Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,875 --> 00:02:46,415
Thank you for waiting.
2
00:02:47,000 --> 00:02:48,290
Julie won't be long.
3
00:02:48,791 --> 00:02:52,540
We'll listen to a tune
she loves while we wait.
4
00:02:53,500 --> 00:02:55,374
Some already know it,
5
00:02:55,541 --> 00:02:57,499
but those who don't know her
6
00:02:57,916 --> 00:03:00,415
will get to know her a little
7
00:03:01,041 --> 00:03:02,165
through music.
8
00:03:03,291 --> 00:03:06,040
It's a good way to know someone,
I think.
9
00:04:35,291 --> 00:04:36,340
Laurent!
10
00:04:40,916 --> 00:04:42,540
What's going on, Julie?
11
00:04:43,416 --> 00:04:44,499
Where are you?
12
00:05:11,041 --> 00:05:12,140
What'll it be?
13
00:05:14,291 --> 00:05:15,415
Music.
14
00:05:17,416 --> 00:05:18,490
What?
15
00:05:20,000 --> 00:05:21,415
Serve me some music.
16
00:05:58,041 --> 00:06:01,374
One love always counts
more than the others.
17
00:06:01,541 --> 00:06:04,499
I'm glad I never knew it.
I'm free.
18
00:06:04,875 --> 00:06:05,999
At your age?
19
00:06:06,500 --> 00:06:07,874
Yes. So what?
20
00:06:10,666 --> 00:06:12,415
We need to know what we love.
21
00:06:12,625 --> 00:06:13,999
Yes, and I know.
22
00:06:29,291 --> 00:06:31,665
The buffet is open.
23
00:07:19,791 --> 00:07:21,249
What's going on?
24
00:07:24,791 --> 00:07:26,124
Is someone there?
25
00:07:28,875 --> 00:07:30,290
Excuse me!
26
00:07:33,000 --> 00:07:35,299
You're in a happy mood
27
00:07:37,541 --> 00:07:39,574
That's a dangerous attitude
28
00:07:46,791 --> 00:07:48,840
In this world so full of hate
29
00:07:53,541 --> 00:07:55,665
Are you trying to tempt fate?
30
00:08:00,375 --> 00:08:02,799
You tend to smile
31
00:08:06,166 --> 00:08:07,915
Do you realize?
32
00:08:09,416 --> 00:08:14,665
You tend to smile.
What's that in your eyes?
33
00:08:14,875 --> 00:08:17,749
You're in a happy mood
34
00:08:17,916 --> 00:08:21,665
A dangerous attitude
35
00:08:22,375 --> 00:08:24,915
I've been watching you
36
00:08:25,166 --> 00:08:28,415
Do you do it to annoy me too?
37
00:08:31,166 --> 00:08:35,790
How dare you?
38
00:08:36,041 --> 00:08:38,915
Shit, how dare you?
39
00:08:39,916 --> 00:08:45,749
You have no right.
To be happy in my sight
40
00:08:49,541 --> 00:08:52,415
Your joy isn't rational
41
00:08:52,916 --> 00:08:57,665
Your joy makes me feel abnormal
42
00:08:59,666 --> 00:09:04,249
Most people are sad.
Your joy drives me mad
43
00:09:07,416 --> 00:09:09,790
You're in a happy mood
44
00:09:10,875 --> 00:09:13,290
A dangerous attitude
45
00:09:14,416 --> 00:09:16,790
You look happy to be alive
46
00:09:17,041 --> 00:09:20,040
It makes my envy thrive
47
00:09:36,916 --> 00:09:39,624
I was going to celebrate my wedding here.
48
00:09:41,166 --> 00:09:42,790
I've kept the room.
49
00:09:43,416 --> 00:09:44,749
Who are you?
50
00:09:46,916 --> 00:09:48,290
Can you help me?
51
00:09:50,500 --> 00:09:51,540
To do what?
52
00:09:52,166 --> 00:09:53,249
To forget.
53
00:09:55,625 --> 00:09:56,874
Forget what?
54
00:09:58,500 --> 00:09:59,540
Love.
55
00:10:37,666 --> 00:10:41,040
Farewell
56
00:11:33,000 --> 00:11:34,415
Haven't we met?
57
00:11:43,541 --> 00:11:44,640
Come on.
58
00:11:46,500 --> 00:11:47,515
What?
59
00:11:49,416 --> 00:11:50,490
Come.
60
00:11:50,750 --> 00:11:52,040
Who's this sicko?
61
00:11:55,416 --> 00:11:58,749
The colour of your eyes
changes near the sea.
62
00:11:59,666 --> 00:12:01,415
It becomes lighter, right?
63
00:12:05,291 --> 00:12:06,665
And, in the sun
64
00:12:07,416 --> 00:12:08,665
what colour are they?
65
00:12:08,791 --> 00:12:10,915
Seen them?
Now get lost.
66
00:12:12,166 --> 00:12:13,499
I've seen them, yes.
67
00:12:14,541 --> 00:12:16,999
So I'll keep mine closed.
68
00:12:17,500 --> 00:12:18,515
Promise.
69
00:12:18,875 --> 00:12:19,999
Imagine...
70
00:12:20,291 --> 00:12:22,790
Just imagine, you
and me in an embrace.
71
00:12:23,166 --> 00:12:24,249
A tight embrace.
72
00:12:26,625 --> 00:12:28,249
What a dickhead.
73
00:12:33,541 --> 00:12:35,040
Keep the change.
74
00:12:53,416 --> 00:12:54,474
The gentleman.
75
00:13:28,541 --> 00:13:29,665
What?
76
00:13:30,541 --> 00:13:32,999
I can't offer you a drink?
77
00:13:33,166 --> 00:13:34,374
Not even that?
78
00:13:35,750 --> 00:13:37,790
A simple drink?
79
00:13:38,541 --> 00:13:40,749
You're in a happy mood
80
00:13:40,916 --> 00:13:43,749
It's a dangerous attitude
81
00:13:44,041 --> 00:13:46,499
You act like I'm not in your class
82
00:13:46,791 --> 00:13:49,249
If you won't even accept one glass
83
00:13:49,416 --> 00:13:50,540
What?
84
00:13:51,791 --> 00:13:53,790
I can't offer you a drink?
85
00:13:54,000 --> 00:13:55,124
Not even that?
86
00:13:56,416 --> 00:13:58,665
A simple drink?
87
00:13:59,291 --> 00:14:01,665
Most people are so sad
88
00:14:01,875 --> 00:14:04,165
If I insist, is that bad?
89
00:14:04,416 --> 00:14:06,874
Can't I offer you some bubbles?
90
00:14:07,500 --> 00:14:12,665
In the vain hope of forgetting my troubles
91
00:14:13,500 --> 00:14:14,790
What?
92
00:14:15,250 --> 00:14:17,249
I can't offer you a drink?
93
00:14:17,416 --> 00:14:18,540
Not even that?
94
00:14:19,000 --> 00:14:20,915
A simple drink?
95
00:14:24,750 --> 00:14:26,124
Not even
96
00:14:27,041 --> 00:14:29,415
Two or three little glasses?
97
00:14:30,291 --> 00:14:31,790
Not even
98
00:14:32,166 --> 00:14:34,999
Four or five little glasses?
99
00:14:35,625 --> 00:14:37,124
Not even
100
00:14:38,166 --> 00:14:41,040
Six or seven little glasses?
101
00:14:44,000 --> 00:14:45,999
The woman I love left me.
102
00:14:46,791 --> 00:14:47,865
Without a word.
103
00:14:59,791 --> 00:15:01,665
It's hell,
I see her everywhere.
104
00:15:01,875 --> 00:15:03,040
Try to forget.
105
00:15:03,166 --> 00:15:05,082
But has Julie...
106
00:15:05,250 --> 00:15:06,374
No, nothing.
107
00:15:08,875 --> 00:15:12,040
Are you here as a friend or as a manager?
108
00:15:12,166 --> 00:15:15,249
More than a manager,
less than a friend.
109
00:16:00,541 --> 00:16:02,749
Good to see you again.
110
00:16:06,416 --> 00:16:07,790
It'll be fine.
111
00:16:09,500 --> 00:16:10,665
Laurent...
112
00:16:11,500 --> 00:16:14,540
I wanted you to know that Naël told me.
113
00:16:16,416 --> 00:16:18,499
It must still be painful.
114
00:16:20,500 --> 00:16:22,749
Thank you for being here with us.
115
00:16:23,291 --> 00:16:24,749
Come and meet Marina.
116
00:16:30,916 --> 00:16:31,999
Hello.
117
00:16:32,416 --> 00:16:33,999
I'm glad to work with you.
118
00:16:34,541 --> 00:16:36,249
It'll go well, you'll see.
119
00:16:36,625 --> 00:16:37,874
I hope so.
120
00:16:40,291 --> 00:16:41,540
Why is it open?
121
00:16:42,125 --> 00:16:45,540
No idea, I'm not the director.
I think she likes nature.
122
00:16:46,375 --> 00:16:47,415
Nature?
123
00:17:26,041 --> 00:17:29,290
You defend yourself
so poorly for a courtier
124
00:17:29,458 --> 00:17:31,957
who must be accustomed to such things.
125
00:17:32,708 --> 00:17:35,332
I pity you in your confusion.
126
00:17:35,958 --> 00:17:38,832
Madam, I have not the talent to deceive.
127
00:17:39,083 --> 00:17:41,832
I may not feel the same passion for you...
128
00:17:42,416 --> 00:17:43,790
Laurent, thanks.
129
00:17:44,083 --> 00:17:46,415
Marina, try it again.
130
00:17:47,208 --> 00:17:49,790
Your Elvire is a helpless little thing.
131
00:17:50,458 --> 00:17:52,457
You don't suffer, you whimper.
132
00:17:53,333 --> 00:17:56,540
We feel Don Juan is right to mistreat you.
133
00:17:57,708 --> 00:17:58,790
Upstanding.
134
00:17:59,166 --> 00:18:00,207
Proud.
135
00:18:00,958 --> 00:18:02,007
Go on.
136
00:18:02,958 --> 00:18:05,707
You defend yourself
so poorly for a courtier
137
00:18:05,833 --> 00:18:07,957
who must be accustomed to such things.
138
00:18:08,166 --> 00:18:10,290
I pity you in your confusion...
139
00:18:10,458 --> 00:18:12,457
Try it again, less stiff.
140
00:18:18,833 --> 00:18:21,957
You defend yourself
so poorly for a courtier
141
00:18:22,458 --> 00:18:25,165
who must be accustomed to such things.
142
00:18:25,958 --> 00:18:27,332
I pity you...
143
00:18:33,333 --> 00:18:36,332
Don't do it as if she
were begging Don Juan.
144
00:18:36,708 --> 00:18:38,582
She's lecturing him.
145
00:18:39,333 --> 00:18:42,165
Do it as if she were in control of things.
146
00:18:52,041 --> 00:18:54,957
You defend yourself
so poorly for a courtier
147
00:18:56,541 --> 00:18:59,165
who must be accustomed to such things.
148
00:19:01,333 --> 00:19:04,165
I pity you in your confusion.
149
00:19:18,083 --> 00:19:19,582
Let her work it out.
150
00:19:23,083 --> 00:19:24,332
What's the problem?
151
00:19:28,083 --> 00:19:31,165
To marry you, I violated
152
00:19:33,083 --> 00:19:35,540
the sanctity of a convent.
153
00:19:36,333 --> 00:19:39,082
Heaven is resentful of such acts.
154
00:19:39,833 --> 00:19:43,207
Repentance seized me,
with fear of celestial wrath.
155
00:19:43,416 --> 00:19:44,790
I believed...
156
00:19:46,708 --> 00:19:49,665
I believed our marriage was but adultery.
157
00:20:17,208 --> 00:20:18,915
You found it...
158
00:20:20,208 --> 00:20:22,707
Thanks, I'm fond of it.
It was a gift.
159
00:20:23,708 --> 00:20:24,807
A gift?
160
00:20:25,666 --> 00:20:27,582
From someone you're fond of?
161
00:20:28,708 --> 00:20:30,165
You could say that.
162
00:20:30,791 --> 00:20:32,040
Thank you for...
163
00:20:32,208 --> 00:20:34,415
Just how fond of him are you?
164
00:20:36,708 --> 00:20:37,790
I love him.
165
00:20:39,083 --> 00:20:40,097
And?
166
00:20:43,583 --> 00:20:45,082
May I have my scarf?
167
00:20:45,458 --> 00:20:46,832
You're negligent.
168
00:20:46,958 --> 00:20:50,332
How can love live with negligence?
Try to focus.
169
00:20:52,083 --> 00:20:54,040
Do you have a problem?
170
00:20:56,208 --> 00:20:57,457
I'll give it back
171
00:20:57,666 --> 00:20:59,040
in return for a night.
172
00:21:00,083 --> 00:21:02,790
I need love,
you need your scarf.
173
00:21:03,083 --> 00:21:04,707
We could help each other.
174
00:21:05,083 --> 00:21:06,790
Without any negligence.
175
00:21:15,416 --> 00:21:16,790
What a maniac!
176
00:21:51,083 --> 00:21:52,290
Sganarelle!
177
00:21:52,708 --> 00:21:53,765
Heaven.
178
00:21:54,833 --> 00:21:57,707
We care not about such matters.
179
00:21:58,666 --> 00:21:59,832
Madam...
180
00:22:00,583 --> 00:22:03,082
Enough, I'll hear no more.
181
00:22:03,833 --> 00:22:06,832
I feel I've heard too much.
It's cowardice
182
00:22:07,708 --> 00:22:11,082
when such knowledge
can only make me despair.
183
00:22:11,208 --> 00:22:14,540
But know that your crime
will not go unpunished.
184
00:22:26,791 --> 00:22:29,207
I know what Don Juan does is bad.
185
00:22:30,458 --> 00:22:32,457
He makes women unhappy, yes.
186
00:22:32,833 --> 00:22:34,832
But when I play a character
187
00:22:35,041 --> 00:22:38,082
I don't judge or defend him.
188
00:22:38,208 --> 00:22:40,457
I just try to bring him to life.
189
00:22:40,958 --> 00:22:42,707
You seek excuses for him.
190
00:22:45,291 --> 00:22:46,582
How can I explain?
191
00:22:49,458 --> 00:22:51,082
Maybe your teacher can help.
192
00:22:51,291 --> 00:22:52,915
Why doesn't she intervene?
193
00:22:53,958 --> 00:22:56,915
You introduce yourself
to a guest doing a reading,
194
00:22:57,083 --> 00:22:58,207
you understand?
195
00:22:59,833 --> 00:23:03,332
I was asked to do a
reading to show how I work,
196
00:23:03,833 --> 00:23:06,457
Not to analyse a text.
I'm no teacher.
197
00:23:14,583 --> 00:23:16,207
I'll ask you a question.
198
00:23:18,791 --> 00:23:20,457
Do you like evil characters?
199
00:23:20,958 --> 00:23:21,958
Yes.
200
00:23:22,833 --> 00:23:25,207
If Don Juan was "nicer" to women,
201
00:23:25,458 --> 00:23:26,582
what then?
202
00:23:26,958 --> 00:23:28,332
He'd be less interesting?
203
00:23:29,083 --> 00:23:30,165
Yes, exactly.
204
00:23:31,833 --> 00:23:34,332
So what makes him interesting?
205
00:23:40,083 --> 00:23:42,082
The fact that we're wrong
206
00:23:43,083 --> 00:23:45,207
in putting Don Juan on one side
207
00:23:45,333 --> 00:23:47,040
and women on the other.
208
00:23:47,458 --> 00:23:51,457
As if we had to side
with him or with them.
209
00:23:51,833 --> 00:23:54,207
We mustn't view things separately.
210
00:23:54,416 --> 00:23:58,082
Don Juan alone isn't interesting,
no more than the women.
211
00:24:00,041 --> 00:24:02,707
What do they expect when he seduces them?
212
00:24:06,791 --> 00:24:09,082
Fleeting physical satisfaction?
213
00:24:15,166 --> 00:24:17,457
What does he expect in seducing them?
214
00:24:19,041 --> 00:24:21,207
Fleeting physical satisfaction?
215
00:24:26,166 --> 00:24:29,707
So we need a common
answer to the two questions.
216
00:24:30,833 --> 00:24:35,915
his relations with each woman are.
217
00:24:37,208 --> 00:24:38,457
Any ideas?
218
00:24:40,333 --> 00:24:41,365
Come on.
219
00:24:41,533 --> 00:24:43,807
No, but I have a question for the actor.
220
00:24:43,916 --> 00:24:46,832
In the play, Don Juan keeps dumping women.
221
00:24:47,041 --> 00:24:49,082
But no woman ever dumps him?
222
00:24:58,041 --> 00:24:59,415
Pick up your things.
223
00:25:04,083 --> 00:25:06,665
You seem destabilized by their questions.
224
00:25:07,541 --> 00:25:09,540
Every question is legitimate.
225
00:25:10,166 --> 00:25:12,832
Why doesn't a woman ever dump Don Juan?
226
00:25:13,291 --> 00:25:14,332
That's tough.
227
00:25:14,833 --> 00:25:16,332
Could you answer it?
228
00:25:17,083 --> 00:25:18,582
Because they love him.
229
00:25:21,083 --> 00:25:23,957
A woman who leaves a
man no longer loves him?
230
00:25:24,208 --> 00:25:25,957
That's no major discovery.
231
00:25:27,416 --> 00:25:29,082
You're not very talkative.
232
00:25:31,583 --> 00:25:33,457
So you're playing Don Juan?
233
00:25:34,458 --> 00:25:35,557
That's odd.
234
00:25:37,208 --> 00:25:39,332
It's a great role I never played.
235
00:25:41,708 --> 00:25:43,457
I'm focusing very hard.
236
00:25:43,666 --> 00:25:46,207
Your act at the bar...
Was that you focusing?
237
00:25:47,791 --> 00:25:48,915
Not an act.
238
00:25:52,125 --> 00:25:53,957
I happen to have lost someone
239
00:25:55,208 --> 00:25:56,707
and I thought...
240
00:25:59,208 --> 00:26:01,332
Never mind.
Give me a minute.
241
00:26:05,708 --> 00:26:07,082
Wait over there.
242
00:26:30,291 --> 00:26:31,340
Thank you.
243
00:26:43,333 --> 00:26:47,040
You must help me.
You've seen how rehearsals are going?
244
00:26:47,833 --> 00:26:49,332
It's a tough role, that's all.
245
00:26:49,958 --> 00:26:52,082
You realize I need your help?
246
00:26:53,791 --> 00:26:55,332
That's not a good idea.
247
00:26:55,958 --> 00:26:57,082
Please.
248
00:26:57,541 --> 00:26:58,707
Please.
249
00:27:01,458 --> 00:27:03,415
Go to your room
and trust yourself.
250
00:27:12,166 --> 00:27:14,207
So prove you want to help me.
251
00:27:16,791 --> 00:27:18,790
Don't let me down, please.
252
00:27:19,583 --> 00:27:20,957
You mix things up.
253
00:27:21,833 --> 00:27:23,540
Focus on the work.
254
00:27:25,833 --> 00:27:27,707
Why do you step closer?
255
00:27:28,666 --> 00:27:29,832
That's enough.
256
00:27:32,458 --> 00:27:34,290
You won't give me anything.
257
00:27:35,541 --> 00:27:40,040
And you lecture me with your cliches
about work and focusing.
258
00:27:40,708 --> 00:27:44,332
I know it's your debut
and it's a tough role, but with work...
259
00:27:44,541 --> 00:27:47,832
I don't want your
"experienced actor" lessons.
260
00:27:48,708 --> 00:27:50,040
You have to focus.
261
00:27:50,208 --> 00:27:52,082
- Again?
- Yes, be serious.
262
00:28:03,083 --> 00:28:05,582
Your partner carries a burden for you.
263
00:28:05,708 --> 00:28:08,457
Your seriousness
and focus crush everything.
264
00:28:08,708 --> 00:28:10,707
I can't act if you're so rigid.
265
00:28:10,916 --> 00:28:14,082
I've nothing to lean on,
nothing to drive me, no opening.
266
00:28:14,291 --> 00:28:16,915
That's the problem.
Not me, you.
267
00:28:17,083 --> 00:28:18,582
You're blocking me!
268
00:28:35,708 --> 00:28:37,290
Don't you recognize me?
269
00:28:40,083 --> 00:28:41,707
We met the other day.
270
00:28:44,833 --> 00:28:46,032
It's for you.
271
00:28:48,208 --> 00:28:49,282
Thank you.
272
00:28:55,166 --> 00:28:56,457
You're thinking of a woman.
273
00:29:02,041 --> 00:29:03,057
Yes.
274
00:29:07,166 --> 00:29:08,182
What?
275
00:29:10,041 --> 00:29:12,207
Her father was a bar pianist.
276
00:29:38,708 --> 00:29:42,082
Papa on the keys
277
00:29:42,958 --> 00:29:45,165
Playing like a breeze
278
00:29:48,458 --> 00:29:51,540
She found it pretty, see
279
00:29:51,708 --> 00:29:54,665
Papa 's melody
280
00:29:56,833 --> 00:29:59,832
She loved that air
281
00:30:00,916 --> 00:30:03,207
Played with flair
282
00:30:03,333 --> 00:30:06,207
By Papa on the keys
283
00:30:14,333 --> 00:30:16,332
She loved listening to him.
284
00:30:17,208 --> 00:30:18,832
What else did she love?
285
00:30:20,083 --> 00:30:21,182
Living.
286
00:30:21,958 --> 00:30:24,332
What is living?
Give me an example.
287
00:30:25,916 --> 00:30:27,332
Walking at night.
288
00:30:27,708 --> 00:30:28,832
All alone?
289
00:30:29,708 --> 00:30:30,790
With me.
290
00:30:31,958 --> 00:30:32,972
And?
291
00:30:34,958 --> 00:30:37,082
She often said I was too serious.
292
00:30:39,666 --> 00:30:41,332
Were you happy together?
293
00:30:41,458 --> 00:30:42,467
Yes.
294
00:30:43,708 --> 00:30:45,207
For the first time.
295
00:30:47,166 --> 00:30:48,290
Meaning?
296
00:30:49,458 --> 00:30:51,082
I'd never known that.
297
00:30:52,291 --> 00:30:53,307
Really?
298
00:30:55,083 --> 00:30:57,665
Have you had many women in your life?
299
00:30:58,541 --> 00:30:59,557
Yes.
300
00:31:00,916 --> 00:31:02,915
Before her, I couldn't choose.
301
00:31:03,958 --> 00:31:05,332
It's odd.
302
00:31:05,833 --> 00:31:07,082
Love...
303
00:31:13,041 --> 00:31:14,540
Are you making fun?
304
00:31:16,333 --> 00:31:18,915
No, I'm not making fun
305
00:31:19,833 --> 00:31:21,832
Without love we're nothing
306
00:31:21,958 --> 00:31:23,082
Truly nothing
307
00:31:23,291 --> 00:31:24,707
You do acting.
308
00:31:25,083 --> 00:31:26,140
Right?
309
00:31:27,791 --> 00:31:29,082
How did you know?
310
00:31:31,833 --> 00:31:34,915
It was quite a sight.
Your act the other night
311
00:31:35,083 --> 00:31:38,957
That scarf so light.
Like you were acting
312
00:31:39,333 --> 00:31:41,915
As if this life here below
313
00:31:42,708 --> 00:31:45,207
Were all one big show
314
00:31:46,458 --> 00:31:49,415
Egocentric.
Playful and indecent
315
00:31:49,583 --> 00:31:52,290
Such are the characteristics.
For acting
316
00:31:53,041 --> 00:31:54,290
Very observant.
317
00:32:05,583 --> 00:32:09,040
it's true. People interest me.
I like to watch them.
318
00:32:12,458 --> 00:32:14,415
Are you Don Juan in the play?
319
00:32:14,833 --> 00:32:15,865
Yes.
320
00:32:17,041 --> 00:32:18,290
How do you work?
321
00:32:18,458 --> 00:32:21,457
I don't know your profession,
so I'm interested.
322
00:32:22,083 --> 00:32:23,290
How do I work?
323
00:32:25,833 --> 00:32:27,082
By focusing.
324
00:32:28,166 --> 00:32:29,915
That's not very original.
325
00:32:30,708 --> 00:32:32,915
Lots of "workers" focus.
326
00:32:33,583 --> 00:32:34,707
Never mind.
327
00:32:35,583 --> 00:32:38,707
Being too curious
leads to dissatisfaction.
328
00:32:40,416 --> 00:32:41,957
I'll go to see the play.
329
00:32:42,291 --> 00:32:43,540
To see you work.
330
00:32:43,708 --> 00:32:46,207
Maybe that'll answer my question.
331
00:32:47,583 --> 00:32:48,682
Goodbye.
332
00:34:07,708 --> 00:34:08,957
What do you want?
333
00:34:15,208 --> 00:34:16,332
What do you want?
334
00:34:21,166 --> 00:34:22,207
Piss off!
335
00:34:24,041 --> 00:34:25,790
You heard, son of a bitch.
336
00:34:27,083 --> 00:34:28,157
Right?
337
00:34:29,166 --> 00:34:30,282
Right?
338
00:34:31,708 --> 00:34:32,957
I'll show you then.
339
00:34:35,208 --> 00:34:36,332
Asshole!
340
00:34:56,041 --> 00:34:57,057
Julie!
341
00:35:27,458 --> 00:35:28,999
I can't do it.
Help me.
342
00:35:29,166 --> 00:35:30,499
I'm no makeup artist.
343
00:35:30,666 --> 00:35:31,765
Please.
344
00:35:33,541 --> 00:35:34,707
Marina has left.
345
00:35:38,041 --> 00:35:39,290
Her replacement's here.
346
00:35:43,250 --> 00:35:44,415
They're waiting.
347
00:35:45,083 --> 00:35:46,665
Why are you so uneasy?
348
00:35:47,291 --> 00:35:48,390
Let's go!
349
00:35:48,458 --> 00:35:50,457
...Laurent! Finally...
350
00:35:52,458 --> 00:35:53,707
What's that makeup?
351
00:35:55,125 --> 00:35:56,415
Let me see.
352
00:35:57,000 --> 00:35:58,707
What happened?
353
00:35:59,166 --> 00:36:01,457
It's nothing. An accident.
354
00:36:02,458 --> 00:36:03,832
It's complicated.
355
00:36:04,791 --> 00:36:05,874
I understand.
356
00:36:06,541 --> 00:36:07,699
All right.
357
00:36:09,916 --> 00:36:11,999
Elvire is presentable at least.
358
00:36:12,291 --> 00:36:13,457
And ready to act.
359
00:36:14,000 --> 00:36:15,207
Ready to act?
360
00:36:18,250 --> 00:36:21,749
Will you be good enough, Don Juan,
to recognize me?
361
00:36:22,291 --> 00:36:26,040
May I at least hope you
will deign to look this way?
362
00:36:28,666 --> 00:36:31,957
Will you be good enough, Don Juan,
to recognize me?
363
00:36:32,458 --> 00:36:36,290
May I at least hope you
will deign to look this way?
364
00:36:40,166 --> 00:36:43,874
Few people could take on
the part at the drop of a hat.
365
00:36:44,083 --> 00:36:47,165
Julie already played
Elvire a few years ago.
366
00:36:47,708 --> 00:36:51,124
She's already getting into the role,
367
00:36:51,708 --> 00:36:53,665
right away. It's surprising.
368
00:36:54,291 --> 00:36:56,957
You should go through the lines with her.
369
00:36:58,625 --> 00:36:59,915
Come
370
00:37:05,666 --> 00:37:06,957
Can we get started?
371
00:37:10,083 --> 00:37:11,290
What's going on?
372
00:37:12,666 --> 00:37:16,082
Nothing.
We're working, that's all.
373
00:37:16,500 --> 00:37:18,749
Laurent, what are you imagining
374
00:37:21,083 --> 00:37:23,082
You don't just fire an actor.
375
00:37:25,750 --> 00:37:26,790
Julie...
376
00:37:27,833 --> 00:37:29,124
What's going on?
377
00:39:06,166 --> 00:39:08,540
I know I was a little harsh earlier.
378
00:39:10,083 --> 00:39:12,124
But remember what I said?
379
00:39:12,625 --> 00:39:15,040
In an emergency,
work comes first.
380
00:39:15,208 --> 00:39:17,374
I had to find a new Elvire fast.
381
00:39:17,750 --> 00:39:19,999
Picking Marina was risky.
382
00:39:20,166 --> 00:39:24,749
I knew it from the start,
but thought it was a risk worth taking.
383
00:39:25,250 --> 00:39:28,582
A young and inexperienced Elvire,
384
00:39:28,833 --> 00:39:31,915
with her sorrow
and premature comprehension...
385
00:39:32,083 --> 00:39:36,082
Someone who knows nothing but
who suddenly understands it all.
386
00:39:36,250 --> 00:39:38,582
Just through suffering...
387
00:39:38,750 --> 00:39:40,124
Gotta go.
388
00:39:56,133 --> 00:39:57,357
Why did
389
00:39:59,075 --> 00:40:00,249
Why did
390
00:40:00,416 --> 00:40:04,082
Why did you
391
00:40:05,041 --> 00:40:07,999
Why did you abandon me?
392
00:40:08,166 --> 00:40:09,332
Why?
393
00:40:10,958 --> 00:40:12,057
Why?
394
00:40:13,166 --> 00:40:15,082
Do I even know?
395
00:40:16,833 --> 00:40:18,540
Why are you cursing me?
396
00:40:18,708 --> 00:40:21,082
Why does what happens come to be?
397
00:40:22,208 --> 00:40:24,415
Why do I no longer believe
398
00:40:25,000 --> 00:40:27,249
In what made me live
and breathe?
399
00:40:27,458 --> 00:40:29,415
Why does life desert its track
400
00:40:29,625 --> 00:40:31,707
Because of the slightest crack?
401
00:40:33,875 --> 00:40:35,874
Why with joy in the air
402
00:40:36,541 --> 00:40:38,707
Must men go looking elsewhere?
403
00:40:39,958 --> 00:40:42,124
Why sing of love
404
00:40:42,833 --> 00:40:44,915
When it gives you the shove?
405
00:40:45,541 --> 00:40:47,499
Why keep saying it's so great
406
00:40:47,875 --> 00:40:49,915
When it's the rule of fate?
407
00:40:52,208 --> 00:40:55,082
Why? Why? Why?
408
00:41:14,583 --> 00:41:16,874
Why keep saying it's so great
409
00:41:18,166 --> 00:41:20,332
When it's the rule of fate?
410
00:41:45,541 --> 00:41:48,874
Why with joy in the air
411
00:41:49,041 --> 00:41:51,582
Must men go looking elsewhere?
412
00:41:52,541 --> 00:41:55,915
Why sing of love when
it gives you the shove?
413
00:41:59,583 --> 00:42:02,624
Don't ask me why
414
00:42:02,791 --> 00:42:05,249
I know no more
415
00:42:06,458 --> 00:42:07,624
Than you do
416
00:42:50,666 --> 00:42:53,415
Ah! Monsieur Dimanche, come in.
417
00:42:53,666 --> 00:42:55,290
I'm delighted to see you
418
00:42:55,458 --> 00:42:58,790
and angry that my servants
did not admit you right away.
419
00:42:59,125 --> 00:43:03,499
I left orders not to be disturbed.
They were not meant for you.
420
00:43:05,250 --> 00:43:06,457
You may...
421
00:43:08,250 --> 00:43:11,624
Come on,
let us feel Don Juan's joy
422
00:43:12,291 --> 00:43:13,999
in playing a dirty trick.
423
00:43:14,208 --> 00:43:15,249
I don't want...
424
00:43:24,458 --> 00:43:26,207
Ah! Monsieur Dimanche,
425
00:43:26,500 --> 00:43:29,290
come in.
I'm delighted to see you
426
00:43:30,000 --> 00:43:33,374
and angry that my servants
did not admit you right away.
427
00:43:33,541 --> 00:43:35,707
I left orders not to be disturbed!
428
00:43:36,750 --> 00:43:38,832
They were not meant for you.
429
00:43:38,916 --> 00:43:40,665
No. What's going on?
430
00:43:55,666 --> 00:43:56,707
Monsieur Dimanche,
431
00:43:57,250 --> 00:43:58,374
come in.
432
00:43:59,083 --> 00:44:00,540
I'm delighted to see you
433
00:44:01,416 --> 00:44:04,374
and angry that my servants
did not admit you right away.
434
00:44:04,916 --> 00:44:07,207
I left orders not to be disturbed.
435
00:44:07,625 --> 00:44:09,540
They were not meant for you.
436
00:44:11,708 --> 00:44:13,707
But you may..
437
00:45:45,041 --> 00:45:47,290
My presence embarrasses you
438
00:45:47,583 --> 00:45:50,999
and you would gladly forgo my visit.
439
00:45:52,125 --> 00:45:55,957
To tell the truth,
we strangely disturb each other
440
00:45:56,916 --> 00:46:01,290
and if you are weary of me,
I am as weary of your behaviour.
441
00:46:09,250 --> 00:46:10,790
Are you going to ask?
442
00:46:11,500 --> 00:46:12,665
Ask what?
443
00:46:14,125 --> 00:46:15,540
Yes, I didn't come.
444
00:46:27,750 --> 00:46:30,124
You dumped me in front of everyone.
445
00:46:33,125 --> 00:46:34,165
And?
446
00:46:35,916 --> 00:46:39,082
You didn't have the
decency to do it in private.
447
00:46:39,250 --> 00:46:40,832
You needed an audience.
448
00:46:41,083 --> 00:46:43,290
And I looked ridiculous.
449
00:46:43,541 --> 00:46:45,040
In my grey tuxedo.
450
00:46:46,708 --> 00:46:48,415
Not grey, black.
451
00:46:50,000 --> 00:46:51,790
It wasn't a big audience.
452
00:46:54,791 --> 00:46:56,249
It was a grey day.
453
00:46:57,708 --> 00:46:59,499
You stopped near a statue.
454
00:47:01,041 --> 00:47:03,957
The wind messed up your
hair when you called me.
455
00:47:06,333 --> 00:47:07,499
Yes, I was there.
456
00:47:09,000 --> 00:47:11,915
I parked, I ran, I was late,
but I was there.
457
00:47:13,875 --> 00:47:15,874
I came towards the town hall.
458
00:47:16,833 --> 00:47:18,332
You were at the window.
459
00:47:18,583 --> 00:47:19,599
Yes.
460
00:47:19,750 --> 00:47:23,249
I remember.
I looked along the street for you.
461
00:47:23,458 --> 00:47:25,790
I was worried.
I looked for you.
462
00:47:26,166 --> 00:47:27,582
You looked at a woman.
463
00:47:28,333 --> 00:47:29,499
For a long moment.
464
00:47:29,875 --> 00:47:31,082
A passer-by.
465
00:47:33,833 --> 00:47:35,749
No, I was looking for you.
466
00:47:36,500 --> 00:47:38,457
It was that look you give all women.
467
00:47:39,958 --> 00:47:42,374
It was just a look at a passerby.
468
00:47:43,666 --> 00:47:44,832
It was nothing.
469
00:47:45,291 --> 00:47:46,332
Nothing at all.
470
00:47:48,458 --> 00:47:50,290
You mythicize things.
471
00:47:51,833 --> 00:47:55,499
You always want to believe
amazing things happen to you,
472
00:47:57,291 --> 00:47:58,582
but we're ordinary.
473
00:48:00,000 --> 00:48:01,082
Both of us.
474
00:48:03,250 --> 00:48:04,332
Ordinary.
475
00:48:05,791 --> 00:48:07,665
You mythicize what happens.
476
00:48:09,166 --> 00:48:11,582
That's how trouble arises
and, after...
477
00:48:14,083 --> 00:48:15,457
After, it's too late.
478
00:48:32,166 --> 00:48:34,790
I have something to say about Laurent.
479
00:48:35,291 --> 00:48:38,290
We're not close,
but we appreciate each other.
480
00:48:39,041 --> 00:48:41,665
I'm sorry, but I overheard what he said.
481
00:48:42,750 --> 00:48:44,624
What you saw on the wedding day...
482
00:48:44,791 --> 00:48:46,707
On his wedding day...
483
00:48:47,875 --> 00:48:50,249
That morning,
with him at the window.
484
00:48:50,416 --> 00:48:51,874
All that about a look.
485
00:48:52,583 --> 00:48:53,624
I was there.
486
00:48:54,041 --> 00:48:56,082
I saw it too.
He was acting.
487
00:48:56,625 --> 00:48:57,707
Acting?
488
00:48:58,041 --> 00:48:59,499
Don't you ever do that?
489
00:49:00,291 --> 00:49:03,832
It's a special moment,
you have to isolate yourself
490
00:49:04,000 --> 00:49:06,082
and if someone passes you,
491
00:49:06,250 --> 00:49:08,540
you put yourself in their skin.
492
00:49:08,675 --> 00:49:09,865
Whose skin?
493
00:49:10,033 --> 00:49:11,824
That other person's.
494
00:49:12,208 --> 00:49:13,540
A stranger's.
495
00:49:15,166 --> 00:49:17,540
You imagine you're the person
496
00:49:17,916 --> 00:49:19,499
you're looking at.
497
00:49:20,916 --> 00:49:23,832
So you perform without lines,
498
00:49:24,291 --> 00:49:25,582
without a partner.
499
00:49:26,250 --> 00:49:27,415
It's here.
500
00:49:28,250 --> 00:49:29,374
In your mind.
501
00:49:33,000 --> 00:49:34,332
He does it all the time.
502
00:49:35,583 --> 00:49:38,749
He can't stop himself.
He acts all alone.
503
00:49:42,041 --> 00:49:43,749
Try it yourself now.
504
00:49:45,458 --> 00:49:46,790
Enter his mind.
505
00:49:47,000 --> 00:49:48,749
Put yourself in his place.
506
00:49:48,958 --> 00:49:51,707
Get inside him, bit by bit.
507
00:49:54,000 --> 00:49:57,249
When he looks at a woman,
he imagines being with her.
508
00:49:59,458 --> 00:50:00,749
See the difference?
509
00:50:02,400 --> 00:50:03,657
I know him better.
510
00:50:04,083 --> 00:50:06,582
Maybe not, Julie.
511
00:50:08,875 --> 00:50:09,915
Maybe not.
512
00:50:51,633 --> 00:50:52,657
Love you.
513
00:51:04,833 --> 00:51:05,874
Well?
514
00:51:06,958 --> 00:51:08,082
Spying on me?
515
00:51:09,750 --> 00:51:10,957
You have the key?
516
00:51:11,208 --> 00:51:13,332
An actress can obtain anything.
517
00:51:29,583 --> 00:51:30,749
You want to act?
518
00:51:33,483 --> 00:51:34,557
Come on.
519
00:55:09,000 --> 00:55:12,957
To marry you,
I violated the sanctity of a convent.
520
00:55:14,458 --> 00:55:16,957
Heaven is resentful of such acts.
521
00:55:18,833 --> 00:55:21,832
Repentance seized me,
with fear of celestial wrath.
522
00:55:24,000 --> 00:55:25,707
I believed our marriage
523
00:55:26,375 --> 00:55:29,957
was but adultery in disguise,
drawing disgrace on us,
524
00:55:31,000 --> 00:55:32,332
and that, finally
525
00:55:34,000 --> 00:55:36,207
I should try to forget you
526
00:55:37,208 --> 00:55:39,999
and let you return to your first chains.
527
00:55:41,458 --> 00:55:44,999
Would you, Madam,
oppose such simple thoughts
528
00:55:45,833 --> 00:55:47,749
and bear heaven's burden...
529
00:55:47,958 --> 00:55:49,207
Wretch!
530
00:55:51,083 --> 00:55:53,749
Now I know you for who you really are.
531
00:55:56,208 --> 00:55:59,332
But, to my misfortune,
I have learned too late
532
00:56:00,833 --> 00:56:04,082
when such knowledge
can only make me despair.
533
00:56:06,625 --> 00:56:09,749
But know that your crime
will not go unpunished
534
00:56:10,625 --> 00:56:13,124
and that the heaven you mock
535
00:56:13,708 --> 00:56:15,957
will avenge me for your perfidy.
536
00:56:26,375 --> 00:56:28,082
Sganarelle! Heaven!
537
00:56:30,208 --> 00:56:31,249
We've got it.
538
00:56:31,708 --> 00:56:33,082
We've finally got it.
539
00:56:34,125 --> 00:56:37,957
There's something in your
performance that's more...
540
00:56:39,458 --> 00:56:41,249
- Open?
- Yes, exactly.
541
00:56:42,583 --> 00:56:44,207
Come and celebrate.
542
00:56:50,125 --> 00:56:51,457
I don't want to go.
543
00:56:52,958 --> 00:56:54,707
I want you for myself.
544
00:56:59,000 --> 00:57:00,832
I realized something tonight.
545
00:57:01,708 --> 00:57:02,727
What?
546
00:57:03,208 --> 00:57:04,582
How can I say it?
547
00:57:04,875 --> 00:57:05,999
You act better than me.
548
00:57:06,208 --> 00:57:07,332
Don't be absurd.
549
00:57:07,583 --> 00:57:08,682
It's true.
550
00:57:08,958 --> 00:57:11,082
I realized tonight as we acted.
551
00:57:11,333 --> 00:57:13,249
That's why I stopped a second.
552
00:57:13,625 --> 00:57:14,749
Remember?
553
00:57:15,500 --> 00:57:16,957
I couldn't go on.
554
00:57:18,333 --> 00:57:19,957
It was like a revelation.
555
00:57:32,625 --> 00:57:34,207
What are you looking at?
556
00:57:36,625 --> 00:57:40,257
Often lovers stay focused on each other
557
00:57:44,750 --> 00:57:48,207
Often a lover looks only at the other
558
00:57:52,458 --> 00:57:55,832
But on the contrary
559
00:57:56,458 --> 00:57:59,332
My eyes are open and see
560
00:58:00,583 --> 00:58:04,082
The world around
and much more
561
00:58:04,708 --> 00:58:07,532
That before I never saw
562
00:58:11,875 --> 00:58:14,882
I was struck blind
563
00:58:17,458 --> 00:58:19,207
But now suddenly
564
00:58:19,333 --> 00:58:22,457
With you back at my side I find
565
00:58:25,375 --> 00:58:27,374
That can see
566
00:58:28,333 --> 00:58:30,499
I see colours and tones
567
00:58:31,000 --> 00:58:32,957
I see every detail
568
00:58:33,333 --> 00:58:35,582
In the heart's deepest zones
569
00:58:35,958 --> 00:58:39,582
I see through the walls of a jail
570
00:58:40,750 --> 00:58:44,232
Now you love me again
571
00:58:46,083 --> 00:58:48,082
I see it all
572
00:58:49,458 --> 00:58:52,499
Now you love me again
573
00:58:54,708 --> 00:58:56,249
I see it all
574
00:58:57,458 --> 00:59:00,832
I see that you're better than me
575
00:59:02,083 --> 00:59:05,457
I see that you act better than me
576
00:59:07,125 --> 00:59:09,582
I see it when we're on stage
577
00:59:09,708 --> 00:59:12,582
It's so obvious, it's an outrage
578
00:59:12,750 --> 00:59:14,749
So I sing
579
00:59:14,958 --> 00:59:19,124
It's the only thing I do better than you
580
00:59:19,333 --> 00:59:21,249
So I sing
581
00:59:21,458 --> 00:59:24,082
I sing for you
582
01:00:55,708 --> 01:00:58,457
My father was a pianist.
You knew that.
583
01:00:59,125 --> 01:01:00,457
And fickle.
584
01:01:01,000 --> 01:01:02,582
That, you didn't know.
585
01:01:27,583 --> 01:01:29,582
What?
A person like you
586
01:01:29,708 --> 01:01:32,124
is married to a humble peasant?
587
01:01:33,900 --> 01:01:35,057
No.
588
01:01:35,183 --> 01:01:36,307
No, no.
589
01:01:36,750 --> 01:01:38,832
That profanes such beauty.
590
01:01:40,583 --> 01:01:42,082
Profanes such beauty.
591
01:01:42,833 --> 01:01:45,707
You weren't born to live in a village!
592
01:01:48,125 --> 01:01:50,082
Heaven, through its schemes
593
01:01:51,000 --> 01:01:54,207
no doubt led me here on purpose to prevent
594
01:01:54,333 --> 01:01:55,749
this wedding.
595
01:02:01,708 --> 01:02:03,249
We don't work on Sunday.
596
01:02:40,583 --> 01:02:42,082
I think I want a child.
597
01:02:47,458 --> 01:02:49,457
You never said that before.
598
01:02:53,458 --> 01:02:54,499
It's a bit late.
599
01:02:55,583 --> 01:02:56,749
Think.
600
01:02:59,583 --> 01:03:01,707
Think for once before speaking.
601
01:03:08,083 --> 01:03:09,332
We can always try.
602
01:03:24,500 --> 01:03:26,124
I love the smell of you.
603
01:04:08,708 --> 01:04:10,207
What are you doing here?
604
01:04:11,125 --> 01:04:13,957
I was driving by with my woman
and saw you.
605
01:04:15,333 --> 01:04:16,707
So I followed you.
606
01:04:17,833 --> 01:04:19,207
Has she come back?
607
01:04:20,458 --> 01:04:21,532
Yes.
608
01:04:22,000 --> 01:04:23,082
Really?
609
01:04:24,625 --> 01:04:26,374
I came back to see my daughter.
610
01:04:26,833 --> 01:04:27,932
Your daughter?
611
01:04:39,458 --> 01:04:40,707
I lost her.
612
01:04:43,208 --> 01:04:44,374
Because of you.
613
01:04:50,000 --> 01:04:51,332
You abandoned her.
614
01:04:54,833 --> 01:04:55,932
I left her.
615
01:04:56,583 --> 01:04:58,082
What's the difference?
616
01:04:59,250 --> 01:05:01,457
Love may not last a lifetime.
617
01:05:01,583 --> 01:05:03,457
Couples part every day.
618
01:05:04,125 --> 01:05:05,499
It's not tragic.
619
01:05:06,208 --> 01:05:07,332
It's ordinary.
620
01:05:08,500 --> 01:05:09,790
It's not my fault.
621
01:05:10,958 --> 01:05:12,374
Can you swear to that?
622
01:05:14,833 --> 01:05:15,852
Yes.
623
01:05:21,500 --> 01:05:22,874
Why is she buried here?
624
01:05:24,750 --> 01:05:26,332
She loved the sea.
625
01:05:27,583 --> 01:05:29,707
But why here exactly?
626
01:05:32,083 --> 01:05:34,457
As you feel you've done no wrong
627
01:05:34,833 --> 01:05:37,082
we'll meet again soon, as friends.
628
01:05:37,708 --> 01:05:39,374
We'll celebrate love.
629
01:05:40,833 --> 01:05:42,082
I can't wait.
630
01:05:43,125 --> 01:05:44,874
We'll talk about all this.
631
01:05:45,125 --> 01:05:47,124
We'll get to the bottom of it.
632
01:06:02,958 --> 01:06:05,999
To my daughter, Delphine,
died January 28,2015
633
01:06:25,708 --> 01:06:28,124
What should a father say
634
01:06:29,125 --> 01:06:31,457
To young girls who are going away?
635
01:06:43,583 --> 01:06:45,832
I wanted her to trust
636
01:06:47,458 --> 01:06:49,207
Trust in life
637
01:06:51,208 --> 01:06:53,332
What should a father say
638
01:06:54,875 --> 01:06:58,957
To young girls who are going away?
639
01:07:01,375 --> 01:07:03,207
I wanted her to trust
640
01:07:05,083 --> 01:07:06,749
Trust in life
641
01:07:08,708 --> 01:07:11,449
But not trust in him
642
01:07:29,583 --> 01:07:32,082
Her smile was so sweet
643
01:07:36,333 --> 01:07:39,374
As if it were a treat
644
01:07:40,958 --> 01:07:42,749
For life
645
01:07:43,083 --> 01:07:45,624
But why him?
646
01:07:47,625 --> 01:07:49,582
He, the actor so slick
647
01:07:49,708 --> 01:07:51,624
Forever egocentric
648
01:07:52,208 --> 01:07:54,082
Why did he have to be
649
01:07:54,458 --> 01:07:58,082
The one she fell for so quick?
650
01:08:22,583 --> 01:08:27,832
Often a lover looks only at the other
651
01:08:40,833 --> 01:08:43,207
Her smile was so sweet
652
01:08:44,458 --> 01:08:46,832
But my words were too discreet
653
01:08:52,708 --> 01:08:55,332
My little dear
654
01:09:07,125 --> 01:09:08,707
Too late now
655
01:09:09,208 --> 01:09:12,457
Never again will she be near
656
01:09:47,041 --> 01:09:48,457
I'm expecting someone.
657
01:09:50,041 --> 01:09:51,957
You like music, don't you?
658
01:09:54,958 --> 01:09:56,082
Like your father.
659
01:09:57,916 --> 01:09:59,457
Did you know my father?
660
01:10:00,458 --> 01:10:03,332
I know a lot.
Everything interests me.
661
01:10:05,041 --> 01:10:06,957
You're an actress, aren't you?
662
01:10:08,208 --> 01:10:09,832
I saw you in Don Juan.
663
01:10:11,166 --> 01:10:12,665
I liked you very much.
664
01:10:13,583 --> 01:10:14,682
Thank you.
665
01:10:17,208 --> 01:10:19,290
But I didn't like your partner.
666
01:10:20,166 --> 01:10:24,290
He doesn't have your liberty.
He acts petty, dry, sour...
667
01:10:24,958 --> 01:10:26,582
I love acting with him.
668
01:10:28,416 --> 01:10:29,832
Really? Why?
669
01:10:30,541 --> 01:10:32,082
Do you truly love him?
670
01:10:32,791 --> 01:10:33,800
Yes.
671
01:10:34,791 --> 01:10:35,915
Wonderful...
672
01:10:36,708 --> 01:10:38,082
And does he love you?
673
01:10:39,208 --> 01:10:40,340
Yes.
674
01:10:40,916 --> 01:10:42,207
That's so beautiful.
675
01:10:42,583 --> 01:10:43,682
Bravo.
676
01:10:45,541 --> 01:10:47,165
Will he always love you?
677
01:10:49,791 --> 01:10:51,832
My daughter wasn't that lucky.
678
01:10:54,083 --> 01:10:55,582
She wasn't that lucky?
679
01:11:01,958 --> 01:11:04,332
Sorry, the melody distracted me.
680
01:11:05,166 --> 01:11:08,582
I meant she wasn't lucky
enough to be loved for long.
681
01:11:10,083 --> 01:11:11,915
What did you think I meant?
682
01:11:15,041 --> 01:11:17,582
I thought you might tell me something.
683
01:11:17,833 --> 01:11:20,082
A secret, or some tragedy.
684
01:11:20,708 --> 01:11:22,082
I wouldn't dare.
685
01:11:22,333 --> 01:11:23,457
A tragedy...
686
01:11:24,291 --> 01:11:28,082
No, she just thought the
man she loved could change.
687
01:11:28,208 --> 01:11:29,832
But she was wrong.
688
01:11:33,291 --> 01:11:35,457
She was too trusting,
you mean?
689
01:11:38,291 --> 01:11:40,207
Yes, but she was my daughter.
690
01:11:41,833 --> 01:11:44,582
I'd have liked to pass on trust in life.
691
01:11:45,208 --> 01:11:48,582
It was for her trust that I loved
and raised her.
692
01:11:49,583 --> 01:11:51,207
It was important for me.
693
01:11:56,291 --> 01:11:58,457
Do you think people can change?
694
01:12:01,916 --> 01:12:03,832
That's a very general topic.
695
01:12:06,166 --> 01:12:07,415
It goes beyond me.
696
01:12:09,833 --> 01:12:11,832
I have to go, I'm expected.
697
01:12:12,041 --> 01:12:14,082
I'm sorry about your daughter.
698
01:12:16,333 --> 01:12:18,290
I wish you a lot of happiness.
699
01:12:18,458 --> 01:12:20,040
And a lot of trust.
700
01:12:51,541 --> 01:12:52,707
Excuse me.
701
01:12:53,166 --> 01:12:54,182
Sorry.
702
01:13:00,041 --> 01:13:01,957
Will we make it this time?
703
01:13:03,791 --> 01:13:04,907
I think so.
704
01:13:08,291 --> 01:13:10,082
Ask me whatever you want.
705
01:13:16,791 --> 01:13:18,290
I'll just be a minute.
706
01:13:26,416 --> 01:13:27,465
Julie...
707
01:13:28,208 --> 01:13:29,407
Come back quick.
708
01:13:42,208 --> 01:13:43,332
I'm so clumsy.
709
01:14:12,083 --> 01:14:14,332
Leave it. Sit down.
710
01:14:31,291 --> 01:14:32,307
Everything ok?
711
01:14:33,041 --> 01:14:34,665
Fine. I was daydreaming.
712
01:14:37,458 --> 01:14:38,665
About what?
713
01:14:39,208 --> 01:14:40,290
I don't know.
714
01:14:43,666 --> 01:14:45,082
I'd like to know.
715
01:14:48,041 --> 01:14:49,207
I don't remember.
716
01:14:59,208 --> 01:15:01,040
I admire my simplicity
717
01:15:01,833 --> 01:15:03,749
and my soft-heartedness
718
01:15:03,833 --> 01:15:07,332
in doubting a betrayal
confirmed by so much evidence.
719
01:15:08,458 --> 01:15:10,207
I was generous, I confess,
720
01:15:11,833 --> 01:15:13,332
or foolish, rather,
721
01:15:14,208 --> 01:15:16,082
in wanting to deceive myself
722
01:15:17,333 --> 01:15:19,582
and in seeking to contradict my eyes
723
01:15:20,208 --> 01:15:21,457
and judgement.
724
01:15:25,083 --> 01:15:27,957
Each day,
my sound suspicions spoke to me,
725
01:15:32,541 --> 01:15:35,665
yet I spurned what rendered
you criminal to my eyes.
726
01:15:40,083 --> 01:15:42,582
Speak, Don Juan, I beg you
727
01:15:44,916 --> 01:15:47,707
and let us see how you justify yourself.
728
01:15:51,583 --> 01:15:52,640
Heaven!
729
01:15:52,833 --> 01:15:54,040
What do I feel?
730
01:15:54,708 --> 01:15:56,582
An invisible fire burns me.
731
01:15:57,916 --> 01:15:59,290
I cannot go on.
732
01:15:59,833 --> 01:16:01,582
My body is an inferno!
733
01:16:10,583 --> 01:16:11,832
You're so pale...
734
01:16:11,958 --> 01:16:13,040
Hold me tight.
735
01:16:27,541 --> 01:16:30,207
Julie, will you come to my wedding?
736
01:16:31,833 --> 01:16:32,852
Yes.
737
01:16:36,458 --> 01:16:38,040
When did you decide?
738
01:16:39,583 --> 01:16:40,782
It was sudden.
739
01:16:41,083 --> 01:16:42,665
Naël was in a hurry.
740
01:16:44,833 --> 01:16:46,707
Why aren't you in bed yet?
741
01:16:49,208 --> 01:16:50,665
I'm not sleepy.
742
01:16:54,541 --> 01:16:55,957
I like that tune.
743
01:16:57,458 --> 01:16:59,290
My father used to play it.
744
01:17:00,458 --> 01:17:01,665
Better, of course.
745
01:17:07,083 --> 01:17:09,332
I thought he became a bar pianist
746
01:17:09,458 --> 01:17:12,415
to meet new women every night.
747
01:17:15,083 --> 01:17:17,165
He gave me a taste for music.
748
01:17:21,208 --> 01:17:23,332
And a distaste for seducers.
749
01:17:25,291 --> 01:17:26,790
Why tell me all that?
750
01:17:27,708 --> 01:17:29,707
I've had too much to drink.
751
01:17:30,583 --> 01:17:32,207
So I tell my life story.
752
01:17:32,791 --> 01:17:35,915
Actors are so self-centred
and indecent.
753
01:17:47,416 --> 01:17:50,832
My little girl, do not cry
754
01:17:52,708 --> 01:17:54,457
He'd sing that to me.
755
01:17:58,166 --> 01:18:02,540
Sometimes, I had to go with him
and I'd fall asleep under the piano
756
01:18:03,416 --> 01:18:05,957
When we got home, I couldn't sleep.
757
01:18:07,208 --> 01:18:09,082
So he'd sing the same song.
758
01:18:13,583 --> 01:18:15,582
I don't know if it's a nice memory.
759
01:18:17,583 --> 01:18:18,707
I don't think so.
760
01:18:22,208 --> 01:18:23,457
He sang this...
761
01:18:24,916 --> 01:18:26,007
Always.
762
01:18:29,083 --> 01:18:32,415
My little girl, don't cry
763
01:18:38,208 --> 01:18:41,207
My little girl, never fear
764
01:18:44,541 --> 01:18:48,415
Listen to your dad
My little girl never fear
765
01:18:55,583 --> 01:18:58,957
The black truck with headlights
766
01:18:59,708 --> 01:19:01,915
That passes on all nights
767
01:19:03,041 --> 01:19:05,457
Rumbling beneath our window
768
01:19:05,666 --> 01:19:07,665
As vue watch it go
769
01:19:09,583 --> 01:19:14,082
Never fear those slippery tracks
770
01:19:16,708 --> 01:19:20,957
Where even adults fall on their backs
771
01:19:27,458 --> 01:19:31,332
You will fall my dear.
And get up without a tear
772
01:19:35,958 --> 01:19:38,832
Your dad has fallen too
773
01:19:41,958 --> 01:19:45,665
Falling is nothing new.
Listen to your dad
774
01:19:53,083 --> 01:19:56,082
My little girl don't be sad
775
01:19:56,666 --> 01:19:59,207
The one speaking is your dad
776
01:19:59,958 --> 01:20:02,582
But he isn't feeling mad
777
01:20:02,708 --> 01:20:04,957
The one speaking
778
01:20:06,208 --> 01:20:07,707
Is your dad
779
01:20:09,708 --> 01:20:11,082
He's your dad
780
01:20:13,458 --> 01:20:14,832
Who loves you
781
01:20:46,083 --> 01:20:48,957
Never fear the black truck with headlights
782
01:20:50,333 --> 01:20:52,332
That passes on all nights
783
01:20:53,166 --> 01:20:55,290
Rumbling beneath our window
784
01:20:55,458 --> 01:20:57,665
As we watch it go
785
01:20:59,083 --> 01:21:03,082
Never fear those slippery tracks
786
01:21:05,291 --> 01:21:09,915
Where even adults fall on their backs
787
01:21:21,583 --> 01:21:22,790
I'm late.
788
01:21:24,208 --> 01:21:25,457
What's on your mind?
789
01:21:25,666 --> 01:21:26,707
Nothing.
790
01:21:30,083 --> 01:21:31,540
You like to watch.
791
01:21:32,541 --> 01:21:34,457
Thanks to you, I told you.
792
01:21:35,166 --> 01:21:36,832
You show me the world.
793
01:21:38,458 --> 01:21:39,582
If you say so.
794
01:21:43,041 --> 01:21:44,957
You make me see it differently.
795
01:21:47,833 --> 01:21:48,957
If you say so.
796
01:22:00,833 --> 01:22:02,332
Like my outfit?
797
01:22:02,666 --> 01:22:04,415
Does it ring a bell?
798
01:22:08,708 --> 01:22:10,332
I think Naël is jittery.
799
01:22:11,416 --> 01:22:13,957
Well, he's getting married.
It's wonderful.
800
01:22:17,833 --> 01:22:19,332
What do you think?
801
01:22:21,666 --> 01:22:23,790
I'm glad you made me come.
802
01:22:38,916 --> 01:22:40,582
What an idiot!
803
01:22:41,208 --> 01:22:42,832
I forgot my speech.
804
01:22:44,666 --> 01:22:46,707
I really wanted to give one.
805
01:22:48,791 --> 01:22:51,457
I'll go to the hotel
and be right back.
806
01:22:51,833 --> 01:22:54,082
A speech?
You hate speeches.
807
01:22:54,291 --> 01:22:55,540
That's weird.
808
01:22:56,833 --> 01:22:58,665
- You'll hurry back?
- Right away.
809
01:22:59,416 --> 01:23:00,540
See you later.
810
01:23:14,791 --> 01:23:16,457
I wish you a lot of happiness.
811
01:23:16,666 --> 01:23:17,790
Thank you.
812
01:23:26,708 --> 01:23:27,737
Bravo.
813
01:23:27,958 --> 01:23:29,057
Thank you.
814
01:23:29,791 --> 01:23:33,082
I'd like my wedding to Julie
this autumn to be as good.
815
01:23:33,416 --> 01:23:35,582
With the sea close by.
816
01:23:36,333 --> 01:23:38,207
But Julie prefers the city.
817
01:23:39,041 --> 01:23:40,832
We haven't decided yet.
818
01:23:42,041 --> 01:23:44,165
What do you say?
City or sea?
819
01:23:44,916 --> 01:23:46,207
I don't know.
820
01:23:46,583 --> 01:23:48,582
Tonight it's my wedding.
821
01:23:48,583 --> 01:23:50,040
I like flowers.
822
01:23:58,291 --> 01:24:01,332
Marry me.
Let us be twelve months
823
01:24:01,958 --> 01:24:05,290
Twenty-four hours out of twenty-three...
824
01:24:07,041 --> 01:24:08,582
Who's this fellow?
825
01:24:08,916 --> 01:24:10,582
Laurent invited me.
826
01:24:11,333 --> 01:24:12,707
Welcome then.
827
01:24:15,208 --> 01:24:16,332
Violet.
828
01:24:17,083 --> 01:24:18,957
An unconventional colour.
829
01:24:20,541 --> 01:24:22,832
- Do you like it?
- Violets...
830
01:24:23,208 --> 01:24:25,207
My daughter's favourite flower.
831
01:24:25,458 --> 01:24:26,582
Your daughter...
832
01:24:27,791 --> 01:24:29,832
Oh, if only you knew...
833
01:24:31,833 --> 01:24:34,582
There's so much love here.
834
01:24:35,833 --> 01:24:37,332
It's overwhelming.
835
01:24:41,333 --> 01:24:44,707
Even the moon above your head is...
836
01:24:46,041 --> 01:24:47,707
You can't imagine...
837
01:24:48,958 --> 01:24:52,165
I'll invite you too.
I don't know...
838
01:25:27,833 --> 01:25:28,932
It's me.
839
01:25:29,708 --> 01:25:31,832
I didn't have the courage earlier.
840
01:25:32,458 --> 01:25:33,707
How can I explain
841
01:25:34,958 --> 01:25:37,415
I wish I could have played music for you.
842
01:25:37,583 --> 01:25:39,457
It would have been clearer,
843
01:25:39,833 --> 01:25:42,707
more evocative than ridiculous,
trite words.
844
01:25:44,208 --> 01:25:47,332
I'm ridiculous, I know,
and you're waiting for me.
845
01:25:49,708 --> 01:25:50,790
It's over.
846
01:25:51,416 --> 01:25:53,790
You, me, acting together.
It's over.
847
01:25:55,791 --> 01:25:58,540
Now I know you for who you really are.
848
01:25:58,708 --> 01:26:01,415
But to my misfortune,
I've learned too late
849
01:26:01,583 --> 01:26:05,165
when such knowledge
can only make me despair.
850
01:26:30,916 --> 01:26:32,790
It's because of the scarf!
851
01:26:33,083 --> 01:26:35,457
A teacher doesn't wear such a scarf.
852
01:26:35,666 --> 01:26:37,415
It confused the students.
853
01:26:53,791 --> 01:26:55,582
You were a redhead.
854
01:26:56,458 --> 01:26:59,040
You seem younger.
I don't understand.
855
01:26:59,958 --> 01:27:02,082
Always laughing like an idiot.
856
01:27:03,583 --> 01:27:06,082
At the hotel.
The lights went out.
857
01:27:15,666 --> 01:27:16,707
You hit me!
858
01:27:16,916 --> 01:27:19,707
It left scars on my face.
859
01:27:21,333 --> 01:27:23,332
You were listening to music.
860
01:27:23,708 --> 01:27:24,782
It's you.
861
01:27:26,208 --> 01:27:27,307
Asshole!
862
01:29:12,666 --> 01:29:13,707
Thank you.
863
01:29:16,583 --> 01:29:18,457
You don't treat women that way.
864
01:29:19,541 --> 01:29:20,740
What women?
865
01:29:20,833 --> 01:29:21,915
All of them.
866
01:29:24,958 --> 01:29:26,165
You're late.
867
01:29:27,291 --> 01:29:28,582
That's true. Sorry.
868
01:29:29,958 --> 01:29:32,415
You should say one
last word to the audience,
869
01:29:33,541 --> 01:29:34,582
Don Juan.
870
01:30:02,958 --> 01:30:04,332
This old gentleman
871
01:30:05,541 --> 01:30:07,707
is the father of a woman I loved.
872
01:30:09,291 --> 01:30:11,457
He addresses me as "Don Juan".
873
01:30:13,166 --> 01:30:14,665
I perceive the irony.
874
01:30:15,708 --> 01:30:17,290
But it doesn't affect me.
875
01:30:19,291 --> 01:30:20,582
I'm just an actor.
876
01:30:23,416 --> 01:30:24,957
In life, I don't act.
877
01:30:27,041 --> 01:30:28,957
This old gentleman
878
01:30:29,833 --> 01:30:31,832
makes allusions to the theatre,
879
01:30:32,416 --> 01:30:35,982
wedding of two people I like a lot.
880
01:30:39,208 --> 01:30:40,457
And I'm not alone.
881
01:30:44,166 --> 01:30:47,790
Lots of women came back
to celebrate this wedding with
882
01:30:51,666 --> 01:30:52,832
Tonight
883
01:30:54,416 --> 01:30:56,082
I will dance with them.
884
01:30:59,083 --> 01:31:03,040
And, above all,
with one woman who will be back soon too.
885
01:31:09,041 --> 01:31:10,207
I'm sure of it.
886
01:31:12,708 --> 01:31:14,457
She had prepared a speech
887
01:31:17,791 --> 01:31:19,790
and I'm making one instead.
888
01:31:23,416 --> 01:31:24,457
It's strange.
889
01:31:31,333 --> 01:31:35,082
So let him look at us
and break glasses if he likes!
890
01:31:37,958 --> 01:31:39,332
Julie will be back.
891
01:31:45,083 --> 01:31:46,290
I'm just an actor.
892
01:31:49,333 --> 01:31:50,707
Cheers!
893
01:31:53,083 --> 01:31:54,415
Just an actor.
894
01:31:55,833 --> 01:31:56,932
There...
895
01:31:58,083 --> 01:31:59,165
I've finished.
896
01:32:03,083 --> 01:32:05,707
I'll wait for Julie.
I feel a bit...
897
01:33:38,708 --> 01:33:40,540
Did you like the play?
898
01:33:41,541 --> 01:33:43,040
The actress above all.
899
01:33:43,208 --> 01:33:44,307
Why?
900
01:33:44,416 --> 01:33:45,832
She can play anything.
901
01:33:46,291 --> 01:33:47,665
What does that mean?
902
01:33:48,083 --> 01:33:49,707
She can play all women.
903
01:33:50,083 --> 01:33:52,207
What does that mean exactly?
904
01:33:53,041 --> 01:33:55,332
She's not a one-role actress.
905
01:33:55,958 --> 01:33:58,207
Are there really one-role actors?
906
01:33:58,416 --> 01:33:59,432
Yes.
907
01:34:00,958 --> 01:34:02,057
Really?
908
01:34:04,458 --> 01:34:05,957
How do you know?
909
01:34:07,083 --> 01:34:08,457
Is it your profession?
910
01:34:08,708 --> 01:34:09,790
Not anymore.
911
01:34:10,291 --> 01:34:12,207
Were you an actor before?
912
01:34:15,208 --> 01:34:16,707
We'll leave you.
913
01:35:20,958 --> 01:35:23,557
I BELIEVE
914
01:35:25,583 --> 01:35:27,957
IN YOU NO LONGER
61429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.