All language subtitles for A.Small.Light.S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:02,711 ANTERIORMENTE... 2 00:00:02,794 --> 00:00:05,880 Sabe qual é o seu problema? Você não tem senso de humor. 3 00:00:05,964 --> 00:00:08,508 E se te abandonei foi porque estava sendo arrogante, 4 00:00:08,591 --> 00:00:10,593 me explicando como se eu fosse burra. 5 00:00:12,887 --> 00:00:14,264 Infringimos a lei. 6 00:00:14,514 --> 00:00:16,933 Eu não queria trazer meus problemas para o trabalho. 7 00:00:19,769 --> 00:00:21,229 Vamos nos esconder. 8 00:00:21,396 --> 00:00:25,191 Adiantamos o plano. Temos que ir agora. 9 00:00:25,567 --> 00:00:26,776 Mas, Margot, aonde vamos? 10 00:00:26,860 --> 00:00:28,236 Anne, por favor! Agora, não. 11 00:00:28,319 --> 00:00:30,613 - Precisamos mesmo ir. - Também não sei, Anne. 12 00:00:31,031 --> 00:00:32,365 - Adeus, então. - Não. 13 00:00:32,449 --> 00:00:34,325 Calma, nos veremos em breve. 14 00:00:34,409 --> 00:00:38,872 - Vou achar um bom lar para ele, prometo. - Não vou deixá-lo, não vou. 15 00:00:38,955 --> 00:00:41,207 Me conte algo. Qualquer coisa. 16 00:00:41,291 --> 00:00:43,710 - Sorria e me siga. - Miep, eu não consigo. 17 00:00:43,960 --> 00:00:45,837 - Miep. - Consegue, sim. Você precisa. 18 00:00:46,421 --> 00:00:47,505 Eu não sou corajosa. 19 00:00:47,630 --> 00:00:48,630 Então fale sobre isso, 20 00:00:48,673 --> 00:00:51,092 mas suba na bicicleta e me siga, Margot. 21 00:00:57,807 --> 00:00:59,059 Este é um esconderijo. 22 00:01:00,602 --> 00:01:03,354 INSPIRADO EM FATOS REAIS. ALGUNS EVENTOS E PERSONAGENS 23 00:01:03,438 --> 00:01:06,232 FORAM CRIADOS OU ALTERADOS PARA FINS DRAMÁTICOS. 24 00:01:21,456 --> 00:01:24,042 Você sabe onde a família Frank está? 25 00:01:25,418 --> 00:01:26,419 Porque eu sei. 26 00:01:28,171 --> 00:01:29,339 Suíça. 27 00:01:31,716 --> 00:01:37,305 Encontraram, escrito em um pedaço de papel que o Sr. Frank deixou para trás, 28 00:01:37,847 --> 00:01:40,725 um endereço na Suíça. 29 00:01:43,311 --> 00:01:45,355 Você sabia, não é? 30 00:01:45,480 --> 00:01:47,524 Ele deve ter lhe dito que estavam indo embora. 31 00:01:52,403 --> 00:01:54,405 - Você está rangendo os dentes. - Estou? 32 00:01:54,489 --> 00:01:56,282 É isso que está me causando dor no maxilar? 33 00:01:56,658 --> 00:02:01,663 Não está ajudando, mas não. Seu terceiro molar está impactado. 34 00:02:02,288 --> 00:02:03,748 Na verdade, precisamos extraí-lo. 35 00:02:05,291 --> 00:02:07,710 Já foi muito difícil vir aqui hoje. 36 00:02:07,794 --> 00:02:11,089 Eu estou tão ocupada agora que o Sr. Frank partiu. 37 00:02:11,631 --> 00:02:13,049 Há algum outro tratamento? 38 00:02:14,008 --> 00:02:15,009 Certo. 39 00:02:15,844 --> 00:02:19,556 Já que você está muito ocupada para extrair o dente... 40 00:02:21,516 --> 00:02:27,355 você pode tentar óleo de cravo na gengiva, e veja se a dor desaparece. 41 00:02:29,190 --> 00:02:30,191 Obrigada. 42 00:02:32,193 --> 00:02:33,278 Não, obrigado você. 43 00:02:34,362 --> 00:02:37,198 É ilegal se consultar com um dentista judeu. 44 00:02:38,616 --> 00:02:41,369 Eu sei que você está correndo risco e... 45 00:02:42,745 --> 00:02:44,080 Eu sou grato. 46 00:02:46,040 --> 00:02:50,545 Eu não vou deixar os nazistas me dizerem quem pode cuidar dos meus dentes. 47 00:03:01,389 --> 00:03:04,726 - Anne está te esperando. - É mesmo? Certo, obrigada. 48 00:03:06,603 --> 00:03:09,522 - E o Sr. Frank quer falar com você. - Certo. 49 00:03:09,772 --> 00:03:12,734 - Rápido. Vamos abrir em breve. - Eu sei. 50 00:03:14,944 --> 00:03:16,446 - Olá. - Olá. 51 00:03:16,613 --> 00:03:18,531 Você foi ao apartamento ver o gato? 52 00:03:19,741 --> 00:03:20,783 Não. 53 00:03:21,534 --> 00:03:24,037 - Você viu algum dos meus amigos? - Não. 54 00:03:24,537 --> 00:03:26,080 - Então, quem você viu? - Ninguém. 55 00:03:26,164 --> 00:03:28,625 Fui para casa ontem à noite, e nesta manhã fui ao dentista. 56 00:03:28,708 --> 00:03:31,044 Então você viu alguém. Viu o dentista, como ele está? 57 00:03:31,544 --> 00:03:33,838 Ele está bem. Acredita que vocês estão na Suíça. 58 00:03:36,424 --> 00:03:38,092 Dr. Pfeffer acha que estamos na Suíça. 59 00:03:38,551 --> 00:03:41,012 - Viu só? Nosso plano funcionou. - Pfeffer. 60 00:03:41,095 --> 00:03:44,891 - Você viu Pfeffer? - Nós nunca iremos ao dentista de novo. 61 00:03:45,391 --> 00:03:48,811 Ou ao médico, ou lá fora, ou para escola. 62 00:03:49,812 --> 00:03:50,855 Querida. 63 00:03:50,939 --> 00:03:53,107 - Nós não existimos. - O que você está fazendo? 64 00:03:53,191 --> 00:03:54,400 - Margot. - Não diga isso. 65 00:03:54,609 --> 00:03:57,487 - Por que Margot está no chão? - Ela está tendo uma crise existencial. 66 00:03:57,570 --> 00:04:00,323 -Não, não estou, -Foi isso que Pim me disse. 67 00:04:02,033 --> 00:04:03,868 Papai? Você estava falando sobre mim 68 00:04:03,952 --> 00:04:06,246 - pelas minhas costas? - Não. Não vamos brigar, por favor. 69 00:04:06,329 --> 00:04:08,089 Não há tempo e precisamos abrir o escritório. 70 00:04:08,206 --> 00:04:10,886 Bem, eu tenho que fazer xixi. E se eu preciso fazer xixi, eu existo. 71 00:04:10,917 --> 00:04:13,962 - Anne, não seja tão nojenta. - Estou apenas sendo humana. 72 00:04:14,045 --> 00:04:18,216 Bem, vá ser humana em outro lugar. Miep e eu temos negócios para discutir. 73 00:04:19,175 --> 00:04:21,302 Aqui está a lista de compras. Eu preciso de frango. 74 00:04:21,386 --> 00:04:22,905 Não pegue o primeiro frango que derem. 75 00:04:22,929 --> 00:04:24,597 Há sempre um frango melhor. 76 00:04:27,642 --> 00:04:30,645 Margot, vamos. O que está fazendo? Já são quase 8h30. 77 00:04:32,939 --> 00:04:35,942 - Qual é o sentido? - Nenhum, vá. 78 00:04:37,986 --> 00:04:38,987 Margot. 79 00:04:48,246 --> 00:04:49,664 Você ligou para os vendedores? 80 00:04:51,541 --> 00:04:54,043 Os vendedores. Para que saibam que os negócios continuarão. 81 00:04:54,377 --> 00:04:57,338 Claro, sim. Quero dizer, não, não liguei. Mas farei isso hoje. 82 00:04:57,505 --> 00:04:59,132 Miep, se eu peço que algo seja feito... 83 00:04:59,215 --> 00:05:00,717 Farei hoje, prometo. 84 00:05:03,094 --> 00:05:04,095 Desculpe-me, fui ríspido. 85 00:05:07,056 --> 00:05:08,474 Estou preocupado com a Margot. 86 00:05:09,225 --> 00:05:10,560 Ela não está se adaptando bem. 87 00:05:10,768 --> 00:05:14,522 - Há algo que eu possa fazer? - Diga aos aliados para se apressarem. 88 00:05:17,900 --> 00:05:21,821 Ela gosta de laranjas. Talvez possa trazer uma laranja para ela. 89 00:05:25,325 --> 00:05:26,326 São 8h30. 90 00:05:26,451 --> 00:05:29,495 - Não se esqueça. - Hora de ir. Não vou. 91 00:05:29,579 --> 00:05:31,331 Espere. Lembre-me: o que não posso esquecer? 92 00:05:31,414 --> 00:05:34,042 - Os vendedores, Miep. - Vendedores, sim. 93 00:05:35,710 --> 00:05:37,795 Como vamos continuar conseguindo mais comida? 94 00:05:37,879 --> 00:05:40,923 Margot quer laranja, e eu não tenho nenhuma porção de frutas. 95 00:05:41,716 --> 00:05:44,469 Os Frank estão quase sem carne e leite também. 96 00:05:44,761 --> 00:05:48,431 - Eu sei. - Estamos trabalhando nisso. 97 00:05:49,640 --> 00:05:51,768 Só tente estender as coisas o máximo que puder. 98 00:05:52,769 --> 00:05:55,229 E não compre muito em apenas um lugar. 99 00:05:55,313 --> 00:05:58,274 Ouvi um boato de que os nazistas estão pagando os lojistas 100 00:05:58,566 --> 00:06:01,402 para alertá-los sobre quem comprar grandes quantidades de comida. 101 00:06:02,028 --> 00:06:03,071 Certo. 102 00:06:03,905 --> 00:06:04,989 Ótimo. 103 00:06:15,750 --> 00:06:16,751 Jan Gies. 104 00:06:17,251 --> 00:06:20,588 Vou encontrar uma amiga mais tarde e gostaria de levar uma laranja para ela. 105 00:06:20,671 --> 00:06:23,674 - Então leve uma laranja. - Eu não tenho uma. 106 00:06:25,510 --> 00:06:28,304 Então talvez você devesse levar uma batata à sua amiga. 107 00:06:29,222 --> 00:06:30,765 O que você faria se esperasse laranjas 108 00:06:30,848 --> 00:06:34,102 - e alguém lhe desse batatas? - Eu ficaria feliz em comer batatas. 109 00:06:35,103 --> 00:06:38,272 Sim, mas... Você é assim mesmo. 110 00:06:39,482 --> 00:06:43,027 Talvez esteja na hora de você ir para aquele lugar. 111 00:06:43,403 --> 00:06:45,963 Não. Eu estava pensando se você poderia conseguir porções extras. 112 00:06:48,157 --> 00:06:50,118 Certo, vou ver o que posso fazer. 113 00:06:51,160 --> 00:06:53,413 Obrigado pela ligação. Foi um prazer falar com você. 114 00:07:06,717 --> 00:07:08,219 Os cheques não estão prontos ainda. 115 00:07:08,594 --> 00:07:11,097 Não. Não é por isso que estou aqui. 116 00:07:13,766 --> 00:07:19,272 Visitei uma cliente ontem que não pode trabalhar por problemas de saúde. 117 00:07:20,648 --> 00:07:23,359 Um azar, ela perdeu seu livro de racionamento. 118 00:07:24,068 --> 00:07:25,988 Ela precisa reportar ao Conselho de Racionamento. 119 00:07:26,404 --> 00:07:28,823 Claro. E, ela iria. 120 00:07:29,532 --> 00:07:33,828 Mas, infelizmente, sua saúde está tão ruim que é difícil para ela sair de casa. 121 00:07:34,579 --> 00:07:38,624 Então eu lembrei que temos porções de emergência. 122 00:07:40,293 --> 00:07:44,422 O governo está muito rigoroso hoje em dia. Temos que prestar contas de tudo. 123 00:07:44,922 --> 00:07:47,884 - Sim, claro. - Querem ter certeza de que não estamos... 124 00:07:48,509 --> 00:07:49,760 Qual é a palavra que usam? 125 00:07:49,844 --> 00:07:54,807 Ajudando aqueles que optaram por desrespeitar a lei e se esconder. 126 00:07:56,267 --> 00:07:59,562 Não. Ela é uma cliente. 127 00:07:59,645 --> 00:08:01,939 Ela não está se escondendo. 128 00:08:04,233 --> 00:08:05,359 Bem... 129 00:08:06,152 --> 00:08:08,362 Suponho que podemos dispensar algumas. 130 00:08:11,073 --> 00:08:12,241 Fantástico. 131 00:08:18,581 --> 00:08:22,376 Jan, eu preciso dos relatórios dos seus clientes até o final do dia. 132 00:08:22,919 --> 00:08:24,337 Sim. Estou trabalhando neles. 133 00:08:26,547 --> 00:08:28,633 Apenas alguns cupons extras para um cliente. 134 00:08:29,717 --> 00:08:31,597 Isso será incluído nos seus relatórios, presumo. 135 00:08:31,719 --> 00:08:34,347 - Sim, claro. - Até o fim do dia. 136 00:08:42,813 --> 00:08:46,400 Ele está muito esquelético. Não você, o frango. 137 00:08:47,443 --> 00:08:50,404 Você aparenta ser muito saudável. 138 00:08:50,488 --> 00:08:53,699 Não teria um frango que se parecesse mais com você? 139 00:08:54,283 --> 00:08:56,327 Com um pouco mais de carne, talvez? 140 00:09:02,875 --> 00:09:03,876 Adorável. 141 00:09:05,628 --> 00:09:06,879 Poderia me dar mais alguns? 142 00:09:07,838 --> 00:09:09,158 Meus sobrinhos vieram me visitar. 143 00:09:11,509 --> 00:09:16,347 A tosse de minha mãe não passa. Os médicos acham que pode ser pneumonia. 144 00:09:17,306 --> 00:09:21,143 É realmente muito difícil. Mas seguimos em frente, não é? 145 00:09:22,395 --> 00:09:25,231 Aqui, um pouco de queijo extra para sua pobre mãe. 146 00:09:32,405 --> 00:09:36,826 A. PULS. AMSTERDÃ 147 00:09:43,332 --> 00:09:45,835 Eles tiraram tudo do apartamento dos Frank. 148 00:09:47,128 --> 00:09:49,630 O gato deve ter saído quando os carregadores abriram a porta. 149 00:09:50,923 --> 00:09:52,675 - Foi a Puls? - Claro. 150 00:09:52,758 --> 00:09:56,220 Eles tiveram que revistar o lugar e mandar os objetos de valor para a Alemanha. 151 00:09:57,513 --> 00:09:59,473 Bem, talvez o gato tenha entrado na cômoda 152 00:09:59,557 --> 00:10:01,601 e vai pular e arranhar o olho de algum nazista 153 00:10:01,684 --> 00:10:04,979 - quando chegar na Alemanha. - É um belo pensamento. 154 00:10:06,939 --> 00:10:10,192 - Como a Anne reagiu? - Eu não contei para ela. 155 00:10:10,568 --> 00:10:12,320 Não contei para nenhum deles. Não consegui. 156 00:10:13,529 --> 00:10:15,114 Então, o que você... 157 00:10:15,197 --> 00:10:16,699 - Você... - Menti. 158 00:10:17,700 --> 00:10:20,077 Estou ficando boa nisso. "Seu gato está bem. 159 00:10:20,202 --> 00:10:22,121 Eu não faço ideia de onde os Frank estão. 160 00:10:22,246 --> 00:10:25,333 Você é tão bonito, posso ter o frango maior, por favor?". 161 00:10:26,375 --> 00:10:27,460 Flerta com o açougueiro? 162 00:10:27,543 --> 00:10:30,671 Não só com um açougueiro. Flerto com todos os açougueiros de Amsterdã. 163 00:10:30,880 --> 00:10:33,007 Vou começar a ganhar a fama de mulher 164 00:10:33,090 --> 00:10:35,009 que faz de tudo por uma linguiça. 165 00:10:38,095 --> 00:10:39,764 Mostre os peitos por uma calabresa. 166 00:10:41,641 --> 00:10:43,017 Calcinhas por uma toscana. 167 00:10:43,768 --> 00:10:45,770 - Pare. - Estou encharcado! 168 00:10:45,853 --> 00:10:48,522 - Você está fazendo meu dente doer. - Pare. 169 00:10:49,649 --> 00:10:50,816 Tudo bem, eu vou entrar. 170 00:10:51,776 --> 00:10:54,945 - Sra. Stoppelman está no quarto ao lado. - Eu sei, seremos discretos. 171 00:10:58,866 --> 00:11:01,952 Toda vez que a campainha toca, eu acho que é um nazista para me prender. 172 00:11:03,037 --> 00:11:04,622 Um nazista não tocaria a campainha. 173 00:11:04,955 --> 00:11:07,166 - Estou com medo. - Eu vou ver quem é. 174 00:11:10,169 --> 00:11:13,422 Se for um nazista, pode perguntar se posso terminar meu banho? 175 00:11:14,590 --> 00:11:15,800 Claro que não. 176 00:11:32,942 --> 00:11:33,943 Olá. 177 00:11:36,237 --> 00:11:38,364 - Quem é você? - Quem é você? 178 00:11:41,367 --> 00:11:43,637 - Alfred, aonde você foi? - Falamos sobre isso mais tarde. 179 00:11:43,661 --> 00:11:46,330 - Alfred, onde você está? - Miep, esta é minha filha, Frannie, 180 00:11:46,664 --> 00:11:48,290 e seu marido, Lou. 181 00:11:48,374 --> 00:11:50,501 - Prazer em conhecê-los. - Prazer. Aqui está. 182 00:11:50,626 --> 00:11:51,752 Este é o Alfred. 183 00:11:52,211 --> 00:11:53,337 - Olá. - Olá. 184 00:11:53,462 --> 00:11:55,262 - Prazer em conhecê-lo. - Já conheceu a Liddy. 185 00:11:55,297 --> 00:11:57,633 - Ah, desculpe por aquilo. - Está tudo bem. 186 00:11:57,717 --> 00:12:00,469 - Nós moramos em Leiden, mas... - Mandaram que saíssem. 187 00:12:00,720 --> 00:12:01,721 Foi o Sr. Hitler. 188 00:12:01,804 --> 00:12:03,556 Judeus não podem mais ficar no campo. 189 00:12:03,639 --> 00:12:06,684 - Temos que nos registrar na cidade. - Aqui estamos. 190 00:12:07,101 --> 00:12:09,270 Sinto muito que tiveram de deixar seu lar. 191 00:12:09,353 --> 00:12:11,753 - Não ficaremos muito tempo. - Podem ficar o quanto quiserem. 192 00:12:11,897 --> 00:12:13,983 E fazer o quê? Esperar que venham me matar? 193 00:12:14,650 --> 00:12:17,236 - Frannie. - Quem vai matar você? 194 00:12:18,529 --> 00:12:21,407 Ninguém vai matar ninguém. Mamãe só está mal-humorada. 195 00:12:21,490 --> 00:12:23,409 - Como sempre. - Lou, não está ajudando. 196 00:12:24,368 --> 00:12:26,162 Vou matar você de cócegas. 197 00:12:27,997 --> 00:12:30,916 Podemos ficar com meus pais, dar mais espaço para vocês, não é Jan? 198 00:12:31,000 --> 00:12:32,960 - Sim, claro. - Obrigada. 199 00:12:33,085 --> 00:12:37,173 Mas podemos ficar na sala. Minha mãe precisa do dinheiro do aluguel. 200 00:12:37,423 --> 00:12:40,259 Aonde vocês irão para que Hitler não os pegue? 201 00:12:42,344 --> 00:12:45,264 Querida, eles não precisam ir a lugar nenhum. Não são judeus. 202 00:12:47,224 --> 00:12:48,392 Sortudos. 203 00:13:02,072 --> 00:13:04,575 Bom dia. Como estão nossos amigos hoje? 204 00:13:04,658 --> 00:13:06,827 Amigos? Você tem outros amigos além de mim? 205 00:13:06,911 --> 00:13:08,412 Mais importante, como você está? 206 00:13:08,537 --> 00:13:09,955 - Tess! - Acabei de encontrar o Cas, 207 00:13:10,039 --> 00:13:11,999 ele me contou sobre os Frank. Vim logo que pude. 208 00:13:12,124 --> 00:13:13,167 Eu pensei em ligar. 209 00:13:13,250 --> 00:13:14,530 - Pensei, mas... - Não, tudo bem. 210 00:13:14,585 --> 00:13:15,586 Claramente está ocupada. 211 00:13:15,669 --> 00:13:17,671 Podemos conversar sobre o Cas ainda estar solteiro? 212 00:13:17,755 --> 00:13:20,424 É sério! Você conheceu o irmão dela? 213 00:13:20,549 --> 00:13:23,511 Tão fofo e engraçado, e aqueles olhos castanhos 214 00:13:23,636 --> 00:13:27,640 que olham direto na sua alma. Uau. Você está solteira? 215 00:13:27,973 --> 00:13:29,058 Sim. 216 00:13:29,225 --> 00:13:30,225 Agarre-o. 217 00:13:32,603 --> 00:13:34,230 O que aconteceu com os Frank? 218 00:13:34,855 --> 00:13:36,607 Eles só... desapareceram. 219 00:13:36,732 --> 00:13:38,275 - Espere, você não sabia? - Não. 220 00:13:38,359 --> 00:13:40,319 Tem certeza disso? Não deixaram pistas? 221 00:13:40,736 --> 00:13:42,863 Venha, vamos tomar café. Você me conta tudo. 222 00:13:43,197 --> 00:13:45,199 Não posso, tenho muito trabalho. 223 00:13:45,991 --> 00:13:48,410 Almoço? Jantar? Drinques? 224 00:13:49,078 --> 00:13:51,997 Tenho muito tempo livre, porque me demiti. 225 00:13:52,373 --> 00:13:53,666 - É mesmo? - Sim. 226 00:13:53,958 --> 00:13:56,794 Eu trabalhava na ópera, e sei que parece fabuloso, 227 00:13:57,253 --> 00:14:01,382 mas meu chefe era tão malvado. E eu tinha que ficar em pé o dia todo. 228 00:14:01,465 --> 00:14:03,342 E sabe o que mais? 229 00:14:03,968 --> 00:14:05,010 Eu odeio ópera. 230 00:14:06,136 --> 00:14:08,931 Pronto, falei. Me sinto tão livre. 231 00:14:10,182 --> 00:14:13,561 Então, Daniel vai pagar para eu ir ao instituto de moda 232 00:14:13,644 --> 00:14:14,854 aprender modelagem. 233 00:14:15,521 --> 00:14:19,275 Ele acha que eu poderia vender meus vestidos. Eu fiz este. 234 00:14:19,775 --> 00:14:21,986 O que você acha? 235 00:14:22,486 --> 00:14:24,822 É deslumbrante. Lindo. Sim. 236 00:14:25,531 --> 00:14:27,950 - Gostou mesmo? Não está mentindo? - Adorei. 237 00:14:31,036 --> 00:14:32,037 Então, 238 00:14:33,247 --> 00:14:34,373 quando podemos nos ver? 239 00:14:34,790 --> 00:14:37,042 Assim que o trabalho diminuir. É só... 240 00:14:38,961 --> 00:14:43,007 Tudo o que você faz é trabalhar. Quero dizer, você era divertida. 241 00:14:43,090 --> 00:14:44,425 E nós nos divertíamos muito. 242 00:14:44,758 --> 00:14:46,218 Sabe, ela era muito divertida mesmo. 243 00:14:46,594 --> 00:14:47,887 Ela ainda é. 244 00:14:49,138 --> 00:14:50,498 Ela não me parece muito divertida. 245 00:14:51,140 --> 00:14:52,140 Eu vou te ligar. 246 00:14:52,641 --> 00:14:54,018 E serei divertida novamente. 247 00:14:56,270 --> 00:14:57,271 Certo. 248 00:15:01,317 --> 00:15:02,401 Tchau! 249 00:15:05,362 --> 00:15:06,447 Como ela entrou? 250 00:15:06,572 --> 00:15:08,908 Nem abrimos ainda. Nossos amigos estão andando lá em cima. 251 00:15:08,991 --> 00:15:11,577 Eu estava chegando, e ela exigiu que eu a deixasse entrar. 252 00:15:11,660 --> 00:15:13,662 - Ela é muito persuasiva. - É mesmo. 253 00:15:13,746 --> 00:15:15,456 Você está certa, desculpe. 254 00:15:16,707 --> 00:15:17,917 Você compraria aquele vestido? 255 00:15:18,751 --> 00:15:20,085 Ninguém compraria aquele vestido. 256 00:15:23,380 --> 00:15:25,424 Tudo bem, não vou demorar. 257 00:15:33,557 --> 00:15:34,558 Que susto! Anne. 258 00:15:35,184 --> 00:15:36,977 Minha vida é uma tragédia. 259 00:15:37,186 --> 00:15:39,355 - O que aconteceu? - Os Van Pels chegaram esta manhã, 260 00:15:39,438 --> 00:15:42,274 e Peter pôde trazer seu gato idiota. 261 00:15:44,735 --> 00:15:45,736 O quê? 262 00:15:47,988 --> 00:15:50,157 - Miep. - Olá. 263 00:15:50,282 --> 00:15:52,284 Espere, estou confusa. Não sabia que tinham vindo. 264 00:15:52,368 --> 00:15:53,911 Pensei que viriam na próxima semana. 265 00:15:53,994 --> 00:15:58,707 Ouvimos rumores sobre as convocações e ficamos preocupados com Peter. 266 00:15:58,874 --> 00:16:01,669 Algumas pessoas ainda se importam com o bem-estar de seus filhos. 267 00:16:01,877 --> 00:16:02,878 Anne. 268 00:16:02,962 --> 00:16:05,965 Você disse que eu não poderia trazer meu gato porque faria muito barulho. 269 00:16:06,173 --> 00:16:08,717 Há algo de especial sobre o gato dele? 270 00:16:09,468 --> 00:16:10,928 Seu gato é silencioso, Peter? 271 00:16:11,053 --> 00:16:12,763 Claro que não é um gato silencioso. 272 00:16:16,141 --> 00:16:18,352 Ele ficará bem, é um bom gato. 273 00:16:19,812 --> 00:16:21,438 Meu gato também é um bom gato. 274 00:16:21,689 --> 00:16:24,233 Mas quando perguntei se poderia trazê-lo, você só disse que não. 275 00:16:24,316 --> 00:16:28,320 Anne, por favor, vamos mudar de assunto e receber bem nossos amigos. 276 00:16:30,280 --> 00:16:32,241 - Bem-vindos. - Obrigado. 277 00:16:32,658 --> 00:16:36,203 Precisam ficar quietos o dia todo. E fazer xixi em um balde. 278 00:16:36,286 --> 00:16:38,539 Mas, pelo menos terão seu gato como consolo. 279 00:16:38,622 --> 00:16:40,791 - Anne, pare. - Está chateando sua mãe, Anne. 280 00:16:40,874 --> 00:16:44,503 Isso não é justo. Miep é a única que se importa 281 00:16:44,586 --> 00:16:47,047 e visita o gato no apartamento para garantir que está bem. 282 00:16:47,131 --> 00:16:48,215 Como? 283 00:16:49,133 --> 00:16:51,760 A Puls limpou seu apartamento. Não tem mais nada lá. 284 00:17:01,937 --> 00:17:06,025 Você disse que o viu, que ele estava gordo e feliz e que deu peixe pra ele. 285 00:17:10,946 --> 00:17:13,741 Eu sei, devia ter contado. Não queria que ficasse magoada. 286 00:17:15,200 --> 00:17:16,201 Você mentiu para mim? 287 00:17:18,078 --> 00:17:19,079 Você mentiu para mim. 288 00:17:20,664 --> 00:17:24,585 Eu... Desculpe-me, Anne. 289 00:17:25,502 --> 00:17:27,046 Provavelmente nunca o verei novamente. 290 00:17:31,633 --> 00:17:32,885 Levaram nossos móveis? 291 00:17:33,969 --> 00:17:34,970 Sim. 292 00:17:36,972 --> 00:17:37,973 Tudo? 293 00:17:39,266 --> 00:17:40,267 Sim. 294 00:17:41,143 --> 00:17:42,561 São apenas móveis. 295 00:17:42,644 --> 00:17:45,814 Não, não são apenas móveis. Era o conjunto de sala de jantar da minha avó. 296 00:17:45,898 --> 00:17:47,107 Era tudo que me restava dela. 297 00:17:47,691 --> 00:17:50,444 - Vou me deitar, sim? - Edith? 298 00:17:58,952 --> 00:18:00,079 Achei que soubessem. 299 00:18:01,872 --> 00:18:04,416 - Agora não gostam de mim. - Sim, eles gostam. 300 00:18:04,541 --> 00:18:07,544 - Claro que gostamos, Peter. - Você devia ter contado a verdade. 301 00:18:11,215 --> 00:18:12,299 Desculpe-me. 302 00:18:23,060 --> 00:18:25,979 Trouxe laranjas para vocês. 303 00:18:39,409 --> 00:18:40,410 Jan Gies. 304 00:18:40,494 --> 00:18:41,829 Os convidados do final do mês 305 00:18:42,412 --> 00:18:44,123 chegaram mais cedo, e agora quero saber 306 00:18:44,206 --> 00:18:46,326 quantos frangos ganharia se dormisse com o açougueiro. 307 00:18:46,834 --> 00:18:49,795 - Eu diria que talvez três? - Não é engraçado. 308 00:18:49,920 --> 00:18:53,799 Meu dente está doendo tanto. Não posso fazer isso. 309 00:18:54,007 --> 00:18:57,761 - Você pode, está conseguindo. - Estou com tanta dor. 310 00:18:57,928 --> 00:19:00,305 - Gies? - Desculpe, tenho que ir. 311 00:19:01,807 --> 00:19:05,018 - Desculpe, não quis atrapalhar. - Tudo bem, era apenas minha esposa. 312 00:19:05,686 --> 00:19:07,771 Esposas. Vocês são próximos? 313 00:19:08,605 --> 00:19:11,358 Eu e minha esposa? Sim, ela é minha esposa. 314 00:19:12,860 --> 00:19:13,861 Claro. 315 00:19:15,070 --> 00:19:17,698 Notei um problema em seus relatórios dos clientes. 316 00:19:18,699 --> 00:19:22,619 - Duke Philips. Um professor, não é? - Sim. 317 00:19:23,328 --> 00:19:26,123 Ele está desempregado há vários meses, apesar de haver amplas vagas 318 00:19:26,206 --> 00:19:28,792 para ensinar holandês a oficiais alemães e suas famílias. 319 00:19:29,376 --> 00:19:31,086 Sr. Philips é um professor de artes. 320 00:19:32,254 --> 00:19:34,006 E não há vagas para o ensino de artes. 321 00:19:34,923 --> 00:19:37,759 Você contou sobre as vagas de professor de holandês para ele? 322 00:19:39,011 --> 00:19:41,471 Sim. Ele não... 323 00:19:42,806 --> 00:19:44,975 Ele não achou que seria adequado. 324 00:19:45,809 --> 00:19:46,810 Em que sentido? 325 00:19:49,271 --> 00:19:53,734 No sentido de que ele, como um artista, defende a liberdade de pensamento. 326 00:19:53,817 --> 00:19:56,028 Talvez... Ele não disse isso, então não me cite, 327 00:19:56,111 --> 00:20:00,407 mas talvez suas inclinações políticas fariam o trabalho ser difícil para ele. 328 00:20:01,408 --> 00:20:02,492 Entendo. 329 00:20:03,827 --> 00:20:06,427 Infelizmente, quando um cliente rejeita uma entrevista de emprego, 330 00:20:06,455 --> 00:20:09,249 a política é cortar seus benefícios. 331 00:20:09,791 --> 00:20:13,337 Mas vejo que você os manteve para o Sr. Philips. 332 00:20:14,796 --> 00:20:20,552 Pergunto-me se você simpatiza com as inclinações políticas dele. 333 00:20:23,639 --> 00:20:26,266 Foi um erro. Apenas um erro de escrita. 334 00:20:32,272 --> 00:20:34,274 Certo. Ótimo. 335 00:20:35,108 --> 00:20:36,276 Obrigado, senhor. 336 00:20:57,422 --> 00:21:01,260 Katrien, assegure a todos os vendedores que, apesar de o Sr. Frank não estar... 337 00:21:01,718 --> 00:21:02,636 Pare aqui! 338 00:21:02,719 --> 00:21:05,180 Opekta está mais forte do que nunca. 339 00:21:05,347 --> 00:21:06,390 Graças a Deus. 340 00:21:06,765 --> 00:21:09,184 Karl achou que você estivesse ligando para me demitir. 341 00:21:09,268 --> 00:21:12,646 Não, claro que não. Por falar nisso, como Karl está? 342 00:21:12,938 --> 00:21:13,939 Ele está bem. 343 00:21:14,022 --> 00:21:15,315 O que é Opekta? 344 00:21:15,440 --> 00:21:18,026 Bem, como você sabe, temos altos e baixos, 345 00:21:18,110 --> 00:21:23,115 mas outro dia, algo incrível aconteceu. 346 00:21:23,407 --> 00:21:24,950 Ele me pediu em casamento! 347 00:21:25,534 --> 00:21:26,535 Finalmente. 348 00:21:26,660 --> 00:21:27,703 Eles fazem "geleia". 349 00:21:27,786 --> 00:21:29,621 Já faz três anos. 350 00:21:29,746 --> 00:21:31,623 E eu disse a ele que não esperaria para sempre. 351 00:21:31,832 --> 00:21:32,833 Senhor, não é aqui. 352 00:21:32,916 --> 00:21:34,556 Ele é pragmático, queria guardar dinheiro 353 00:21:34,626 --> 00:21:36,378 para não precisarmos morar com meus pais. 354 00:21:36,837 --> 00:21:38,088 Olhe o anel. 355 00:21:38,380 --> 00:21:40,841 É uma safira falsa, mas não dá nem para perceber. 356 00:21:41,008 --> 00:21:43,218 - Uau! É lindo. - Realmente maravilhoso. 357 00:21:43,385 --> 00:21:45,554 - Parabéns, Katrien. - Sim, parabéns. 358 00:21:46,221 --> 00:21:47,681 Se soubéssemos, traríamos um bolo. 359 00:22:03,322 --> 00:22:04,865 Falei com os vendedores. 360 00:22:06,491 --> 00:22:08,368 - Obrigado. - Katrien está noiva. 361 00:22:09,077 --> 00:22:10,537 Que bom. 362 00:22:11,747 --> 00:22:14,291 Você sabia que o noivo dela, Karl, conheceu a rainha? 363 00:22:14,374 --> 00:22:15,500 Foi há alguns anos. 364 00:22:15,584 --> 00:22:17,836 A rainha queria levar a princesa Juliana para pescar, 365 00:22:17,919 --> 00:22:21,006 e ele é um pescador. Aparentemente, a princesa ficou enjoada. 366 00:22:32,017 --> 00:22:35,228 Sr. Frank, desculpe-me por não ter contado sobre a Puls. 367 00:22:44,863 --> 00:22:45,947 Eu entendo. 368 00:22:46,907 --> 00:22:48,950 Trazer notícias ruins para pessoas 369 00:22:49,034 --> 00:22:51,995 que estão sedentas por algo positivo não é fácil. 370 00:22:53,413 --> 00:22:55,707 Mas tem que me contar tudo para que isso funcione. 371 00:22:56,875 --> 00:22:59,002 Então você tem que me contar tudo também. 372 00:22:59,169 --> 00:23:02,839 - Você não me contou sobre os Van Pels. - Eu só soube há alguns dias. 373 00:23:02,923 --> 00:23:05,092 Eu só soube sobre seu apartamento ontem. 374 00:23:08,345 --> 00:23:09,346 Certo. 375 00:23:10,347 --> 00:23:11,556 Estamos aprendendo. 376 00:23:12,099 --> 00:23:14,380 - Se não se importa... - Estão sem livros de racionamento. 377 00:23:18,438 --> 00:23:19,731 Estou lhe contando tudo. 378 00:23:22,192 --> 00:23:27,614 Nós temos feijão e arroz para um ano no sótão. 379 00:23:27,781 --> 00:23:30,141 E se precisarmos de mais, podemos ir ao mercado clandestino. 380 00:23:30,200 --> 00:23:32,619 Os preços do mercado clandestino são muito altos. 381 00:23:32,911 --> 00:23:34,496 Por favor, Miep, preciso terminar isto. 382 00:23:34,579 --> 00:23:37,374 Ouvi um rumor de que é possível conseguir livros 383 00:23:37,457 --> 00:23:39,459 para as pessoas escondidas na livraria Cosmo. 384 00:23:41,503 --> 00:23:42,671 Quem lhe disse isso? 385 00:23:43,171 --> 00:23:44,297 Alguém disse ao Jan. 386 00:23:46,341 --> 00:23:48,718 Metade desses rumores são criados pelos nazistas, Miep. 387 00:23:48,927 --> 00:23:50,011 E metade não são. 388 00:23:50,595 --> 00:23:51,721 E se for uma armadilha? 389 00:23:52,764 --> 00:23:55,100 Eu sei distinguir um nazista de um não nazista. 390 00:23:56,601 --> 00:23:57,769 Karl é nazista. 391 00:23:59,146 --> 00:24:00,230 Quem? 392 00:24:00,564 --> 00:24:01,898 O pescador de Katrien. 393 00:24:02,691 --> 00:24:04,651 Se juntou ao partido nazista holandês ano passado. 394 00:24:04,776 --> 00:24:06,936 Por isso ele não veio ao nosso piquenique na primavera. 395 00:24:07,904 --> 00:24:10,615 Porque eu estaria lá, minha família estaria lá. 396 00:24:12,117 --> 00:24:13,827 Katrien ficou chateada com ele, mas... 397 00:24:14,786 --> 00:24:17,789 se ela aceitou se casar com ele, deve achar suas opiniões... 398 00:24:19,583 --> 00:24:20,625 aceitáveis. 399 00:24:21,293 --> 00:24:24,045 - Mas, é a Katrien, ela é tão... - Legal, 400 00:24:25,213 --> 00:24:26,756 engraçada, sensível, 401 00:24:27,757 --> 00:24:28,884 boa no trabalho? 402 00:24:29,509 --> 00:24:31,094 E agora, noiva de um nazista. 403 00:24:34,931 --> 00:24:37,517 Não gosto de não poder ir à Como, olhar no olho das pessoas, 404 00:24:37,601 --> 00:24:38,977 e julgar por mim mesmo. 405 00:24:42,647 --> 00:24:45,066 LIVRARIA COMO 406 00:24:45,400 --> 00:24:47,777 Espere, não sei se é uma boa ideia. 407 00:24:48,445 --> 00:24:51,573 - É a única ideia que temos. - O que disseram para fazermos? 408 00:24:52,491 --> 00:24:55,744 Discretamente nos identificar como simpatizantes da Resistência 409 00:24:55,952 --> 00:24:57,621 e pedir ajuda. 410 00:24:59,039 --> 00:25:00,749 Eu não sei. Não sei. 411 00:25:01,541 --> 00:25:04,878 Vamos apenas ver. Vamos ver, podemos fazer isso. 412 00:25:05,086 --> 00:25:06,171 - Certo. - É? Vamos lá. 413 00:25:06,254 --> 00:25:07,714 Certo, vamos lá. 414 00:25:16,056 --> 00:25:17,098 E ele? 415 00:25:19,351 --> 00:25:23,146 É assim que um nazista empilharia livros. Olhe a eficiência brutal. 416 00:25:26,191 --> 00:25:27,317 E ela? 417 00:25:27,984 --> 00:25:31,696 Ela parece alguém que ajudaria a esconder judeus. 418 00:25:32,572 --> 00:25:33,657 Baseado no quê? 419 00:25:34,616 --> 00:25:35,659 Um suéter bonito? 420 00:25:37,202 --> 00:25:39,329 Não, ela provavelmente tem uma arma escondida na saia. 421 00:25:39,412 --> 00:25:40,747 - Olhe lá. - Está zombando de mim! 422 00:25:40,830 --> 00:25:41,873 Sim, estou. 423 00:25:52,300 --> 00:25:53,301 O que está fazendo? 424 00:25:56,846 --> 00:26:01,309 Eu coloco essa música na rádio para me identificar discretamente. 425 00:26:01,560 --> 00:26:05,772 - Jan, essa música zomba dos nazistas. - Eu sei, é um bom chamado. 426 00:26:09,693 --> 00:26:14,239 Pare, as pessoas estão olhando. Pare, eu não o conheço. 427 00:26:14,322 --> 00:26:17,200 Eu não o conheço. Estou indo embora. Vou lá fora. 428 00:26:18,618 --> 00:26:22,122 Senhor, por favor, estamos em uma livraria. 429 00:26:26,001 --> 00:26:31,006 Desculpe, estou com essa música na cabeça. 430 00:26:34,926 --> 00:26:36,553 - Olá. - Olá. 431 00:26:37,596 --> 00:26:38,597 Olá. 432 00:26:39,472 --> 00:26:40,640 Estamos procurando ajuda. 433 00:26:42,601 --> 00:26:45,395 E você parece o tipo de pessoa que pode nos ajudar. 434 00:26:54,070 --> 00:26:55,071 Você pode... 435 00:26:57,157 --> 00:26:58,158 nos ajudar? 436 00:27:04,164 --> 00:27:06,416 Precisamos dos seus documentos. 437 00:27:06,666 --> 00:27:08,877 - Para sempre? - Farão novos documentos. 438 00:27:09,002 --> 00:27:11,546 Documentos falsos para que eu possa pegar as porções. 439 00:27:11,713 --> 00:27:13,173 E nossos documentos antigos? 440 00:27:14,090 --> 00:27:15,800 Serão destruídos. 441 00:27:18,136 --> 00:27:21,890 Margot está certa. Nós não existimos mais. 442 00:27:22,140 --> 00:27:25,477 - Volte para o quarto, Anne. - Quero saber sobre o que estão falando. 443 00:27:28,605 --> 00:27:30,106 Venha, feche a porta. 444 00:27:31,691 --> 00:27:32,901 O que você acha? 445 00:27:33,443 --> 00:27:37,322 Se você acha que pode confiar nessas pessoas. 446 00:27:37,405 --> 00:27:39,824 - Sim, eu acho. - Miep? 447 00:27:40,575 --> 00:27:42,369 Sim, eu posso confiar neles. 448 00:27:43,370 --> 00:27:46,081 - Então por que não parece confortável? - Desculpe, eu estava... 449 00:27:46,164 --> 00:27:49,125 - Meu dente está doendo um pouco. - Pensei que tinha ido ao dentista. 450 00:27:49,209 --> 00:27:51,670 Eu fui, mas ele disse que precisaria extrair o dente. 451 00:27:51,753 --> 00:27:54,172 E não tenho tempo, ele disse que levaria algumas horas. 452 00:27:54,422 --> 00:27:55,924 E você não tem algumas horas 453 00:27:56,007 --> 00:27:59,177 porque pegar comida para nós é um trabalho integral. 454 00:28:04,432 --> 00:28:06,935 Nós realmente precisamos dos livros, senhor. 455 00:28:10,814 --> 00:28:12,857 Vá e pegue nossos documentos em minha mala. 456 00:28:14,025 --> 00:28:15,026 Vá. 457 00:28:34,462 --> 00:28:35,463 Você é muito corajosa. 458 00:28:38,258 --> 00:28:39,259 Obrigada. 459 00:28:40,009 --> 00:28:41,761 Eu ainda sou seu empregador, Miep. 460 00:28:41,886 --> 00:28:45,223 E eu insisto que conserte seu dente antes de voltar a trabalhar. 461 00:28:47,976 --> 00:28:49,477 Sim, eu irei. 462 00:28:50,437 --> 00:28:51,855 Você pode ser corajosa também. 463 00:29:09,581 --> 00:29:13,752 Você estava certo. Estou bem melhor sem aquele dente. 464 00:29:15,170 --> 00:29:18,047 Ainda estou babando? Não sei dizer, está tão dormente. 465 00:29:19,299 --> 00:29:20,550 Por favor, sente-se. 466 00:29:30,727 --> 00:29:34,981 Você se lembra de Lotte, minha noiva? Você a conheceu. 467 00:29:35,064 --> 00:29:36,775 Sim, na casa dos Frank. 468 00:29:37,984 --> 00:29:39,569 Isso foi ideia dela. 469 00:29:40,612 --> 00:29:43,948 Ela disse: "Pergunte à Miep". 470 00:29:45,992 --> 00:29:47,869 Perguntar à Miep o quê? 471 00:29:51,372 --> 00:29:52,832 Eu preciso me esconder. 472 00:29:59,798 --> 00:30:02,175 Sim, veja, Lotte é cristã. 473 00:30:03,218 --> 00:30:07,013 E achamos que isso me protegeria dos campos de trabalho, 474 00:30:09,098 --> 00:30:14,312 mas os rumores mais recentes dizem que é apenas uma questão de tempo. 475 00:30:16,731 --> 00:30:22,153 Eu estou com tanto medo. Não tanto por mim, 476 00:30:24,906 --> 00:30:29,452 mas sim pela Lotte. Se me prenderem, a prenderão também? 477 00:30:30,662 --> 00:30:32,497 Eu não conseguiria ver... 478 00:30:36,459 --> 00:30:37,585 Dr. Pfeffer. 479 00:30:38,253 --> 00:30:39,754 - Desculpe-me. - Não se desculpe. 480 00:30:40,338 --> 00:30:43,716 Está tudo bem. De verdade, não se preocupe. 481 00:30:49,013 --> 00:30:52,016 Pode me ajudar, então? Conhece um esconderijo? 482 00:31:00,984 --> 00:31:01,985 Não. 483 00:31:02,944 --> 00:31:05,655 Não, eu não conheço. 484 00:31:12,036 --> 00:31:13,413 - Bom dia. - Bom dia. 485 00:31:13,663 --> 00:31:14,998 - Bom dia. - Como está seu dente? 486 00:31:15,206 --> 00:31:16,374 Muito melhor, obrigada. 487 00:31:16,457 --> 00:31:18,626 E seus livros novos chegarão em alguns dias. 488 00:31:19,294 --> 00:31:20,503 Alguns dias? 489 00:31:21,421 --> 00:31:22,505 Nós... 490 00:31:23,339 --> 00:31:26,634 Nós vamos nos contentar com o que temos até os novos livros chegarem, certo? 491 00:31:26,801 --> 00:31:28,761 Mas o que nós temos? Batatas? 492 00:31:28,887 --> 00:31:30,388 - E mais batatas. - Obrigada. 493 00:31:30,471 --> 00:31:32,557 - Feijões. - E eu tenho um bolo no meu quarto. 494 00:31:35,518 --> 00:31:38,938 Você está aqui há um dia inteiro sem mencionar que tem um bolo? 495 00:31:39,814 --> 00:31:40,940 É um bolo pequeno. 496 00:31:41,566 --> 00:31:43,151 Posso ver esse seu pequeno bolo? 497 00:31:45,653 --> 00:31:46,654 Claro. 498 00:31:47,572 --> 00:31:50,074 Margot, quer vir ver o bolo do Peter? 499 00:31:50,909 --> 00:31:52,327 Podemos comer um pedaço? 500 00:31:52,952 --> 00:31:56,497 - Meninas, é o bolo do Peter, certo? - Sim. É o seu bolo, Peter. 501 00:31:56,581 --> 00:31:59,250 Você não precisa dividir se não quiser. A escolha é sua. 502 00:32:01,544 --> 00:32:02,545 Está no meu quarto. 503 00:32:10,720 --> 00:32:12,347 Eu temo pelo bolo do Peter. 504 00:32:17,060 --> 00:32:19,312 Vou tomar banho antes de o escritório abrir. 505 00:32:23,024 --> 00:32:25,318 Miep e Otto gostariam de conversar sobre os negócios. 506 00:32:28,112 --> 00:32:29,322 Sozinhos. 507 00:32:34,452 --> 00:32:36,746 Certo, o café da manhã acabou. 508 00:32:37,622 --> 00:32:38,748 Tudo bem. 509 00:32:43,086 --> 00:32:45,046 Vamos garantir o pagamento destas faturas. 510 00:32:53,096 --> 00:32:54,180 Você está bem? 511 00:32:54,806 --> 00:32:57,475 Dr. Pfeffer me perguntou se eu sabia de algum esconderijo. 512 00:32:59,811 --> 00:33:01,104 E você respondeu... 513 00:33:01,646 --> 00:33:03,606 - Eu disse que não, claro. - Ótimo. 514 00:33:05,942 --> 00:33:09,529 Mas eu sei. E ele é um homem muito bom. 515 00:33:09,654 --> 00:33:10,947 Eu sei que ele é bom, Miep. 516 00:33:11,030 --> 00:33:13,533 Sei que sabe. Você me apresentou a ele, é seu amigo. 517 00:33:13,658 --> 00:33:15,469 - Por isso pensei que... - Não podemos trazê-lo. 518 00:33:15,493 --> 00:33:18,955 Temos que tomar cuidado. Como você sabe, não está fácil conseguir comida. 519 00:33:19,038 --> 00:33:20,518 Já consegui para sete. Seria mais um. 520 00:33:20,581 --> 00:33:22,959 Você me disse ontem que as compras eram um peso para você. 521 00:33:23,042 --> 00:33:24,627 - Não tem tempo para si mesma. - Eu sei. 522 00:33:24,711 --> 00:33:28,881 Eu sei, mas ele parece muito aterrorizado e foi muito difícil dizer não. 523 00:33:29,799 --> 00:33:32,218 Você não sabe como é. Há soldados em todos os lugares agora. 524 00:33:32,301 --> 00:33:34,637 Você não entende, está ficando muito ruim lá fora. 525 00:33:34,804 --> 00:33:39,058 Eu sei exatamente como é. Fugi da Alemanha, pelo amor de Deus, 526 00:33:39,142 --> 00:33:40,977 porque eu sei o quão ruim estava ficando lá. 527 00:33:41,060 --> 00:33:42,645 Estou aqui, seguro com minha família, 528 00:33:42,770 --> 00:33:44,330 porque eu sabia o quão ruim ficaria lá. 529 00:33:44,397 --> 00:33:47,557 Fico o dia inteiro aqui, fazendo nada, enquanto meus empregados gerem a empresa, 530 00:33:47,692 --> 00:33:49,694 porque eu sei o quão ruim está ficando lá fora. 531 00:33:52,822 --> 00:33:54,824 Meu trabalho, meu único trabalho... 532 00:33:56,659 --> 00:33:58,786 é proteger a minha família. E o que você está... 533 00:34:00,913 --> 00:34:02,040 O que você... 534 00:34:14,677 --> 00:34:15,762 Scheiße! 535 00:34:21,059 --> 00:34:22,602 Esse relógio ainda vai me matar, 536 00:34:23,853 --> 00:34:26,814 lembrando-me toda hora 537 00:34:27,648 --> 00:34:29,984 de que mundo está seguindo em frente, mas eu estou aqui. 538 00:34:31,152 --> 00:34:32,195 Aqui. 539 00:34:37,366 --> 00:34:39,702 Por favor, garanta que essas faturas sejam pagas. 540 00:34:46,417 --> 00:34:49,420 Eu trabalho para o Conselho Judeu, posso lhes dar tratamento preferencial. 541 00:34:49,504 --> 00:34:50,904 - O que quer dizer? - Uma bicicleta, 542 00:34:50,963 --> 00:34:52,423 talvez, eu não sei. 543 00:34:52,507 --> 00:34:55,051 - Uma autorização para ir aos parques. - Olá, Max. 544 00:34:55,176 --> 00:34:57,136 Miep, diga à minha irmã para ficar. 545 00:34:57,512 --> 00:34:59,680 Miep. Desculpe, as crianças estão pulando na sua cama. 546 00:34:59,764 --> 00:35:01,390 Tivemos que afastá-las da mãe de Frannie. 547 00:35:01,557 --> 00:35:03,851 Alfred quebrou a preciosa estátua de gnomo dela. 548 00:35:04,435 --> 00:35:07,063 - Kabouter Spillebeen? - Mamãe acha que é um mau presságio. 549 00:35:09,232 --> 00:35:11,150 - Pare, não tem graça. - Eu sei. 550 00:35:12,068 --> 00:35:13,820 - Desculpe. - Pare, Max. 551 00:35:14,153 --> 00:35:15,738 - Jan está em casa? - Pare. 552 00:35:21,828 --> 00:35:22,829 Aí está você. 553 00:35:23,913 --> 00:35:25,498 O único lugar com privacidade. 554 00:35:26,833 --> 00:35:27,875 Entre, venha. 555 00:35:28,876 --> 00:35:30,044 Oi. 556 00:35:39,220 --> 00:35:41,222 Dr. Pfeffer me pediu que o escondesse. 557 00:35:41,722 --> 00:35:43,641 Eu pedi ao Sr. Frank, e ele disse não, 558 00:35:43,724 --> 00:35:47,186 e então gritou comigo por ser uma idiota. Foi um dia difícil. 559 00:35:50,189 --> 00:35:52,024 Bram pediu meu arquivo de empregado. 560 00:35:52,984 --> 00:35:55,820 - Ele quer me ver pela manhã. - O quê? Por quê? 561 00:35:57,405 --> 00:36:00,324 Acho que ele sabe que menti sobre quem precisava dos livros. 562 00:36:00,950 --> 00:36:02,243 O que vai acontecer? 563 00:36:04,162 --> 00:36:05,621 Talvez ele me demita. 564 00:36:07,665 --> 00:36:10,126 Ser demitido pode ser uma benção disfarçada. 565 00:36:10,585 --> 00:36:13,129 Talvez seja o empurrão que eu preciso para fazer algo a mais. 566 00:36:14,589 --> 00:36:16,090 Eu poderia trabalhar na Como. 567 00:36:16,799 --> 00:36:20,553 Não. Trabalhar para a Resistência colocaria os Frank em perigo. 568 00:36:22,263 --> 00:36:23,723 Eu preciso fazer algo a mais. 569 00:36:25,016 --> 00:36:28,978 Você toma decisões unilaterais que afetam o meu trabalho, minha felicidade. 570 00:36:29,437 --> 00:36:32,607 Sua felicidade não importa. Nem a minha. 571 00:36:35,651 --> 00:36:38,154 Se passarmos esta guerra sofrendo 572 00:36:38,613 --> 00:36:41,741 e não nos permitindo nem um pouco de felicidade, 573 00:36:42,950 --> 00:36:44,160 não vamos sobreviver. 574 00:36:45,244 --> 00:36:48,789 Nós, você e eu? Ou nós, a humanidade? 575 00:36:49,999 --> 00:36:51,042 Os dois. 576 00:36:54,587 --> 00:36:56,547 - Ai, meu Deus. - Relaxe. 577 00:36:57,048 --> 00:36:59,258 - Nazistas nunca... - Tocariam a campainha? 578 00:37:00,426 --> 00:37:01,719 Exatamente. 579 00:37:05,681 --> 00:37:08,601 - Quem é? - Quem você acha que é? 580 00:37:09,727 --> 00:37:10,811 Olá. 581 00:37:11,395 --> 00:37:14,065 Parece que eu cheguei bem na hora. Vamos sair. 582 00:37:14,148 --> 00:37:15,733 Não aceito não como resposta. 583 00:37:16,859 --> 00:37:18,069 Saiam, agora! 584 00:37:22,031 --> 00:37:23,741 - Slivovitz. - O que é isso? 585 00:37:23,908 --> 00:37:25,534 É aguardente de ameixa. 586 00:37:25,826 --> 00:37:28,026 Eu trabalho amanhã, talvez devesse tomar só uma cerveja. 587 00:37:28,162 --> 00:37:30,081 Vamos lá, meu namorado comprou doses para nós. 588 00:37:30,206 --> 00:37:31,082 Não sejamos rudes. 589 00:37:31,165 --> 00:37:32,792 Certo. Saúde! 590 00:37:33,501 --> 00:37:35,461 - Aos novos amigos. - Aos novos amigos. 591 00:37:37,296 --> 00:37:41,050 E foi assim, indiretamente, que entrei no serviço social. 592 00:37:43,761 --> 00:37:44,845 E você? 593 00:37:46,138 --> 00:37:47,265 Carros. 594 00:37:50,184 --> 00:37:51,394 Como vai? 595 00:37:53,104 --> 00:37:54,188 Carros? 596 00:37:55,940 --> 00:37:59,902 Sim, eu sei o que são carros, mas o que você faz com eles? 597 00:37:59,986 --> 00:38:01,404 - Conte-me mais. - Partes. 598 00:38:01,487 --> 00:38:03,155 - Partes. - Partes, sim. 599 00:38:04,198 --> 00:38:06,200 - Mais bebidas? - Sim. 600 00:38:08,286 --> 00:38:09,495 Um homem de poucas palavras. 601 00:38:10,955 --> 00:38:13,582 Tess, eles não disseram que não iam beber? 602 00:38:16,836 --> 00:38:19,547 Meu Deus, estarei de ressaca amanhã. 603 00:38:20,006 --> 00:38:21,007 Eu também. 604 00:38:21,299 --> 00:38:23,551 Espere, mas seu chefe saiu da cidade. 605 00:38:24,135 --> 00:38:25,344 Sim. 606 00:38:26,762 --> 00:38:28,306 Tess disse que ele era um dos bons. 607 00:38:29,181 --> 00:38:30,850 O que isso quer dizer? 608 00:38:33,311 --> 00:38:34,353 Nada. 609 00:38:35,104 --> 00:38:36,480 Apenas que ele era uma boa pessoa. 610 00:38:37,690 --> 00:38:41,277 - Muitos judeus são boas pessoas. - Sim, é isso que o Daniel está dizendo. 611 00:38:41,360 --> 00:38:42,737 - Ele está... - Sim. 612 00:38:43,946 --> 00:38:46,157 Meu chefe foi embora porque sua filha de 16 anos 613 00:38:46,240 --> 00:38:47,700 seria mandada para um dos campos. 614 00:38:47,783 --> 00:38:50,661 Talvez seja mais relevante falar sobre os homens não tão bons 615 00:38:50,745 --> 00:38:52,663 que mandam crianças para longe de suas famílias. 616 00:38:52,747 --> 00:38:55,249 Desculpe-me. Eu... 617 00:38:55,333 --> 00:38:57,293 É por isso que fico longe da política. 618 00:38:58,002 --> 00:39:01,088 É, bem, não posso fazer isso enquanto as pessoas estão sofrendo. 619 00:39:01,297 --> 00:39:02,381 Vamos pular no canal. 620 00:39:02,465 --> 00:39:03,466 - O quê? - Vamos lá. 621 00:39:03,549 --> 00:39:04,967 - Não! - Sim, vai ser divertido. 622 00:39:05,051 --> 00:39:06,486 - Não, Tess! - Quando éramos crianças 623 00:39:06,510 --> 00:39:07,990 você desistiu, lembra? Vai ser legal! 624 00:39:08,054 --> 00:39:10,181 - Não! - Tess! Desculpe, querida. 625 00:39:10,264 --> 00:39:12,266 - Desculpe. Só uma coisa, é rápido. - O quê? 626 00:39:12,391 --> 00:39:14,352 - Você vai para o canal. - Meu Deus. 627 00:39:14,435 --> 00:39:16,771 Nós precisamos que alguém veja se é fundo. 628 00:39:16,854 --> 00:39:19,315 - Não, por favor. Desculpe. - Você entende? Sinto muito. 629 00:39:19,857 --> 00:39:21,150 Vamos fazer isso? 630 00:39:21,984 --> 00:39:24,153 Vamos contar e pular juntos. 631 00:39:24,236 --> 00:39:26,739 - Certo. - Espere. 632 00:39:29,617 --> 00:39:31,369 - Espere. - Certo. 633 00:39:31,994 --> 00:39:35,623 Certo, prontos? Três, dois, um. 634 00:39:44,090 --> 00:39:45,508 Estão bem? 635 00:39:46,759 --> 00:39:48,677 Miep, acho que encontrei minha bicicleta. 636 00:39:49,804 --> 00:39:51,347 Acho que encontrei minha bicicleta! 637 00:39:54,141 --> 00:39:56,185 Você gostou daquele vestido que eu fiz? 638 00:39:56,852 --> 00:39:59,855 - Sim. - Não, não gostou. 639 00:40:00,106 --> 00:40:03,484 - Eu gostei, sim. - Você mente tão mal! 640 00:40:04,276 --> 00:40:07,905 Pare. Estou aprendendo, vou melhorar. 641 00:40:09,156 --> 00:40:12,743 Olhe para você. Costumava ser inútil e agora está comandando um império. 642 00:40:12,952 --> 00:40:14,203 Não, não estou. 643 00:40:15,621 --> 00:40:16,664 É sério. 644 00:40:17,581 --> 00:40:20,221 Acho que você trabalha demais. Nunca te vejo, você não é divertida, 645 00:40:20,376 --> 00:40:24,922 mas é impressionante. Você é impressionante. 646 00:40:27,258 --> 00:40:28,384 Obrigada. 647 00:40:29,135 --> 00:40:31,387 Estou falando sério. Você pode fazer qualquer coisa. 648 00:40:35,474 --> 00:40:39,019 Você pode me ajudar a vender meus vestidos. Não, pense sobre isso. 649 00:40:39,186 --> 00:40:41,605 O dinheiro do Daniel, meus desenhos, seu senso de negócios. 650 00:40:42,231 --> 00:40:44,024 Eu não posso sair da Opekta. 651 00:40:44,400 --> 00:40:46,861 O Sr. Frank foi embora. Ele entenderia se você saísse. 652 00:40:47,236 --> 00:40:49,697 Não, eu preciso ficar. Eu vou ficar. 653 00:40:51,949 --> 00:40:53,868 Você é leal. 654 00:40:56,036 --> 00:40:58,038 - Não é algo ruim. - Não. 655 00:40:59,165 --> 00:41:02,585 - Eu só tenho saudades. - Sinto sua falta também. 656 00:41:03,836 --> 00:41:07,047 - Quer tomar café da manhã? - Sim, com certeza. Estou faminta. 657 00:41:07,173 --> 00:41:10,676 Para frente! Vá! Vá agora! 658 00:41:10,759 --> 00:41:14,555 Todos os judeus, em fila. Voltem para a fila. 659 00:41:23,022 --> 00:41:26,817 Tenham seus documentos em mãos para inspeção. Fiquem calmos. 660 00:41:28,152 --> 00:41:29,152 Vamos. 661 00:41:29,195 --> 00:41:31,280 Nós devemos ir. Isso pode ficar perigoso. 662 00:41:34,116 --> 00:41:36,911 É tão triste, podemos fazer algo? 663 00:41:37,578 --> 00:41:38,579 Não. 664 00:41:39,997 --> 00:41:42,374 - Precisamos ir, vamos. - Miep! 665 00:41:45,211 --> 00:41:48,339 Vamos, suba. Continuem! 666 00:41:50,049 --> 00:41:51,091 Agora. 667 00:41:51,467 --> 00:41:53,027 Não acredito que isso está acontecendo. 668 00:41:54,512 --> 00:41:56,805 O que estão olhando? Vão em frente! 669 00:41:57,973 --> 00:42:00,267 Vamos, não podemos fazer nada aqui. 670 00:42:01,227 --> 00:42:03,270 Não vale a pena, vamos. 671 00:42:21,872 --> 00:42:23,207 Bom dia, Miep. 672 00:42:24,792 --> 00:42:26,418 Sr. Frank, está tudo bem? 673 00:42:27,545 --> 00:42:30,256 - Não consegui dormir. - Nem eu. 674 00:42:30,422 --> 00:42:33,425 Houve uma ronda no distrito do rio. E você está certo. 675 00:42:33,509 --> 00:42:36,053 Você sabe como é lá fora, e eu, não. 676 00:42:36,136 --> 00:42:39,306 Eu não entendo, nunca entenderei. Mas eu sei 677 00:42:39,640 --> 00:42:42,601 que podemos ajudar o Dr. Pfeffer. E se podemos, nós deveríamos. 678 00:42:42,685 --> 00:42:44,770 - Nós temos que ajudá-lo. - Eu concordo. 679 00:42:45,938 --> 00:42:47,898 Já falei com Edith sobre isso. 680 00:42:48,816 --> 00:42:50,734 Falei com os Van Pels também. 681 00:42:51,110 --> 00:42:54,780 - Falou? - Perguntei-me se Anne estava certa. 682 00:42:56,031 --> 00:42:58,751 De que se virarmos as costas a alguém que sabemos que podemos ajudar, 683 00:42:59,118 --> 00:43:03,914 viramos pessoas que não reconhecemos. E não existimos mais. 684 00:43:05,040 --> 00:43:07,334 Vamos, venha tomar café. 685 00:43:13,340 --> 00:43:14,466 Dr. Pfeffer? 686 00:43:16,635 --> 00:43:17,678 Dr. Pfeffer? 687 00:43:20,264 --> 00:43:21,307 Miep. 688 00:43:22,558 --> 00:43:23,809 O que faz aqui? 689 00:43:25,352 --> 00:43:26,812 É o seu dente novamente? 690 00:43:26,937 --> 00:43:31,275 Meu dente está ótimo. Encontrei um lugar, um esconderijo. 691 00:43:35,863 --> 00:43:38,282 Mas temos que ir, agora. 692 00:43:39,116 --> 00:43:41,994 - Tenho que contar à Lotte. - Ela não pode saber. 693 00:43:42,453 --> 00:43:45,289 Ela não pode saber. Não podemos arriscar que ela o siga. 694 00:43:45,372 --> 00:43:49,001 A localização do esconderijo precisa ser um segredo absoluto. 695 00:43:49,084 --> 00:43:51,795 - Ela não me seguirá. - Direi a ela assim que estiver escondido. 696 00:43:58,927 --> 00:44:02,765 Isso é tão repentino. 697 00:44:02,848 --> 00:44:04,183 - Eu sei. - Não posso. 698 00:44:04,266 --> 00:44:07,686 Eu acabei de chegar ao trabalho. Não tomei meu café. 699 00:44:07,895 --> 00:44:10,564 O que direi aos meus pacientes? Quero dizer... 700 00:44:11,774 --> 00:44:14,360 Temo que hoje não seja possível. 701 00:44:14,443 --> 00:44:16,236 Terá que ser amanhã. 702 00:44:16,445 --> 00:44:19,281 Dr. Pfeffer, houve uma ronda ontem à noite. 703 00:44:19,698 --> 00:44:20,741 Eu vi. 704 00:44:21,867 --> 00:44:25,287 Os soldados alemães bloquearam um bairro inteiro. 705 00:44:25,871 --> 00:44:28,123 E prenderam os judeus. 706 00:44:28,832 --> 00:44:29,958 Crianças. 707 00:44:30,584 --> 00:44:31,585 Idosos. 708 00:44:33,379 --> 00:44:36,006 Dr. Pfeffer, eu vi com meus próprios olhos. 709 00:44:37,299 --> 00:44:38,592 Não é um boato. 710 00:44:48,894 --> 00:44:49,895 Certo. 711 00:44:50,938 --> 00:44:54,650 Certo. Você irá para a praça Dam. 712 00:44:55,567 --> 00:44:58,362 Lá, perto da fonte, encontrará um homem lhe esperando, 713 00:44:58,445 --> 00:45:00,280 e ele o levará ao esconderijo. 714 00:45:01,240 --> 00:45:04,326 - Como saberei quem é? - Não saberá. 715 00:45:05,077 --> 00:45:08,539 Você vai ficar no lado oeste da fonte e vai cantarolar "Blonde Mientje". 716 00:45:08,872 --> 00:45:10,290 "Blonde Mientje". Certo. 717 00:45:16,672 --> 00:45:17,840 Certo. 718 00:45:25,055 --> 00:45:26,598 Quer saber por que está aqui? 719 00:45:26,849 --> 00:45:27,933 Na verdade, não. 720 00:45:30,686 --> 00:45:32,855 Gertie me falou sobre você há algumas semanas. 721 00:45:33,147 --> 00:45:35,274 Ela notou que estava pedindo porções extras. 722 00:45:35,899 --> 00:45:38,110 - Duas vezes. - Três. 723 00:45:39,653 --> 00:45:40,779 E você não reportou. 724 00:45:41,363 --> 00:45:43,574 Para quem você estava pedindo? 725 00:45:43,991 --> 00:45:44,992 É mesmo? 726 00:45:49,204 --> 00:45:52,458 Você está conosco há 11 anos sem nenhuma infração. 727 00:45:52,875 --> 00:45:55,461 E então você fingiu não ver quando um cliente não quis trabalhar 728 00:45:55,544 --> 00:45:57,087 com um oficial alemão. 729 00:45:58,589 --> 00:46:02,551 Comecei a suspeitar que pode ter deixado suas opiniões políticas influenciarem 730 00:46:02,634 --> 00:46:05,596 seu histórico impecável, se não medíocre. 731 00:46:06,555 --> 00:46:09,433 Senhor, são tempos difíceis para todos. 732 00:46:09,516 --> 00:46:11,852 E essas decisões precisam ser tomadas. 733 00:46:11,935 --> 00:46:15,564 - Eu apenas tomei uma decisão. - Eu estou tomando uma decisão sobre você. 734 00:46:20,819 --> 00:46:26,116 Há vários de nós aqui que discordam das políticas de nossos ocupantes, 735 00:46:26,742 --> 00:46:30,412 e estamos fazendo o que podemos para ajudar aqueles que foram perseguidos. 736 00:46:32,039 --> 00:46:33,749 Gostaríamos que se juntasse a nós. 737 00:46:36,960 --> 00:46:38,170 Isso é uma piada? 738 00:46:39,046 --> 00:46:40,380 Parece uma piada? 739 00:46:40,714 --> 00:46:43,717 - Ela parece contar uma piada? - Não estou brincando. 740 00:46:44,218 --> 00:46:46,094 - É sério? - Sim. 741 00:46:46,637 --> 00:46:49,932 Sim. Adoraria ajudar. 742 00:46:51,058 --> 00:46:52,392 O que vocês fazem? 743 00:46:52,601 --> 00:46:55,270 Vou compartilhar apenas o que é absolutamente necessário. 744 00:46:55,813 --> 00:47:00,400 E lhe pedir que não conte nada a ninguém. 745 00:47:00,651 --> 00:47:02,569 Claro, eu prometo. 746 00:47:03,070 --> 00:47:05,364 Eu sei que é recém-casado. E sei como é. 747 00:47:05,948 --> 00:47:08,659 Ótimos dias, mas quando digo para não contar a ninguém, 748 00:47:08,992 --> 00:47:11,620 me refiro à sua esposa também. Presumo que não seja um problema. 749 00:47:25,592 --> 00:47:26,635 Miep! 750 00:47:27,511 --> 00:47:29,304 - O que está fazendo aqui? - Explico depois. 751 00:47:29,388 --> 00:47:31,557 Apenas me siga, rápido e em silêncio. 752 00:47:42,860 --> 00:47:43,944 Depois de você. 753 00:48:02,045 --> 00:48:03,505 Sr. Frank. 754 00:48:05,382 --> 00:48:09,636 Eu pensei que estivesse na Suíça. 755 00:48:11,305 --> 00:48:12,681 Bem-vindo à Suíça. 756 00:48:15,392 --> 00:48:17,394 Olá. Sente-se. 757 00:48:17,561 --> 00:48:19,897 Olá, doutor. Vou trazer um pedaço de bolo. 758 00:48:23,317 --> 00:48:27,529 Eu não sabia para onde estava indo. Miep não me contou. 759 00:48:27,696 --> 00:48:30,657 - Ela não me contou também. - Está se tornando uma boa espiã. 760 00:48:31,199 --> 00:48:33,702 Escrevi algumas das regras da casa, se quiser ler. 761 00:48:33,785 --> 00:48:35,245 - Obrigado. - Na verdade, eu vou ler. 762 00:48:35,329 --> 00:48:37,372 Nós acordamos às 6h45. 763 00:48:37,456 --> 00:48:40,876 E então tomamos café, tomamos banho, e... 764 00:48:41,126 --> 00:48:42,586 Temos que fazer xixi em um balde. 765 00:48:42,669 --> 00:48:46,840 Certo, crianças, vamos dar um tempo para nosso novo amigo relaxar. 766 00:48:46,924 --> 00:48:49,593 Sim, antes de contarmos os detalhes sórdidos. 767 00:48:49,801 --> 00:48:54,014 Certo, estou indo. Dr. Pfeffer, estou muito feliz que esteja aqui. 768 00:48:54,890 --> 00:48:58,894 - Você vai... - Contarei à Lotte esta noite. 769 00:48:58,977 --> 00:49:00,687 Obrigado. 770 00:49:01,271 --> 00:49:02,272 Miep. 771 00:49:04,358 --> 00:49:05,734 Não estou mais brava. 772 00:49:08,111 --> 00:49:09,112 Que bom. 773 00:49:22,376 --> 00:49:23,377 Oi. 774 00:49:25,420 --> 00:49:27,172 Como foi com o Dr. Pfeffer? 775 00:49:28,215 --> 00:49:29,216 Onde estão todos? 776 00:49:30,425 --> 00:49:33,220 Frannie e Lou decidiram arriscar 777 00:49:33,303 --> 00:49:35,764 e tentar pegar um trem de volta para Leiden. 778 00:49:35,973 --> 00:49:39,267 Sra. Stoppelman ficou chateada e foi falar com Max. 779 00:49:41,770 --> 00:49:43,271 Fui contar à Lotte. 780 00:49:44,022 --> 00:49:46,775 - E como foi? - Horrível. 781 00:49:47,401 --> 00:49:49,987 Ela estava indo jogar cartas e apenas dizia: 782 00:49:50,153 --> 00:49:52,698 "O que eu faço agora? Vou jogar cartas?". 783 00:49:53,240 --> 00:49:56,076 - O que você disse? - Bem, eu disse: "Vá e jogue cartas". 784 00:49:57,119 --> 00:49:58,286 Não foi demitido? 785 00:49:59,287 --> 00:50:01,415 - Não. - O que ele queria? 786 00:50:02,749 --> 00:50:03,750 Apenas... 787 00:50:06,795 --> 00:50:09,965 uma bronca padrão sobre erros descuidados de escrita. 788 00:50:10,173 --> 00:50:11,383 Ele é um idiota. 789 00:50:12,426 --> 00:50:14,886 Sim, ele é complicado. 790 00:50:19,975 --> 00:50:20,976 Estamos sozinhos. 791 00:50:23,770 --> 00:50:25,147 Pela primeira vez há muito tempo. 792 00:50:25,772 --> 00:50:26,773 Sim. 793 00:50:29,901 --> 00:50:31,153 Está pensando 794 00:50:31,987 --> 00:50:34,281 - o que eu estou pensando? - Vamos tirar isso. 795 00:50:34,573 --> 00:50:35,782 Aí está você! 796 00:50:50,338 --> 00:50:51,673 Vamos tirar isso. 797 00:51:01,475 --> 00:51:04,603 Vamos para o quarto. Caso a Sra. Stoppelman volte. 798 00:51:04,853 --> 00:51:06,021 Parece divertido. 799 00:51:06,772 --> 00:51:08,482 Sra. Stoppelman! 800 00:51:12,652 --> 00:51:14,780 Você disse que nazistas não tocariam a campainha. 801 00:51:16,406 --> 00:51:17,741 Não bateriam na porta também. 802 00:51:21,203 --> 00:51:23,246 Vou me livrar de quem quer que seja. 803 00:51:32,881 --> 00:51:34,341 Você conhece estas crianças? 804 00:51:36,885 --> 00:51:40,806 Sim, somos os inquilinos da avó delas. Ela não está em casa. 805 00:51:41,556 --> 00:51:43,725 Os pais foram presos na estação de trem. 806 00:51:44,101 --> 00:51:45,435 Tive pena deles. 807 00:51:46,186 --> 00:51:47,826 Eu poderia ter muitos problemas por isso. 808 00:51:49,106 --> 00:51:50,565 Alfred, Liddy, venham aqui. 809 00:51:55,529 --> 00:51:57,864 É melhor que elas não estejam aqui quando eu voltar. 810 00:51:58,740 --> 00:51:59,825 Claro. 811 00:53:25,076 --> 00:53:27,078 Legendas: Aurora Guilherme 59539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.