All language subtitles for Amala (2023) Malayalam HQ HDRip - 700MB - x264 - AACÿ- ESub

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:23,375 --> 00:03:28,166 Sir, it's a 30,000 km dense forest lining Kerala and Tamil Nadu border. 2 00:03:28,625 --> 00:03:31,458 There is no chance of any living habitant in these areas because, 3 00:03:31,541 --> 00:03:37,250 the only road is at 40 km North of Kerala and 65km west of Tamil Nadu. 4 00:03:38,083 --> 00:03:41,750 Besides them, if there is a way in, it's only by a river 5 00:03:41,916 --> 00:03:44,958 And it's course spread over 70 km 6 00:03:45,375 --> 00:03:48,041 So, if my calculation to this point is right 7 00:03:48,250 --> 00:03:51,000 I'm positive, that he took hiding somewhere around here. 8 00:04:56,125 --> 00:04:58,458 "Up to the sky..." 9 00:04:58,958 --> 00:05:01,416 "With enthusiasm..." 10 00:05:01,916 --> 00:05:04,333 "Searching for you..." 11 00:05:04,625 --> 00:05:07,250 "Looking for you..." 12 00:05:07,375 --> 00:05:09,958 "Throughout the summer..." 13 00:05:10,333 --> 00:05:12,833 "Through the thick cane forest" 14 00:05:13,250 --> 00:05:15,833 "With spinning hot eyes," 15 00:05:16,166 --> 00:05:18,625 "Searching for you..." 16 00:05:30,375 --> 00:05:32,791 "Up to the sky..." 17 00:05:33,125 --> 00:05:35,583 "With enthusiasm..." 18 00:05:36,166 --> 00:05:38,500 "Searching for you..." 19 00:05:38,916 --> 00:05:41,500 "Looking for you..." 20 00:05:41,791 --> 00:05:44,333 "Throughout the summer..." 21 00:05:44,625 --> 00:05:47,291 "Through the thick cane forest" 22 00:05:47,541 --> 00:05:50,375 "With spinning hot eyes," 23 00:05:50,458 --> 00:05:52,958 "Searching for you..." 24 00:05:53,041 --> 00:05:58,625 "Here you are in the veins" 25 00:05:58,750 --> 00:06:01,041 "You are the goal" 26 00:06:01,333 --> 00:06:04,416 "of my every move" 27 00:06:07,291 --> 00:06:10,250 "You're my world" 28 00:06:10,416 --> 00:06:13,166 "You are the beat of my life" 29 00:06:13,291 --> 00:06:16,041 "As you vanish far away" 30 00:06:16,166 --> 00:06:18,666 "I will join you" 31 00:06:18,833 --> 00:06:21,708 "You...you are my world" 32 00:06:21,833 --> 00:06:24,625 "You are the beat of my life" 33 00:06:24,750 --> 00:06:27,416 "As you vanish far away" 34 00:06:27,458 --> 00:06:30,083 "I will join you" 35 00:06:30,416 --> 00:06:32,916 "Up to the sky..." 36 00:06:33,291 --> 00:06:35,541 "With enthusiasm..." 37 00:06:36,125 --> 00:06:38,666 "Searching for you..." 38 00:06:39,041 --> 00:06:41,416 "Looking for you..." 39 00:07:05,500 --> 00:07:06,958 Amala... 40 00:07:11,666 --> 00:07:19,791 'AMALA' 41 00:07:55,083 --> 00:07:56,958 'Hey! Why are you silent?' 42 00:07:57,083 --> 00:07:58,083 'Angry?' 43 00:07:58,208 --> 00:07:58,958 'Of course' 44 00:07:59,041 --> 00:08:00,791 'I had been waiting for two hours, for you.' 45 00:08:00,833 --> 00:08:02,708 'Where were you after asking me to meet up?' 46 00:08:02,750 --> 00:08:05,000 'Meeting with the project manager ran late' 47 00:08:05,083 --> 00:08:08,625 'Every time you bring up some reason, at least you could've made a call.' 48 00:08:08,666 --> 00:08:10,208 'I would've taken the office cab.' 49 00:08:10,250 --> 00:08:11,291 'It's all fine, leave it.' 50 00:08:11,333 --> 00:08:12,833 'We can talk while walking.' 51 00:08:12,916 --> 00:08:14,375 'You should go, I'm gonna leave.' 52 00:08:14,833 --> 00:08:17,250 At least we can sit and talk in the park nearby. 53 00:08:17,333 --> 00:08:18,416 There is no need for that. 54 00:08:18,500 --> 00:08:21,041 My hostel is close by, I can walk. 55 00:08:21,125 --> 00:08:23,791 Hey, why not spend a half-hour with me? 56 00:08:23,833 --> 00:08:26,083 No, it's time for me to get to the hostel. 57 00:08:27,833 --> 00:08:29,291 Hey, a minute, please. 58 00:08:31,500 --> 00:08:32,458 Hello 59 00:08:33,125 --> 00:08:35,708 Even if it's late hours, I'll be there. 60 00:08:35,833 --> 00:08:37,041 So don't fall asleep. 61 00:08:37,666 --> 00:08:39,250 Ha, okay...okay. 62 00:09:05,208 --> 00:09:06,541 'Hello...Jomon' 63 00:09:06,583 --> 00:09:08,250 'The car broke down...' 64 00:09:08,375 --> 00:09:09,416 Baskar is here... 65 00:09:09,416 --> 00:09:12,375 I'm opposite to Sarampally... in front of the cafe... 66 00:09:12,416 --> 00:09:13,666 Can you come immediately? 67 00:09:14,291 --> 00:09:18,958 'Darkness coming Electricity rates hike soon' 68 00:09:47,041 --> 00:09:48,375 Ramakrishna, come on talk. 69 00:09:54,000 --> 00:09:54,958 Which area? 70 00:09:56,708 --> 00:09:57,958 You take a start 71 00:09:58,375 --> 00:09:59,666 I'll be there with ACP. 72 00:10:00,375 --> 00:10:01,291 Okay. 73 00:10:10,625 --> 00:10:12,500 What is the issue? Robbery or murder? 74 00:10:20,083 --> 00:10:22,333 Seems it is a weapon shot 75 00:10:24,666 --> 00:10:25,791 Hey... 76 00:10:26,750 --> 00:10:28,708 Dad is out! 77 00:10:28,833 --> 00:10:31,958 Hey! I have told you, you won't be able to catch me. 78 00:10:32,083 --> 00:10:33,291 Okay...okay 79 00:10:33,333 --> 00:10:35,666 Next time Dad will sure get you. 80 00:10:35,708 --> 00:10:36,750 Noooo 81 00:10:37,583 --> 00:10:38,500 Okay 82 00:10:38,541 --> 00:10:39,916 The phone is ringing, take a look. 83 00:10:43,125 --> 00:10:44,916 George, how is the tea? 84 00:10:45,000 --> 00:10:46,083 It's Amy's preparation. 85 00:10:46,125 --> 00:10:46,916 Is that so? 86 00:10:46,958 --> 00:10:47,916 It's superb. 87 00:10:47,958 --> 00:10:49,000 Good preparation 88 00:10:49,375 --> 00:10:51,666 - Thank you, uncle. - Police should not lie. 89 00:10:51,833 --> 00:10:53,583 It was just okay, right. I can feel it. 90 00:10:53,666 --> 00:10:55,583 - Okay, Amy, uncle is heading out. - Bye, uncle. 91 00:10:55,625 --> 00:10:57,625 Amy, George Uncle and I are leaving 92 00:10:57,708 --> 00:11:00,000 Get ready, Anne aunty will be here to pick up. 93 00:11:00,083 --> 00:11:02,458 - Take care and Don't trouble her. - Okay Dad. Ta...ta... 94 00:11:03,375 --> 00:11:04,500 - Hello? - Hello 95 00:11:04,583 --> 00:11:06,416 - Uncle - When will you come? 96 00:11:06,500 --> 00:11:08,041 The car I came has broken down 97 00:11:08,083 --> 00:11:09,291 'What will you do now?' 98 00:11:09,375 --> 00:11:10,833 Waiting for another car. 99 00:11:11,125 --> 00:11:13,125 - 'Okay' - I'll be there soon. 100 00:11:13,208 --> 00:11:14,666 - 'Ok, dear' - How is Auntie now? 101 00:11:14,708 --> 00:11:17,750 'She is fine, doctors are waiting for the scan report before talking further.' 102 00:11:17,791 --> 00:11:19,583 'You should not say anything to Ammu.' 103 00:11:19,666 --> 00:11:21,083 No...no, I won't say anything. 104 00:11:21,791 --> 00:11:23,500 I'll call when I reach home. 105 00:11:23,541 --> 00:11:24,500 Okay. 106 00:11:24,583 --> 00:11:25,375 Okay. 107 00:11:25,416 --> 00:11:26,833 - Bye, uncle - Ok, dear 108 00:12:14,458 --> 00:12:16,791 Looking at the dead body it seems, a suicide case. 109 00:12:16,916 --> 00:12:19,125 Don't draw any conclusion without any evidence. 110 00:12:19,333 --> 00:12:20,250 Sir? 111 00:12:20,666 --> 00:12:22,750 Appear like she used to stay in the hostel nearby 112 00:12:22,791 --> 00:12:24,333 But yesterday she never came. 113 00:12:24,416 --> 00:12:26,916 The cleaning lady here found the body first. 114 00:12:27,000 --> 00:12:27,958 Hmm 115 00:12:28,000 --> 00:12:29,291 Gather every detail. 116 00:12:29,333 --> 00:12:30,333 Don't miss anything. 117 00:12:30,375 --> 00:12:31,083 Yes, sir. 118 00:12:31,125 --> 00:12:32,125 Stay off from popcorn 119 00:12:32,166 --> 00:12:33,541 Your paunch is showing... 120 00:13:12,666 --> 00:13:15,708 No...no...not today we can meet but tomorrow is a sure 121 00:13:17,375 --> 00:13:18,333 Yes, I'm free. 122 00:13:18,833 --> 00:13:20,125 One minute... 123 00:14:19,958 --> 00:14:20,916 Did you find the body first? 124 00:14:20,958 --> 00:14:21,583 Sir...that's 125 00:14:21,666 --> 00:14:26,666 First I thought it was someone sleeping, then later it was that... 126 00:14:29,416 --> 00:14:31,416 Were you on the night shift duty at the park? 127 00:14:31,458 --> 00:14:35,625 It was when I was about to leave after my shift, the cleaning lady came to me. 128 00:14:35,708 --> 00:14:37,291 Then I went to check 129 00:14:37,375 --> 00:14:39,375 I didn't feel she died, sir 130 00:14:39,833 --> 00:14:40,791 What's your name? 131 00:14:40,833 --> 00:14:42,833 - My name is Madhu. - Madhu 132 00:14:42,916 --> 00:14:44,583 Did you see anyone else on the night? 133 00:14:44,666 --> 00:14:48,791 I have seen that girl many times before. I don't know any more details. 134 00:14:48,833 --> 00:14:51,333 Sir, she was never the one to leave or come on time. 135 00:14:51,416 --> 00:14:52,625 Didn't you drop the girl? 136 00:14:52,666 --> 00:14:54,333 No sir, I didn't even see her. 137 00:14:54,416 --> 00:14:56,041 Sir, we were roommates but never been close. 138 00:14:56,083 --> 00:14:58,250 She had a lot of boyfriends, that's why... 139 00:14:58,666 --> 00:15:00,708 - Do you know anything about those boys? - No 140 00:15:09,666 --> 00:15:11,208 Sir, in any case, is this a suicide? 141 00:15:11,416 --> 00:15:12,416 Suicide? 142 00:15:13,500 --> 00:15:14,541 Why George? 143 00:15:15,333 --> 00:15:17,500 Sir, all the irresponsible drifters will come to an edge 144 00:15:17,541 --> 00:15:20,791 realizing life is just 'this', and will come to an end decision. 145 00:15:21,083 --> 00:15:23,083 This too is same. 146 00:15:31,208 --> 00:15:32,166 Hello 147 00:15:34,041 --> 00:15:35,125 Where are you? 148 00:15:36,791 --> 00:15:39,083 Oh...Why you didn't pick my calls? 149 00:15:40,083 --> 00:15:42,333 Fine, when will you be there? 150 00:15:44,333 --> 00:15:46,291 I'm heading to uncle house. 151 00:15:47,666 --> 00:15:49,416 Uncle and Aunty are not at home. 152 00:15:50,541 --> 00:15:51,500 Will you come? 153 00:15:53,166 --> 00:15:54,041 Okay, come 154 00:15:54,125 --> 00:15:55,291 I'll tell you when I see. 155 00:15:57,708 --> 00:16:00,125 Yes, okay...bye. 156 00:16:09,083 --> 00:16:11,250 What, George? Where are the details? 157 00:16:11,958 --> 00:16:14,083 A constable could have done the same. 158 00:16:14,125 --> 00:16:15,291 Not like that. 159 00:16:15,458 --> 00:16:16,833 We are trying our level best 160 00:16:17,041 --> 00:16:18,458 It's my initial report, sir. 161 00:16:19,083 --> 00:16:20,583 Akbar, is that all? 162 00:16:22,958 --> 00:16:24,000 No, sir. 163 00:16:24,291 --> 00:16:25,666 The report doesn't say it all. 164 00:16:26,041 --> 00:16:29,333 But one thing is clear from the witness questioning 165 00:16:29,958 --> 00:16:32,000 The girl lived the life to the fullest. 166 00:16:32,416 --> 00:16:35,333 To end life for a sudden epiphany 167 00:16:35,375 --> 00:16:36,666 she is not a fool! 168 00:16:36,750 --> 00:16:39,500 She was working in an IT company, good salary 169 00:16:39,583 --> 00:16:42,000 Good looking girl and a well to do family. 170 00:16:42,541 --> 00:16:44,416 So no way, sir. 171 00:16:45,416 --> 00:16:49,833 Even if she had decided on suicide, no need for her to get to that park. 172 00:16:50,250 --> 00:16:53,750 So, there was someone else present at that scene. 173 00:16:55,458 --> 00:16:57,416 So you're saying, it's a Murder. 174 00:16:58,791 --> 00:17:01,166 Definitely, sir. And I'll catch the killer. 175 00:17:10,250 --> 00:17:11,291 This is it? 176 00:17:11,625 --> 00:17:13,708 So there won't be any internet problem in our home? 177 00:17:13,750 --> 00:17:14,500 No, sir 178 00:17:14,541 --> 00:17:16,083 You're awesome, good. 179 00:17:16,375 --> 00:17:18,125 - Good job! - Thank you, sir. 180 00:17:51,125 --> 00:17:52,000 At what time? 181 00:17:52,041 --> 00:17:53,666 Almost 6:30 pm 182 00:17:53,708 --> 00:17:55,375 Hmm, okay. 183 00:18:01,625 --> 00:18:03,083 No problem, Joe 184 00:18:03,291 --> 00:18:05,166 Say whatever you know. 185 00:18:06,125 --> 00:18:09,666 Sir, that's...sometimes during the night I'll drop. 186 00:18:09,958 --> 00:18:14,125 That day too, I dropped her off but after that 187 00:18:14,625 --> 00:18:17,000 So we could meet tomorrow? 188 00:18:17,291 --> 00:18:18,416 Tomorrow? 189 00:18:18,583 --> 00:18:19,666 Movie? 190 00:18:20,041 --> 00:18:21,291 Sure, we'll see. 191 00:18:21,333 --> 00:18:22,500 Okay, that's it? 192 00:18:22,541 --> 00:18:23,666 Yes, that's all. 193 00:18:24,541 --> 00:18:27,083 Maybe we can sit over there at the park and talk 194 00:18:27,166 --> 00:18:28,000 No, we don't. 195 00:18:28,041 --> 00:18:30,208 My hostel is closer, I can go from here 196 00:18:30,250 --> 00:18:32,416 Hey, at least spend a half-hour with me 197 00:18:32,416 --> 00:18:33,166 No, I don't 198 00:18:33,208 --> 00:18:33,958 I'll go. 199 00:18:34,000 --> 00:18:35,208 Oh Okay then. 200 00:18:36,333 --> 00:18:37,541 Okay, bye 201 00:18:37,791 --> 00:18:38,625 One minute! 202 00:18:41,375 --> 00:18:42,250 Hello 203 00:18:43,583 --> 00:18:45,916 Even if it's too late, I'll be there 204 00:18:46,000 --> 00:18:47,458 So don't fall asleep. Huh? 205 00:18:48,291 --> 00:18:49,625 Okay, okay. 206 00:18:56,333 --> 00:18:58,250 Sir, my doubts are all on him. 207 00:18:59,041 --> 00:19:02,208 His beard, the way he talks and his English... 208 00:19:02,791 --> 00:19:04,583 First glance, he is a fraud! 209 00:19:05,708 --> 00:19:06,708 No George. 210 00:19:06,791 --> 00:19:07,916 I agree he is a flirt. 211 00:19:07,958 --> 00:19:10,833 But that doesn't make him any brave to commit a Murder. 212 00:19:10,916 --> 00:19:14,500 Be that as it may, still he would have blurted all at our interrogation. 213 00:19:14,791 --> 00:19:16,333 Then who is the killer? 214 00:19:19,500 --> 00:19:21,083 Anyone can be him, George 215 00:19:21,333 --> 00:19:26,000 A guy walks into limelight from darkness and just vanishes 216 00:19:26,166 --> 00:19:27,208 Psshhhh... 217 00:19:28,208 --> 00:19:29,708 As in no one can catch him, 218 00:19:29,916 --> 00:19:32,958 Disturbing none, a smooth criminal. 219 00:19:33,416 --> 00:19:34,791 And that's the challenge. 220 00:19:34,833 --> 00:19:36,416 ...and we'll definitely catch him. 221 00:19:36,958 --> 00:19:38,083 Phone is ringing 222 00:19:40,250 --> 00:19:41,166 What is it, aunty? 223 00:19:41,208 --> 00:19:44,041 How long I have been telling it to you, you don't get it? 224 00:19:44,416 --> 00:19:46,000 Amy, smooth! 225 00:19:46,041 --> 00:19:48,958 Dad, I have been repeating it and still, she doesn't get it. 226 00:19:49,166 --> 00:19:50,833 To make Aunty understand, go smooth. 227 00:19:50,916 --> 00:19:53,125 Aunty is so weak in Maths. 228 00:19:53,166 --> 00:19:54,291 Oh, it's like that. 229 00:19:57,291 --> 00:19:58,791 Sir, a murder is reported 230 00:19:59,708 --> 00:20:01,125 Male or female? 231 00:20:01,250 --> 00:20:03,791 Sir, male, 30-32 yrs old. 232 00:20:05,041 --> 00:20:07,166 - Okay then, let's take-off! - Yes, sir. 233 00:20:08,291 --> 00:20:09,416 Thank you, George. 234 00:20:09,791 --> 00:20:11,916 Anne, Amy is again your responsibility. 235 00:20:12,416 --> 00:20:14,125 - Okay - There is no way out. 236 00:20:14,416 --> 00:20:16,541 Amy, be a good girl. 237 00:20:16,833 --> 00:20:19,416 - SP Sir, you should go to work. - Oh! Okay, madam. 238 00:20:19,500 --> 00:20:21,000 - George, what's the location? - Chandragiri, sir. 239 00:20:21,041 --> 00:20:21,833 Let's go. 240 00:20:40,833 --> 00:20:41,666 Brother? 241 00:20:41,708 --> 00:20:42,416 Hmm? 242 00:20:42,500 --> 00:20:44,208 Would you get me a bottle of water? 243 00:21:11,833 --> 00:21:13,416 Bother, one water bottle. 244 00:21:41,208 --> 00:21:42,250 Sir... 245 00:23:22,250 --> 00:23:23,125 George ! 246 00:23:29,916 --> 00:23:31,750 Sir, the victim is a taxi driver. 247 00:23:31,833 --> 00:23:34,208 And then his mobile and car are missing. 248 00:23:48,166 --> 00:23:50,125 Doctor, how is she now? 249 00:23:50,416 --> 00:23:52,291 She is still critical. 250 00:23:53,291 --> 00:23:55,625 Whatever it is, we need over 48 hours to confirm. 251 00:23:56,250 --> 00:23:59,708 That girl did she mention any information, anything, a name? 252 00:23:59,750 --> 00:24:03,500 She didn't say anything. She is not in a condition to talk. 253 00:24:04,166 --> 00:24:05,000 Can I see her? 254 00:24:05,041 --> 00:24:06,416 Okay, sir. You can see her. 255 00:24:06,416 --> 00:24:07,416 Priya? 256 00:24:12,416 --> 00:24:14,791 Do you remember, what happened yesterday night? 257 00:24:17,375 --> 00:24:18,541 Are you able to recollect? 258 00:24:21,791 --> 00:24:22,833 He... 259 00:24:40,958 --> 00:24:42,416 He... 260 00:25:10,750 --> 00:25:18,958 "The paths are writing innovations with delicate love" 261 00:25:19,625 --> 00:25:27,833 "The paths are writing innovations with delicate love" 262 00:25:28,708 --> 00:25:37,458 "Gifting the stars shining in the eyes, you stole my heart lovable thief" 263 00:25:37,708 --> 00:25:39,833 "While going around the country" 264 00:25:39,958 --> 00:25:46,541 "You touched me gently with your fingers, gentle breeze" 265 00:25:46,708 --> 00:25:54,833 "The paths are writing innovations with delicate love" 266 00:25:55,708 --> 00:26:03,833 "The paths are writing innovations with delicate love" 267 00:26:27,250 --> 00:26:35,708 "The raindrops are blooming at the finger tips, which narrate the story" 268 00:26:36,125 --> 00:26:42,333 "Like the wings of the birds, the dreams in the eyes are shattering" 269 00:26:42,375 --> 00:26:46,833 "The silence in which I know... you're the music like honey" 270 00:26:47,166 --> 00:26:51,000 Dad...your dad...he had called 271 00:26:52,125 --> 00:26:56,833 Today both of them will not come... Sherine will come 272 00:26:58,625 --> 00:27:03,208 "Your voice is always been heard in my conscious" 273 00:27:03,291 --> 00:27:12,083 "Gifting the stars shining in the eyes, you stole my heart lovable thief" 274 00:27:12,166 --> 00:27:21,125 "While going around the country you touched me gently with your fingers" 275 00:27:21,250 --> 00:27:29,250 "The paths are writing innovations with delicate love" 276 00:27:49,791 --> 00:27:53,041 I was here a few days back. 277 00:27:53,416 --> 00:27:56,291 Here, at night there will be animals. 278 00:27:57,583 --> 00:27:59,291 You know, Buffalo? Wild buffalo! 279 00:28:00,333 --> 00:28:01,583 Then elephants... 280 00:28:02,708 --> 00:28:05,083 You know the last time I came here 281 00:28:05,666 --> 00:28:11,125 On the way back at night, a giant buffalo came across the road. 282 00:28:11,750 --> 00:28:13,000 It hit the car 283 00:28:14,000 --> 00:28:18,958 After that, I switched off the car and somehow stayed hidden. 284 00:28:19,958 --> 00:28:20,916 I was afraid 285 00:28:23,125 --> 00:28:25,000 Later, I left here by the first light. 286 00:28:26,333 --> 00:28:28,333 Upon nightfall, it's total unrest, here. 287 00:29:53,416 --> 00:29:55,250 I think there is no one here. 288 00:29:56,666 --> 00:29:58,375 Huh? It's you dear? 289 00:30:30,000 --> 00:30:31,041 Hi... 290 00:30:33,958 --> 00:30:34,833 Thanks, brother. 291 00:30:36,333 --> 00:30:37,708 Hi baby... 292 00:31:07,166 --> 00:31:08,666 Hello, uncle. I have reached 293 00:31:08,791 --> 00:31:09,916 Ha, okay. 294 00:31:22,791 --> 00:31:24,958 Sir, where do you think this case will end? 295 00:31:25,625 --> 00:31:27,208 Nothing makes sense, George. 296 00:31:28,083 --> 00:31:29,750 But my gut feeling says 297 00:31:30,375 --> 00:31:33,833 Like in the movies, it's an evil villain 298 00:31:34,666 --> 00:31:36,625 But the case is interesting. 299 00:31:37,625 --> 00:31:38,750 How about you, George? 300 00:31:38,833 --> 00:31:40,666 Sir, it's interesting 301 00:31:44,291 --> 00:31:45,250 Hello 302 00:31:46,666 --> 00:31:47,625 Huh! 303 00:31:48,250 --> 00:31:49,125 Huh 304 00:31:50,583 --> 00:31:51,500 Okay. 305 00:31:52,791 --> 00:31:55,083 Sir, we got the call list of the dead taxi driver. 306 00:31:55,291 --> 00:31:57,916 The last call was made to someone called Riyas. 307 00:31:58,333 --> 00:32:00,416 But then his phone is switched off. 308 00:32:01,583 --> 00:32:03,291 Don't care if the phone is switched off, 309 00:32:03,333 --> 00:32:04,625 pull up his details. 310 00:32:04,666 --> 00:32:05,541 Trace him. 311 00:32:07,958 --> 00:32:08,750 Ha, sir. 312 00:32:10,583 --> 00:32:11,375 Akbar? 313 00:32:11,416 --> 00:32:12,625 How's the case progressing? 314 00:32:12,666 --> 00:32:14,000 Hmm, it's moving further 315 00:32:14,416 --> 00:32:15,750 I think we're in the right track. 316 00:32:15,791 --> 00:32:18,041 Make sure my job is not in jeopardy. 317 00:32:18,375 --> 00:32:19,750 Nothing like that is going to happen, sir. 318 00:32:19,791 --> 00:32:20,708 You can trust me. 319 00:32:20,791 --> 00:32:23,000 Well, you got any clues in the case? 320 00:32:24,083 --> 00:32:25,166 Of course, sir. 321 00:32:25,750 --> 00:32:29,333 When looked into the pattern of murder, it's a definite target on women. 322 00:32:29,541 --> 00:32:33,041 What I got from the information is that a single person is behind all this. 323 00:32:33,500 --> 00:32:34,708 A serial killer 324 00:32:34,833 --> 00:32:36,000 Who is very dangerous. 325 00:32:36,041 --> 00:32:40,916 If then, there is information. 326 00:32:41,416 --> 00:32:43,750 We had a jailbreak two days ago. 327 00:32:46,208 --> 00:32:48,541 The jail authorities are keeping them under wrap. 328 00:32:52,500 --> 00:32:54,500 Do you think, if these are connected somehow? 329 00:32:55,833 --> 00:32:56,666 Sure, sir. 330 00:32:56,750 --> 00:32:59,416 In my service, it's the first time a mistake like this happened. 331 00:33:00,041 --> 00:33:01,375 How long was he here? 332 00:33:01,416 --> 00:33:03,208 He has been here for 8 years 333 00:33:04,958 --> 00:33:07,833 Came under a special case to the juvenile home. 334 00:33:07,916 --> 00:33:09,416 Has he ever tried to escape before? 335 00:33:09,541 --> 00:33:10,708 Yes, he did, sir. 336 00:33:11,250 --> 00:33:13,416 3-4 times, he tried to break from here. 337 00:33:13,750 --> 00:33:15,916 And this time, we missed. 338 00:33:16,000 --> 00:33:16,916 Now it's on me. 339 00:33:16,958 --> 00:33:18,500 - Oh, okay. - What to do? 340 00:33:19,291 --> 00:33:22,041 Had anyone visited him? 341 00:33:22,833 --> 00:33:24,958 Sir, who is gonna visit someone like him? 342 00:33:25,000 --> 00:33:27,375 We got visitors book, maybe I can bring up them. 343 00:33:27,750 --> 00:33:28,958 Get me the visitor book. 344 00:33:29,000 --> 00:33:30,125 - We'll wait. - Okay. 345 00:33:38,416 --> 00:33:39,416 Sir, it's here. 346 00:33:40,583 --> 00:33:44,500 A long back, some nun visited. 347 00:33:44,541 --> 00:33:45,833 But in recent no one was here. 348 00:33:45,916 --> 00:33:46,958 Address. 349 00:33:47,000 --> 00:33:48,375 George, note the address 350 00:33:48,916 --> 00:33:50,041 Bring me his case file. 351 00:33:50,291 --> 00:33:51,833 - I can return after a look. - Okay, sir. 352 00:33:52,000 --> 00:33:53,041 Okay, sir 353 00:33:59,041 --> 00:34:01,083 This is fine, is that all, just tea 354 00:34:01,416 --> 00:34:02,666 What about some food? 355 00:34:02,958 --> 00:34:03,833 Hungry. 356 00:34:13,083 --> 00:34:14,041 Okay. 357 00:34:29,416 --> 00:34:30,333 Greeting sister. 358 00:34:30,375 --> 00:34:31,250 Welcome. 359 00:34:32,166 --> 00:34:33,666 We're from the police department. 360 00:34:34,166 --> 00:34:35,625 I'm assistant commissioner Akbar Ali. 361 00:34:35,666 --> 00:34:36,833 He is sub-inspector George. 362 00:34:36,916 --> 00:34:37,541 Hello, sir. 363 00:34:37,583 --> 00:34:39,000 We need information on someone. 364 00:34:39,041 --> 00:34:40,000 About who? Sir. 365 00:34:40,083 --> 00:34:42,083 Sister, do you know anyone called Basil? 366 00:34:43,791 --> 00:34:44,958 Basil... 367 00:34:48,166 --> 00:34:52,750 'His father's name was Jose and mother was Esther.' 368 00:34:54,500 --> 00:34:57,416 'She was nine months pregnant,' 369 00:34:57,708 --> 00:35:00,291 'When we realized she was under some psychiatric disorder,' 370 00:35:00,333 --> 00:35:02,916 'and she was quite oblivious to it' 371 00:35:04,041 --> 00:35:07,291 'Jose was utterly shocked by it.' 372 00:35:09,041 --> 00:35:12,000 'In her imaginary world, her thoughts took shape into unreal disturbances' 373 00:35:12,041 --> 00:35:16,166 'pulling herself in and she kept slipping into a depression stage.' 374 00:35:20,666 --> 00:35:25,166 'Doctors said Esther might have got it genetically from her parents.' 375 00:35:26,916 --> 00:35:31,291 'A small incident initiated the disturbances inside her.' 376 00:35:35,916 --> 00:35:38,375 If I died on childbirth, what will you do? 377 00:35:40,708 --> 00:35:41,625 Tell me... 378 00:35:42,291 --> 00:35:45,083 If something happened to you, I'll marry someone else immediately and live happily 379 00:35:45,208 --> 00:35:46,416 That's the proper thing, right? 380 00:35:46,833 --> 00:35:47,666 I should do that. 381 00:35:47,708 --> 00:35:53,333 'The lie Jose told her for fun brought up major doubts and pain in her.' 382 00:36:01,375 --> 00:36:08,916 'Jose's normal behaviour with other women sadden Esther's mind with uneasy thoughts.' 383 00:36:26,291 --> 00:36:27,291 Who is she? 384 00:36:27,708 --> 00:36:29,416 She...is some sales representative. 385 00:36:32,791 --> 00:36:37,583 'I tried talking her out of it, but she didn't.' 386 00:36:44,625 --> 00:36:45,750 I'll leave now. 387 00:36:47,000 --> 00:36:48,500 Please pray for me, sister 388 00:36:57,833 --> 00:37:02,333 'In her derailed mind disturbances, she was unsure of how to respond.' 389 00:37:02,458 --> 00:37:05,750 'And next, she torched her own home.' 390 00:37:07,250 --> 00:37:08,833 'Jose died on that fire.' 391 00:37:09,625 --> 00:37:12,291 'We were only able to save Esther.' 392 00:37:12,708 --> 00:37:16,666 'Even then, after the birth of Basil, Esther too passed away.' 393 00:37:16,750 --> 00:37:19,958 'Afterwards, Basil was taken in our orphanage.' 394 00:37:20,125 --> 00:37:25,833 (Class Studies) 395 00:37:31,708 --> 00:37:32,541 Basil... 396 00:37:33,166 --> 00:37:34,625 I just slept, teacher 397 00:37:35,833 --> 00:37:36,666 Silence. 398 00:37:36,791 --> 00:37:38,916 Go wash your face, and bring a chalk piece too. 399 00:37:43,833 --> 00:37:49,833 [Indistinct chatter] 400 00:37:57,416 --> 00:37:58,333 Sir? 401 00:37:58,666 --> 00:37:59,541 Come in. 402 00:37:59,916 --> 00:38:01,291 - Thank you so much, sir. - Okay 403 00:38:01,333 --> 00:38:03,000 - Sir, chalk piece? - Take it, dear. 404 00:38:04,416 --> 00:38:05,333 - Basil - Huh? 405 00:38:05,416 --> 00:38:06,916 - You're in 10-D, right? - Hmm 406 00:38:07,041 --> 00:38:10,083 Take her with you to the class, new join. Okay? 407 00:38:10,333 --> 00:38:11,250 Yes, sir. 408 00:38:12,458 --> 00:38:13,458 Thank you, sir. 409 00:38:20,208 --> 00:38:21,208 Where is the class? 410 00:38:21,250 --> 00:38:21,791 Huh? 411 00:38:21,833 --> 00:38:23,041 Where is the classroom? 412 00:38:23,125 --> 00:38:23,916 Over there. 413 00:38:23,958 --> 00:38:24,625 Ok 414 00:38:26,750 --> 00:38:27,708 What's your name? 415 00:38:27,916 --> 00:38:28,625 Basil. 416 00:38:28,666 --> 00:38:29,416 Hmm 417 00:38:51,625 --> 00:38:54,916 The person who doesn't have luck, is called unlucky 418 00:38:55,000 --> 00:38:55,750 Teacher 419 00:39:01,583 --> 00:39:02,625 What's your name, dear? 420 00:39:02,666 --> 00:39:03,958 Amala Joseph 421 00:39:04,208 --> 00:39:05,500 Yes, introduce yourself. 422 00:39:05,916 --> 00:39:06,750 Hi friends, 423 00:39:06,791 --> 00:39:08,666 I, Myself Amala Joseph 424 00:39:09,166 --> 00:39:10,458 I'm from Kottayam. 425 00:39:10,791 --> 00:39:13,041 I'll be a good friend for you all Thank you. 426 00:39:14,250 --> 00:39:15,458 Fine, go take your seat. 427 00:39:16,625 --> 00:39:17,666 Silence 428 00:39:18,375 --> 00:39:19,500 Everyone, start writing 429 00:39:20,541 --> 00:39:22,541 [class continues...] 430 00:39:36,458 --> 00:39:42,958 "Like the blue mynahs, that chirp to themselves..." 431 00:39:48,250 --> 00:39:54,833 "You and me...high on the branches, in our dreams..." 432 00:40:00,125 --> 00:40:02,625 "With the slow showers of the rain" 433 00:40:03,000 --> 00:40:05,500 "Wings to wings dissolve," 434 00:40:05,916 --> 00:40:10,666 "What did the eyes speak slowly, without any words..." 435 00:40:10,833 --> 00:40:13,958 - Good morning, sister - Good morning 436 00:40:14,041 --> 00:40:17,833 "On the walls of my heart, with the tip of the wax pencil..." 437 00:40:17,916 --> 00:40:22,000 "Here is your face that I have drawn..." 438 00:40:23,416 --> 00:40:29,166 "On the walls of my heart, with the tip of the wax pencil..." 439 00:40:29,375 --> 00:40:32,833 "Here is your face that I have drawn..." 440 00:40:35,750 --> 00:40:42,375 "Like the blue mynahs, that chirp to themselves..." 441 00:41:04,833 --> 00:41:09,916 "You are the moon of my heart" 442 00:41:10,833 --> 00:41:16,250 "Like the dawns getting new colours..." 443 00:41:16,791 --> 00:41:20,541 "You are my graceful love..." 444 00:41:20,791 --> 00:41:22,708 Silence... What period is this? 445 00:41:23,583 --> 00:41:25,208 Who is the class leader? 446 00:41:25,333 --> 00:41:28,583 "Like the visible smile... the only word to both the ears...its you" 447 00:41:28,666 --> 00:41:34,958 "On the walls of my heart, with the tip of the wax pencil..." 448 00:41:35,000 --> 00:41:36,000 What? 449 00:41:36,125 --> 00:41:38,958 "Here's your face that I have drawn..." 450 00:41:39,041 --> 00:41:40,416 No, I didn't see... 451 00:41:40,500 --> 00:41:46,083 "On the walls of my heart, with the tip of the wax pencil..." 452 00:41:46,166 --> 00:41:49,833 "Here's your face that I have drawn..." 453 00:41:52,750 --> 00:41:59,333 "Like the blue mynahs, that chirp to themselves..." 454 00:42:04,500 --> 00:42:11,333 "You and me...high on the branches, in our dreams..." 455 00:42:13,708 --> 00:42:15,750 - What is it, Basil? - Happy Birthday 456 00:42:16,416 --> 00:42:19,041 "With the slow showers of the rain," 457 00:42:19,375 --> 00:42:21,833 "Wings to wings dissolve," 458 00:42:22,291 --> 00:42:24,750 Woww...who drew this ? 459 00:42:24,833 --> 00:42:27,833 "What did the eyes speak slowly, without any words..." 460 00:42:27,958 --> 00:42:33,791 "On the walls of my heart, with the tip of the wax pencil..." 461 00:42:33,833 --> 00:42:37,416 "Here's your face that I have drawn..." 462 00:42:37,583 --> 00:42:39,500 Hey, come here. 463 00:42:39,666 --> 00:42:44,375 "On the walls of my heart, with the tip of the wax pencil..." 464 00:42:44,416 --> 00:42:45,708 What's her name? 465 00:42:46,958 --> 00:42:48,208 Amala 466 00:42:48,333 --> 00:42:49,708 Amala! 467 00:43:04,416 --> 00:43:05,416 Come here 468 00:43:06,041 --> 00:43:07,833 Can you take this letter to her? 469 00:43:09,250 --> 00:43:10,166 Okay, okay 470 00:43:12,291 --> 00:43:15,250 'Happy birthday to you' 471 00:43:15,458 --> 00:43:18,250 'Happy birthday to you' 472 00:43:18,666 --> 00:43:21,333 'Happy birthday to you' 473 00:43:22,000 --> 00:43:25,416 'Happy birthday to you, Amala.' 474 00:43:25,833 --> 00:43:27,375 'Happy Birthday' 475 00:43:27,416 --> 00:43:29,125 - Give these to everyone. - Okay, sir. 476 00:43:40,458 --> 00:43:42,416 Basil? Hey Basil? 477 00:44:13,541 --> 00:44:14,833 Amala gave them 478 00:44:15,041 --> 00:44:16,083 Hmm! 479 00:44:33,333 --> 00:44:34,166 Hey Basil 480 00:44:40,250 --> 00:44:41,833 Hey, did you give her the letter? 481 00:44:42,916 --> 00:44:43,791 Tell, man... 482 00:44:44,833 --> 00:44:46,416 Brother, do you like Amala? 483 00:44:46,458 --> 00:44:47,916 Yes, I'm serious about her. 484 00:44:49,041 --> 00:44:49,833 Hmm 485 00:44:50,416 --> 00:44:52,375 She said, she'll reply within two days. 486 00:51:18,375 --> 00:51:19,958 Hey, did she say something? 487 00:51:20,000 --> 00:51:20,583 Yes 488 00:51:20,666 --> 00:51:22,833 Brother, you know the rubber estate on our way back 489 00:51:22,916 --> 00:51:23,541 Yes 490 00:51:23,583 --> 00:51:25,541 She said she'll wait there secretly. 491 00:51:25,708 --> 00:51:26,583 Really? 492 00:51:26,666 --> 00:51:28,291 On your way back, get there 493 00:51:28,833 --> 00:51:30,458 Amala likes you so much. 494 00:52:41,583 --> 00:52:43,666 - Where is it, Basil? - Here, we're almost there. 495 00:52:50,416 --> 00:52:52,333 BASIL? 496 00:52:52,583 --> 00:52:53,750 How much more? 497 00:52:53,833 --> 00:52:54,958 No, it's close by. 498 00:53:02,500 --> 00:53:03,416 Should I hold you? 499 00:53:03,416 --> 00:53:04,208 No. 500 00:53:10,458 --> 00:53:12,250 Basil? Where are you taking me? 501 00:53:12,416 --> 00:53:14,000 Here already, we're there. 502 00:53:22,625 --> 00:53:24,208 Why did we come here, Basil? 503 00:53:24,250 --> 00:53:25,041 See, it's done. 504 00:53:25,083 --> 00:53:26,500 We came here to see this brother. 505 00:53:27,541 --> 00:53:28,708 Brother, Amala is here. 506 00:53:29,000 --> 00:53:31,125 You said you wanted to talk something, 507 00:53:31,375 --> 00:53:32,375 So talk, brother. 508 00:53:33,208 --> 00:53:34,083 Come here 509 00:53:34,208 --> 00:53:34,833 Huh? 510 00:53:35,833 --> 00:53:37,625 Please, you stand over there for a minute. 511 00:53:37,708 --> 00:53:39,208 I need to talk to Amala. 512 00:53:39,291 --> 00:53:40,416 That's not a problem, brother 513 00:53:40,458 --> 00:53:41,416 You go on, talk. 514 00:53:42,708 --> 00:53:44,625 Amala...actually 515 00:53:44,833 --> 00:53:46,916 Why I asked you to come here is... 516 00:53:53,000 --> 00:53:54,125 Come on, brother, talk... 517 00:53:54,208 --> 00:53:55,708 Why did you stop? 518 00:54:00,250 --> 00:54:01,375 Look, Amala 519 00:54:02,291 --> 00:54:03,416 Now speak 520 00:54:04,333 --> 00:54:05,541 Talk, brother. 521 00:54:06,458 --> 00:54:08,041 You need my Amala... 522 00:54:10,208 --> 00:54:10,958 Hey! 523 00:54:12,291 --> 00:54:13,125 Hey! 524 00:54:43,666 --> 00:54:44,750 Amala? 525 00:55:27,833 --> 00:55:28,958 Amala! 526 00:57:24,625 --> 00:57:25,541 Amala 527 00:57:38,708 --> 00:57:39,625 Amala 528 00:57:41,125 --> 00:57:41,958 Basil 529 00:57:46,500 --> 00:57:47,791 What happened to you? 530 00:57:50,500 --> 00:57:51,333 Basil 531 00:57:52,041 --> 00:57:53,208 You are fine. 532 00:57:55,625 --> 00:57:56,666 I killed him. 533 00:58:06,958 --> 00:58:08,000 Killed him. 534 00:58:09,500 --> 00:58:11,208 - Don't cry, Basil. - Amala is gone. 535 00:58:17,708 --> 00:58:21,791 I called the police but Basil ran away. 536 00:58:22,416 --> 00:58:24,125 There was this letter 537 00:58:24,458 --> 00:58:27,833 He wrote he was going to see Amala. 538 00:58:35,041 --> 00:58:36,291 Sir, is there a connection between the murder... 539 00:58:36,333 --> 00:58:37,458 ...and the criminal who escaped prison? 540 00:58:37,500 --> 00:58:39,958 That's confidential and no to be revealed. 541 00:58:40,000 --> 00:58:42,666 Are the police trying to cover up any evidence? 542 00:58:42,708 --> 00:58:44,208 What nonsense? No comments. 543 00:58:44,250 --> 00:58:45,000 Please, sir 544 00:58:45,083 --> 00:58:46,041 I'll take it from here. 545 00:58:46,458 --> 00:58:48,250 Ask anything. 546 00:58:48,625 --> 00:58:51,416 Sir, is there any connection between the girl's murder in the park and this? 547 00:58:51,416 --> 00:58:52,416 Yes, he's the killer. 548 00:58:52,458 --> 00:58:55,208 Sir, can you disclose the details of who and what is he? 549 00:58:55,250 --> 00:58:57,500 The killer is out there in different identities. 550 00:58:57,625 --> 00:59:01,458 Information regarding him cannot be given out now, because it's very dangerous. 551 00:59:01,541 --> 00:59:04,000 Meanwhile, we request women to be cautious. 552 00:59:04,083 --> 00:59:05,375 We'll definitely catch the killer. 553 00:59:05,625 --> 00:59:06,833 It is just a matter of time. 554 00:59:07,208 --> 00:59:08,833 Now we need your cooperation. 555 00:59:09,208 --> 00:59:12,583 The police and people are friends, isn't that right? 556 00:59:12,958 --> 00:59:13,708 Good. 557 00:59:13,750 --> 00:59:14,791 That's all for now. 558 00:59:15,250 --> 00:59:16,291 Thank you so much. 559 00:59:23,166 --> 00:59:24,125 Basil 560 00:59:24,375 --> 00:59:25,500 A psychopath 561 00:59:26,250 --> 00:59:28,791 A demon against women 562 00:59:29,041 --> 00:59:31,333 Yet another threat to womanhood 563 00:59:32,083 --> 00:59:33,750 I don't know about your strength 564 00:59:34,333 --> 00:59:36,416 When I meet you in person... 565 00:59:36,625 --> 00:59:39,708 As a policeman and father of a girl 566 00:59:40,000 --> 00:59:42,041 I'll show my anger on you 567 00:59:42,541 --> 00:59:44,208 I'm coming for you, Basil 568 00:59:44,625 --> 00:59:46,000 I'm coming 569 01:00:45,458 --> 01:00:48,208 I brought a gift for you. 570 01:00:58,416 --> 01:00:59,416 Did you like it? 571 01:01:00,625 --> 01:01:01,833 Then go and change into 572 01:01:18,333 --> 01:01:19,458 Wow, super. 573 01:01:20,125 --> 01:01:21,083 That... 574 01:01:21,416 --> 01:01:23,166 I want to talk to you, about a matter. 575 01:01:24,833 --> 01:01:25,833 You know, Nikhil? 576 01:01:28,333 --> 01:01:29,375 Oh dear, Nikhil!! 577 01:01:29,791 --> 01:01:31,666 He said he wanted to see me. 578 01:01:32,416 --> 01:01:34,083 He asked if he could come here 579 01:01:34,416 --> 01:01:36,541 Please...please... 580 01:01:40,708 --> 01:01:41,666 Which travels? 581 01:01:41,750 --> 01:01:42,750 Lakshmi Travels. 582 01:01:47,458 --> 01:01:48,333 Hello 583 01:01:48,833 --> 01:01:49,750 Tell me 584 01:01:49,833 --> 01:01:50,750 Where? 585 01:01:53,208 --> 01:01:54,750 Sir, Riyas location is been traced. 586 01:01:54,833 --> 01:01:56,583 - Very good, let's go. - Okay, sir. 587 01:02:02,625 --> 01:02:03,833 No problem. 588 01:02:07,125 --> 01:02:08,708 Don't say no Please, please. 589 01:02:13,666 --> 01:02:15,125 Thank you. 590 01:02:34,416 --> 01:02:36,916 Grandfather, I was the car driver who came here a little bit back 591 01:02:37,208 --> 01:02:38,833 Diesel got emptied 592 01:02:39,208 --> 01:02:40,708 Is there any way to get the diesel? 593 01:02:40,750 --> 01:02:42,458 I have to get back tonight. 594 01:02:42,583 --> 01:02:44,208 What type of driver are you? 595 01:02:44,541 --> 01:02:46,833 How can you not know the diesel get emptied? 596 01:02:47,250 --> 01:02:48,208 It's not like that 597 01:02:48,250 --> 01:02:51,416 I thought I could get to the bunk before, but the car shut down in the middle. 598 01:02:51,458 --> 01:02:53,041 See the car is over there. 599 01:02:53,125 --> 01:02:54,458 Please, help me, Grandfather. 600 01:02:54,500 --> 01:02:55,958 There is no diesel here 601 01:02:56,000 --> 01:02:57,958 You won't get any diesel from here. 602 01:02:58,375 --> 01:03:00,166 Please think about something. 603 01:03:00,833 --> 01:03:03,083 Get up, go to that road 604 01:03:03,125 --> 01:03:05,541 Some vehicles will come by, ask them 605 01:03:13,916 --> 01:03:15,166 Don't say that, please 606 01:03:15,208 --> 01:03:16,666 I had been waiting there for a while. 607 01:03:16,708 --> 01:03:18,166 No vehicles came by that road. 608 01:03:18,208 --> 01:03:21,791 What will I do? I said there is no diesel here. 609 01:03:21,833 --> 01:03:22,750 You leave first. 610 01:03:23,083 --> 01:03:24,416 It's very cold outside 611 01:03:24,416 --> 01:03:27,083 - Please help me - No...no, you leave. 612 01:03:40,958 --> 01:03:42,041 It's nothing. 613 01:03:42,333 --> 01:03:43,583 You know, about Nikhil... 614 01:03:44,208 --> 01:03:45,750 about him coming over here 615 01:03:47,166 --> 01:03:50,833 Don't say anything to Uncle and Aunty, please 616 01:03:52,833 --> 01:03:55,541 I have to make a call. I'll be back. 617 01:04:07,000 --> 01:04:08,416 There is no network 618 01:04:08,833 --> 01:04:10,416 I'll make the call outside. 619 01:04:19,833 --> 01:04:20,708 Hello 620 01:04:22,291 --> 01:04:23,583 I got here long ago. 621 01:04:23,666 --> 01:04:24,750 Where are you? 622 01:04:26,166 --> 01:04:27,500 Come faster. 623 01:04:29,541 --> 01:04:30,500 I'll send them. 624 01:04:31,083 --> 01:04:32,541 Call me if there is anything. 625 01:04:33,125 --> 01:04:34,458 Okay, bye. 626 01:04:37,958 --> 01:04:39,000 Sorry, madam. 627 01:04:39,125 --> 01:04:40,291 You didn't leave? 628 01:04:40,375 --> 01:04:42,750 No, madam Car was out of diesel 629 01:04:43,375 --> 01:04:45,458 Is there any way I could get some diesel? 630 01:04:46,583 --> 01:04:48,333 Look, the car is over there. 631 01:04:48,750 --> 01:04:50,958 I have to get back tonight. 632 01:04:51,166 --> 01:04:52,458 Is there a way, madam 633 01:04:52,500 --> 01:04:54,250 - Please, madam. - Oh, brother 634 01:04:54,416 --> 01:04:56,166 Where will I go for the diesel? 635 01:04:56,250 --> 01:04:58,416 Madam, all this time I have been standing at that road 636 01:04:58,416 --> 01:04:59,916 No vehicle has come so far. 637 01:05:00,000 --> 01:05:03,125 At night there won't be any vehicles passing through this route, I know...still 638 01:05:03,250 --> 01:05:07,791 It's not just that, at night this place is not safe at all. 639 01:05:07,833 --> 01:05:09,291 I'm scared, madam. 640 01:05:09,500 --> 01:05:11,166 Is there anything you could do? 641 01:05:11,750 --> 01:05:13,625 Okay, you don't get tensed 642 01:05:13,666 --> 01:05:15,291 My friend is heading over here 643 01:05:15,375 --> 01:05:16,500 I'll talk with him 644 01:05:28,416 --> 01:05:29,125 Fine. 645 01:05:29,166 --> 01:05:30,208 You please hurry. 646 01:05:30,291 --> 01:05:31,250 Okay 647 01:05:32,791 --> 01:05:35,500 My friend is on the way. He'll arrange. 648 01:05:35,541 --> 01:05:37,625 It may get a little late You okay with that? 649 01:05:37,666 --> 01:05:39,208 No problem at all, madam. 650 01:05:39,250 --> 01:05:40,750 - I'll wait here. - Okay 651 01:05:41,666 --> 01:05:42,500 Madam? 652 01:05:42,541 --> 01:05:44,708 You know the last time I came here? 653 01:05:45,375 --> 01:05:46,958 It happened exactly like this. 654 01:05:47,958 --> 01:05:50,416 Here during night, there is no sign of any safety at all. 655 01:05:51,166 --> 01:05:52,125 Sure. 656 01:05:52,458 --> 01:05:54,500 You can go wait in the security room 657 01:05:54,583 --> 01:05:57,500 Watchman will be there, no problem 658 01:05:57,833 --> 01:05:58,916 Sure, madam. 659 01:06:51,541 --> 01:06:52,625 Brother? 660 01:06:53,416 --> 01:06:54,458 Brother. 661 01:06:55,458 --> 01:06:56,541 Brother. 662 01:06:56,958 --> 01:06:57,958 HELLO? 663 01:07:00,041 --> 01:07:03,500 I've told you to wait in the security room, then why are you waiting here? 664 01:07:04,791 --> 01:07:05,708 Sorry, madam 665 01:07:05,750 --> 01:07:07,208 Car is out of diesel 666 01:07:07,625 --> 01:07:09,583 Is there any way I could get some diesel? 667 01:07:09,708 --> 01:07:11,250 Look, the car is over there... 668 01:07:11,375 --> 01:07:13,500 I had to get back tonight itself 669 01:07:13,708 --> 01:07:15,375 Is there any way I could get some diesel. 670 01:07:15,416 --> 01:07:17,916 Yes, that's why I asked you to go and wait there. 671 01:07:18,000 --> 01:07:20,083 Then why do you keep repeating the same? 672 01:07:20,291 --> 01:07:21,333 No, madam 673 01:07:21,750 --> 01:07:23,416 Out of diesel...madam 674 01:07:24,375 --> 01:07:28,833 How could I go without diesel? 675 01:07:29,958 --> 01:07:32,708 I can't go without diesel, madam 676 01:07:34,291 --> 01:07:35,333 Madam... 677 01:07:37,416 --> 01:07:38,500 Sorry, madam. 678 01:07:46,166 --> 01:07:47,291 Give my phone. 679 01:07:47,833 --> 01:07:50,916 - Madam, isn't he the same guy who called? - Hey, give my phone 680 01:07:54,333 --> 01:07:55,791 I said give me the phone. 681 01:09:52,666 --> 01:09:55,166 Sir, the girl booked the cab to Athirapally plantation 682 01:10:49,166 --> 01:10:50,083 Amala 683 01:10:51,750 --> 01:10:53,750 There is no place left I haven't searched for you. 684 01:10:55,166 --> 01:10:57,083 I hadn't slept a wink after you were gone. 685 01:10:57,750 --> 01:10:59,541 Yes, things happened at that time 686 01:11:01,375 --> 01:11:03,083 You couldn't recognize me? 687 01:11:04,458 --> 01:11:06,333 Amala, it's me... 688 01:11:08,333 --> 01:11:09,250 Amala? 689 01:11:11,166 --> 01:11:12,041 Amala? 690 01:11:12,708 --> 01:11:13,958 Open the door, dear! 691 01:11:20,500 --> 01:11:21,416 Amala 692 01:11:51,125 --> 01:11:56,583 "You are the golden breeze of my night..." 693 01:11:57,083 --> 01:12:00,500 "The gentle breeze that caresses..." 694 01:12:00,958 --> 01:12:05,083 "My love...oh my love" 695 01:12:07,208 --> 01:12:12,708 "You are my angel who vanishes my pain..." 696 01:12:13,125 --> 01:12:16,541 "My tears are draining..." 697 01:12:16,916 --> 01:12:21,041 "You are always with me." 698 01:12:43,458 --> 01:12:44,458 Amala 699 01:15:53,375 --> 01:15:54,333 Amala 700 01:19:20,750 --> 01:19:21,833 Sir, what is it? 701 01:19:22,791 --> 01:19:23,916 What do you want? 702 01:19:25,583 --> 01:19:28,458 I'm Sherin's cousin. 703 01:19:29,500 --> 01:19:30,375 Who? 704 01:19:30,416 --> 01:19:31,375 Sherin's cousin 705 01:19:31,416 --> 01:19:33,375 Oh? But she is not here, sir. 706 01:19:33,750 --> 01:19:35,791 No, she asked me to come here. 707 01:19:36,500 --> 01:19:38,208 Even asked me to buy diesel. 708 01:19:38,375 --> 01:19:39,458 Oh, they got it 709 01:19:39,833 --> 01:19:41,833 They both just left, just now. 710 01:19:42,041 --> 01:19:43,291 - They left? - Yes, they did. 711 01:20:04,416 --> 01:20:05,458 Then, okay, sir 712 01:20:05,708 --> 01:20:08,666 I'll let them know that you came by. 713 01:22:23,375 --> 01:22:24,375 Hey? 714 01:22:27,416 --> 01:22:28,500 What? You didn't leave? 715 01:22:28,791 --> 01:22:30,416 There is a bike toppled on the side, whose bike is that? 716 01:22:30,458 --> 01:22:31,458 Bike? Where is it? 717 01:22:33,708 --> 01:22:34,625 Where is it, sir? 718 01:22:41,541 --> 01:22:43,583 It's always troublesome during the night. 719 01:22:44,750 --> 01:22:46,291 All are thieves 720 01:22:46,375 --> 01:22:47,791 And they are from here too 721 01:22:50,000 --> 01:22:51,166 Please give a hand, sir. 722 01:22:54,541 --> 01:22:58,166 During night whatever noise it is, I never come out. 723 01:22:58,458 --> 01:23:00,250 To be frank, I'm really scared, sir. 724 01:23:00,333 --> 01:23:02,458 I got no other way other than to keep this job. 725 01:23:04,416 --> 01:23:06,416 Sir, I'll go look around and be back 726 01:24:01,333 --> 01:24:02,375 Sherin? 727 01:24:03,333 --> 01:24:04,250 Sherin... 728 01:24:05,416 --> 01:24:06,500 Sherin 729 01:24:08,125 --> 01:24:09,291 SHERIN 730 01:24:10,750 --> 01:24:11,625 Hello, sir 731 01:24:11,666 --> 01:24:13,041 What are you doing? 732 01:24:13,250 --> 01:24:14,500 It's an empty house 733 01:24:14,583 --> 01:24:15,458 Just leave, sir. 734 01:24:15,958 --> 01:24:18,416 - Sherin! - I don't know who are you 735 01:24:20,458 --> 01:24:21,291 Sherin! 736 01:24:21,666 --> 01:24:23,458 Sir, what you're doing is not at all right. 737 01:24:26,125 --> 01:24:27,125 Sherin 738 01:24:29,458 --> 01:24:30,458 Sherin 739 01:26:05,583 --> 01:26:09,625 Sir, didn't I tell you to leave this place? 740 01:27:42,833 --> 01:27:43,708 Amala. 741 01:27:44,750 --> 01:27:45,708 Amala. 742 01:27:46,958 --> 01:27:48,000 Amala. 743 01:27:50,000 --> 01:27:50,958 Amala. 744 01:28:05,375 --> 01:28:06,333 Amala 745 01:28:10,083 --> 01:28:11,333 Open the door, dear. 746 01:28:12,000 --> 01:28:12,833 Shucks! 747 01:31:29,541 --> 01:31:32,000 The care passed through here at evening 5:30. 748 01:31:32,041 --> 01:31:33,583 How long is the next check post from here? 749 01:31:33,666 --> 01:31:35,291 Sir, it'll be almost 40km. 750 01:31:35,375 --> 01:31:36,791 In which direction did the car go? 751 01:31:36,833 --> 01:31:39,541 I guess the car might have gone to some plantation bungalow. 752 01:31:39,583 --> 01:31:42,916 Immediately get on the phone to the house and enquire if any car had come by. 753 01:31:42,958 --> 01:31:43,916 Oh, okay, sir. 754 01:31:43,958 --> 01:31:45,041 Give me some time 755 01:31:45,083 --> 01:31:45,791 Okay. 756 01:31:45,833 --> 01:31:47,750 If you get any information, contact this number. 757 01:31:47,791 --> 01:31:48,791 - Okay? - Okay, sir. 758 01:34:07,375 --> 01:34:08,291 Amala 759 01:34:11,083 --> 01:34:12,000 Amala 760 01:34:13,291 --> 01:34:14,625 Dear, why are you scared? 761 01:35:10,375 --> 01:35:11,333 Amala? 762 01:35:15,166 --> 01:35:17,041 You still don't believe me? 763 01:35:21,083 --> 01:35:23,916 Amala, please trust me. 764 01:35:31,708 --> 01:35:33,125 I understand you, Amala. 765 01:35:37,125 --> 01:35:39,458 That day, I was very afraid 766 01:35:49,458 --> 01:35:52,166 I didn't know then that you would leave me and go 767 01:35:56,291 --> 01:35:57,416 Now... 768 01:36:04,625 --> 01:36:05,833 I'm there for you, dear. 769 01:36:12,083 --> 01:36:13,083 Amala 770 01:36:16,791 --> 01:36:19,041 I'm there for you, dear. 771 01:36:20,416 --> 01:36:21,625 I'm there for you, dear. 772 01:37:51,416 --> 01:37:54,583 "O Girl..." 773 01:37:55,666 --> 01:37:57,666 "Without knowing..." 774 01:37:57,791 --> 01:38:03,833 "Without saying anything..." 775 01:38:03,916 --> 01:38:09,833 "Without hiding somewhere..." 776 01:38:10,041 --> 01:38:13,208 "My love..." 777 01:38:16,250 --> 01:38:19,625 "Today, like the fire inside me" 778 01:38:19,708 --> 01:38:22,583 "You are the flame of hurt" 779 01:38:22,666 --> 01:38:27,708 "Time drowns in tears" 780 01:38:28,458 --> 01:38:31,666 "Like the beat of the heart" 781 01:38:31,791 --> 01:38:35,000 "Speed of the breathe" 782 01:38:35,083 --> 01:38:39,500 "Join me forever..." 783 01:38:40,666 --> 01:38:43,416 "The dreams I weave today" 784 01:38:43,750 --> 01:38:48,250 "Seek the colours of you" 785 01:38:53,083 --> 01:38:55,791 "Even when I join the soil," 786 01:38:56,125 --> 01:38:59,416 "You should be my music" 787 01:39:01,500 --> 01:39:04,583 "My music" 788 01:39:05,416 --> 01:39:08,083 "The dreams I weave today" 789 01:39:08,416 --> 01:39:11,250 "Seek the colours of you" 790 01:39:11,500 --> 01:39:12,583 No chance 791 01:39:12,958 --> 01:39:14,208 No, we can go 792 01:39:17,666 --> 01:39:20,541 "Even when I join the soil," 793 01:39:20,750 --> 01:39:24,000 "You should be my music" 794 01:39:53,750 --> 01:39:55,833 Come, let's go, dear. 795 01:39:56,666 --> 01:39:59,250 I'm there for you, dear. 796 01:40:05,791 --> 01:40:06,625 Dear... 797 01:40:21,625 --> 01:40:22,583 Amala 798 01:40:49,750 --> 01:40:52,125 George, stop the vehicle. 799 01:41:05,583 --> 01:41:07,125 George, search the place. 800 01:41:07,208 --> 01:41:08,166 Yes, sir. 801 01:41:18,583 --> 01:41:19,458 Hello? 802 01:41:20,416 --> 01:41:21,416 Brother? 803 01:41:22,541 --> 01:41:23,333 Brother? 804 01:41:25,166 --> 01:41:27,083 What happened? Why are you sitting here? 805 01:41:27,833 --> 01:41:30,083 I was in the neighbourhood for a job 806 01:41:30,708 --> 01:41:32,250 Car was out of diesel 807 01:41:35,208 --> 01:41:37,708 Got attacked by a bull, see... 808 01:41:38,833 --> 01:41:39,708 Is it? 809 01:41:40,041 --> 01:41:40,791 Show your face 810 01:41:40,833 --> 01:41:42,250 Hey, you're seriously hurt 811 01:41:42,291 --> 01:41:43,416 Come, there is a hospital nearby 812 01:41:43,458 --> 01:41:44,625 - I'll take you in my car, come on... - No! 813 01:41:44,666 --> 01:41:46,166 Come on Blood is oozing. 814 01:41:47,416 --> 01:41:48,500 Come. 815 01:41:50,666 --> 01:41:51,708 Speak to me, George. 816 01:41:51,833 --> 01:41:53,541 Sir, there was a dead body in well. 817 01:41:53,625 --> 01:41:54,666 a female. 818 01:41:56,375 --> 01:41:57,166 Okay. 819 01:41:57,208 --> 01:41:58,416 Sir, where are you? 820 01:41:58,916 --> 01:42:00,791 Call an ambulance and search the place thoroughly 821 01:42:02,125 --> 01:42:04,125 - Okay, sir. - Hmm, I'll be there. 822 01:42:04,666 --> 01:42:05,833 Sir, did you get him? 823 01:42:06,208 --> 01:42:07,250 Open the gate. 824 01:42:07,375 --> 01:42:08,333 Okay, sir 825 01:42:10,833 --> 01:42:11,833 Hey... 826 01:42:15,291 --> 01:42:16,250 Hey... 827 01:43:28,541 --> 01:43:29,541 Stop! 828 01:44:01,041 --> 01:44:01,958 Hey! 829 01:44:03,291 --> 01:44:04,416 Come on 830 01:46:02,625 --> 01:46:03,666 Sir 831 01:46:06,666 --> 01:46:07,833 Come 832 01:46:08,500 --> 01:46:09,625 Hey, get off 833 01:46:09,666 --> 01:46:10,750 Hold him, George 834 01:46:10,833 --> 01:46:12,000 Sir... 835 01:46:15,833 --> 01:46:17,583 - George... - Sir... 836 01:46:29,958 --> 01:46:31,083 George? 837 01:46:35,208 --> 01:46:36,125 George! 838 01:46:54,000 --> 01:46:55,083 Come on! 839 01:47:28,791 --> 01:47:30,208 My eyes... 840 01:47:44,791 --> 01:47:45,916 Eyes! 841 01:48:00,791 --> 01:48:04,000 Hey, stop...or I'll shoot. 842 01:48:59,125 --> 01:49:01,708 Akbar, why did you ask to reopen this case? 843 01:49:01,750 --> 01:49:06,833 Sir, Basil is not just a killer but an intelligent psychopath. 844 01:49:07,166 --> 01:49:08,958 His perfect prison break 845 01:49:09,416 --> 01:49:12,000 A clean murder at the park 846 01:49:12,708 --> 01:49:14,666 And how he acted as a taxi driver 847 01:49:15,125 --> 01:49:18,000 All prove his intelligence. 848 01:49:18,083 --> 01:49:19,500 Akbar, what do you mean? 849 01:49:19,833 --> 01:49:25,416 According to the words of Mother Superior, Amala's loss affected him immensely. 850 01:49:26,000 --> 01:49:27,958 He doesn't see every woman as Amala 851 01:49:28,583 --> 01:49:32,333 but there is a specific reason for him to consider a woman as Amala. 852 01:49:32,833 --> 01:49:35,250 There is something more we have to look into Basil 853 01:49:35,291 --> 01:49:36,333 Yes, maybe, Akbar 854 01:49:36,583 --> 01:49:39,291 But what use is scouring the buried dead body? 855 01:49:39,333 --> 01:49:41,291 You shot and he is dead. 856 01:49:41,500 --> 01:49:44,708 One, some wild animals have feasted on him 857 01:49:44,791 --> 01:49:46,833 Or it may have drowned in the river 858 01:49:47,000 --> 01:49:50,833 There is never a history of a dead body that was found after drowning in that river 859 01:49:51,750 --> 01:49:53,416 I believe he's still alive. 860 01:49:53,500 --> 01:49:57,000 I wanted to catch him alive, that's the only reason why I shot him in the shoulder. 861 01:49:57,083 --> 01:49:58,666 To add more on to my belief 862 01:49:58,833 --> 01:50:02,375 there are four similar cases reported at Munnar. 863 01:50:02,416 --> 01:50:05,416 Officer Shiva who is handling those cases is, 'on live' 864 01:50:05,458 --> 01:50:06,333 Shiva? 865 01:50:06,416 --> 01:50:10,166 After learning more, I hope you understand the seriousness of this case. 866 01:50:10,416 --> 01:50:13,125 Now tell me, how are you going to proceed on this case? 867 01:50:13,208 --> 01:50:14,166 What's your plan? 868 01:50:14,208 --> 01:50:15,083 Yes, sir... 869 01:50:15,416 --> 01:50:18,250 Akbar sir has only cut him down, sir. 870 01:50:19,125 --> 01:50:20,416 He's not dead yet... 871 01:50:21,250 --> 01:50:23,958 I started getting the smell of his blood. 872 01:50:24,041 --> 01:50:28,791 We will start from where he fell. 873 01:51:13,625 --> 01:51:14,666 Yes, ma 874 01:51:17,416 --> 01:51:19,083 Sure, I'll call you back 875 01:51:21,083 --> 01:51:22,375 Take it to the kitchen 876 01:51:38,833 --> 01:51:39,791 Amala! 59160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.