All language subtitles for Delightfully.Deceitful.S01E08.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Taengoo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,494 --> 00:01:05,763 (All people, organizations, locations, and incidents...) 2 00:01:05,763 --> 00:01:07,033 (in this drama are fictitious.) 3 00:01:07,033 --> 00:01:08,334 (Child actors filmed in safety.) 4 00:01:09,334 --> 00:01:10,834 I will make my case. 5 00:01:20,274 --> 00:01:21,684 You'll do as I asked? 6 00:01:23,544 --> 00:01:25,513 It was An Yoon Sik's death anniversary. 7 00:01:26,884 --> 00:01:28,954 The day we had a beer outside the store. 8 00:01:29,524 --> 00:01:31,724 I told you about myself, 9 00:01:32,593 --> 00:01:34,354 but you didn't. 10 00:01:35,023 --> 00:01:37,324 Other than the few jokey remarks. 11 00:01:37,324 --> 00:01:38,534 Don't you have any friends? 12 00:01:38,633 --> 00:01:40,693 I had one, but he died. 13 00:01:44,904 --> 00:01:46,074 He's the reason... 14 00:01:46,674 --> 00:01:49,004 you became a probation officer. 15 00:01:54,943 --> 00:01:57,544 What does that have to do with this situation? 16 00:01:58,714 --> 00:01:59,813 It's related. 17 00:02:00,413 --> 00:02:01,854 Because you and I... 18 00:02:02,153 --> 00:02:05,724 share the yearning to save people who were... 19 00:02:06,153 --> 00:02:07,954 so dreadfully unfortunate. 20 00:02:08,323 --> 00:02:10,224 Tell me what you couldn't that day. 21 00:02:11,963 --> 00:02:13,493 Then I'll tell you... 22 00:02:14,334 --> 00:02:16,064 the connection you must know... 23 00:02:16,064 --> 00:02:18,704 before you go after Lee Ro Um. 24 00:02:39,724 --> 00:02:41,053 His family was on benefits, 25 00:02:41,053 --> 00:02:43,323 and his mom served men at a karaoke bar. 26 00:02:44,364 --> 00:02:47,094 His father abused her every day and eventually killed her. 27 00:02:47,734 --> 00:02:49,603 He first ran away from home in elementary school, 28 00:02:49,603 --> 00:02:51,704 went to juvie in his early teens and in his late teens... 29 00:02:53,474 --> 00:02:55,704 He was already branded a delinquent. 30 00:02:56,943 --> 00:02:59,474 He was released at 20 and worked in construction. 31 00:03:00,374 --> 00:03:02,784 He had to work three jobs to pay off his parents' debts. 32 00:03:03,383 --> 00:03:06,153 He dozed off on a site and hurt his back on a rebar. 33 00:03:06,914 --> 00:03:08,454 He had no money for treatment, 34 00:03:08,454 --> 00:03:09,824 and his debt ballooned. 35 00:03:10,424 --> 00:03:11,824 He signed off the rights to his organs... 36 00:03:11,824 --> 00:03:13,424 and started committing insurance fraud. 37 00:03:15,723 --> 00:03:16,894 You know what that is. 38 00:03:18,364 --> 00:03:21,234 Jumping out in front of cars to get paid for treatment. 39 00:03:22,164 --> 00:03:25,503 He flew ten meters before landing on a guardrail, breaking every bone. 40 00:03:26,803 --> 00:03:30,243 I was the only outgoing call on his phone. 41 00:03:30,903 --> 00:03:32,873 He'd come to see me a week before he'd died. 42 00:03:34,873 --> 00:03:36,213 Not knowing he needed money, 43 00:03:36,213 --> 00:03:38,354 I took him to drink with my college friends. 44 00:03:40,753 --> 00:03:43,854 All we did was talk about travelling or women. 45 00:03:49,023 --> 00:03:52,134 I suffered since I was young because of my famous mother. 46 00:03:54,963 --> 00:03:57,664 Yoon Sik was my only friend. 47 00:03:59,074 --> 00:04:00,373 I was a model student. 48 00:04:01,303 --> 00:04:03,104 I did as my mother said. 49 00:04:04,204 --> 00:04:05,574 Until Yoon Sik died. 50 00:04:06,614 --> 00:04:08,544 Once I saw the life he had led, 51 00:04:08,544 --> 00:04:10,343 I couldn't go to school as if nothing had happened. 52 00:04:11,213 --> 00:04:12,683 I fled life and joined the army, 53 00:04:12,683 --> 00:04:14,253 and there, I decided. 54 00:04:14,253 --> 00:04:15,723 What if the unfortunate... 55 00:04:18,053 --> 00:04:19,694 were given a choice? 56 00:04:21,223 --> 00:04:24,093 What if criminals could be corrected? 57 00:04:25,764 --> 00:04:27,264 I wanted to see that happen. 58 00:04:29,963 --> 00:04:31,063 That's it. 59 00:04:32,204 --> 00:04:34,033 Now it's your turn. 60 00:04:34,033 --> 00:04:35,104 What is... 61 00:04:35,773 --> 00:04:36,803 the connection? 62 00:04:44,544 --> 00:04:46,153 Can you not guess? 63 00:04:50,884 --> 00:04:52,023 Just tell me. 64 00:04:53,223 --> 00:04:54,523 I'm ready. 65 00:04:55,623 --> 00:04:57,523 I'll hear you out, then decide... 66 00:04:57,824 --> 00:05:00,463 if the case you made is any good. 67 00:05:33,334 --> 00:05:36,363 (Psychiatrist Mo Jae In) 68 00:05:38,533 --> 00:05:39,574 No, wait. 69 00:05:39,574 --> 00:05:43,103 I really don't get it. 70 00:05:43,103 --> 00:05:45,773 This is a really great opportunity. 71 00:05:46,144 --> 00:05:49,144 Do you honestly think this makes sense? 72 00:05:49,144 --> 00:05:53,184 We're about to break into a hotel vault... 73 00:05:53,184 --> 00:05:55,754 that was set aside for the VIP clients. 74 00:05:55,754 --> 00:05:58,723 Does it make sense that you want to get in... 75 00:05:58,723 --> 00:06:00,954 and take just one notebook? 76 00:06:01,653 --> 00:06:04,264 Am I the only one who finds this weird? Am I the only greedy one? 77 00:06:04,264 --> 00:06:05,663 - Su Ho. - What? 78 00:06:06,334 --> 00:06:07,894 I told you to focus. 79 00:06:10,204 --> 00:06:11,264 Okay. 80 00:06:11,463 --> 00:06:13,733 I must listen to the boss lady. 81 00:06:19,613 --> 00:06:20,874 Yoo Il, Yoo Neung. 82 00:06:21,144 --> 00:06:22,884 Do you remember what I said? 83 00:06:22,884 --> 00:06:25,684 If you think it's risky or at all dangerous, 84 00:06:25,684 --> 00:06:26,884 you two are to run. 85 00:06:27,153 --> 00:06:28,653 Don't try to save me. 86 00:06:29,124 --> 00:06:30,754 I'll save Ro Um too. 87 00:06:31,054 --> 00:06:32,723 And I'll save myself too. 88 00:06:37,223 --> 00:06:38,764 We have less than an hour left. 89 00:06:38,994 --> 00:06:40,634 Will you go over the timeline again? 90 00:06:41,663 --> 00:06:44,304 Jang Kyung Ja booked to enter the vault at five sharp. 91 00:06:45,304 --> 00:06:46,304 (Jang Kyung Ja) 92 00:06:46,903 --> 00:06:49,273 Concierge Office will confirm her identity. 93 00:06:59,514 --> 00:07:01,684 She'll exit the elevator at the vault level. 94 00:07:08,963 --> 00:07:10,994 She'll scan her palm veins and the barcode. 95 00:07:21,204 --> 00:07:23,704 An OTP code is sent to her phone in front of the vault. 96 00:07:23,903 --> 00:07:26,043 We'll turn her phone into a useless brick... 97 00:07:26,043 --> 00:07:27,814 and steal the OTP code. 98 00:07:27,814 --> 00:07:29,444 (Input complete) 99 00:07:29,444 --> 00:07:30,644 If she can't get in, 100 00:07:30,644 --> 00:07:32,713 Jang Kyung Ja will leave immediately. 101 00:07:32,853 --> 00:07:35,113 There's no going back in without her phone. 102 00:07:35,624 --> 00:07:39,153 Ring Go will cut the emergency hotline to Concierge Office. 103 00:07:39,723 --> 00:07:41,793 Her only solution will be the elevator, 104 00:07:41,793 --> 00:07:44,894 but as soon as she gets in, we'll freeze that too. 105 00:07:45,434 --> 00:07:47,334 The next vault booking is 30 minutes later. 106 00:07:48,064 --> 00:07:49,764 Everything must be done by then. 107 00:07:53,204 --> 00:07:54,233 Da Jung. 108 00:07:55,173 --> 00:07:56,944 ("Navis Well-being to Get 100-million-dollar Investment") 109 00:07:58,444 --> 00:07:59,673 The deal's done. 110 00:08:07,353 --> 00:08:08,954 She should leave about now. 111 00:08:12,423 --> 00:08:14,153 She's headed to the office. What's going on? 112 00:08:15,824 --> 00:08:16,824 Turn on the audio. 113 00:08:17,593 --> 00:08:18,663 Hold on. 114 00:08:26,334 --> 00:08:27,403 (Slide to power off) 115 00:08:28,033 --> 00:08:29,103 (Power off) 116 00:08:35,983 --> 00:08:37,584 Jang Kyung Ja turned her phone off. 117 00:08:39,713 --> 00:08:41,413 I'll try connecting to the Wi-Fi network. 118 00:08:47,223 --> 00:08:48,793 Found one. Hold on. 119 00:08:50,994 --> 00:08:53,764 We should prepare enough PR materials in advance. 120 00:08:54,093 --> 00:08:57,204 Wouldn't it be best for both companies' sakes? 121 00:08:57,204 --> 00:08:59,704 We have to monitor the investors' reactions too. 122 00:09:00,673 --> 00:09:03,374 I must say, celebrity marketing was more effective than anything else. 123 00:09:03,374 --> 00:09:04,804 - Ring Go. - Yes? 124 00:09:06,613 --> 00:09:09,113 How may I help you? 125 00:09:09,113 --> 00:09:10,483 - One moment. - One moment, please. 126 00:09:10,483 --> 00:09:11,644 I need you to translate this. 127 00:09:11,814 --> 00:09:13,713 Just let me know, if there's anything you need. 128 00:09:16,153 --> 00:09:17,184 What do you say? 129 00:09:18,023 --> 00:09:19,324 I'll keep that in mind. 130 00:09:19,593 --> 00:09:21,894 Let's go to the hotel and sign the second contract. 131 00:09:22,494 --> 00:09:26,194 We already consulted our advisor regarding the dual contract. 132 00:09:28,293 --> 00:09:30,633 Are we getting what we had requested? 133 00:09:32,503 --> 00:09:33,904 They're signing their second contract. 134 00:09:33,904 --> 00:09:35,904 A dual contract. It'll be signed in Jang Kyung Ja's hotel room. 135 00:09:36,243 --> 00:09:38,814 They were talking about a 12kg gold bar. 136 00:09:38,914 --> 00:09:40,973 I guess that's why they booked the vault. 137 00:09:40,973 --> 00:09:44,213 What? A 12kg gold bar? Then would it be 900,000 dollars? 138 00:09:45,753 --> 00:09:48,584 The problem is that security will be extremely tight. 139 00:09:48,584 --> 00:09:51,223 On top of that, they said Mr. Yoon would enter the vault too. 140 00:09:51,483 --> 00:09:53,924 Only one person can enter the vault because of the sensors. 141 00:09:53,924 --> 00:09:55,893 But he could reach the entrance. 142 00:09:56,324 --> 00:09:58,064 Mr. Yoon must have a cell phone too. 143 00:09:58,623 --> 00:10:00,164 What if he uses it to contact the hotel? 144 00:10:03,404 --> 00:10:06,404 He'll have to take the elevator if he can't reach the front desk. 145 00:10:07,534 --> 00:10:09,003 What if he calls the bodyguards? 146 00:10:09,003 --> 00:10:11,804 It doesn't matter because we'll stop the elevator anyway, right? 147 00:10:11,804 --> 00:10:14,373 So you want Ring Go to stay in front of the power distribution board? 148 00:10:15,113 --> 00:10:16,314 What does that change? 149 00:10:16,314 --> 00:10:18,044 Ring Go is in greater danger now. 150 00:10:18,584 --> 00:10:20,753 Gosh, that's enough. It's fine. 151 00:10:21,154 --> 00:10:22,253 I got this. 152 00:10:22,253 --> 00:10:23,284 I'll give this a shot. 153 00:10:23,954 --> 00:10:26,993 I don't know how many bodyguards are here, but they don't know my face. 154 00:10:27,223 --> 00:10:29,024 I'll only have to hold out for a few minutes. 155 00:10:29,524 --> 00:10:31,294 I know you guys got this. 156 00:10:34,633 --> 00:10:36,664 Don't worry, okay? 157 00:10:37,263 --> 00:10:39,103 Ro Um, are you sure you want to push ahead with this? 158 00:10:39,274 --> 00:10:40,534 Stop making such a fuss. 159 00:10:41,574 --> 00:10:44,343 All's fine if you and Na Sa get your jobs done in a timely manner. 160 00:10:47,814 --> 00:10:49,444 I've arrived at the hotel. 161 00:10:50,084 --> 00:10:51,113 Everything's good, right? 162 00:10:59,194 --> 00:11:00,194 Can you hear me? 163 00:11:00,753 --> 00:11:01,893 What happened with Ko Yo Han? 164 00:11:01,993 --> 00:11:03,294 The talk went well. 165 00:11:05,194 --> 00:11:06,363 I'll head over to the van now. 166 00:11:09,003 --> 00:11:10,003 Wait! 167 00:11:12,674 --> 00:11:15,603 Jang Kyung Ja's phone turned on, and updates are being installed. 168 00:11:17,204 --> 00:11:18,973 The update will render the program useless. 169 00:11:18,973 --> 00:11:20,343 The phone will be like a useless brick. 170 00:11:21,013 --> 00:11:22,444 What? Can't we stop it? 171 00:11:22,584 --> 00:11:25,554 After reboot, it takes a while to get access. 172 00:11:26,154 --> 00:11:27,684 The update is almost complete. 173 00:11:27,784 --> 00:11:28,983 So what's the conclusion? 174 00:11:30,554 --> 00:11:32,123 We have to start over. 175 00:11:33,054 --> 00:11:36,664 What Mr. Han did. We have to do it all over again... 176 00:11:36,893 --> 00:11:38,324 to regain access to Jang Kyung Ja's phone. 177 00:11:39,334 --> 00:11:40,733 Darn it. Are you kidding me? 178 00:11:40,794 --> 00:11:43,704 We can't do this today. Let's pick another day. 179 00:11:46,434 --> 00:11:48,404 How far out is Jang Kyung Ja? 180 00:12:15,034 --> 00:12:16,103 Please leave. 181 00:12:19,003 --> 00:12:20,334 Please leave. 182 00:12:22,034 --> 00:12:23,404 Who are you? 183 00:12:24,944 --> 00:12:26,044 Do you know me? 184 00:12:26,044 --> 00:12:27,873 Please leave at once. 185 00:12:30,284 --> 00:12:31,343 Yo Han. 186 00:12:40,593 --> 00:12:41,694 Yo Han? 187 00:12:42,863 --> 00:12:44,324 You must be her son. 188 00:12:44,564 --> 00:12:46,363 Now, you know. So leave at once. 189 00:12:47,794 --> 00:12:50,164 I need a one-on-one with my mother. 190 00:12:50,463 --> 00:12:51,733 If it's not urgent... 191 00:12:51,733 --> 00:12:54,574 Have you ever seen me setting foot in this house in the past ten years? 192 00:12:54,733 --> 00:12:55,973 If it's not urgent, then what? 193 00:12:57,044 --> 00:12:59,143 Must I make an appointment to see you, Professor? 194 00:13:05,013 --> 00:13:08,554 (Hyemyung Hotel) 195 00:13:25,904 --> 00:13:27,034 This way. 196 00:13:27,034 --> 00:13:28,103 Okay. 197 00:13:38,684 --> 00:13:39,713 This way, please. 198 00:13:47,054 --> 00:13:48,093 Ms. Jang. 199 00:13:48,093 --> 00:13:50,593 (Hyemyung Hotel) 200 00:13:53,363 --> 00:13:54,534 Mr. Han Moo Young? 201 00:13:56,164 --> 00:13:57,204 Hello. 202 00:14:00,834 --> 00:14:02,343 What brings you here? 203 00:14:02,544 --> 00:14:03,804 I had to take care of something. 204 00:14:05,304 --> 00:14:06,774 What a coincidence. 205 00:14:08,174 --> 00:14:10,643 Are you here because of Ro Um too? 206 00:14:18,154 --> 00:14:20,253 I can't stall her for as long as I did the last time. 207 00:14:20,253 --> 00:14:21,853 Is there a quicker way? 208 00:14:22,024 --> 00:14:23,363 We could send a text message. 209 00:14:23,794 --> 00:14:26,463 But we'll need Jang Kyung Ja to open the link. 210 00:14:33,133 --> 00:14:34,434 Care to elaborate? 211 00:14:35,944 --> 00:14:37,643 What does Lee Ro Um have to do with this hotel? 212 00:14:38,444 --> 00:14:39,973 She said... 213 00:14:41,213 --> 00:14:43,643 she'd tell me the truth behind the murder ten years ago. 214 00:14:45,814 --> 00:14:48,154 She told me that I'd find the real culprit here. 215 00:14:52,493 --> 00:14:54,253 The culprit behind a murder? 216 00:14:57,064 --> 00:15:00,633 Was she talking about her parents' death? 217 00:15:01,794 --> 00:15:02,834 No. 218 00:15:04,133 --> 00:15:05,774 Director An Chae Hong. 219 00:15:14,343 --> 00:15:15,743 I just got a text from Ro Um. 220 00:15:16,544 --> 00:15:18,013 Did you get one too? 221 00:15:40,603 --> 00:15:42,804 (December 9, 2022) 222 00:15:58,883 --> 00:15:59,993 This won't open. 223 00:16:01,253 --> 00:16:02,393 Do you see something? 224 00:16:03,593 --> 00:16:05,164 The real culprit behind the murder? 225 00:16:20,044 --> 00:16:21,274 Mr. Han Moo Young. 226 00:16:23,713 --> 00:16:25,284 (Jung Da Jung: Done.) 227 00:16:28,084 --> 00:16:29,284 I can't open it either. 228 00:16:36,794 --> 00:16:37,863 I won't keep you. 229 00:16:38,164 --> 00:16:39,963 I'll contact you if I find out something. 230 00:16:53,774 --> 00:16:55,174 Make sure he leaves the premises. 231 00:16:55,574 --> 00:16:57,143 Don't let him enter again. 232 00:16:58,584 --> 00:16:59,713 Is it true? 233 00:17:00,753 --> 00:17:01,814 What? 234 00:17:01,814 --> 00:17:04,024 The Jeokmok scholarship students. 235 00:17:04,223 --> 00:17:05,794 You selected them, Mother? 236 00:17:06,623 --> 00:17:08,524 I heard you were their counsellor. You analysed... 237 00:17:08,524 --> 00:17:10,263 their criminal tendencies and submitted your reports. 238 00:17:10,263 --> 00:17:11,393 Is it true? 239 00:17:14,893 --> 00:17:16,534 I did work for the foundation as their advisor. 240 00:17:17,564 --> 00:17:19,334 I heard Lee Ro Um had been assigned to you. 241 00:17:19,334 --> 00:17:20,973 Who told you? 242 00:17:20,973 --> 00:17:22,574 She was like that as a kid too. 243 00:17:23,404 --> 00:17:25,643 Insensitive and dark. 244 00:17:26,174 --> 00:17:27,243 How do you know that? 245 00:17:27,574 --> 00:17:29,784 She was on my show once. 246 00:17:30,544 --> 00:17:32,753 Everyone called her a prodigy with eidetic memory. 247 00:17:32,914 --> 00:17:36,024 Right, you never watch my shows. 248 00:17:37,084 --> 00:17:40,593 Back then, I thought she was a dangerous kid. 249 00:17:42,493 --> 00:17:44,123 And she killed her own parents in the end. 250 00:17:45,524 --> 00:17:46,763 She's been acquitted. 251 00:17:48,393 --> 00:17:50,603 The people you manage as a probation officer... 252 00:17:51,304 --> 00:17:52,904 are all criminals. Am I wrong? 253 00:17:54,304 --> 00:17:57,243 Just be careful. Don't fall for her. 254 00:17:58,544 --> 00:18:01,274 I know you're immensely interested in those in the gutter. 255 00:18:02,643 --> 00:18:04,784 How could you be so shameless? 256 00:18:05,284 --> 00:18:06,314 Watch what you say. 257 00:18:07,183 --> 00:18:10,153 You've become rude because you've been spending time with criminals. 258 00:18:10,484 --> 00:18:12,084 Because of your judgement, 259 00:18:13,123 --> 00:18:15,193 a few kids were raised to be criminals. 260 00:18:15,324 --> 00:18:16,524 Taking your advice, 261 00:18:16,524 --> 00:18:18,363 they disciplined the kids using violence... 262 00:18:19,433 --> 00:18:21,433 and raised true criminals. 263 00:18:22,464 --> 00:18:23,863 Do you still feel nothing? 264 00:18:26,574 --> 00:18:28,034 I told you not to grow attached. 265 00:18:29,034 --> 00:18:30,373 I guess you did in the end. 266 00:18:32,373 --> 00:18:33,373 Why? 267 00:18:33,774 --> 00:18:35,143 Do you pity them? 268 00:18:51,464 --> 00:18:53,294 I don't think we can go back to the hotel. 269 00:18:53,294 --> 00:18:54,363 I'll go to the van. 270 00:18:55,734 --> 00:18:57,564 - No, go home. - Home? 271 00:18:58,064 --> 00:18:59,703 You said you wanted a better ending. 272 00:19:00,734 --> 00:19:02,574 That's where that ending is. 273 00:19:06,244 --> 00:19:08,173 Da Jung, disconnect Moo Young. 274 00:19:20,494 --> 00:19:21,524 What's going on? 275 00:19:22,123 --> 00:19:24,623 What? How long did you think he'd be with us? 276 00:19:29,863 --> 00:19:31,304 (Hyemyung Hotel) 277 00:19:39,714 --> 00:19:41,014 I'm going to the restroom. 278 00:19:56,762 --> 00:19:57,992 You've been confirmed, ma'am. 279 00:20:04,613 --> 00:20:05,613 Please follow me. 280 00:20:21,893 --> 00:20:24,403 Jang Kyung Ja and Mr. Yoon have passed by the front desk. 281 00:20:24,403 --> 00:20:26,074 They'll take the elevator to the vault soon. 282 00:20:38,113 --> 00:20:41,083 (VIP Basement Vault) 283 00:20:43,853 --> 00:20:45,353 (VIP Basement Vault) 284 00:20:47,653 --> 00:20:50,264 (Concierge Office) 285 00:21:18,583 --> 00:21:20,754 (Recognition complete) 286 00:21:22,024 --> 00:21:23,363 Jang Kyung Ja is entering the vault. 287 00:21:34,873 --> 00:21:35,974 I got the codes. 288 00:21:35,974 --> 00:21:36,974 Five minutes. 289 00:21:46,083 --> 00:21:47,653 (Hyemyung Hotel, VIP) 290 00:21:47,653 --> 00:21:48,653 (There has been an error while running the app.) 291 00:21:51,224 --> 00:21:53,454 (Confirm) 292 00:22:32,024 --> 00:22:33,833 Jang Kyung Ja just left. You may enter. 293 00:22:59,794 --> 00:23:01,454 (Authorized Personnel Only) 294 00:23:13,873 --> 00:23:15,333 I'm at the panel board. 295 00:23:15,333 --> 00:23:16,373 Signal me. 296 00:23:33,893 --> 00:23:35,024 Be careful. 297 00:23:40,633 --> 00:23:42,093 Call the hotel. 298 00:23:49,444 --> 00:23:51,004 Put me through to Concierge Office. 299 00:23:54,843 --> 00:23:55,873 Hello? 300 00:23:58,883 --> 00:24:02,054 (VIP Basement Vault, Concierge Office) 301 00:24:19,504 --> 00:24:20,573 How long? 302 00:24:21,034 --> 00:24:22,643 Jang Kyung Ja is in the elevator. 303 00:24:28,514 --> 00:24:31,143 I need the OTP! 304 00:24:41,923 --> 00:24:42,964 It's unlocked! 305 00:24:48,863 --> 00:24:51,163 (VIP Elevator) 306 00:25:10,353 --> 00:25:12,383 (Input complete) 307 00:25:39,883 --> 00:25:40,954 Are you doing it? 308 00:25:43,254 --> 00:25:44,724 Be quiet, everyone. 309 00:25:46,254 --> 00:25:47,653 They were the gifted... 310 00:25:48,093 --> 00:25:49,464 born in the gutter. 311 00:25:50,893 --> 00:25:53,034 Having far too high IQ means... 312 00:25:53,034 --> 00:25:54,663 that you're different from others. 313 00:25:55,133 --> 00:25:56,534 Being different from others means... 314 00:25:57,063 --> 00:25:59,204 that you cannot live in an average environment. 315 00:25:59,903 --> 00:26:01,504 And if your family is underprivileged, 316 00:26:02,333 --> 00:26:03,944 you're naturally unstable. 317 00:26:05,373 --> 00:26:07,244 I merely analysed those signs. 318 00:26:07,944 --> 00:26:10,784 They weren't capable of normal thinking in the first place. 319 00:26:11,383 --> 00:26:13,153 I didn't make them that way. 320 00:26:13,383 --> 00:26:15,554 They were already like that, and I simply analysed them. 321 00:26:18,123 --> 00:26:19,254 (December 9, 2022) 322 00:26:20,254 --> 00:26:21,254 No. 323 00:26:21,254 --> 00:26:22,423 (December 9, 2022) 324 00:26:25,224 --> 00:26:26,234 Ring Go! 325 00:26:30,264 --> 00:26:31,264 Jay. 326 00:26:38,373 --> 00:26:39,373 Shoot. 327 00:26:42,244 --> 00:26:44,383 Spare my life. 328 00:26:48,054 --> 00:26:49,214 Jay, please... 329 00:26:58,194 --> 00:26:59,423 Wait. 330 00:26:59,423 --> 00:27:01,194 Please spare... 331 00:27:01,194 --> 00:27:03,163 Spare my life... Jay... 332 00:27:04,663 --> 00:27:05,663 Please. 333 00:27:12,444 --> 00:27:13,474 Jay. 334 00:27:16,813 --> 00:27:19,883 Jay. Spare my life. 335 00:27:21,883 --> 00:27:25,784 Spare my life. Jay, please. 336 00:27:26,054 --> 00:27:27,454 Jay. 337 00:27:29,454 --> 00:27:32,663 Open the door. Jay. 338 00:27:46,873 --> 00:27:49,643 Hae Dong. Do you hear me? 339 00:28:12,034 --> 00:28:13,073 No. 340 00:28:23,214 --> 00:28:24,244 Ring Go. 341 00:28:25,643 --> 00:28:28,214 A group of ticking time bombs. 342 00:28:28,413 --> 00:28:29,883 Of course nothing worked out. 343 00:28:31,724 --> 00:28:32,893 Jay's here. 344 00:28:34,623 --> 00:28:36,623 He locked Hae Dong up. Do something. 345 00:28:39,024 --> 00:28:40,133 Na Sa, are you not done yet? 346 00:28:47,403 --> 00:28:48,804 Did something happen to Ring Go? 347 00:28:51,843 --> 00:28:54,274 Can I go inside? 348 00:28:54,514 --> 00:28:56,813 Na Su Ho, report to me. 349 00:29:10,563 --> 00:29:11,563 Na Su Ho! 350 00:29:12,663 --> 00:29:14,133 Darn it. 351 00:29:29,244 --> 00:29:30,343 They're reckless... 352 00:29:31,113 --> 00:29:33,054 and care too much about the result. 353 00:29:35,014 --> 00:29:36,784 They're bound to mess up. 354 00:29:36,923 --> 00:29:37,984 Lee Ro Um! 355 00:29:38,153 --> 00:29:39,423 Answer me, Na Su Ho. 356 00:29:39,994 --> 00:29:41,554 Do you have the notebook? 357 00:29:45,024 --> 00:29:46,534 (VIP Elevator) 358 00:29:50,234 --> 00:29:51,333 Yes. 359 00:29:52,363 --> 00:29:53,573 It's here. 360 00:29:58,974 --> 00:30:00,714 What are you doing? 361 00:30:02,573 --> 00:30:03,643 Ro Um. 362 00:30:04,613 --> 00:30:06,383 I did some research. 363 00:30:07,313 --> 00:30:09,313 You can't use the revolver against me. 364 00:30:10,454 --> 00:30:12,083 What will it prove? 365 00:30:16,524 --> 00:30:17,593 Gosh. 366 00:30:18,423 --> 00:30:20,633 What? I have a slave mentality? 367 00:30:20,893 --> 00:30:21,934 Na Su Ho. 368 00:30:22,363 --> 00:30:25,103 Say that again. I dare you. 369 00:30:25,633 --> 00:30:27,774 Say it again, Ro Um. 370 00:30:27,774 --> 00:30:29,474 Am I still a pushover? 371 00:30:31,274 --> 00:30:33,643 Find the notebook and get out. 372 00:30:34,744 --> 00:30:36,744 You'll be in danger too if you stall. 373 00:30:39,514 --> 00:30:43,083 Whether I side with Jang Kyung Ja now... 374 00:30:43,383 --> 00:30:46,724 or be treated like this by you, it's the same for me. 375 00:30:47,853 --> 00:30:51,123 So if you want the notebook, 376 00:30:52,123 --> 00:30:54,764 quit giving orders, shut it, and wait, 377 00:30:54,764 --> 00:30:56,633 Lee Ro Um! Okay? 378 00:30:58,934 --> 00:31:00,734 Don't boss me about. 379 00:31:04,573 --> 00:31:05,573 Or you could... 380 00:31:07,113 --> 00:31:09,244 come and get it yourself. 381 00:31:15,883 --> 00:31:16,954 Yoo Il. 382 00:31:19,083 --> 00:31:20,794 Get the car and stand by. 383 00:31:22,524 --> 00:31:23,663 Darn it. 384 00:31:29,194 --> 00:31:31,163 (Work in Progress, Staff Only) 385 00:31:31,163 --> 00:31:33,103 (Do not approach) 386 00:31:47,954 --> 00:31:49,153 You came in? 387 00:31:49,714 --> 00:31:51,054 Where's the notebook? 388 00:32:01,234 --> 00:32:02,264 The notebook. 389 00:32:03,333 --> 00:32:04,534 Hand it over. 390 00:32:09,474 --> 00:32:10,573 What's this? 391 00:32:15,014 --> 00:32:17,514 Get it out yourself. 392 00:32:19,883 --> 00:32:21,284 Will you shoot me? 393 00:32:22,113 --> 00:32:24,024 Go ahead. 394 00:32:24,224 --> 00:32:26,893 Do you even have bullets? 395 00:32:33,994 --> 00:32:34,994 What's going on? 396 00:32:35,163 --> 00:32:36,363 (Work in Progress, Staff Only) 397 00:32:37,504 --> 00:32:38,563 A gunshot. 398 00:32:39,363 --> 00:32:41,534 - Lee Ro Um. - It was a gunshot, right? 399 00:32:44,304 --> 00:32:46,673 They're disconnected. What's going on? 400 00:32:46,913 --> 00:32:48,444 How would I know? 401 00:32:48,974 --> 00:32:51,014 Darn it. I can't go back in. 402 00:32:52,044 --> 00:32:54,613 What happened to Ring Go? 403 00:32:55,754 --> 00:32:57,184 I think we should back out. 404 00:32:57,454 --> 00:32:59,123 Da Jung! 405 00:32:59,923 --> 00:33:01,593 Make the call. 406 00:33:01,593 --> 00:33:03,093 We can't wait any longer. 407 00:33:04,623 --> 00:33:07,863 Yoo Il. Pack up and leave in the van. 408 00:33:07,863 --> 00:33:08,863 Okay. 409 00:33:11,103 --> 00:33:13,034 I need you to get Ring Go. 410 00:33:13,034 --> 00:33:14,734 Staircase B will be the quickest. 411 00:33:14,734 --> 00:33:15,774 Okay. 412 00:33:17,873 --> 00:33:20,014 There are lots of ordinary people. 413 00:33:20,313 --> 00:33:22,214 If you move through crowded areas, 414 00:33:22,214 --> 00:33:23,684 they won't be able to do much. 415 00:33:23,913 --> 00:33:25,613 I'll get him and regroup with Yoo Il. 416 00:33:25,613 --> 00:33:26,784 I'll be in touch. 417 00:33:43,603 --> 00:33:46,133 Do you think you're the only one who sells bullets? 418 00:33:49,133 --> 00:33:51,444 Gosh. Are you out of your mind? 419 00:33:51,444 --> 00:33:52,774 Are you insane? 420 00:33:56,244 --> 00:33:57,244 Darn it. 421 00:33:58,913 --> 00:34:00,913 You're a cold-blooded freak. 422 00:34:02,113 --> 00:34:03,153 Here. 423 00:34:16,863 --> 00:34:18,104 I got Ring Go. 424 00:34:18,204 --> 00:34:20,034 We'll head to a nearby university hospital. 425 00:34:21,204 --> 00:34:22,403 Okay, I'll move too. 426 00:34:22,403 --> 00:34:25,474 Text me the address and stay with Ring Go at all times. 427 00:35:25,363 --> 00:35:26,704 Did you come for this? 428 00:35:32,744 --> 00:35:33,773 Sorry. 429 00:35:34,713 --> 00:35:35,943 It's a wasted trip. 430 00:35:40,584 --> 00:35:41,854 It has been ten years. 431 00:35:43,724 --> 00:35:44,823 Aren't you pleased to see me? 432 00:35:45,624 --> 00:35:48,894 How could I miss you when your face is plastered everywhere? 433 00:35:52,963 --> 00:35:55,293 I've been around. 434 00:35:58,804 --> 00:36:00,133 Did Jay not tell you? 435 00:36:03,673 --> 00:36:04,773 Is this it? 436 00:36:05,173 --> 00:36:06,644 Where are the rest? 437 00:36:06,874 --> 00:36:09,474 In the underground parking level. And outside. 438 00:36:12,483 --> 00:36:14,054 The parking level is clear. 439 00:36:15,914 --> 00:36:17,624 They must've fled. 440 00:36:18,554 --> 00:36:20,894 I sent the lawyer away long ago. 441 00:36:21,193 --> 00:36:24,264 Let me off. Please, let me go! 442 00:36:24,264 --> 00:36:25,523 Shoot. 443 00:36:26,593 --> 00:36:27,664 Call security. 444 00:36:28,593 --> 00:36:30,104 Have them call the police. 445 00:36:36,434 --> 00:36:38,644 (September 18, 2007 Moyang Foods con) 446 00:36:38,644 --> 00:36:39,974 (Han Jae Seok's office) 447 00:36:39,974 --> 00:36:41,314 (Han Jae Seok's phone) 448 00:37:05,733 --> 00:37:07,204 What's so amusing? 449 00:37:09,534 --> 00:37:11,073 Why wouldn't it be amusing? 450 00:37:14,314 --> 00:37:16,014 Because the president will find out... 451 00:37:16,414 --> 00:37:19,014 that this was the first place I tried to rob... 452 00:37:19,014 --> 00:37:20,883 after I was released from prison. 453 00:37:23,854 --> 00:37:25,523 Don't you understand the situation? 454 00:37:26,894 --> 00:37:31,264 From now on, the president will want to know what you are hiding. 455 00:37:31,593 --> 00:37:34,733 The president will suspect you. 456 00:37:46,073 --> 00:37:47,073 Wait. 457 00:37:47,613 --> 00:37:48,644 Hang up. 458 00:37:56,014 --> 00:37:57,423 This won't do. 459 00:38:02,323 --> 00:38:03,494 You... 460 00:38:04,363 --> 00:38:05,494 need to suffer more. 461 00:38:13,673 --> 00:38:15,273 (Report on Fraud Case Involving Moyang Foods Factory) 462 00:38:15,273 --> 00:38:16,974 (September 18, 2007, By Lee Ro Um) 463 00:38:23,173 --> 00:38:24,883 (Team: Lee Ro Um, Jung Da Jung, Na Su Ho, Park Hae Dong) 464 00:38:24,883 --> 00:38:29,014 (Target: Moyang Foods' factory in Gimje) 465 00:38:31,684 --> 00:38:34,093 (Owner of the factory, Han Jae Seok) 466 00:38:36,523 --> 00:38:38,264 - Hey! - Say something! 467 00:38:38,264 --> 00:38:39,823 - Gosh! - What on earth happened? 468 00:38:39,823 --> 00:38:40,834 Mom. 469 00:39:07,823 --> 00:39:09,693 That's your theory? 470 00:39:12,494 --> 00:39:14,434 Because they were born in the gutter, 471 00:39:14,434 --> 00:39:16,363 they deserve such lives? 472 00:39:17,564 --> 00:39:19,133 When Lee Ro Um was arrested for murder, 473 00:39:19,133 --> 00:39:20,733 you must've been thrilled. 474 00:39:21,304 --> 00:39:22,673 And when Yoon Sik died like that, 475 00:39:22,673 --> 00:39:24,644 I bet you gloated over his death, thinking you were right. 476 00:39:24,644 --> 00:39:26,374 Knowing he was your son's only friend! 477 00:39:30,213 --> 00:39:32,684 You called him a good-for-nothing and told me to stay away from him. 478 00:39:33,814 --> 00:39:35,054 I was upset. 479 00:39:37,823 --> 00:39:40,054 I lost my only son because of that incident. 480 00:39:43,624 --> 00:39:44,823 You see, there are people... 481 00:39:48,233 --> 00:39:50,534 who actually lost their families. 482 00:39:52,363 --> 00:39:54,474 Don't you dare say that to anyone else, Mother. 483 00:39:56,304 --> 00:39:59,043 Unlike you, there are those who want to help such people. 484 00:40:03,014 --> 00:40:04,184 Right, I'm sure. 485 00:40:04,784 --> 00:40:06,043 Of course, there are other people... 486 00:40:08,653 --> 00:40:09,814 who are just like you. 487 00:40:17,293 --> 00:40:19,293 (Lee Ro Um) 488 00:40:28,233 --> 00:40:31,003 The call cannot be connected. Please leave a message... 489 00:40:39,873 --> 00:40:40,873 Yes. 490 00:40:41,043 --> 00:40:42,043 Dr. Mo. 491 00:40:42,043 --> 00:40:44,574 You know you have an appointment with Mr. Han this evening, right? 492 00:40:45,514 --> 00:40:46,713 At 7:30pm, right? 493 00:40:48,313 --> 00:40:50,784 But will he show up today? 494 00:40:52,684 --> 00:40:53,923 I'm a doctor. 495 00:40:54,384 --> 00:40:56,824 Sorry, that was a dumb question. 496 00:40:56,824 --> 00:40:58,193 I'll be back as soon as I can. 497 00:40:58,923 --> 00:40:59,923 Okay. 498 00:41:09,204 --> 00:41:10,273 You're still here? 499 00:41:10,403 --> 00:41:11,733 I was just about to leave. 500 00:41:22,114 --> 00:41:23,483 Why is he standing there? 501 00:41:23,914 --> 00:41:24,914 Excuse me. 502 00:41:27,623 --> 00:41:29,184 Sorry, could you... 503 00:41:31,894 --> 00:41:32,954 This is nuts. 504 00:41:34,423 --> 00:41:37,634 I'm sorry, but could you get out of my way? 505 00:41:38,233 --> 00:41:39,804 I never liked her. 506 00:41:40,164 --> 00:41:41,264 Is she Dracula or what? 507 00:41:41,264 --> 00:41:43,534 Who lives in a mansion like this in the 21st century? 508 00:41:43,833 --> 00:41:44,833 Excuse me... 509 00:41:45,733 --> 00:41:48,543 I can't even use public transport to come here. 510 00:41:48,543 --> 00:41:50,273 I get so angry whenever I have to come here. 511 00:41:50,673 --> 00:41:52,074 My taxi ride here cost 45 dollars. 512 00:41:53,813 --> 00:41:56,213 Excuse me, I'm really sorry. 513 00:41:56,213 --> 00:41:58,684 But I'm in a hurry. Could you please step aside? 514 00:41:59,554 --> 00:42:01,623 Sure, give me a ride. 515 00:42:02,123 --> 00:42:03,153 What? 516 00:42:04,753 --> 00:42:06,353 What? Why wasn't the door locked? 517 00:42:06,994 --> 00:42:09,894 Well... You can't do this. 518 00:42:10,034 --> 00:42:11,594 How do you know Professor Shin? 519 00:42:12,833 --> 00:42:13,963 She taught me. 520 00:42:13,963 --> 00:42:16,134 - Are you two close? - No, not really. 521 00:42:16,134 --> 00:42:18,474 I just visit her once in a while and... 522 00:42:18,733 --> 00:42:19,974 I'm her real son. 523 00:42:20,144 --> 00:42:21,244 You saw us earlier. 524 00:42:21,844 --> 00:42:25,074 Yes, I did. I've also heard her say some things about you. 525 00:42:25,074 --> 00:42:27,483 But if you suddenly barge into my car like this... 526 00:42:28,184 --> 00:42:30,114 Drop me off on the main road. 527 00:42:31,784 --> 00:42:34,884 Professor Shin really hurt me today, 528 00:42:35,324 --> 00:42:37,123 so I need to get a ride from her student. 529 00:42:54,744 --> 00:42:55,974 Do you believe it? 530 00:42:56,273 --> 00:42:58,414 - The thing with your mother? - No, not that. 531 00:42:59,144 --> 00:43:01,313 I'm sure everyone in the country believes it, and so do I. 532 00:43:01,313 --> 00:43:03,014 She's certainly capable of it. 533 00:43:03,614 --> 00:43:04,813 My question is... 534 00:43:05,153 --> 00:43:07,083 Do you believe that this is the right thing to do? 535 00:43:07,623 --> 00:43:08,983 Ms. Lee's plan to get revenge. 536 00:43:11,894 --> 00:43:14,164 If everyone did that, it'd never end. 537 00:43:15,224 --> 00:43:16,364 And strictly speaking, 538 00:43:17,164 --> 00:43:19,864 Ms. Lee has hurt others too. 539 00:43:21,733 --> 00:43:23,173 Yes, you're right. 540 00:43:24,034 --> 00:43:25,273 Mr. Ko, if your job is... 541 00:43:25,903 --> 00:43:29,474 to make sure she never goes anywhere near muddy mires, 542 00:43:31,074 --> 00:43:33,543 I'll be the one fighting alongside her... 543 00:43:35,014 --> 00:43:36,753 if she ever falls into a muddy swamp. 544 00:43:39,213 --> 00:43:42,123 What's the right thing to do? Keeping someone out of the mud? 545 00:43:42,123 --> 00:43:43,594 Or going in there with the person? 546 00:43:46,224 --> 00:43:47,324 Keeping them out... 547 00:43:47,523 --> 00:43:49,063 or playing in there with them. 548 00:43:49,664 --> 00:43:50,833 Pick one. 549 00:43:52,264 --> 00:43:54,864 What kind of mud are we talking about? 550 00:43:56,063 --> 00:43:58,204 Like the Boryeong Mud Festival? 551 00:43:59,173 --> 00:44:00,304 If you are close... 552 00:44:30,373 --> 00:44:33,273 (General Ward A) 553 00:44:34,903 --> 00:44:35,974 Mr. Han. 554 00:44:36,344 --> 00:44:37,744 What happened to everyone? 555 00:44:39,574 --> 00:44:40,884 Where is Ro Um? 556 00:44:43,083 --> 00:44:44,384 I heard a gunshot. 557 00:44:46,454 --> 00:44:48,324 Then I heard Na Sa scream. 558 00:44:49,384 --> 00:44:51,923 I don't know what happened after that. Ring Go is badly hurt. 559 00:44:52,793 --> 00:44:55,123 - Does that mean Ro Um... - Did she shoot Na Sa? 560 00:44:56,023 --> 00:44:57,034 Probably. 561 00:44:58,233 --> 00:45:01,003 Once something becomes useless, she ruthlessly ditches it. 562 00:45:02,403 --> 00:45:03,634 There's a flash drive. 563 00:45:05,333 --> 00:45:06,373 On the flash drive, 564 00:45:08,074 --> 00:45:09,244 I found a file. 565 00:45:14,284 --> 00:45:15,443 Please leave. 566 00:45:16,514 --> 00:45:17,514 Da Jung. 567 00:45:23,054 --> 00:45:25,054 You still have no idea. 568 00:45:27,293 --> 00:45:29,664 Ro Um can betray us. I get it. 569 00:45:30,134 --> 00:45:31,733 We betrayed her first, after all. 570 00:45:32,833 --> 00:45:34,204 She can use us. We deserve it. 571 00:45:36,264 --> 00:45:37,804 But that's not the case for you. 572 00:45:38,934 --> 00:45:41,773 She doesn't need a reason to deceive others. 573 00:45:42,673 --> 00:45:43,873 You must remember that. 574 00:45:44,644 --> 00:45:46,784 She and the president have a lot in common. 575 00:45:47,043 --> 00:45:49,644 The president knows that too. Hence the obsession with her. 576 00:45:51,313 --> 00:45:52,614 When she has goals to achieve, 577 00:45:53,384 --> 00:45:54,954 she can use others. 578 00:45:56,123 --> 00:45:57,394 How much do you know? 579 00:46:02,063 --> 00:46:03,634 How much of it was planned in advance? 580 00:46:05,733 --> 00:46:07,534 When did you start planning for it? 581 00:46:10,434 --> 00:46:11,603 Did you guys do it? 582 00:46:13,103 --> 00:46:15,304 The fraud case at the factory of Moyang Foods in 2007. 583 00:46:15,773 --> 00:46:18,744 Was that your doing? 584 00:46:24,253 --> 00:46:25,313 Yes, it was. 585 00:46:27,753 --> 00:46:30,253 It wasn't even one of the big ones we'd done. 586 00:46:30,954 --> 00:46:34,864 We were aware that the incident shattered your family. 587 00:46:34,864 --> 00:46:35,894 Ro Um and I both knew. 588 00:46:37,364 --> 00:46:38,434 So... 589 00:46:39,793 --> 00:46:42,364 stop getting involved with us, and go. 590 00:47:41,423 --> 00:47:43,164 - Is that you, Ro Um? - Ro Um. 591 00:47:51,574 --> 00:47:52,673 Hang in there! 592 00:48:17,994 --> 00:48:20,034 Are you a prodigy with eidetic memory? 593 00:48:21,264 --> 00:48:23,233 But you seem to keep forgetting... 594 00:48:23,873 --> 00:48:25,634 how you failed. 595 00:48:29,804 --> 00:48:33,713 What should I do to get you out of my life? 596 00:48:36,144 --> 00:48:37,583 I gave you a chance. 597 00:48:40,724 --> 00:48:43,353 You should have let me go when I asked to leave. 598 00:48:45,554 --> 00:48:48,693 Why should everything in this world go as you want? 599 00:48:49,264 --> 00:48:51,063 Why on earth? Who do you think you are? 600 00:48:52,664 --> 00:48:54,164 When you blackmail me, 601 00:48:54,934 --> 00:48:57,833 am I supposed to bring you a bag as you want? 602 00:48:58,403 --> 00:49:00,503 What makes you think it's fair to have it your way? 603 00:49:01,873 --> 00:49:04,373 Did you think that everything in this world would go... 604 00:49:04,373 --> 00:49:06,884 as the plan you made with that insignificant brain of yours? 605 00:49:07,443 --> 00:49:09,744 As if you were a higher being making every decision for us? 606 00:49:16,894 --> 00:49:18,753 That's why you can't win. 607 00:49:20,824 --> 00:49:22,693 Because of your arrogance. 608 00:49:23,563 --> 00:49:26,693 Because of that rash judgement of a 19-year-old girl who thought... 609 00:49:26,693 --> 00:49:30,164 she could have three adults wrapped around her finger. 610 00:49:30,704 --> 00:49:32,103 Because of that stupidity... 611 00:49:32,704 --> 00:49:36,144 that made you believe you could still make everything work... 612 00:49:36,144 --> 00:49:37,943 as planned even after a decade. 613 00:49:38,373 --> 00:49:41,114 In reality, you couldn't even handle your group, 614 00:49:41,114 --> 00:49:44,083 so they all left you alone to die. 615 00:49:49,483 --> 00:49:51,653 Still, you got yourself a pretty good lawyer. 616 00:49:52,894 --> 00:49:54,894 Or a loyal one, should I say? 617 00:50:00,193 --> 00:50:01,264 Do you want to call him? 618 00:50:02,403 --> 00:50:03,974 Maybe he'll come to save you. 619 00:50:10,844 --> 00:50:12,244 Still too proud. 620 00:50:13,414 --> 00:50:15,684 You never learned ten years ago. 621 00:50:16,884 --> 00:50:18,684 You can't do this by yourself. 622 00:50:20,583 --> 00:50:21,954 Give me some time. 623 00:50:24,653 --> 00:50:26,523 After I tear you into pieces, 624 00:50:28,824 --> 00:50:30,894 I'll chew up the president myself. 625 00:50:32,693 --> 00:50:36,733 I'll help you realize that you're a mere plaything. 626 00:50:40,443 --> 00:50:41,903 Just like we were. 627 00:50:43,974 --> 00:50:44,974 "We?" 628 00:50:48,284 --> 00:50:51,614 Who's here other than you? 629 00:51:05,463 --> 00:51:06,634 You see, 630 00:51:08,434 --> 00:51:09,903 you're right. 631 00:51:10,733 --> 00:51:12,574 Maybe they'll be suspicious of me. 632 00:51:14,543 --> 00:51:17,313 But what can they do? 633 00:51:32,954 --> 00:51:34,793 When there isn't even proof? 634 00:51:53,914 --> 00:51:55,744 Welcome home, 635 00:51:56,813 --> 00:51:57,813 Ro Um. 636 00:55:03,934 --> 00:55:05,233 Attorney Han! 637 00:55:18,684 --> 00:55:20,054 Attorney Han! 638 00:55:24,923 --> 00:55:28,994 (Ko Yo Han, Probation Officer) 639 00:55:32,534 --> 00:55:34,733 The person you reached is unavailable. 640 00:55:35,204 --> 00:55:37,304 Darn it. 641 00:56:02,224 --> 00:56:03,364 Strictly speaking, 642 00:56:04,134 --> 00:56:06,963 Ms. Lee is a perpetrator who created victims. 643 00:56:07,063 --> 00:56:10,873 We were aware that the incident shattered your family. 644 00:56:10,873 --> 00:56:11,873 Ro Um and I both knew. 645 00:56:11,873 --> 00:56:13,634 I don't mean to be forgiven, though. 646 00:56:14,043 --> 00:56:15,173 As an assailant. 647 00:56:15,543 --> 00:56:16,543 Use me. 648 00:56:17,273 --> 00:56:18,344 Who cares? 649 00:56:21,014 --> 00:56:22,684 I'm using you too. 650 00:56:22,943 --> 00:56:24,554 You said you wanted a better ending. 651 00:56:25,483 --> 00:56:27,353 That's where that ending is. 652 00:57:37,494 --> 00:57:38,724 I'm sorry I took so long. 653 00:57:44,793 --> 00:57:46,594 Let's go back home. 654 00:58:31,943 --> 00:58:34,114 (Delightfully Deceitful) 655 00:58:53,193 --> 00:58:55,204 Why are you doing this to me? 656 00:58:55,503 --> 00:58:56,864 She'll need time. 657 00:58:57,034 --> 00:58:58,833 She will come back, won't she? 658 00:58:59,034 --> 00:59:00,103 Why are you here? 659 00:59:00,204 --> 00:59:02,273 Can't we be a team of our own? 660 00:59:02,443 --> 00:59:03,844 Ro Um will kill me first. 661 00:59:03,943 --> 00:59:05,543 You've been looking after Ro Um. 662 00:59:05,744 --> 00:59:06,914 "Look after?" 663 00:59:06,914 --> 00:59:08,144 She's not a child. 664 00:59:08,614 --> 00:59:10,684 The connection you mentioned, Mr. Han. 665 00:59:10,684 --> 00:59:11,914 I think I found it. 666 00:59:12,184 --> 00:59:14,954 I'll start exactly where you left off, Ro Um. 667 00:59:15,083 --> 00:59:17,123 Han Moo Young. Do you trust me? 668 00:59:17,423 --> 00:59:18,494 I'll wait. 669 00:59:18,853 --> 00:59:19,894 Come back. 45921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.