- Vous pouvez le sortir ?
- Duvata, mettez M. Loomer en salle 2.
183
00:12:21,020 --> 00:12:22,248
Mon Dieu !
184
00:12:22,420 --> 00:12:24,775
- Qu'est-ce qu'on a ?
- Kathy Shepard, pas de DTS sur les lieux,
185
00:12:24,940 --> 00:12:27,613
- poumons OK, bon pouls radial.
- Je vous en prie, ma famille va bien ?
186
00:12:27,780 --> 00:12:29,691
On s'occupe de votre mari et de votre fils.
187
00:12:29,860 --> 00:12:31,054
- Pas de perte de connaissance ?
- Non.
188
00:12:31,220 --> 00:12:32,972
- Comment va ma fille ?
- Quelle fille ?
189
00:12:33,140 --> 00:12:35,756
- Morris.
- Ils n'ont pas amen� de fille.
190
00:12:35,920 --> 00:12:38,514
Mon Dieu, elle est morte
et vous ne le dites pas !
191
00:12:39,800 --> 00:12:42,598
- Veines collab�es, impossible de piquer.
- Pr�parez l'Etomidate.
192
00:12:42,760 --> 00:12:47,197
- Quel est son poids ?
- Environ 25 kilos comme Alex.
193
00:12:51,020 --> 00:12:53,375
Oh non, il a �t� scalp�.
194
00:12:54,020 --> 00:12:56,614
Cr�ne et galea expos�es,
gros h�matome.
195
00:12:56,780 --> 00:12:58,099
Fracture du cou C cinq et C six.
196
00:12:58,740 --> 00:13:02,858
Il faut un halo et une pince de
Gardner-Wells, bipez les neuros.
197
00:13:03,020 --> 00:13:04,453
O� est ma maman ?
198
00:13:07,640 --> 00:13:09,039
Ca va aller, ch�ri.
199
00:13:09,200 --> 00:13:11,668
Marquez les points de placement
pour les vis.
200
00:13:17,520 --> 00:13:19,317
Elles sont magnifiques.
201
00:13:19,480 --> 00:13:21,789
La plupart ont plus
d'une centaine d'ann�es.
202
00:13:22,240 --> 00:13:27,132
B�ties pour les m�decins, avocats et
hommes d'affaires venus dans l'Ouest.
203
00:13:28,460 --> 00:13:30,416
C'est ma rue pr�f�r�e � Chicago.
204
00:13:31,740 --> 00:13:33,617
Qu'est-ce que tu penses de celle-l� ?
205
00:13:33,780 --> 00:13:36,055
Elle est ravissante.
206
00:13:36,220 --> 00:13:38,734
- Oui ? Elle te pla�t ?
- Oui.
207
00:13:40,360 --> 00:13:44,194
- Quoi ?
- Je pensais qu'on pourrait l'acheter.
208
00:13:44,360 --> 00:13:47,397
- C'est vrai ?
- En fait, je l'ai d�j� presque achet�e.
209
00:13:47,960 --> 00:13:51,236
J'ai fait un versement, il y avait
quatre autres acheteurs.
210
00:13:52,560 --> 00:13:56,132
Il nous faut une maison quand on est ici.
211
00:13:56,300 --> 00:13:59,610
- Et que fait-on du ch�teau ?
- On peut le vendre.
212
00:13:59,780 --> 00:14:01,008
Qu'est-ce que ton p�re va dire ?
213
00:14:02,300 --> 00:14:06,452
Il sera s�rement un peu contrari�,
mais grand-m�re m'a laiss� la maison,
214
00:14:06,620 --> 00:14:08,815
je n'ai pas envie d'y vivre.
215
00:14:10,940 --> 00:14:12,828
Tu en es certain ?
216
00:14:13,280 --> 00:14:16,670
On n'a pas besoin d'une maison
aussi grande,
217
00:14:17,520 --> 00:14:20,671
mais on peut reprendre le versement
si elle ne te pla�t pas.
218
00:14:22,120 --> 00:14:24,714
- Je l'adore.
- Oui ?
219
00:14:27,080 --> 00:14:28,695
Oui.
220
00:14:28,860 --> 00:14:31,010
Ils ont envoy� deux personnes
� la Piti� et deux au Northwestern.
221
00:14:31,180 --> 00:14:32,454
Pourquoi ils nous ont s�par�s ?
222
00:14:32,620 --> 00:14:35,532
Apr�s un grave accident, un seul h�pital
ne peut pas prendre tous les bless�s.
223
00:14:35,700 --> 00:14:38,419
Il y avait dix bless�s, on ne pouvait
en prendre que quatre.
224
00:14:38,580 --> 00:14:41,014
Ca ne fait que huit.
Qu'est-il arriv� aux deux autres ?
225
00:14:41,180 --> 00:14:44,559
Deux personnes sont mortes sur les lieux.
226
00:14:44,720 --> 00:14:45,675
- Quoi ?
- Kathy.
227
00:14:45,840 --> 00:14:47,319
- Mon Dieu !
- Kathy,
228
00:14:47,480 --> 00:14:50,119
Kathy, on ne sait encore rien.
229
00:14:54,680 --> 00:14:55,954
- Oh non, mon Dieu !
- Mme Shepard ?
230
00:14:56,120 --> 00:14:58,350
- Comment �tait la derni�re h�moglobine ?
- 10,2.
231
00:14:58,520 --> 00:15:02,058
Il faut qu'on le monte au bloc,
il saigne quelque part.
232
00:15:02,220 --> 00:15:06,133
Ethan, o� est Ethan ?
Ethan, qu'est-ce que vous lui faites ?
233
00:15:06,300 --> 00:15:09,417
- Attendez que ce soit fix� sur le cr�ne.
- Non !
234
00:15:09,580 --> 00:15:11,616
- Dr Kovac ?
- Non, enlevez-lui �a !
235
00:15:11,980 --> 00:15:15,814
Je vous en prie, arr�tez !
C'est mon fils !
236
00:15:20,720 --> 00:15:23,518
C'est pas possible.
237
00:15:24,800 --> 00:15:25,755
Seigneur !
238
00:15:25,920 --> 00:15:29,071
Votre mari souffre de
graves l�sions thoraciques,
239
00:15:29,720 --> 00:15:33,611
ses poumons sont collaps�s
et il a une h�morragie interne.
240
00:15:33,780 --> 00:15:35,611
Et pour Ethan...
241
00:15:35,780 --> 00:15:39,250
vous �tiez l�-dedans avec lui ?
242
00:15:40,180 --> 00:15:41,818
Dites-moi !
243
00:15:41,980 --> 00:15:43,538
Le Dr Weaver va vous parler.
244
00:15:43,700 --> 00:15:47,056
Je veux savoir ce que c'�tait,
ces vis dans sa t�te.
245
00:15:50,800 --> 00:15:52,472
Ethan a une fracture du cou.
246
00:15:53,680 --> 00:15:57,116
- Le halo est l� pour pr�venir une paralysie.
- Paralysie ?
247
00:16:02,440 --> 00:16:08,857
Il a de graves l�sions aux vert�bres,
aux poumons et probablement au cerveau.
248
00:16:11,620 --> 00:16:15,090
- Ils vont mourir, c'est �a ?
- On ne sait rien encore.
249
00:16:15,820 --> 00:16:17,538
O� je dois aller maintenant ?
250
00:16:18,740 --> 00:16:20,059
Pardon ?
251
00:16:24,800 --> 00:16:26,870
Lequel va mourir le premier ?
252
00:16:31,080 --> 00:16:34,470
Ca fait deux heures que j'ai cette glace
et elle ne fond pas.
253
00:16:34,640 --> 00:16:39,498
Ca fait partie des merveilles
de l'hiver � Chicago.
254
00:16:43,780 --> 00:16:47,568
Mes grands-parents se sont mari�s ici
et mes parents aussi.
255
00:16:47,940 --> 00:16:51,376
- C'est une demande en mariage ?
- C'est ce que tu veux ?
256
00:16:51,540 --> 00:16:55,749
Non, mais on a rat� le petit-d�jeuner au lit,
alors on pourrait tenter le d�jeuner.
257
00:16:55,920 --> 00:16:58,718
- On va prendre une chambre ?
- C'est d�j� fait.
258
00:16:59,560 --> 00:17:02,677
Beth Shepard. Non, Kathy Shepard
est ici,
259
00:17:02,840 --> 00:17:04,398
je cherche sa fille Beth.
260
00:17:04,560 --> 00:17:08,473
- Il faut de plus petits sacs de sable.
- Stabilisez le halo, j'ajoute de la traction.
261
00:17:08,640 --> 00:17:11,495
Pouvez-vous me dire dans quel h�pital
elle a �t� envoy�e ?
262
00:17:11,660 --> 00:17:14,049
Abby, tenez le contrepoids.
263
00:17:16,940 --> 00:17:19,932
Layla attend son h�matocrite
depuis trois heures.
264
00:17:20,100 --> 00:17:21,453
Allez-y, il est stable.
265
00:17:22,460 --> 00:17:24,769
Je prends trois de vos patients
si vous me remplacez ici.
266
00:17:24,940 --> 00:17:27,477
Non, merci.
267
00:17:28,360 --> 00:17:32,148
- Comment ca va ?
- Bien. Je pourrai partir quand ?
268
00:17:32,320 --> 00:17:34,117
D�s que nous aurons vos r�sultats.
269
00:17:34,280 --> 00:17:36,635
Infirmi�re, je peux avoir
un jus d'orange ?
270
00:17:40,800 --> 00:17:44,133
Quand il a dit �a, vous �tes-vous sentie
menac�e ou juste mal � l'aise ?
271
00:17:44,300 --> 00:17:49,010
Ses commentaires �taient-ils hostiles
ou simplement ind�licats ?
272
00:17:49,180 --> 00:17:51,899
- Je peux encore avoir des rapports ?
- Pas avant quinze jours.
273
00:17:53,060 --> 00:17:56,370
- Quoi ? Dites-le � votre petit ami.
- Fianc�.
274
00:17:56,540 --> 00:18:00,431
Dites-lui qu'il faut qu'il se calme.
275
00:18:02,640 --> 00:18:04,517
S'il vous aime, il comprendra.
276
00:18:06,200 --> 00:18:07,952
Dean m'aime.
277
00:18:08,360 --> 00:18:10,430
On va se marier.
278
00:18:11,760 --> 00:18:14,399
On peut aimer quelqu'un
sans se rendre compte
279
00:18:15,220 --> 00:18:16,448
qu'il vous fait du mal.
280
00:18:18,100 --> 00:18:20,614
Il ne veut pas me faire de mal.
281
00:18:22,220 --> 00:18:25,496
Mais est-ce que �a arrive parfois ?
282
00:18:26,020 --> 00:18:27,578
C'est arriv� la nuit derni�re ?
283
00:18:30,720 --> 00:18:32,756
Je n'en sais rien.
284
00:18:32,920 --> 00:18:34,512
Comment ca ?
285
00:18:35,920 --> 00:18:41,597
On a fait une vir�e hier soir
avec deux de ses amis.
286
00:18:42,160 --> 00:18:45,516
On est all�s dans un parc
pr�s de chez lui.
287
00:18:48,100 --> 00:18:52,810
Il me dit tout le temps que je suis sexy.
Et il adore me montrer.
288
00:18:53,460 --> 00:18:54,939
Vous montrer ? Comment ca ?
289
00:18:57,140 --> 00:18:59,859
Et parfois, il laisse ses amis regarder.
290
00:19:03,560 --> 00:19:05,551
Et �a leur arrive de faire plus
291
00:19:06,280 --> 00:19:07,793
que regarder ?
292
00:19:12,760 --> 00:19:14,034
Layla ?
293
00:19:16,280 --> 00:19:17,554
Oui.
294
00:19:18,960 --> 00:19:21,736
Sam, on a besoin de toi
pour un drain.
295
00:19:21,900 --> 00:19:23,936
- Demande � Duvata.
- Elle est occup�e.
296
00:19:26,380 --> 00:19:29,531
- On va essayer de r�gler �a.
- Sam, maintenant.
297
00:19:29,700 --> 00:19:30,894
Je reviens tout de suite.
298
00:19:31,340 --> 00:19:34,571
Le centre r�gional ne peut pas me dire
o� est la fille de Kathy ni si elle est en vie.
299
00:19:35,400 --> 00:19:38,710
Le p�re a fait deux arr�ts, je ne sais pas
s'il tiendra longtemps.
300
00:19:38,880 --> 00:19:41,110
Pneumo � droite.
301
00:19:42,400 --> 00:19:44,436
- Pratt voulait faire sortir ce type, non ?
- Miguel, je suis occup�e.
302
00:19:44,600 --> 00:19:46,750
B�tadine. On recommence.
303
00:19:47,200 --> 00:19:49,919
- Ca n'a pas l'air d'aller.
- D�compression, drain thoracique.
304
00:19:50,080 --> 00:19:53,493
- O� sont mes anti-douleurs ?
- Vous ne pouvez pas �tre ici. Attendez.
305
00:19:53,660 --> 00:19:56,220
- Non, je veux vous voir tout de suite !
- Abby, faites-le sortir.
306
00:19:56,380 --> 00:19:59,019
- Tachycarde � 124.
- On attend les r�sultats de vos examens.
307
00:19:59,180 --> 00:20:01,136
- Rien � faire des examens.
- Abby !
308
00:20:01,300 --> 00:20:04,258
Sa tension chute encore.
C'est absurde, on le torture.
309
00:20:04,420 --> 00:20:05,899
On y va.
310
00:20:16,080 --> 00:20:17,877
Salut.
311
00:20:18,400 --> 00:20:20,197
Salut.
312
00:20:21,760 --> 00:20:23,637
Ca aussi c'�tait sur ta liste ?
313
00:20:24,460 --> 00:20:26,530
Plusieurs fois.
314
00:20:29,140 --> 00:20:31,176
J'esp�re qu'il aura ton nez.
315
00:20:32,060 --> 00:20:34,290
Tu as un tr�s joli nez.
316
00:20:36,740 --> 00:20:38,890
Tu veux qu'il fasse quoi
quand il sera grand ?
317
00:20:39,060 --> 00:20:44,430
Ca m'est �gal tant qu'il est heureux
et en bonne sant�.
318
00:20:45,360 --> 00:20:48,557
Bon, alors j'h�site entre champion
de base-ball et savant
319
00:20:48,720 --> 00:20:51,359
qui gu�rit le cancer.
320
00:20:52,280 --> 00:20:54,350
Je crois qu'il va �tre
tr�s joli gar�on.
321
00:20:54,520 --> 00:20:57,740
Oui, la nature aime
la diversit� g�n�tique.
322
00:20:57,900 --> 00:21:01,449
On pourrait le marier � une
Asiatique ou Hispano-am�ricaine.
323
00:21:03,780 --> 00:21:06,658
Tu sais ce qui m'effraie le plus ?
324
00:21:06,820 --> 00:21:09,129
C'est qu'un jour je m'habitue � tout �a.
325
00:21:11,260 --> 00:21:15,833
Je promets de ne jamais
lui louer de patinoire !
326
00:21:16,520 --> 00:21:18,750
Non ?
327
00:21:18,920 --> 00:21:21,150
C'est �a que j'ai fui.
328
00:21:30,460 --> 00:21:33,577
- Bon pouls f�moral.
- L'adr� a fait remonter sa tension.
329
00:21:33,740 --> 00:21:35,651
Sam ?
330
00:21:38,540 --> 00:21:40,098
Layla est enceinte ?
331
00:21:40,260 --> 00:21:41,932
Je n'arrive pas � garder sa sat
au-dessus de 80.
332
00:21:42,340 --> 00:21:43,978
Vous avez contact� les services sociaux ?
333
00:21:44,800 --> 00:21:45,755
Ils sont pas rapides.
334
00:21:45,920 --> 00:21:47,319
Emphys�me dans le cou.
335
00:21:47,480 --> 00:21:49,550
- Laissez-moi le lui dire.
- D'accord.
336
00:21:49,720 --> 00:21:51,756
Shirley, je reviens tout de suite.
337
00:21:52,320 --> 00:21:55,517
Nous faisons un test de grossesse
� toutes patientes en �ge d'enfanter.
338
00:21:55,680 --> 00:21:57,796
Et ce test est positif.
339
00:21:58,320 --> 00:22:01,335
- Je suis enceinte ?
- Oui.
340
00:22:01,500 --> 00:22:03,491
Vous utilisez une contraception ?
341
00:22:03,660 --> 00:22:06,697
J'ai pris la pilule un moment,
mais �a me faisait grossir.
342
00:22:08,820 --> 00:22:11,937
Mon Dieu ! C'est incroyable !
343
00:22:12,100 --> 00:22:15,172
- Layla, vos parents savent-ils...
- Dean va grimper au plafond !
344
00:22:15,340 --> 00:22:17,399
Il est interdit d'utiliser ca ici.
345
00:22:20,360 --> 00:22:24,035
Vous devez r�fl�chir � tout ca.
Vous voulez poursuivre cette grossesse ?
346
00:22:24,520 --> 00:22:26,112
Dean adore les enfants.
347
00:22:27,920 --> 00:22:30,912
Vous ne le voudrez peut-�tre plus
dans cinq ans,
348
00:22:31,080 --> 00:22:35,255
ou l'an prochain, ou m�me dans six mois.
349
00:22:35,420 --> 00:22:38,298
On a besoin de l'�cho tout de suite.
350
00:22:39,100 --> 00:22:40,772
Je vais revenir.
351
00:22:41,260 --> 00:22:42,739
C'est quoi ces magouilles ?
352
00:22:42,900 --> 00:22:45,130
Ca fait neuf heures que j'attends
ces stupides r�sultats.
353
00:22:45,300 --> 00:22:47,734
Je comprends. Sam, pourquoi M. Rivas
n'est pas encore sorti ?
354
00:22:47,900 --> 00:22:50,710
Abby attend des r�sultats du labo.
355
00:22:51,440 --> 00:22:52,714
M. Loomer...
356
00:22:52,880 --> 00:22:54,836
- Tu peux apporter �a en r�a un ?
- Bien s�r.
357
00:22:55,000 --> 00:22:57,230
Mlle Taggart, j'aimerais avoir
l'occasion de prendre un moment
358
00:22:57,400 --> 00:22:59,834
pour parler de la conduite
� observer dans ce service.
359
00:23:00,000 --> 00:23:01,069
- Je n'ai pas le temps.
- Peut-�tre plus tard.
360
00:23:01,240 --> 00:23:03,276
Ca m'�tonnerait. M. Loomer,
retournez vous coucher.
361
00:23:03,440 --> 00:23:07,490
- Qu'est-ce qui se passe ici ?
- Venez. Vous �tes cardiaque.
362
00:23:07,660 --> 00:23:08,695
Il est mort ?
363
00:23:11,180 --> 00:23:12,659
Oui.
364
00:23:13,140 --> 00:23:15,131
- C'est affreux.
- Retournez vous mettre au lit.
365
00:23:15,620 --> 00:23:19,135
- Ma voiture, c'�tait un caprice.
- Ne restez pas ici.
366
00:23:19,300 --> 00:23:23,919
Une vraie folie, s�rement la crise de la
cinquantaine, mais elle m'a sauv� la vie !
367
00:23:25,080 --> 00:23:27,958
J'aurais pu finir comme ce pauvre gars.
368
00:23:28,120 --> 00:23:29,872
C'est votre voiture
qui a bris� cette famille !
369
00:23:32,640 --> 00:23:34,790
Vous �tiez inconscient sur les lieux.
370
00:23:34,960 --> 00:23:38,532
Votre 4 x 4 a heurt� leur voiture
et l'a �cras�e.
371
00:23:44,620 --> 00:23:47,373
Je... je ne me rappelle pas.
372
00:23:49,540 --> 00:23:51,656
C'est M. Loomer ?
373
00:23:51,820 --> 00:23:55,199
Quelqu'un, vite, j'ai besoin d'aide !
374
00:23:55,840 --> 00:23:57,637
On enl�ve ca !
375
00:23:57,800 --> 00:23:59,233
- Qu'est-ce qui s'est pass� ?
- Syncope.
376
00:24:01,160 --> 00:24:03,037
D'accord, on fait vite !
377
00:24:07,360 --> 00:24:10,739
- T.V.
- On charge � 200.
378
00:24:12,140 --> 00:24:14,096
D�gagez.
379
00:24:15,220 --> 00:24:16,733
Sinusal. J'ai un pouls.
380
00:24:20,620 --> 00:24:22,576
OK. Vous pouvez au moins
me dire comment...
381
00:24:22,740 --> 00:24:24,537
Elle est en vie.
382
00:24:24,700 --> 00:24:28,989
Bien. Je peux vous rappeler quand ?
Parfait. Merci.
383
00:24:29,160 --> 00:24:31,435
Elle est � l'h�pital de la Piti�.
Les m�decins s'occupent d'elle.
384
00:24:31,600 --> 00:24:33,636
- Qu'est-ce qu'elle a ?
- Je suis d�sol�e, je ne sais rien de plus,
385
00:24:33,800 --> 00:24:35,597
mais je fais tout
pour qu'on la transf�re ici au plus vite.
386
00:24:35,760 --> 00:24:38,228
Je veux savoir si elle va bien.
387
00:24:38,720 --> 00:24:40,995
Vous voulez �tre avec votre fils, Kathy ?
388
00:24:41,160 --> 00:24:44,414
- Vous venez avec moi ?
- Bien s�r.
389
00:24:47,740 --> 00:24:51,574
Les r�sultats de la ponction de
Miguel Rivas. BAAR positif.
390
00:24:52,060 --> 00:24:55,291
Merci. D�sol�e, tu peux accompagner
Mme Shepard ?
391
00:24:55,460 --> 00:24:57,815
- Bien s�r.
- Je vais revenir bient�t.
392
00:24:59,920 --> 00:25:01,114
- Pratt ?
- Quoi ?
393
00:25:01,280 --> 00:25:03,111
- L'�panchement de Rivas, c'est du BK.
- Quoi ?
394
00:25:03,280 --> 00:25:06,192
J'ai vu son dossier. Il a eu une tuberculose
multir�sistante il y a 15 mois,
395
00:25:06,360 --> 00:25:08,237
- et il ne vient plus pour son traitement.
- Mais il n'avait ni fi�vre ni toux.
396
00:25:08,400 --> 00:25:10,311
J'ai fait une recherche de
BK qui est positive.
397
00:25:10,480 --> 00:25:12,789
Et il tousse. Il est s�rement contagieux.
O� est-il ?
398
00:25:12,960 --> 00:25:14,518
Je viens de le faire sortir.
399
00:25:15,340 --> 00:25:17,979
On va devoir le retrouver avant
qu'il contamine toute la ville.
400
00:25:18,140 --> 00:25:20,938
Il a une ordonnance. Appelle la
pharmacie. Je vais voir s'il est encore l�.
401
00:25:21,340 --> 00:25:23,695
- Miguel ! Mais bouge ce truc !
- Attention, attention !
402
00:25:23,860 --> 00:25:26,772
- Retenez l'ascenseur !
- Merde !
403
00:25:26,940 --> 00:25:29,215
- Merde !
404
00:25:33,400 --> 00:25:35,868
- Miguel !
405
00:25:36,040 --> 00:25:40,909
- Attendez le prochain.
- Venez avec moi. D�sol�. Allez !
406
00:25:44,760 --> 00:25:49,698
Alex, si ce soir tu pr�f�res dormir
chez nous, tu n'as qu'� le dire.
407
00:25:49,860 --> 00:25:53,694
On pourra s'amuser tous les deux, mais si
tu veux rester chez ton copain, OK.
408
00:25:53,860 --> 00:25:56,772
Et je viens de me rappeler que
tu n'auras pas ce message
409
00:25:56,940 --> 00:26:00,250
parce que je ne t'ai pas appris � utiliser la
bo�te vocale ! Et merde !
410
00:26:00,420 --> 00:26:04,277
L�, vraiment tu me d�go�tes !
Tu es tellement idiote.
411
00:26:04,440 --> 00:26:06,670
- Non, non. Je suis d�sol�e, Dean.
- Comment tu as pu me faire �a ?
412
00:26:06,840 --> 00:26:08,034
- Tu vas t'en d�barrasser.
- Mais c'est notre b�b�.
413
00:26:08,200 --> 00:26:09,872
- Allez-vous-en.
- Comment je peux savoir si c'est le mien ?
414
00:26:10,040 --> 00:26:12,838
- Je t'aime.
- Sortez ! Sortez d'ici !
415
00:26:13,000 --> 00:26:14,513
- Tout de suite !
- Qu'est-ce qui se passe ?
416
00:26:14,680 --> 00:26:16,636
C'est un de vos copains
de la bande des violeurs ?
417
00:26:16,800 --> 00:26:17,994
- Elle est au courant ?
- Sortez d'ici, tous les deux !
418
00:26:18,160 --> 00:26:21,493
- Je t'avais dit qu'elle parlerait.
- On ne lui a rien fait
419
00:26:21,660 --> 00:26:23,616
- contre son gr�.
- Ah oui ? Vous raconterez ca aux flics.
420
00:26:23,780 --> 00:26:25,179
Elle ment, d'accord ?
Vous l'avez entendue,
421
00:26:25,340 --> 00:26:29,458
si c'�tait vrai, pourquoi elle dirait qu'elle
m'aime ? Attendez !
422
00:26:29,940 --> 00:26:33,455
- L�chez-moi !
- C'est rien qu'une sale petite tra�n�e.
423
00:27:00,020 --> 00:27:01,738
Je vais rester longtemps l�-dedans ?
424
00:27:01,900 --> 00:27:03,697
Ca va bient�t faire treize heures
que je suis coinc� l�.
425
00:27:03,860 --> 00:27:07,091
- Gardez votre masque.
- Infirmi�re, je vous parle !
426
00:27:17,320 --> 00:27:18,548
- Salut, Frank.
- Salut.
427
00:27:18,720 --> 00:27:20,119
- Mon fils a appel� ?
- Non.
428
00:27:20,280 --> 00:27:22,191
- Il devait appeler il y a une demi-heure.
- Peut-�tre qu'il est occup�.
429
00:27:22,360 --> 00:27:26,217
- Tu peux faire une PL en trois ?
- Weaver dit que vous ne preniez personne
430
00:27:26,380 --> 00:27:27,859
- avant qu'elle vous ait parl�.
- Oui.
431
00:27:28,020 --> 00:27:29,373
- Vous devez l'attendre ici.
- Entendu.
432
00:27:29,540 --> 00:27:31,496
- H�, je suis seulement le messager !
- J'ai pas confiance en lui.
433
00:27:31,660 --> 00:27:35,130
Il a arr�t� de prendre son traitement
quand il s'est senti mieux, c'est fr�quent.
434
00:27:35,300 --> 00:27:37,939
Je veux que Miguel reste en isolement
et s'il refuse de se soigner
435
00:27:38,100 --> 00:27:41,718
on le menotte et on le soigne de force.
- Il vient de commencer � tousser.
436
00:27:41,880 --> 00:27:44,440
- Tu vas vraiment appeler la police ?
- Ce gars est un danger public.
437
00:27:44,600 --> 00:27:46,909
Alors quoi ? On va mettre tous les
tuberculeux en prison, je crois que c'est...
438
00:27:47,080 --> 00:27:49,640
- Pas tous, mais celui-l� oui.
- Si on les soigne comme �a,
439
00:27:49,800 --> 00:27:51,756
ils ne vont plus venir dans cet h�pital.
440
00:27:51,920 --> 00:27:54,798
- On dirait qu'ils font partie d'un club.
- Non, mais ils se voient � la consultation
441
00:27:54,960 --> 00:27:57,258
et Miguel a besoin de 6 mois
de traitement.
442
00:27:57,420 --> 00:28:00,378
- Et tu crois que tu vas r�ussir ?
- Je voudrais essayer de le faire coop�rer
443
00:28:00,540 --> 00:28:02,212
de son plein gr� aux r�gles
du syst�me de sant�.
444
00:28:02,380 --> 00:28:04,291
Vous devez rester l�.
445
00:28:04,460 --> 00:28:06,371
- Si vous voulez encore me parler...
- Peut-�tre plus tard.
446
00:28:06,540 --> 00:28:07,655
- Tu attends Weaver ?
- Oui.
447
00:28:07,820 --> 00:28:09,970
Ne la frappe pas, elle est estropi�e.
448
00:28:11,100 --> 00:28:14,672
- Il n'arr�te jamais d'�tre dr�le, celui-l�.
- Sam.
449
00:28:15,800 --> 00:28:18,553
- Comment va Ethan ?
- Sa tension tient, les gaz sont meilleurs.
450
00:28:19,040 --> 00:28:21,270
M. Nadler recommande
votre renvoi imm�diat.
451
00:28:21,440 --> 00:28:24,318
Il a appel� d'autres h�pitaux
o� vous �tiez.
452
00:28:24,480 --> 00:28:27,199
- Vous avez provoqu� certains incidents.
- Je n'ai jamais �t� renvoy�e.
453
00:28:27,360 --> 00:28:31,171
- Oui, parce que vous �tes partie avant.
- Je travaille bien. Si vous me voulez, OK,
454
00:28:31,340 --> 00:28:33,456
sinon je trouverai une place ailleurs.
455
00:28:33,620 --> 00:28:37,295
Quelque chose me dit que vous avez d�j�
fait ce petit discours. Il est �vident
456
00:28:37,460 --> 00:28:39,815
que vous avez du mal
� contr�ler votre impulsivit�.
457
00:28:39,980 --> 00:28:42,255
Ce gar�on demande � ses copains
de violer sa petite amie !
458
00:28:42,860 --> 00:28:45,795
- Il va nous poursuivre en justice.
- Le gosse est en arr�t.
459
00:28:45,960 --> 00:28:48,679
La directrice des soins infirmiers
veut vous parler demain.
460
00:28:48,840 --> 00:28:50,876
Vous savez quoi ?
J'aurais d� le frapper plus fort.
461
00:28:51,320 --> 00:28:53,834
Tu sais, il fait bien plus chaud en plein �t�.
462
00:28:54,920 --> 00:28:56,512
J'adore Chicago !
463
00:28:56,920 --> 00:29:00,071
En plein �t�, il y a un tas de voiliers
sur le lac.
464
00:29:00,240 --> 00:29:03,130
Je ne peux pas vivre ici, John.
465
00:29:04,140 --> 00:29:05,653
Mon travail est...
466
00:29:05,980 --> 00:29:07,538
important.
467
00:29:08,100 --> 00:29:09,818
Je sais.
468
00:29:10,500 --> 00:29:13,333
- Quel terminal ?
- Terminal un.
469
00:29:14,020 --> 00:29:17,990
On pourrait dispara�tre
et personne ne le saurait.
470
00:29:18,160 --> 00:29:19,798
Oui, j'adorerais �a.
471
00:29:19,960 --> 00:29:21,757
Moi aussi.
472
00:29:23,360 --> 00:29:26,397
- Ces comprim�s me rendent malade.
- Si vous cessez de les prendre trop t�t,
473
00:29:26,560 --> 00:29:31,111
vous ne tuerez qu'une partie des
bact�ries. Ce qui reste se multipliera
474
00:29:31,280 --> 00:29:34,852
- et aucun m�dicament ne fonctionnera.
- Abby.
475
00:29:39,100 --> 00:29:40,579
Tu as t�l�phon� � la police ?
476
00:29:40,740 --> 00:29:41,968
Non, pas encore.
477
00:29:42,140 --> 00:29:44,654
Tu perds ton temps avec ce gars,
t�l�phone � la police !
478
00:29:44,820 --> 00:29:47,129
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Je me tire de cet hosto.
479
00:29:47,300 --> 00:29:49,598
Vous ne pouvez pas partir,
c'est pas aussi simple.
480
00:29:49,760 --> 00:29:52,957
- Je prendrai mes comprim�s.
- Vous devez aller en pneumo chaque jour
481
00:29:53,120 --> 00:29:55,270
- pour suivre le traitement.
- C'est pas la peine.
482
00:29:55,440 --> 00:29:58,352
- Abby, la Piti� pour toi sur la une.
- Oui, une minute. Miguel, arr�tez-vous !
483
00:29:58,520 --> 00:30:00,636
C'est au sujet de la fille de cette femme,
Beth Shepard.
484
00:30:00,800 --> 00:30:05,396
OK. Ne faites pas l'idiot. Bon, s�curit� !
Arr�tez cet homme !
485
00:30:06,220 --> 00:30:08,415
Arr�tez ! Revenez ! Arr�tez-vous !
486
00:30:08,580 --> 00:30:12,129
Doucement ! On se calme !
487
00:30:12,300 --> 00:30:14,211
L�che-moi !
488
00:30:15,860 --> 00:30:16,895
Ne lui faites pas mal !
489
00:30:19,340 --> 00:30:21,092
Je ne veux pas que tu partes.
490
00:30:21,920 --> 00:30:23,831
Je ne veux pas partir.
491
00:30:24,000 --> 00:30:25,638
Alors reste.
492
00:30:25,800 --> 00:30:27,836
Je ne peux pas.
493
00:30:29,800 --> 00:30:31,518
Ca va aller.
494
00:30:49,700 --> 00:30:50,815
On t'aime fort.
495
00:30:57,040 --> 00:31:00,430
Votre Holter enregistre votre rythme
cardiaque et le stocke pour 24 heures.
496
00:31:00,600 --> 00:31:01,953
Merci.
497
00:31:02,440 --> 00:31:05,591
Il semble que vous ayez eu un �pisode
de T.V. � 8h20.
498
00:31:05,760 --> 00:31:09,150
8h20. C'est le moment de l'accident.
499
00:31:09,320 --> 00:31:12,369
Votre arythmie vous a fait perdre
connaissance, mais
500
00:31:12,540 --> 00:31:16,818
gr�ce � l'impact, il semblerait que vous
soyez revenu en rythme sinusal.
501
00:31:17,220 --> 00:31:19,734
Vous voulez dire que cet accident
m'a sauv� la vie ?
502
00:31:20,660 --> 00:31:22,457
Oui.
503
00:31:27,520 --> 00:31:29,112
Combien de temps ?
504
00:31:29,680 --> 00:31:31,352
Quarante et une minutes.
505
00:31:31,880 --> 00:31:34,633
Arr�tez le massage pacing � 80.
506
00:31:37,040 --> 00:31:38,837
Pas de capture.
507
00:31:39,000 --> 00:31:41,958
Une autre atropine,
on reprend le massage.
508
00:31:45,100 --> 00:31:47,091
Asystolie.
509
00:31:48,980 --> 00:31:52,097
Mme Shepard. Votre fils n'a pas de pouls,
510
00:31:52,260 --> 00:31:55,411
son cerveau a �t� priv� d'oxyg�ne pendant
presque une heure.
511
00:31:55,580 --> 00:31:57,616
Je crois que nous devrions arr�ter.
512
00:32:02,880 --> 00:32:05,075
Mais �a bipe toujours ?
513
00:32:05,240 --> 00:32:09,153
Ca prend un certain temps avant que
l'activit� �lectrique du c�ur s'arr�te.
514
00:32:13,240 --> 00:32:15,970
- Et pour ma fille ?
- Je vais aller voir.
515
00:32:32,600 --> 00:32:38,072
J'ai cru ma vie finie apr�s ma
premi�re crise cardiaque.
516
00:32:39,320 --> 00:32:41,072
Je ne pouvais plus travailler
517
00:32:41,600 --> 00:32:43,750
ou m�me monter un escalier
518
00:32:44,840 --> 00:32:46,831
ou faire l'amour.
519
00:32:48,180 --> 00:32:50,535
Je... j'�tais comme mort.
520
00:32:51,620 --> 00:32:55,135
Je n'aurais jamais cru me marier
et avoir deux enfants,
521
00:32:55,300 --> 00:32:56,972
c'�tait pas un truc pour moi.
522
00:32:57,140 --> 00:33:00,291
J'ai toujours cru que
c'�tait s'enterrer vivante.
523
00:33:01,020 --> 00:33:02,248
Et puis...
524
00:33:07,400 --> 00:33:09,391
j'ai �t� enceinte.
525
00:33:10,480 --> 00:33:12,630
Paul �tait si excit�.
526
00:33:13,080 --> 00:33:16,550
Il �tait toujours tr�s enthousiaste,
pour tout.
527
00:33:16,720 --> 00:33:20,292
Je croyais que ma femme allait me quitter.
528
00:33:20,460 --> 00:33:23,133
D'ailleurs, je pensais qu'elle devait le faire.
529
00:33:24,060 --> 00:33:26,096
Mais elle est rest�e.
530
00:33:26,940 --> 00:33:29,408
Elle me faisait me lever le matin.
531
00:33:29,580 --> 00:33:32,538
- Je veux n'importe quel vol.
- Le vol pour Amsterdam est complet.
532
00:33:32,700 --> 00:33:34,213
Un autre vol, �a m'est �gal.
533
00:33:36,200 --> 00:33:39,192
Premi�re classe pour Tokyo,
9000 dollars.
534
00:33:39,360 --> 00:33:42,636
Cette voiture co�tait 110000 dollars,
535
00:33:42,800 --> 00:33:47,920
Ca lui �tait �gal. Elle a dit "Gus,
fais-toi ce plaisir. Tu l'as m�rit�".
536
00:33:49,360 --> 00:33:51,032
Alors...
537
00:33:51,600 --> 00:33:56,014
c'est ce que j'ai fait. Je me suis achet�
la voiture de mes r�ves.
538
00:33:57,060 --> 00:33:58,334
Et je suis all� me balader.
539
00:33:58,500 --> 00:34:01,890
J'avais souvent fait ce r�ve.
540
00:34:04,100 --> 00:34:09,151
J'imaginais �tre �tendue toute seule la
nuit, vous savez, lisant un livre.
541
00:34:12,480 --> 00:34:14,198
Maintenant je peux...
542
00:34:16,920 --> 00:34:18,512
C'est � cause de moi que �a s'est pass� ?
543
00:34:20,240 --> 00:34:26,133
Pourquoi c'est moi qui a eu de la
chance ? Pourquoi moi, j'ai surv�cu ?
544
00:34:27,060 --> 00:34:29,096
Personne ne sait
pourquoi ces choses arrivent.
545
00:34:29,260 --> 00:34:32,696
Vous devez vous dire qu'il y a une raison
pour que vous soyez encore l�.
546
00:34:32,860 --> 00:34:36,819
On s'est lev�s tard ce matin.
Ethan voulait une glace.
547
00:34:37,740 --> 00:34:42,075
Il a toujours envie de trucs bizarres !
Aujourd'hui, j'ai dit oui.
548
00:34:42,720 --> 00:34:45,518
Vous imaginez �a ?
Une glace en plein hiver !
549
00:35:03,700 --> 00:35:05,053
Elle est l�.
550
00:35:07,380 --> 00:35:09,211
Ch�rie.
551
00:35:46,800 --> 00:35:48,631
John ?
552
00:36:02,500 --> 00:36:06,493
Salut, je voudrais quatre caf�s,
trois sandwichs
553
00:36:06,660 --> 00:36:10,619
et dans un sac � part, deux hamburgers
et trois yaourts natures.
554
00:36:10,780 --> 00:36:12,577
Hamburgers et yaourts ?
555
00:36:13,100 --> 00:36:15,773
Susan ne peut avaler
que deux trucs sans vomir.
556
00:36:15,940 --> 00:36:18,636
Etre enceinte, c'est la joie !
557
00:36:19,240 --> 00:36:21,549
- Tu veux t'asseoir ?
- Oui.
558
00:36:24,800 --> 00:36:26,995
Comment tu fais pour assurer
une garde d'infirmi�re et d'externe ?
559
00:36:27,160 --> 00:36:30,152
- Tu dors jamais ?
- Pas beaucoup, non.
560
00:36:31,360 --> 00:36:33,078
Changer de carri�re co�te.
561
00:36:34,540 --> 00:36:37,054
La m�decine �tait un vieux projet,
562
00:36:37,220 --> 00:36:39,495
disons que j'ai bifurqu� en route.
563
00:36:39,940 --> 00:36:44,218
La derni�re chose que j'ai vraiment
eu envie de faire, c'�tait... espionne !
564
00:36:44,620 --> 00:36:46,212
J'avais quinze ans
565
00:36:46,380 --> 00:36:48,416
et je suis tomb�e enceinte.
566
00:36:49,760 --> 00:36:51,557
Quinze ans ?
567
00:36:52,680 --> 00:36:57,515
J'�tais le genre � accoucher en plein
bal de promotion ! L'inconscience totale.
568
00:36:58,280 --> 00:37:00,919
J'avais d'abord cherch� une clinique
pour avorter,
569
00:37:01,080 --> 00:37:04,993
je n'avais pas d'argent et
aucune aide du p�re d'Alex.
570
00:37:05,160 --> 00:37:09,130
Difficile d'�tre serveuse,
j'�tais trop jeune !
571
00:37:10,060 --> 00:37:13,257
J'ai trouv� un double poste dans un
fast-food, histoire d'avoir l'argent.
572
00:37:16,980 --> 00:37:18,208
Il est venu avec toi ?
573
00:37:18,860 --> 00:37:20,054
Il �tait � un concert.
574
00:37:20,940 --> 00:37:23,079
Je vois.
575
00:37:25,320 --> 00:37:27,038
A ma premi�re visite,
576
00:37:27,440 --> 00:37:28,998
j'�tais dans la salle d'attente,
je patientais,
577
00:37:29,160 --> 00:37:32,197
on a appel� mon nom.
Je n'y suis pas all�e.
578
00:37:36,720 --> 00:37:39,814
La seconde fois, c'�tait trop tard.
579
00:37:46,420 --> 00:37:49,014
Je regarde Alex, et je...
580
00:37:58,800 --> 00:38:02,076
L� o� moi je suis all�e le faire, il y avait
un calendrier avec une image de
581
00:38:04,600 --> 00:38:06,591
poup�es de collection
582
00:38:08,320 --> 00:38:10,971
et je l'ai regard�e tout le temps.
583
00:38:18,020 --> 00:38:20,215
- Tu as une garde d'infirmi�re ?
- Oui, et toi tu as fini ?
584
00:38:20,380 --> 00:38:22,496
Oui. Tiens !
585
00:38:22,660 --> 00:38:24,139
- Merci.
- A demain.
586
00:38:24,300 --> 00:38:25,858
A demain.
587
00:38:28,720 --> 00:38:30,073
- H�.
- H�.
588
00:38:30,240 --> 00:38:32,708
- Et ce bras ?
- Ca va !
589
00:38:33,760 --> 00:38:35,637
Alex est heureux chez son copain ?
590
00:38:35,800 --> 00:38:37,791
Oui, il s'amuse trop pour r�pondre
quand je t�l�phone !
591
00:38:37,960 --> 00:38:39,552
Oui, ce genre de soir�es, c'est dur
592
00:38:39,720 --> 00:38:41,790
pour les parents... pas les enfants !
593
00:38:43,980 --> 00:38:46,733
J'avais une fille et un gar�on en Croatie.
594
00:38:46,900 --> 00:38:48,891
Mlle Taggart ?
595
00:38:49,420 --> 00:38:51,012
Vous avez une minute ?
596
00:38:52,420 --> 00:38:54,251
On se voit demain.
597
00:38:59,360 --> 00:39:01,635
C'est un document �crit
par notre service juridique.
598
00:39:01,800 --> 00:39:03,995
Il dit que vous acceptez d'�tre hospitalis�
pour 15 jours de traitement.
599
00:39:04,160 --> 00:39:07,152
Et apr�s, de venir � la consultation tous
les matins pendant 6 mois.
600
00:39:07,320 --> 00:39:09,276
Je signerai rien du tout !
601
00:39:10,480 --> 00:39:12,277
Vous n'avez pas
de num�ro de s�curit� sociale.
602
00:39:12,440 --> 00:39:16,854
Je vis et je bosse dans ce pays
depuis dix ans.
603
00:39:17,220 --> 00:39:19,859
Bon, donc vous savez que
si vous �tes arr�t� pour un d�lit,
604
00:39:20,020 --> 00:39:22,011
l'immigration vous jettera
hors du pays.
605
00:39:22,180 --> 00:39:25,092
O� est le Dr Carter ?
Oh non, Sandy va me tuer !
606
00:39:25,260 --> 00:39:28,093
Dr Weaver ? Vous me signez
une admission pour tuberculose ?
607
00:39:28,260 --> 00:39:32,151
BK dans une ponction du genou. C'est ce
que j'entends par examen complet.
608
00:39:32,320 --> 00:39:34,117
- Bien jou�, Pratt.
- Dr Weaver.
609
00:39:34,280 --> 00:39:36,999
- C'est Abby qui l'a vu !
- C'est sans importance !
610
00:39:37,160 --> 00:39:39,116
- Dr Weaver.
- Que voulez-vous ?
611
00:39:39,280 --> 00:39:41,430
Un mois tout seul � Door County
avec mes chats et mon cor
612
00:39:41,600 --> 00:39:45,309
mais je me contenterai de 5 mn
de votre attention pour l'instant.
613
00:39:46,800 --> 00:39:50,054
Cet h�pital est un d�sastre.
Je n'ai jamais rien vu de pareil.
614
00:39:50,220 --> 00:39:52,859
J'ai surpris votre personnel en train
de se battre. J'ai vu de l'hostilit�,
615
00:39:53,020 --> 00:39:56,217
- de la violence, et des gestes d�plac�s.
- Allons, nous avons une bonne �quipe.
616
00:39:56,380 --> 00:39:58,974
- Elle fait de son mieux.
- Vous avez une bande d'hyst�riques :
617
00:39:59,140 --> 00:40:03,759
Les m�decins hurlent, les infirmi�res
battent les patients. Renvoyez-les vite.
618
00:40:03,920 --> 00:40:05,148
Bien, vous �tes vir�.
619
00:40:05,320 --> 00:40:06,719
- Quoi ?
- Ne revenez pas demain.
620
00:40:06,880 --> 00:40:12,432
- Vous ne respectez pas notre accord.
- Attaquez-moi, alors. Quoi d'autre ?
621
00:40:15,080 --> 00:40:16,718
Vous �tes en retard.
622
00:40:16,880 --> 00:40:21,055
- La nuit a commenc� il y a 20 mn.
- Oui, d�sol�.
623
00:40:21,220 --> 00:40:23,780
- O� �tiez-vous ?
- J'ai d�pos� Kem � l'a�roport.
624
00:40:23,940 --> 00:40:27,933
- Oh oui ? O� est-elle all�e ?
- Kisangani !
625
00:40:30,420 --> 00:40:33,139
Elle a d� rejoindre son programme ?
626
00:40:33,740 --> 00:40:37,710
Elle doit sauver la vie
de 200 s�ropositifs.
627
00:40:39,960 --> 00:40:42,235
Tant mieux pour elle !
628
00:40:43,000 --> 00:40:45,878
C'est Sandy. Elle n'arrive pas � croire
629
00:40:46,040 --> 00:40:49,510
que j'ai pu la laisser 12 h toute seule
avec un b�b� qui hurle.
630
00:40:50,760 --> 00:40:54,332
- Elle s'en va longtemps ?
- Seulement quelques semaines, j'esp�re !
631
00:40:55,740 --> 00:40:57,571
H�...
632
00:40:58,540 --> 00:41:01,373
- Est-ce que je vous ai montr� les photos ?
- Non.
633
00:41:08,160 --> 00:41:11,197
- Il pointe d�j� du doigt.
- Oui. C'est dr�le. Il fait �a tout le temps.
634
00:41:11,360 --> 00:41:15,512
Il est m�me n� en faisant �a, comme
pour dire "J'ai une remarque � faire" !
635
00:41:17,600 --> 00:41:22,879
- Il a d�j� sa personnalit�, je crois !
- Oui, ils l'ont tous ! Vous verrez !
636
00:42:40,500 --> 00:42:42,331
- Salut.
- Bonsoir.
637
00:42:43,180 --> 00:42:47,674
Je venais voir si vous aviez d�j� d�n�.
638
00:42:47,840 --> 00:42:49,831
On pourrait peut-�tre
manger quelque chose.
639
00:42:50,000 --> 00:42:52,434
Entrez. Je vais mettre un manteau.
640
00:42:58,160 --> 00:43:01,072
- C'est beau !
- Pas mal, oui.
641
00:43:05,900 --> 00:43:07,572
Alors ?
642
00:43:08,380 --> 00:43:11,417
- O� voulez-vous aller ?
- Je n'en sais rien.
643
00:44:31,600 --> 00:44:33,591
[FRENCH]
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
52635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.