All language subtitles for ER - 10x08 - Freefall.HDTV.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,500 --> 00:00:25,173 Chute libre 2 00:00:26,500 --> 00:00:27,694 Tachycardie sinusale � 130. 3 00:00:27,860 --> 00:00:29,134 Tension tr�s �lev�e. 22/14. 4 00:00:29,300 --> 00:00:32,783 - Ce gars va faire un an�vrisme. - On essaye le Nipride. 5 00:00:32,945 --> 00:00:35,937 - Les ambulanciers ont rat� ca. - Coca�ne ? 6 00:00:36,105 --> 00:00:37,618 - Possible. - Pas de Nipride, 7 00:00:37,785 --> 00:00:40,458 on lui fait un b�tabloquant, 5 de M�toprolol en IV. 8 00:00:40,625 --> 00:00:41,853 Pouls � 140. 9 00:00:42,025 --> 00:00:44,061 - Le M�toprolol est pass�. - Il convulse. 10 00:00:44,225 --> 00:00:45,340 D'accord, deux d'Ativan. 11 00:00:45,505 --> 00:00:48,146 Quels sont les effets psychologiques de la coca�ne ? 12 00:00:48,310 --> 00:00:50,301 - C'est un sympatico mim�tique. - Alpha ou B�ta ? 13 00:00:50,470 --> 00:00:52,381 - Les deux. - TV. 14 00:00:52,550 --> 00:00:54,905 - On commence le massage. - Chargez � 200. 15 00:00:55,070 --> 00:00:56,583 V�rifie le pouls sous massage. 16 00:00:58,030 --> 00:00:59,748 D�gagez. 17 00:01:00,670 --> 00:01:01,819 Fibrilation. 18 00:01:01,990 --> 00:01:03,948 Chargez � 300. 19 00:01:04,115 --> 00:01:06,310 - Une adr�. - Les b�tabloquants l'ont aggrav�. 20 00:01:06,475 --> 00:01:08,227 D�gagez. 21 00:01:09,075 --> 00:01:10,554 Inchang�. 22 00:01:10,915 --> 00:01:13,304 - 360. Il est allergique ? - J'en doute, 23 00:01:13,475 --> 00:01:15,227 avec les b�tabloquants, vous laissez l'effet Alpha. 24 00:01:15,395 --> 00:01:17,113 Il fait une h�morragie c�r�brale. 25 00:01:17,275 --> 00:01:19,916 D�gagez. 26 00:01:20,080 --> 00:01:21,798 Asystolie. 27 00:01:21,960 --> 00:01:23,837 - Atropine. - Que devrait-elle lui donner ? 28 00:01:24,000 --> 00:01:26,514 - Phentolamine et esmolol. - Un point en or sur le front. 29 00:01:26,680 --> 00:01:29,478 - J'ai vu les b�tabloquants marcher. - Etre infirmi�re 30 00:01:29,640 --> 00:01:31,756 vous permet de soigner 90% des patients. 31 00:01:31,920 --> 00:01:35,085 - Vous pouvez tuer les 10% restants. - Il n'est pas mort. 32 00:01:35,245 --> 00:01:38,123 - Une autre ampoule d'adr�. - Non, laissez tomber, �a suffit. 33 00:01:47,565 --> 00:01:48,998 Un autre junkie vient de crever. 34 00:01:52,090 --> 00:01:56,049 F�licitations, Abby, vous avez tu� notre mannequin de d�mo. 35 00:01:56,650 --> 00:01:59,164 Pr�parez-le pour le prochain �tudiant. 36 00:02:50,145 --> 00:02:51,976 C'est dommage de travailler pendant les f�tes. 37 00:02:52,145 --> 00:02:55,787 - Tu as de la famille en ville ? - Non. 38 00:02:56,510 --> 00:02:59,547 Ton overdose �tait plus dure que ma dialyse avec l'hyperkali�mie. 39 00:02:59,710 --> 00:03:02,941 - Il me faut la salle pour un patient. - D�sol�, un gros AVP arrive. 40 00:03:03,110 --> 00:03:05,749 - O� je le mets ? - O� tu voudras sauf dans le couloir. 41 00:03:05,910 --> 00:03:08,870 - Viens. - Donnez-moi des comprim�s. 42 00:03:09,035 --> 00:03:12,232 Ce ne serait pas raisonnable. M. Garland a une pneumonie avec hypoxie. 43 00:03:12,395 --> 00:03:13,908 Il vous faut des antibiotiques en IV. 44 00:03:14,075 --> 00:03:16,031 Je dois �tre avec ma famille pour Thanksgiving. 45 00:03:16,195 --> 00:03:18,345 Ils peuvent venir vous voir ici. 46 00:03:18,515 --> 00:03:20,551 - Comment s'est pass� ton test ? - Parfait. 47 00:03:20,715 --> 00:03:22,945 - Romano t'a humili�e ? - Exactement. 48 00:03:23,115 --> 00:03:25,039 Il fait ca � tout le monde. 49 00:03:25,200 --> 00:03:26,792 Peut-�tre que je ne comprends rien. 50 00:03:26,960 --> 00:03:28,871 Tu t'en sortiras, �a prend du temps. 51 00:03:29,040 --> 00:03:31,395 Reste l�, bouge pas, sois sympa. 52 00:03:31,560 --> 00:03:34,154 - Salet� de dinde. - Tu devrais appeler le l�giste. 53 00:03:34,320 --> 00:03:36,390 La garde de nuit devait se charger de la d�co, 54 00:03:36,560 --> 00:03:40,999 - et moi du repas. - Mes patates douces sont dans le foyer. 55 00:03:41,165 --> 00:03:43,599 - Combien on a d'admissions ? - Ne demande pas. 56 00:03:43,765 --> 00:03:45,437 Il y a un sandwich dans le frigo 57 00:03:45,605 --> 00:03:47,482 et n'ouvre � personne avant mon retour. 58 00:03:47,645 --> 00:03:49,317 A tout � l'heure. 59 00:03:49,485 --> 00:03:50,474 Tout va bien ? 60 00:03:50,645 --> 00:03:52,442 J'ai d� laisser Alex � la maison. 61 00:03:52,605 --> 00:03:54,277 - Tout ira bien. - Je finis � 15 h. 62 00:03:55,050 --> 00:03:57,280 Je vais enfin lui faire un d�ner de Thanksgiving. 63 00:03:57,490 --> 00:03:58,969 Les autres ann�es, je bossais. 64 00:03:59,610 --> 00:04:01,487 C'est � Lily. 65 00:04:01,650 --> 00:04:03,959 - C'est pas pour le buffet ? - C'est notre caf�-club. 66 00:04:04,130 --> 00:04:06,405 Oui, tu dois payer tous les mois. 67 00:04:06,570 --> 00:04:10,884 - D�sol�e. Combien ? - C'est r�serv� aux infirmi�res. 68 00:04:11,055 --> 00:04:14,092 Voil�, c'est le moment d'�radiquer la maladie. 69 00:04:14,255 --> 00:04:15,973 - Plaie de la main pour Coop. - Et ? 70 00:04:16,135 --> 00:04:17,409 Un par personne, Coop. 71 00:04:17,575 --> 00:04:19,088 Asthme pour Neela. 72 00:04:19,255 --> 00:04:21,723 - Saignement vaginal pour Abby. - Charmant. 73 00:04:21,895 --> 00:04:24,329 Et "des bestioles rampent sous ma peau" pour Lester. 74 00:04:24,495 --> 00:04:27,295 - Cool. - Pratt, tu prends le trauma ? 75 00:04:27,460 --> 00:04:28,859 Oui. Hey, Frank, 76 00:04:29,020 --> 00:04:31,250 c'est quoi cette parade ? Mettez le match. 77 00:04:31,420 --> 00:04:32,569 Il commence � 12H30. 78 00:04:32,740 --> 00:04:35,812 Mon beau-fr�re d�file avec la fanfare du sh�rif du comt� de Brundy. 79 00:04:35,980 --> 00:04:37,777 Oui ? C'est quoi, une esp�ce de clan ? 80 00:04:37,940 --> 00:04:40,693 - Qu'est-ce que tu fous ? - Je me choisis un patient. 81 00:04:40,860 --> 00:04:43,854 Tu �changes ta diarrh�e h�morragique contre une douleur oculaire. 82 00:04:44,025 --> 00:04:45,424 - Souriez. - Frank ! 83 00:04:45,585 --> 00:04:48,975 Pardon, je le croyais cass�, c'est un jetable de l'an dernier. 84 00:04:49,145 --> 00:04:51,818 Il reste des photos. A votre avis, y a quoi l�-dedans ? 85 00:04:51,985 --> 00:04:54,101 Romano et Weaver dans une position compromettante. 86 00:04:54,265 --> 00:04:57,621 J'en ferai tirer plusieurs au cas o�. 87 00:04:58,390 --> 00:05:00,665 Quatorze octobre : 88 00:05:00,830 --> 00:05:03,298 Six semaines et trois jours. 89 00:05:03,470 --> 00:05:06,701 - Je suis toujours enceinte ? - Je vais faire une �chographie. 90 00:05:06,870 --> 00:05:08,269 Vos pertes sont abondantes ? 91 00:05:08,430 --> 00:05:11,388 Un peu plus de deux serviettes. 92 00:05:11,550 --> 00:05:14,385 Vous prenez des m�dicaments ? 93 00:05:14,555 --> 00:05:18,707 Des vitamines pr�natales, AZT, trois TC, Indinavir. 94 00:05:18,875 --> 00:05:21,753 - Vous �tes s�ropositive ? - Oui, depuis dix ans. 95 00:05:22,475 --> 00:05:24,386 Ni transfusion sanguine ni partage de seringue. 96 00:05:24,915 --> 00:05:27,304 Un petit ami qui couchait � droite et � gauche. 97 00:05:27,475 --> 00:05:29,832 - Vous �tes seule ? - Avec mon fianc�. 98 00:05:30,000 --> 00:05:31,877 Il va arriver tout droit d'Iowa City. 99 00:05:32,040 --> 00:05:33,439 C'est un gar�on fantastique. 100 00:05:33,600 --> 00:05:35,875 - Abby ! - Excusez-moi. 101 00:05:36,840 --> 00:05:41,197 - 3 arr�ts maladies pour la garde de nuit. - Logique. En maladie pour Thanksgiving. 102 00:05:41,360 --> 00:05:43,078 Contacte le service du personnel. 103 00:05:43,240 --> 00:05:46,040 Il faut quelqu'un qui connaisse les Urgences. 104 00:05:46,645 --> 00:05:48,715 Non. 105 00:05:48,885 --> 00:05:51,035 Je suis en stage de jour comme externe 106 00:05:51,205 --> 00:05:53,719 et je ne bosse comme infirmi�re que le week-end. 107 00:05:53,885 --> 00:05:56,479 Je te laisse quitter ton stage � 17 h si tu veux dormir. 108 00:05:57,005 --> 00:05:59,473 - Fais �a pour l'�quipe. - Non ! 109 00:06:03,210 --> 00:06:05,166 Je le ferai si tu trouves personne d'autre. 110 00:06:05,330 --> 00:06:07,207 - Merci. - Entendu. 111 00:06:08,130 --> 00:06:09,688 Vous ne mettez pas vos gouttes ? 112 00:06:09,850 --> 00:06:12,080 Mon neveu m'a donn� un m�dicament naturel. 113 00:06:12,530 --> 00:06:14,566 Un truc hom�opathique qui ne vaut rien ? 114 00:06:14,730 --> 00:06:19,931 - Morris, le poly trauma est l�. - Je crois que c'est du chanvre hawa�en. 115 00:06:22,375 --> 00:06:25,651 - Morris, apporte-moi des compresses. - Oui. 116 00:06:25,815 --> 00:06:27,931 C'est tr�s profond. 117 00:06:28,095 --> 00:06:32,329 Je voulais utiliser un couteau � d�couper et elle m'a fait prendre ce truc-l�. 118 00:06:32,500 --> 00:06:35,014 - Ca vient d'Allemagne. - Morris ! 119 00:06:35,180 --> 00:06:36,898 AVP avec destruction de l'habitacle. 120 00:06:37,060 --> 00:06:38,539 Pouls palp� � 8. Fracture du bassin. 121 00:06:38,700 --> 00:06:40,895 Sous oxyg�ne, sat � 98. Pas de trauma cr�nien. 122 00:06:41,060 --> 00:06:42,891 Pas de d�sorientation jusqu'� sa chute de tension. 123 00:06:43,060 --> 00:06:45,893 Au t�l�phone avec son m�decin quand on se garait. Il conduit une berline. 124 00:06:46,665 --> 00:06:50,180 Chouette. Bon, branchez le perfuseur. On se d�p�che. 125 00:06:50,345 --> 00:06:52,495 Allez, on le soul�ve � mon compte. 126 00:06:54,265 --> 00:06:56,495 Comment d�celer une h�morragie intra-abdominale ? 127 00:06:56,665 --> 00:06:58,223 - On fait un scan. - Et s'il est instable ? 128 00:06:58,385 --> 00:06:59,579 Une �chographie ? 129 00:06:59,745 --> 00:07:01,576 On fait une ponction-lavage p�riton�ale. 130 00:07:02,350 --> 00:07:04,705 Tu peux y assister. Pupilles sym�triques et r�actives. 131 00:07:04,870 --> 00:07:07,668 - On dirait qu'il y a de la suture. - Vous vous en sortirez ? 132 00:07:07,830 --> 00:07:09,104 En tout cas, je l'esp�re. 133 00:07:09,270 --> 00:07:10,862 Je dois voir mon patient au glaucome. 134 00:07:11,030 --> 00:07:13,590 - C'est un bon cas d'�tude. - Je crains un angle ferm�. 135 00:07:13,750 --> 00:07:16,025 - Pas d'h�motympan. - Je dois v�rifier la tension oculaire. 136 00:07:19,275 --> 00:07:20,503 Respiration sym�trique. 137 00:07:20,675 --> 00:07:23,269 - Il a l'estomac fragile ? - Non, c'est un imb�cile. 138 00:07:23,995 --> 00:07:26,907 - Frank, o� sont les infirmi�res ? - Avec les patients. 139 00:07:27,075 --> 00:07:29,191 J'ai besoin d'un chaperon. Sam, tu peux m'aider pour un TV ? 140 00:07:29,355 --> 00:07:31,789 - Quand j'aurais accroch� le sang. - On peut ramener des patients ? 141 00:07:31,955 --> 00:07:33,993 Dans quelques instants. 142 00:07:34,160 --> 00:07:36,515 J'ai fait des TV en solo, je t'aide, si tu veux ? 143 00:07:37,320 --> 00:07:40,232 - Ca va aller, merci. - On a admis cinq patients de R�a 144 00:07:40,400 --> 00:07:42,118 et on est trop d�bord�s. 145 00:07:42,280 --> 00:07:44,157 Je vous donne une heure. 146 00:07:46,080 --> 00:07:49,643 M. Garland, on dirait que vous �tes ici depuis un moment. 147 00:07:49,805 --> 00:07:51,875 Pas de probl�me. 148 00:07:53,725 --> 00:07:56,080 - Qu'est-ce que c'est ? - Du dindecanet. 149 00:07:56,245 --> 00:07:57,394 Quoi ? 150 00:07:57,565 --> 00:07:59,954 Une dinde farcie au canard qui est farci au poulet. 151 00:08:00,125 --> 00:08:02,434 - Vous voulez go�ter ? - Peut-�tre plus tard. 152 00:08:07,250 --> 00:08:08,842 Pardon. 153 00:08:10,330 --> 00:08:12,969 Non, ce n'�tait pas vous, c'�tait une crampe. 154 00:08:14,210 --> 00:08:17,520 Il y a un peu plus de sang que je le pensais. 155 00:08:18,530 --> 00:08:20,614 Et votre col est ouvert. 156 00:08:21,495 --> 00:08:23,531 Ce qui veut dire ? 157 00:08:23,695 --> 00:08:27,608 Avec le col ouvert, vous ne pourrez pas continuer votre grossesse, d�sol�e. 158 00:08:29,815 --> 00:08:31,248 J'en �tais persuad�e. 159 00:08:32,495 --> 00:08:33,894 En me levant, j'ai ressenti... 160 00:08:34,975 --> 00:08:37,775 J'ai ressenti un �trange... 161 00:08:37,940 --> 00:08:41,171 On essaie d'avoir un b�b� depuis si... 162 00:08:42,260 --> 00:08:44,330 Depuis combien de temps ? 163 00:08:46,340 --> 00:08:48,296 Loren ? 164 00:08:54,545 --> 00:08:56,376 C'est pas vrai ! 165 00:09:01,745 --> 00:09:04,464 - Je peux vous aider ? - C'est Abby. Qui est � l'accueil ? 166 00:09:04,625 --> 00:09:08,142 - Moi et le buffet. - Ma patiente fait une h�morragie. 167 00:09:08,310 --> 00:09:09,789 Je vais chercher quelqu'un. 168 00:09:16,190 --> 00:09:18,021 J'ai besoin d'un coup de main ici. 169 00:09:18,950 --> 00:09:22,945 - Systolique � 11 apr�s 2 culots. - Mouvement spontan� des yeux. 170 00:09:24,595 --> 00:09:26,790 - Monsieur Westbrook. - O� je suis ? 171 00:09:26,955 --> 00:09:29,469 Au Cook County General, un camion vous a accroch�. 172 00:09:30,155 --> 00:09:32,544 Essayez de ne pas bouger votre jambe. 173 00:09:33,475 --> 00:09:36,273 - Mais, qu'est-ce que vous faites ? - J'appelle mon avocat. 174 00:09:36,435 --> 00:09:39,838 - Je refuse d'�tre soign� ici. - Risque d'h�morragie interne. 175 00:09:40,600 --> 00:09:41,589 Je prends le risque. 176 00:09:41,800 --> 00:09:43,597 Votre portable interf�re avec notre �quipement. 177 00:09:43,760 --> 00:09:46,957 - All�, c'est Morgan Westbrook, je... - J'ai dit pas de portable. 178 00:09:48,320 --> 00:09:51,471 Bonjour, je suis Robert Romano, chef du service des urgences. 179 00:09:51,640 --> 00:09:54,600 Je viens de raccrocher avec notre directeur, Peter Fenwick. 180 00:09:54,765 --> 00:09:58,041 - Peter �tait dans ma classe � Wharton. - C'est ce que j'ai compris. 181 00:09:58,205 --> 00:10:01,675 Vos employ�s ont besoin d'une le�on en mati�re de service client�le. 182 00:10:01,845 --> 00:10:04,518 Celui-ci a vol� mon t�l�phone. 183 00:10:04,685 --> 00:10:06,403 Il ne restera plus longtemps ici. 184 00:10:07,925 --> 00:10:09,679 On va le monter au scan. 185 00:10:09,850 --> 00:10:11,681 On vous examine et on vous transf�re. 186 00:10:12,410 --> 00:10:13,559 - Merci. - Pas de quoi. 187 00:10:13,730 --> 00:10:15,800 Vous �tes en d'excellentes mains avec le Dr Corday. 188 00:10:15,970 --> 00:10:19,565 Croyez-moi, je vous envie. Hey, venez ici ! 189 00:10:19,850 --> 00:10:22,364 C'est le plus gros promoteur immobilier de Chicago. 190 00:10:22,530 --> 00:10:25,854 - Le plus gros imb�cile, oui. - Une personnalit� doit... 191 00:10:26,015 --> 00:10:27,414 Etre trait�e comme les autres. 192 00:10:27,575 --> 00:10:30,248 - Il n'est pas stable. - Il n'a pas de l�sion intra-abdo. 193 00:10:30,415 --> 00:10:32,883 Vous faites une b�tise. Il pourrait avoir une h�morragie occulte. 194 00:10:33,055 --> 00:10:35,523 Ma seule b�tise a �t� de vous laisser pratiquer. 195 00:10:35,695 --> 00:10:38,334 Vous compromettez l'�tat d'un patient pour vous attirer ses faveurs ? 196 00:10:38,495 --> 00:10:41,375 Nous allons d�terminer s'il peut �tre transf�r�. 197 00:10:41,540 --> 00:10:44,373 Je n'ai pas l'intention de signer de papier de transfert. 198 00:10:45,100 --> 00:10:47,250 C'est inutile. Ce n'est plus votre patient. 199 00:10:47,420 --> 00:10:50,412 Mon nom ne figurera pas dans votre dossier pour faute professionnelle. 200 00:10:50,580 --> 00:10:52,457 Pour moi, vous ne travaillez plus ici. 201 00:10:52,620 --> 00:10:55,009 - D'accord. - Non, je suis s�rieux, Pratt. 202 00:10:55,420 --> 00:10:58,778 Vous m'avez foutu en rogne pour la derni�re fois. 203 00:11:06,225 --> 00:11:08,614 Le second physio est pos�. Tension 10/6. 204 00:11:10,585 --> 00:11:12,782 Loren. 205 00:11:12,950 --> 00:11:15,020 Vous nous avez fait une frayeur. 206 00:11:15,190 --> 00:11:17,101 Vous avez perdu connaissance � cause de l'h�morragie. 207 00:11:17,270 --> 00:11:18,544 Ca n'est pas bon signe. 208 00:11:18,710 --> 00:11:20,860 Des r�sidus peuvent entretenir le saignement. 209 00:11:21,030 --> 00:11:24,147 - L'h�moglobine est � 9,4. - D'accord. Groupe rh�sus et agglu. 210 00:11:25,110 --> 00:11:27,945 - Comment vous stoppez �a ? - Avec un curetage. 211 00:11:28,115 --> 00:11:30,993 On nettoie � fond et tout revient � la normale. 212 00:11:33,115 --> 00:11:34,946 Abby ? 213 00:11:39,515 --> 00:11:43,396 - On va vous mettre une blouse propre. - Je reviens tout de suite. 214 00:11:43,560 --> 00:11:46,836 Il n'y a pas de r�sidus. Elle a un ut�rus fibromateux. 215 00:11:47,000 --> 00:11:51,312 Il faudra bien plus qu'un curetage pour r�gler �a. Fais attention � ce que tu dis. 216 00:11:54,120 --> 00:11:56,759 - Ce sont souvent des r�sidus. - Pas dans son cas. 217 00:11:56,920 --> 00:12:02,076 Transfuse 2 culots. Contacte la gyn�co. On doit arr�ter cette h�morragie. 218 00:12:06,285 --> 00:12:09,834 La prochaine fois, mettez des maniques pour sortir la dinde du four. 219 00:12:10,005 --> 00:12:11,723 Tenez. 220 00:12:11,885 --> 00:12:13,398 Franck, o� en est le score ? 221 00:12:13,565 --> 00:12:16,081 Premier quart temps z�ro-z�ro. 222 00:12:16,250 --> 00:12:17,763 Vous revenez du scan ? 223 00:12:17,930 --> 00:12:20,808 Fracture ilio et ischio-pubienne bilat�rale avec fracture du cotyle. 224 00:12:20,970 --> 00:12:22,767 - Ca fait mal. - Todd Corbett nous attend 225 00:12:22,930 --> 00:12:24,079 � la clinique Mayo. 226 00:12:24,250 --> 00:12:27,322 Vous croyez que je pourrais courir le marathon en octobre ? 227 00:12:27,490 --> 00:12:28,605 S�rement. 228 00:12:28,770 --> 00:12:32,447 Ce type serait capable de recoller un �uf. 229 00:12:32,615 --> 00:12:35,812 J'arrive. Quelle partie de "ce n'est plus votre patient" n'est pas claire ? 230 00:12:35,975 --> 00:12:38,091 Je ne fais que veiller � l'int�r�t du patient. 231 00:12:38,255 --> 00:12:39,768 Vous avez refait une num ? 232 00:12:41,015 --> 00:12:44,007 - Continuez Pratt. - Une autre note pour mon dossier ? 233 00:12:44,175 --> 00:12:46,771 On se voit avec Weaver et Anspaugh ce soir. 234 00:12:46,940 --> 00:12:49,579 - A Thanksgiving ? - C'est exact. 235 00:12:50,660 --> 00:12:53,538 Ca vous �vitera de le passer tout seul. 236 00:12:54,860 --> 00:12:56,816 T'as eu le psy pour le type aux bestioles ? 237 00:12:56,980 --> 00:12:58,174 Non, il a vraiment la gale. 238 00:12:58,340 --> 00:13:01,778 - L'asthme de la petite s'aggrave. - Appelle la R�a pour l'H�liox. 239 00:13:01,945 --> 00:13:05,654 Lewis, assurez le remplacement de Pratt d�s demain. C'est une plaie complexe. 240 00:13:05,825 --> 00:13:08,180 J'ai r�par� le tendon extenseur avec un point de 8. 241 00:13:08,345 --> 00:13:10,620 - C'est bien. - Tr�s dou�. 242 00:13:10,785 --> 00:13:13,583 Abby, o� s'ins�re l'abducteur du pouce ? 243 00:13:13,745 --> 00:13:16,818 - Quelle est son innervation ? - Souriez ! 244 00:13:18,150 --> 00:13:20,459 Ma patiente a besoin de sang. 245 00:13:20,630 --> 00:13:23,144 Mets tes affaires sales dans le panier. Tu as v�rifi� ta glyc�mie ? 246 00:13:23,310 --> 00:13:25,619 Timoptic. Une goutte, deux fois par jour. 247 00:13:25,790 --> 00:13:27,348 Et pour l'autre truc ? 248 00:13:27,510 --> 00:13:30,422 Vous n'en avez pas besoin, c'est ill�gal, alors, dites non. 249 00:13:30,590 --> 00:13:33,265 - Dire non � quoi ? - A la tentation. 250 00:13:33,435 --> 00:13:35,027 Regarde ce rack. 251 00:13:35,195 --> 00:13:38,153 - Je suis oblig� ? - On refait du traitement � la cha�ne. 252 00:13:38,315 --> 00:13:40,465 - On les voit, on les renvoie. - Pas si vite, 253 00:13:40,635 --> 00:13:42,387 on a des probl�mes dans le couloir. 254 00:13:43,515 --> 00:13:45,267 Jeffries a fait un pic de temp�rature � 40. 255 00:13:45,435 --> 00:13:48,952 Tyl�nol, h�moculture, 1 g de cefotetan. Il peut monter quand ? 256 00:13:49,120 --> 00:13:51,839 5e position pour la Med-Chir. Mme Paulson est d�sorient�e. 257 00:13:52,000 --> 00:13:54,673 - 2 sont admis avant elle. - Comment allez-vous, madame ? 258 00:13:54,840 --> 00:13:57,832 30 cc de lactulose et faites-lui une amoni�mie. 259 00:13:58,000 --> 00:14:00,434 La tension de M. Garland a chut� � 9 de systolique. 260 00:14:00,600 --> 00:14:02,636 Poussez la dopamine � 5 gamma. 261 00:14:02,800 --> 00:14:07,523 - D�sol� pour ce retard, monsieur. - J'adore regarder les gens travailler. 262 00:14:08,525 --> 00:14:10,117 - Vous nous aidez au triage ? - Non. 263 00:14:10,285 --> 00:14:12,560 - Pourquoi ? - Vous m'avez donn� 1 h de boulot. 264 00:14:12,725 --> 00:14:14,602 Incroyable. Pas de lit ni de personnel 265 00:14:14,805 --> 00:14:16,796 et on fait le travail de tout l'h�pital. 266 00:14:16,965 --> 00:14:19,879 Oui, bienvenue dans mon monde. 267 00:14:20,050 --> 00:14:22,120 Il faudrait des contentions pour M. Garland. 268 00:14:22,290 --> 00:14:25,885 - Garland, c'est un agneau. - Du genre qu'on verrouille. 269 00:14:27,730 --> 00:14:30,324 Vous avez eu des probl�mes avec une anesth�sie g�n�rale ? 270 00:14:30,490 --> 00:14:31,639 Une h�patite ? 271 00:14:31,810 --> 00:14:34,849 Non, ils contr�lent mes enzymes h�patiques pour la trith�rapie. 272 00:14:35,015 --> 00:14:36,607 Vous devez signer un consentement 273 00:14:36,775 --> 00:14:40,165 pour une chirurgie exploratrice et une possible hyst�rectomie. 274 00:14:40,335 --> 00:14:42,849 - Une hyst�rectomie ? - En dernier recours. 275 00:14:43,015 --> 00:14:45,404 Il n'a jamais �t� question d'une hyst�rectomie. 276 00:14:47,415 --> 00:14:50,693 Ca pourrait �tre la seule fa�on de contr�ler l'h�morragie. 277 00:14:52,060 --> 00:14:54,290 Non, je veux avoir des enfants. 278 00:14:54,460 --> 00:14:57,691 - Je comprends �a. - Dr Coburn, vous avez une minute ? 279 00:14:59,180 --> 00:15:02,729 Posez encore deux culots et recontr�lez l'h�moglobine. 280 00:15:04,340 --> 00:15:08,984 Pourquoi faire une hyst�rectomie pour des fibromes ? 281 00:15:09,145 --> 00:15:11,534 - Ca peut lui sauver la vie. - Il y a d'autres solutions. 282 00:15:11,745 --> 00:15:13,576 Je ne me justifie pas devant une infirmi�re. 283 00:15:13,745 --> 00:15:15,178 Je suis �tudiante en 4e ann�e. 284 00:15:15,345 --> 00:15:16,903 Il nous faut un consentement pour couvrir les risques. 285 00:15:17,065 --> 00:15:19,374 Vous n'allez pas tenter une embolisation ? 286 00:15:19,545 --> 00:15:20,978 Ca prendrait des heures. 287 00:15:21,990 --> 00:15:24,458 Soyez claire. Je ne suis pas s�re de bien comprendre. 288 00:15:25,150 --> 00:15:26,299 Elle saigne beaucoup. 289 00:15:26,470 --> 00:15:28,859 Elle a re�u 4 culots, elle n'est pas assez stable. 290 00:15:29,030 --> 00:15:31,385 Vous la feriez-vous si elle n'�tait pas s�ropositive ? 291 00:15:31,550 --> 00:15:34,303 - Vous m'accusez ? - Laissez-moi r�gler cette querelle. 292 00:15:34,470 --> 00:15:35,346 Abby, vous avez tort. 293 00:15:35,510 --> 00:15:37,867 Nous discutons d'une proc�dure de sauvegarde de l'ut�rus. 294 00:15:38,035 --> 00:15:40,708 - Sur une femme s�ropositive ? - Je peux r�gler �a. 295 00:15:40,875 --> 00:15:44,470 - Elle veut avoir un b�b�. - Dieu dit peut-�tre : "Mauvaise id�e". 296 00:15:44,635 --> 00:15:47,354 Avec une faible charge virale, le risque de transmission est inf�rieur � 3%. 297 00:15:47,515 --> 00:15:49,312 Et cet enfant sera sans m�re � 10 ans. 298 00:15:51,675 --> 00:15:56,990 Je tenterai une myomectomie, mais je ne peux rien promettre. 299 00:16:06,480 --> 00:16:07,629 Possible rupture de la coiffe des rotateurs. 300 00:16:07,800 --> 00:16:10,077 Vous ne jouiez pas au football ? 301 00:16:10,245 --> 00:16:12,281 Ma belle-s�ur d�teste perdre. 302 00:16:12,445 --> 00:16:16,484 - Joyeux Thanksgiving, Dr Lewis. - Excusez-moi. 303 00:16:16,645 --> 00:16:18,078 Merci. 304 00:16:18,245 --> 00:16:20,759 Ne me remercie pas, remercie le type mort � la Piti�. 305 00:16:20,925 --> 00:16:23,200 - Tr�s romantique. - Est-ce que tu aimerais 306 00:16:23,365 --> 00:16:25,688 une tarte au potiron pour ce soir ? 307 00:16:26,450 --> 00:16:29,487 - Chuck, je suis crev�e. - J'apporterai le pot de cr�me. 308 00:16:31,930 --> 00:16:34,285 - Peut-�tre une autre fois. - Ca va bien ? 309 00:16:34,450 --> 00:16:36,520 - Je suis fatigu�e, c'est rien. - De moi ? 310 00:16:37,210 --> 00:16:39,963 Une plaie par balle au visage va arriver. 311 00:16:40,735 --> 00:16:42,805 Morris, avec moi. 312 00:16:43,375 --> 00:16:45,366 On se parle plus tard. 313 00:16:47,735 --> 00:16:49,327 O2 nasal, physio en garde veine. 314 00:16:49,495 --> 00:16:51,645 L'h�lico arrive dans 5 min. Moi, c'est Chuck. 315 00:16:51,815 --> 00:16:54,170 Dr Hewitt du Northwestern, je vais voler avec vous. 316 00:16:54,335 --> 00:16:56,498 Il faut rentrer vos mains. 317 00:16:56,660 --> 00:16:58,935 J'appr�cie tout ce que vous avez fait, Dr Romano. 318 00:16:59,100 --> 00:17:01,091 - De rien. - Vous nous accompagnez � l'h�lico ? 319 00:17:01,260 --> 00:17:04,172 J'aimerais, mais nous sommes d�bord�s. 320 00:17:04,340 --> 00:17:07,252 - Comment vous faites ca ? - C'est ma vocation. 321 00:17:07,820 --> 00:17:09,811 Merci beaucoup. Je vous souhaite un bon vol. 322 00:17:09,980 --> 00:17:12,701 Merci. 323 00:17:12,865 --> 00:17:14,537 Retenez l'ascenseur. 324 00:17:14,705 --> 00:17:16,616 Vous croyez qu'il reste une chance ? 325 00:17:16,785 --> 00:17:18,218 Je crois, oui. Une bonne chance. 326 00:17:18,385 --> 00:17:20,694 Mme Marshall vient de recommencer � vomir. 327 00:17:20,865 --> 00:17:22,696 D'accord. 328 00:17:22,865 --> 00:17:25,743 - R�glan et Tagamet. - Mon fianc� va venir aux urgences. 329 00:17:26,665 --> 00:17:30,580 Je le ferai monter et j'assisterai pour �tre s�re que tout va bien. 330 00:17:35,990 --> 00:17:38,106 C'est une ordonnance pour des anti-douleur. 331 00:17:38,270 --> 00:17:41,182 Apr�s 10 ans de mariage, je suis immunis� contre la douleur. 332 00:17:41,350 --> 00:17:44,423 - L'h�lium est plus efficace. - Je vais m'envoler ? 333 00:17:44,595 --> 00:17:46,825 Non, mais tu vas avoir une voix bizarre. 334 00:17:46,995 --> 00:17:49,668 - Frank, vous avez un lit en R�a-P�d ? - Vous r�vez ! 335 00:17:49,835 --> 00:17:52,224 - Le buffet est ouvert. - Vous avez oubli� quelque chose. 336 00:17:52,395 --> 00:17:53,748 - Quoi ? - Les cuvettes pour vomir. 337 00:17:53,915 --> 00:17:55,712 - Vous ne devriez pas �tre sur le toit ? - Non. 338 00:17:55,875 --> 00:17:58,755 M. Plein-aux-as a laiss� sa montre en or en R�a. 339 00:17:58,920 --> 00:18:01,115 - Dites � une infirmi�re de la lui monter. - Elles sont occup�es. 340 00:18:02,000 --> 00:18:04,355 Indira, montez �a � l'h�licopt�re. 341 00:18:04,520 --> 00:18:07,432 - Et comment je m'y rends ? - Je comprends que vous ayez peur. 342 00:18:07,600 --> 00:18:11,036 Vous avez les jetons de perdre un autre membre l�-haut. 343 00:18:11,960 --> 00:18:13,393 Venez, je vous accompagne. 344 00:18:13,560 --> 00:18:16,633 - Quelqu'un a vol� mon m�dicament. - Parlez � ma main. 345 00:18:16,805 --> 00:18:19,239 - Quel genre de m�dicament ? - Pour mon glaucome. 346 00:18:19,405 --> 00:18:22,715 - Qui est votre m�decin ? - Un gars avec des cheveux roux. 347 00:18:22,885 --> 00:18:25,240 Plaie par balle au visage. Mais o� est Morris ? 348 00:18:37,570 --> 00:18:40,687 Alors pour ce soir, c'est d'accord, je viens pour le d�ner ? 349 00:18:40,850 --> 00:18:42,488 Quoi ? 350 00:18:42,650 --> 00:18:43,799 Alex m'a invit�. 351 00:18:48,695 --> 00:18:50,811 - Qu'est-ce que c'est ? - Un patient avec une pneumonie. 352 00:18:50,975 --> 00:18:52,886 - On n'a pas de lit. - Nous non plus. 353 00:18:53,055 --> 00:18:55,569 - Ils l'ont pas admis ? - Vous devez pr�venir. 354 00:18:55,735 --> 00:18:59,523 Je vous pr�viens. Homme de 72 ans avec pneumonie sous Cefotaxime, 355 00:18:59,695 --> 00:19:03,576 5 gammas de dopamine et sous six litres d'O2. 356 00:19:03,740 --> 00:19:05,696 - Il pourrait partir contre avis m�dical. - Vous faites quoi ? 357 00:19:05,860 --> 00:19:07,009 Doucement ! 358 00:19:07,460 --> 00:19:09,212 C'est un enquiquineur. 359 00:19:09,380 --> 00:19:11,575 - C'est stupide. - Vous avez plus d'infirmi�res. 360 00:19:11,740 --> 00:19:13,219 On ne peut pas accueillir d'autres patients. 361 00:19:13,380 --> 00:19:15,848 Pourquoi ? Nous, on fait �a tout le temps. 362 00:19:17,545 --> 00:19:19,740 Maintenant, vous ne pouvez plus le renvoyer. 363 00:19:41,670 --> 00:19:42,864 Est-ce que vous venez ? 364 00:19:46,590 --> 00:19:49,151 Docteur Romano ? 365 00:19:50,755 --> 00:19:53,064 Tenez, prenez-la ! 366 00:19:53,675 --> 00:19:55,950 - Le patient a oubli� sa montre. - Merci beaucoup. 367 00:19:56,115 --> 00:19:58,310 - Baissez votre t�te. - Je connais le truc. 368 00:19:58,715 --> 00:20:00,307 Ce n'est pas votre vol. 369 00:20:00,835 --> 00:20:02,029 La r�gul m'a envoy�e. 370 00:20:02,195 --> 00:20:05,633 - Il n'y a de la place que pour deux. - Le m�decin et moi. 371 00:20:05,800 --> 00:20:08,109 Je dois venir, l'assurance l'impose. Elle descend. 372 00:20:52,335 --> 00:20:54,565 - Qu'est-ce que vous fichez encore ? - Rien. 373 00:20:54,735 --> 00:20:56,726 - Donnez-moi ca. - Ce n'est pas ce que vous croyez. 374 00:20:56,895 --> 00:21:01,730 Rentrez. Asseyez-vous � l'accueil et n'en bougez pas jusqu'� ce que je vienne. 375 00:21:25,465 --> 00:21:27,137 La courroie est coinc�e. 376 00:21:58,195 --> 00:22:02,632 - Parfait, appelez l'infirmi�re en chef. - Vous n'arrangez pas le probl�me. 377 00:22:09,800 --> 00:22:11,313 Non ! 378 00:22:26,645 --> 00:22:28,795 Ouvrez les 4 salles du bloc, faites descendre les chirs. 379 00:22:28,965 --> 00:22:30,956 - 3 patients graves. - Bien re�u. Mike ! 380 00:22:31,125 --> 00:22:33,719 - O2 et perf dehors. - On y va ! On se d�p�che. 381 00:22:33,885 --> 00:22:35,557 Lester, on a besoin de civi�res. 382 00:22:35,725 --> 00:22:37,795 - Dr Pratt. - Elle vient du toit. 383 00:22:38,485 --> 00:22:41,001 - Morris, bouge-toi. - Je ne peux pas. 384 00:22:41,170 --> 00:22:43,730 - D�tresse respiratoire. - Pouls carotide faible, je vais o� ? 385 00:22:43,890 --> 00:22:47,724 - La r�a deux. - Drain thoracique et 2 grosses voies. 386 00:22:48,450 --> 00:22:50,645 - Que les manip radio descendent. - Je pr�pare le Thoracyl ? 387 00:22:50,810 --> 00:22:53,643 Non ! J'ai besoin de toi au triage. Vas-y, on s'en charge. 388 00:22:53,810 --> 00:22:57,134 - Attrape la bo�te. - Qu'est-ce que c'est ? 389 00:22:57,295 --> 00:23:00,048 Malle de catastrophe et un stock de morphine. 390 00:23:00,215 --> 00:23:01,250 Ce sera long ? 391 00:23:01,415 --> 00:23:04,134 - Je finis une trach�o. Pourquoi ? - L'h�lico s'est �cras�. 392 00:23:04,575 --> 00:23:06,054 - Sur le toit ? - Sur le parking. 393 00:23:06,215 --> 00:23:07,694 - Des survivants ? - Je sais pas. 394 00:23:07,855 --> 00:23:09,208 Essaye de savoir, fonce. 395 00:23:12,700 --> 00:23:15,055 - J'ai ferm� pour d�sastre. - Je fais quoi ? 396 00:23:15,220 --> 00:23:16,448 Attrape ce brancard. 397 00:23:17,060 --> 00:23:20,132 D'accord, pose une fiche sur chaque patient. 398 00:23:20,300 --> 00:23:23,417 Note les constantes, les l�sions et classe-les par cat�gorie. 399 00:23:23,580 --> 00:23:25,252 - Morris ! - Romano m'a demand� d'attendre. 400 00:23:25,420 --> 00:23:29,415 Vert pour mineur, jaune : En attente, rouge : D�tresses, noir : Morts. 401 00:23:29,585 --> 00:23:31,780 Verts et jaunes en salle d'attente. Rouges, ici. 402 00:23:31,945 --> 00:23:33,697 - Et pour les noirs ? - Couvre-les. 403 00:23:33,865 --> 00:23:35,184 - O� je dois commencer ? - N'importe o�. 404 00:23:35,345 --> 00:23:37,222 On a besoin d'autres brancards. 405 00:23:37,385 --> 00:23:39,182 C'est vraiment grave. 406 00:23:56,310 --> 00:23:58,826 - Ca va aller ? - J'ai quelques vertiges. 407 00:23:58,995 --> 00:24:00,713 Une civi�re. 408 00:24:06,435 --> 00:24:08,790 - Ils ont sorti quelqu'un ? - Pas encore. Reina Flores. 409 00:24:09,035 --> 00:24:11,947 Elle avait une insuffisance cardiaque. L�, il lui faut l'ortho. 410 00:24:12,115 --> 00:24:14,472 J'ai vraiment tr�s mal. 411 00:24:19,680 --> 00:24:21,113 Abby, morphine. 412 00:24:21,280 --> 00:24:23,510 - Comment il va ? - Bien. Occupez-vous d'elle. 413 00:24:23,680 --> 00:24:26,797 - Douleur thoracique. C�tes cass�es. - Douleur abdo, pouls faible. 414 00:24:27,200 --> 00:24:30,444 Abby, je veux quatre de morphine. 415 00:24:33,125 --> 00:24:36,276 Susan, tu devrais aller � l'int�rieur, on s'occupe de �a. 416 00:24:36,445 --> 00:24:40,199 Non, ses poumons cr�pitent, elle a besoin de Natyspray, 417 00:24:40,365 --> 00:24:43,516 40 de Lasix et dopamine pour conserver sa systolique au-dessus de 9. 418 00:24:44,570 --> 00:24:45,844 Ca va aller, mademoiselle ? 419 00:24:47,010 --> 00:24:49,080 Oui, oui, ce n'est que la fum�e. 420 00:24:52,810 --> 00:24:54,323 Hey, sortez-moi de l�-dedans ! 421 00:24:55,770 --> 00:24:58,443 - Sortez-moi de l� ! - Ca va aller, M. Garland. 422 00:24:58,810 --> 00:25:02,248 - On emm�ne les patients aux urgences. - Ils sont d�bord�s. 423 00:25:02,735 --> 00:25:05,090 - On les soigne ici. - Je vais demander de l'aide. 424 00:25:05,255 --> 00:25:06,608 Non, les t�l�phones sont HS. 425 00:25:06,775 --> 00:25:10,245 - Conduisez-le de l'autre c�t�. - Je ne trouve pas la cl�. 426 00:25:10,975 --> 00:25:12,294 Rassurez-vous, �a va aller. 427 00:25:12,455 --> 00:25:14,764 Pas si je ne vais pas au mariage de ma petite fille. 428 00:25:14,935 --> 00:25:16,939 - C'est quand ? - Dans 15 jours. 429 00:25:17,100 --> 00:25:18,772 En �tat de choc, le ventre est dur. 430 00:25:18,940 --> 00:25:21,295 - Contacte Corday. - Trauma thoracique, bonnes constantes. 431 00:25:21,460 --> 00:25:22,734 - D'accord. - Comment va ma femme ? 432 00:25:22,900 --> 00:25:25,016 - Qui est le responsable ? - Docteur Lewis ? 433 00:25:26,100 --> 00:25:27,533 Je suis l�. 434 00:25:27,860 --> 00:25:30,010 Le feu est quasiment �teint. Je n'ai rien pour vous, 435 00:25:30,180 --> 00:25:33,015 j'en ai quatre pour la morgue. 436 00:25:33,625 --> 00:25:35,934 Luka est de garde, je lui demande de te remplacer. 437 00:25:36,105 --> 00:25:37,424 Non. 438 00:25:37,585 --> 00:25:40,418 Abby, arr�t respiratoire en zone un. 439 00:25:44,945 --> 00:25:49,429 - Je suis attach� au mur, aidez-moi ! - On double les patients, 2 par zone. 440 00:25:49,590 --> 00:25:50,784 Sam, j'ai besoin d'aide. 441 00:25:50,950 --> 00:25:53,020 Une bouteille par respi avant de les d�placer. 442 00:25:53,190 --> 00:25:55,863 Le feu a fait fondre son tube, il va falloir le r�intuber. 443 00:25:56,030 --> 00:25:57,622 Ca a aussi br�l� sa voie centrale. 444 00:25:58,830 --> 00:26:01,219 D�tachez-moi, s'il vous pla�t, d�tachez-moi. 445 00:26:02,555 --> 00:26:04,591 - Voil�. Sonde de 8. - Je ne suis pas pr�t � intuber. 446 00:26:04,755 --> 00:26:05,790 Vous vouliez le faire. 447 00:26:05,955 --> 00:26:08,105 Elle a aspir� la portion terminale dans sa trach�e. 448 00:26:08,275 --> 00:26:10,630 - Il me faut quelque chose pour la sortir. - Une McGill ? 449 00:26:10,795 --> 00:26:12,751 Continuez d'appuyer sur la sous-clav. 450 00:26:13,155 --> 00:26:14,952 J'ai besoin qu'on m'aide. 451 00:26:16,755 --> 00:26:19,715 - Pr�t avec la planche et l'attelle ? - Encore une fois. 452 00:26:21,840 --> 00:26:23,398 Comment �a va, Reina ? 453 00:26:23,560 --> 00:26:27,473 Mieux que ces pauvres gens dans cet h�lico. 454 00:26:30,400 --> 00:26:32,550 - Sat basse � 88. - Mettez-la sous 10 I. 455 00:26:32,720 --> 00:26:34,724 - Susan ! - Kerry ! 456 00:26:34,885 --> 00:26:36,318 Susan, est-ce que �a va ? 457 00:26:36,485 --> 00:26:38,396 - O� avez-vous mal ? - C'est bon. 458 00:26:38,565 --> 00:26:40,521 Bon, qui sont les autres titulaires ? 459 00:26:40,685 --> 00:26:42,915 Luka et Romano. Je ne sais pas o� ils sont. 460 00:26:43,845 --> 00:26:47,076 Ne prenez pas de patient. Vous devez garder l'�il sur l'ensemble. 461 00:26:47,245 --> 00:26:48,439 Chuck �tait dans l'h�lico. 462 00:26:49,410 --> 00:26:52,049 - Mon Dieu. Je suis d�sol�e. - L'hypoxie s'aggrave. 463 00:26:52,210 --> 00:26:55,282 - Comment vous respirez, Reina ? - Nous avons 212 invit�s. 464 00:26:55,450 --> 00:26:56,929 Vous imaginez ? 465 00:26:57,090 --> 00:26:59,923 - Elle est d�sorient�e, je dois l'intuber. - Les poly-traumas vont au bloc. 466 00:27:00,090 --> 00:27:01,648 - Restez avec Lewis. - Volet costal. 467 00:27:01,810 --> 00:27:03,323 - D'accord. R�a 2 avec moi. - C'est bon. 468 00:27:03,490 --> 00:27:08,373 Abby, vous et Pratt, prenez les jaunes en salle trois. 469 00:27:08,535 --> 00:27:10,924 La saturation remonte � 88 sous 5 I. 470 00:27:11,455 --> 00:27:13,491 - Elle a du sang dans le ventre. - C'est ma femme. 471 00:27:13,655 --> 00:27:15,566 On la monte au bloc pour une laparo. 472 00:27:15,735 --> 00:27:17,771 - Berta ! - Elle est en de bonnes mains. 473 00:27:17,935 --> 00:27:19,766 - Joyeux Thanksgiving, Dr Weaver. - A vous aussi. 474 00:27:20,540 --> 00:27:22,451 - Je n'ai pas d�pass� le buffet. - C'�tait difficile, 475 00:27:22,620 --> 00:27:24,258 j'ai d� intuber cette dame sur le c�t�. 476 00:27:25,660 --> 00:27:27,252 Hey, Pratt, tu es avec nous. 477 00:27:27,420 --> 00:27:29,251 - Tu sais d�brider ? - Je l'ai fait une fois. 478 00:27:29,420 --> 00:27:30,648 - Tr�s bien, on y va. - Qu'est-ce qui s'est pass� ? 479 00:27:30,820 --> 00:27:32,219 - J'en sais rien. - Mauvaise commotion. 480 00:27:32,380 --> 00:27:34,575 - Examen neuro tous les quarts d'heure. - Je suis tomb�e sur ma main. 481 00:27:34,740 --> 00:27:36,937 - Vous avez boug� les patients ? - Oui. 482 00:27:37,105 --> 00:27:39,221 - Vous �tes une sacr�e muchacha. - Un m�decin. 483 00:27:39,385 --> 00:27:41,774 - D'accord. - Plaie transfixiante du cou. 484 00:27:41,945 --> 00:27:43,742 J'ai intub� � cause de l'h�matome compressif. 485 00:27:43,905 --> 00:27:45,896 Sur le toit ? Vous n'�tiez pas l'infirmier volant ? 486 00:27:46,065 --> 00:27:48,659 - J'aurais d�, en principe. - Lily, en r�a un. 487 00:27:48,825 --> 00:27:50,736 Il a d�j� eu 500 cc. 488 00:27:50,905 --> 00:27:52,306 Vous avez pos� une voie ? 489 00:27:52,470 --> 00:27:53,903 Au cas o� il lui faudrait du sang. 490 00:27:54,070 --> 00:27:56,664 - C'est Mel ? - Oui, bilan pr�-op, 491 00:27:56,830 --> 00:27:59,867 6 culots d'iso groupe et clich� des cervicales. Appelez les chirs. 492 00:28:00,430 --> 00:28:03,979 - On y va doucement. - Le capteur de CO2 est jaune. 493 00:28:07,555 --> 00:28:10,945 - Il faut qu'on vous intube aussi ? - Je croyais qu'il �tait mort. 494 00:28:15,795 --> 00:28:17,945 Dans combien de temps on fait les gaz ? 495 00:28:18,115 --> 00:28:21,630 Ma puce, j'ai d� intuber ce gars, il n'y avait pas d'aspiration. Hey ! 496 00:28:21,795 --> 00:28:25,676 - C'est pas si grave. - J'ai cru que tu �tais dans l'h�lico. 497 00:28:25,840 --> 00:28:28,400 Non, ils avaient leur infirmi�re volante. Cette peste n'a pas voulu que je pilote. 498 00:28:28,560 --> 00:28:30,596 - Cette peste t'a sauv� la vie. - Dr Lewis, 499 00:28:30,760 --> 00:28:32,876 - ESV polymorphe. - Je sais, je sais. 500 00:28:34,840 --> 00:28:36,717 Je croyais que tu �tais mort. 501 00:28:36,880 --> 00:28:40,204 Hey, je me suis un peu bless� au dos, tu vois. 502 00:28:42,365 --> 00:28:44,162 D'accord. 503 00:28:48,525 --> 00:28:50,402 - La McGill ne passe pas. - C'est tout ce qu'on a. 504 00:28:50,565 --> 00:28:52,078 - Il faut un truc plus fin. - Comme quoi ? 505 00:28:52,245 --> 00:28:54,647 N'importe quoi. 506 00:28:54,810 --> 00:28:57,449 - Dr Kovac, j'ai besoin de vous ici. - O� sont vos m�decins ? 507 00:28:57,610 --> 00:28:59,328 Ils vont revenir. C'est Thanksgiving. 508 00:28:59,890 --> 00:29:01,289 Je suis en retard. Je dois appeler un voisin. 509 00:29:01,450 --> 00:29:04,487 - On peut se concentrer l�-dessus ? - Une Kelly courbe, �a irait ? 510 00:29:07,370 --> 00:29:11,251 - Soyez pr�te pour l'intubation. - Intuber-la vite, la sat s'effondre. 511 00:29:24,495 --> 00:29:27,409 - Ballonnez-la. - Ce gars doit aller au bloc. 512 00:29:28,060 --> 00:29:29,778 Si on en a toujours un. 513 00:29:32,580 --> 00:29:34,377 Continuez d'appuyer sur son foie. 514 00:29:34,540 --> 00:29:36,895 - O� vous allez ? - Au bloc, on a besoin d'aide. 515 00:29:37,060 --> 00:29:38,539 D'accord. Ramenez un chirurgien. 516 00:29:38,700 --> 00:29:41,819 - Un peu de froid sur la poitrine. - C'est dur de respirer. 517 00:29:41,985 --> 00:29:44,294 - Vous avez un poumon collaps�. - Comment va Berta ? 518 00:29:44,465 --> 00:29:46,137 Elle est au bloc, on attend. 519 00:29:46,305 --> 00:29:48,773 - Vous avez un guide sonde ? - On a quoi, Pratt ? 520 00:29:48,945 --> 00:29:51,334 Plaie du cou avec un d�but de paralysie � gauche. 521 00:29:51,505 --> 00:29:54,224 - Les vasculaires r�parent sa carotide. - Ca ne marchera pas. 522 00:29:54,385 --> 00:29:56,708 - Bistouri de 10. - Contactez les chirs. 523 00:29:56,870 --> 00:29:59,179 - La plaie est trop haute. - Ils en d�cideront. 524 00:29:59,350 --> 00:30:01,341 - 32 French. - Un ampli de brillance et un manip. 525 00:30:01,510 --> 00:30:04,502 - Non, votre patient doit aller au bloc. - Il sera mort avant ca. 526 00:30:04,670 --> 00:30:06,467 - TV. - Chargez � 200. 527 00:30:06,630 --> 00:30:08,348 Ne faites pas �a, Pratt, d�gagez. 528 00:30:14,035 --> 00:30:16,230 - Arythmie. - Encore 50 de xyloca�ne. 529 00:30:16,395 --> 00:30:18,147 Elle va faire un arr�t. O� est l'h�liox ? 530 00:30:18,315 --> 00:30:20,033 - Pr�pare la proca�namide. - Tu crains une rhabdomyolise. 531 00:30:20,195 --> 00:30:23,505 Oui, les cellules des muscles �cras�s passent dans sa circulation. 532 00:30:24,475 --> 00:30:25,590 Elle doit �tre amput�e. 533 00:30:25,755 --> 00:30:28,351 L'intervention la tuerait. Son c�ur est faible. 534 00:30:28,520 --> 00:30:31,353 - Elle n'est pas encore � ce mariage. - Je veux de la glace. 535 00:30:31,520 --> 00:30:33,078 Soustrayez sept � cent. 536 00:30:33,240 --> 00:30:35,390 - 93. - 7 � 93. 537 00:30:35,560 --> 00:30:38,028 - Tu fais quoi ? - Un bilan neuro. La s�rie des sept. 538 00:30:38,200 --> 00:30:40,236 La neuro v�rifie l'orientation des pupilles et la force de pr�hension. 539 00:30:40,400 --> 00:30:41,753 10 autres patients attendent. 540 00:30:41,920 --> 00:30:43,958 - Excusez-moi. - 86. 541 00:30:44,125 --> 00:30:45,114 D'accord. 542 00:30:45,325 --> 00:30:47,839 Ca suffit. Plaie du pied � suturer dans les 6 h et... 543 00:30:48,045 --> 00:30:49,194 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Chuck ? 544 00:30:49,725 --> 00:30:51,283 Chuck ? 545 00:30:51,445 --> 00:30:53,595 Emm�ne la plaie du bras en salle d'attente. 546 00:30:53,765 --> 00:30:57,997 Neela, va chercher un m�decin et l'�cho. Lester, aide-moi � le soulever. Un, deux. 547 00:30:58,165 --> 00:31:00,123 Attends, attention. 548 00:31:00,290 --> 00:31:01,803 Tourne-le. 549 00:31:06,690 --> 00:31:08,282 - Aspiration. - Palettes internes. 550 00:31:08,450 --> 00:31:09,803 Un m�decin en salle 3. 551 00:31:10,010 --> 00:31:12,683 Essayez � c�t�, on va commencer le massage interne. 552 00:31:12,850 --> 00:31:16,208 - Ce gars fait un AVC. - Je commence avec un angiogramme. 553 00:31:16,375 --> 00:31:19,447 La l�sion est � la base du cr�ne. Les chirs ne peuvent pas l'atteindre en distal. 554 00:31:19,615 --> 00:31:22,448 - Dr Pratt, vous pouvez venir en salle 3. - Tu crois que j'ai le temps ? 555 00:31:22,615 --> 00:31:24,810 Mettez un stainte � ce gars ou il va mourir. 556 00:31:24,975 --> 00:31:26,408 Je prends l'�cho. 557 00:31:32,140 --> 00:31:33,539 D�gagez. 558 00:31:35,020 --> 00:31:38,012 - J'ai l'�cho, mais personne n'est dispo. - Difficile � ballonner. Luxe sa m�choire. 559 00:31:38,180 --> 00:31:40,933 - Il a arr�t� de respirer. - Oui, il faut l'intuber. 560 00:31:51,305 --> 00:31:53,614 Je veux un tube de huit. 561 00:31:54,265 --> 00:31:55,744 Abby ! 562 00:31:57,705 --> 00:32:00,538 - Il a un cou tr�s court. - Tu veux que j'essaie ? 563 00:32:01,310 --> 00:32:03,778 Sur le c�t�, fais-le rouler. Vite ! Aspiration. 564 00:32:03,950 --> 00:32:05,906 Sa sat s'effondre. 565 00:32:09,350 --> 00:32:12,183 Pourquoi ? Tu peux l'ouvrir ? Ouvre l'aspiration. 566 00:32:12,350 --> 00:32:16,184 - Son pouls chute � 40. - D'accord. Atropine en attente. 567 00:32:18,395 --> 00:32:20,113 Tu as besoin d'une lame droite ? 568 00:32:31,555 --> 00:32:34,913 - Tiens-moi ca. - J'ouvre le chariot de r�a. 569 00:32:35,320 --> 00:32:37,515 Bon, en arri�re et vers la droite. 570 00:32:38,560 --> 00:32:39,709 C'est ca. 571 00:32:40,640 --> 00:32:43,313 Voil�. Tiens ca comme ca. 572 00:32:45,720 --> 00:32:48,202 C'est bon. Ballonne-le. Neela, sparadrap. 573 00:32:50,805 --> 00:32:53,717 Large plaie dans le dos. Ce doit �tre une plaie d'entr�e. 574 00:32:53,925 --> 00:32:55,597 La sat remonte, c'est bon. 575 00:33:00,245 --> 00:33:02,361 Il a un fragment de m�tal dans la rate. 576 00:33:02,525 --> 00:33:05,598 Lester, le perfuseur rapide et 2 culots de O n�g. 577 00:33:05,770 --> 00:33:07,283 Qu'est-ce que tu fais ? 578 00:33:07,450 --> 00:33:10,123 - Il lui faut une voie centrale. - Il faut un titulaire, non ? 579 00:33:10,290 --> 00:33:11,803 Oui. Tu en vois un dans le coin ? 580 00:33:15,650 --> 00:33:18,562 - Le foie est emball�, mais il saigne. - Suture h�patique de 2-0. 581 00:33:19,335 --> 00:33:21,565 - Comment vous savez ca ? - J'ai �t� infirmi�re de bloc. 582 00:33:21,735 --> 00:33:24,408 - Ca saigne. Qu'est-ce qu'on a ? - Plaie du foie. 583 00:33:24,575 --> 00:33:27,089 - H�mostase � la m�che de Vicryl. - Excellent. 584 00:33:27,255 --> 00:33:30,167 J'ai un bloc qui est ouvert, on va le monter. 585 00:33:30,335 --> 00:33:32,690 - Je mangerai de la dinde froide. - Quelle heure il est ? 586 00:33:32,855 --> 00:33:36,133 - Il est presque 17 h. - C'est pas vrai. 587 00:33:37,460 --> 00:33:40,736 - Vous avez un cutter ? - Pas ici, mais je vous en apporte un. 588 00:33:43,700 --> 00:33:45,019 Vous avez de la chance. 589 00:33:45,500 --> 00:33:48,776 - Vos br�lures sont l�g�res. - Je crois que je pr�f�rais �tre en bas. 590 00:33:48,940 --> 00:33:52,457 Je n'avais qu'une pneumonie en bas. 591 00:33:55,225 --> 00:33:57,216 Chargez � 300 et d�gagez. 592 00:33:57,385 --> 00:33:59,137 - Asystolie. - On reprend le massage. 593 00:33:59,305 --> 00:34:01,057 - Ca fait combien de temps ? - 35 minutes. 594 00:34:01,225 --> 00:34:02,704 Bon, on arr�te. 595 00:34:02,865 --> 00:34:06,906 Heure du d�c�s, 17h09. 596 00:34:08,790 --> 00:34:10,621 Fermez la thoracotomie et pr�venez la famille. 597 00:34:11,270 --> 00:34:12,669 Sa femme est en chirurgie. 598 00:34:12,830 --> 00:34:16,539 - Hey ! Qu'on dit les vasculaires ? - Ils ne sont jamais descendus. 599 00:34:16,950 --> 00:34:20,863 On y est. Laissez 3 cm pour couvrir le d�fect un intra-cr�nien. 600 00:34:21,030 --> 00:34:23,432 - Le stainte est en place. - J'avais dit quoi ? 601 00:34:23,595 --> 00:34:25,187 - De bien faire. - Je voulais que... 602 00:34:25,355 --> 00:34:26,629 Regardez �a. 603 00:34:26,795 --> 00:34:28,706 Aucun d�ficit neuromoteur du membre sup�rieur. 604 00:34:30,795 --> 00:34:33,150 Le flux sanguin du cerveau est restaur�. 605 00:34:36,275 --> 00:34:38,233 Tout va bien, Mel. 606 00:34:39,480 --> 00:34:41,072 O� est le docteur Lewis ? 607 00:34:41,240 --> 00:34:42,468 D�gagez. 608 00:34:44,000 --> 00:34:45,399 - Sinusal. - J'ai un pouls. 609 00:34:45,560 --> 00:34:46,754 On prend une tension. 610 00:34:46,920 --> 00:34:49,115 - Reina, ouvrez les yeux. - Elle va se r�veiller ? 611 00:34:49,560 --> 00:34:51,471 - Je l'esp�re, oui. - On voudrait un titulaire. 612 00:34:51,640 --> 00:34:53,997 - Quel patient ? - L'infirmier volant. 613 00:34:54,165 --> 00:34:55,917 - Chuck ? - Quoi ? 614 00:34:57,845 --> 00:34:59,358 L�sion spl�nique occulte. Saigne � bas bruit. 615 00:34:59,525 --> 00:35:01,038 Il lui a fallu 1 h pour chuter sa tension. 616 00:35:01,205 --> 00:35:03,355 Il a une voie centrale. Qui a fait ca ? 617 00:35:04,885 --> 00:35:06,204 Signe ici, on dira que tu l'as fait. 618 00:35:07,445 --> 00:35:10,883 - C'�tait ca ou le laisser mourir. - C'est la rate pour le bloc ? 619 00:35:11,050 --> 00:35:12,483 - Oui. - C'est Chuck. 620 00:35:12,850 --> 00:35:15,080 - Quoi ? Ton ex mari ? - Oui. 621 00:35:15,250 --> 00:35:18,287 - Tu veux assister ? - Je ne peux pas, mais je vais le monter. 622 00:35:18,770 --> 00:35:21,238 La derni�re h�matocrite �tait � 26 Il est group� et typ� pour 4 culots, 623 00:35:21,410 --> 00:35:24,927 - TA 11/7 apr�s deux culots. - Abby, merci beaucoup. 624 00:35:38,775 --> 00:35:41,132 C'est termin� ? 625 00:35:45,420 --> 00:35:47,058 Il a encore chut� sa tension ? 626 00:35:47,220 --> 00:35:48,812 Pas d'autres transfusions ? 627 00:35:48,980 --> 00:35:50,459 - Tr�s bien. Merci. - Chuck ? 628 00:35:50,620 --> 00:35:52,133 Oui, �a va bien, ils le ferment. 629 00:35:52,300 --> 00:35:54,256 - Et on est rouvert � la traumato. - Quoi ? 630 00:35:54,420 --> 00:35:57,255 On en a envoy� 9 au bloc, 5 en lit de R�a, 631 00:35:57,505 --> 00:35:59,336 4 en M�decine et j'ai des lits d'observation. 632 00:35:59,545 --> 00:36:01,854 Dommage qu'il faille un d�sastre pour remettre de l'ordre dans ces murs. 633 00:36:02,025 --> 00:36:05,495 La rupture du globe monte en chir. La petite avec la supracondylienne suit. 634 00:36:06,865 --> 00:36:09,937 Abby, le fibrome englobait l'art�re ut�rine. 635 00:36:10,105 --> 00:36:13,019 J'ai tent� une myomectomie, mais il n'y avait pas moyen. 636 00:36:13,190 --> 00:36:15,181 - Vous avez fait l'hyst�rectomie ? - Oui. 637 00:36:15,550 --> 00:36:17,029 Elle est stable maintenant. 638 00:36:17,670 --> 00:36:19,786 J'ai entendu dire que �a s'est bouscul� ici. 639 00:36:19,950 --> 00:36:21,144 Bonne nuit. 640 00:36:21,310 --> 00:36:23,460 - J'ai le droit de filer ? - Quoi ? 641 00:36:23,630 --> 00:36:26,703 - Tu fais la garde de nuit ? - Pas avant 19 h. 642 00:36:27,155 --> 00:36:29,305 - Il est moins le quart. - J'y crois pas. 643 00:36:29,475 --> 00:36:31,545 - J'ai fait ces prescriptions il y a 6 h. - Maman ! 644 00:36:31,715 --> 00:36:33,626 - O� est H�l�ne ? - Elle a pas pu se garer. 645 00:36:33,795 --> 00:36:35,353 C'est des sacs de la morgue, dehors ? 646 00:36:37,395 --> 00:36:39,147 Tu as vu l'accident ? 647 00:36:40,155 --> 00:36:42,955 On ne va pas d�ner � la maison ce soir. 648 00:36:43,120 --> 00:36:44,314 On va chez Ike ? 649 00:36:44,480 --> 00:36:46,630 - Ike ? - De l'autre c�t� de la rue. 650 00:36:46,960 --> 00:36:49,190 On va d�ner dehors. Tu viens toujours, hein ? 651 00:36:49,360 --> 00:36:51,351 - Non, je ne crois pas. - Pourquoi ? 652 00:36:51,520 --> 00:36:55,308 - Alex, on sera bien tous les deux. - Tu as dit que je pouvais inviter un ami. 653 00:36:55,480 --> 00:36:57,152 C'est barbant s'il n'y a que nous. 654 00:36:59,005 --> 00:37:00,836 Vous pouvez vous joindre � nous ? 655 00:37:01,285 --> 00:37:04,960 - Non, je crois que non. - Non, venez. 656 00:37:12,365 --> 00:37:14,562 Vous �tes pr�t ? 657 00:37:14,730 --> 00:37:17,039 - Oui, c'est le dernier point. - O� est Romano ? 658 00:37:17,210 --> 00:37:20,805 - Je ne l'ai pas vu, mais je dois... - Les infirmi�res s'en chargeront, venez. 659 00:37:20,970 --> 00:37:23,928 Pourquoi voulait-il tellement qu'on se voie ce soir ? 660 00:37:24,090 --> 00:37:26,524 - Je l'ignore. - C'est l'heure de notre rendez-vous. 661 00:37:26,690 --> 00:37:29,365 - Je suis un peu occup�e. - O� est Robert ? 662 00:37:29,535 --> 00:37:32,208 - Il �tait pas au bloc avec vous ? - Je le croyais avec vous. 663 00:37:32,375 --> 00:37:35,572 - Tenez-moi au courant. - Suivez-moi, Dr Pratt. 664 00:37:38,815 --> 00:37:40,965 Mieux vaut r�gler �a tout de suite. 665 00:37:41,135 --> 00:37:43,933 Romano m'a envoy� un rapport d�taill� vous concernant. 666 00:37:44,700 --> 00:37:46,418 Nous avons des divergences d'id�es. 667 00:37:46,580 --> 00:37:50,255 Oui. Il y a assez de documents dans ce dossier pour vous suspendre. 668 00:37:50,420 --> 00:37:51,409 C'est certain. 669 00:37:51,580 --> 00:37:54,140 Vous offensez les patients, contredisez les conseillers 670 00:37:54,300 --> 00:37:56,973 et refusez d'ex�cuter les traitements pr�vus par les titulaires. 671 00:37:57,140 --> 00:37:58,698 Vous d�sirez r�pondre ? 672 00:37:58,860 --> 00:38:01,023 J'ai d�pass� les limites une fois ou deux... 673 00:38:01,185 --> 00:38:02,254 Ben voyons. 674 00:38:02,665 --> 00:38:06,055 - Excusez-moi ? - Je ne crois pas � ces all�gations. 675 00:38:06,225 --> 00:38:09,103 Si c'�tait vrai, j'aurais eu des plaintes des autres. 676 00:38:09,265 --> 00:38:12,098 Robert se fiche de cette histoire. Il est absent. 677 00:38:12,265 --> 00:38:13,664 Je vous ai vu � l'�uvre, 678 00:38:13,865 --> 00:38:15,983 vous �tes un excellent m�decin. 679 00:38:16,750 --> 00:38:18,069 Merci. 680 00:38:18,510 --> 00:38:21,229 Donnez ca � Romano quand vous le verrez. 681 00:38:25,830 --> 00:38:27,946 - Je peux avoir du pain perdu ? - Non. 682 00:38:28,110 --> 00:38:29,702 Pourquoi ? Il est �crit petit d�jeuner � toute heure. 683 00:38:29,870 --> 00:38:32,545 C'est Thanksgiving. Prends de la dinde. 684 00:38:32,715 --> 00:38:35,548 Tu pr�f�res le pain perdu ou la dinde ? 685 00:38:36,635 --> 00:38:38,785 Je d�teste le pain perdu, Alex. 686 00:38:38,955 --> 00:38:40,752 Pourquoi ? Tu aimes les pancakes ? 687 00:38:41,835 --> 00:38:44,907 - Oui. - Alors, tu es comme ma maman. 688 00:38:45,075 --> 00:38:48,319 Prenez des pancakes et je prends du pain perdu. 689 00:38:48,480 --> 00:38:50,436 Et on prendra des saucisses � la dinde. 690 00:38:53,640 --> 00:38:55,073 Alex. 691 00:38:55,880 --> 00:38:58,269 - Pourquoi tu fais �a ? - Pour me venger. 692 00:38:58,920 --> 00:39:02,995 Je suis d�sol�e de ne pas �tre rentr�e pour faire un d�ner de Thanksgiving. 693 00:39:03,885 --> 00:39:06,080 Excusez-moi, je vais me laver les mains. 694 00:39:16,605 --> 00:39:18,563 Pourquoi tu l'as invit� ? 695 00:39:19,210 --> 00:39:20,609 Parce que c'est mon ami. 696 00:39:20,770 --> 00:39:22,522 Tes amis devraient avoir moins de 30 ans. 697 00:39:22,690 --> 00:39:24,248 - Pourquoi ? - Parce que tu es un enfant. 698 00:39:24,410 --> 00:39:26,321 Pourquoi ? Je l'aime bien. Il est cool. 699 00:39:26,490 --> 00:39:28,003 - Je sais ce que tu fais. - Rien. 700 00:39:28,170 --> 00:39:30,081 Et... 701 00:39:30,250 --> 00:39:32,605 Je ne veux pas sortir avec quelqu'un, d'accord ? 702 00:39:32,930 --> 00:39:37,289 T'es s�rement pas son type. Et puis, c'est mon ami, pas le tien. 703 00:39:40,735 --> 00:39:42,691 Bonjour, madame Marshall, me revoil�. 704 00:39:42,855 --> 00:39:44,527 L'infirmi�re n'a pas apport� mes m�dicaments. 705 00:39:44,695 --> 00:39:46,094 C'est moi l'infirmi�re, maintenant. 706 00:39:46,255 --> 00:39:47,608 Mais vous �tiez mon m�decin ? 707 00:39:47,775 --> 00:39:51,452 Ca, c'�tait ce matin. Maintenant, je suis votre infirmi�re. 708 00:39:51,620 --> 00:39:54,498 - Il est tr�s �trange cet h�pital. - A qui le dites-vous ! 709 00:39:54,660 --> 00:39:57,094 Abby, je vais suturer une plaie du bras. 710 00:39:57,260 --> 00:39:58,739 - Nylon de 5-0. - C'est ce que je pensais. 711 00:39:58,900 --> 00:40:02,097 Quel est l'angle maximum acceptable pour une fracture du 5e m�tacarpien ? 712 00:40:02,260 --> 00:40:03,932 Au-dessus de 60%, il faut faire une r�duction. 713 00:40:08,425 --> 00:40:10,575 Qui s'occupe des admissions de Blue Beacon ? 714 00:40:10,745 --> 00:40:13,339 Sessa : Beeper num�ro 2956. 715 00:40:14,185 --> 00:40:17,621 Vous n'avez rien re�u ? Impossible, je l'ai apport� en personne. 716 00:40:17,785 --> 00:40:20,824 J'ai dit que j'avais regard� aux archives et il n'y est pas. 717 00:40:20,990 --> 00:40:23,504 Oui. Joyeux Thanksgiving � vous aussi, cr�tin ! 718 00:40:23,670 --> 00:40:25,865 - D�troit a gagn� ? - Aucune id�e. 719 00:40:26,030 --> 00:40:27,019 Et pour Dallas ? 720 00:40:27,190 --> 00:40:28,703 Ne m'obligez pas � me d�fouler sur vous. 721 00:40:28,870 --> 00:40:30,542 Et une pour le Dr Pratt ! 722 00:40:35,110 --> 00:40:38,149 Hey, Morris, tu as pass� la journ�e � l'accueil ? 723 00:40:38,315 --> 00:40:39,794 Romano m'a demand� de rester ici. 724 00:40:39,955 --> 00:40:42,230 Tu es rest� l�, alors qu'il y avait des bless�s partout ? 725 00:40:42,395 --> 00:40:44,989 - Oui. - Ta garde est finie, rentre chez toi. 726 00:40:45,155 --> 00:40:46,508 Je dois rester l�. 727 00:40:46,675 --> 00:40:48,074 Ce sont des photos de No�l ? 728 00:40:48,235 --> 00:40:51,147 - Oui, de l'an dernier. - D'il y a 2 ans. Il y a le Dr Greene. 729 00:40:51,920 --> 00:40:53,797 - Qui est le Dr Greene ? - Je vais avoir besoin 730 00:40:53,960 --> 00:40:56,554 de brocs de caf�ine si je veux tenir jusqu'au matin. 731 00:40:56,720 --> 00:40:58,631 Tiens, regarde Abby. 732 00:41:00,360 --> 00:41:01,588 D�chire ca ! 733 00:41:01,760 --> 00:41:04,877 Regarde celle-l�. C'est en 2001, c'est s�r. La soir�e des cadeaux. 734 00:41:05,040 --> 00:41:06,519 Quelqu'un a des nouvelles de Carter ? 735 00:41:06,680 --> 00:41:08,877 Il a envoy� une carte il y a un mois. 736 00:41:09,045 --> 00:41:11,240 - Tu devrais l'afficher. - Comment il va ? 737 00:41:12,445 --> 00:41:14,117 J'en sais rien. 738 00:41:24,490 --> 00:41:26,401 A quoi tu penses ? 739 00:41:27,850 --> 00:41:29,522 A rien. 740 00:41:31,210 --> 00:41:33,121 Reviens te mettre au lit. 741 00:42:05,460 --> 00:42:07,769 Je devrais faire semblant de mourir plus souvent. 742 00:42:09,260 --> 00:42:11,776 Je le savais. 743 00:42:11,945 --> 00:42:13,264 Quoi ? 744 00:42:14,425 --> 00:42:16,416 Qu'on finirait par �tre ensemble ce soir. 745 00:42:18,585 --> 00:42:20,303 C'est ton id�e d'un rendez-vous sexy ? 746 00:42:20,465 --> 00:42:21,818 Bien s�r. 747 00:42:21,985 --> 00:42:24,704 Il fait noir. Toutes les infirmi�res sont occup�es. 748 00:42:26,350 --> 00:42:28,261 On vient de t'enlever la rate. 749 00:42:28,430 --> 00:42:31,228 Oui. Tu sais ce qu'on dit : 750 00:42:31,390 --> 00:42:34,427 Quand on t'enl�ve un organe, les autres deviennent plus forts. 751 00:43:01,040 --> 00:43:03,918 - Qu'est-ce que tu fais encore ici ? - J'attends des r�sultats. 752 00:43:04,080 --> 00:43:05,957 Je d�teste transmettre des patients dans ces conditions. 753 00:43:06,120 --> 00:43:07,997 Rassure-toi, �a changera. 754 00:43:08,160 --> 00:43:10,549 Aujourd'hui, c'�tait vraiment �tonnant. 755 00:43:10,720 --> 00:43:13,395 Je n'avais jamais rien vu d'aussi insens�. 756 00:43:13,565 --> 00:43:15,601 Je ne croyais pas qu'on s'en sortirait. On a �t� efficaces. 757 00:43:15,765 --> 00:43:18,484 On a sauv� des vies. 758 00:43:19,485 --> 00:43:20,964 C'�tait comme un grand huit. 759 00:43:21,125 --> 00:43:24,197 J'ai toujours d�test� ce genre de man�ge, mais... 760 00:43:24,365 --> 00:43:26,276 J'ai h�te de faire un autre tour. 761 00:43:26,445 --> 00:43:30,759 Tant que ce n'est pas dans les 12 prochaines heures. Un caf� ? 762 00:43:30,930 --> 00:43:32,158 Je ne fais pas partie du club. 763 00:43:32,330 --> 00:43:33,809 J'en ai un en plus. 764 00:43:33,970 --> 00:43:35,403 Merci. 765 00:44:26,945 --> 00:44:28,936 Adapt� par : SDI Media Group 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 60460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.