Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,084 --> 00:00:02,711
ANTERIORMENTE...
2
00:00:02,794 --> 00:00:05,880
Sabe qual é o seu problema?
Você não tem senso de humor.
3
00:00:05,964 --> 00:00:08,508
E se te abandonei
foi porque estava sendo arrogante,
4
00:00:08,591 --> 00:00:10,593
me explicando como se eu fosse burra.
5
00:00:12,887 --> 00:00:14,264
Infringimos a lei.
6
00:00:14,514 --> 00:00:16,933
Eu não queria trazer meus problemas
para o trabalho.
7
00:00:19,769 --> 00:00:21,229
Vamos nos esconder.
8
00:00:21,396 --> 00:00:25,191
Adiantamos o plano. Temos que ir agora.
9
00:00:25,567 --> 00:00:26,776
Mas, Margot, aonde vamos?
10
00:00:26,860 --> 00:00:28,236
Anne, por favor! Agora, não.
11
00:00:28,319 --> 00:00:30,613
- Precisamos mesmo ir.
- Também não sei, Anne.
12
00:00:31,031 --> 00:00:32,365
- Adeus, então.
- Não.
13
00:00:32,449 --> 00:00:34,325
Calma, nos veremos em breve.
14
00:00:34,409 --> 00:00:38,872
- Vou achar um bom lar para ele, prometo.
- Não vou deixá-lo, não vou.
15
00:00:38,955 --> 00:00:41,207
Me conte algo. Qualquer coisa.
16
00:00:41,291 --> 00:00:43,710
- Sorria e me siga.
- Miep, eu não consigo.
17
00:00:43,960 --> 00:00:45,837
- Miep.
- Consegue, sim. Você precisa.
18
00:00:46,421 --> 00:00:47,505
Eu não sou corajosa.
19
00:00:47,630 --> 00:00:48,630
Então fale sobre isso,
20
00:00:48,673 --> 00:00:51,092
mas suba na bicicleta e me siga, Margot.
21
00:00:57,807 --> 00:00:59,059
Este é um esconderijo.
22
00:01:00,602 --> 00:01:03,354
INSPIRADO EM FATOS REAIS.
ALGUNS EVENTOS E PERSONAGENS
23
00:01:03,438 --> 00:01:06,232
FORAM CRIADOS OU ALTERADOS
PARA FINS DRAMÁTICOS.
24
00:01:21,456 --> 00:01:24,042
Você sabe onde a família Frank está?
25
00:01:25,418 --> 00:01:26,419
Porque eu sei.
26
00:01:28,171 --> 00:01:29,339
Suíça.
27
00:01:31,716 --> 00:01:37,305
Encontraram, escrito em um pedaço de papel
que o Sr. Frank deixou para trás,
28
00:01:37,847 --> 00:01:40,725
um endereço na Suíça.
29
00:01:43,311 --> 00:01:45,355
Você sabia, não é?
30
00:01:45,480 --> 00:01:47,524
Ele deve ter lhe dito
que estavam indo embora.
31
00:01:52,403 --> 00:01:54,405
- Você está rangendo os dentes.
- Estou?
32
00:01:54,489 --> 00:01:56,282
É isso que está me causando
dor no maxilar?
33
00:01:56,658 --> 00:02:01,663
Não está ajudando, mas não.
Seu terceiro molar está impactado.
34
00:02:02,288 --> 00:02:03,748
Na verdade, precisamos extraí-lo.
35
00:02:05,291 --> 00:02:07,710
Já foi muito difícil vir aqui hoje.
36
00:02:07,794 --> 00:02:11,089
Eu estou tão ocupada
agora que o Sr. Frank partiu.
37
00:02:11,631 --> 00:02:13,049
Há algum outro tratamento?
38
00:02:14,008 --> 00:02:15,009
Certo.
39
00:02:15,844 --> 00:02:19,556
Já que você está muito ocupada
para extrair o dente...
40
00:02:21,516 --> 00:02:27,355
você pode tentar óleo de cravo na gengiva,
e veja se a dor desaparece.
41
00:02:29,190 --> 00:02:30,191
Obrigada.
42
00:02:32,193 --> 00:02:33,278
Não, obrigado você.
43
00:02:34,362 --> 00:02:37,198
É ilegal se consultar
com um dentista judeu.
44
00:02:38,616 --> 00:02:41,369
Eu sei que você está correndo risco e...
45
00:02:42,745 --> 00:02:44,080
Eu sou grato.
46
00:02:46,040 --> 00:02:50,545
Eu não vou deixar os nazistas me dizerem
quem pode cuidar dos meus dentes.
47
00:03:01,389 --> 00:03:04,726
- Anne está te esperando.
- É mesmo? Certo, obrigada.
48
00:03:06,603 --> 00:03:09,522
- E o Sr. Frank quer falar com você.
- Certo.
49
00:03:09,772 --> 00:03:12,734
- Rápido. Vamos abrir em breve.
- Eu sei.
50
00:03:14,944 --> 00:03:16,446
- Olá.
- Olá.
51
00:03:16,613 --> 00:03:18,531
Você foi ao apartamento ver o gato?
52
00:03:19,741 --> 00:03:20,783
Não.
53
00:03:21,534 --> 00:03:24,037
- Você viu algum dos meus amigos?
- Não.
54
00:03:24,537 --> 00:03:26,080
- Então, quem você viu?
- Ninguém.
55
00:03:26,164 --> 00:03:28,625
Fui para casa ontem à noite,
e nesta manhã fui ao dentista.
56
00:03:28,708 --> 00:03:31,044
Então você viu alguém.
Viu o dentista, como ele está?
57
00:03:31,544 --> 00:03:33,838
Ele está bem.
Acredita que vocês estão na Suíça.
58
00:03:36,424 --> 00:03:38,092
Dr. Pfeffer acha que estamos na Suíça.
59
00:03:38,551 --> 00:03:41,012
- Viu só? Nosso plano funcionou.
- Pfeffer.
60
00:03:41,095 --> 00:03:44,891
- Você viu Pfeffer?
- Nós nunca iremos ao dentista de novo.
61
00:03:45,391 --> 00:03:48,811
Ou ao médico, ou lá fora, ou para escola.
62
00:03:49,812 --> 00:03:50,855
Querida.
63
00:03:50,939 --> 00:03:53,107
- Nós não existimos.
- O que você está fazendo?
64
00:03:53,191 --> 00:03:54,400
- Margot.
- Não diga isso.
65
00:03:54,609 --> 00:03:57,487
- Por que Margot está no chão?
- Ela está tendo uma crise existencial.
66
00:03:57,570 --> 00:04:00,323
-Não, não estou,
-Foi isso que Pim me disse.
67
00:04:02,033 --> 00:04:03,868
Papai? Você estava falando sobre mim
68
00:04:03,952 --> 00:04:06,246
- pelas minhas costas?
- Não. Não vamos brigar, por favor.
69
00:04:06,329 --> 00:04:08,089
Não há tempo
e precisamos abrir o escritório.
70
00:04:08,206 --> 00:04:10,886
Bem, eu tenho que fazer xixi.
E se eu preciso fazer xixi, eu existo.
71
00:04:10,917 --> 00:04:13,962
- Anne, não seja tão nojenta.
- Estou apenas sendo humana.
72
00:04:14,045 --> 00:04:18,216
Bem, vá ser humana em outro lugar.
Miep e eu temos negócios para discutir.
73
00:04:19,175 --> 00:04:21,302
Aqui está a lista de compras.
Eu preciso de frango.
74
00:04:21,386 --> 00:04:22,905
Não pegue o primeiro frango que derem.
75
00:04:22,929 --> 00:04:24,597
Há sempre um frango melhor.
76
00:04:27,642 --> 00:04:30,645
Margot, vamos. O que está fazendo?
Já são quase 8h30.
77
00:04:32,939 --> 00:04:35,942
- Qual é o sentido?
- Nenhum, vá.
78
00:04:37,986 --> 00:04:38,987
Margot.
79
00:04:48,246 --> 00:04:49,664
Você ligou para os vendedores?
80
00:04:51,541 --> 00:04:54,043
Os vendedores. Para que saibam
que os negócios continuarão.
81
00:04:54,377 --> 00:04:57,338
Claro, sim. Quero dizer, não, não liguei.
Mas farei isso hoje.
82
00:04:57,505 --> 00:04:59,132
Miep, se eu peço que algo seja feito...
83
00:04:59,215 --> 00:05:00,717
Farei hoje, prometo.
84
00:05:03,094 --> 00:05:04,095
Desculpe-me, fui ríspido.
85
00:05:07,056 --> 00:05:08,474
Estou preocupado com a Margot.
86
00:05:09,225 --> 00:05:10,560
Ela não está se adaptando bem.
87
00:05:10,768 --> 00:05:14,522
- Há algo que eu possa fazer?
- Diga aos aliados para se apressarem.
88
00:05:17,900 --> 00:05:21,821
Ela gosta de laranjas.
Talvez possa trazer uma laranja para ela.
89
00:05:25,325 --> 00:05:26,326
São 8h30.
90
00:05:26,451 --> 00:05:29,495
- Não se esqueça.
- Hora de ir. Não vou.
91
00:05:29,579 --> 00:05:31,331
Espere. Lembre-me:
o que não posso esquecer?
92
00:05:31,414 --> 00:05:34,042
- Os vendedores, Miep.
- Vendedores, sim.
93
00:05:35,710 --> 00:05:37,795
Como vamos continuar
conseguindo mais comida?
94
00:05:37,879 --> 00:05:40,923
Margot quer laranja,
e eu não tenho nenhuma porção de frutas.
95
00:05:41,716 --> 00:05:44,469
Os Frank estão quase
sem carne e leite também.
96
00:05:44,761 --> 00:05:48,431
- Eu sei.
- Estamos trabalhando nisso.
97
00:05:49,640 --> 00:05:51,768
Só tente estender as coisas
o máximo que puder.
98
00:05:52,769 --> 00:05:55,229
E não compre muito em apenas um lugar.
99
00:05:55,313 --> 00:05:58,274
Ouvi um boato de que os nazistas
estão pagando os lojistas
100
00:05:58,566 --> 00:06:01,402
para alertá-los sobre quem comprar
grandes quantidades de comida.
101
00:06:02,028 --> 00:06:03,071
Certo.
102
00:06:03,905 --> 00:06:04,989
Ótimo.
103
00:06:15,750 --> 00:06:16,751
Jan Gies.
104
00:06:17,251 --> 00:06:20,588
Vou encontrar uma amiga mais tarde
e gostaria de levar uma laranja para ela.
105
00:06:20,671 --> 00:06:23,674
- Então leve uma laranja.
- Eu não tenho uma.
106
00:06:25,510 --> 00:06:28,304
Então talvez você devesse
levar uma batata à sua amiga.
107
00:06:29,222 --> 00:06:30,765
O que você faria se esperasse laranjas
108
00:06:30,848 --> 00:06:34,102
- e alguém lhe desse batatas?
- Eu ficaria feliz em comer batatas.
109
00:06:35,103 --> 00:06:38,272
Sim, mas... Você é assim mesmo.
110
00:06:39,482 --> 00:06:43,027
Talvez esteja na hora
de você ir para aquele lugar.
111
00:06:43,403 --> 00:06:45,963
Não. Eu estava pensando se você poderia
conseguir porções extras.
112
00:06:48,157 --> 00:06:50,118
Certo, vou ver o que posso fazer.
113
00:06:51,160 --> 00:06:53,413
Obrigado pela ligação.
Foi um prazer falar com você.
114
00:07:06,717 --> 00:07:08,219
Os cheques não estão prontos ainda.
115
00:07:08,594 --> 00:07:11,097
Não. Não é por isso que estou aqui.
116
00:07:13,766 --> 00:07:19,272
Visitei uma cliente ontem que não pode
trabalhar por problemas de saúde.
117
00:07:20,648 --> 00:07:23,359
Um azar, ela perdeu
seu livro de racionamento.
118
00:07:24,068 --> 00:07:25,988
Ela precisa
reportar ao Conselho de Racionamento.
119
00:07:26,404 --> 00:07:28,823
Claro. E, ela iria.
120
00:07:29,532 --> 00:07:33,828
Mas, infelizmente, sua saúde está tão ruim
que é difícil para ela sair de casa.
121
00:07:34,579 --> 00:07:38,624
Então eu lembrei
que temos porções de emergência.
122
00:07:40,293 --> 00:07:44,422
O governo está muito rigoroso hoje em dia.
Temos que prestar contas de tudo.
123
00:07:44,922 --> 00:07:47,884
- Sim, claro.
- Querem ter certeza de que não estamos...
124
00:07:48,509 --> 00:07:49,760
Qual é a palavra que usam?
125
00:07:49,844 --> 00:07:54,807
Ajudando aqueles que optaram
por desrespeitar a lei e se esconder.
126
00:07:56,267 --> 00:07:59,562
Não. Ela é uma cliente.
127
00:07:59,645 --> 00:08:01,939
Ela não está se escondendo.
128
00:08:04,233 --> 00:08:05,359
Bem...
129
00:08:06,152 --> 00:08:08,362
Suponho que podemos dispensar algumas.
130
00:08:11,073 --> 00:08:12,241
Fantástico.
131
00:08:18,581 --> 00:08:22,376
Jan, eu preciso dos relatórios
dos seus clientes até o final do dia.
132
00:08:22,919 --> 00:08:24,337
Sim. Estou trabalhando neles.
133
00:08:26,547 --> 00:08:28,633
Apenas alguns cupons extras
para um cliente.
134
00:08:29,717 --> 00:08:31,597
Isso será incluído
nos seus relatórios, presumo.
135
00:08:31,719 --> 00:08:34,347
- Sim, claro.
- Até o fim do dia.
136
00:08:42,813 --> 00:08:46,400
Ele está muito esquelético.
Não você, o frango.
137
00:08:47,443 --> 00:08:50,404
Você aparenta ser muito saudável.
138
00:08:50,488 --> 00:08:53,699
Não teria um frango
que se parecesse mais com você?
139
00:08:54,283 --> 00:08:56,327
Com um pouco mais de carne, talvez?
140
00:09:02,875 --> 00:09:03,876
Adorável.
141
00:09:05,628 --> 00:09:06,879
Poderia me dar mais alguns?
142
00:09:07,838 --> 00:09:09,158
Meus sobrinhos vieram me visitar.
143
00:09:11,509 --> 00:09:16,347
A tosse de minha mãe não passa.
Os médicos acham que pode ser pneumonia.
144
00:09:17,306 --> 00:09:21,143
É realmente muito difícil.
Mas seguimos em frente, não é?
145
00:09:22,395 --> 00:09:25,231
Aqui, um pouco de queijo extra
para sua pobre mãe.
146
00:09:32,405 --> 00:09:36,826
A. PULS. AMSTERDÃ
147
00:09:43,332 --> 00:09:45,835
Eles tiraram tudo
do apartamento dos Frank.
148
00:09:47,128 --> 00:09:49,630
O gato deve ter saído
quando os carregadores abriram a porta.
149
00:09:50,923 --> 00:09:52,675
- Foi a Puls?
- Claro.
150
00:09:52,758 --> 00:09:56,220
Eles tiveram que revistar o lugar e mandar
os objetos de valor para a Alemanha.
151
00:09:57,513 --> 00:09:59,473
Bem, talvez o gato tenha entrado na cômoda
152
00:09:59,557 --> 00:10:01,601
e vai pular e arranhar
o olho de algum nazista
153
00:10:01,684 --> 00:10:04,979
- quando chegar na Alemanha.
- É um belo pensamento.
154
00:10:06,939 --> 00:10:10,192
- Como a Anne reagiu?
- Eu não contei para ela.
155
00:10:10,568 --> 00:10:12,320
Não contei para nenhum deles.
Não consegui.
156
00:10:13,529 --> 00:10:15,114
Então, o que você...
157
00:10:15,197 --> 00:10:16,699
- Você...
- Menti.
158
00:10:17,700 --> 00:10:20,077
Estou ficando boa nisso.
"Seu gato está bem.
159
00:10:20,202 --> 00:10:22,121
Eu não faço ideia de onde os Frank estão.
160
00:10:22,246 --> 00:10:25,333
Você é tão bonito,
posso ter o frango maior, por favor?".
161
00:10:26,375 --> 00:10:27,460
Flerta com o açougueiro?
162
00:10:27,543 --> 00:10:30,671
Não só com um açougueiro. Flerto com todos
os açougueiros de Amsterdã.
163
00:10:30,880 --> 00:10:33,007
Vou começar a ganhar a fama de mulher
164
00:10:33,090 --> 00:10:35,009
que faz de tudo por uma linguiça.
165
00:10:38,095 --> 00:10:39,764
Mostre os peitos por uma calabresa.
166
00:10:41,641 --> 00:10:43,017
Calcinhas por uma toscana.
167
00:10:43,768 --> 00:10:45,770
- Pare.
- Estou encharcado!
168
00:10:45,853 --> 00:10:48,522
- Você está fazendo meu dente doer.
- Pare.
169
00:10:49,649 --> 00:10:50,816
Tudo bem, eu vou entrar.
170
00:10:51,776 --> 00:10:54,945
- Sra. Stoppelman está no quarto ao lado.
- Eu sei, seremos discretos.
171
00:10:58,866 --> 00:11:01,952
Toda vez que a campainha toca, eu acho
que é um nazista para me prender.
172
00:11:03,037 --> 00:11:04,622
Um nazista não tocaria a campainha.
173
00:11:04,955 --> 00:11:07,166
- Estou com medo.
- Eu vou ver quem é.
174
00:11:10,169 --> 00:11:13,422
Se for um nazista, pode perguntar
se posso terminar meu banho?
175
00:11:14,590 --> 00:11:15,800
Claro que não.
176
00:11:32,942 --> 00:11:33,943
Olá.
177
00:11:36,237 --> 00:11:38,364
- Quem é você?
- Quem é você?
178
00:11:41,367 --> 00:11:43,637
- Alfred, aonde você foi?
- Falamos sobre isso mais tarde.
179
00:11:43,661 --> 00:11:46,330
- Alfred, onde você está?
- Miep, esta é minha filha, Frannie,
180
00:11:46,664 --> 00:11:48,290
e seu marido, Lou.
181
00:11:48,374 --> 00:11:50,501
- Prazer em conhecê-los.
- Prazer. Aqui está.
182
00:11:50,626 --> 00:11:51,752
Este é o Alfred.
183
00:11:52,211 --> 00:11:53,337
- Olá.
- Olá.
184
00:11:53,462 --> 00:11:55,262
- Prazer em conhecê-lo.
- Já conheceu a Liddy.
185
00:11:55,297 --> 00:11:57,633
- Ah, desculpe por aquilo.
- Está tudo bem.
186
00:11:57,717 --> 00:12:00,469
- Nós moramos em Leiden, mas...
- Mandaram que saíssem.
187
00:12:00,720 --> 00:12:01,721
Foi o Sr. Hitler.
188
00:12:01,804 --> 00:12:03,556
Judeus não podem mais ficar no campo.
189
00:12:03,639 --> 00:12:06,684
- Temos que nos registrar na cidade.
- Aqui estamos.
190
00:12:07,101 --> 00:12:09,270
Sinto muito que tiveram de deixar seu lar.
191
00:12:09,353 --> 00:12:11,753
- Não ficaremos muito tempo.
- Podem ficar o quanto quiserem.
192
00:12:11,897 --> 00:12:13,983
E fazer o quê?
Esperar que venham me matar?
193
00:12:14,650 --> 00:12:17,236
- Frannie.
- Quem vai matar você?
194
00:12:18,529 --> 00:12:21,407
Ninguém vai matar ninguém.
Mamãe só está mal-humorada.
195
00:12:21,490 --> 00:12:23,409
- Como sempre.
- Lou, não está ajudando.
196
00:12:24,368 --> 00:12:26,162
Vou matar você de cócegas.
197
00:12:27,997 --> 00:12:30,916
Podemos ficar com meus pais,
dar mais espaço para vocês, não é Jan?
198
00:12:31,000 --> 00:12:32,960
- Sim, claro.
- Obrigada.
199
00:12:33,085 --> 00:12:37,173
Mas podemos ficar na sala.
Minha mãe precisa do dinheiro do aluguel.
200
00:12:37,423 --> 00:12:40,259
Aonde vocês irão para que Hitler
não os pegue?
201
00:12:42,344 --> 00:12:45,264
Querida, eles não precisam
ir a lugar nenhum. Não são judeus.
202
00:12:47,224 --> 00:12:48,392
Sortudos.
203
00:13:02,072 --> 00:13:04,575
Bom dia. Como estão nossos amigos hoje?
204
00:13:04,658 --> 00:13:06,827
Amigos? Você tem outros amigos
além de mim?
205
00:13:06,911 --> 00:13:08,412
Mais importante, como você está?
206
00:13:08,537 --> 00:13:09,955
- Tess!
- Acabei de encontrar o Cas,
207
00:13:10,039 --> 00:13:11,999
ele me contou sobre os Frank.
Vim logo que pude.
208
00:13:12,124 --> 00:13:13,167
Eu pensei em ligar.
209
00:13:13,250 --> 00:13:14,530
- Pensei, mas...
- Não, tudo bem.
210
00:13:14,585 --> 00:13:15,586
Claramente está ocupada.
211
00:13:15,669 --> 00:13:17,671
Podemos conversar sobre o Cas
ainda estar solteiro?
212
00:13:17,755 --> 00:13:20,424
É sério! Você conheceu o irmão dela?
213
00:13:20,549 --> 00:13:23,511
Tão fofo e engraçado,
e aqueles olhos castanhos
214
00:13:23,636 --> 00:13:27,640
que olham direto na sua alma.
Uau. Você está solteira?
215
00:13:27,973 --> 00:13:29,058
Sim.
216
00:13:29,225 --> 00:13:30,225
Agarre-o.
217
00:13:32,603 --> 00:13:34,230
O que aconteceu com os Frank?
218
00:13:34,855 --> 00:13:36,607
Eles só... desapareceram.
219
00:13:36,732 --> 00:13:38,275
- Espere, você não sabia?
- Não.
220
00:13:38,359 --> 00:13:40,319
Tem certeza disso? Não deixaram pistas?
221
00:13:40,736 --> 00:13:42,863
Venha, vamos tomar café.
Você me conta tudo.
222
00:13:43,197 --> 00:13:45,199
Não posso, tenho muito trabalho.
223
00:13:45,991 --> 00:13:48,410
Almoço? Jantar? Drinques?
224
00:13:49,078 --> 00:13:51,997
Tenho muito tempo livre, porque me demiti.
225
00:13:52,373 --> 00:13:53,666
- É mesmo?
- Sim.
226
00:13:53,958 --> 00:13:56,794
Eu trabalhava na ópera,
e sei que parece fabuloso,
227
00:13:57,253 --> 00:14:01,382
mas meu chefe era tão malvado.
E eu tinha que ficar em pé o dia todo.
228
00:14:01,465 --> 00:14:03,342
E sabe o que mais?
229
00:14:03,968 --> 00:14:05,010
Eu odeio ópera.
230
00:14:06,136 --> 00:14:08,931
Pronto, falei. Me sinto tão livre.
231
00:14:10,182 --> 00:14:13,561
Então, Daniel vai pagar
para eu ir ao instituto de moda
232
00:14:13,644 --> 00:14:14,854
aprender modelagem.
233
00:14:15,521 --> 00:14:19,275
Ele acha que eu poderia
vender meus vestidos. Eu fiz este.
234
00:14:19,775 --> 00:14:21,986
O que você acha?
235
00:14:22,486 --> 00:14:24,822
É deslumbrante. Lindo. Sim.
236
00:14:25,531 --> 00:14:27,950
- Gostou mesmo? Não está mentindo?
- Adorei.
237
00:14:31,036 --> 00:14:32,037
Então,
238
00:14:33,247 --> 00:14:34,373
quando podemos nos ver?
239
00:14:34,790 --> 00:14:37,042
Assim que o trabalho diminuir. É só...
240
00:14:38,961 --> 00:14:43,007
Tudo o que você faz é trabalhar.
Quero dizer, você era divertida.
241
00:14:43,090 --> 00:14:44,425
E nós nos divertíamos muito.
242
00:14:44,758 --> 00:14:46,218
Sabe, ela era muito divertida mesmo.
243
00:14:46,594 --> 00:14:47,887
Ela ainda é.
244
00:14:49,138 --> 00:14:50,498
Ela não me parece muito divertida.
245
00:14:51,140 --> 00:14:52,140
Eu vou te ligar.
246
00:14:52,641 --> 00:14:54,018
E serei divertida novamente.
247
00:14:56,270 --> 00:14:57,271
Certo.
248
00:15:01,317 --> 00:15:02,401
Tchau!
249
00:15:05,362 --> 00:15:06,447
Como ela entrou?
250
00:15:06,572 --> 00:15:08,908
Nem abrimos ainda. Nossos amigos
estão andando lá em cima.
251
00:15:08,991 --> 00:15:11,577
Eu estava chegando,
e ela exigiu que eu a deixasse entrar.
252
00:15:11,660 --> 00:15:13,662
- Ela é muito persuasiva.
- É mesmo.
253
00:15:13,746 --> 00:15:15,456
Você está certa, desculpe.
254
00:15:16,707 --> 00:15:17,917
Você compraria aquele vestido?
255
00:15:18,751 --> 00:15:20,085
Ninguém compraria aquele vestido.
256
00:15:23,380 --> 00:15:25,424
Tudo bem, não vou demorar.
257
00:15:33,557 --> 00:15:34,558
Que susto! Anne.
258
00:15:35,184 --> 00:15:36,977
Minha vida é uma tragédia.
259
00:15:37,186 --> 00:15:39,355
- O que aconteceu?
- Os Van Pels chegaram esta manhã,
260
00:15:39,438 --> 00:15:42,274
e Peter pôde trazer seu gato idiota.
261
00:15:44,735 --> 00:15:45,736
O quê?
262
00:15:47,988 --> 00:15:50,157
- Miep.
- Olá.
263
00:15:50,282 --> 00:15:52,284
Espere, estou confusa.
Não sabia que tinham vindo.
264
00:15:52,368 --> 00:15:53,911
Pensei que viriam na próxima semana.
265
00:15:53,994 --> 00:15:58,707
Ouvimos rumores sobre as convocações
e ficamos preocupados com Peter.
266
00:15:58,874 --> 00:16:01,669
Algumas pessoas ainda se importam
com o bem-estar de seus filhos.
267
00:16:01,877 --> 00:16:02,878
Anne.
268
00:16:02,962 --> 00:16:05,965
Você disse que eu não poderia trazer
meu gato porque faria muito barulho.
269
00:16:06,173 --> 00:16:08,717
Há algo de especial sobre o gato dele?
270
00:16:09,468 --> 00:16:10,928
Seu gato é silencioso, Peter?
271
00:16:11,053 --> 00:16:12,763
Claro que não é um gato silencioso.
272
00:16:16,141 --> 00:16:18,352
Ele ficará bem, é um bom gato.
273
00:16:19,812 --> 00:16:21,438
Meu gato também é um bom gato.
274
00:16:21,689 --> 00:16:24,233
Mas quando perguntei se poderia trazê-lo,
você só disse que não.
275
00:16:24,316 --> 00:16:28,320
Anne, por favor, vamos mudar de assunto
e receber bem nossos amigos.
276
00:16:30,280 --> 00:16:32,241
- Bem-vindos.
- Obrigado.
277
00:16:32,658 --> 00:16:36,203
Precisam ficar quietos o dia todo.
E fazer xixi em um balde.
278
00:16:36,286 --> 00:16:38,539
Mas, pelo menos
terão seu gato como consolo.
279
00:16:38,622 --> 00:16:40,791
- Anne, pare.
- Está chateando sua mãe, Anne.
280
00:16:40,874 --> 00:16:44,503
Isso não é justo.
Miep é a única que se importa
281
00:16:44,586 --> 00:16:47,047
e visita o gato no apartamento
para garantir que está bem.
282
00:16:47,131 --> 00:16:48,215
Como?
283
00:16:49,133 --> 00:16:51,760
A Puls limpou seu apartamento.
Não tem mais nada lá.
284
00:17:01,937 --> 00:17:06,025
Você disse que o viu, que ele estava gordo
e feliz e que deu peixe pra ele.
285
00:17:10,946 --> 00:17:13,741
Eu sei, devia ter contado.
Não queria que ficasse magoada.
286
00:17:15,200 --> 00:17:16,201
Você mentiu para mim?
287
00:17:18,078 --> 00:17:19,079
Você mentiu para mim.
288
00:17:20,664 --> 00:17:24,585
Eu... Desculpe-me, Anne.
289
00:17:25,502 --> 00:17:27,046
Provavelmente nunca o verei novamente.
290
00:17:31,633 --> 00:17:32,885
Levaram nossos móveis?
291
00:17:33,969 --> 00:17:34,970
Sim.
292
00:17:36,972 --> 00:17:37,973
Tudo?
293
00:17:39,266 --> 00:17:40,267
Sim.
294
00:17:41,143 --> 00:17:42,561
São apenas móveis.
295
00:17:42,644 --> 00:17:45,814
Não, não são apenas móveis. Era o conjunto
de sala de jantar da minha avó.
296
00:17:45,898 --> 00:17:47,107
Era tudo que me restava dela.
297
00:17:47,691 --> 00:17:50,444
- Vou me deitar, sim?
- Edith?
298
00:17:58,952 --> 00:18:00,079
Achei que soubessem.
299
00:18:01,872 --> 00:18:04,416
- Agora não gostam de mim.
- Sim, eles gostam.
300
00:18:04,541 --> 00:18:07,544
- Claro que gostamos, Peter.
- Você devia ter contado a verdade.
301
00:18:11,215 --> 00:18:12,299
Desculpe-me.
302
00:18:23,060 --> 00:18:25,979
Trouxe laranjas para vocês.
303
00:18:39,409 --> 00:18:40,410
Jan Gies.
304
00:18:40,494 --> 00:18:41,829
Os convidados do final do mês
305
00:18:42,412 --> 00:18:44,123
chegaram mais cedo, e agora quero saber
306
00:18:44,206 --> 00:18:46,326
quantos frangos ganharia
se dormisse com o açougueiro.
307
00:18:46,834 --> 00:18:49,795
- Eu diria que talvez três?
- Não é engraçado.
308
00:18:49,920 --> 00:18:53,799
Meu dente está doendo tanto.
Não posso fazer isso.
309
00:18:54,007 --> 00:18:57,761
- Você pode, está conseguindo.
- Estou com tanta dor.
310
00:18:57,928 --> 00:19:00,305
- Gies?
- Desculpe, tenho que ir.
311
00:19:01,807 --> 00:19:05,018
- Desculpe, não quis atrapalhar.
- Tudo bem, era apenas minha esposa.
312
00:19:05,686 --> 00:19:07,771
Esposas. Vocês são próximos?
313
00:19:08,605 --> 00:19:11,358
Eu e minha esposa?
Sim, ela é minha esposa.
314
00:19:12,860 --> 00:19:13,861
Claro.
315
00:19:15,070 --> 00:19:17,698
Notei um problema
em seus relatórios dos clientes.
316
00:19:18,699 --> 00:19:22,619
- Duke Philips. Um professor, não é?
- Sim.
317
00:19:23,328 --> 00:19:26,123
Ele está desempregado há vários meses,
apesar de haver amplas vagas
318
00:19:26,206 --> 00:19:28,792
para ensinar holandês
a oficiais alemães e suas famílias.
319
00:19:29,376 --> 00:19:31,086
Sr. Philips é um professor de artes.
320
00:19:32,254 --> 00:19:34,006
E não há vagas para o ensino de artes.
321
00:19:34,923 --> 00:19:37,759
Você contou sobre as vagas
de professor de holandês para ele?
322
00:19:39,011 --> 00:19:41,471
Sim. Ele não...
323
00:19:42,806 --> 00:19:44,975
Ele não achou que seria adequado.
324
00:19:45,809 --> 00:19:46,810
Em que sentido?
325
00:19:49,271 --> 00:19:53,734
No sentido de que ele, como um artista,
defende a liberdade de pensamento.
326
00:19:53,817 --> 00:19:56,028
Talvez... Ele não disse isso,
então não me cite,
327
00:19:56,111 --> 00:20:00,407
mas talvez suas inclinações políticas
fariam o trabalho ser difícil para ele.
328
00:20:01,408 --> 00:20:02,492
Entendo.
329
00:20:03,827 --> 00:20:06,427
Infelizmente, quando um cliente rejeita
uma entrevista de emprego,
330
00:20:06,455 --> 00:20:09,249
a política é cortar seus benefícios.
331
00:20:09,791 --> 00:20:13,337
Mas vejo que você os manteve
para o Sr. Philips.
332
00:20:14,796 --> 00:20:20,552
Pergunto-me se você simpatiza
com as inclinações políticas dele.
333
00:20:23,639 --> 00:20:26,266
Foi um erro. Apenas um erro de escrita.
334
00:20:32,272 --> 00:20:34,274
Certo. Ótimo.
335
00:20:35,108 --> 00:20:36,276
Obrigado, senhor.
336
00:20:57,422 --> 00:21:01,260
Katrien, assegure a todos os vendedores
que, apesar de o Sr. Frank não estar...
337
00:21:01,718 --> 00:21:02,636
Pare aqui!
338
00:21:02,719 --> 00:21:05,180
Opekta está mais forte do que nunca.
339
00:21:05,347 --> 00:21:06,390
Graças a Deus.
340
00:21:06,765 --> 00:21:09,184
Karl achou que você estivesse ligando
para me demitir.
341
00:21:09,268 --> 00:21:12,646
Não, claro que não.
Por falar nisso, como Karl está?
342
00:21:12,938 --> 00:21:13,939
Ele está bem.
343
00:21:14,022 --> 00:21:15,315
O que é Opekta?
344
00:21:15,440 --> 00:21:18,026
Bem, como você sabe, temos altos e baixos,
345
00:21:18,110 --> 00:21:23,115
mas outro dia, algo incrível aconteceu.
346
00:21:23,407 --> 00:21:24,950
Ele me pediu em casamento!
347
00:21:25,534 --> 00:21:26,535
Finalmente.
348
00:21:26,660 --> 00:21:27,703
Eles fazem "geleia".
349
00:21:27,786 --> 00:21:29,621
Já faz três anos.
350
00:21:29,746 --> 00:21:31,623
E eu disse a ele que não esperaria
para sempre.
351
00:21:31,832 --> 00:21:32,833
Senhor, não é aqui.
352
00:21:32,916 --> 00:21:34,556
Ele é pragmático, queria guardar dinheiro
353
00:21:34,626 --> 00:21:36,378
para não precisarmos morar com meus pais.
354
00:21:36,837 --> 00:21:38,088
Olhe o anel.
355
00:21:38,380 --> 00:21:40,841
É uma safira falsa,
mas não dá nem para perceber.
356
00:21:41,008 --> 00:21:43,218
- Uau! É lindo.
- Realmente maravilhoso.
357
00:21:43,385 --> 00:21:45,554
- Parabéns, Katrien.
- Sim, parabéns.
358
00:21:46,221 --> 00:21:47,681
Se soubéssemos, traríamos um bolo.
359
00:22:03,322 --> 00:22:04,865
Falei com os vendedores.
360
00:22:06,491 --> 00:22:08,368
- Obrigado.
- Katrien está noiva.
361
00:22:09,077 --> 00:22:10,537
Que bom.
362
00:22:11,747 --> 00:22:14,291
Você sabia que o noivo dela, Karl,
conheceu a rainha?
363
00:22:14,374 --> 00:22:15,500
Foi há alguns anos.
364
00:22:15,584 --> 00:22:17,836
A rainha queria levar
a princesa Juliana para pescar,
365
00:22:17,919 --> 00:22:21,006
e ele é um pescador.
Aparentemente, a princesa ficou enjoada.
366
00:22:32,017 --> 00:22:35,228
Sr. Frank, desculpe-me
por não ter contado sobre a Puls.
367
00:22:44,863 --> 00:22:45,947
Eu entendo.
368
00:22:46,907 --> 00:22:48,950
Trazer notícias ruins para pessoas
369
00:22:49,034 --> 00:22:51,995
que estão sedentas por algo positivo
não é fácil.
370
00:22:53,413 --> 00:22:55,707
Mas tem que me contar tudo
para que isso funcione.
371
00:22:56,875 --> 00:22:59,002
Então você tem que me contar tudo também.
372
00:22:59,169 --> 00:23:02,839
- Você não me contou sobre os Van Pels.
- Eu só soube há alguns dias.
373
00:23:02,923 --> 00:23:05,092
Eu só soube sobre seu apartamento ontem.
374
00:23:08,345 --> 00:23:09,346
Certo.
375
00:23:10,347 --> 00:23:11,556
Estamos aprendendo.
376
00:23:12,099 --> 00:23:14,380
- Se não se importa...
- Estão sem livros de racionamento.
377
00:23:18,438 --> 00:23:19,731
Estou lhe contando tudo.
378
00:23:22,192 --> 00:23:27,614
Nós temos feijão e arroz
para um ano no sótão.
379
00:23:27,781 --> 00:23:30,141
E se precisarmos de mais,
podemos ir ao mercado clandestino.
380
00:23:30,200 --> 00:23:32,619
Os preços do mercado clandestino
são muito altos.
381
00:23:32,911 --> 00:23:34,496
Por favor, Miep, preciso terminar isto.
382
00:23:34,579 --> 00:23:37,374
Ouvi um rumor
de que é possível conseguir livros
383
00:23:37,457 --> 00:23:39,459
para as pessoas escondidas
na livraria Cosmo.
384
00:23:41,503 --> 00:23:42,671
Quem lhe disse isso?
385
00:23:43,171 --> 00:23:44,297
Alguém disse ao Jan.
386
00:23:46,341 --> 00:23:48,718
Metade desses rumores
são criados pelos nazistas, Miep.
387
00:23:48,927 --> 00:23:50,011
E metade não são.
388
00:23:50,595 --> 00:23:51,721
E se for uma armadilha?
389
00:23:52,764 --> 00:23:55,100
Eu sei distinguir
um nazista de um não nazista.
390
00:23:56,601 --> 00:23:57,769
Karl é nazista.
391
00:23:59,146 --> 00:24:00,230
Quem?
392
00:24:00,564 --> 00:24:01,898
O pescador de Katrien.
393
00:24:02,691 --> 00:24:04,651
Se juntou ao partido nazista holandês
ano passado.
394
00:24:04,776 --> 00:24:06,936
Por isso ele não veio ao nosso piquenique
na primavera.
395
00:24:07,904 --> 00:24:10,615
Porque eu estaria lá,
minha família estaria lá.
396
00:24:12,117 --> 00:24:13,827
Katrien ficou chateada com ele, mas...
397
00:24:14,786 --> 00:24:17,789
se ela aceitou se casar com ele,
deve achar suas opiniões...
398
00:24:19,583 --> 00:24:20,625
aceitáveis.
399
00:24:21,293 --> 00:24:24,045
- Mas, é a Katrien, ela é tão...
- Legal,
400
00:24:25,213 --> 00:24:26,756
engraçada, sensível,
401
00:24:27,757 --> 00:24:28,884
boa no trabalho?
402
00:24:29,509 --> 00:24:31,094
E agora, noiva de um nazista.
403
00:24:34,931 --> 00:24:37,517
Não gosto de não poder ir à Como,
olhar no olho das pessoas,
404
00:24:37,601 --> 00:24:38,977
e julgar por mim mesmo.
405
00:24:42,647 --> 00:24:45,066
LIVRARIA COMO
406
00:24:45,400 --> 00:24:47,777
Espere, não sei se é uma boa ideia.
407
00:24:48,445 --> 00:24:51,573
- É a única ideia que temos.
- O que disseram para fazermos?
408
00:24:52,491 --> 00:24:55,744
Discretamente nos identificar
como simpatizantes da Resistência
409
00:24:55,952 --> 00:24:57,621
e pedir ajuda.
410
00:24:59,039 --> 00:25:00,749
Eu não sei. Não sei.
411
00:25:01,541 --> 00:25:04,878
Vamos apenas ver.
Vamos ver, podemos fazer isso.
412
00:25:05,086 --> 00:25:06,171
- Certo.
- É? Vamos lá.
413
00:25:06,254 --> 00:25:07,714
Certo, vamos lá.
414
00:25:16,056 --> 00:25:17,098
E ele?
415
00:25:19,351 --> 00:25:23,146
É assim que um nazista empilharia livros.
Olhe a eficiência brutal.
416
00:25:26,191 --> 00:25:27,317
E ela?
417
00:25:27,984 --> 00:25:31,696
Ela parece alguém que ajudaria
a esconder judeus.
418
00:25:32,572 --> 00:25:33,657
Baseado no quê?
419
00:25:34,616 --> 00:25:35,659
Um suéter bonito?
420
00:25:37,202 --> 00:25:39,329
Não, ela provavelmente tem uma arma
escondida na saia.
421
00:25:39,412 --> 00:25:40,747
- Olhe lá.
- Está zombando de mim!
422
00:25:40,830 --> 00:25:41,873
Sim, estou.
423
00:25:52,300 --> 00:25:53,301
O que está fazendo?
424
00:25:56,846 --> 00:26:01,309
Eu coloco essa música na rádio
para me identificar discretamente.
425
00:26:01,560 --> 00:26:05,772
- Jan, essa música zomba dos nazistas.
- Eu sei, é um bom chamado.
426
00:26:09,693 --> 00:26:14,239
Pare, as pessoas estão olhando.
Pare, eu não o conheço.
427
00:26:14,322 --> 00:26:17,200
Eu não o conheço.
Estou indo embora. Vou lá fora.
428
00:26:18,618 --> 00:26:22,122
Senhor, por favor,
estamos em uma livraria.
429
00:26:26,001 --> 00:26:31,006
Desculpe, estou com essa música na cabeça.
430
00:26:34,926 --> 00:26:36,553
- Olá.
- Olá.
431
00:26:37,596 --> 00:26:38,597
Olá.
432
00:26:39,472 --> 00:26:40,640
Estamos procurando ajuda.
433
00:26:42,601 --> 00:26:45,395
E você parece o tipo de pessoa
que pode nos ajudar.
434
00:26:54,070 --> 00:26:55,071
Você pode...
435
00:26:57,157 --> 00:26:58,158
nos ajudar?
436
00:27:04,164 --> 00:27:06,416
Precisamos dos seus documentos.
437
00:27:06,666 --> 00:27:08,877
- Para sempre?
- Farão novos documentos.
438
00:27:09,002 --> 00:27:11,546
Documentos falsos para que eu possa
pegar as porções.
439
00:27:11,713 --> 00:27:13,173
E nossos documentos antigos?
440
00:27:14,090 --> 00:27:15,800
Serão destruídos.
441
00:27:18,136 --> 00:27:21,890
Margot está certa. Nós não existimos mais.
442
00:27:22,140 --> 00:27:25,477
- Volte para o quarto, Anne.
- Quero saber sobre o que estão falando.
443
00:27:28,605 --> 00:27:30,106
Venha, feche a porta.
444
00:27:31,691 --> 00:27:32,901
O que você acha?
445
00:27:33,443 --> 00:27:37,322
Se você acha que pode
confiar nessas pessoas.
446
00:27:37,405 --> 00:27:39,824
- Sim, eu acho.
- Miep?
447
00:27:40,575 --> 00:27:42,369
Sim, eu posso confiar neles.
448
00:27:43,370 --> 00:27:46,081
- Então por que não parece confortável?
- Desculpe, eu estava...
449
00:27:46,164 --> 00:27:49,125
- Meu dente está doendo um pouco.
- Pensei que tinha ido ao dentista.
450
00:27:49,209 --> 00:27:51,670
Eu fui, mas ele disse que precisaria
extrair o dente.
451
00:27:51,753 --> 00:27:54,172
E não tenho tempo,
ele disse que levaria algumas horas.
452
00:27:54,422 --> 00:27:55,924
E você não tem algumas horas
453
00:27:56,007 --> 00:27:59,177
porque pegar comida para nós
é um trabalho integral.
454
00:28:04,432 --> 00:28:06,935
Nós realmente precisamos
dos livros, senhor.
455
00:28:10,814 --> 00:28:12,857
Vá e pegue nossos documentos
em minha mala.
456
00:28:14,025 --> 00:28:15,026
Vá.
457
00:28:34,462 --> 00:28:35,463
Você é muito corajosa.
458
00:28:38,258 --> 00:28:39,259
Obrigada.
459
00:28:40,009 --> 00:28:41,761
Eu ainda sou seu empregador, Miep.
460
00:28:41,886 --> 00:28:45,223
E eu insisto que conserte seu dente
antes de voltar a trabalhar.
461
00:28:47,976 --> 00:28:49,477
Sim, eu irei.
462
00:28:50,437 --> 00:28:51,855
Você pode ser corajosa também.
463
00:29:09,581 --> 00:29:13,752
Você estava certo.
Estou bem melhor sem aquele dente.
464
00:29:15,170 --> 00:29:18,047
Ainda estou babando?
Não sei dizer, está tão dormente.
465
00:29:19,299 --> 00:29:20,550
Por favor, sente-se.
466
00:29:30,727 --> 00:29:34,981
Você se lembra de Lotte, minha noiva?
Você a conheceu.
467
00:29:35,064 --> 00:29:36,775
Sim, na casa dos Frank.
468
00:29:37,984 --> 00:29:39,569
Isso foi ideia dela.
469
00:29:40,612 --> 00:29:43,948
Ela disse: "Pergunte à Miep".
470
00:29:45,992 --> 00:29:47,869
Perguntar à Miep o quê?
471
00:29:51,372 --> 00:29:52,832
Eu preciso me esconder.
472
00:29:59,798 --> 00:30:02,175
Sim, veja, Lotte é cristã.
473
00:30:03,218 --> 00:30:07,013
E achamos que isso me protegeria
dos campos de trabalho,
474
00:30:09,098 --> 00:30:14,312
mas os rumores mais recentes
dizem que é apenas uma questão de tempo.
475
00:30:16,731 --> 00:30:22,153
Eu estou com tanto medo.
Não tanto por mim,
476
00:30:24,906 --> 00:30:29,452
mas sim pela Lotte.
Se me prenderem, a prenderão também?
477
00:30:30,662 --> 00:30:32,497
Eu não conseguiria ver...
478
00:30:36,459 --> 00:30:37,585
Dr. Pfeffer.
479
00:30:38,253 --> 00:30:39,754
- Desculpe-me.
- Não se desculpe.
480
00:30:40,338 --> 00:30:43,716
Está tudo bem.
De verdade, não se preocupe.
481
00:30:49,013 --> 00:30:52,016
Pode me ajudar, então?
Conhece um esconderijo?
482
00:31:00,984 --> 00:31:01,985
Não.
483
00:31:02,944 --> 00:31:05,655
Não, eu não conheço.
484
00:31:12,036 --> 00:31:13,413
- Bom dia.
- Bom dia.
485
00:31:13,663 --> 00:31:14,998
- Bom dia.
- Como está seu dente?
486
00:31:15,206 --> 00:31:16,374
Muito melhor, obrigada.
487
00:31:16,457 --> 00:31:18,626
E seus livros novos
chegarão em alguns dias.
488
00:31:19,294 --> 00:31:20,503
Alguns dias?
489
00:31:21,421 --> 00:31:22,505
Nós...
490
00:31:23,339 --> 00:31:26,634
Nós vamos nos contentar com o que temos
até os novos livros chegarem, certo?
491
00:31:26,801 --> 00:31:28,761
Mas o que nós temos? Batatas?
492
00:31:28,887 --> 00:31:30,388
- E mais batatas.
- Obrigada.
493
00:31:30,471 --> 00:31:32,557
- Feijões.
- E eu tenho um bolo no meu quarto.
494
00:31:35,518 --> 00:31:38,938
Você está aqui há um dia inteiro
sem mencionar que tem um bolo?
495
00:31:39,814 --> 00:31:40,940
É um bolo pequeno.
496
00:31:41,566 --> 00:31:43,151
Posso ver esse seu pequeno bolo?
497
00:31:45,653 --> 00:31:46,654
Claro.
498
00:31:47,572 --> 00:31:50,074
Margot, quer vir ver o bolo do Peter?
499
00:31:50,909 --> 00:31:52,327
Podemos comer um pedaço?
500
00:31:52,952 --> 00:31:56,497
- Meninas, é o bolo do Peter, certo?
- Sim. É o seu bolo, Peter.
501
00:31:56,581 --> 00:31:59,250
Você não precisa dividir se não quiser.
A escolha é sua.
502
00:32:01,544 --> 00:32:02,545
Está no meu quarto.
503
00:32:10,720 --> 00:32:12,347
Eu temo pelo bolo do Peter.
504
00:32:17,060 --> 00:32:19,312
Vou tomar banho
antes de o escritório abrir.
505
00:32:23,024 --> 00:32:25,318
Miep e Otto gostariam de conversar
sobre os negócios.
506
00:32:28,112 --> 00:32:29,322
Sozinhos.
507
00:32:34,452 --> 00:32:36,746
Certo, o café da manhã acabou.
508
00:32:37,622 --> 00:32:38,748
Tudo bem.
509
00:32:43,086 --> 00:32:45,046
Vamos garantir o pagamento destas faturas.
510
00:32:53,096 --> 00:32:54,180
Você está bem?
511
00:32:54,806 --> 00:32:57,475
Dr. Pfeffer me perguntou
se eu sabia de algum esconderijo.
512
00:32:59,811 --> 00:33:01,104
E você respondeu...
513
00:33:01,646 --> 00:33:03,606
- Eu disse que não, claro.
- Ótimo.
514
00:33:05,942 --> 00:33:09,529
Mas eu sei. E ele é um homem muito bom.
515
00:33:09,654 --> 00:33:10,947
Eu sei que ele é bom, Miep.
516
00:33:11,030 --> 00:33:13,533
Sei que sabe.
Você me apresentou a ele, é seu amigo.
517
00:33:13,658 --> 00:33:15,469
- Por isso pensei que...
- Não podemos trazê-lo.
518
00:33:15,493 --> 00:33:18,955
Temos que tomar cuidado. Como você sabe,
não está fácil conseguir comida.
519
00:33:19,038 --> 00:33:20,518
Já consegui para sete. Seria mais um.
520
00:33:20,581 --> 00:33:22,959
Você me disse ontem que as compras
eram um peso para você.
521
00:33:23,042 --> 00:33:24,627
- Não tem tempo para si mesma.
- Eu sei.
522
00:33:24,711 --> 00:33:28,881
Eu sei, mas ele parece muito aterrorizado
e foi muito difícil dizer não.
523
00:33:29,799 --> 00:33:32,218
Você não sabe como é.
Há soldados em todos os lugares agora.
524
00:33:32,301 --> 00:33:34,637
Você não entende,
está ficando muito ruim lá fora.
525
00:33:34,804 --> 00:33:39,058
Eu sei exatamente como é.
Fugi da Alemanha, pelo amor de Deus,
526
00:33:39,142 --> 00:33:40,977
porque eu sei o quão ruim
estava ficando lá.
527
00:33:41,060 --> 00:33:42,645
Estou aqui, seguro com minha família,
528
00:33:42,770 --> 00:33:44,330
porque eu sabia o quão ruim ficaria lá.
529
00:33:44,397 --> 00:33:47,557
Fico o dia inteiro aqui, fazendo nada,
enquanto meus empregados gerem a empresa,
530
00:33:47,692 --> 00:33:49,694
porque eu sei o quão ruim
está ficando lá fora.
531
00:33:52,822 --> 00:33:54,824
Meu trabalho, meu único trabalho...
532
00:33:56,659 --> 00:33:58,786
é proteger a minha família.
E o que você está...
533
00:34:00,913 --> 00:34:02,040
O que você...
534
00:34:14,677 --> 00:34:15,762
Scheiße!
535
00:34:21,059 --> 00:34:22,602
Esse relógio ainda vai me matar,
536
00:34:23,853 --> 00:34:26,814
lembrando-me toda hora
537
00:34:27,648 --> 00:34:29,984
de que mundo está seguindo em frente,
mas eu estou aqui.
538
00:34:31,152 --> 00:34:32,195
Aqui.
539
00:34:37,366 --> 00:34:39,702
Por favor, garanta que essas faturas
sejam pagas.
540
00:34:46,417 --> 00:34:49,420
Eu trabalho para o Conselho Judeu,
posso lhes dar tratamento preferencial.
541
00:34:49,504 --> 00:34:50,904
- O que quer dizer?
- Uma bicicleta,
542
00:34:50,963 --> 00:34:52,423
talvez, eu não sei.
543
00:34:52,507 --> 00:34:55,051
- Uma autorização para ir aos parques.
- Olá, Max.
544
00:34:55,176 --> 00:34:57,136
Miep, diga à minha irmã para ficar.
545
00:34:57,512 --> 00:34:59,680
Miep. Desculpe,
as crianças estão pulando na sua cama.
546
00:34:59,764 --> 00:35:01,390
Tivemos que afastá-las
da mãe de Frannie.
547
00:35:01,557 --> 00:35:03,851
Alfred quebrou a preciosa
estátua de gnomo dela.
548
00:35:04,435 --> 00:35:07,063
- Kabouter Spillebeen?
- Mamãe acha que é um mau presságio.
549
00:35:09,232 --> 00:35:11,150
- Pare, não tem graça.
- Eu sei.
550
00:35:12,068 --> 00:35:13,820
- Desculpe.
- Pare, Max.
551
00:35:14,153 --> 00:35:15,738
- Jan está em casa?
- Pare.
552
00:35:21,828 --> 00:35:22,829
Aí está você.
553
00:35:23,913 --> 00:35:25,498
O único lugar com privacidade.
554
00:35:26,833 --> 00:35:27,875
Entre, venha.
555
00:35:28,876 --> 00:35:30,044
Oi.
556
00:35:39,220 --> 00:35:41,222
Dr. Pfeffer me pediu que o escondesse.
557
00:35:41,722 --> 00:35:43,641
Eu pedi ao Sr. Frank, e ele disse não,
558
00:35:43,724 --> 00:35:47,186
e então gritou comigo por ser uma idiota.
Foi um dia difícil.
559
00:35:50,189 --> 00:35:52,024
Bram pediu meu arquivo de empregado.
560
00:35:52,984 --> 00:35:55,820
- Ele quer me ver pela manhã.
- O quê? Por quê?
561
00:35:57,405 --> 00:36:00,324
Acho que ele sabe que menti
sobre quem precisava dos livros.
562
00:36:00,950 --> 00:36:02,243
O que vai acontecer?
563
00:36:04,162 --> 00:36:05,621
Talvez ele me demita.
564
00:36:07,665 --> 00:36:10,126
Ser demitido pode ser
uma benção disfarçada.
565
00:36:10,585 --> 00:36:13,129
Talvez seja o empurrão que eu preciso
para fazer algo a mais.
566
00:36:14,589 --> 00:36:16,090
Eu poderia trabalhar na Como.
567
00:36:16,799 --> 00:36:20,553
Não. Trabalhar para a Resistência
colocaria os Frank em perigo.
568
00:36:22,263 --> 00:36:23,723
Eu preciso fazer algo a mais.
569
00:36:25,016 --> 00:36:28,978
Você toma decisões unilaterais que afetam
o meu trabalho, minha felicidade.
570
00:36:29,437 --> 00:36:32,607
Sua felicidade não importa. Nem a minha.
571
00:36:35,651 --> 00:36:38,154
Se passarmos esta guerra sofrendo
572
00:36:38,613 --> 00:36:41,741
e não nos permitindo
nem um pouco de felicidade,
573
00:36:42,950 --> 00:36:44,160
não vamos sobreviver.
574
00:36:45,244 --> 00:36:48,789
Nós, você e eu? Ou nós, a humanidade?
575
00:36:49,999 --> 00:36:51,042
Os dois.
576
00:36:54,587 --> 00:36:56,547
- Ai, meu Deus.
- Relaxe.
577
00:36:57,048 --> 00:36:59,258
- Nazistas nunca...
- Tocariam a campainha?
578
00:37:00,426 --> 00:37:01,719
Exatamente.
579
00:37:05,681 --> 00:37:08,601
- Quem é?
- Quem você acha que é?
580
00:37:09,727 --> 00:37:10,811
Olá.
581
00:37:11,395 --> 00:37:14,065
Parece que eu cheguei bem na hora.
Vamos sair.
582
00:37:14,148 --> 00:37:15,733
Não aceito não como resposta.
583
00:37:16,859 --> 00:37:18,069
Saiam, agora!
584
00:37:22,031 --> 00:37:23,741
- Slivovitz.
- O que é isso?
585
00:37:23,908 --> 00:37:25,534
É aguardente de ameixa.
586
00:37:25,826 --> 00:37:28,026
Eu trabalho amanhã,
talvez devesse tomar só uma cerveja.
587
00:37:28,162 --> 00:37:30,081
Vamos lá, meu namorado comprou
doses para nós.
588
00:37:30,206 --> 00:37:31,082
Não sejamos rudes.
589
00:37:31,165 --> 00:37:32,792
Certo. Saúde!
590
00:37:33,501 --> 00:37:35,461
- Aos novos amigos.
- Aos novos amigos.
591
00:37:37,296 --> 00:37:41,050
E foi assim, indiretamente,
que entrei no serviço social.
592
00:37:43,761 --> 00:37:44,845
E você?
593
00:37:46,138 --> 00:37:47,265
Carros.
594
00:37:50,184 --> 00:37:51,394
Como vai?
595
00:37:53,104 --> 00:37:54,188
Carros?
596
00:37:55,940 --> 00:37:59,902
Sim, eu sei o que são carros,
mas o que você faz com eles?
597
00:37:59,986 --> 00:38:01,404
- Conte-me mais.
- Partes.
598
00:38:01,487 --> 00:38:03,155
- Partes.
- Partes, sim.
599
00:38:04,198 --> 00:38:06,200
- Mais bebidas?
- Sim.
600
00:38:08,286 --> 00:38:09,495
Um homem de poucas palavras.
601
00:38:10,955 --> 00:38:13,582
Tess, eles não disseram que não iam beber?
602
00:38:16,836 --> 00:38:19,547
Meu Deus, estarei de ressaca amanhã.
603
00:38:20,006 --> 00:38:21,007
Eu também.
604
00:38:21,299 --> 00:38:23,551
Espere, mas seu chefe saiu da cidade.
605
00:38:24,135 --> 00:38:25,344
Sim.
606
00:38:26,762 --> 00:38:28,306
Tess disse que ele era um dos bons.
607
00:38:29,181 --> 00:38:30,850
O que isso quer dizer?
608
00:38:33,311 --> 00:38:34,353
Nada.
609
00:38:35,104 --> 00:38:36,480
Apenas que ele era uma boa pessoa.
610
00:38:37,690 --> 00:38:41,277
- Muitos judeus são boas pessoas.
- Sim, é isso que o Daniel está dizendo.
611
00:38:41,360 --> 00:38:42,737
- Ele está...
- Sim.
612
00:38:43,946 --> 00:38:46,157
Meu chefe foi embora
porque sua filha de 16 anos
613
00:38:46,240 --> 00:38:47,700
seria mandada para um dos campos.
614
00:38:47,783 --> 00:38:50,661
Talvez seja mais relevante falar
sobre os homens não tão bons
615
00:38:50,745 --> 00:38:52,663
que mandam crianças
para longe de suas famílias.
616
00:38:52,747 --> 00:38:55,249
Desculpe-me. Eu...
617
00:38:55,333 --> 00:38:57,293
É por isso que fico longe da política.
618
00:38:58,002 --> 00:39:01,088
É, bem, não posso fazer isso
enquanto as pessoas estão sofrendo.
619
00:39:01,297 --> 00:39:02,381
Vamos pular no canal.
620
00:39:02,465 --> 00:39:03,466
- O quê?
- Vamos lá.
621
00:39:03,549 --> 00:39:04,967
- Não!
- Sim, vai ser divertido.
622
00:39:05,051 --> 00:39:06,486
- Não, Tess!
- Quando éramos crianças
623
00:39:06,510 --> 00:39:07,990
você desistiu, lembra? Vai ser legal!
624
00:39:08,054 --> 00:39:10,181
- Não!
- Tess! Desculpe, querida.
625
00:39:10,264 --> 00:39:12,266
- Desculpe. Só uma coisa, é rápido.
- O quê?
626
00:39:12,391 --> 00:39:14,352
- Você vai para o canal.
- Meu Deus.
627
00:39:14,435 --> 00:39:16,771
Nós precisamos que alguém veja se é fundo.
628
00:39:16,854 --> 00:39:19,315
- Não, por favor. Desculpe.
- Você entende? Sinto muito.
629
00:39:19,857 --> 00:39:21,150
Vamos fazer isso?
630
00:39:21,984 --> 00:39:24,153
Vamos contar e pular juntos.
631
00:39:24,236 --> 00:39:26,739
- Certo.
- Espere.
632
00:39:29,617 --> 00:39:31,369
- Espere.
- Certo.
633
00:39:31,994 --> 00:39:35,623
Certo, prontos? Três, dois, um.
634
00:39:44,090 --> 00:39:45,508
Estão bem?
635
00:39:46,759 --> 00:39:48,677
Miep, acho que encontrei minha bicicleta.
636
00:39:49,804 --> 00:39:51,347
Acho que encontrei minha bicicleta!
637
00:39:54,141 --> 00:39:56,185
Você gostou daquele vestido que eu fiz?
638
00:39:56,852 --> 00:39:59,855
- Sim.
- Não, não gostou.
639
00:40:00,106 --> 00:40:03,484
- Eu gostei, sim.
- Você mente tão mal!
640
00:40:04,276 --> 00:40:07,905
Pare. Estou aprendendo, vou melhorar.
641
00:40:09,156 --> 00:40:12,743
Olhe para você. Costumava ser inútil
e agora está comandando um império.
642
00:40:12,952 --> 00:40:14,203
Não, não estou.
643
00:40:15,621 --> 00:40:16,664
É sério.
644
00:40:17,581 --> 00:40:20,221
Acho que você trabalha demais.
Nunca te vejo, você não é divertida,
645
00:40:20,376 --> 00:40:24,922
mas é impressionante.
Você é impressionante.
646
00:40:27,258 --> 00:40:28,384
Obrigada.
647
00:40:29,135 --> 00:40:31,387
Estou falando sério.
Você pode fazer qualquer coisa.
648
00:40:35,474 --> 00:40:39,019
Você pode me ajudar a vender
meus vestidos. Não, pense sobre isso.
649
00:40:39,186 --> 00:40:41,605
O dinheiro do Daniel, meus desenhos,
seu senso de negócios.
650
00:40:42,231 --> 00:40:44,024
Eu não posso sair da Opekta.
651
00:40:44,400 --> 00:40:46,861
O Sr. Frank foi embora.
Ele entenderia se você saísse.
652
00:40:47,236 --> 00:40:49,697
Não, eu preciso ficar. Eu vou ficar.
653
00:40:51,949 --> 00:40:53,868
Você é leal.
654
00:40:56,036 --> 00:40:58,038
- Não é algo ruim.
- Não.
655
00:40:59,165 --> 00:41:02,585
- Eu só tenho saudades.
- Sinto sua falta também.
656
00:41:03,836 --> 00:41:07,047
- Quer tomar café da manhã?
- Sim, com certeza. Estou faminta.
657
00:41:07,173 --> 00:41:10,676
Para frente! Vá! Vá agora!
658
00:41:10,759 --> 00:41:14,555
Todos os judeus, em fila.
Voltem para a fila.
659
00:41:23,022 --> 00:41:26,817
Tenham seus documentos em mãos
para inspeção. Fiquem calmos.
660
00:41:28,152 --> 00:41:29,152
Vamos.
661
00:41:29,195 --> 00:41:31,280
Nós devemos ir. Isso pode ficar perigoso.
662
00:41:34,116 --> 00:41:36,911
É tão triste, podemos fazer algo?
663
00:41:37,578 --> 00:41:38,579
Não.
664
00:41:39,997 --> 00:41:42,374
- Precisamos ir, vamos.
- Miep!
665
00:41:45,211 --> 00:41:48,339
Vamos, suba. Continuem!
666
00:41:50,049 --> 00:41:51,091
Agora.
667
00:41:51,467 --> 00:41:53,027
Não acredito que isso está acontecendo.
668
00:41:54,512 --> 00:41:56,805
O que estão olhando? Vão em frente!
669
00:41:57,973 --> 00:42:00,267
Vamos, não podemos fazer nada aqui.
670
00:42:01,227 --> 00:42:03,270
Não vale a pena, vamos.
671
00:42:21,872 --> 00:42:23,207
Bom dia, Miep.
672
00:42:24,792 --> 00:42:26,418
Sr. Frank, está tudo bem?
673
00:42:27,545 --> 00:42:30,256
- Não consegui dormir.
- Nem eu.
674
00:42:30,422 --> 00:42:33,425
Houve uma ronda no distrito do rio.
E você está certo.
675
00:42:33,509 --> 00:42:36,053
Você sabe como é lá fora, e eu, não.
676
00:42:36,136 --> 00:42:39,306
Eu não entendo, nunca entenderei.
Mas eu sei
677
00:42:39,640 --> 00:42:42,601
que podemos ajudar o Dr. Pfeffer.
E se podemos, nós deveríamos.
678
00:42:42,685 --> 00:42:44,770
- Nós temos que ajudá-lo.
- Eu concordo.
679
00:42:45,938 --> 00:42:47,898
Já falei com Edith sobre isso.
680
00:42:48,816 --> 00:42:50,734
Falei com os Van Pels também.
681
00:42:51,110 --> 00:42:54,780
- Falou?
- Perguntei-me se Anne estava certa.
682
00:42:56,031 --> 00:42:58,751
De que se virarmos as costas a alguém
que sabemos que podemos ajudar,
683
00:42:59,118 --> 00:43:03,914
viramos pessoas que não reconhecemos.
E não existimos mais.
684
00:43:05,040 --> 00:43:07,334
Vamos, venha tomar café.
685
00:43:13,340 --> 00:43:14,466
Dr. Pfeffer?
686
00:43:16,635 --> 00:43:17,678
Dr. Pfeffer?
687
00:43:20,264 --> 00:43:21,307
Miep.
688
00:43:22,558 --> 00:43:23,809
O que faz aqui?
689
00:43:25,352 --> 00:43:26,812
É o seu dente novamente?
690
00:43:26,937 --> 00:43:31,275
Meu dente está ótimo.
Encontrei um lugar, um esconderijo.
691
00:43:35,863 --> 00:43:38,282
Mas temos que ir, agora.
692
00:43:39,116 --> 00:43:41,994
- Tenho que contar à Lotte.
- Ela não pode saber.
693
00:43:42,453 --> 00:43:45,289
Ela não pode saber.
Não podemos arriscar que ela o siga.
694
00:43:45,372 --> 00:43:49,001
A localização do esconderijo
precisa ser um segredo absoluto.
695
00:43:49,084 --> 00:43:51,795
- Ela não me seguirá.
- Direi a ela assim que estiver escondido.
696
00:43:58,927 --> 00:44:02,765
Isso é tão repentino.
697
00:44:02,848 --> 00:44:04,183
- Eu sei.
- Não posso.
698
00:44:04,266 --> 00:44:07,686
Eu acabei de chegar ao trabalho.
Não tomei meu café.
699
00:44:07,895 --> 00:44:10,564
O que direi aos meus pacientes?
Quero dizer...
700
00:44:11,774 --> 00:44:14,360
Temo que hoje não seja possível.
701
00:44:14,443 --> 00:44:16,236
Terá que ser amanhã.
702
00:44:16,445 --> 00:44:19,281
Dr. Pfeffer, houve uma ronda
ontem à noite.
703
00:44:19,698 --> 00:44:20,741
Eu vi.
704
00:44:21,867 --> 00:44:25,287
Os soldados alemães bloquearam
um bairro inteiro.
705
00:44:25,871 --> 00:44:28,123
E prenderam os judeus.
706
00:44:28,832 --> 00:44:29,958
Crianças.
707
00:44:30,584 --> 00:44:31,585
Idosos.
708
00:44:33,379 --> 00:44:36,006
Dr. Pfeffer, eu vi
com meus próprios olhos.
709
00:44:37,299 --> 00:44:38,592
Não é um boato.
710
00:44:48,894 --> 00:44:49,895
Certo.
711
00:44:50,938 --> 00:44:54,650
Certo. Você irá para a praça Dam.
712
00:44:55,567 --> 00:44:58,362
Lá, perto da fonte,
encontrará um homem lhe esperando,
713
00:44:58,445 --> 00:45:00,280
e ele o levará ao esconderijo.
714
00:45:01,240 --> 00:45:04,326
- Como saberei quem é?
- Não saberá.
715
00:45:05,077 --> 00:45:08,539
Você vai ficar no lado oeste da fonte
e vai cantarolar "Blonde Mientje".
716
00:45:08,872 --> 00:45:10,290
"Blonde Mientje". Certo.
717
00:45:16,672 --> 00:45:17,840
Certo.
718
00:45:25,055 --> 00:45:26,598
Quer saber por que está aqui?
719
00:45:26,849 --> 00:45:27,933
Na verdade, não.
720
00:45:30,686 --> 00:45:32,855
Gertie me falou sobre você
há algumas semanas.
721
00:45:33,147 --> 00:45:35,274
Ela notou que estava pedindo
porções extras.
722
00:45:35,899 --> 00:45:38,110
- Duas vezes.
- Três.
723
00:45:39,653 --> 00:45:40,779
E você não reportou.
724
00:45:41,363 --> 00:45:43,574
Para quem você estava pedindo?
725
00:45:43,991 --> 00:45:44,992
É mesmo?
726
00:45:49,204 --> 00:45:52,458
Você está conosco há 11 anos
sem nenhuma infração.
727
00:45:52,875 --> 00:45:55,461
E então você fingiu não ver
quando um cliente não quis trabalhar
728
00:45:55,544 --> 00:45:57,087
com um oficial alemão.
729
00:45:58,589 --> 00:46:02,551
Comecei a suspeitar que pode ter deixado
suas opiniões políticas influenciarem
730
00:46:02,634 --> 00:46:05,596
seu histórico impecável, se não medíocre.
731
00:46:06,555 --> 00:46:09,433
Senhor, são tempos difíceis para todos.
732
00:46:09,516 --> 00:46:11,852
E essas decisões precisam ser tomadas.
733
00:46:11,935 --> 00:46:15,564
- Eu apenas tomei uma decisão.
- Eu estou tomando uma decisão sobre você.
734
00:46:20,819 --> 00:46:26,116
Há vários de nós aqui que discordam
das políticas de nossos ocupantes,
735
00:46:26,742 --> 00:46:30,412
e estamos fazendo o que podemos
para ajudar aqueles que foram perseguidos.
736
00:46:32,039 --> 00:46:33,749
Gostaríamos que se juntasse a nós.
737
00:46:36,960 --> 00:46:38,170
Isso é uma piada?
738
00:46:39,046 --> 00:46:40,380
Parece uma piada?
739
00:46:40,714 --> 00:46:43,717
- Ela parece contar uma piada?
- Não estou brincando.
740
00:46:44,218 --> 00:46:46,094
- É sério?
- Sim.
741
00:46:46,637 --> 00:46:49,932
Sim. Adoraria ajudar.
742
00:46:51,058 --> 00:46:52,392
O que vocês fazem?
743
00:46:52,601 --> 00:46:55,270
Vou compartilhar apenas o que é
absolutamente necessário.
744
00:46:55,813 --> 00:47:00,400
E lhe pedir que não conte nada a ninguém.
745
00:47:00,651 --> 00:47:02,569
Claro, eu prometo.
746
00:47:03,070 --> 00:47:05,364
Eu sei que é recém-casado. E sei como é.
747
00:47:05,948 --> 00:47:08,659
Ótimos dias, mas quando digo
para não contar a ninguém,
748
00:47:08,992 --> 00:47:11,620
me refiro à sua esposa também.
Presumo que não seja um problema.
749
00:47:25,592 --> 00:47:26,635
Miep!
750
00:47:27,511 --> 00:47:29,304
- O que está fazendo aqui?
- Explico depois.
751
00:47:29,388 --> 00:47:31,557
Apenas me siga, rápido e em silêncio.
752
00:47:42,860 --> 00:47:43,944
Depois de você.
753
00:48:02,045 --> 00:48:03,505
Sr. Frank.
754
00:48:05,382 --> 00:48:09,636
Eu pensei que estivesse na Suíça.
755
00:48:11,305 --> 00:48:12,681
Bem-vindo à Suíça.
756
00:48:15,392 --> 00:48:17,394
Olá. Sente-se.
757
00:48:17,561 --> 00:48:19,897
Olá, doutor. Vou trazer um pedaço de bolo.
758
00:48:23,317 --> 00:48:27,529
Eu não sabia para onde estava indo.
Miep não me contou.
759
00:48:27,696 --> 00:48:30,657
- Ela não me contou também.
- Está se tornando uma boa espiã.
760
00:48:31,199 --> 00:48:33,702
Escrevi algumas das regras da casa,
se quiser ler.
761
00:48:33,785 --> 00:48:35,245
- Obrigado.
- Na verdade, eu vou ler.
762
00:48:35,329 --> 00:48:37,372
Nós acordamos às 6h45.
763
00:48:37,456 --> 00:48:40,876
E então tomamos café, tomamos banho, e...
764
00:48:41,126 --> 00:48:42,586
Temos que fazer xixi em um balde.
765
00:48:42,669 --> 00:48:46,840
Certo, crianças, vamos dar um tempo
para nosso novo amigo relaxar.
766
00:48:46,924 --> 00:48:49,593
Sim, antes de contarmos
os detalhes sórdidos.
767
00:48:49,801 --> 00:48:54,014
Certo, estou indo. Dr. Pfeffer,
estou muito feliz que esteja aqui.
768
00:48:54,890 --> 00:48:58,894
- Você vai...
- Contarei à Lotte esta noite.
769
00:48:58,977 --> 00:49:00,687
Obrigado.
770
00:49:01,271 --> 00:49:02,272
Miep.
771
00:49:04,358 --> 00:49:05,734
Não estou mais brava.
772
00:49:08,111 --> 00:49:09,112
Que bom.
773
00:49:22,376 --> 00:49:23,377
Oi.
774
00:49:25,420 --> 00:49:27,172
Como foi com o Dr. Pfeffer?
775
00:49:28,215 --> 00:49:29,216
Onde estão todos?
776
00:49:30,425 --> 00:49:33,220
Frannie e Lou decidiram arriscar
777
00:49:33,303 --> 00:49:35,764
e tentar pegar um trem
de volta para Leiden.
778
00:49:35,973 --> 00:49:39,267
Sra. Stoppelman ficou chateada
e foi falar com Max.
779
00:49:41,770 --> 00:49:43,271
Fui contar à Lotte.
780
00:49:44,022 --> 00:49:46,775
- E como foi?
- Horrível.
781
00:49:47,401 --> 00:49:49,987
Ela estava indo jogar cartas
e apenas dizia:
782
00:49:50,153 --> 00:49:52,698
"O que eu faço agora? Vou jogar cartas?".
783
00:49:53,240 --> 00:49:56,076
- O que você disse?
- Bem, eu disse: "Vá e jogue cartas".
784
00:49:57,119 --> 00:49:58,286
Não foi demitido?
785
00:49:59,287 --> 00:50:01,415
- Não.
- O que ele queria?
786
00:50:02,749 --> 00:50:03,750
Apenas...
787
00:50:06,795 --> 00:50:09,965
uma bronca padrão sobre erros
descuidados de escrita.
788
00:50:10,173 --> 00:50:11,383
Ele é um idiota.
789
00:50:12,426 --> 00:50:14,886
Sim, ele é complicado.
790
00:50:19,975 --> 00:50:20,976
Estamos sozinhos.
791
00:50:23,770 --> 00:50:25,147
Pela primeira vez há muito tempo.
792
00:50:25,772 --> 00:50:26,773
Sim.
793
00:50:29,901 --> 00:50:31,153
Está pensando
794
00:50:31,987 --> 00:50:34,281
- o que eu estou pensando?
- Vamos tirar isso.
795
00:50:34,573 --> 00:50:35,782
Aí está você!
796
00:50:50,338 --> 00:50:51,673
Vamos tirar isso.
797
00:51:01,475 --> 00:51:04,603
Vamos para o quarto.
Caso a Sra. Stoppelman volte.
798
00:51:04,853 --> 00:51:06,021
Parece divertido.
799
00:51:06,772 --> 00:51:08,482
Sra. Stoppelman!
800
00:51:12,652 --> 00:51:14,780
Você disse que nazistas
não tocariam a campainha.
801
00:51:16,406 --> 00:51:17,741
Não bateriam na porta também.
802
00:51:21,203 --> 00:51:23,246
Vou me livrar de quem quer que seja.
803
00:51:32,881 --> 00:51:34,341
Você conhece estas crianças?
804
00:51:36,885 --> 00:51:40,806
Sim, somos os inquilinos da avó delas.
Ela não está em casa.
805
00:51:41,556 --> 00:51:43,725
Os pais foram presos na estação de trem.
806
00:51:44,101 --> 00:51:45,435
Tive pena deles.
807
00:51:46,186 --> 00:51:47,826
Eu poderia ter muitos problemas por isso.
808
00:51:49,106 --> 00:51:50,565
Alfred, Liddy, venham aqui.
809
00:51:55,529 --> 00:51:57,864
É melhor que elas não estejam aqui
quando eu voltar.
810
00:51:58,740 --> 00:51:59,825
Claro.
811
00:53:25,076 --> 00:53:27,078
Legendas: Aurora Guilherme
59539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.