All language subtitles for ER - 10x10 - Makemba.HDTV.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,340 --> 00:00:46,489 Merde. 2 00:01:01,700 --> 00:01:03,372 - C'est pas g�nial dehors ? - Non. 3 00:01:03,540 --> 00:01:06,771 - Joyeux r�veillon de No�l. - Si tu le dis. 4 00:01:07,340 --> 00:01:09,490 - Vous �tes en retard. - Je suis venue � pied depuis "la Salle". 5 00:01:09,660 --> 00:01:11,969 Mon bus est rentr� dans un camion de livraison. 6 00:01:12,500 --> 00:01:16,530 Vertige et fatigue en 6, femme �g�e avec m�l�na en 2. 7 00:01:16,700 --> 00:01:19,453 Et il y a un enfant qui a aval� une boule de No�l en 5, examinez-le, 8 00:01:19,620 --> 00:01:21,895 - et envoyez-le au Dr Kovac. - Mes chaussures sont tremp�es. 9 00:01:22,060 --> 00:01:24,290 - Bonnes f�tes � tout le monde. - O� elle va ? 10 00:01:24,460 --> 00:01:27,657 Chez elle, en croisant les doigts pour que le p�re No�l vienne frapper � sa porte. 11 00:01:27,820 --> 00:01:30,459 - Merci, Michael. - J'avais peur que tu l'aies d�j�. 12 00:01:30,620 --> 00:01:32,898 Non, c'est gentil. 13 00:01:33,060 --> 00:01:34,573 Un gosse a aval� une d�coration. 14 00:01:34,740 --> 00:01:37,573 La m�re s'inqui�tait pour le petit crochet qui la tenait, il y en a pour 2 mn. 15 00:01:37,740 --> 00:01:42,097 La dame �g�e avec le m�l�na peut attendre que tu changes de chaussures. 16 00:01:42,260 --> 00:01:44,490 - Merci. - Tu as eu la petite babiole de Carter ? 17 00:01:44,660 --> 00:01:46,298 - Quoi ? - Ton petit paquet du Tiers-Monde, 18 00:01:46,460 --> 00:01:48,658 un souvenir authentique pour chacun. 19 00:01:48,820 --> 00:01:53,450 - Kovac a une esp�ce de masque vaudou. - C'est de l'art Bangala. 20 00:01:53,620 --> 00:01:57,932 Ils s'en servent pour tuer les animaux de ferme en faisant des rituels sataniques. 21 00:01:58,100 --> 00:01:59,692 Tiens, vas-y. 22 00:02:00,780 --> 00:02:02,372 Ca mord pas. 23 00:02:02,540 --> 00:02:05,455 Vous avez envoy� le gros colis en Afrique, Frank ? 24 00:02:05,620 --> 00:02:07,338 Les jouets pour les gosses du Tiers-Monde ? 25 00:02:07,500 --> 00:02:09,411 Oui, la semaine pass�e. 26 00:02:10,460 --> 00:02:12,098 Qu'est-ce que tu as eu ? 27 00:02:13,420 --> 00:02:14,648 Une bo�te. 28 00:02:14,820 --> 00:02:18,495 C'est une bo�te de Shaman, les sorciers l'utilisent pour ranger leurs potions. 29 00:02:23,980 --> 00:02:27,689 Joyeux No�l, tout le monde, bienvenue � Calcutta. 30 00:02:27,860 --> 00:02:29,259 Vas-y, comme �a. 31 00:02:29,420 --> 00:02:32,378 - Qu'est-ce que c'est ? - Du rap Sikh, �a te pla�t ? 32 00:02:32,540 --> 00:02:33,893 Du rap Sikh. 33 00:02:34,060 --> 00:02:36,210 - Tu es pr�te � partir ? - Non, continue � danser, 34 00:02:36,380 --> 00:02:38,817 elle est dou�e. 35 00:02:45,980 --> 00:02:47,857 Bon, je reviens pour l'examiner. 36 00:03:09,540 --> 00:03:11,815 - Celui-l�. - Oui. 37 00:03:13,900 --> 00:03:15,618 Ne le secoue pas. 38 00:03:22,500 --> 00:03:25,256 Tu es d�licat avec les paquets. 39 00:03:31,660 --> 00:03:34,049 Mebendazole. Comme c'est romantique. 40 00:03:34,220 --> 00:03:35,653 Ouvre. 41 00:03:44,300 --> 00:03:45,733 Tu l'aimes ? 42 00:03:45,900 --> 00:03:48,414 Il est magnifique. 43 00:03:49,460 --> 00:03:50,688 Il �tait � mon p�re. 44 00:03:52,500 --> 00:03:54,411 Je veux que tu le portes. 45 00:03:56,580 --> 00:03:59,097 Vas-y, essaie-le. 46 00:04:09,980 --> 00:04:11,652 Il te va bien. 47 00:04:13,380 --> 00:04:15,658 Merci. 48 00:04:20,660 --> 00:04:24,209 Qu'est-ce que tu as pour moi ? Il vaut mieux que ce soit g�nial. 49 00:04:24,940 --> 00:04:28,330 - J'esp�re que tu ne seras pas d��ue. - Je veux voir. 50 00:04:34,340 --> 00:04:38,128 Ca a une valeur sentimentale. 51 00:04:53,060 --> 00:04:55,449 C'�tait � moi, un cadeau de naissance. 52 00:04:58,260 --> 00:05:00,296 Il y a autre chose. 53 00:05:09,900 --> 00:05:12,573 Je veux que tu viennes aux Etats-Unis avec moi. 54 00:05:19,180 --> 00:05:22,217 Je veux que notre b�b� vienne au monde en Am�rique. 55 00:06:17,060 --> 00:06:20,769 Sept mois plus t�t 56 00:06:26,340 --> 00:06:28,934 Bon, on repart travailler. 57 00:06:32,220 --> 00:06:34,688 Alors c'est vrai, vous d�testez les Dixie Chicks ? 58 00:06:35,380 --> 00:06:37,610 Tout le monde les adore. 59 00:06:39,460 --> 00:06:42,611 - Tout le monde. - Les personnes qui ont du go�t. 60 00:06:53,900 --> 00:06:56,292 Il est faible sur la droite. 61 00:06:56,660 --> 00:06:58,059 Toxoplasmose ? 62 00:06:58,500 --> 00:07:00,297 - On a un scan ? - Non. 63 00:07:00,460 --> 00:07:03,338 On traite avec sulfadiazine, pyrim�thamine et acide folonique. 64 00:07:03,500 --> 00:07:04,649 - Et ponction lombaire ? - Non, 65 00:07:04,820 --> 00:07:07,732 on doit �conomiser les aiguilles pour les patients qui en ont vraiment besoin. 66 00:07:07,900 --> 00:07:09,094 Et c'est pas son cas ? 67 00:07:09,260 --> 00:07:11,856 S'il ne va pas mieux dans une semaine, 68 00:07:12,020 --> 00:07:14,136 on fera la P.L. 69 00:07:14,580 --> 00:07:16,298 Ang�lique, tu me cherchais ? 70 00:07:16,460 --> 00:07:20,578 - Comment s'en sort le dermato belge ? - Il est sous le choc du premier jour, 71 00:07:20,740 --> 00:07:21,934 mais ca va aller. 72 00:07:22,100 --> 00:07:25,092 - Alors tu viens ce soir ? - Oui, neuf heures ? 73 00:07:25,260 --> 00:07:28,539 - Tu viens seul ? - Non. 74 00:07:28,700 --> 00:07:31,009 - Quoi ? - Je trouve ca bien. 75 00:07:31,180 --> 00:07:32,772 Il n'y a rien de s�rieux. 76 00:07:32,940 --> 00:07:34,612 A neuf heures. 77 00:07:59,340 --> 00:08:01,618 C'est pas aussi simple. 78 00:08:01,780 --> 00:08:03,179 L'imp�rialisme c'est l'imp�rialisme, 79 00:08:03,340 --> 00:08:07,128 et �a, m�me si le vainqueur pr�tend que le vaincu sera plus heureux comme �a. 80 00:08:07,300 --> 00:08:08,449 Encore. 81 00:08:09,100 --> 00:08:14,220 Le vainqueur apporte avec lui les graines de sa propre destruction. 82 00:08:14,380 --> 00:08:16,612 Heiner Muller. 83 00:08:16,780 --> 00:08:19,499 Muller. D'accord. 84 00:08:19,660 --> 00:08:21,252 Les Am�ricains sont des moutons. 85 00:08:21,420 --> 00:08:25,618 Pourquoi ils ne se d�cha�nent pas dans les rues de Palm Springs ou d' "Atlana"... 86 00:08:25,780 --> 00:08:31,298 Ta. 2 T. Et Palm Springs ? Pas l�-bas. Ils sont trop occup�s � jouer au golf. 87 00:08:31,460 --> 00:08:35,092 La d�mocratie est une force positive dans l'�volution du monde entier. 88 00:08:35,260 --> 00:08:38,138 Mais Hiroshima, le Chili, le Vietnam ? 89 00:08:39,260 --> 00:08:40,932 La Hongrie, la Pologne, la Roumanie. 90 00:08:41,100 --> 00:08:43,136 Le coca-cola, la mondialisation, merci. 91 00:08:43,860 --> 00:08:45,373 Et les fast-food. 92 00:08:45,540 --> 00:08:48,330 Je donnerais tout ce que j'ai pour un double cheese. 93 00:08:48,500 --> 00:08:51,890 Exactement ce que je dis. Le mercantilisme am�ricain d�truit 94 00:08:52,060 --> 00:08:54,574 la musique, les films, l'exception culturelle dans le monde entier. 95 00:08:54,740 --> 00:08:58,415 Je suis d�sol�, mais pour ce que je connais du rock'n'roll fran�ais, 96 00:08:58,580 --> 00:09:01,890 vous �tes assez grands pour d�truire la musique fran�aise � vous tout seul. 97 00:09:02,300 --> 00:09:05,170 Je croyais qu'on �tait l� pour faire la f�te. 98 00:09:05,340 --> 00:09:06,693 D'accord. 99 00:09:06,860 --> 00:09:09,454 Ca ne me g�ne pas, l'intervention des Am�ricains en Irak. 100 00:09:09,620 --> 00:09:11,576 Les Baathistes �taient des violeurs et des assassins. 101 00:09:13,100 --> 00:09:14,931 A la v�tre. 102 00:09:15,100 --> 00:09:16,738 Mais les Am�ricains me g�nent quand 103 00:09:16,900 --> 00:09:20,373 ils se fichent des inqui�tudes des forces internationales 104 00:09:20,540 --> 00:09:23,816 en pi�tinant cinquante ans de durs efforts diplomatiques 105 00:09:23,980 --> 00:09:26,858 dans le seul but de servir leur politique et leurs int�r�ts �conomiques. 106 00:09:27,020 --> 00:09:31,093 Makemba Likasu, Dr John Carter. Kem travaille pour le Minist�re de la Sant� 107 00:09:31,260 --> 00:09:32,773 et son ami Peter. 108 00:09:33,220 --> 00:09:35,131 J'ignore ce que fait Peter. Qu'est-ce que vous faites ? 109 00:09:35,300 --> 00:09:37,339 Minist�re des Finances. 110 00:09:37,900 --> 00:09:40,858 Kem installe un programme de traitement pour les gens atteints du sida. 111 00:09:41,020 --> 00:09:43,329 C'est g�nial. Tout le monde a command� ? 112 00:09:46,820 --> 00:09:48,617 J'adore cette chanson. 113 00:09:48,780 --> 00:09:50,293 Venez, Walter, on va danser. 114 00:09:50,460 --> 00:09:52,931 Allez, venez, Walter. 115 00:09:58,140 --> 00:10:00,608 Parlez-moi du projet que vous pr�parez. 116 00:10:00,780 --> 00:10:02,930 Je commence un programme VIH/sida 117 00:10:03,100 --> 00:10:05,489 � petite �chelle avec de l'argent d'un fond de soutien, 118 00:10:05,660 --> 00:10:07,571 - un traitement anti-r�troviral. - Vraiment ? 119 00:10:08,140 --> 00:10:11,817 - La tri th�rapie ici. - Votre scepticisme est bien fond�. 120 00:10:11,980 --> 00:10:13,493 Nous avons nos sceptiques. 121 00:10:13,660 --> 00:10:16,493 Avez-vous les moyens de traiter des millions de patients ? 122 00:10:16,660 --> 00:10:18,969 Ces m�dicaments co�tent 15000 $ par an et par personne. 123 00:10:19,140 --> 00:10:20,778 On n'a m�me pas d'antibiotiques en I.V. 124 00:10:20,940 --> 00:10:22,168 C'est bien mon avis aussi. 125 00:10:22,340 --> 00:10:24,058 Nous n'utilisons pas de m�dicaments am�ricains. 126 00:10:24,860 --> 00:10:27,454 Un exemple de la d�fense des int�r�ts commerciaux am�ricains. 127 00:10:27,620 --> 00:10:30,214 Ils g�lent l'utilisation des m�dicaments g�n�riques. 128 00:10:30,380 --> 00:10:32,052 Apr�s que l'O.M. S ait d�cid� que les pays pauvres 129 00:10:32,220 --> 00:10:33,858 pouvaient se passer de licence, 130 00:10:34,020 --> 00:10:35,339 l'Inde a d�velopp� un g�n�rique. 131 00:10:35,500 --> 00:10:37,730 Il ne co�te que 200 $ par an et par patient. 132 00:10:37,900 --> 00:10:39,572 De l'argent qu'on a pas non plus. 133 00:10:39,740 --> 00:10:42,132 Quelle est ton alternative, Peter ? 134 00:10:42,300 --> 00:10:45,258 Regarder 30 millions d'Africains mourir dans les 10 prochaines ann�es ? 135 00:10:45,420 --> 00:10:47,980 Si on r�ussit � d�montrer que ces programmes fonctionnent, 136 00:10:48,140 --> 00:10:51,894 on fera appel aux Nations Unies, aux pays riches. 137 00:10:52,060 --> 00:10:54,528 Je crois que j'ai entendu quelqu'un jouer notre chanson. 138 00:10:54,700 --> 00:10:57,456 Les dollars de l'imp�rialisme � la rescousse. 139 00:10:57,620 --> 00:11:00,134 C'est bien de savoir qu'on a encore besoin de nous. 140 00:11:01,940 --> 00:11:04,010 Peter, arr�te de faire la t�te. 141 00:11:05,500 --> 00:11:07,092 On va danser. 142 00:11:28,140 --> 00:11:32,136 C'est le jour de la prise de la Bastille. Vive la R�volution. 143 00:11:32,300 --> 00:11:34,814 Je ne serai pas forc� de dire des choses aimables sur les fran�ais ? 144 00:11:34,980 --> 00:11:36,174 Non. 145 00:11:36,340 --> 00:11:37,659 Il ne va pas mieux. 146 00:11:38,260 --> 00:11:42,378 - Depuis quand il est sous sulfadiazine ? - Depuis dix jours. 147 00:11:43,020 --> 00:11:46,254 On lui fait une ponction lombaire ? 148 00:11:46,420 --> 00:11:48,138 Oui. C'est sa femme ? 149 00:11:48,300 --> 00:11:51,212 - Oui. - Dis-lui qu'on a d'autres examens � faire. 150 00:11:52,860 --> 00:11:54,054 Je parle ta langue. 151 00:11:55,980 --> 00:11:57,811 Je suis d�sol�. 152 00:11:57,980 --> 00:12:00,175 Votre mari ne va pas mieux avec le traitement. 153 00:12:00,340 --> 00:12:03,289 On va devoir faire d'autres examens. 154 00:12:03,460 --> 00:12:06,054 - Il est tr�s malade ? - Oui. 155 00:12:07,340 --> 00:12:08,659 Il va mourir bient�t ? 156 00:12:10,060 --> 00:12:12,620 Pas tout de suite, mais oui. 157 00:12:15,860 --> 00:12:19,333 - Vous �tes enceinte de combien ? - Six mois. 158 00:12:20,620 --> 00:12:22,372 Vous savez de quoi votre mari va mourir ? 159 00:12:24,140 --> 00:12:25,539 Du sida. 160 00:12:26,140 --> 00:12:28,051 Vous avez fait un test ? 161 00:12:28,220 --> 00:12:29,699 Non. 162 00:12:32,140 --> 00:12:34,213 Les enfants ? 163 00:12:35,820 --> 00:12:37,253 Ca ne prend que quelques minutes. 164 00:12:37,420 --> 00:12:41,095 Pourquoi ? Si rien peut nous aider quand on tombe malade. 165 00:12:41,540 --> 00:12:43,019 Si vous �tes s�ropositive, 166 00:12:43,180 --> 00:12:45,171 on peut vous donner un traitement 167 00:12:45,340 --> 00:12:48,571 pour essayer d'emp�cher de transmettre la maladie au b�b�. 168 00:12:48,740 --> 00:12:51,496 - Oui ? - Oui. 169 00:12:55,180 --> 00:12:59,014 Le p�re va mourir du sida. Dans quelques semaines. La m�re est enceinte 170 00:12:59,180 --> 00:13:02,729 et a 2 enfants de 18 mois et de 5 ans. Les r�sultats sont revenus positifs. 171 00:13:02,900 --> 00:13:06,771 - Vous avez les T-quatre ? - Elle est au stade trois. 172 00:13:07,580 --> 00:13:09,138 Ils vivent dans un camp de r�fugi�s. 173 00:13:09,300 --> 00:13:12,417 Elle a d� fuir les combats de Bukavu en mars dernier. 174 00:13:12,580 --> 00:13:14,059 Elle est all�e au centre ? 175 00:13:14,900 --> 00:13:16,174 Au centre ? 176 00:13:16,980 --> 00:13:20,290 - Au centre de conseil et de d�pistage. - Elle n'a pas besoin de conseil, 177 00:13:20,460 --> 00:13:23,056 elle a besoin d'un traitement. 178 00:13:25,100 --> 00:13:27,330 Vous voulez que je l'inclue � mon programme pilote ? 179 00:13:27,500 --> 00:13:28,489 Elle est institutrice. 180 00:13:29,260 --> 00:13:33,651 A la mort de son mari, elle �l�vera sa famille seule. C'est une candidate id�ale. 181 00:13:33,820 --> 00:13:36,095 Je ne peux prendre que dix patients par mois, 182 00:13:36,260 --> 00:13:38,777 on n'a les fonds que pour 200 participants. 183 00:13:39,380 --> 00:13:40,654 Au total ? 184 00:13:41,900 --> 00:13:43,253 La liste d'attente est longue ? 185 00:13:43,860 --> 00:13:46,772 Le comit� de s�lection est tr�s rigoureux. 186 00:13:46,940 --> 00:13:47,770 Combien de temps ? 187 00:13:47,940 --> 00:13:51,899 On ne peut prendre que des patients avec des leuco inf�rieurs � 1200. 188 00:13:52,060 --> 00:13:53,971 Ils doivent participer au programme pendant 5 ans, 189 00:13:55,500 --> 00:13:58,139 et pouvoir justifier d'un traitement ant�rieur. 190 00:13:58,300 --> 00:13:59,653 S'ils remplissent ces crit�res, 191 00:13:59,820 --> 00:14:02,971 ils font partie de la liste des candidats que je pr�sente chaque mois au comit� 192 00:14:03,140 --> 00:14:07,497 qui en s�lectionne dix. Ces dix-l� suivront la tri-th�rapie. 193 00:14:07,660 --> 00:14:12,657 On a 6 salles occup�es pour les malades du sida dans cet h�pital, Dr Carter. 194 00:14:12,820 --> 00:14:15,732 Chaque patient de chaque salle veut faire partie de mon programme. 195 00:14:15,900 --> 00:14:20,132 Alors qui me demandez-vous d'exclure pour prendre cette femme de Bukavu ? 196 00:14:28,260 --> 00:14:32,139 Vos anti-r�troviraux sont enfin arriv�s. Vous devez signer ceci. 197 00:14:32,300 --> 00:14:33,653 G�nial, merci. 198 00:14:33,820 --> 00:14:35,333 1200 dollars. 199 00:14:35,500 --> 00:14:37,411 Oui, Carter me remboursera. 200 00:14:37,580 --> 00:14:40,299 Carter a besoin d'anti-r�troviraux ? Il a �t� piqu�, ou coup� ? 201 00:14:40,460 --> 00:14:43,898 - Non, c'est un patient. - Dites-lui bonjour de ma part. 202 00:14:44,060 --> 00:14:46,733 - Ecrivez un mot et glissez-le � l'int�rieur. - Entendu. 203 00:14:49,740 --> 00:14:51,219 Laissez-en quelques-uns. 204 00:14:53,980 --> 00:14:57,370 - Vous �tes le docteur Kovac ? - Les externes veulent vous voir. 205 00:15:02,500 --> 00:15:04,934 T�l�phonez � un service de livraison pour moi. 206 00:15:05,740 --> 00:15:09,494 On s'habitue � la chaleur, mais la nourriture, c'est autre chose. 207 00:15:09,660 --> 00:15:11,651 Il ne peut pas faire plus chaud qu'au Soudan. 208 00:15:11,820 --> 00:15:13,970 Merci beaucoup, Charles. 209 00:15:16,620 --> 00:15:20,010 - Vous avez d�j� �t� volontaire avant ? - Tous les ans, depuis 8 ans. 210 00:15:20,180 --> 00:15:22,216 - Qu'est-ce que c'est ? - Des lasagnes. 211 00:15:22,380 --> 00:15:23,654 Avec des pommes de terre ? 212 00:15:26,700 --> 00:15:29,419 Ca, c'est g�nial des bonbons d'Halloween. 213 00:15:29,740 --> 00:15:32,257 Il y a du chocolat ? 214 00:15:35,820 --> 00:15:39,495 - Qui est Elizabeth ? - C'est une amie de l'h�pital. 215 00:15:41,460 --> 00:15:42,893 Une amie ? 216 00:15:43,060 --> 00:15:44,254 Elle est blonde ? 217 00:15:44,420 --> 00:15:45,933 Non, elle est rousse. 218 00:15:46,100 --> 00:15:48,935 Vous �tes une praticienne lib�rale aux Etats-Unis ? 219 00:15:49,100 --> 00:15:51,819 Oui, j'ai pass� 15 ans en obst�trique � l'h�pital de Boston. 220 00:15:53,100 --> 00:15:56,570 Oui ? J'ai une patiente enceinte de 8 mois et s�ropositive. 221 00:15:56,740 --> 00:15:59,300 Son mari est en stade terminal. 222 00:15:59,460 --> 00:16:00,973 - Vous pourriez l'examiner ? - Volontiers. 223 00:16:01,140 --> 00:16:02,732 Tout de suite ? 224 00:16:07,100 --> 00:16:09,898 - A combien sont les T-quatre ? - 175. 225 00:16:10,060 --> 00:16:11,891 Mais ils vont remonter avec la tri-th�rapie. 226 00:16:12,380 --> 00:16:15,019 Vous avez un bon pouls, maman, il est fort. 227 00:16:15,180 --> 00:16:19,093 Et la tri-th�rapie ram�ne le taux de transmissions � 3 ou 4%. 228 00:16:19,260 --> 00:16:23,290 Si elle utilise du lait maternis�, �a peut descendre � 1%. 229 00:16:23,460 --> 00:16:26,497 - Vous vivez dans un camp de r�fugi�s. - Oui. 230 00:16:26,660 --> 00:16:28,776 - Et vous donnez toujours le sein ? - Oui. 231 00:16:28,940 --> 00:16:31,977 C�line, vous ne pourrez pas donner le sein au futur b�b�. 232 00:16:32,940 --> 00:16:37,732 Vous pouvez transmettre le virus. On vous donnera du lait maternis�. 233 00:16:37,900 --> 00:16:39,811 C'est tr�s bien et ca aidera votre b�b� � rester fort. 234 00:16:39,980 --> 00:16:42,574 - Mon lait peut rendre mon b�b� malade ? - Absolument. 235 00:16:42,740 --> 00:16:44,776 Docteur, je peux vous parler ? 236 00:16:44,940 --> 00:16:46,817 Vous vous d�brouillez tr�s bien. 237 00:16:46,980 --> 00:16:49,414 Elle va devoir lui donner le sein. 238 00:16:49,580 --> 00:16:52,299 Non, on a du lait maternis� en pack que nous envoie l'UNICEF. 239 00:16:52,460 --> 00:16:55,011 Non, il est en poudre. Il faut le m�langer � l'eau. 240 00:16:55,300 --> 00:16:58,576 Elle vit dans un camp, elle n'a que l'eau d'une rivi�re ou d'un lac. 241 00:16:58,740 --> 00:17:02,289 Il y a 50% de risque que le b�b� meurt de la dysenterie ou du chol�ra. 242 00:17:02,460 --> 00:17:06,692 Alors, les 3% de risque de contracter le VIH par son lait est moins risqu�. 243 00:17:06,860 --> 00:17:08,933 On lui donnera des bouteilles. 244 00:17:09,700 --> 00:17:12,658 8 fois par jour pendant 6 mois, 1 an, 2 ans ? 245 00:17:12,820 --> 00:17:16,130 - C'est possible. - Peut-�tre, mais ce n'est pas �vident. 246 00:17:16,300 --> 00:17:17,449 A quoi tu t'attends ? 247 00:17:17,620 --> 00:17:19,929 Bien s�r qu'ils vont tout faire p�ter. 248 00:17:20,100 --> 00:17:24,139 Le nationalisme, le tribalisme. Vous n'avez pas compris �a avec le Vietnam ? 249 00:17:24,300 --> 00:17:28,137 - Non, on apprend lentement. - Maintenant vous suppliez l'Europe 250 00:17:28,300 --> 00:17:31,451 de vous aider pour les soldats, le fric, mais pas comme partenaires. 251 00:17:31,620 --> 00:17:34,851 Vous voulez seulement qu'on l�gitime vos conneries. 252 00:17:36,220 --> 00:17:39,496 - J'ai vot� pour l'autre candidat. - C'est toujours comme �a ? 253 00:17:39,660 --> 00:17:43,019 La conversation finit toujours par retomber l�-dessus. 254 00:17:43,180 --> 00:17:45,694 - Si l'Am�rique continue � vouloir... - David, �a suffit. 255 00:17:45,860 --> 00:17:47,498 - Si elle veut... - On a compris. 256 00:17:48,100 --> 00:17:49,897 On a compris. 257 00:17:52,460 --> 00:17:55,179 Allez, viens, on va danser. 258 00:17:55,820 --> 00:17:57,859 Viens. 259 00:18:02,540 --> 00:18:04,815 - On danse ? - Volontiers. 260 00:18:25,020 --> 00:18:26,248 O� est votre amie ? 261 00:18:27,500 --> 00:18:29,252 La fille de la Croix Rouge. 262 00:18:31,380 --> 00:18:33,940 Du CICR, elle convoie de la nourriture � Goma. 263 00:18:37,220 --> 00:18:40,576 - Et le v�tre ? - Peter ? 264 00:18:40,740 --> 00:18:42,458 Il assiste � une conf�rence � Nairobi 265 00:18:42,620 --> 00:18:47,811 � propos des fluctuations mon�taires dans le march� financier. 266 00:18:56,660 --> 00:19:00,175 - Et votre programme sur le sida ? - Il est complet, on a les 200 patients. 267 00:19:00,340 --> 00:19:02,698 C'est vrai ? G�nial. 268 00:19:03,980 --> 00:19:06,972 - Quel est le taux d'adh�sion ? - 100%. 269 00:19:10,020 --> 00:19:13,774 On a un comprim� combin�. Les patients n'ont � en prendre que 2 par jour. 270 00:19:14,220 --> 00:19:18,375 Oui ? En Am�rique, les patients en avalent 7. 271 00:19:22,420 --> 00:19:24,980 D'o� venez-vous ? Je me demandais d'o� venait votre accent. 272 00:19:25,140 --> 00:19:29,418 Mon p�re �tait congolais, ma m�re est fran�aise. 273 00:19:29,580 --> 00:19:31,696 Ils se sont rencontr�s � l'�cole, � Paris. 274 00:19:32,180 --> 00:19:35,209 - O� avez-vous �t� �lev�e ? - A Londres surtout. 275 00:19:35,980 --> 00:19:37,208 Mais ma m�re s'est remari�e. 276 00:19:38,220 --> 00:19:40,859 A Moba avec mon p�re l'�t�. 277 00:19:41,020 --> 00:19:45,411 - Parlez-moi de vous. - N� et grandi � Chicago dans l'Illinois, 278 00:19:45,580 --> 00:19:46,729 la ville du vent. 279 00:19:49,100 --> 00:19:51,059 Vous �tes d�j� all�e en Am�rique ? 280 00:19:52,140 --> 00:19:53,573 Non, 281 00:19:53,740 --> 00:19:55,139 mais j'ai vu pas mal de films. 282 00:20:00,500 --> 00:20:01,853 Vous voulez danser ? 283 00:20:03,180 --> 00:20:04,613 Je ne suis pas dou�e pour �a. 284 00:20:04,780 --> 00:20:05,929 G�nial. 285 00:20:08,140 --> 00:20:09,732 Moi non plus. 286 00:20:18,260 --> 00:20:19,488 Bien. 287 00:20:19,660 --> 00:20:23,212 - Le moment le plus g�nant de votre vie ? - Non, je ne dirai rien. 288 00:20:23,380 --> 00:20:27,009 - Je viens de vous raconter le mien. - Il n'�tait pas g�nant, surtout stupide. 289 00:20:27,180 --> 00:20:28,852 Racontez-moi �a, allez-y. 290 00:20:30,220 --> 00:20:33,690 C'est une histoire d'absence de v�tement. 291 00:20:34,500 --> 00:20:35,615 Sauv�. 292 00:20:40,740 --> 00:20:44,176 Quoi ? Vous ne me racontez pas votre histoire de nudit�. 293 00:20:46,140 --> 00:20:48,449 Qu'est-ce qui est arriv� � votre patiente ? 294 00:20:48,620 --> 00:20:50,850 La maman s�ropositive et ses enfants ? 295 00:20:51,020 --> 00:20:54,057 C�line ? Elle va bien. 296 00:20:54,860 --> 00:20:59,695 - Vous l'avez envoy�e au centre ? - Non, je l'ai mise sous tri-th�rapie. 297 00:21:00,540 --> 00:21:02,690 - Oui ? Des anti-r�troviraux ? - Oui. 298 00:21:02,860 --> 00:21:05,169 Ses T-quatre sont � plus de 400. 299 00:21:05,340 --> 00:21:06,898 O� avez-vous eu les m�dicaments ? 300 00:21:07,060 --> 00:21:09,620 J'ai envoy� une ordonnance � un ami aux Etats-Unis 301 00:21:09,780 --> 00:21:14,538 et il m'a envoy� les m�dicaments. 302 00:21:15,380 --> 00:21:17,940 - Clandestinement ? - Non. 303 00:21:18,100 --> 00:21:19,897 J'ai utilis� un service de livraison. 304 00:21:20,860 --> 00:21:22,373 Quoi ? 305 00:21:22,940 --> 00:21:24,134 Quoi ? Elle va bien. 306 00:21:24,300 --> 00:21:29,411 Les m�dicaments doivent �tre d�clar�s et approuv�s par le Minist�re de la Sant�. 307 00:21:29,580 --> 00:21:32,219 Vous n'aviez pas les moyens de l'inclure dans votre programme. 308 00:21:32,380 --> 00:21:34,655 - AZT, trois TC ? - Oui et Nelfinavir. 309 00:21:35,340 --> 00:21:37,729 Et ca vous co�te un millier de dollars par mois ? 310 00:21:38,860 --> 00:21:40,532 Mille deux cents. 311 00:21:40,700 --> 00:21:41,928 O� elle va trouver l'argent ? 312 00:21:44,180 --> 00:21:46,978 - C'est moi qui paierai. - Vous ? 313 00:21:49,580 --> 00:21:51,730 J'aurais pu traiter 4 patients, pendant une ann�e 314 00:21:51,900 --> 00:21:54,368 avec ce que vous d�pensez pour une patiente en un mois. 315 00:21:54,540 --> 00:21:57,179 Ca m'a pris 2 ans pour avoir les autorisations 316 00:21:57,340 --> 00:21:59,698 pour importer ces m�dicaments, 317 00:21:59,860 --> 00:22:01,612 pour trouver les capitaux et une �quipe. 318 00:22:01,780 --> 00:22:05,216 Et vous compromettez tout �a en sortant votre carnet de ch�que. 319 00:22:05,380 --> 00:22:08,895 - Je compromets votre travail ? - Ce n'est pas viable. 320 00:22:09,060 --> 00:22:11,528 Qu'est-ce qui lui arrivera quand vous vous en irez ? 321 00:22:11,700 --> 00:22:16,094 Vous allez lui envoyer des milliers de dollars de m�dicaments toute sa vie ? 322 00:22:18,060 --> 00:22:19,493 Oui, j'ai pr�vu �a. 323 00:22:20,380 --> 00:22:23,531 Et qui suivra ses progr�s, qui veillera � ce qu'elle prenne son traitement ? 324 00:22:24,260 --> 00:22:26,649 Et si un de ses enfants tombe malade et qu'elle d�cide 325 00:22:26,820 --> 00:22:29,493 de partager le traitement avec son enfant ? 326 00:22:29,660 --> 00:22:31,972 Et si elle retourne � Kivu ? 327 00:22:32,140 --> 00:22:35,849 Votre livreur international traversera le Congo pour retrouver votre patiente ? 328 00:22:36,020 --> 00:22:38,375 Et vos patients, quand vous n'aurez plus d'argent ? 329 00:22:38,540 --> 00:22:40,656 Vous ne pouvez soigner un patient sans garantir 330 00:22:40,820 --> 00:22:42,697 de lui fournir le traitement n�cessaire. 331 00:22:42,860 --> 00:22:45,215 - Vous leur garantissez ce traitement ? - Oui. 332 00:22:45,380 --> 00:22:50,696 Je veux montrer � mon gouvernement que la tri-th�rapie peut fonctionner, ici. 333 00:22:50,860 --> 00:22:52,532 Quand ils verront notre succ�s, ils comprendront 334 00:22:52,700 --> 00:22:54,497 qu'on peut sauver des millions de vies. 335 00:22:55,620 --> 00:22:57,133 Moi, j'essaie d'en sauver une. 336 00:22:57,300 --> 00:22:59,495 Une n'est pas suffisant. 337 00:23:02,700 --> 00:23:04,614 Je vous raccompagne ? 338 00:23:13,100 --> 00:23:14,738 C'est une petite jaunisse. 339 00:23:14,900 --> 00:23:19,098 3 comprim�s de Fansidar et qu'elle revienne si elle ne se sent pas mieux. 340 00:23:24,140 --> 00:23:27,098 Dr John, Mlle Likasu du Minist�re de la Sant� est ici. 341 00:23:27,260 --> 00:23:29,820 - Elle cherche votre patiente HIV. - C�line ? 342 00:23:29,980 --> 00:23:32,335 Elle insiste �norm�ment. 343 00:23:32,500 --> 00:23:36,974 - Vous lui avez dit o� elle �tait ? - Elle est all�e voir Ang�lique. 344 00:23:47,700 --> 00:23:50,692 - Qu'est-ce qui se passe ? - Tu as fait entrer des m�dicaments. 345 00:23:58,420 --> 00:23:59,614 - D'accord. - D'accord. 346 00:23:59,780 --> 00:24:01,293 Quoi ? 347 00:24:01,460 --> 00:24:04,179 Je prends C�line dans mon programme pilote. 348 00:24:04,340 --> 00:24:07,059 - Je croyais qu'il �tait complet. - Il l'�tait. 349 00:24:07,220 --> 00:24:09,088 Merci Ang�lique, au revoir. 350 00:24:09,740 --> 00:24:12,300 Qu'est-ce qui s'est pass� ? 351 00:24:12,460 --> 00:24:15,657 J'ai rencontr� un riche am�ricain pr�t � donner 15000 dollars 352 00:24:15,820 --> 00:24:18,380 par an pour mon �tude, et �a, pendant 5 ans. 353 00:24:18,540 --> 00:24:21,816 - Vous n'avez pas les moyens, non ? - Si, bien s�r. 354 00:24:21,980 --> 00:24:23,698 Ca signifie que je peux ajouter, 355 00:24:23,860 --> 00:24:27,731 40 nouveaux participants et votre patiente est une parfaite candidate. 356 00:24:27,900 --> 00:24:29,777 Et pour ses 2 enfants ? 357 00:24:34,820 --> 00:24:36,299 Ne poussez pas trop, docteur. 358 00:24:37,020 --> 00:24:38,499 Merci. 359 00:24:58,780 --> 00:25:01,340 J'ai regard� aux archives et il n'y est pas. 360 00:25:01,500 --> 00:25:03,968 Oui, bon, joyeux Thanksgiving � vous aussi, cr�tin. 361 00:25:04,140 --> 00:25:06,370 - Alors, D�troit a gagn� ? - Aucune id�e. 362 00:25:06,540 --> 00:25:09,100 - Et pour Dallas ? - Ne me faites pas me d�fouler sur vous. 363 00:25:09,260 --> 00:25:11,820 - Ce sont des photos de No�l. - Oui, de l'an dernier. 364 00:25:11,980 --> 00:25:15,453 - De l'ann�e pr�c�dente. Le Dr Greene. - Lequel ? 365 00:25:15,620 --> 00:25:19,010 Je vais avoir besoin de brocs de caf�ine. Si je veux tenir jusqu'au matin. 366 00:25:19,180 --> 00:25:20,738 Tiens, regarde, Abby. 367 00:25:22,860 --> 00:25:24,088 D�chire ca. 368 00:25:24,260 --> 00:25:26,216 Regarde celle-l�, c'est vraiment en 2001, 369 00:25:26,380 --> 00:25:28,848 - la soir�e des cadeaux. - Qui a des nouvelles de Carter ? 370 00:25:29,660 --> 00:25:32,458 - Il a envoy� une carte il y a un mois. - Tu devrais l'accrocher. 371 00:25:32,620 --> 00:25:34,053 Comment il va ? 372 00:25:35,180 --> 00:25:36,738 J'en sais rien. 373 00:25:38,140 --> 00:25:40,176 Pourquoi tu es revenue ? 374 00:25:43,780 --> 00:25:47,810 Tu as �t� �lev�e � Paris, � Londres ? 375 00:25:48,420 --> 00:25:51,651 Apr�s avoir eu tes dipl�mes, pourquoi es-tu revenue au Congo ? 376 00:25:55,100 --> 00:25:57,170 Mon p�re a �t� tu�, 377 00:25:57,940 --> 00:26:01,091 alors je suis revenue pour r�gler ses affaires. 378 00:26:02,460 --> 00:26:04,530 Comment a-t-il �t� tu� ? 379 00:26:07,260 --> 00:26:09,728 Il roulait sur la route de... 380 00:26:10,980 --> 00:26:12,971 Manono � Kabitena 381 00:26:13,140 --> 00:26:16,018 et sa voiture a �t� prise en embuscade 382 00:26:16,180 --> 00:26:19,892 par les rebelles et les soldats du FLC. 383 00:26:24,300 --> 00:26:26,177 Je suis d�sol�. 384 00:26:31,620 --> 00:26:34,569 Il �tait ing�nieur. 385 00:26:36,060 --> 00:26:39,018 Et il a travaill� trente ans 386 00:26:39,580 --> 00:26:43,812 � essayer d'am�liorer l'approvisionnement en eau � Kivu et � Katango. 387 00:26:45,460 --> 00:26:50,810 Mais c'�tait un Banyamulenge qui conduisait sur le territoire Ma�-Ma�, 388 00:26:51,980 --> 00:26:55,939 alors ils l'ont fait sortir de sa voiture et lui ont tir� une balle dans la t�te. 389 00:27:01,940 --> 00:27:04,898 Il croyait dans la bont� des hommes. 390 00:27:08,860 --> 00:27:11,169 Je suis revenue ici pour lui. 391 00:28:03,660 --> 00:28:05,537 - Il est l�. - H�. 392 00:28:05,980 --> 00:28:07,459 Il te faut un casque ? 393 00:28:09,300 --> 00:28:11,453 S�rement. 394 00:28:12,620 --> 00:28:13,769 Qu'est-ce qui se passe ? 395 00:28:13,940 --> 00:28:17,853 C�line n'est pas venue � la clinique ce matin pour son examen. 396 00:28:22,020 --> 00:28:24,739 Elle est venue quand la derni�re fois ? 397 00:28:24,900 --> 00:28:27,531 Il y a 2 semaines, apr�s la mort de son mari. 398 00:28:28,420 --> 00:28:32,015 - Et son lymphocyte �tait encore bien ? - Oui, il �tait excellent. 399 00:28:32,180 --> 00:28:37,049 Il a d� se passer quelque chose. Elle savait qu'elle devait �tre surveill�e. 400 00:28:37,220 --> 00:28:38,699 Comment on va la retrouver ? 401 00:28:38,860 --> 00:28:43,539 - Elle est avec les gens de son village. - Comment on va les retrouver ? 402 00:28:45,300 --> 00:28:46,892 On demandera. 403 00:29:16,460 --> 00:29:18,496 Depuis quand vous avez remarqu� qu'il �tait malade ? 404 00:29:18,660 --> 00:29:20,730 - Il y a une semaine. - Il tousse ? 405 00:29:20,900 --> 00:29:24,051 Oui, mais il y a rien qui sort. 406 00:29:24,220 --> 00:29:26,256 Il a du mal � respirer ? 407 00:29:26,420 --> 00:29:29,093 Il peut pas courir, il est tr�s fatigu�. 408 00:29:29,260 --> 00:29:32,130 Je sais que je devais venir � la clinique hier, 409 00:29:32,300 --> 00:29:34,609 mais je voulais attendre que mon fils aille mieux. 410 00:29:35,060 --> 00:29:37,779 J'ai pris mes m�dicaments tous les jours. 411 00:29:44,740 --> 00:29:46,651 D'accord, on le met sous grosse dose de Trimethoprim-Sulfa 412 00:29:46,820 --> 00:29:50,532 20 mg par kilo et par jour, r�partie toutes les 6 h. 413 00:29:50,700 --> 00:29:53,612 Prednisone 10 mg, 2 fois par jour. 414 00:29:53,780 --> 00:29:55,657 - On en est o� avec l'oxyg�ne ? - Pas g�nial. 415 00:29:55,820 --> 00:29:58,892 - Il a le sida ? - Il fait une pneumonie � pneumocystis. 416 00:29:59,060 --> 00:30:03,852 C'est une infection qui n'arrive que si le syst�me immunitaire est affaibli. 417 00:30:04,020 --> 00:30:05,294 Il va aller mieux ? 418 00:30:05,460 --> 00:30:08,736 J'esp�re. On lui donne les m�dicaments qu'il faut et on va voir. 419 00:30:09,900 --> 00:30:11,174 Il a l'air si petit, 420 00:30:12,380 --> 00:30:13,938 si malade. 421 00:30:15,620 --> 00:30:17,451 Je n'ai couch� qu'avec mon mari, 422 00:30:18,060 --> 00:30:20,975 personne d'autre, jamais. 423 00:30:37,140 --> 00:30:38,619 Comment il va ? 424 00:30:41,660 --> 00:30:46,529 S'il se sort de cette pneumonie, il lui faudra des anti-r�troviraux. 425 00:30:47,500 --> 00:30:50,810 - Tu as des suspensions p�diatriques ? - Non. 426 00:30:50,980 --> 00:30:53,576 On pourrait �craser les comprim�s pour adultes. 427 00:30:53,740 --> 00:30:56,334 Je peux retrouver le dosage pour un enfant de 5 ans. 428 00:30:59,220 --> 00:31:02,018 - Ce petit gar�on va mourir. - Oui. 429 00:31:03,820 --> 00:31:05,811 Et toi, tu vas rester l� ? Sans rien faire. 430 00:31:05,980 --> 00:31:08,292 - Tu peux pas le laisser mourir... - Quoi ? 431 00:31:08,460 --> 00:31:11,133 Je fais quelque chose. Je prouve que la tri-th�rapie fonctionne 432 00:31:11,300 --> 00:31:13,734 et qu'on pourra sauver 1000 petits gar�ons, 50000. 433 00:31:13,900 --> 00:31:16,733 - Alors, aide-moi � sauver celui-l�. - Ne hurle pas. 434 00:31:17,260 --> 00:31:19,854 Tu n'as qu'� rentrer en Am�rique et hurler apr�s ton pr�sident, 435 00:31:20,020 --> 00:31:23,057 hurle apr�s ton gouvernement, dis-leur qu'on a besoin d'argent, 436 00:31:23,220 --> 00:31:25,452 pas seulement de vaines promesses. 437 00:31:25,620 --> 00:31:28,532 Dis-leur que 6000 personnes meurent ici, chaque jour. 438 00:31:28,700 --> 00:31:30,691 - Merde ! - Ils doivent faire quelque chose. 439 00:31:55,820 --> 00:31:59,179 - Comment ca va ? - Super. 440 00:32:02,140 --> 00:32:03,334 Toujours f�ch�e ? 441 00:32:04,300 --> 00:32:05,528 Je n'�tais pas f�ch�e. 442 00:32:08,460 --> 00:32:10,610 Charles m'a dit que tu allais prendre un avion 443 00:32:10,780 --> 00:32:15,015 jusqu'� Kinshasa pour chercher quelques tonnes de riz ? 444 00:32:15,180 --> 00:32:17,740 Non, c'est une mission d'observation pour l'ONU. 445 00:32:19,500 --> 00:32:25,370 Peut-�tre que je pourrais te persuader de r�cup�rer quelques trucs pour moi ? 446 00:32:27,460 --> 00:32:32,013 - Quels trucs ? - Des d�corations de No�l. 447 00:32:32,820 --> 00:32:36,130 Un sapin, des lumi�res, des boules, des guirlandes. 448 00:32:36,300 --> 00:32:40,498 - Des guirlandes ? - Costume de p�re No�l, boules � neige. 449 00:32:42,180 --> 00:32:45,618 Et aussi 2 bouteilles d'oxyg�ne. 450 00:32:45,780 --> 00:32:48,089 - De l'oxyg�ne ? - Oui, si tu r�ussis � en trouver, 451 00:32:48,260 --> 00:32:50,171 je t'ai fait une liste. 452 00:33:05,900 --> 00:33:06,696 Que fais-tu ? 453 00:33:06,860 --> 00:33:08,816 J'emballe quelques petits cadeaux de No�l 454 00:33:08,980 --> 00:33:11,335 pour mes amis de Chicago. 455 00:33:11,500 --> 00:33:12,933 Bangala. 456 00:33:13,100 --> 00:33:16,172 - J'esp�re que tu n'as pas pay� trop cher - C'�tait bon march�, 50 $. 457 00:33:16,340 --> 00:33:18,698 Quoi ? 458 00:33:19,340 --> 00:33:21,410 Je plaisante, 3 dollars. 459 00:33:23,580 --> 00:33:26,890 - Comment �tait ta journ�e ? - Interminable. 460 00:33:27,940 --> 00:33:29,259 Qui est Abby ? 461 00:33:32,180 --> 00:33:36,130 C'est une amie. 462 00:33:37,300 --> 00:33:38,779 Oui ? 463 00:33:40,580 --> 00:33:41,729 J'esp�re que c'est toujours le cas. 464 00:33:43,060 --> 00:33:44,493 Tu es jalouse ? 465 00:33:46,060 --> 00:33:47,209 Un peu. 466 00:33:53,660 --> 00:33:55,776 Je crois que je suis enceinte. 467 00:34:09,220 --> 00:34:10,448 Quoi ? 468 00:34:11,660 --> 00:34:13,173 Comment ? 469 00:34:14,420 --> 00:34:16,411 Quand est-ce que... 470 00:34:27,180 --> 00:34:28,898 Tu es en col�re ? 471 00:34:32,540 --> 00:34:34,451 Non. 472 00:34:34,860 --> 00:34:36,612 Tu es contrari� ? 473 00:34:41,860 --> 00:34:43,373 Non. 474 00:34:45,940 --> 00:34:47,658 Et toi ? 475 00:34:49,540 --> 00:34:51,496 Je croyais que je le serais. 476 00:34:51,980 --> 00:34:54,815 C'est �trange, je crois que je suis heureuse. 477 00:35:03,020 --> 00:35:06,695 - Tu veux avoir notre b�b� ? - Je n'en sais rien, et toi ? 478 00:35:06,860 --> 00:35:08,612 Toi d'abord. 479 00:35:10,900 --> 00:35:13,255 J'ai mon programme 480 00:35:13,940 --> 00:35:17,410 et on se conna�t � peine tous les 2. Ca fait quoi ? 6 h ? 481 00:35:18,060 --> 00:35:19,937 6 semaines. 482 00:35:23,900 --> 00:35:27,293 Non, c'est vraiment une catastrophe. 483 00:35:49,420 --> 00:35:52,139 Veille de No�l 484 00:35:53,020 --> 00:35:54,817 - C'est pas g�nial dehors ? - Non. 485 00:35:54,980 --> 00:35:58,930 - Joyeux r�veillon de No�l. - Si tu le dis. 486 00:35:59,300 --> 00:36:01,575 - Greg. - Val�rie, 487 00:36:01,740 --> 00:36:03,014 - comment ca va ? - Bien. 488 00:36:03,180 --> 00:36:06,490 - J'attends le r�veillon. - Moi aussi. Mais je dois bosser. 489 00:36:06,660 --> 00:36:07,979 Dommage. 490 00:36:08,140 --> 00:36:09,732 - Vous attendez Mike ? - Oui, 491 00:36:09,900 --> 00:36:12,460 il devrait avoir fini dans 2 mn. 492 00:36:13,620 --> 00:36:16,774 Bon, alors joyeux No�l. 493 00:36:18,380 --> 00:36:21,053 - Joyeux No�l tout le monde. - C'est quoi ce truc-l� ? 494 00:36:21,420 --> 00:36:23,012 Vas-y, comme �a. 495 00:36:23,180 --> 00:36:25,899 - Qu'est-ce que c'est ? - Du rap Sikh, �a te pla�t ? 496 00:36:26,060 --> 00:36:27,618 Du rap Sikh. 497 00:36:27,780 --> 00:36:29,896 - Tu es pr�te � partir ? - Non, continue de danser, 498 00:36:30,060 --> 00:36:32,133 elle est dou�e. 499 00:36:36,460 --> 00:36:37,734 J'ai trouv� 6 bouteilles d'oxyg�ne. 500 00:36:37,900 --> 00:36:41,734 Le pilote ne pouvait pas prendre plus de poids. Donc seulement ces trois-l�. 501 00:36:41,900 --> 00:36:44,972 Infiltration interstitielle bilat�rale et des LDH �lev�es. 502 00:36:45,140 --> 00:36:47,896 On l'a mis sous Bactrim IV et cortico�des. 503 00:36:48,060 --> 00:36:51,177 La saturation sous O2 n'est qu'� 78. 504 00:36:51,340 --> 00:36:53,490 Il ne va pas mieux ? 505 00:36:54,180 --> 00:36:57,411 Il devrait se reposer plus confortablement avec l'oxyg�ne. 506 00:37:01,060 --> 00:37:02,209 Et pour les autres trucs ? 507 00:37:02,380 --> 00:37:04,612 J'ai trouv� des bricoles. C'est dans l'entr�e. 508 00:37:04,780 --> 00:37:07,135 Des d�corations ? Des guirlandes, ce genre de trucs ? 509 00:37:07,300 --> 00:37:09,894 Quelqu'un a voulu me vendre un cake, tu aimes ca ? 510 00:37:10,060 --> 00:37:13,097 C'est tout, tu n'as trouv� ni d�corations, ni boules, ni guirlandes ? 511 00:37:13,260 --> 00:37:15,296 J'ai fait du mieux que j'ai pu. 512 00:37:17,300 --> 00:37:21,216 - C'est g�nial. - Qu'est-ce que c'est ? 513 00:37:21,380 --> 00:37:23,814 - C'est fantastique. - O� tu as trouv� tout ca ? 514 00:37:23,980 --> 00:37:26,858 A l'ambassade am�ricaine. Ils avaient ces vieux trucs dans leur cave. 515 00:37:30,860 --> 00:37:34,375 - Tes amis de Chicago t'ont envoy� �a ? - L'�quipe des Urgences o� je travaillais. 516 00:37:34,540 --> 00:37:39,059 J'ai demand� � chacun d'envoyer un cadeau, rien de plus de 20 $, 517 00:37:39,220 --> 00:37:41,780 et on dirait que tout le monde a particip�. 518 00:37:42,300 --> 00:37:44,052 Comment savoir quoi donner � qui ? 519 00:37:44,220 --> 00:37:46,017 En principe, ils devaient... 520 00:37:46,180 --> 00:37:49,729 Ils ont not� �a derri�re, l'�ge appropri�, gar�on, fille. 521 00:37:49,900 --> 00:37:53,418 - Il devrait y en avoir pour les adultes. - Paquet pour toi, John. 522 00:37:57,940 --> 00:37:59,134 Il est tr�s lourd. 523 00:37:59,900 --> 00:38:01,299 John, 524 00:38:01,580 --> 00:38:03,332 c'est une poup�e ? 525 00:38:03,500 --> 00:38:04,774 Qu'est-ce que c'est ? 526 00:38:05,820 --> 00:38:10,214 C'est une carte, toute l'�quipe du Cook County l'a sign�e. 527 00:38:11,220 --> 00:38:13,211 C'est quoi, Martin, Hall et Jacobs ? 528 00:38:13,380 --> 00:38:17,293 Ca, c'est des avocats � Chicago. 529 00:38:17,700 --> 00:38:18,849 Il est marqu� "urgent". 530 00:38:19,900 --> 00:38:21,219 Mon Dieu. 531 00:38:21,860 --> 00:38:23,009 Quoi ? 532 00:38:24,380 --> 00:38:27,213 - Le docteur Romano est mort. - C'�tait un ami ? 533 00:38:29,460 --> 00:38:31,530 Non, pas vraiment. 534 00:38:35,020 --> 00:38:36,897 C'est magnifique, non ? 535 00:38:41,500 --> 00:38:42,694 C'est splendide. 536 00:38:53,460 --> 00:38:55,610 Joyeux No�l. 537 00:39:10,700 --> 00:39:13,331 Joyeux No�l. 538 00:39:24,780 --> 00:39:26,975 - 3 ans, gar�on, tu en veux un autre ? - Gar�on de 3 ans. 539 00:39:27,140 --> 00:39:29,418 Gar�on de 3 ans, attends. 540 00:39:29,580 --> 00:39:31,138 Tu sais quoi ? 541 00:39:33,580 --> 00:39:35,696 Continue, je reviens. 542 00:39:59,420 --> 00:40:02,699 Il ne s'est pas r�veill� ce matin. 543 00:40:04,100 --> 00:40:06,694 Son taux d'oxyg�ne est trop bas. 544 00:40:11,020 --> 00:40:12,738 Il va se r�veiller ? 545 00:40:15,260 --> 00:40:18,414 Non, je ne crois pas. 546 00:40:29,700 --> 00:40:32,009 J'ai apport� plusieurs cadeaux pour vos enfants. 547 00:40:33,820 --> 00:40:36,334 Ca, c'est pour votre petite fille. 548 00:40:40,620 --> 00:40:44,613 Ca, pour le b�b� et �a, c'est pour Lamia. 549 00:40:46,420 --> 00:40:49,210 Je peux l'ouvrir pour lui ? 550 00:40:52,020 --> 00:40:53,976 C'est un camion. 551 00:41:08,700 --> 00:41:10,497 Merci. 552 00:41:29,740 --> 00:41:31,696 Joyeux No�l. 553 00:41:32,900 --> 00:41:34,891 Joyeux No�l. 554 00:42:04,660 --> 00:42:07,015 C'�tait � moi, un cadeau de naissance. 555 00:42:09,580 --> 00:42:12,450 - Merci. - Il y a autre chose. 556 00:42:21,900 --> 00:42:24,130 Je voudrais que tu viennes aux Etats-Unis avec moi. 557 00:42:30,620 --> 00:42:33,214 Je veux que notre b�b� vienne au monde en Am�rique. 558 00:42:41,540 --> 00:42:44,011 Je dois repartir. 559 00:42:45,340 --> 00:42:50,858 Ce paquet, celui qui venait d'un cabinet d'avocats m'oblige � rentrer. 560 00:42:51,020 --> 00:42:53,818 Ils me contactaient tous les mois, puis �a a �t� toutes les semaines, 561 00:42:53,980 --> 00:42:55,174 et c'est tous les jours. 562 00:42:56,940 --> 00:43:00,094 Il y a certaines choses dont je dois m'occuper. 563 00:43:00,260 --> 00:43:02,216 Tu as des probl�mes ? 564 00:43:04,300 --> 00:43:06,097 Non. 565 00:43:06,260 --> 00:43:08,455 Non, rassure-toi. 566 00:43:09,620 --> 00:43:15,254 Ma grand-m�re est morte, il y a 9 mois et je dois m'occuper de ses biens. 567 00:43:15,980 --> 00:43:18,858 Ce sont des affaires financi�res que je dois r�gler. 568 00:43:19,020 --> 00:43:21,136 J'ai quasiment fui, apr�s sa mort. 569 00:43:22,100 --> 00:43:23,328 Qu'est-ce que tu as fui ? 570 00:43:26,380 --> 00:43:28,211 Moi... 571 00:43:31,420 --> 00:43:33,331 et puis mes responsabilit�s. 572 00:43:34,180 --> 00:43:35,499 C'est difficile � expliquer. 573 00:43:35,980 --> 00:43:37,493 Je n'�tais pas heureux. 574 00:43:38,380 --> 00:43:40,735 Il me manquait quelque chose, dans ma vie. 575 00:43:44,340 --> 00:43:46,171 Je ne peux pas partir. 576 00:43:47,380 --> 00:43:49,098 Mon travail est ici, 577 00:43:49,900 --> 00:43:51,936 c'est ma vie, tu le sais. 578 00:43:52,420 --> 00:43:55,093 Je sais. Je ne te demande pas de partir pour toujours. 579 00:43:55,260 --> 00:43:57,899 Viens quelques semaines, un mois, deux. 580 00:43:59,940 --> 00:44:01,692 Rencontre mes amis. 581 00:44:02,140 --> 00:44:04,771 Vois comment je vis. 582 00:44:06,740 --> 00:44:08,970 Je te donnerai les meilleurs soins pr�nataux. 583 00:44:09,580 --> 00:44:12,697 Ton programme est en route, tu as une excellente �quipe. 584 00:44:12,860 --> 00:44:15,135 Ils peuvent se passer de toi, un moment. 585 00:44:15,300 --> 00:44:17,291 Combien de temps tu dois rester ? 586 00:44:17,900 --> 00:44:20,292 J'en sais rien. 587 00:44:21,060 --> 00:44:22,698 Mais on verra ca tous les 2. 588 00:44:31,500 --> 00:44:34,139 Ce qui manquait � ma vie, 589 00:44:36,580 --> 00:44:38,571 ne me manque plus, maintenant. 590 00:45:24,700 --> 00:45:26,691 Sous-titrage : SDI Media Group 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 45302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.