All language subtitles for And.Just.Like.That.S02E10.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,342 --> 00:00:11,846 Não acredito que vivo em Nova York há 35 anos 2 00:00:11,929 --> 00:00:14,807 e nunca visitei Coney Island. 3 00:00:14,891 --> 00:00:17,685 Trinta e cinco? Veio pra Nova York aos 21 anos. 4 00:00:18,186 --> 00:00:20,605 Espera, 21 mais... 5 00:00:21,522 --> 00:00:23,107 Calma aí. Você é velha? 6 00:00:23,608 --> 00:00:25,693 - Oi! Vocês vieram. - Oi. 7 00:00:25,777 --> 00:00:27,403 Não foi muito demorado, né? 8 00:00:27,487 --> 00:00:30,406 Não, só três metrôs. Saímos assim que amanheceu. 9 00:00:30,490 --> 00:00:32,324 Aluguem um carro. Podem pagar. 10 00:00:32,408 --> 00:00:34,327 Investi muita grana nesse bar. 11 00:00:34,410 --> 00:00:36,579 Mas você tirou uma grana no Scout. 12 00:00:37,413 --> 00:00:40,833 - Pode crer! - Steve, esse lugar é incrível! 13 00:00:40,917 --> 00:00:43,336 Vai ser. Tem muito trabalho pela frente. 14 00:00:43,419 --> 00:00:45,296 Esse bar é velho pra cacete. 15 00:00:45,380 --> 00:00:47,340 Como a Carrie. Descobri agora. 16 00:00:48,800 --> 00:00:50,051 Querem uma cerveja? 17 00:00:50,134 --> 00:00:51,052 Você tem cerveja? 18 00:00:51,135 --> 00:00:53,388 - Sou bartender. Sempre tenho. - Legal. 19 00:00:53,513 --> 00:00:55,473 Victor, me passa o cooler. 20 00:00:55,556 --> 00:00:56,557 É o Wyatt. 21 00:00:57,600 --> 00:01:01,062 Oi, olha onde eu estou. Coney Island! 22 00:01:01,145 --> 00:01:02,772 Pai, pode voltar pra casa? 23 00:01:03,231 --> 00:01:06,359 O quê? Não, volto em dois dias. O que foi? 24 00:01:06,442 --> 00:01:07,652 Mamãe está um saco. 25 00:01:08,861 --> 00:01:10,196 Corta essa. 26 00:01:10,905 --> 00:01:12,407 O que está acontecendo? 27 00:01:12,490 --> 00:01:15,034 Quis pegar meu celular porque o Homer e o Tate... 28 00:01:15,118 --> 00:01:17,954 Steve, como você encontrou esse lugar? 29 00:01:18,037 --> 00:01:19,038 Sabe, 30 00:01:19,705 --> 00:01:23,793 eu vinha aqui quando era criança com meu irmão. 31 00:01:23,876 --> 00:01:27,004 Quando estava rolando toda aquela merda com a Miranda, 32 00:01:27,088 --> 00:01:30,049 precisava me afastar e espairecer, 33 00:01:31,384 --> 00:01:32,760 e acabava ali. 34 00:01:34,219 --> 00:01:36,931 Bem ali. Olhando pro mar. 35 00:01:38,516 --> 00:01:39,766 Então, um dia, 36 00:01:40,685 --> 00:01:42,103 me virei, 37 00:01:42,186 --> 00:01:46,399 olhei bem pra esse lugar e pensei: "É isso! 38 00:01:47,775 --> 00:01:49,318 Preciso fazer algo novo!" 39 00:01:49,402 --> 00:01:51,612 Algo que me deixe feliz. 40 00:01:51,695 --> 00:01:54,657 Que se foda aquela bobagem burguesa do Brooklyn. 41 00:01:54,741 --> 00:01:59,287 Cachorro-quente e marisco. Isso me lembra quem eu sou. 42 00:01:59,370 --> 00:02:01,706 Você é muito cachorro-quente e marisco. 43 00:02:03,040 --> 00:02:05,585 Como vai o apartamento novo de vocês? 44 00:02:05,668 --> 00:02:08,379 Está quase pronto. Bate na madeira. 45 00:02:08,462 --> 00:02:09,756 - E a cerveja? - Ei. 46 00:02:09,838 --> 00:02:10,840 Tudo bem? 47 00:02:11,257 --> 00:02:12,633 - Tá. - É? Tá bom. 48 00:02:13,593 --> 00:02:14,594 Ei. 49 00:02:15,845 --> 00:02:17,555 Um brinde a fazer algo novo. 50 00:02:17,638 --> 00:02:19,807 - A fazer algo novo. - Ei! 51 00:02:19,891 --> 00:02:21,434 - Algo novo. - E aí? 52 00:02:22,602 --> 00:02:24,854 A cereja do sundae. 53 00:02:28,232 --> 00:02:29,609 Serena? 54 00:02:29,692 --> 00:02:33,279 A nova correspondente da BBC quer ver um representante da HRW. 55 00:02:33,362 --> 00:02:35,198 O que a Raina faria? 56 00:02:35,281 --> 00:02:38,826 Marcaria uma reunião na ONU na quarta e levaria a Miranda. 57 00:02:38,910 --> 00:02:40,078 Você está aqui! 58 00:02:40,161 --> 00:02:42,038 - Raina, você voltou! - Voltei. 59 00:02:42,121 --> 00:02:44,749 Então pode tirar esse tom crítico da sua voz. 60 00:02:44,832 --> 00:02:46,250 Eu não estava... 61 00:02:46,334 --> 00:02:49,045 Nossa, estou brincando. Estou projetando. 62 00:02:49,128 --> 00:02:50,463 Cinco semanas fora bastam 63 00:02:50,546 --> 00:02:52,340 - com o mundo em crise. - É. 64 00:02:52,423 --> 00:02:54,008 Quanto durou sua licença? 65 00:02:54,092 --> 00:02:56,302 Doze semanas. Pareceram 100. 66 00:02:57,220 --> 00:02:58,346 Muito obrigada. 67 00:02:58,429 --> 00:03:01,557 Então, se já marcou a reunião com a BBC na ONU, 68 00:03:01,641 --> 00:03:03,226 está trabalhando de casa? 69 00:03:03,309 --> 00:03:05,353 É, mas meu chefe novo deu o aval. 70 00:03:05,436 --> 00:03:07,021 - Você tem um chefe novo? - Sim. 71 00:03:07,105 --> 00:03:09,107 Wallace, meu bebê. 72 00:03:09,899 --> 00:03:10,900 Adorei. 73 00:03:10,983 --> 00:03:12,568 - Miranda? - Estou indo. 74 00:03:13,403 --> 00:03:15,571 Por aqui. Tenho outro. 75 00:03:16,781 --> 00:03:17,782 Pronto. 76 00:03:17,865 --> 00:03:21,702 Este Alex Israel tem a sensibilidade pop 77 00:03:21,786 --> 00:03:23,121 que discutimos. 78 00:03:23,204 --> 00:03:26,707 Como você, ele também usa a identidade dele na arte. 79 00:03:26,791 --> 00:03:28,334 - Gostei muito. - Gostou? 80 00:03:28,418 --> 00:03:29,961 - Adorei. - É lindo. 81 00:03:30,044 --> 00:03:31,170 Oi. Charlotte. 82 00:03:31,254 --> 00:03:33,881 Rock está no telefone fixo. É uma emergência. 83 00:03:33,965 --> 00:03:35,425 Fixo? Que retrô! 84 00:03:36,551 --> 00:03:38,302 - Com licença. - Claro. 85 00:03:39,762 --> 00:03:41,180 Amo você e a sua música. 86 00:03:41,264 --> 00:03:42,557 Não é nada profissional, 87 00:03:42,640 --> 00:03:44,809 - mas foda-se. - Agradeço. Muito prazer. 88 00:03:44,892 --> 00:03:46,519 - Oi. - Somos Sam e Jeffrey. 89 00:03:46,602 --> 00:03:47,895 - Oi. - Olá. 90 00:03:51,941 --> 00:03:54,193 - Ela é muito fofa. - Ela é um amor. 91 00:03:54,277 --> 00:03:56,279 Isso não é uma emergência. 92 00:03:56,362 --> 00:03:58,197 Não é caso de telefone fixo. 93 00:03:58,281 --> 00:04:01,659 Liguei pro celular, mandei dez mensagens, e não atendeu. 94 00:04:01,743 --> 00:04:05,329 Estou vendendo um quadro para Sam Smith. 95 00:04:05,413 --> 00:04:08,291 Nossa! Muito massa. Mas preciso do meu caderno. 96 00:04:08,374 --> 00:04:12,253 Rock, por isso sempre digo pra arrumar suas coisas 97 00:04:12,336 --> 00:04:13,796 na noite anterior. 98 00:04:13,880 --> 00:04:15,631 Arrumei. Achei que tinha pegado. 99 00:04:15,715 --> 00:04:19,761 A emergência é que é o quarto período, e a apresentação é no sexto. 100 00:04:21,637 --> 00:04:23,264 Qual é a emergência? 101 00:04:23,347 --> 00:04:26,017 Rock deixou o caderno de Ciências em casa. 102 00:04:26,100 --> 00:04:29,145 Não é uma emergência! E ligou pra minha assistente? 103 00:04:29,228 --> 00:04:31,022 Te mandei duas mensagens. 104 00:04:31,105 --> 00:04:32,690 Achei que meu pai tinha morrido. 105 00:04:32,774 --> 00:04:34,067 Por que acharia isso? 106 00:04:34,150 --> 00:04:36,652 Sempre acho. Essa ligação está próxima. 107 00:04:36,736 --> 00:04:37,904 Não é isso. 108 00:04:37,987 --> 00:04:42,033 Precisa buscar o caderno em casa e levar pra escola. 109 00:04:42,116 --> 00:04:44,243 Estou fazendo uma argumentação. 110 00:04:44,327 --> 00:04:47,914 E eu estou vendendo um quadro para Sam Smith. 111 00:04:47,997 --> 00:04:51,125 Foi nosso acordo. Você disse que ia segurar as pontas. 112 00:04:51,209 --> 00:04:54,128 Já corri pra escola um milhão de vezes. 113 00:04:54,212 --> 00:04:57,924 - É, mas eu sou... - Você é o quê? Você é o homem? 114 00:04:58,007 --> 00:05:00,885 Você é o pai, e eu sou a mãe? 115 00:05:00,968 --> 00:05:04,597 Amor, vou desligar. Rock precisa do caderno. É uma emergência. 116 00:05:07,767 --> 00:05:10,186 Posso contar sua grande novidade, Lisa? 117 00:05:10,269 --> 00:05:13,314 Não se compara aos chips de abobrinha, mas claro. 118 00:05:13,398 --> 00:05:14,732 Me empolguei com os chips. 119 00:05:14,816 --> 00:05:17,402 É importante se empolgar com alguma coisa. 120 00:05:17,485 --> 00:05:23,991 A PBS vai transformar o documentário da Lisa em uma série de dez partes! 121 00:05:24,075 --> 00:05:25,576 Você vai virar um Ken Burns! 122 00:05:25,660 --> 00:05:27,203 - É. - Maravilha. 123 00:05:27,286 --> 00:05:29,038 Até superou os chips. 124 00:05:30,206 --> 00:05:31,207 Desculpem. 125 00:05:33,084 --> 00:05:37,171 Lily, não viu minha mensagem sobre o brunch com as amigas? 126 00:05:37,255 --> 00:05:39,507 Viramos "amigas que almoçam"? 127 00:05:39,590 --> 00:05:41,217 "Amigas que fazem brunch". 128 00:05:41,300 --> 00:05:44,971 Somos "amigas que fazem brunch vegano". Fica mais atual. 129 00:05:45,054 --> 00:05:48,391 Porque não vi minhas amigas a semana toda. 130 00:05:48,474 --> 00:05:52,478 Sei que é sábado, por isso é um brunch. 131 00:05:52,562 --> 00:05:53,646 Tchau. 132 00:05:54,689 --> 00:05:56,065 Não quero falar disso. 133 00:05:56,149 --> 00:05:57,608 E não queremos que fale. 134 00:05:57,692 --> 00:06:01,154 Desde que voltei a trabalhar, não tenho sossego. 135 00:06:01,237 --> 00:06:04,323 Me contatam por qualquer coisa. 136 00:06:04,407 --> 00:06:05,616 Parecem estar regredindo. 137 00:06:05,700 --> 00:06:07,702 - Então vamos falar disso. - Não. 138 00:06:07,785 --> 00:06:09,996 Não vamos. Esse momento é pra mim. 139 00:06:10,079 --> 00:06:11,789 Me passa os chips de abobrinha? 140 00:06:11,873 --> 00:06:13,124 - Sim. - Por favor. 141 00:06:13,583 --> 00:06:16,878 Lisa! Por que não contamos a outra grande novidade? 142 00:06:16,961 --> 00:06:19,881 Outra grande novidade? Que brunch! 143 00:06:19,964 --> 00:06:23,718 Você ganhou a rifa beneficente de primavera da escola. 144 00:06:23,801 --> 00:06:26,179 - Nunca ganho essas coisas. - Também não. 145 00:06:26,262 --> 00:06:28,389 Dois anos atrás, queria o jet ski. 146 00:06:28,473 --> 00:06:30,433 - Pra chegar logo no Brooklyn? - É. 147 00:06:30,516 --> 00:06:33,644 É um jantar privado em casa pra 16 pessoas preparado 148 00:06:33,728 --> 00:06:36,355 - por um chef daqui com estrelas Michelin. - Uau. 149 00:06:36,439 --> 00:06:40,359 Será que conheço 16 pessoas com quem quero jantar? 150 00:06:40,443 --> 00:06:43,529 Pode ser a festa de inauguração do novo apartamento. 151 00:06:44,530 --> 00:06:48,326 Com as paredes recém-engessadas é impossível. Não. 152 00:06:48,409 --> 00:06:51,829 Mas sabem de uma coisa? Pode ser no meu antigo apartamento. 153 00:06:51,913 --> 00:06:54,207 Uma festa de despedida. 154 00:06:54,707 --> 00:06:55,833 "A Última Ceia." 155 00:06:56,625 --> 00:06:57,877 Muito bem. 156 00:06:57,960 --> 00:06:59,796 Por isso ela descolou a série na PBS. 157 00:07:01,214 --> 00:07:02,340 Até mais. Tchau. 158 00:07:02,423 --> 00:07:04,425 - Tchau. - Parabéns de novo. Uau! 159 00:07:04,884 --> 00:07:06,928 Vou trabalhar na ONU na quarta. 160 00:07:07,011 --> 00:07:08,179 Olha só. 161 00:07:08,262 --> 00:07:10,848 Pois é, estou muito animada. 162 00:07:11,474 --> 00:07:14,644 Estou há 35 anos em Nova York e nunca estive na ONU. 163 00:07:14,727 --> 00:07:17,021 Jura? Nem numa excursão da escola? 164 00:07:17,105 --> 00:07:19,023 Minha turma do 8º ano foi. Em vez disso, 165 00:07:19,107 --> 00:07:22,193 eu fui na Fiorucci comprar sandálias fisherman rosa. 166 00:07:22,276 --> 00:07:24,070 Isso também foi importante. 167 00:07:24,612 --> 00:07:27,490 Só conheci Coney Island dois dias atrás. 168 00:07:27,949 --> 00:07:31,119 É, o Aidan e eu fomos ver o bar novo do Steve. 169 00:07:32,036 --> 00:07:33,079 Como é? 170 00:07:33,663 --> 00:07:37,834 É de frente pro mar, e é meio mágico. 171 00:07:37,917 --> 00:07:40,044 - Mágico? Entendi. - É. 172 00:07:40,628 --> 00:07:43,798 A turnê dos distritos distantes continua na próxima semana 173 00:07:43,881 --> 00:07:47,051 com o Aidan e eu indo ao Brooklyn ver o stand-up de Che. 174 00:07:47,135 --> 00:07:49,178 Coney Island fica no Brooklyn, 175 00:07:49,262 --> 00:07:52,140 então não é uma turnê dos "distritos distantes", 176 00:07:52,223 --> 00:07:53,975 mas uma "turnê dos meus ex". 177 00:07:54,559 --> 00:07:55,726 Isso. 178 00:07:55,810 --> 00:07:58,396 São meus amigos também. Quero apoiar eles. 179 00:07:58,479 --> 00:08:00,356 Claro. Quero que você apoie. 180 00:08:00,440 --> 00:08:01,941 Achei melhor te contar. 181 00:08:02,024 --> 00:08:04,235 Sim, obrigada. Está tudo bem. 182 00:08:04,944 --> 00:08:09,240 É estranho o Steve ter um bar novo que você conhece, e eu não. 183 00:08:09,824 --> 00:08:12,034 Miranda, você tem um cartão do metrô. 184 00:08:12,118 --> 00:08:15,163 Cartão do metrô? Eu pago por aproximação agora. 185 00:08:15,246 --> 00:08:16,998 Olha só. 186 00:08:17,081 --> 00:08:18,499 - Pois é. - Continua. 187 00:08:18,583 --> 00:08:20,668 Olha os pirulitos. 188 00:08:20,752 --> 00:08:23,671 Olha que cristais deslumbrantes! 189 00:08:25,173 --> 00:08:29,385 Este aqui é italiano da metade do século. 190 00:08:29,469 --> 00:08:30,595 Lindo. 191 00:08:30,678 --> 00:08:33,890 Acho melhor não falar pra mais ninguém da série da PBS. 192 00:08:33,972 --> 00:08:36,683 De jeito nenhum. Vou contar pra todo mundo. 193 00:08:36,768 --> 00:08:38,561 É uma conquista incrível. 194 00:08:38,644 --> 00:08:41,898 Só caso não dê certo. Vai ser muito trabalhoso. 195 00:08:41,981 --> 00:08:44,817 Dez horas de conteúdo novo, e tenho filhos. 196 00:08:44,901 --> 00:08:47,862 Eu sei, mas você tira isso de letra. 197 00:08:47,945 --> 00:08:51,199 Você parece uma máquina. Essa série tem que ser feita. 198 00:08:51,282 --> 00:08:53,785 Pensa em como vai beneficiar sua carreira. 199 00:08:53,868 --> 00:08:57,330 Pensa em quantas histórias de mulheres negras não aclamadas 200 00:08:57,413 --> 00:08:59,082 você vai poder contar. 201 00:09:02,210 --> 00:09:03,294 Estou grávida. 202 00:09:04,379 --> 00:09:05,380 Meu Deus. 203 00:09:05,463 --> 00:09:08,257 Como vou fazer uma série com um bebê? 204 00:09:08,341 --> 00:09:09,759 Não vou cumprir os prazos. 205 00:09:09,842 --> 00:09:11,636 Vou tirar leite o dia inteiro. 206 00:09:11,719 --> 00:09:13,763 E vou me dar mal nos dois. 207 00:09:14,389 --> 00:09:15,390 Lisa. 208 00:09:16,974 --> 00:09:18,935 - Acho que você consegue. - Como? 209 00:09:19,602 --> 00:09:21,396 Pego no sono em todo lugar. 210 00:09:22,730 --> 00:09:25,191 Posso conseguir passar pela gravidez, 211 00:09:25,274 --> 00:09:27,985 mas quando o bebê nascer, mesmo com ajuda, 212 00:09:29,237 --> 00:09:30,988 vai ser muita coisa. 213 00:09:31,489 --> 00:09:34,534 Muita variação de humor e cronograma pra administrar. 214 00:09:34,617 --> 00:09:35,618 Nossa. 215 00:09:36,869 --> 00:09:40,790 Como isso aconteceu? Achei que estava fora da Babylândia. 216 00:09:40,873 --> 00:09:43,418 Pelo visto, ainda estou no limite. 217 00:09:44,544 --> 00:09:45,586 Que inferno! 218 00:09:47,171 --> 00:09:50,925 Achei que minha hora tinha finalmente chegado, Charlotte. 219 00:09:52,218 --> 00:09:55,430 Quer sentar e conversar sobre isso? 220 00:09:55,513 --> 00:09:57,390 Quero ir pra casa dormir. 221 00:09:57,473 --> 00:10:00,309 Claro. Tudo bem, claro. 222 00:10:01,185 --> 00:10:02,437 Tchauzinho, lindeza. 223 00:10:03,187 --> 00:10:04,856 Vou encher as cestas. 224 00:10:07,775 --> 00:10:10,611 É chique o lugar onde você vai fazer o stand-up? 225 00:10:10,695 --> 00:10:14,615 Valeu, mas não precisa ir. É só um clube fuleiro no Brooklyn. 226 00:10:14,699 --> 00:10:17,160 Fui te ver no Tropicana em Atlantic City, 227 00:10:17,243 --> 00:10:18,995 então vou no Brooklyn. 228 00:10:19,078 --> 00:10:22,206 Com máquinas caça-níqueis ou não, vou arrasar por lá. 229 00:10:22,665 --> 00:10:24,625 A Judy vai montada pra qualquer lugar. 230 00:10:24,709 --> 00:10:29,881 Meu Deus, o Tropicana. Parece que foi em outra vida. 231 00:10:29,964 --> 00:10:31,174 Foi hilário, amor. 232 00:10:32,383 --> 00:10:35,595 Judy, preciso da sua ajuda por mais ou menos uma hora. 233 00:10:35,678 --> 00:10:37,430 Ela pode cuidar da recepção. 234 00:10:37,513 --> 00:10:39,807 "Elu. Elu pode cuidar da recepção." 235 00:10:40,308 --> 00:10:42,310 Uso os pronomes elu/delu, Dr. Fisher. 236 00:10:42,393 --> 00:10:44,979 Verdade. Desculpa, eu sei. 237 00:10:45,730 --> 00:10:46,731 Cachorro velho. 238 00:10:49,567 --> 00:10:51,486 Quantas vezes vou corrigir ele? 239 00:10:51,569 --> 00:10:53,321 Acho que muitas outras vezes. 240 00:10:54,614 --> 00:10:56,741 Ele está acostumado a quem você era. 241 00:10:56,824 --> 00:10:58,159 Não sou aquela pessoa. 242 00:10:58,242 --> 00:11:01,370 Não é pedir muito que me identifiquem por quem sou agora. 243 00:11:01,454 --> 00:11:04,916 Eu sei. Luto por isso desde que Ed Koch era prefeito. 244 00:11:04,999 --> 00:11:06,000 Tá bom... 245 00:11:07,001 --> 00:11:08,378 Não sou mais essa pessoa. 246 00:11:08,461 --> 00:11:10,922 Ele ia gostar de ser chamado de "jovem"? 247 00:11:30,900 --> 00:11:32,485 Você é muito bom de cama. 248 00:11:32,985 --> 00:11:35,822 Eu sei, mas é bom ouvir, de todo jeito. 249 00:11:36,864 --> 00:11:40,159 E agora é minha vez de te comer, né? 250 00:11:41,119 --> 00:11:42,954 - Não. - Sério? 251 00:11:43,663 --> 00:11:44,997 Por que não? 252 00:11:45,081 --> 00:11:46,416 Porque não sou disso. 253 00:11:46,499 --> 00:11:47,958 Como assim? 254 00:11:48,793 --> 00:11:50,420 Você é passivo, eu não. 255 00:11:53,715 --> 00:11:59,512 Sou passivo, sou ativo, estou apaixonado. Por você. 256 00:12:00,138 --> 00:12:02,807 Queria te fazer sentir uma coisa maravilhosa. 257 00:12:02,890 --> 00:12:04,642 Já viu o tamanho disso aí? 258 00:12:04,726 --> 00:12:06,144 Sei ser delicado. 259 00:12:06,769 --> 00:12:08,020 Não sei, não. 260 00:12:09,897 --> 00:12:12,024 Mas qual é o problema? 261 00:12:12,734 --> 00:12:15,361 - Vinte e dois centímetros. - O problema é outro. 262 00:12:15,445 --> 00:12:17,447 - Diz pro meu esfíncter. - Como? 263 00:12:17,530 --> 00:12:20,199 Até parece que nunca te processaram. 264 00:12:20,867 --> 00:12:24,120 Não entendo qual é o problema, mas é dos grandes. 265 00:12:24,203 --> 00:12:25,621 E não é a minha rola. 266 00:12:27,165 --> 00:12:28,458 Tá, escuta aqui. 267 00:12:29,333 --> 00:12:31,627 Nunca fiz isso. Nunca fui comido. 268 00:12:31,711 --> 00:12:33,296 - Nunca? - Não. 269 00:12:33,379 --> 00:12:37,383 Mesmo depois de trepar tanto? Trepou tanto e nunca te comeram? 270 00:12:37,467 --> 00:12:38,926 - Por quê? - Jesus amado! 271 00:12:39,010 --> 00:12:40,470 Porque não sou a mulher. 272 00:12:40,928 --> 00:12:42,847 - Então eu sou a mulher? - Não. 273 00:12:43,848 --> 00:12:45,391 - Olha. - Estou olhando. 274 00:12:45,475 --> 00:12:48,394 Homens gays da minha geração veem as coisas de outro jeito. 275 00:12:48,478 --> 00:12:50,021 Os papéis são mais definidos. 276 00:12:52,440 --> 00:12:54,400 Por que alguém tem que ser a mulher? 277 00:12:55,318 --> 00:12:59,655 Por que não podemos ser homens que se revezam um comendo o outro? 278 00:12:59,739 --> 00:13:01,407 Segunda, eu. Terça, você. 279 00:13:01,491 --> 00:13:03,951 Os jovens de hoje e a versatilidade. 280 00:13:04,035 --> 00:13:06,871 Esquece isso. Não precisa ser um problema. 281 00:13:08,247 --> 00:13:11,542 Muitos relacionamentos gays existem sem penetração. 282 00:13:11,626 --> 00:13:13,336 E a maioria dos casamentos héteros. 283 00:13:14,003 --> 00:13:15,088 Entendi. 284 00:13:16,255 --> 00:13:17,256 Ótimo. 285 00:13:23,679 --> 00:13:26,099 - Por que ter medo de mais amor? - Ei! 286 00:13:26,766 --> 00:13:28,309 Não vem com essa de poeta. 287 00:13:45,868 --> 00:13:47,245 Eu te amo. 288 00:13:47,370 --> 00:13:48,663 Também te amo. 289 00:13:54,085 --> 00:13:56,129 Quer ficar com alguma coisa daqui? 290 00:13:56,212 --> 00:13:57,547 Tudo. 291 00:13:57,630 --> 00:14:00,174 Sei que o closet está fora de cogitação. 292 00:14:00,258 --> 00:14:03,678 Deve ter uns dois sutiãs velhos dos anos 80. 293 00:14:03,761 --> 00:14:06,764 - Pode ficar com eles. - Está brincando, mas aceito. 294 00:14:10,309 --> 00:14:12,395 Amei esse telefone preto de discar. 295 00:14:13,187 --> 00:14:16,691 Sinto muito, esse telefone tem ligações que preciso levar comigo. 296 00:14:18,317 --> 00:14:21,195 - Eu curto essas duas fotos. - São suas. 297 00:14:21,821 --> 00:14:23,698 Vejam só. 298 00:14:23,781 --> 00:14:26,617 Carrie Bradshaw, e a moça mais sortuda de Nova York. 299 00:14:26,701 --> 00:14:28,661 Vai me chamar disso toda vez? 300 00:14:28,745 --> 00:14:32,039 Considerando quanto pagou pelo apê, esse é seu nome. 301 00:14:32,123 --> 00:14:34,708 - Tá. - Queria que fosse de uma moça solteira. 302 00:14:34,792 --> 00:14:36,127 Trouxe almoço pra nós. 303 00:14:36,210 --> 00:14:38,671 Não pra você. Pode pagar pelo seu peixe. 304 00:14:38,755 --> 00:14:41,257 Percebi que estou sobrando aqui. 305 00:14:43,634 --> 00:14:47,096 Mas vocês vão ter joias de graça pro resto da vida. 306 00:14:47,180 --> 00:14:48,890 Planejo viver bastante. 307 00:14:49,891 --> 00:14:50,892 Tchau. 308 00:14:52,477 --> 00:14:54,687 Aconteceu uma catástrofe. 309 00:14:55,104 --> 00:14:58,900 O apartamento novo, né? Sabia que era muito bom pra ser verdade. 310 00:14:58,983 --> 00:15:00,485 Eu disse "eu te amo" pro Ravi. 311 00:15:01,194 --> 00:15:02,195 E... 312 00:15:02,737 --> 00:15:05,364 - Ele não disse de volta? - Disse, sim. 313 00:15:05,448 --> 00:15:09,368 - E a catástrofe é... - Eu disse muito cedo. 314 00:15:09,452 --> 00:15:11,788 Foi totalmente do nada. Levei um susto. 315 00:15:11,871 --> 00:15:13,915 Só faz três semanas e meia. 316 00:15:13,998 --> 00:15:17,168 Ainda nem investiguei ele. Não sei se vai funcionar. 317 00:15:17,251 --> 00:15:20,213 Não sei o que aconteceu ontem à noite. 318 00:15:20,296 --> 00:15:21,881 Eu estava sentindo tanto... 319 00:15:21,964 --> 00:15:24,050 - Amor. - E outras coisas. 320 00:15:24,133 --> 00:15:25,802 Ele estava dentro de mim. 321 00:15:25,885 --> 00:15:27,970 - Estou comendo. - O que deu em mim? 322 00:15:28,054 --> 00:15:31,933 Joguei fora 30 anos de experiência em namoro. 323 00:15:32,016 --> 00:15:33,810 Pra mim, hoje em dia... 324 00:15:35,770 --> 00:15:38,147 se encontrar o amor, deve correr atrás dele. 325 00:15:38,898 --> 00:15:41,442 Deve entrar de cabeça, sem guardar nada. 326 00:15:41,526 --> 00:15:45,905 Menos certos detalhes explícitos enquanto como meu sushi. 327 00:15:46,781 --> 00:15:51,327 Sei lá, Carrie. Dizer "eu te amo" tende a turvar nossa razão. 328 00:15:51,411 --> 00:15:55,915 Por exemplo, você vendeu este apartamento por um preço ridículo. 329 00:15:57,166 --> 00:15:58,167 Seema, olha. 330 00:16:01,379 --> 00:16:02,755 Acho que ela é minha agora. 331 00:16:05,633 --> 00:16:07,176 E a Lisa colabora muito. 332 00:16:07,260 --> 00:16:09,470 Ela é acessível e facilita as coisas. 333 00:16:09,554 --> 00:16:11,931 Sim, ela é maravilhosa. 334 00:16:13,599 --> 00:16:15,476 Desculpa, Joy. Preciso correr. 335 00:16:15,560 --> 00:16:17,520 Além de tudo, preciso tirar leite. 336 00:16:17,603 --> 00:16:20,064 Sem problema. Você foi muito generosa. 337 00:16:20,148 --> 00:16:22,859 Qualquer coisa, chama a Miranda. Ela é brilhante. 338 00:16:24,068 --> 00:16:25,570 Qualquer coisa, não. 339 00:16:25,653 --> 00:16:28,656 Acho que ela quis dizer mais pesquisa e contexto. 340 00:16:28,740 --> 00:16:31,200 Que pena. Quero alguém pra pintar meu banheiro. 341 00:16:31,284 --> 00:16:33,953 Não sou a pessoa certa. Sou péssima pintora. 342 00:16:34,996 --> 00:16:36,706 - A Raina é incrível. - É. 343 00:16:37,540 --> 00:16:41,502 Lembro como foi nos primeiros meses, sem tempo pra nada. 344 00:16:42,170 --> 00:16:44,797 - Tem filhos? - Não, tenho galgos italianos. 345 00:16:44,881 --> 00:16:45,882 São terríveis. 346 00:16:47,133 --> 00:16:48,843 Você foi excelente hoje. 347 00:16:48,926 --> 00:16:50,636 Há quanto tempo são sócias? 348 00:16:50,720 --> 00:16:53,431 Sócias? Não, sou novata. 349 00:16:53,514 --> 00:16:56,809 Só estou substituindo ela durante a licença-maternidade. 350 00:16:56,893 --> 00:16:58,686 Fico ainda mais impressionada. 351 00:16:58,770 --> 00:16:59,854 Obrigada. 352 00:16:59,937 --> 00:17:03,691 - Espero te ver de novo, Miranda. - Você também, Joy, se cuida. 353 00:17:13,450 --> 00:17:15,285 A ONU mandou "oi". 354 00:17:15,369 --> 00:17:16,579 Oi. 355 00:17:17,955 --> 00:17:21,708 Acabei de aceitar o convite pro jantar da Carrie com o chef estrelado. 356 00:17:22,543 --> 00:17:23,835 Não vejo a hora. 357 00:17:23,920 --> 00:17:27,298 Comeria meu braço se fosse preparado por um chef estrelado. 358 00:17:29,133 --> 00:17:30,802 - Sabe quem é? - Não. 359 00:17:30,885 --> 00:17:33,429 - Me preocupo é com os convidados. - Como? 360 00:17:33,513 --> 00:17:36,974 Che vai, e não nos vemos desde o término. 361 00:17:37,058 --> 00:17:39,435 Pode servir de escudo se eu precisar? 362 00:17:43,356 --> 00:17:44,649 Que merda é essa? 363 00:17:44,732 --> 00:17:46,401 Sim, é bobagem. 364 00:17:46,484 --> 00:17:49,320 - Não vai precisar. Tudo bem. - Não era pra você. 365 00:17:50,113 --> 00:17:54,867 Acabei de receber um convite pra um chá de bebê do Andre Rashad. 366 00:17:56,619 --> 00:17:59,080 Sabia que tinha exagerado nos emojis. 367 00:17:59,163 --> 00:18:00,498 Já fiz isso. 368 00:18:01,040 --> 00:18:02,250 O que você mandou? 369 00:18:02,333 --> 00:18:06,212 Uma fila inteira de carinhas sorrindo e umas mãozinhas vibrando. 370 00:18:06,796 --> 00:18:09,132 Acho que umas mãozinhas rezando também. 371 00:18:09,215 --> 00:18:13,469 Mesmo assim, o Andre não deveria achar que você vai ao chá de bebê. 372 00:18:14,095 --> 00:18:15,471 Eu sei. 373 00:18:15,555 --> 00:18:17,473 Anexaram uma lista de presentes? 374 00:18:20,977 --> 00:18:22,019 Claro que sim. 375 00:18:23,813 --> 00:18:24,814 Olha isso aqui. 376 00:18:24,897 --> 00:18:27,900 "Moisés e berço giratório 2.0." 377 00:18:27,984 --> 00:18:29,569 Ainda bem que atualizaram. 378 00:18:30,528 --> 00:18:35,199 Ou US$ 549 por um extrator de leite duplo vestível. 379 00:18:35,283 --> 00:18:36,868 Dá um toque no visual. 380 00:18:37,452 --> 00:18:41,247 Já achava o setor pra bebês uma loucura na minha época. 381 00:18:41,330 --> 00:18:42,248 Aprendi a lição. 382 00:18:42,331 --> 00:18:43,875 No meu próximo término, 383 00:18:43,958 --> 00:18:46,419 vou sumir, como você faz com os seus ex. 384 00:18:47,962 --> 00:18:49,047 Eu não sumo. 385 00:18:49,130 --> 00:18:52,091 Some, sim. Sumir de vez é o seu lema, lembra? 386 00:18:52,175 --> 00:18:54,052 - Eu... - Não estou julgando. 387 00:18:55,511 --> 00:18:56,888 Parece sábio agora. 388 00:18:58,639 --> 00:18:59,640 Esse é meu presente. 389 00:18:59,724 --> 00:19:06,397 Carrinho de bebê de luxo para todo tipo de terreno. Por 999 paus. 390 00:19:06,481 --> 00:19:09,025 Nya, fecha isso. 391 00:19:09,108 --> 00:19:11,778 Sua explosão de emojis foi seu presente. 392 00:19:11,861 --> 00:19:14,322 Não! Que se dane! Engole essa. 393 00:19:16,324 --> 00:19:17,325 O que vai fazer? 394 00:19:17,408 --> 00:19:20,870 Leva seu bebê pra passear nessa belezinha, Heidi hipster. 395 00:19:20,953 --> 00:19:23,664 Sempre que carregar isso num lance de escadas, 396 00:19:23,748 --> 00:19:28,294 saiba que veio da ex do Andre Rashad, a professora de Direito da Columbia 397 00:19:28,378 --> 00:19:31,297 com dinheiro de sobra. 398 00:19:31,923 --> 00:19:32,924 Esfrega na cara deles. 399 00:19:33,633 --> 00:19:34,634 Exato. 400 00:19:35,802 --> 00:19:39,430 Muita gente não sabe lidar com a individualidade de gênero. 401 00:19:39,514 --> 00:19:43,518 É que toda vez que somos representados na mídia convencional, 402 00:19:43,601 --> 00:19:45,728 temos que ser de outra galáxia. 403 00:19:45,812 --> 00:19:49,023 Ou uma modelo supermagra. 404 00:19:49,107 --> 00:19:51,025 Ou um elfo etéreo mágico 405 00:19:51,109 --> 00:19:53,653 com um piercing etéreo mágico no nariz. 406 00:19:58,825 --> 00:20:04,747 Vamos fazer barulho pra Cheryl Diaz! 407 00:20:08,626 --> 00:20:11,045 Deem uma salva de palmas pro Jay Mendez. Eu dei. 408 00:20:12,797 --> 00:20:13,923 Ele é muito gato. 409 00:20:14,799 --> 00:20:18,094 Tenho saído com um monte de caras, 410 00:20:18,177 --> 00:20:22,014 e, não sei se outras mulheres se identificam, 411 00:20:22,098 --> 00:20:24,642 mas estou passando fome, porra! 412 00:20:26,018 --> 00:20:27,895 Não como direito há semanas. 413 00:20:28,855 --> 00:20:33,526 Eu digo: "Não, você come a massa com trufas negras. 414 00:20:33,609 --> 00:20:34,819 E a costeleta de porco. 415 00:20:35,111 --> 00:20:38,698 E as batatas fritas. Eu como a salada pequena, 416 00:20:39,574 --> 00:20:40,950 com molho à parte. 417 00:20:41,033 --> 00:20:43,202 É, porque sou mignon. 418 00:20:43,286 --> 00:20:45,913 Sou, sim. Meu peso é todo dos seios." 419 00:20:46,831 --> 00:20:48,791 E agora consegui a atenção dele. 420 00:20:49,167 --> 00:20:52,837 Né? Consegui a atenção dele. Consegui a atenção. 421 00:20:53,546 --> 00:20:55,089 Nossa. Então... 422 00:21:02,889 --> 00:21:04,015 Tudo bem com você? 423 00:21:04,098 --> 00:21:07,643 Por que não fez a vasectomia quando pedi? 424 00:21:10,313 --> 00:21:11,439 Oito anos atrás? 425 00:21:11,522 --> 00:21:14,400 Oito anos atrás, logo depois que a Gabby nasceu. 426 00:21:15,151 --> 00:21:17,195 Por que você não fez? 427 00:21:20,198 --> 00:21:23,451 Se parar de massacrar o travesseiro, 428 00:21:23,534 --> 00:21:25,161 podemos conversar. 429 00:21:30,792 --> 00:21:32,627 Não sei se você lembra, 430 00:21:32,710 --> 00:21:35,254 mas você teve um pouco de depressão pós-parto. 431 00:21:35,338 --> 00:21:37,673 - E... - Não existe "um pouco" de depressão. 432 00:21:37,757 --> 00:21:40,051 Desculpa. Tá bom. 433 00:21:40,676 --> 00:21:43,596 Não sabia se eram só os hormônios. 434 00:21:43,679 --> 00:21:45,181 Nunca são "só os hormônios". 435 00:21:45,264 --> 00:21:47,433 - Não acerto em nada. - Podia ter acertado, 436 00:21:47,517 --> 00:21:50,436 se tivesse feito o que pedi oito anos atrás. 437 00:21:59,987 --> 00:22:00,988 Como eu disse... 438 00:22:02,115 --> 00:22:07,078 eu não sabia o que você estava vivendo, então deixei passar, 439 00:22:08,079 --> 00:22:10,498 caso um dia, no futuro, 440 00:22:10,581 --> 00:22:13,209 a gente decidisse ter outro filho, quando... 441 00:22:13,292 --> 00:22:15,461 Quando minha carreira estivesse decolando? 442 00:22:18,381 --> 00:22:24,429 Lis, você consegue fazer isso. Se alguém consegue fazer isso, é você. 443 00:22:26,973 --> 00:22:28,474 E eu vou ajudar. 444 00:22:32,311 --> 00:22:36,899 Você está no meio de uma campanha política. 445 00:22:37,817 --> 00:22:41,028 Você mal me ajuda com os três filhos que já temos. 446 00:22:42,238 --> 00:22:43,948 E quando você vencer? 447 00:22:46,743 --> 00:22:47,785 Então... 448 00:22:49,412 --> 00:22:52,373 devemos conversar sobre a outra opção? 449 00:22:54,417 --> 00:22:56,044 A decisão é sua, Lisa. 450 00:22:56,127 --> 00:22:58,588 Quero o que for melhor pra você. 451 00:23:00,798 --> 00:23:02,467 Obrigada por dizer isso. 452 00:23:06,721 --> 00:23:08,473 Pensei nisso, mas não dá. 453 00:23:09,140 --> 00:23:11,976 Sou muito grata por ter essa opção, mas... 454 00:23:15,229 --> 00:23:17,648 Só preciso me acostumar com a nova realidade. 455 00:23:19,901 --> 00:23:20,943 Vou me acostumar. 456 00:23:25,698 --> 00:23:26,866 Sempre me acostumo. 457 00:23:31,871 --> 00:23:32,997 Sempre se acostuma. 458 00:23:51,265 --> 00:23:52,975 Por que queria me ver? 459 00:23:53,059 --> 00:23:55,269 Pelo seu temperamento. Entra, docinho. 460 00:23:56,354 --> 00:23:58,481 Já aviso que estou de mau humor. 461 00:23:58,564 --> 00:24:02,193 Descobri que sou um dinossauro. Um dinossauro gay. 462 00:24:02,276 --> 00:24:03,945 Estou praticamente extinto. 463 00:24:04,028 --> 00:24:06,781 Sem essa de cirurgia plástica de novo. 464 00:24:06,864 --> 00:24:09,867 - Seu rosto está ótimo. - Não é o meu rosto. 465 00:24:09,951 --> 00:24:12,954 - É o meu rabo. - A gente já fala disso. Senta. 466 00:24:13,037 --> 00:24:14,580 Vamos beber? 467 00:24:14,664 --> 00:24:17,166 - Sim, porque... - Não preciso de razão. 468 00:24:21,003 --> 00:24:22,839 O Stanford me pediu pra falar com você. 469 00:24:23,548 --> 00:24:26,175 Jura? Muito bom. 470 00:24:26,259 --> 00:24:27,927 Mais de um ano sem contato. 471 00:24:28,594 --> 00:24:29,929 Onde está o "Uó-lly"? 472 00:24:30,680 --> 00:24:33,349 Ele voltou pro Japão. 473 00:24:33,433 --> 00:24:35,643 Está em Quioto. Foi ver as gueixas. 474 00:24:35,727 --> 00:24:37,478 Está mais pra "guei" que "xa". 475 00:24:40,106 --> 00:24:41,107 E... 476 00:24:42,567 --> 00:24:44,610 - Ele vai ficar lá. - Vai ficar? 477 00:24:45,611 --> 00:24:47,530 Ele virou japonês agora? 478 00:24:49,073 --> 00:24:50,074 Mais ou menos. 479 00:24:54,495 --> 00:24:56,706 Ele virou um monge xintoísta. 480 00:24:56,789 --> 00:24:58,875 Só pode ser sacanagem! 481 00:25:01,252 --> 00:25:02,754 Boa montagem. E a pegadinha? 482 00:25:02,837 --> 00:25:04,464 Não tem pegadinha. 483 00:25:04,547 --> 00:25:08,217 Ele brigou feio com a cliente do TikTok. 484 00:25:08,301 --> 00:25:10,720 Ela demitiu ele e foi pra Berlim. 485 00:25:10,803 --> 00:25:15,725 Ele vagou por Quioto por dias, chorando. 486 00:25:15,808 --> 00:25:18,936 E acabou encontrando um templo onde... 487 00:25:19,896 --> 00:25:22,190 acho que ele parou de chorar. 488 00:25:22,273 --> 00:25:24,150 E ele escreveu... 489 00:25:29,655 --> 00:25:31,908 "Carrie, pela primeira vez na vida, 490 00:25:32,742 --> 00:25:35,161 senti paz. Paz de verdade." 491 00:25:36,996 --> 00:25:38,206 O que os monges fazem? 492 00:25:39,082 --> 00:25:43,461 Eles cuidam do altar público, colocam flores frescas 493 00:25:43,544 --> 00:25:46,756 e dão assistência às visitas dos turistas ao templo. 494 00:25:46,839 --> 00:25:48,591 Tipo os porteiros de Deus. 495 00:25:49,217 --> 00:25:50,343 Tipo isso. 496 00:25:51,302 --> 00:25:53,137 Por que ele mesmo não me disse? 497 00:25:55,098 --> 00:25:58,851 "Eu diria ao Anthony, mas sei que ele ia zombar de mim." 498 00:25:59,435 --> 00:26:01,979 - E zombei mesmo. - Zombou. 499 00:26:02,063 --> 00:26:05,358 Ele também escreveu: "Meus advogados enviaram 500 00:26:05,942 --> 00:26:07,652 toda a papelada necessária. 501 00:26:08,778 --> 00:26:13,825 O apartamento e todos os meus pertences agora são dele. 502 00:26:15,034 --> 00:26:16,452 Não quero mais amarras. 503 00:26:17,412 --> 00:26:21,082 Eu me desapeguei de tudo o que não me serve mais. 504 00:26:22,166 --> 00:26:24,669 E abro mão de tudo com amor." 505 00:26:26,379 --> 00:26:28,047 Estou chocado. 506 00:26:30,717 --> 00:26:34,512 Ele abriu mão de tudo, e eu ainda estou apegado a coisas 507 00:26:35,430 --> 00:26:37,140 que nem sei se me serviram. 508 00:26:39,225 --> 00:26:40,226 Bom pra ele. 509 00:26:42,895 --> 00:26:43,980 Bom pra ele. 510 00:26:46,357 --> 00:26:47,400 Ao Stanny. 511 00:27:05,043 --> 00:27:06,419 Quem fica com a foto? 512 00:27:06,502 --> 00:27:09,714 Eu. Estou muito apegada. 513 00:27:14,135 --> 00:27:15,386 Charlotte! 514 00:27:16,721 --> 00:27:17,847 - Charlotte. - Charlotte. 515 00:27:17,930 --> 00:27:20,141 - Pra onde está indo? - Pra casa. 516 00:27:20,224 --> 00:27:21,976 Não vendeu o Alex Israel? 517 00:27:22,060 --> 00:27:24,228 Se vendemos uma obra de mais de US$ 100 mil, 518 00:27:24,312 --> 00:27:25,688 saímos pra beber. 519 00:27:25,772 --> 00:27:27,273 Isso é muito fofo. 520 00:27:27,356 --> 00:27:30,526 São 18h30. Tenho o jantar, o dever das crianças... 521 00:27:30,610 --> 00:27:31,569 Grande coisa. 522 00:27:31,652 --> 00:27:37,742 Gata, você é a personagem principal. Você vendeu para Sam Smith, porra! 523 00:27:37,825 --> 00:27:39,952 Vendi, sim. E obrigada. 524 00:27:40,036 --> 00:27:42,830 Talvez outra hora. Estão me esperando em casa. 525 00:27:42,914 --> 00:27:44,248 Mas é o nosso ritual. 526 00:27:45,625 --> 00:27:51,381 Bom, se é o nosso ritual, um drinque. 527 00:27:51,464 --> 00:27:52,757 Isso! 528 00:27:52,840 --> 00:27:54,217 Aí, sim! 529 00:27:55,635 --> 00:27:57,678 É a nossa cara. Viu? 530 00:27:58,471 --> 00:28:00,681 Não quero sentar na frente. 531 00:28:01,224 --> 00:28:02,225 Tá bom. 532 00:28:02,308 --> 00:28:04,560 Fiz isso num clube de comédia em Norfolk... 533 00:28:04,644 --> 00:28:06,062 - Sei. - E me zoaram. 534 00:28:06,145 --> 00:28:07,897 Me chamaram de "Tropeço do Campo". 535 00:28:12,527 --> 00:28:13,528 Ei. 536 00:28:14,404 --> 00:28:17,115 Só chamei 15 convidados pra Última Ceia. 537 00:28:18,116 --> 00:28:19,617 Deixei um lugar vazio, 538 00:28:20,868 --> 00:28:27,208 caso um certo homem bonito que eu amo muito 539 00:28:27,834 --> 00:28:32,755 mude de ideia em cima da hora sobre um jantar requintado. 540 00:28:34,006 --> 00:28:34,882 Só pra saber. 541 00:28:34,966 --> 00:28:37,427 Não, obrigado. Muito gentil da sua parte, 542 00:28:37,969 --> 00:28:41,347 mas o Tropeço do Campo nunca mais vai pisar naquele apartamento. 543 00:28:43,683 --> 00:28:46,227 Como assim? Que surpresa! 544 00:28:46,310 --> 00:28:48,312 - Oi. - Pois é. 545 00:28:49,063 --> 00:28:50,356 Pensei a respeito, 546 00:28:50,440 --> 00:28:54,026 e não quero mais ser alguém que descarta os ex. 547 00:28:54,110 --> 00:28:56,904 Não posso tratar Che como tratei o Skipper. 548 00:28:56,988 --> 00:29:00,658 Skipper! Nossa... Isso foi há 25 anos. 549 00:29:00,742 --> 00:29:03,035 Eu sei, e isso ainda me incomoda. 550 00:29:04,495 --> 00:29:06,456 Che deve estar feliz. 551 00:29:06,539 --> 00:29:08,666 Eu não disse nada. É uma surpresa. 552 00:29:13,296 --> 00:29:14,464 Tá bom. 553 00:29:15,298 --> 00:29:16,382 Vamos lá. 554 00:29:16,466 --> 00:29:23,347 À Charlotte, que está botando pra foder na Kasabian! 555 00:29:23,431 --> 00:29:25,475 Que lindo! Obrigada. 556 00:29:30,772 --> 00:29:32,315 Respira fundo, gata. 557 00:29:32,440 --> 00:29:33,733 Outra mensagem. 558 00:29:34,734 --> 00:29:39,113 Parem de me mandar mensagem! Meu Deus! 559 00:29:41,616 --> 00:29:43,534 Que plateia bonita! 560 00:29:45,953 --> 00:29:47,747 Isso aí. 561 00:29:49,165 --> 00:29:51,042 Tá, conheço o lance de vocês. 562 00:29:51,125 --> 00:29:56,214 Casal cis-hétero visitando clube de comédia queer 563 00:29:56,297 --> 00:30:00,676 à procura de sacanagem com uma rola/xana não binária. 564 00:30:01,427 --> 00:30:02,762 Viu? Ia ser comigo. 565 00:30:02,845 --> 00:30:03,971 É. 566 00:30:05,973 --> 00:30:08,142 Tudo bem, cara. Gosto de homens cis. 567 00:30:08,226 --> 00:30:09,268 Sou trans. 568 00:30:10,770 --> 00:30:11,771 Tá. 569 00:30:12,397 --> 00:30:15,274 Um membro da plateia não pode causar mais que eu. 570 00:30:16,484 --> 00:30:18,152 Sou um amor. Olhem pra mim. 571 00:30:18,236 --> 00:30:19,695 Che! Oi. 572 00:30:20,738 --> 00:30:22,782 - Toby. Valeu por ter vindo. - Claro. 573 00:30:22,865 --> 00:30:24,867 Não quero te atrapalhar. 574 00:30:24,951 --> 00:30:27,078 - Só queria dizer "oi". - Prontos? 575 00:30:28,329 --> 00:30:30,081 - Tá. - Merda. 576 00:30:30,540 --> 00:30:35,461 Recebam no palco, depois de muito tempo, Che Diaz! 577 00:30:37,797 --> 00:30:39,966 Vamos fazer barulho. Isso aí! 578 00:30:44,929 --> 00:30:45,930 Ei! 579 00:30:47,098 --> 00:30:50,143 - Jess Henderson, gente! - De nada! 580 00:30:50,226 --> 00:30:52,437 Jess Henderson e toda a sua timidez. 581 00:30:56,107 --> 00:30:57,525 Então... 582 00:30:57,608 --> 00:30:59,694 Saí de uma relação de oito meses 583 00:30:59,777 --> 00:31:01,571 com uma mulher branca, hétero e casada. 584 00:31:02,905 --> 00:31:05,241 É, sei o que estão pensando. 585 00:31:05,324 --> 00:31:06,325 Oito meses? 586 00:31:07,326 --> 00:31:09,328 Não teria sido mais rápido e menos doloroso 587 00:31:09,412 --> 00:31:11,164 prender o pau na porta do carro? 588 00:31:13,750 --> 00:31:14,834 A boa notícia é... 589 00:31:15,585 --> 00:31:18,171 Ela era muito aventureira na cama. 590 00:31:19,505 --> 00:31:21,758 É. Selvagem, até. 591 00:31:22,592 --> 00:31:24,886 Trouxe quatro pessoas pra nossa cama. 592 00:31:26,554 --> 00:31:30,641 Eu, ela, o marido e o filho dela. 593 00:31:31,642 --> 00:31:34,437 Era uma foda, mas não era muito foda. 594 00:31:38,483 --> 00:31:40,401 Ela só tinha experiência com homens. 595 00:31:41,360 --> 00:31:44,906 Então, na nossa primeira vez, demorou pra caramba. 596 00:31:45,948 --> 00:31:48,826 Ela ficou esperando meu clitóris ficar duro... 597 00:31:52,330 --> 00:31:54,248 - "Faço isso?" - Nossa. 598 00:31:54,332 --> 00:31:55,374 "Isso é..." 599 00:32:00,129 --> 00:32:01,881 É, ela estava muito confusa. 600 00:32:02,965 --> 00:32:04,092 "Sou queer? 601 00:32:04,801 --> 00:32:07,428 Sou bi? Sou lésbica? Sou..." 602 00:32:07,512 --> 00:32:10,723 Todas as opções do cardápio LGBTQIA+. 603 00:32:10,807 --> 00:32:12,850 Tipo: "Vou querer queer, 604 00:32:13,726 --> 00:32:15,186 com acompanhamento bi. 605 00:32:16,396 --> 00:32:17,397 Sem maionese." 606 00:32:19,232 --> 00:32:20,274 E não era só ela. 607 00:32:21,150 --> 00:32:23,319 A confusão me afetou também. 608 00:32:23,403 --> 00:32:25,405 Estávamos na mesma situação. 609 00:32:26,239 --> 00:32:27,240 É. 610 00:32:27,865 --> 00:32:30,827 Ela não sabia de mais nada. 611 00:32:32,161 --> 00:32:35,123 E eu não sabia por que estava trepando com ela. 612 00:32:36,582 --> 00:32:38,084 Preciso ir. Me desculpem. 613 00:32:38,960 --> 00:32:40,253 - Na mesma. - Desculpem. 614 00:32:40,336 --> 00:32:43,047 Mais ou menos. 615 00:32:57,186 --> 00:32:58,271 Desculpem. 616 00:33:01,524 --> 00:33:02,734 E aí? 617 00:33:03,443 --> 00:33:05,361 Ei, você, cala essa boca. 618 00:33:07,989 --> 00:33:09,240 Tá. Querem saber? 619 00:33:09,323 --> 00:33:12,952 Tem uns 37 comediantes não binários querendo subir aqui. 620 00:33:13,035 --> 00:33:14,787 Então, agradeço e boa noite. 621 00:33:15,663 --> 00:33:16,664 Valeu. 622 00:33:18,040 --> 00:33:19,751 Tá bom. 623 00:33:21,085 --> 00:33:22,253 Miranda. 624 00:33:22,336 --> 00:33:25,339 - Não foi engraçado! - Não sabia que estava aqui. 625 00:33:25,423 --> 00:33:27,091 Que diferença faz? 626 00:33:27,175 --> 00:33:29,010 Que tipo de pessoa vai pro palco 627 00:33:29,093 --> 00:33:31,763 e faz piada com o que aconteceu entre a gente? 628 00:33:31,846 --> 00:33:32,847 Um comediante. 629 00:33:33,556 --> 00:33:35,641 Esse tipo de pessoa. Está surpresa? 630 00:33:35,725 --> 00:33:38,352 Eu sou comediante. É isso que eu faço. 631 00:33:38,436 --> 00:33:41,564 Faço piada com coisas ruins que me acontecem. 632 00:33:41,647 --> 00:33:43,649 Sou uma coisa ruim que te aconteceu? 633 00:33:43,733 --> 00:33:46,235 É tudo ruim! Comédia é isso, porra. 634 00:33:46,319 --> 00:33:49,322 Nunca vi você como uma coisa ruim que me aconteceu. 635 00:33:49,405 --> 00:33:52,617 - Até agora! Agora eu vejo. - Tá. 636 00:33:52,700 --> 00:33:56,162 E as piadas sobre a pessoa ferrada que você é? 637 00:33:56,245 --> 00:33:57,622 Eu ia chegar nisso. 638 00:33:57,705 --> 00:33:58,706 Claro! 639 00:34:00,124 --> 00:34:01,125 Che. 640 00:34:01,751 --> 00:34:03,836 Tudo bem com você? 641 00:34:04,962 --> 00:34:06,172 Adivinha quem era? 642 00:34:06,923 --> 00:34:08,965 Imaginei. 643 00:34:09,634 --> 00:34:11,760 Por que sempre esquecem quem eu sou? 644 00:34:11,844 --> 00:34:15,972 Cansei de me explicar para os outros. 645 00:34:16,849 --> 00:34:18,934 Ou de mostrar uma versão no palco 646 00:34:19,018 --> 00:34:21,229 que eles aprovem. Cansei, porra. 647 00:34:22,814 --> 00:34:23,815 Desculpa. 648 00:34:24,816 --> 00:34:27,151 Não, quer saber? Desculpa, nada. 649 00:34:27,235 --> 00:34:28,903 É. Não precisa se desculpar. 650 00:34:28,986 --> 00:34:31,322 Assume tudo. Todos os seus sentimentos. 651 00:34:32,030 --> 00:34:34,617 É muito sexy uma pessoa NB forte. 652 00:34:35,992 --> 00:34:38,037 Droga. Agora eu que peço desculpa. 653 00:34:38,121 --> 00:34:40,581 Nem perguntei se você se identifica assim. 654 00:34:40,664 --> 00:34:43,251 Eu me empolguei. 655 00:34:43,334 --> 00:34:45,545 Valeu por perguntar. Eu agradeço. 656 00:34:46,128 --> 00:34:48,213 E, sim, NB está ótimo pra mim. 657 00:34:50,967 --> 00:34:52,468 Tá, vou nessa. 658 00:34:53,510 --> 00:34:54,595 Posso te acompanhar? 659 00:35:00,893 --> 00:35:03,020 Merda, esqueci meus cadernos. 660 00:35:03,104 --> 00:35:06,274 Que se dane. Nem ligo. Que se dane tudo isso. 661 00:35:14,866 --> 00:35:15,950 Ela chegou. 662 00:35:18,119 --> 00:35:19,328 Mãe? 663 00:35:19,454 --> 00:35:20,580 - Mãe! - Charlotte! 664 00:35:20,663 --> 00:35:24,250 Onde você estava? A gente ligou e mandou mil mensagens. 665 00:35:24,917 --> 00:35:26,335 Eu disse... 666 00:35:27,628 --> 00:35:29,047 que estava com colegas 667 00:35:29,130 --> 00:35:35,219 porque estou arrasando no trabalho! 668 00:35:36,471 --> 00:35:37,597 Você está bêbada? 669 00:35:37,680 --> 00:35:39,599 Tomamos umas doses! 670 00:35:39,682 --> 00:35:42,602 Nós... Você sumiu por horas! Ficamos preocupados! 671 00:35:42,685 --> 00:35:44,896 Podia ter avisado que estava bem! 672 00:35:44,979 --> 00:35:46,689 Não podia! Porque... 673 00:35:47,482 --> 00:35:52,111 Joguei meu celular num jarro de margaritas. 674 00:35:52,195 --> 00:35:53,404 Foi muito engraçado. 675 00:35:54,405 --> 00:35:56,783 E não sei o que aconteceu depois. 676 00:35:56,866 --> 00:35:59,452 Nem com o celular nem com as margaritas. 677 00:35:59,535 --> 00:36:01,454 Nossa, mãe, você está nojenta. 678 00:36:01,537 --> 00:36:05,708 Ei, eu era uma pessoa antes de você. 679 00:36:06,209 --> 00:36:09,170 Eu era uma pessoa antes de todos vocês. 680 00:36:10,463 --> 00:36:14,550 Sou mais do que sua mulher e a mãe de vocês! 681 00:36:15,259 --> 00:36:17,887 Precisam entender isso, tá? 682 00:36:17,970 --> 00:36:20,556 E precisam se virar! 683 00:36:21,182 --> 00:36:22,183 Nossa! 684 00:36:30,483 --> 00:36:31,526 Oi, querido. 685 00:36:35,530 --> 00:36:37,740 Ei, pode se despedir desse hotel, 686 00:36:37,824 --> 00:36:42,370 porque ao menos o quarto vai estar pronto pra primeira noite 687 00:36:44,247 --> 00:36:48,668 no nosso apê depois da Última Ceia. 688 00:36:48,751 --> 00:36:50,086 Não é poético? 689 00:36:51,629 --> 00:36:52,630 Muito. 690 00:36:53,798 --> 00:36:56,467 - Diz "nosso apê" de novo. - Nosso apê. 691 00:36:56,551 --> 00:36:57,760 Nosso apê. 692 00:36:58,136 --> 00:37:00,263 Vai ser muito legal. 693 00:37:01,013 --> 00:37:04,308 Você com a casa no campo, eu com o apartamento na cidade. 694 00:37:04,767 --> 00:37:09,355 Tipo aquela história infantil. O Rato da Cidade e o Tropeço do Campo. 695 00:37:16,446 --> 00:37:21,826 Sabe quando você disse para Che que cometeu um erro em relação a nós? 696 00:37:23,035 --> 00:37:26,456 Desde então, tenho pensado que também cometi erros. 697 00:37:30,418 --> 00:37:31,461 Tipo o quê? 698 00:37:33,212 --> 00:37:37,717 Eu estava tão determinado a oficializar as coisas entre nós dois... 699 00:37:38,551 --> 00:37:39,552 Agora eu sei... 700 00:37:40,636 --> 00:37:44,098 que oficializar algo com alguém não quer dizer droga nenhuma. 701 00:37:44,599 --> 00:37:45,725 Tipo eu e a Kathy. 702 00:37:46,476 --> 00:37:48,519 É, mas você tem os meninos. 703 00:37:48,603 --> 00:37:50,146 Verdade. Tenho, sim. 704 00:37:52,648 --> 00:37:54,442 E por falar em "sim", 705 00:37:54,525 --> 00:37:57,320 quando você não assinou a licença de casamento, 706 00:37:58,780 --> 00:38:03,034 forcei você a assinar o aluguel do apartamento ao lado do seu. 707 00:38:04,243 --> 00:38:05,787 E também não funcionou. 708 00:38:07,205 --> 00:38:09,582 Sabe por que eu não queria voltar lá? 709 00:38:11,626 --> 00:38:15,671 Porque não queria sentir toda aquela dor. 710 00:38:17,799 --> 00:38:20,259 Não queria ficar puto com você de novo. 711 00:38:21,302 --> 00:38:23,096 Isso também foi um erro. 712 00:38:27,350 --> 00:38:30,728 É a Kathy. Por que está ligando a essa hora? 713 00:38:32,563 --> 00:38:33,815 Oi, tudo bem? 714 00:38:42,615 --> 00:38:45,034 Fora isso, ele está bem? 715 00:38:46,285 --> 00:38:48,996 Vou desligar e procurar um voo. 716 00:38:49,622 --> 00:38:50,623 Tá bom. 717 00:38:51,582 --> 00:38:54,043 O Wyatt está no hospital. Quebrou a clavícula. 718 00:38:54,127 --> 00:38:56,796 Ele bateu com minha picape numa árvore. 719 00:38:57,547 --> 00:38:59,882 Ele só tem 14 anos. É a semana da Kathy. 720 00:38:59,966 --> 00:39:02,218 Como ele pegou a picape? 721 00:39:03,511 --> 00:39:06,514 - Ela não fica na fazenda? - Fica. 722 00:39:06,597 --> 00:39:09,892 Sei lá. Não sei detalhes. 723 00:39:09,976 --> 00:39:12,395 Preciso pegar um voo agora. 724 00:39:12,478 --> 00:39:13,563 Vou te ajudar. 725 00:39:16,315 --> 00:39:17,316 Amor. 726 00:39:20,361 --> 00:39:21,362 Amor. 727 00:39:22,321 --> 00:39:23,322 Tem algo errado. 728 00:39:23,990 --> 00:39:25,324 O quê? Com o quê? 729 00:39:25,408 --> 00:39:26,576 Estou sangrando. 730 00:39:29,412 --> 00:39:31,080 Vamos pro hospital. 731 00:39:31,164 --> 00:39:35,168 Tá, mas acho que é tarde. 732 00:39:39,380 --> 00:39:40,381 Vamos. 733 00:40:09,327 --> 00:40:10,328 Oi, e aí? 734 00:40:10,411 --> 00:40:11,704 Oi, Carrie. 735 00:40:12,830 --> 00:40:15,917 Depois de ontem à noite com Che, 736 00:40:16,834 --> 00:40:20,129 acho que não consigo ir à Última Ceia. 737 00:40:20,213 --> 00:40:22,173 Sinto muito, mas você vai, sim. 738 00:40:22,256 --> 00:40:24,675 Qual é, Miranda? Não estamos no colégio. 739 00:40:24,759 --> 00:40:28,596 Não vai se esconder na sala de audiovisual até as férias. 740 00:40:28,679 --> 00:40:30,306 Isso não é justo. 741 00:40:30,390 --> 00:40:32,850 Não ouviu o que Che me disse na rua. 742 00:40:32,934 --> 00:40:35,937 Não estou falando só de Che. 743 00:40:36,020 --> 00:40:37,522 Então de quem está falando? 744 00:40:38,356 --> 00:40:40,066 Do Steve, Miranda. 745 00:40:40,149 --> 00:40:43,736 Você nem sabe como andam as coisas com o Steve, 746 00:40:43,820 --> 00:40:45,113 e foi casada com ele. 747 00:40:45,196 --> 00:40:46,823 Tinham uma vida em comum. 748 00:40:46,906 --> 00:40:50,034 Sinto muito se você se sente assim, mas você está aqui, 749 00:40:50,118 --> 00:40:53,037 está viva, é importante pra mim e vai, sim. 750 00:40:54,497 --> 00:40:55,581 Te vejo à noite. 751 00:40:55,665 --> 00:40:57,917 Sim, senhora. Obrigada. 752 00:41:05,299 --> 00:41:06,509 AIDAN CELULAR 753 00:41:08,845 --> 00:41:11,556 - Oi. - Oi, estou no hospital. 754 00:41:11,639 --> 00:41:12,682 Como ele está? 755 00:41:12,765 --> 00:41:16,436 Não foi só a clavícula. Ele quebrou a perna em dois lugares. 756 00:41:17,812 --> 00:41:20,022 Ela não quis me dizer antes. 757 00:41:20,898 --> 00:41:22,066 O que aconteceu? 758 00:41:22,525 --> 00:41:24,402 Ele brigou com a mãe, 759 00:41:25,945 --> 00:41:29,615 saiu de casa e percorreu 50km de carona até a fazenda. 760 00:41:31,451 --> 00:41:32,827 Aí tomou umas cervejas, 761 00:41:33,828 --> 00:41:35,913 pegou a picape pra voltar... 762 00:41:37,707 --> 00:41:39,208 e bateu numa árvore. 763 00:41:42,211 --> 00:41:43,755 O carro deu perda total. 764 00:41:43,838 --> 00:41:47,592 Meu Deus. Por que ele estava indo pra fazenda? 765 00:41:47,675 --> 00:41:48,760 Ele disse... 766 00:41:49,469 --> 00:41:52,346 Ele disse: "Queria dormir na casa do meu pai." 767 00:41:53,639 --> 00:41:58,644 Era pra eu estar lá, Carrie. Era pra eu estar lá. 768 00:42:00,396 --> 00:42:02,231 Aidan, amor. 769 00:42:03,858 --> 00:42:04,859 Amor. 770 00:42:06,194 --> 00:42:08,237 Ele vai melhorar. Ossos saram. 771 00:42:09,947 --> 00:42:12,075 - Vão sarar. - Era pra eu estar lá. 772 00:42:15,244 --> 00:42:16,746 E, assim... 773 00:42:17,371 --> 00:42:20,666 pela primeira vez, fiquei preocupada. 774 00:43:54,677 --> 00:43:56,679 Legendas: Melina Agresta 55848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.