All language subtitles for ER - 10x09 - Missing.HDTV.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,160 --> 00:00:28,720 Absences 2 00:00:57,700 --> 00:00:59,531 Bonjour, mon grand, r�veille-toi. 3 00:01:00,380 --> 00:01:02,371 D�p�che-toi, il faut qu'on s'en aille. 4 00:01:02,540 --> 00:01:05,008 C'est jeudi. 5 00:01:05,420 --> 00:01:09,360 - C'est un jour o� on dort. - Pas pour moi. 6 00:01:09,530 --> 00:01:12,124 Je dois aller travailler. Allez, debout ! 7 00:01:12,650 --> 00:01:15,642 Quitte le royaume des morts, pharaon. 8 00:01:22,320 --> 00:01:25,471 17a : D�ficit en hydroxylase ? C'est une blague ! 9 00:01:25,640 --> 00:01:27,517 - Tu en es � laquelle ? - Quarante et un, et toi ? 10 00:01:27,680 --> 00:01:29,352 Cinquante. 11 00:01:29,640 --> 00:01:30,993 - Tu as fini ? - Oui. 12 00:01:31,160 --> 00:01:33,196 Pour la r�action allergique en 3, il faut plus de B�nadryl 13 00:01:33,360 --> 00:01:34,873 et le labo a �gar� les urines de M. Perkins. 14 00:01:35,040 --> 00:01:37,076 - Je ne suis pas encore de garde. - Si j'en crois Weaver, tu l'es ! 15 00:01:37,790 --> 00:01:39,189 - Je m'entra�ne pour l'examen. - C'est fait. 16 00:01:39,350 --> 00:01:41,466 Pompe ? Dupuytren ? Ce sont des maladies ? 17 00:01:41,630 --> 00:01:43,188 - Celle-l� est difficile. - Et on ne soufflera pas. 18 00:01:43,350 --> 00:01:45,306 Vous vous amusez encore sur Internet ? 19 00:01:45,470 --> 00:01:47,381 - On travaille sur des cas cliniques. - Gardez �a pour vos heures d'�tudes. 20 00:01:47,550 --> 00:01:49,427 Abby, votre garde d'infirmi�re a d�but� il y a deux minutes d�j�. 21 00:01:49,590 --> 00:01:51,945 - Oui, j'y suis presque. - Hank Benitez, difficult� respiratoire. 22 00:01:52,110 --> 00:01:55,220 - Il faut prendre ses constantes. - Tu peux enlever �a de l'imprimante ? 23 00:01:55,380 --> 00:01:57,530 - Bonjour. - Je bosse dans une heure. 24 00:01:57,700 --> 00:01:59,975 - Vous devriez appeler votre patron. - Bonjour. 25 00:02:00,140 --> 00:02:01,539 Salut, Michael. 26 00:02:02,020 --> 00:02:04,978 Gallant, j'ai un message de la part de Val�rie. 27 00:02:05,140 --> 00:02:06,334 Val�rie, hein ? 28 00:02:06,500 --> 00:02:09,928 Son vol atterrit � 15h10, elle a h�te de vous voir. 29 00:02:11,890 --> 00:02:14,404 Quoi, c'est ma s�ur. Arr�tez de me regarder comme �a ! 30 00:02:14,570 --> 00:02:16,367 - Votre s�ur. - Plus jeune ou plus �g�e ? 31 00:02:16,530 --> 00:02:19,124 - On est jumeaux. - Comment elle est ? 32 00:02:19,290 --> 00:02:21,724 - Imagine-moi en robe. - Tu veux me faire peur ! 33 00:02:21,890 --> 00:02:26,672 Une fois, quand j'�tais au lyc�e, j'ai mis des bas r�silles et des talons aiguilles 34 00:02:27,400 --> 00:02:28,719 pour une com�die musicale ! 35 00:02:28,880 --> 00:02:30,677 Si on changeait de sujet de conversation ? 36 00:02:30,840 --> 00:02:32,319 Vous ne vous �tes jamais ras� les jambes ? 37 00:02:32,480 --> 00:02:33,993 C'est marrant comme sensation. 38 00:02:34,160 --> 00:02:36,549 Il va y avoir une comm�moration pour Romano aujourd'hui. 39 00:02:36,720 --> 00:02:37,948 - Pauvre homme. - Oui. 40 00:02:38,120 --> 00:02:41,628 Il a d� faire du mal � un h�licopt�re dans une vie ant�rieure ! 41 00:02:43,830 --> 00:02:46,219 Quoi ? Tu leur as parl� du karma ? 42 00:02:46,390 --> 00:02:49,223 Si vous �tes si concern� par le karma, vous devriez �viter de plaisanter. 43 00:02:49,390 --> 00:02:52,143 Le m�mo dit qu'Elizabeth a organis� une messe comm�morative 44 00:02:52,310 --> 00:02:54,665 aujourd'hui � la chapelle de l'h�pital � 14 h. 45 00:02:54,830 --> 00:02:57,291 Quelqu'un devrait y aller. 46 00:02:59,020 --> 00:03:02,615 Soyez sympa, allez. On va tirer � la courte paille. 47 00:03:16,170 --> 00:03:18,161 - Bonjour, Dr Corday. - Bonjour. 48 00:03:18,330 --> 00:03:19,479 C'est quoi ce truc-l� ? 49 00:03:19,650 --> 00:03:21,686 C'est pour les personnes mortes dans l'accident. 50 00:04:19,970 --> 00:04:22,165 Johanna Lambright, 17 ans, passag�re, 51 00:04:22,330 --> 00:04:24,890 - Accident � grande vitesse. - Ceintur�e, mais pas d'airbag. 52 00:04:25,050 --> 00:04:28,838 Tachycarde � 120, TA 11,5/7,5. Respiration 20. 53 00:04:29,010 --> 00:04:30,754 Quel est votre nom ? 54 00:04:30,920 --> 00:04:33,150 - Johanna. O� est Thomas ? - Son petit ami. 55 00:04:33,320 --> 00:04:34,992 Il est gravement bless�, vous devez l'aider. 56 00:04:35,160 --> 00:04:37,754 - Il est derri�re nous. - Thomas Yoder, 17 ans, conducteur. 57 00:04:37,920 --> 00:04:39,069 AVP et plaie par balle au poumon droit. 58 00:04:39,240 --> 00:04:41,959 - Et coup de couteau au flanc droit. - On met le tierc� gagnant en une. 59 00:04:42,120 --> 00:04:44,793 - D�compression � l'aiguille, sat 83. - Kerry, vous avez une minute ? 60 00:04:45,510 --> 00:04:47,944 - On se d�brouille. - Je viens. 61 00:04:48,590 --> 00:04:50,228 Je me disais que 62 00:04:50,390 --> 00:04:54,429 vous et Robert aviez un pass� compliqu�, mais je me demandais 63 00:04:54,590 --> 00:04:58,629 si vous ne voudriez pas dire quelques mots aujourd'hui. 64 00:04:59,630 --> 00:05:02,330 Je ferai mon possible pour �tre l�. 65 00:05:02,500 --> 00:05:05,617 Ca me paraissait logique que l'un de vous fasse un �loge fun�bre. 66 00:05:05,780 --> 00:05:09,136 Il a fini sa vie aux urgences. 67 00:05:10,460 --> 00:05:12,849 Je ferai tout pour qu'on s'en souvienne. 68 00:05:13,500 --> 00:05:15,809 - Est-ce qu'on l'intube ? - Rien ne passe � droite. 69 00:05:16,530 --> 00:05:18,566 Trauma thoracique p�n�trant, collapsus, hypoxie, 70 00:05:18,730 --> 00:05:20,527 pneumothorax, jusqu'� preuve du contraire. 71 00:05:20,690 --> 00:05:22,806 - Je crois savoir qui a r�ussi ce test. Gants st�riles de 7. 72 00:05:22,970 --> 00:05:25,006 - On n'a pas encore compt� nos points. - Saturation basse � 86. 73 00:05:25,170 --> 00:05:28,082 - On �change les copies pour pas tricher. - Lame de 10 et Kelly courbe. 74 00:05:28,250 --> 00:05:30,002 - Je ne triche pas. - Moi, si. 75 00:05:30,170 --> 00:05:33,393 Susan, tout se passe bien ? 76 00:05:33,560 --> 00:05:36,552 Oui, surtout quand j'aurai pass� le drain. 32 French. 77 00:05:36,720 --> 00:05:39,917 L'un de nous devrait parler � l'office comm�moratif de Robert. 78 00:05:40,080 --> 00:05:41,672 - Oui, vous seriez parfaite. - Je pensais � vous. 79 00:05:41,840 --> 00:05:45,071 - Moi ? Soie de z�ro. - Oui, bien s�r. Laissez-moi fixer �a. 80 00:05:45,240 --> 00:05:46,958 Allez nettoyer le tableau. 81 00:05:52,350 --> 00:05:55,467 Et vous pourriez d�j� pr�parer un petit discours. 82 00:05:56,190 --> 00:05:58,829 Johanna. Elle est... elle est bless�e ? 83 00:05:58,990 --> 00:06:01,629 Elle va bien, elle est juste � c�t�. 84 00:06:01,950 --> 00:06:03,819 On n'aurait pas d� aller l�-bas. 85 00:06:03,980 --> 00:06:05,857 J'attendais dans la voiture. 86 00:06:06,020 --> 00:06:08,250 J'ai entendu des coups de feu et Thomas est arriv� en courant. 87 00:06:09,300 --> 00:06:11,131 Et on a d�marr� et fonc� aussi vite qu'on a pu. 88 00:06:11,300 --> 00:06:12,972 Cette plaie descend tout le long du cuir chevelu. 89 00:06:13,140 --> 00:06:15,779 Nettoie et irrigue-la bien, et suture sur deux plans, d'accord ? 90 00:06:15,940 --> 00:06:17,737 On dirait que vous avez un fan ! 91 00:06:21,850 --> 00:06:23,329 X�roform et �lastoplast. 92 00:06:23,490 --> 00:06:25,958 - Pansement occlusif sur la plaie ouverte. - Comment il va ? 93 00:06:26,130 --> 00:06:28,007 - Ca passe des deux c�t�s. - Le scanner l'attend. 94 00:06:28,170 --> 00:06:31,560 J'ai quelques r�unions ce matin. Bipez-moi s'il faut du renfort. 95 00:06:31,850 --> 00:06:36,313 - Du renfort ? - Robert aurait d� �tre l� aujourd'hui. 96 00:06:37,840 --> 00:06:39,796 Alors... je note ton test. 97 00:06:39,960 --> 00:06:42,235 - Et moi, celui de Neela. - Donc, elle note le mien ! 98 00:06:42,400 --> 00:06:44,868 Est-ce que tu peux le noter avant le d�jeuner, j'ai un peu le trac. 99 00:06:45,040 --> 00:06:47,873 Johanna, on va faire des radios � votre copain. 100 00:06:48,040 --> 00:06:51,024 - Qu'est-ce qui est pr�vu ? - Scan c�r�bral et abdo. 101 00:06:51,190 --> 00:06:52,589 Tu es s�r ? 102 00:06:52,750 --> 00:06:56,106 Entre la plaie � la t�te et une possible l�sion intrap�riton�ale... 103 00:06:56,270 --> 00:06:57,419 Tu es s�r ? 104 00:06:57,590 --> 00:06:59,820 Je sais ce que vous pensez des examens, mais je suis s�r. 105 00:06:59,990 --> 00:07:01,787 Bien, je suis compl�tement d'accord. 106 00:07:10,300 --> 00:07:13,019 J'ai oubli� de l'arr�ter. Pardon, c'est Londres. 107 00:07:13,180 --> 00:07:15,216 Abby, tu peux me remplacer ? 108 00:07:20,530 --> 00:07:21,724 Quelle langue elle parle ? 109 00:07:21,890 --> 00:07:23,608 Le punjabi, elle est indienne. 110 00:07:24,010 --> 00:07:25,648 Appuie un peu plus fort. 111 00:07:29,730 --> 00:07:32,369 J'ai dit non, je ne viendrai pas. 112 00:07:36,120 --> 00:07:38,429 - Tu as des maths � r�viser. - Il va peut-�tre neiger tr�s fort ! 113 00:07:38,600 --> 00:07:40,591 Tu as un contr�le. 114 00:07:41,800 --> 00:07:43,074 L'amour vache, hein ? 115 00:07:43,240 --> 00:07:46,232 - Dites, Frank, vous m'affichez �a ? - Bien s�r. 116 00:07:46,600 --> 00:07:49,398 - Un micro-ondes, 100 $ ? - Oui, je me d�barrasse de certains trucs 117 00:07:49,560 --> 00:07:52,101 - avant de partir. - Tu pars quand ? 118 00:07:52,270 --> 00:07:54,943 En janvier. J'attends que l'Alliance me contacte. 119 00:07:55,110 --> 00:07:57,670 Enceinte hi-fi 80 $, un aquarium, 200, 120 00:07:57,830 --> 00:08:00,549 - un �cran plasma 106 cm. - Pourquoi vous d�faire de tout �a ? 121 00:08:00,710 --> 00:08:03,383 Le Congo n'est pas �quip� en haute d�finition. 122 00:08:03,550 --> 00:08:07,217 - Combien pour l'�cran plasma ? - Fais-moi une offre. 123 00:08:12,500 --> 00:08:13,819 Tu n'as pas �cole aujourd'hui ? 124 00:08:13,980 --> 00:08:15,459 Je commence plus tard. 125 00:08:15,620 --> 00:08:16,848 Pourquoi ? 126 00:08:17,020 --> 00:08:19,534 Parce que les profs doivent parler de nous. 127 00:08:22,650 --> 00:08:24,129 Quel est le probl�me ? 128 00:08:24,730 --> 00:08:26,960 Je dois faire de la lutte en gym aujourd'hui. 129 00:08:27,130 --> 00:08:30,327 - Je d�teste la lutte. - J'aimais pas trop la gym non plus. 130 00:08:31,250 --> 00:08:32,842 Sans blague ! 131 00:08:33,410 --> 00:08:35,924 La fracture de cheville doit �tre r�duite et pl�tr�e. 132 00:08:36,090 --> 00:08:38,631 Le type s'est pas rat�. - Je peux venir ? 133 00:08:38,800 --> 00:08:40,199 Non ! 134 00:08:41,600 --> 00:08:44,239 - Il n'a rien du tout au bras, ce gamin ! - J'ai mal, OK ? 135 00:08:44,400 --> 00:08:46,834 J'ai arrang� votre cheville, alors soyez sympa et dormez. 136 00:08:47,000 --> 00:08:48,672 Je peux avoir du valium ? 137 00:08:48,840 --> 00:08:52,037 Ca aurait �t� plus simple d'aller en cours de gym, tu sais. 138 00:08:52,200 --> 00:08:55,105 Y a un gar�on l�-bas, Ernie Kendrick, 139 00:08:55,270 --> 00:08:56,988 on l'a surnomm� "Oussama". 140 00:08:57,150 --> 00:08:58,299 Il tape dur. 141 00:08:58,470 --> 00:09:01,985 Si ta maman voit �a, on est morts tous les deux, tu sais ? 142 00:09:03,510 --> 00:09:06,946 Je vais attendre dans le foyer jusqu'� l'heure de mon bus. 143 00:09:07,110 --> 00:09:09,810 C'est vrai, tu repars en Afrique ? 144 00:09:09,980 --> 00:09:11,493 - Oui. - Pour longtemps ? 145 00:09:11,660 --> 00:09:13,776 - Je ne sais pas encore. - Pour des vacances ? 146 00:09:14,380 --> 00:09:17,178 - Non, le travail. - Quel genre de travail ? 147 00:09:17,340 --> 00:09:19,092 Celui que je fais ici. 148 00:09:19,260 --> 00:09:20,579 Ca doit �tre d�go�tant. 149 00:09:20,740 --> 00:09:23,618 Il doit y avoir plein de gens malades l�-bas ! 150 00:09:24,330 --> 00:09:25,968 C'est pour �a qu'il faut des m�decins. 151 00:09:26,730 --> 00:09:28,322 T'es d�j� all� l�-bas ? 152 00:09:28,490 --> 00:09:29,809 Il y a quelques mois, oui. 153 00:09:29,970 --> 00:09:32,006 Tu as vu un lion ? 154 00:09:32,450 --> 00:09:34,361 Et une hy�ne ? 155 00:09:35,930 --> 00:09:40,598 - Ca doit �tre trop nul, l'Afrique. - Il faut que vous me signiez une sortie. 156 00:09:41,120 --> 00:09:43,793 - Mais tu me passes plus tes patients ? - C'est du pass� ! 157 00:09:43,960 --> 00:09:45,757 - Qu'est-ce qu'on a ? - Homme de 72 ans, 158 00:09:45,920 --> 00:09:49,515 toux et fi�vre depuis trois semaines. Zitro, sortie, suivi par son m�decin. 159 00:09:49,680 --> 00:09:53,229 On fait pas sortir un homme �g� avec toux et fi�vre sans radio du thorax. 160 00:09:53,400 --> 00:09:55,542 Je savais que j'aurais d� attendre Lewis ! 161 00:09:55,710 --> 00:09:57,223 Excusez-moi, laissez passer ! 162 00:09:57,390 --> 00:09:59,062 J'am�ne un homme qui s'est sectionn� quatre doigts. 163 00:09:59,230 --> 00:10:01,141 Ce g�nie a voulu couper de la glace � la tron�onneuse. 164 00:10:01,310 --> 00:10:02,902 On dirait qu'ils s'en occupent. 165 00:10:03,070 --> 00:10:05,345 - Sam, fais-lui dix de morphine. - Tout de suite. 166 00:10:06,110 --> 00:10:07,384 La prochaine fois, essayez le sel. 167 00:10:07,550 --> 00:10:11,137 - Vous avez les doigts ? - Ils sont l�, dans ce joli gobelet. 168 00:10:11,300 --> 00:10:13,097 Qu'est-ce que tu as au poignet ? 169 00:10:13,260 --> 00:10:15,171 Ma m�re me l'a tordu quand elle �tait saoule ! 170 00:10:15,340 --> 00:10:17,456 Au foyer, file ! 171 00:10:20,540 --> 00:10:24,089 Bilan pr�-op et radio. Bipez l'�quipe des greffes. 172 00:10:26,490 --> 00:10:28,606 On voulait go�ter un peu d'herbe, c'est tout. 173 00:10:28,770 --> 00:10:31,159 Vous �tes all�s dans ce quartier pour acheter de la drogue ? 174 00:10:31,330 --> 00:10:33,924 On nous a dit d'aller l�-bas pour en trouver. 175 00:10:35,170 --> 00:10:37,400 Alors, vous venez de l'Inde ? 176 00:10:37,570 --> 00:10:39,242 Ma famille vit � Londres maintenant. 177 00:10:39,530 --> 00:10:42,640 Je ne suis jamais all�e plus loin que Chicago. 178 00:10:42,800 --> 00:10:44,870 Depuis quand vous sortez ensemble, Thomas et vous ? 179 00:10:45,360 --> 00:10:48,158 Un an... mais on a grandi ensemble. 180 00:10:48,320 --> 00:10:50,390 Nos familles habitent la m�me rue � Arcola. 181 00:10:50,560 --> 00:10:54,189 - C'est � environ trois heures d'ici. - Quand �tes-vous arriv�s � Chicago ? 182 00:10:54,360 --> 00:10:56,237 Je suis ici depuis quelques semaines. 183 00:10:56,400 --> 00:10:58,861 Je tra�ne un peu, � droite, � gauche. 184 00:10:59,030 --> 00:11:00,224 Votre petit ami a eu de la chance, 185 00:11:00,390 --> 00:11:03,063 la balle a touch� un poumon sans l�ser d'organe vital. 186 00:11:03,230 --> 00:11:05,585 Mais j'ai la jambe cass�e. 187 00:11:05,750 --> 00:11:08,344 - C'est facile � soigner. - Oui, mais ils vont devoir me garder. 188 00:11:08,510 --> 00:11:10,546 Seulement quelques jours, le temps de pouvoir enlever le drain. 189 00:11:10,710 --> 00:11:13,569 Oui, mais en attendant, nous devons trouver vos parents. 190 00:11:14,620 --> 00:11:16,850 Mes parents n'ont pas le t�l�phone. 191 00:11:17,020 --> 00:11:18,339 Les siens non plus. 192 00:11:18,660 --> 00:11:20,730 On peut contacter quelqu'un d'autre ? 193 00:11:21,220 --> 00:11:23,734 - Les Fisher. - Non, Thomas ! 194 00:11:24,860 --> 00:11:26,339 Vous n'avez � appeler personne ! 195 00:11:27,460 --> 00:11:29,728 Il le faut, vous �tes mineurs. 196 00:11:29,890 --> 00:11:31,642 Il faut qu'on parle � nos parents, Jo. 197 00:11:31,810 --> 00:11:34,643 Nous devons seulement faire plus attention ! 198 00:11:36,530 --> 00:11:38,998 Je vais vous donner le num�ro d'un voisin. 199 00:11:40,210 --> 00:11:42,678 Dix cc de xylo, le sp�cialiste de la main arrive. 200 00:11:42,850 --> 00:11:45,834 Il lui faut un rappel de t�tanos et trois grammes d'Unasyn. 201 00:11:46,000 --> 00:11:47,718 Vous allez � l'office pour Robert ? 202 00:11:47,880 --> 00:11:49,632 - Bien s�r. - Oui. 203 00:11:49,880 --> 00:11:51,108 Il n'avait aucune famille ? 204 00:11:51,280 --> 00:11:52,838 Pas que je sache. 205 00:11:53,000 --> 00:11:54,433 Un autre vicryl de trois-z�ro. 206 00:11:54,600 --> 00:11:56,830 Median et cubital anesth�si�s. 207 00:11:57,800 --> 00:12:00,102 C'est le fils de Sam, non ? 208 00:12:00,590 --> 00:12:03,946 - Que fais-tu l�, toi ? - Dori, passe ce flacon de physio. 209 00:12:04,910 --> 00:12:06,866 Bon, salut ! 210 00:12:07,030 --> 00:12:09,385 J'apporte de quoi irriguer. L'ortho n'est pas l� ? 211 00:12:09,550 --> 00:12:12,269 - On l'attend. - Alex ne vous a pas d�rang�es, non ? 212 00:12:12,430 --> 00:12:14,386 - Non, pas du tout, non. - Il est tr�s curieux. 213 00:12:14,550 --> 00:12:18,615 Homme �g� avec douleur abdo. Tu fais un bilan ou un scan d'abord ? 214 00:12:18,780 --> 00:12:20,008 - Il est hypotendu ? - Je crois. 215 00:12:20,180 --> 00:12:23,536 - Une dorsalgie ? - Dissection aortique. 216 00:12:23,820 --> 00:12:26,129 - O� est ce patient ? - Non, c'est un cas clinique, 217 00:12:26,300 --> 00:12:27,813 et je me suis plant�e. 218 00:12:27,980 --> 00:12:29,777 Je vois qu'on ma�trise bien la situation. 219 00:12:29,940 --> 00:12:33,641 Amputation propre et nette. Distal des MCP. 220 00:12:33,810 --> 00:12:36,324 Bon, nous allons vous monter au bloc, 221 00:12:36,490 --> 00:12:40,802 M. Kohler. Nous n'avons retrouv� que trois doigts. 222 00:12:40,970 --> 00:12:42,801 Non, non, non. 223 00:12:43,290 --> 00:12:44,325 Il y en a... trois. 224 00:12:45,690 --> 00:12:48,037 - Mais il y en avait quatre ! - Il n'y en a plus que trois, 225 00:12:48,200 --> 00:12:52,955 donc on a perdu le dernier, ou un voleur de doigts a pris le majeur ! 226 00:12:53,120 --> 00:12:55,350 Excusez-moi. 227 00:12:59,760 --> 00:13:01,113 Alex ! 228 00:13:01,280 --> 00:13:03,229 Alex ! 229 00:13:03,750 --> 00:13:05,024 Reviens ici tout de suite ! 230 00:13:06,190 --> 00:13:08,750 Ne te fiche pas de moi. Vide-moi ton sac ! 231 00:13:10,230 --> 00:13:12,027 - O� il est ? - Quoi ? 232 00:13:12,190 --> 00:13:14,146 - Tu sais tr�s bien de quoi je parle. - Non, je te jure ! 233 00:13:14,310 --> 00:13:16,665 On a amen� un gars avec quatre doigts dans un gobelet 234 00:13:16,830 --> 00:13:18,972 et trois d'entre eux sont encore dans la glace. 235 00:13:19,140 --> 00:13:20,812 - Peut-�tre qu'un chien l'a vol�. - Alex ! 236 00:13:22,180 --> 00:13:25,729 - Quel doigt vous avez perdu ? - Ca ne te rappelle rien ? 237 00:13:26,940 --> 00:13:29,056 Je vais prendre mon bus. 238 00:13:30,540 --> 00:13:33,285 Je t'ai autoris� � prendre �a ? 239 00:13:33,450 --> 00:13:34,929 Non. 240 00:13:36,090 --> 00:13:38,763 Tu n'as pas toujours eu ce que tu voulais ? 241 00:13:39,050 --> 00:13:40,278 Si. 242 00:13:40,450 --> 00:13:42,839 Alors pourquoi tu voles des trucs ? 243 00:13:44,290 --> 00:13:46,758 Je t'en prie, Alex, c'est s�rieux. O� il est ? 244 00:13:46,930 --> 00:13:49,311 J'en sais rien. 245 00:13:51,320 --> 00:13:52,912 C'est quoi, dans ta poche ? 246 00:13:53,080 --> 00:13:54,354 A quand remonte la section ? 247 00:13:54,840 --> 00:13:57,673 On a encore le temps. Abby, tu m'aides ? 248 00:13:57,840 --> 00:13:59,796 Tu crois pas que tu en fais trop ? 249 00:13:59,960 --> 00:14:02,554 Je pensais que tu saurais bien dire quelques mots. 250 00:14:02,720 --> 00:14:06,262 - Quelques mots ? - Oui, � la c�l�bration pour Romano. 251 00:14:06,430 --> 00:14:07,579 Tu plaisantes, c'est �a ? 252 00:14:07,750 --> 00:14:10,264 Non, ce serait bien de la part d'une infirmi�re. 253 00:14:10,430 --> 00:14:12,148 Docteur Kovac, 254 00:14:15,550 --> 00:14:18,144 ce n'est pas vous qui avez mis une attelle au poignet de mon fils ? 255 00:14:18,310 --> 00:14:21,374 D�sol�, mais on cherche le doigt d'un homme pour l'instant. 256 00:14:21,540 --> 00:14:23,178 Oui, et la raison pour laquelle il manque, 257 00:14:23,340 --> 00:14:25,979 c'est qu'au lieu d'�tudier, Alex "joue au docteur" avec vous. 258 00:14:26,140 --> 00:14:28,017 - Quoi ? - Pas de cette fa�on ! 259 00:14:28,820 --> 00:14:31,050 Il se fait taper dessus � l'�cole et je... 260 00:14:31,220 --> 00:14:34,656 Il vous a parl� d'Oussama Kendrick, le gros m�chant ? 261 00:14:35,370 --> 00:14:38,567 Il l'a invent�. Il passe son temps � faire �a. 262 00:14:41,450 --> 00:14:44,487 - Je suis d�sol�, je vais lui enlever. - Non, ne vous approchez pas de lui ! 263 00:14:44,650 --> 00:14:47,767 S'il a pris ce doigt, il doit nous dire o� il est ! 264 00:14:50,050 --> 00:14:52,158 Il refuse de parler ! 265 00:15:00,840 --> 00:15:02,398 Alex ! 266 00:15:03,440 --> 00:15:07,346 - Il est dans le frigo du foyer. - Quoi ? 267 00:15:07,510 --> 00:15:09,899 Je l'ai mis l� parce que je sais qu'il doit rester au froid. 268 00:15:10,070 --> 00:15:13,028 - Le frigo ou le cong�lateur ? - Le frigo, derri�re le jus de fruits. 269 00:15:13,190 --> 00:15:15,624 Tu r�ponds sans h�siter, apr�s avoir �t� muet avec moi ! 270 00:15:15,790 --> 00:15:17,701 - Il a demand� plus gentiment. - Ca suffit ! 271 00:15:17,870 --> 00:15:19,747 - Maman ! - Monte dans le bus tout de suite ! 272 00:15:19,910 --> 00:15:22,291 - Je vous parlerai apr�s. - Laisse-moi ! 273 00:15:22,460 --> 00:15:25,497 - Vous, vous avez le chic avec les enfants ! 274 00:15:25,660 --> 00:15:29,096 Fillette de cinq ou six ans, bradycarde, pouls � 32, aucune tension. 275 00:15:29,260 --> 00:15:32,218 Glasgow � 3, hypothermie. Impossible � piquer. Trop collaps�e. 276 00:15:32,380 --> 00:15:34,371 - Quel est son nom ? - Enfant X, ant�c�dents inconnus. 277 00:15:34,540 --> 00:15:36,258 Trouv�e dans un buisson de Lincoln Park. 278 00:15:36,420 --> 00:15:39,325 - Combien de temps elle y est rest�e ? - Trop longtemps. 279 00:15:39,490 --> 00:15:42,288 Couvertures, s�rum chaud, couverture chauffante. 280 00:15:42,450 --> 00:15:44,441 - Elle est glac�e. - Bon, on se pr�pare � l'intuber. 281 00:15:44,610 --> 00:15:47,408 Abby, vas-y ! - Mais je ne suis pas de garde d'externe ! 282 00:15:47,570 --> 00:15:49,800 Alors, tu es une infirmi�re qui intube. 283 00:15:51,810 --> 00:15:54,999 OK. Lame droite. Cinq et demie. 284 00:15:55,160 --> 00:15:57,628 - Rien dans ses poches ? - Ni cl�s, ni pi�ces, rien ! 285 00:15:57,800 --> 00:16:00,872 - C�ur � 38 sur le scope. - Pouls faible, 1 cc d'adr� ! 286 00:16:01,040 --> 00:16:03,918 - Pas de voie. Intra-osseuse bouch�e. - Essaie l'autre c�t� ! 287 00:16:04,080 --> 00:16:06,196 - Aucun signe particulier ? - Aucun que je voie. 288 00:16:06,360 --> 00:16:09,822 D�p�che-toi, Abby, on passera les m�doc par le tube. 289 00:16:09,990 --> 00:16:11,628 Temp�rature 30 et trois dixi�mes. 290 00:16:11,790 --> 00:16:13,508 - Il nous faut ces couvertures ! - J'y vais ! 291 00:16:13,670 --> 00:16:15,626 Pression crico�de. 292 00:16:16,270 --> 00:16:17,703 O� est all� ce policier ? 293 00:16:17,870 --> 00:16:20,259 - Au service des personnes disparues. - J'y suis. 294 00:16:21,870 --> 00:16:23,667 Parfait ! Beau travail, Abby ! 295 00:16:26,900 --> 00:16:29,175 Quelqu'un doit forc�ment la chercher. 296 00:16:30,460 --> 00:16:33,896 Oui, � Chicago. Ils sont l� tous les deux. 297 00:16:35,020 --> 00:16:36,214 Neela Rasgotra. 298 00:16:36,820 --> 00:16:38,173 Merci. 299 00:16:38,900 --> 00:16:42,362 - Quelqu'un va venir les voir ? - Il pr�viendra leurs parents, 300 00:16:42,530 --> 00:16:45,203 mais il ignore quand ils pourront louer une voiture. 301 00:16:45,370 --> 00:16:47,281 L'appel que tu as eu en r�a t'a �nerv�e. 302 00:16:47,450 --> 00:16:50,726 Ma s�ur et son mari, � Chandigarh, ont eu un b�b�. 303 00:16:51,610 --> 00:16:53,248 F�licitations ! Alors tu es "tatie". 304 00:16:53,530 --> 00:16:56,310 Il y a un rituel sikh, une sorte de bapt�me. 305 00:16:56,480 --> 00:16:58,232 Mes parents veulent que j'aille en Inde avec eux 306 00:16:58,400 --> 00:17:00,311 pour y assister. - Tu ne veux pas y aller ? 307 00:17:00,480 --> 00:17:02,198 Je ne peux pas prendre deux semaines de cong�s. 308 00:17:03,000 --> 00:17:06,515 De toute fa�on, me culpabiliser, c'est leur fa�on de me retenir. 309 00:17:06,680 --> 00:17:08,557 C'est agr�able de savoir que tu leur manques beaucoup. 310 00:17:08,720 --> 00:17:10,950 Oui, mais �a m'�touffe parfois. 311 00:17:12,790 --> 00:17:15,384 Ils ne comprennent pas que tu sois m�decin, hein ? 312 00:17:15,550 --> 00:17:18,701 Ils ont un restaurant � Southall. Je suis la premi�re � faire des �tudes, 313 00:17:18,870 --> 00:17:21,338 la premi�re qui vit ailleurs qu'en Inde ou � Londres. 314 00:17:21,510 --> 00:17:24,263 D'un c�t�, ils sont fiers et de l'autre, ils ont peur. 315 00:17:25,030 --> 00:17:26,304 Comment �a va, Thomas ? 316 00:17:26,470 --> 00:17:29,580 - A part ce tube dans la poitrine... - J'ai parl� � M. Fisher. 317 00:17:29,740 --> 00:17:33,415 - Il a pr�venu vos familles. - Ils vont nous forcer � rentrer. 318 00:17:33,580 --> 00:17:35,491 Vous avez fugu� ? 319 00:17:36,140 --> 00:17:37,858 Vous ne nous croiriez pas si on vous racontait. 320 00:17:38,020 --> 00:17:39,499 - Thomas, je t'en prie. - Dites-moi ! 321 00:17:39,660 --> 00:17:41,491 Nous sommes Amish. 322 00:17:41,660 --> 00:17:44,883 - Vous savez ce que c'est ? - C'est une religion. 323 00:17:45,050 --> 00:17:46,563 Une bonne religion. 324 00:17:46,730 --> 00:17:49,244 Une religion o� l'on doit s'entraider. 325 00:17:49,410 --> 00:17:52,482 - Se prot�ger les uns les autres. - Et vivre s�par�s du reste du monde. 326 00:17:52,650 --> 00:17:54,402 Alors, vous vous �tes enfuis ! 327 00:17:54,570 --> 00:17:56,526 Nous appelons �a "rumspringa". 328 00:17:56,690 --> 00:18:00,312 Quand on a 16 ans, on a le droit de faire ce qu'on veut un certain temps. 329 00:18:00,480 --> 00:18:02,072 - D'avoir des exp�riences. - A la fin de cette p�riode, 330 00:18:02,240 --> 00:18:04,629 on d�cide de rester dans la communaut� ou non. 331 00:18:04,800 --> 00:18:07,758 Une petite dose de r�bellion pour ne pas �tre tent� plus tard. 332 00:18:08,000 --> 00:18:11,276 Quand c'est termin�, on devient un bon Amish. 333 00:18:12,760 --> 00:18:14,902 - Elle est en T.V. - Charger � 60. 334 00:18:15,070 --> 00:18:17,743 - Qu'est-ce qu'on a ? - Une fillette trouv�e en hypothermie. 335 00:18:17,910 --> 00:18:21,186 Elle a eu deux adr�. La seule voie est IO. D�gagez ! 336 00:18:21,830 --> 00:18:23,229 - Toujours en T.V. - Charger � 120. 337 00:18:23,390 --> 00:18:25,187 - Elle est rest�e dehors longtemps ? - On n'en sait rien. 338 00:18:25,350 --> 00:18:26,544 D�gagez ! 339 00:18:27,070 --> 00:18:30,532 - J'ai un pouls. Fr�quence 67. - Pratt, prends un kit de voie centrale 340 00:18:30,700 --> 00:18:33,453 et passe en f�moral. - Ces trois derniers jours, 341 00:18:33,620 --> 00:18:35,258 aux personnes disparues, rien ne correspond � sa description. 342 00:18:35,420 --> 00:18:37,456 Abby, lavage p�riton�al et pleural. 343 00:18:37,620 --> 00:18:39,497 - On fait quoi maintenant ? - Ils vont remonter semaine par semaine 344 00:18:39,660 --> 00:18:42,254 sur les vieux dossiers. - Tension, temp�rature. 345 00:18:42,420 --> 00:18:45,438 - Peut-�tre qu'elle vient d'un autre Etat ? - On peut essayer avec les m�dias. 346 00:18:45,610 --> 00:18:48,647 On va rester en contact avec les autres services si on ne trouve rien. 347 00:18:48,810 --> 00:18:50,323 - Comment elle va ? - Elle est toujours en vie. 348 00:18:50,490 --> 00:18:54,324 Kit p�riton�al, drain thoracique et plus de couvertures, allez ! 349 00:19:25,070 --> 00:19:27,504 Je crois que la police s'occupe bien de ce cas. 350 00:19:27,670 --> 00:19:29,388 Quelqu'un l'a abandonn�e ! 351 00:19:29,550 --> 00:19:32,898 Ou ses parents ont des ennuis. Ou ils sont malades ou bless�s. 352 00:19:33,060 --> 00:19:35,255 Ou alors, elle vient d'un foyer qui l'envoie de famille en famille 353 00:19:35,420 --> 00:19:38,378 jusqu'� ce que son assistante sociale perde sa trace et qu'elle 354 00:19:38,540 --> 00:19:41,008 - finisse par tomber dans l'oubli. - Oui, c'est possible. 355 00:19:41,180 --> 00:19:44,968 V�rifiez l'ensemble des dossiers des foyers sur la base de donn�es f�d�rale. 356 00:19:45,140 --> 00:19:48,807 Abby, je veux vous aider mais je ne peux pas faire grand-chose sans nom. 357 00:19:48,970 --> 00:19:50,722 Il doit bien y avoir des photos de ces enfants quelque part ! 358 00:19:50,890 --> 00:19:53,723 - Mais je n'y ai pas acc�s ! - Ken, vous �tes quelqu'un de malin. 359 00:19:53,890 --> 00:19:55,926 - Trouvez un moyen ! - Avant d'aller fouiner dans leur syst�me, 360 00:19:56,090 --> 00:19:59,002 je vais explorer le n�tre. 361 00:19:59,170 --> 00:20:01,559 Et si elle a �t� abandonn�e par ses parents, enlev�e par des proches, 362 00:20:01,890 --> 00:20:05,193 - ou elle a fugu� ? - Mais elle n'a que six ans. 363 00:20:07,560 --> 00:20:09,198 D'accord. 364 00:20:09,720 --> 00:20:12,996 Avec ses empreintes digitales, je peux aller voir l'Assistance publique. 365 00:20:13,160 --> 00:20:14,513 Merci. 366 00:20:44,340 --> 00:20:46,900 C'est la 4� cigarette que je fume de ma vie et c'est d�j� un r�flexe. 367 00:20:47,060 --> 00:20:49,521 Votre m�re va arriver ! 368 00:20:50,490 --> 00:20:52,560 J'adore ma famille, et je... 369 00:20:52,730 --> 00:20:54,721 j'adore l'endroit d'o� je viens. 370 00:20:54,890 --> 00:20:56,801 Mais la chose la plus excitante qui me soit arriv�e, 371 00:20:56,970 --> 00:20:59,279 c'est d'�tre seconde � la f�te annuelle du fromage ! 372 00:20:59,450 --> 00:21:01,918 - Toutes mes f�licitations ! - Oui, 373 00:21:02,410 --> 00:21:04,162 elle va vouloir que je rentre. 374 00:21:05,120 --> 00:21:07,714 Elle verra cet accident comme un signe de Dieu. 375 00:21:07,880 --> 00:21:09,711 C'est � vous de d�cider, non ? 376 00:21:09,880 --> 00:21:11,552 Ce n'est pas si facile. 377 00:21:11,720 --> 00:21:14,598 Si vous choisissez de ne pas �tre Amish, vous �tes rejet� ! 378 00:21:15,120 --> 00:21:17,111 La communaut� vous tourne le dos. 379 00:21:17,280 --> 00:21:19,111 M�me votre famille ? 380 00:21:19,800 --> 00:21:22,068 Tout le monde. 381 00:21:24,590 --> 00:21:26,262 C'est vrai, 382 00:21:27,550 --> 00:21:29,142 ici, c'est assez terrifiant... 383 00:21:29,310 --> 00:21:33,667 mais on sent qu'il y a beaucoup de possibilit�s. 384 00:21:33,990 --> 00:21:37,213 Comment repartir comme si tout �a n'existait pas ? 385 00:21:37,380 --> 00:21:39,336 Et que dit Thomas � ce sujet ? 386 00:21:39,780 --> 00:21:41,930 Il en a assez, il veut repartir ! 387 00:21:42,780 --> 00:21:44,452 Vous l'aimez ? 388 00:21:52,050 --> 00:21:53,881 Qu'est-ce que vous feriez ? 389 00:21:55,730 --> 00:21:58,608 Je ne peux pas vraiment vous donner de conseils. 390 00:21:59,090 --> 00:22:01,558 J'�tudie la m�decine � Chicago, je suis une Punjabi 391 00:22:01,730 --> 00:22:03,049 qui est pass�e par Londres, en Angleterre, 392 00:22:03,210 --> 00:22:05,007 ca fait d�sordre. 393 00:22:08,680 --> 00:22:10,671 Si j'�tais vous... 394 00:22:11,360 --> 00:22:13,157 je rentrerais chez moi. 395 00:22:14,320 --> 00:22:16,356 Votre douleur thoracique m'inqui�te. 396 00:22:16,520 --> 00:22:18,670 C'est peut-�tre une embolie pulmonaire. - Qu'est-ce que c'est ? 397 00:22:18,840 --> 00:22:21,513 Un caillot de sang dans les poumons. Je vous envoie en radiologie 398 00:22:21,680 --> 00:22:24,221 pour un examen appel� angiographie. - Encore des radios ? 399 00:22:24,390 --> 00:22:26,858 M. Benitez, je suis d�sol�e, c'est la derni�re fois, promis ! 400 00:22:27,030 --> 00:22:29,100 - Oui, j'esp�re ! - Conduisez Mme Benitez 401 00:22:29,270 --> 00:22:31,067 et son fils dans la salle des familles. 402 00:22:31,230 --> 00:22:34,666 - A plus, papa ! - Commande une pizza, amigo, j'ai faim ! 403 00:22:34,830 --> 00:22:37,503 Et si l'examen est positif, vous ferez quoi ? 404 00:22:37,670 --> 00:22:39,892 Ca nous confirmera l'embolie 405 00:22:40,060 --> 00:22:42,290 et nous attaquerons ce caillot avec un m�dicament appel� H�parine. 406 00:22:42,820 --> 00:22:44,458 Je vous dirai d�s que votre mari revient, 407 00:22:44,620 --> 00:22:47,134 vous pouvez attendre ici. - Merci. 408 00:22:47,900 --> 00:22:50,289 Vous avez envoy� ce type faire une angiographie ? 409 00:22:50,460 --> 00:22:52,610 Le Dr Lewis voulait �tre s�re avant de l'h�pariner. 410 00:22:52,780 --> 00:22:54,524 Quelle est ton opinion ? 411 00:22:54,690 --> 00:22:56,169 Je doute que mon opinion importe. 412 00:22:56,330 --> 00:22:58,286 Luka, vous avez une minute ? 413 00:22:58,450 --> 00:23:00,884 Si tu crois qu'elle n'a pas d'importance, alors c'est le cas ! 414 00:23:01,050 --> 00:23:03,439 J'ai pris une demi-garde. Je dois �tre � la maison avant Alex. 415 00:23:03,930 --> 00:23:06,967 - Je suis d�sol� pour l'attelle. - Ecoutez... 416 00:23:08,170 --> 00:23:12,156 C'est bien de vouloir �tre son ami mais je ne veux pas que �a d�rape. 417 00:23:12,560 --> 00:23:16,553 Vous �tes un chic type mais vous �tes nul pour �lever les enfants. 418 00:23:16,720 --> 00:23:21,794 Alors merci pour l'aide, mais je m'en sors toute seule. 419 00:23:22,880 --> 00:23:24,108 D'accord. 420 00:23:27,150 --> 00:23:29,345 Bon, on se voit demain ! 421 00:23:33,430 --> 00:23:35,466 - Abby, o� est Lewis ? - En salle trois. 422 00:23:35,630 --> 00:23:38,906 - Tu peux v�rifier si on a de l'H�parine ? - Je vais voir ! 423 00:23:39,070 --> 00:23:42,339 La police a trouv� un couple de Rogers Park. 424 00:23:42,500 --> 00:23:46,015 Leur fillette de quatre ans a disparu il y a deux ans et ils ne l'ont pas revue. 425 00:23:46,180 --> 00:23:48,410 - Le profil correspond. - Elle a disparu depuis si longtemps ? 426 00:23:48,580 --> 00:23:50,935 Oui. Ils vont arriver. Je voulais vous avertir. 427 00:23:51,100 --> 00:23:53,853 - Merci. - On m'a bip�, ma s�ur est � l'accueil. 428 00:23:54,020 --> 00:23:57,130 - Frank l'a conduite au foyer. - Vous nous retrouvez plus tard ? 429 00:23:57,290 --> 00:23:59,008 - Volontiers. - Abby, Neela ! 430 00:23:59,170 --> 00:24:01,161 - D�s que ma garde est finie. - J'essaierai. 431 00:24:01,330 --> 00:24:03,366 - A plus tard. - Et moi, je suis invisible ? 432 00:24:06,330 --> 00:24:10,448 Je pense que ma fille Johanna est ici. Elle est avec un gar�on, Thomas. 433 00:24:10,610 --> 00:24:13,549 C'est moi qui ai laiss� le message. Vous avez fait bon voyage ? 434 00:24:13,720 --> 00:24:15,438 - Tr�s bon, merci. - Tu perds du temps, Susan. 435 00:24:15,600 --> 00:24:18,433 - Je vous emm�ne les voir. - H�pariner quelqu'un est risqu�. 436 00:24:18,600 --> 00:24:20,397 Et tous ces examens aussi. 437 00:24:20,560 --> 00:24:24,519 - Ant�c�dents d'ulc�re et h�mat�m�se. - Forte probabilit� d'embolie pulmonaire 438 00:24:24,680 --> 00:24:28,620 et en attendant ta radio, le probl�me risque de s'aggraver. 439 00:24:28,790 --> 00:24:32,066 Ou je lui donne l'H�parine et s'il ne fait pas d'embolie, il vomira du sang 440 00:24:32,230 --> 00:24:34,539 � cause d'un m�dicament inutile. 441 00:24:35,510 --> 00:24:37,546 La prochaine fois que vous discuterez mes ordres 442 00:24:37,710 --> 00:24:40,702 - avec un autre m�decin, �vitez Kovac. - Non, je... 443 00:24:43,500 --> 00:24:47,095 Nos familles sont d'accord, il est temps que vous reveniez � la maison 444 00:24:47,260 --> 00:24:50,297 pour que l'on puisse vous baptiser et vous marier. 445 00:24:50,940 --> 00:24:52,771 Je croyais que c'�tait � nous de d�cider du retour. 446 00:24:53,020 --> 00:24:55,011 Vous avez eu de s�rieux probl�mes. 447 00:24:55,180 --> 00:24:56,613 Vous auriez pu �tre tu�s. 448 00:24:57,060 --> 00:25:01,319 Vous �tes assez m�rs pour comprendre que ce n'est pas une vie pour vous. 449 00:25:04,490 --> 00:25:07,288 - Est-ce que tout va bien ? - La m�re fait pression sur eux. 450 00:25:07,450 --> 00:25:09,839 - Qui, la barge de la secte ? - Ce n'est pas une secte. 451 00:25:10,010 --> 00:25:13,127 - Non, c'est plut�t un club. - Tiens, le voil� ! 452 00:25:14,120 --> 00:25:16,156 Comment je m'en suis sorti ? 453 00:25:16,320 --> 00:25:18,276 - Plut�t bien. - Quatre-vingt-dix-sept 454 00:25:18,440 --> 00:25:19,634 - sur cent. - Oui. 455 00:25:19,800 --> 00:25:22,268 - Quoi ? - Neela. 456 00:25:26,680 --> 00:25:27,908 Et alors ? 457 00:25:28,440 --> 00:25:31,504 Pas mal. Quatre-vingt-treize sur cent. 458 00:25:31,670 --> 00:25:34,821 D�sol�e, je n'ai pas fini le tien. Je te le donnerai plus tard. 459 00:25:45,700 --> 00:25:47,338 Ca fait tellement plaisir de te voir. 460 00:25:47,500 --> 00:25:50,378 Val, je suis d�sol�, j'�tais avec un patient � l'�tage et... 461 00:25:50,540 --> 00:25:52,656 C'est rien, mon avion est arriv� en avance. 462 00:25:52,820 --> 00:25:54,173 Alors tout va bien. 463 00:25:54,340 --> 00:25:57,059 Oui, un vol nul, mais tout va tr�s bien. 464 00:25:57,220 --> 00:25:58,892 Tout va tr�s bien... Ecoute, 465 00:25:59,060 --> 00:26:01,168 je pensais qu'apr�s ma garde, 466 00:26:01,330 --> 00:26:03,844 on pourrait aller d�ner chez Ike, ce restaurant en bas de la rue. 467 00:26:04,010 --> 00:26:05,363 - G�nial ! - Mike, 468 00:26:05,530 --> 00:26:07,441 Kinsey attend en quatre pour qu'on revoit sa plaie 469 00:26:07,610 --> 00:26:09,168 et qu'on lui donne du percocet. 470 00:26:09,330 --> 00:26:11,924 Et pourquoi je suis le dernier � savoir que ta s�ur est si sexy ? 471 00:26:12,530 --> 00:26:14,839 Je suis s�r qu'il a ses raisons. 472 00:26:17,600 --> 00:26:22,879 D�sol�, j'ignorais que vous �tiez l�, je suis le Dr Pratt, le mentor de votre fr�re. 473 00:26:23,040 --> 00:26:24,678 Oui, exact. 474 00:26:24,840 --> 00:26:28,310 - Ravie de vous conna�tre, Dr Pratt. - Non, appelez-moi Greg, Val�rie. 475 00:26:29,240 --> 00:26:32,020 Appelez-moi Val, Gregory ! 476 00:26:32,830 --> 00:26:36,618 Bon, je vais m'occuper de Kinsey, il y a autre chose ? 477 00:26:36,790 --> 00:26:40,226 Oui, je pensais aller faire un tour chez Ike, apr�s le boulot, 478 00:26:40,390 --> 00:26:42,381 faire une partie de billard, boire un verre. 479 00:26:42,550 --> 00:26:45,667 - Alors, �a vous tenterait, vous deux ? - Justement, on a pr�vu 480 00:26:45,830 --> 00:26:49,099 - d'aller d�ner l�-bas, ce soir. - Quelle co�ncidence ! 481 00:26:49,260 --> 00:26:51,728 Je crois que j'ai pass� le mot � tout le monde. 482 00:26:51,900 --> 00:26:54,095 Oui... il n'est pas arriv� jusqu'� moi ! 483 00:26:54,740 --> 00:26:56,617 - Alors, c'est parfait, on dirait. - G�nial ! 484 00:26:56,780 --> 00:26:58,816 J'ai d�j� h�te de vous revoir. 485 00:27:04,050 --> 00:27:08,043 - Il va devoir rester quelques jours. - Je peux t�l�phoner ? 486 00:27:08,690 --> 00:27:10,646 Vous pouvez faire �a ? 487 00:27:10,810 --> 00:27:14,007 Nous ne d�testons pas la technologie, nous ne la laissons pas diriger nos vies. 488 00:27:14,170 --> 00:27:18,872 - Il y a un t�l�phone dans sa chambre. - Je redescendrai quand je l'aurai install�. 489 00:27:19,040 --> 00:27:20,678 Quoi de neuf avec les "p�lerins" ? 490 00:27:20,840 --> 00:27:23,957 Thomas repartira � Arcola d�s qu'il ira mieux. 491 00:27:24,120 --> 00:27:27,032 - Et Johanna ? - Elle y r�fl�chit encore. 492 00:27:29,240 --> 00:27:31,196 Abby, voici Larry et Judith Anderson. 493 00:27:31,360 --> 00:27:33,946 Vous �tes l'infirmi�re qui s'occupe de Kendra ? 494 00:27:34,110 --> 00:27:36,101 Kendra ? Oui... c'est moi. 495 00:27:36,270 --> 00:27:40,104 - On peut la voir ? - Oui, Kendra n'a pas encore parl�. 496 00:27:40,270 --> 00:27:43,546 On en saura plus sur son �tat de sant� quand sa temp�rature aura remont�. 497 00:27:43,710 --> 00:27:46,178 - Les urgences ! - Ce sont les parents de la petite ? 498 00:27:46,350 --> 00:27:48,147 On dirait qu'elle n'est plus inconnue ! 499 00:27:48,310 --> 00:27:51,613 Une seconde. Dr Lewis, vous avez un patient en angiographie ? 500 00:27:52,340 --> 00:27:54,979 - Oui, Hank Benitez ! - Il s'enfonce ! 501 00:27:59,580 --> 00:28:01,650 Chute de tension apr�s l'injection d'iode. 502 00:28:01,820 --> 00:28:05,009 - Plus de pouls, il a une ampoule d'adr�. - OK, on l'intube. 503 00:28:05,170 --> 00:28:08,401 - Il a de l'urticaire. - Il a d� bouger un gros caillot. 504 00:28:08,570 --> 00:28:10,561 Une r�action anaphylactique � l'iode ? 505 00:28:10,730 --> 00:28:12,607 B�nadryl et cortico�des. 506 00:28:13,530 --> 00:28:15,202 On aurait d� l'h�pariner. 507 00:28:15,370 --> 00:28:18,885 Il semble afficher une r�action allergique. A votre avis, Neela ? 508 00:28:19,050 --> 00:28:21,397 - Urticaire, mais je n'en suis pas s�re. - T.V. ? 509 00:28:21,680 --> 00:28:23,238 Chargez � 200 ! 510 00:28:28,400 --> 00:28:31,278 Derni�re tension huit/ quatre et demi. 511 00:28:31,440 --> 00:28:33,351 La meilleure que nous ayons eue. 512 00:28:39,550 --> 00:28:41,859 Non ! Non ! 513 00:28:44,070 --> 00:28:46,061 Ca ira. Je crois qu'elle va se remettre. 514 00:28:46,230 --> 00:28:49,461 - C'est elle ! C'est elle ! - Non, ch�rie, non ! 515 00:28:49,630 --> 00:28:53,252 - Mais �a pourrait peut-�tre... - Ce n'est pas elle, Judith, non ! 516 00:28:53,420 --> 00:28:55,695 Peut-�tre qu'elle a chang�, tu sais, 517 00:28:55,860 --> 00:28:58,579 - peut-�tre qu'elle est diff�rente. - Judith, Judith, non ! 518 00:28:59,700 --> 00:29:01,816 Ce n'est pas notre fille. 519 00:29:19,330 --> 00:29:20,922 - Arr�tez le massage ! - Fibrillation. 520 00:29:21,090 --> 00:29:23,073 D�gagez ! 521 00:29:23,520 --> 00:29:26,751 - Asystolie. - Ca fait quarante-cinq minutes. 522 00:29:26,920 --> 00:29:29,434 Je prononce l'heure du d�c�s : Dix-neuf heures huit. 523 00:29:29,600 --> 00:29:31,591 Une injection d'H�parine aurait pu �viter �a ! 524 00:29:31,760 --> 00:29:35,355 C'est stupide, Luka. Il est mort d'une r�action anaphylactique. 525 00:29:35,520 --> 00:29:37,238 - Il est mort � cause d'un examen inutile. - S'il vous pla�t, stop ! 526 00:29:37,400 --> 00:29:42,421 On ne parle pas d'E.P. ni d'anaphylaxie, mais de cet homme. 527 00:29:44,270 --> 00:29:47,421 Je vais aller informer sa famille qu'il les a quitt�s. 528 00:29:57,340 --> 00:29:59,808 J'ai entendu. 529 00:30:00,820 --> 00:30:02,139 Oui, 530 00:30:02,300 --> 00:30:06,578 une femme de l'Assistance m'a montr� les dossiers des cinq derni�res ann�es, 531 00:30:06,740 --> 00:30:11,283 - mais je n'ai rien trouv�. - Une enfant dispara�t, comme �a ! 532 00:30:11,650 --> 00:30:13,288 Je continue mes recherches. 533 00:30:13,450 --> 00:30:15,247 - Merci. - Oui. 534 00:30:18,050 --> 00:30:20,518 J'en ai assez, tu viens boire un verre avec Gallant ? 535 00:30:20,690 --> 00:30:23,284 Je pensais rester un peu pour �tre s�re qu'elle monte en r�a p�d. 536 00:30:23,450 --> 00:30:25,592 C'est � une infirmi�re de faire ca ! 537 00:30:26,320 --> 00:30:27,799 Je suis infirmi�re. 538 00:30:27,960 --> 00:30:29,916 Non, tu es une externe ! 539 00:30:40,870 --> 00:30:43,225 H�, vous allez chez Ike ? 540 00:30:43,390 --> 00:30:46,302 Oui. La s�ur de Gallant est en ville, c'est lui qui invite ! 541 00:30:46,470 --> 00:30:48,062 J'ai entendu ca. 542 00:30:48,230 --> 00:30:50,300 Je vous rejoins. 543 00:30:57,260 --> 00:30:58,818 Johanna ? 544 00:31:05,020 --> 00:31:08,490 Dites � Thomas que je lui souhaite d'aller mieux. 545 00:31:10,500 --> 00:31:13,484 Merci, docteur. Abschied. 546 00:31:31,720 --> 00:31:33,551 Je suis d�sol�e, Mme Lambright. 547 00:31:35,000 --> 00:31:36,797 C'est l'a�n�e. 548 00:31:37,400 --> 00:31:39,834 J'ai six autres enfants. 549 00:31:40,360 --> 00:31:44,186 Ils �taient si heureux quand je leur ai dit qu'elle allait revenir. 550 00:31:45,230 --> 00:31:47,141 C'est une fille bien, madame. 551 00:31:48,070 --> 00:31:49,469 Elle se d�brouillera, croyez-moi. 552 00:31:53,190 --> 00:31:55,420 On ne peut pas les forcer � rester s'ils ne veulent pas. 553 00:32:02,500 --> 00:32:05,458 Quelqu'un viendra chercher Thomas quand il ira mieux. 554 00:32:09,540 --> 00:32:11,610 Stern est pr�t � sortir d�s qu'on a le r�sultat des urines. 555 00:32:11,780 --> 00:32:15,879 Kovac est ici. Kovac, c'est Sam, son fils a disparu. 556 00:32:17,090 --> 00:32:18,409 Sam. 557 00:32:18,570 --> 00:32:20,003 Quoi ? 558 00:32:20,930 --> 00:32:23,285 Attendez, attendez, calmez-vous ! 559 00:32:23,450 --> 00:32:25,759 - Ca fait longtemps ? - H�, Kovac ! 560 00:32:27,810 --> 00:32:31,591 - Non, non. Calmez-vous. - Kovac ! 561 00:32:32,880 --> 00:32:34,438 Il est ici ! 562 00:32:45,590 --> 00:32:47,581 C'�tait comment l'�cole ? 563 00:32:49,150 --> 00:32:51,220 J'ai d� aller � la gym... 564 00:32:51,390 --> 00:32:54,666 et je me suis fait plaquer au sol en dix secondes ! 565 00:32:56,150 --> 00:32:58,106 Je crois que tu devrais pas repartir en Afrique. 566 00:32:58,270 --> 00:33:01,812 - Non ? - J'ai entendu dire que c'est dangereux. 567 00:33:04,700 --> 00:33:06,372 - Ta maman s'est inqui�t�e pour toi. - C'est une rat�e ! 568 00:33:06,540 --> 00:33:07,859 H�, 569 00:33:08,340 --> 00:33:10,251 elle te donne tout ce qu'elle a ! 570 00:33:11,980 --> 00:33:16,523 On d�m�nage tout le temps. On s'en va d�s que j'ai des amis ! 571 00:33:16,690 --> 00:33:18,601 Elle fait ce qu'il faut pour s'occuper de toi ! 572 00:33:18,770 --> 00:33:21,159 Elle pr�f�rerait que je sois jamais n� ! 573 00:33:35,200 --> 00:33:38,078 Mike, je vois que tu es l� avant moi. 574 00:33:38,240 --> 00:33:40,595 - Vous connaissez ma s�ur Val. - Frank nous a pr�sent�s. 575 00:33:40,760 --> 00:33:42,512 Neela et Abby, c'est �a. 576 00:33:42,680 --> 00:33:45,114 - Vous restez longtemps � Chicago ? - Un mois. 577 00:33:45,880 --> 00:33:48,386 J'enseigne � des enfants en difficult� scolaire � Washington, 578 00:33:48,550 --> 00:33:51,303 - et je fais un s�minaire � Northwestern. - Parfait ! 579 00:33:51,950 --> 00:33:53,668 - Vous restez ici un moment ? - Oui. 580 00:33:53,830 --> 00:33:55,104 Je reviens dans une minute. 581 00:33:56,670 --> 00:34:00,583 Mike ne m'avait jamais dit que votre m�re �tait si magnifique. 582 00:34:00,750 --> 00:34:03,450 - Notre m�re ? - Oui, elle doit �tre splendide pour 583 00:34:03,620 --> 00:34:05,451 avoir une fille comme vous. 584 00:34:06,300 --> 00:34:07,528 Continuez, Greg ! 585 00:34:07,700 --> 00:34:09,497 - Un verre ? - Oui, je te suis ! 586 00:34:14,580 --> 00:34:17,333 Tu crois que c'est mal si je ne repars pas en Inde ? 587 00:34:18,050 --> 00:34:22,168 Moi, je ne rate jamais un seul bapt�me sikh, mais je parle pour moi ! 588 00:34:22,530 --> 00:34:24,486 Ils vont choisir un nom pour ma ni�ce. 589 00:34:24,650 --> 00:34:26,402 Ils n'ont pas besoin de moi. 590 00:34:26,570 --> 00:34:29,038 - Tu as des ni�ces ou des neveux ? - Mon fr�re est c�libataire. 591 00:34:29,210 --> 00:34:30,962 - O� il est ? - Minnesota. 592 00:34:31,130 --> 00:34:33,007 Tu le vois souvent ? 593 00:34:33,720 --> 00:34:37,190 Non, pas ces temps-ci. Je le laisse, disons, organiser sa vie, 594 00:34:37,360 --> 00:34:40,272 - et moi, j'organise la mienne. - Moi aussi. 595 00:34:40,720 --> 00:34:43,109 Je fais ce que je peux pour organiser ma vie. 596 00:34:44,080 --> 00:34:47,277 Et je veux que chacun de nous organise la sienne. 597 00:34:49,830 --> 00:34:53,106 - Est-ce qu'elle te manque, ta famille ? - Bien s�r. 598 00:34:53,270 --> 00:34:55,067 Moi aussi. 599 00:34:55,910 --> 00:34:58,549 Tu as trouv� le temps de noter mon test ? 600 00:35:02,230 --> 00:35:05,248 Oui, tiens ! 601 00:35:10,220 --> 00:35:12,097 Cinquante-deux ! 602 00:35:13,340 --> 00:35:15,490 J'ai cinquante-deux sur cent ! 603 00:35:15,820 --> 00:35:18,095 Dis-toi que c'est la moyenne ! 604 00:35:30,090 --> 00:35:33,241 Je suis navr�e de ne pas avoir pu venir, Elizabeth. 605 00:35:34,330 --> 00:35:36,677 Vous n'�tiez pas la seule. 606 00:35:40,600 --> 00:35:43,114 Il n'avait que cet h�pital, Kerry, 607 00:35:43,280 --> 00:35:45,840 ni femme, ni enfant. 608 00:35:46,840 --> 00:35:49,149 Tout ce qu'il a eu dans sa vie, il l'a perdu ici. 609 00:35:52,550 --> 00:35:55,383 A la fin d'une vie, il devrait y avoir plus � dire. 610 00:35:55,550 --> 00:35:57,268 Il nous manquera 611 00:35:58,110 --> 00:36:00,226 qu'on le r�alise tout de suite ou non. 612 00:36:23,610 --> 00:36:25,726 Condol�ances de l'�quipe du Cook County General. 613 00:36:41,080 --> 00:36:42,798 Tu t'es mise en col�re apr�s Kovac et Lewis. 614 00:36:42,960 --> 00:36:44,916 - J'ai pas fait expr�s ! - Qu'est-ce qu'ils ont fait ? 615 00:36:45,080 --> 00:36:47,150 Ils m'ont regard�e comme si �a les d�passait, 616 00:36:47,320 --> 00:36:49,117 du style "Toi, tu ne peux pas �tre en col�re. " 617 00:36:49,280 --> 00:36:51,794 - Qu'arrive-t-il � notre petite fille ? - Oui, c'est toujours comme �a, 618 00:36:51,960 --> 00:36:55,502 - sauf qu'il y a plusieurs versions, non ? - De quoi elle parle ? 619 00:36:55,670 --> 00:36:58,787 - Aucune id�e, mais elle est �nerv�e. - C'est une gentille Indienne, 620 00:36:58,950 --> 00:37:01,908 la pauvre, elle a s�rement d� mendier dans les rues de Calcutta. 621 00:37:02,070 --> 00:37:04,982 - Ce n'est pas le cas ? - Je ne suis jamais all�e � Calcutta. 622 00:37:05,430 --> 00:37:09,893 Ou c'est la jeune Anglaise instruite, charmante, pond�r�e et docile. 623 00:37:10,060 --> 00:37:13,530 - Avec un excellent vocabulaire. - Eh bien, non, je ne suis rien de tout �a. 624 00:37:13,700 --> 00:37:16,533 Je ne suis ni indienne, ni anglaise, ni am�ricaine. 625 00:37:16,700 --> 00:37:19,931 - Qu'est-ce que tu es ? - C'est �a, la question. Qui suis-je ? 626 00:37:21,100 --> 00:37:23,773 Tu n'as jamais l'impression de ne pas savoir qui tu es ? 627 00:37:23,940 --> 00:37:27,323 Non, mais je suis tr�s �quilibr�e. 628 00:37:27,730 --> 00:37:30,119 - Tu es pr�te � partir ? - Oui. 629 00:37:31,210 --> 00:37:32,962 Merci tout le monde, c'�tait tr�s amusant. 630 00:37:33,130 --> 00:37:36,600 D�sol�e, j'ai compl�tement monopolis� la "contraception". 631 00:37:37,290 --> 00:37:39,440 Je crois que pour moi aussi, c'est l'heure de rentrer. 632 00:37:39,610 --> 00:37:42,674 - Je marche un peu avec vous ? - "Conversation". 633 00:37:43,400 --> 00:37:47,473 - Je sors ton fauteuil de la voiture ? - Non, avec les cannes, �a ira. 634 00:37:50,000 --> 00:37:52,070 Il arrive que j'aie besoin d'un peu d'aide. 635 00:37:54,520 --> 00:37:56,583 Tu as une cigarette ? 636 00:37:56,750 --> 00:37:59,389 - Non. - Quelle chance ! 637 00:38:02,030 --> 00:38:03,702 Ma voiture est juste au coin. 638 00:38:03,870 --> 00:38:05,906 Je suis un peu fatigu�e, tu peux la rapprocher ? 639 00:38:06,070 --> 00:38:08,186 - Tu veux que j'aille la chercher ? - Oui, �a ne te d�range pas ? 640 00:38:08,350 --> 00:38:11,494 Michael, va chercher la voiture ! 641 00:38:11,980 --> 00:38:14,016 Oui. Je reviens. 642 00:38:18,020 --> 00:38:20,614 J'esp�re que je ne me suis pas montr� incorrect. 643 00:38:20,780 --> 00:38:23,658 Vous savez, je suis assez dou� pour dire des stupidit�s. 644 00:38:23,820 --> 00:38:26,129 - Je n'avais pas r�alis�. - Quoi, � quel point j'ai facilement un 645 00:38:26,850 --> 00:38:28,488 si�ge dans le m�tro ? 646 00:38:28,650 --> 00:38:29,969 Vous avez flirt�, et j'en ai fait autant. 647 00:38:30,130 --> 00:38:31,358 Je sais. 648 00:38:31,530 --> 00:38:34,090 Et je continue � croire que j'ai �t� nul, parce que... 649 00:38:34,250 --> 00:38:36,718 On a diagnostiqu� ma scl�rose en plaques quand j'avais 22 ans. 650 00:38:36,890 --> 00:38:39,006 Avant �a, j'�tais une fille normale, 651 00:38:39,170 --> 00:38:40,683 tout � fait normale. 652 00:38:40,850 --> 00:38:44,198 Je n'ai pas grandi avec un handicap et je ne me vois pas comme �a. 653 00:38:46,120 --> 00:38:47,917 Vous en �tes � quel stade ? 654 00:38:48,920 --> 00:38:50,797 J'ai environ deux rechutes par an, 655 00:38:50,960 --> 00:38:53,349 mais je suis parfaitement op�rationnelle. 656 00:38:54,880 --> 00:38:56,393 Prenez �a comme une proposition. 657 00:39:01,190 --> 00:39:04,341 Ne le prenez pas mal. Vous �tes belle, 658 00:39:04,510 --> 00:39:05,863 tr�s belle, 659 00:39:07,270 --> 00:39:10,546 mais je ne veux pas compliquer... - Ca ne va pas me tuer. 660 00:39:10,990 --> 00:39:13,610 En tout cas, pas tout de suite. 661 00:39:14,020 --> 00:39:16,375 Alors j'ai bien l'intention de vivre ma vie. 662 00:39:23,740 --> 00:39:26,937 Mets-toi en pyjama, je reviens dans une minute. 663 00:39:27,100 --> 00:39:30,323 Et surtout, ne me refais jamais �a. 664 00:39:31,290 --> 00:39:32,803 Brosse-toi les dents ! 665 00:39:38,810 --> 00:39:40,163 Il va bien ? 666 00:39:40,330 --> 00:39:41,843 Muet comme une carpe. 667 00:39:42,010 --> 00:39:43,762 Il ira bien demain. 668 00:39:45,840 --> 00:39:48,798 - Je ne voulais pas �tre odieuse. - Vous ne l'�tiez pas ! 669 00:39:48,960 --> 00:39:52,316 Ca m'est �gal de ne pas avoir d'homme dans ma vie, 670 00:39:52,480 --> 00:39:56,189 mais peut-�tre pas � Alex. Je n'y ai pas fait assez attention. 671 00:39:56,360 --> 00:40:01,108 - Plut�t �tre seule que mal accompagn�e. - Son p�re n'�tait pas vraiment un p�re, 672 00:40:01,550 --> 00:40:03,302 ni autre chose. 673 00:40:03,910 --> 00:40:06,470 Mais il avait un camion et un piercing sur la langue 674 00:40:06,630 --> 00:40:09,224 et un stock de marijuana. 675 00:40:09,670 --> 00:40:12,104 J'avais tout juste quinze ans. 676 00:40:17,420 --> 00:40:20,218 Alors, Alex et vous, vous avez grandi ensemble ? 677 00:40:20,900 --> 00:40:23,209 Je suis une super grande s�ur, mais 678 00:40:23,540 --> 00:40:25,371 je ne suis pas certaine d'�tre une bonne m�re. 679 00:40:25,700 --> 00:40:27,850 Les parents sont toujours inquiets pour �a. 680 00:40:28,020 --> 00:40:30,580 Oui, je l'imagine d�j� sur le divan d'un psy dans dix ans, 681 00:40:31,290 --> 00:40:33,440 quand il se plaindra d'avoir eu une m�re aussi nulle. 682 00:40:33,610 --> 00:40:35,601 Les enfants sont plus souples qu'on le croit. 683 00:40:41,450 --> 00:40:44,283 Je vous ai dit que je n'avais pas besoin d'aide. 684 00:40:45,370 --> 00:40:47,239 Mais 685 00:40:47,560 --> 00:40:49,278 ce soir, j'en ai eu besoin. 686 00:40:49,840 --> 00:40:51,990 Alors merci de m'avoir aid�e. 687 00:41:05,470 --> 00:41:08,189 - On se voit demain. - Merci d'avoir �t� l�. 688 00:41:12,670 --> 00:41:14,547 - Bonsoir. - Bonne nuit. 689 00:41:14,710 --> 00:41:16,666 Encore une piq�re, 690 00:41:16,830 --> 00:41:18,699 aucune douleur ici ? 691 00:41:19,700 --> 00:41:21,099 Et ici ? 692 00:41:27,340 --> 00:41:29,058 Docteur Weaver. 693 00:41:32,500 --> 00:41:36,440 Ca va bien, ch�rie. Shirley, une bo�te de r�a et un ambu. 694 00:41:36,850 --> 00:41:38,078 Je sais, je sais, 695 00:41:38,250 --> 00:41:42,163 tu n'as plus besoin de �a pour respirer maintenant. Non. 696 00:41:42,330 --> 00:41:44,685 - Pr�te quand vous voulez. - Bon, 697 00:41:46,530 --> 00:41:50,311 Je veux que tu tousses et je pourrai retirer le tube qui est dans ta gorge. 698 00:41:50,480 --> 00:41:53,552 Tousse, tu es pr�te, un, deux trois. 699 00:41:53,880 --> 00:41:57,714 Bien, tu es formidable, tu es une adorable petite fille, voil�. 700 00:42:01,240 --> 00:42:02,559 Ca y est, 701 00:42:05,790 --> 00:42:07,348 elle respire bien. 702 00:42:08,030 --> 00:42:09,588 La sat est bonne. 703 00:42:10,750 --> 00:42:12,103 Ca va aller, ch�rie, 704 00:42:12,790 --> 00:42:14,746 tu es dans un h�pital. 705 00:42:15,230 --> 00:42:18,267 Comment tu t'appelles ? Tu peux nous dire ton nom ? 706 00:42:19,150 --> 00:42:22,612 Dr Weaver ? La dame �g�e en trois tousse du sang ! 707 00:42:23,900 --> 00:42:27,051 Shirley, faites des gaz du sang sous 14 litres. 708 00:42:36,330 --> 00:42:38,207 Amanda ! 709 00:43:05,920 --> 00:43:08,381 Je t'aime, Alex, 710 00:43:09,150 --> 00:43:10,981 plus que tout au monde. 711 00:44:15,390 --> 00:44:17,381 Adapt� par : SDI Media Group 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 57013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.