Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,249 --> 00:01:35,650
- What's the matter with you?
- I haven't got my air legs yet.
2
00:01:35,753 --> 00:01:38,620
Oh, nonsense.
The trip down here was beautiful.
3
00:01:38,722 --> 00:01:41,452
And here we are
in beautiful Mexico City...
4
00:01:41,559 --> 00:01:44,289
the land of sunshine
and good fellowship...
5
00:01:44,395 --> 00:01:47,489
and the land
of beautiful senoritas.
6
00:01:47,598 --> 00:01:51,728
Yes, sir, and those good old hot tamales.
7
00:02:45,856 --> 00:02:48,256
Get me out of here!
8
00:03:20,291 --> 00:03:23,920
To the Hotel El Matador, please.
9
00:03:24,028 --> 00:03:27,930
Well, at last we've got
a whole cab all to ourselves.
10
00:03:28,032 --> 00:03:30,933
Yes, and it was worthwhile
waiting for.
11
00:03:31,035 --> 00:03:33,936
You know, we should have taken
this cab in the first place.
12
00:03:34,038 --> 00:03:36,700
- Mmm.
- Then we wouldn't have any-
13
00:04:13,110 --> 00:04:16,079
Thank you, gentlemen.
How much, my good man?
14
00:04:16,180 --> 00:04:18,842
- Dos pesos.
- Dos. Dos pesos.
15
00:04:18,949 --> 00:04:21,611
Dos pesos.
Stanley, get the book.
16
00:04:21,719 --> 00:04:24,552
Uh, you'll find it in the D's.
17
00:04:28,125 --> 00:04:30,355
''Dese, dems, dose.''
18
00:04:31,962 --> 00:04:34,362
'"Dos pesos. "
Why, that's two dollars.
19
00:04:34,465 --> 00:04:37,161
- That's what I've been trying to tell you.
- Thank you.
20
00:04:37,267 --> 00:04:40,759
- Pay him, Stanley.
- Why didn't you say so in the first place?
21
00:04:44,742 --> 00:04:47,210
Give this to Mr. Coleman as soon
as you see him. There's a rush on it.
22
00:04:47,311 --> 00:04:49,438
Thanks. I'll rush it to him.
23
00:04:49,546 --> 00:04:52,709
- Anything for me, handsome?
- No, Miss Blake.
24
00:04:52,816 --> 00:04:55,512
The afternoon mail
won't be in for half an hour.
25
00:04:55,619 --> 00:04:57,712
Oh. Well, I'll be back by then.
26
00:05:02,259 --> 00:05:04,318
- Good morning, gentlemen.
- Good morning.
27
00:05:04,428 --> 00:05:06,896
Have you a reservation
for Mr. Laurel and Mr. Hardy?
28
00:05:06,997 --> 00:05:09,056
Indeed I have, sir.
29
00:05:17,274 --> 00:05:19,606
- Welcome to Mexico City.
- Thank you.
30
00:05:34,024 --> 00:05:36,083
Got a room for Mr. McCoy?
31
00:05:36,193 --> 00:05:38,252
Uh, yes, sir.
32
00:05:44,334 --> 00:05:47,167
- He's forging my name.
- Shh.
33
00:05:47,271 --> 00:05:50,399
I'm sorry, sir,
but I require your address.
34
00:05:50,507 --> 00:05:52,998
Golly. I can't write.
35
00:05:58,048 --> 00:06:00,608
Thanks, partner.
36
00:06:00,718 --> 00:06:03,346
Take this gentleman to 410, please.
37
00:06:03,454 --> 00:06:08,482
- Here on pleasure?
- Uh, pleasure and business.
38
00:06:11,128 --> 00:06:13,187
Oh, I see.
39
00:06:13,297 --> 00:06:16,664
Something very confidential.
40
00:06:19,403 --> 00:06:23,032
We're looking for a girl
by the name of Hattie Blake.
41
00:06:23,140 --> 00:06:27,099
- Better known as Larceny Nell.
- What?
42
00:06:27,211 --> 00:06:31,580
I say we're looking for a girl
by the name of Hattie Blake, bett-
43
00:06:31,682 --> 00:06:33,775
- Oh, shut up.
- Is that so?
44
00:06:33,884 --> 00:06:37,718
Well, gentlemen, she just left the hotel,
but she'll be back very shortly.
45
00:06:37,821 --> 00:06:39,948
Oh. Well, we'll hang
around the lobby...
46
00:06:40,057 --> 00:06:42,753
and when you see her come in,
will you give us the eye?
47
00:06:42,860 --> 00:06:44,919
- Anything to help john law.
- Thank you.
48
00:06:45,028 --> 00:06:47,292
Boy, take those bags
up to 418, please.
49
00:06:47,397 --> 00:06:49,297
- Will you take these coats also?
- Yes, sir.
50
00:06:54,738 --> 00:06:58,299
I wish this convention was over so I could
get out of this rented monkey suit.
51
00:06:58,408 --> 00:07:01,241
- Now, you hurry up and get your shoppin' done.
- All right.
52
00:07:01,345 --> 00:07:04,007
Don't you forget
to memorize your speech, lamby pie.
53
00:07:04,114 --> 00:07:06,412
I won't.
And don't forget them lovebirds.
54
00:07:06,517 --> 00:07:09,315
- All right, babykins.
- Good-bye.
55
00:07:19,563 --> 00:07:23,021
''Fellow bricklayers, having been called upon
by the president of our local...
56
00:07:23,133 --> 00:07:26,125
''to make a few remarks
regarding our honorable profession...
57
00:07:26,236 --> 00:07:30,673
''I know that you guys, like myself,
havin' gone past the fourth grade in school...
58
00:07:30,774 --> 00:07:33,800
will understand my sentiments,
and I take great pleasure''-
59
00:07:33,911 --> 00:07:38,541
Uh, pardon me, my good man,
but would you move over a trifle, please?
60
00:07:39,883 --> 00:07:42,477
Thank you.
61
00:07:42,586 --> 00:07:45,680
''Fellow bricklayers, having''-
62
00:07:50,127 --> 00:07:52,789
I'm terribly sorry, but...
63
00:07:54,464 --> 00:07:56,523
accidents will happen.
64
00:08:03,073 --> 00:08:06,565
''Fellow bricklayers, having been called
upon by the president of our local...
65
00:08:06,677 --> 00:08:09,612
to make a few remarks
regarding our honorable profession"-
66
00:08:15,152 --> 00:08:18,883
'"Fellow bricklayers, having been called
upon by the president of our local...
67
00:08:18,989 --> 00:08:22,720
to make a few remarks
regarding our honorable profession''-
68
00:08:27,464 --> 00:08:31,423
''Fellow bricklayers, having been called upon
by the president of our local''-
69
00:08:49,553 --> 00:08:52,579
''Fellow bricklayers,
having been called upon''-
70
00:09:04,468 --> 00:09:07,562
''Fellow bricklayers, having been called
upon by the president of our local...
71
00:09:07,671 --> 00:09:10,606
''to make a few remarks
regarding our honorable profession...
72
00:09:10,707 --> 00:09:15,576
''I know that you guys, like myself,
havin' gone past the fourth grade in school...
73
00:09:15,679 --> 00:09:20,139
will understand my sentiments,
and I take great pleasure in''-
74
00:10:24,414 --> 00:10:26,644
Gentlemen!
75
00:10:35,492 --> 00:10:38,791
Yes, sir. What's going on?
Who started this?
76
00:10:38,895 --> 00:10:41,989
- He did.
- He did. I'm sitting here, learning my speech-
77
00:10:42,099 --> 00:10:44,795
- What were you doing?
- I was minding my own business.
78
00:10:44,901 --> 00:10:48,701
I was just sitting here, and I turned that
like that just to see what would happen.
79
00:10:50,674 --> 00:10:53,336
- Oh! So you did it!
- I didn't-
80
00:10:53,443 --> 00:10:55,968
Come here! Stand right there.
81
00:10:56,079 --> 00:10:58,707
- Will you hold him there for me?
- With pleasure.
82
00:10:58,815 --> 00:11:01,375
Thank you.
Don't let him move.
83
00:11:05,130 --> 00:11:09,376
....
84
00:11:10,193 --> 00:11:14,823
Who is the dancer,
she's most wonderful in all the world?
85
00:11:14,931 --> 00:11:16,990
My little Conchita.
86
00:11:17,100 --> 00:11:21,730
And who is going to fix it so I work
at the cafe of the bullfighters...
87
00:11:21,838 --> 00:11:23,897
and be big success?
88
00:11:24,007 --> 00:11:27,101
I am.
89
00:11:27,210 --> 00:11:30,543
Come in.
90
00:11:30,647 --> 00:11:33,343
Excuse me, Mr. Muldoon,
but Hotshot Coleman is here.
91
00:11:33,450 --> 00:11:35,714
Okay. Send him in.
92
00:11:35,819 --> 00:11:38,515
Well, well, Richard K.
What's the good word?
93
00:11:38,622 --> 00:11:41,284
Everything in the palm of the hand.
What's new with you?
94
00:11:41,391 --> 00:11:43,882
- Hello, Gump. Meet Senorita Conchita.
- Mucho gusto.
95
00:11:43,994 --> 00:11:47,430
- The pleasure is mutual.
- I just received the pictures
of Don Sebastian from Spain.
96
00:11:47,531 --> 00:11:49,897
Those will do for the billboards
and newspapers until he gets here.
97
00:11:50,000 --> 00:11:54,198
Fine, Hotshot. You and I should clean up
a basketful on this promotion.
98
00:11:54,304 --> 00:11:56,499
That"s a cinch.
99
00:11:59,242 --> 00:12:03,076
What are you trying to give me, Hotshot?
What's the gag?
100
00:12:03,180 --> 00:12:05,876
I don't get it, R.K.
Those are the pictures I promised you.
101
00:12:05,982 --> 00:12:09,474
- My client- Don Sebastian, the
world's greatest bullfighter.
- You're nuts, Hotshot.
102
00:12:09,586 --> 00:12:12,077
This guy's from Peoria, Illinois.
103
00:12:12,189 --> 00:12:15,090
I know him, and I've got good cause
to remember him.
104
00:12:15,192 --> 00:12:18,889
You're nuts. That guy's never been
out of Spain. It's his first trip to Mexico.
105
00:12:18,995 --> 00:12:22,089
Show him the envelope
the pictures came in. Lookee here.
106
00:12:22,199 --> 00:12:24,258
Look at that- Spanish stamps.
107
00:12:24,367 --> 00:12:27,461
It's inconceivable that there could be
two faces like that.
108
00:12:27,571 --> 00:12:30,734
- But you're convinced, huh?
- See? Here's even the photographer's name.
109
00:12:30,841 --> 00:12:33,241
'"El Toro Estudio.
Barcelona, Spain.''
110
00:12:33,343 --> 00:12:35,743
I'd swear it was
that little guy in Peoria.
111
00:12:35,846 --> 00:12:38,110
Oh, what's Peoria
got to do with it?
112
00:12:38,215 --> 00:12:40,911
What difference would it make
if he did come from Peoria?
113
00:12:41,017 --> 00:12:44,111
- Si. What difference does it make?
- What difference does it make?
114
00:12:44,221 --> 00:12:47,850
Look, honey, you'd better go back
to the nightclub and practice your dancing.
115
00:12:47,958 --> 00:12:52,327
I'll meet you for dinner. And don't you
worry about not being a big hit.
116
00:12:52,429 --> 00:12:54,829
I'll shoot anyone
who doesn't like you.
117
00:12:54,931 --> 00:12:56,990
Okay, kid!
118
00:13:00,437 --> 00:13:03,531
- Uh-
Let's see. Where were we?
- Uh, Peoria.
119
00:13:03,640 --> 00:13:05,938
- Peoria. Peoria?
- Yup. Huh?
120
00:13:06,042 --> 00:13:09,705
Listen, Hotshot.
Eight years ago in Peoria...
121
00:13:09,813 --> 00:13:13,214
- Yeah?
- two private detectives-
122
00:13:13,316 --> 00:13:16,217
Mr. Laurel, I want you
to think very carefully...
123
00:13:16,319 --> 00:13:19,117
before answering my next question.
124
00:13:19,222 --> 00:13:24,182
Are you positive that this is the man you
identified as the one who committed the crime?
125
00:13:24,294 --> 00:13:28,128
It is quite important that you answer
my question without prejudice.
126
00:13:28,231 --> 00:13:30,131
Are you positive?
127
00:13:34,638 --> 00:13:38,802
I'm positive
that I'm absolutely positive.
128
00:13:45,115 --> 00:13:47,174
Order in the court.
129
00:13:47,284 --> 00:13:49,980
I'm sorry, Your Honor...
130
00:13:50,086 --> 00:13:52,714
but I am positively more positive...
131
00:13:52,822 --> 00:13:54,881
than he is positive.
132
00:13:54,991 --> 00:13:56,982
Sit down, Mr. Hardy.
133
00:14:02,799 --> 00:14:06,326
Your Honor, that makes it
doubly conclusive.
134
00:14:06,436 --> 00:14:08,495
That closes the case.
135
00:14:08,605 --> 00:14:12,905
Gentlemen of the jury,
I leave the matter entirely in your hands.
136
00:14:13,009 --> 00:14:16,501
You've heard the evidence,
the arguments by counsel...
137
00:14:16,613 --> 00:14:18,672
and last witness and rebuttal.
138
00:14:18,782 --> 00:14:22,582
- You may now retire.
- Your Honor, we've reached our verdict.
139
00:14:22,686 --> 00:14:26,019
- Guilty!
- You've convicted an innocent man!
140
00:14:26,122 --> 00:14:28,352
I sentence you
to 20 years hard labor.
141
00:14:28,458 --> 00:14:30,483
I'm innocent, Your Honor!
I'm innocent!
142
00:14:33,330 --> 00:14:38,358
I'll get you two guys
if it's the last thing I ever do.
143
00:14:45,075 --> 00:14:47,942
And so you served 20 years
at hard labor, huh?
144
00:14:48,044 --> 00:14:53,243
No. After five years, the guilty man
confessed, and I was released.
145
00:14:53,350 --> 00:14:56,444
But I lost everything.
The lawyers took my fortune.
146
00:14:56,553 --> 00:15:01,320
My wife divorced me.
My home was broken up. Everything.
147
00:15:01,424 --> 00:15:04,757
- Hmm.
- Those two bloodhounds ruined my life!
148
00:15:04,861 --> 00:15:07,955
- I had to flee to Mexico to start life anew.
- Uh-huh.
149
00:15:08,064 --> 00:15:10,760
- But someday, I'll run across them again.
- Oh.
150
00:15:10,867 --> 00:15:15,895
- And when I do, I'm going to skin them alive.
- Uh-huh.
151
00:15:16,006 --> 00:15:19,442
First the little one,
then the big one.
152
00:15:19,542 --> 00:15:22,841
I'm going to skin them alive!
153
00:15:22,946 --> 00:15:25,012
Take it easy, Richard K.
154
00:15:37,193 --> 00:15:41,892
Oh, there is the great Don Sebastian!
155
00:15:47,270 --> 00:15:51,206
Don't sit there.
Our other clothes are not dry yet.
156
00:15:53,276 --> 00:15:55,335
My hero!
157
00:16:15,765 --> 00:16:18,427
Come on. Snap out of it.
158
00:16:22,739 --> 00:16:24,764
Wipe your mouth.
159
00:16:29,412 --> 00:16:31,437
My key, please.
160
00:16:33,850 --> 00:16:36,375
Look. Sebastian's here.
161
00:16:36,486 --> 00:16:39,512
- Now, pull yourself together.
- Welcome to Mexico City.
162
00:16:39,622 --> 00:16:41,681
- Thank you.
- And to you too, sir.
163
00:16:41,791 --> 00:16:43,850
- Thank you, sir.
- When did you gentlemen arrive?
164
00:16:43,960 --> 00:16:46,428
- We got in this morning.
- Why didn't you let me know?
165
00:16:46,529 --> 00:16:48,588
- What for?
- What for?
166
00:16:48,698 --> 00:16:50,996
I've got you billed
all over this town-
167
00:16:51,101 --> 00:16:54,593
Don Sebastian, the greatest bullfighter
in all the world, direct from Barcelona, Spain!
168
00:16:54,704 --> 00:16:56,763
I'm afraid you're mistaken, sir.
169
00:16:56,873 --> 00:16:59,068
I'm Mr. Hardy,
and this is my good friend Mr. Laurel.
170
00:16:59,175 --> 00:17:01,268
- How do you do?
- How do you do?
171
00:17:01,378 --> 00:17:05,109
Are you kidding?
You mean you're not Don Sebastian,
the great bullfighter from Barcelona?
172
00:17:05,215 --> 00:17:08,184
Why, no, sir. We've never
been in Barcelona in our lives.
173
00:17:08,284 --> 00:17:10,343
- No?
- Uh-uh. We come from Peoria.
174
00:17:10,453 --> 00:17:12,717
Peoria!
175
00:17:15,325 --> 00:17:18,021
Ever run across a fella by the name
of Richard K. Muldoon?
176
00:17:18,128 --> 00:17:20,961
Richard K. Mul-
177
00:17:21,064 --> 00:17:26,730
Oh, why, of course.
I sent him to prison for 20 years.
178
00:17:26,836 --> 00:17:30,101
- Really?
- Yes, sir.
179
00:17:30,206 --> 00:17:32,902
What do you mean you sent him to prison?
I was the one that sent him to prison.
180
00:17:33,009 --> 00:17:34,874
- Shh.
- I remem-
181
00:17:34,978 --> 00:17:37,071
I beg your pardon, sir,
but why do you ask?
182
00:17:37,180 --> 00:17:40,547
I'm in business with him.
I left his office not over an hour ago.
183
00:17:40,650 --> 00:17:44,586
- An hour ago?
- Well, how'd he get out of prison so soon?
184
00:17:44,687 --> 00:17:48,214
After five years, they discovered
he was innocent. The real guy confessed.
185
00:17:48,324 --> 00:17:50,451
- Innocent?
- That's right.
186
00:17:50,560 --> 00:17:52,619
Gee, that's terrible.
187
00:17:52,729 --> 00:17:55,823
Maybe you'd better go over and apologize.
That's an awful thing to do.
188
00:17:55,932 --> 00:18:00,562
I"d better go and apologize? Why, you were
the one that so falsely accused him!
189
00:18:00,670 --> 00:18:03,969
Why, if you had a spark of manhood
left in your system...
190
00:18:04,073 --> 00:18:06,667
you'd go right over
and apologize to Mr. Muldoon.
191
00:18:06,776 --> 00:18:08,835
- I'll do that-
- Just a minute.
192
00:18:08,945 --> 00:18:11,505
If you'll take my tip,
you'll never cross his path.
193
00:18:11,614 --> 00:18:14,412
He said he was gonna
skin you both alive!
194
00:18:14,517 --> 00:18:16,781
If you're smart,
you'll get out of town.
195
00:18:16,886 --> 00:18:20,083
Because he said,
''First the little one, then the big one.
196
00:18:20,190 --> 00:18:22,852
I'll skin 'em both alive!''
197
00:18:22,959 --> 00:18:26,087
- Thanks for the information.
- Good day, gentlemen.
198
00:18:26,196 --> 00:18:28,221
- Good day.
- Bye.
199
00:18:34,938 --> 00:18:36,997
Sit down.
200
00:18:38,274 --> 00:18:40,333
Over here!
201
00:18:42,245 --> 00:18:46,648
Well, here's another nice mess
you've gotten me into.
202
00:18:46,749 --> 00:18:48,808
- You know what?
- What?
203
00:18:48,918 --> 00:18:53,048
We'd better find that Larceny Nell
and get back to Peoria as fast as we can.
204
00:18:53,156 --> 00:18:57,456
I guess you're right. We certainly
don't want to be skinned alive.
205
00:18:57,560 --> 00:18:59,619
I should say not.
206
00:18:59,729 --> 00:19:04,029
I don't want to walk around in my bones,
rattling all over the place.
207
00:19:09,572 --> 00:19:13,702
I didn't think it was possible there was
another face like that in all the world.
208
00:19:33,329 --> 00:19:37,129
- I wish you good luck, senor.
- Thank you. We need it.
209
00:19:45,008 --> 00:19:47,841
You know, that girl's face
is kind of familiar to me.
210
00:19:47,944 --> 00:19:53,075
Uh, nonsense. She's probably some dame
that thinks you're the bullfighter.
211
00:19:53,182 --> 00:19:56,515
No, I've seen her
somewhere before.
212
00:19:58,054 --> 00:20:01,717
Hey. Psst, psst.! She"s at the cocktail bar.
213
00:20:01,824 --> 00:20:03,849
Atlantic City?
214
00:20:08,631 --> 00:20:11,259
- Come on.
- Where are you going?
215
00:20:11,367 --> 00:20:14,131
- I found Larceny Nell.
- Where is she?
216
00:20:14,237 --> 00:20:17,764
She shook hands with you a moment ago,
and you didn't even recognize her.
217
00:20:17,874 --> 00:20:19,933
Come on.
218
00:20:38,528 --> 00:20:41,292
Ah, won't you join me in a drink,
Don Sebastian?
219
00:20:41,397 --> 00:20:43,456
Madam, he's not a bullfighter.
220
00:20:43,566 --> 00:20:46,399
We're detectives,
and you're under arrest.
221
00:20:48,504 --> 00:20:51,803
You can't arrest me.
I'm on Mexican territory. You can't touch me.
222
00:20:51,908 --> 00:20:54,968
- We can't, huh? We have the papers.
- What papers?
223
00:20:55,078 --> 00:20:58,570
- The extradition papers.
- Are you kidding?
224
00:20:58,681 --> 00:21:00,706
Kidding?
225
00:21:06,422 --> 00:21:09,482
- So what?
- Now, you give me back those papers.
226
00:21:09,592 --> 00:21:11,958
- Try and get 'em.
- I certainly-
227
00:21:12,061 --> 00:21:15,121
Papers or no papers, you're coming with us!
Get the handcuffs, Stanley.
228
00:21:15,231 --> 00:21:17,825
- Oh, get your hands off of me.
- Get the handcuffs, Stanley.
229
00:21:17,934 --> 00:21:19,993
- Here we are.
- Take your hands off me!
230
00:21:20,103 --> 00:21:22,697
- Get the handcuffs, quick!
- Let me go!
231
00:21:27,810 --> 00:21:30,108
Ooh! Come on, Stanley.
Help me.
232
00:21:30,213 --> 00:21:33,376
- Here.
- Let go!
233
00:21:33,483 --> 00:21:37,852
Madam, you might as well
come along quietly.
234
00:21:41,557 --> 00:21:44,549
No, no, Stanley.
You can't hit a lady.
235
00:21:44,661 --> 00:21:46,891
She's no lady.
236
00:21:46,996 --> 00:21:49,055
I'm not, huh?
237
00:24:56,152 --> 00:24:59,644
Now, you're coming with us,
or else.
238
00:25:33,456 --> 00:25:36,755
Boss, I got a telegram for you.
It's important.
239
00:25:40,156 --> 00:25:42,677
...
240
00:25:42,678 --> 00:25:46,756
...
241
00:25:47,370 --> 00:25:50,897
- How long you been carrying this thing around?
- 'Bout three hours, boss.
242
00:25:51,007 --> 00:25:53,703
We're behind the eight ball,
and it ain't transparent either.
243
00:25:53,809 --> 00:25:56,471
- Don Sebastian's passport has been held up.
- You mean he ain't coming?
244
00:25:56,579 --> 00:25:59,377
Not exactly,
but I need him here right now!
245
00:25:59,482 --> 00:26:00,625
Boss, I got an idea.
246
00:26:02,626 --> 00:26:03,316
So have I.
247
00:26:03,419 --> 00:26:06,445
- It wasn't my fault.
- What do you mean, it wasn't your fault?
248
00:26:06,555 --> 00:26:09,956
I had the dame right in the palm
of my hand, and you had to mess it up.
249
00:26:10,059 --> 00:26:12,289
Gentlemen, I'm happy to meet you
again so soon.
250
00:26:12,395 --> 00:26:14,295
I'm having difficulty,
and you can do me a great favor...
251
00:26:14,397 --> 00:26:16,297
for which I'm prepared
to pay you very handsomely.
252
00:26:16,399 --> 00:26:18,765
I'm sorry, but we're not interested.
We have to pack.
253
00:26:18,868 --> 00:26:21,234
- We're leaving the city right away.
- But this is-
254
00:26:21,337 --> 00:26:23,362
I'm sorry.
255
00:26:25,908 --> 00:26:28,502
- I wonder what he wanted.
- I don't care what he wanted.
256
00:26:28,611 --> 00:26:31,171
We're gonna pack
and get out of here right away.
257
00:26:31,280 --> 00:26:33,840
We're gonna stay as far away
from that guy as we can.
258
00:26:33,950 --> 00:26:37,909
- Why?
- Because he and this Muldoon are just like that.
259
00:26:38,020 --> 00:26:40,682
Come in.
260
00:26:40,790 --> 00:26:43,315
Pardon me, gentlemen.
261
00:26:43,426 --> 00:26:46,122
- May I use your phone?
- Yeah, help yourself.
262
00:26:46,228 --> 00:26:48,822
- Get me Richard K. Muldoon.
- Ohh!
263
00:26:50,900 --> 00:26:53,994
Uh, just what was the proposition
you had in the hall?
264
00:26:54,103 --> 00:26:58,267
Oh! Remember this morning when I mistook
Mr. Laurel for Don Sebastian, the bullfighter?
265
00:26:58,374 --> 00:27:00,501
- Yes, sir.
- Well, by a strange coincidence...
266
00:27:00,609 --> 00:27:03,703
Mr. Laurel is the living image
of Don Sebastian from Barcelona, Spain.
267
00:27:03,813 --> 00:27:07,977
But, unfortunately, Don Sebastian
has been held up by passport trouble.
268
00:27:08,084 --> 00:27:10,780
So, as a great favor to me,
and for which, as I said...
269
00:27:10,886 --> 00:27:12,945
I'm prepared to pay you
very handsomely...
270
00:27:13,055 --> 00:27:15,114
I want you to impersonate him.
271
00:27:15,224 --> 00:27:17,425
I'm not gonna fight any bulls.
What do you think I...
-
272
00:27:17,426 --> 00:27:19,524
Get me Richard K. Muldoon.
273
00:27:21,664 --> 00:27:23,859
I don't want to fight any bulls.
274
00:27:23,966 --> 00:27:26,161
I don't like bulls.
275
00:27:26,268 --> 00:27:28,327
I'm allergic to bulls!
276
00:27:28,437 --> 00:27:31,838
Don Sebastian himself will certainly
be here for the big bullfight.
277
00:27:31,941 --> 00:27:34,637
- Oh, I don't have to fight any bulls?
- Absolutely not.
278
00:27:34,744 --> 00:27:37,372
All I want you to do is impersonate him-
meet the press
279
00:27:37,480 --> 00:27:39,909
have your pictures taken, meet all
the lovely ladies,
280
00:27:39,910 --> 00:27:41,314
be
seen in public places.
281
00:27:41,417 --> 00:27:44,716
I'm taking you out tonight
and show you a good time.
282
00:27:44,820 --> 00:27:48,085
- And we get paid for that?
- Definitely!
283
00:27:50,493 --> 00:27:54,589
- But suppose we run across this Mr. Muldoon?
- Leave him to me.
284
00:27:54,697 --> 00:27:56,995
You mean he won't know me,
with these clothes-
285
00:27:57,099 --> 00:27:59,897
Know you? Listen. I'm having my tailor,
Senor Guttenberg, come up here...
286
00:28:00,002 --> 00:28:03,403
and attire you in the colorful costumes
usually worn by bullfighters when at ease.
287
00:28:03,506 --> 00:28:05,565
I guarantee you,
when he gets through with you...
288
00:28:05,674 --> 00:28:08,905
Richard K. Muldoon can look you
right in the eye and skin you alive-
289
00:28:09,011 --> 00:28:12,344
I mean, he'll swear you're someone
from Peoria- uh, Barcelona, Spain.
290
00:28:12,448 --> 00:28:15,542
- It's a deal.
- Thank you, sir. Adios, amigos.!
291
00:28:18,621 --> 00:28:21,283
- Do you think it's all right?
- Of course it's all right.
292
00:28:21,390 --> 00:28:26,054
We'll have a good time
and pick up a few... pesos.
293
00:29:01,263 --> 00:29:03,322
- Ah, Senor Hotshot.
- Luis.
294
00:29:03,432 --> 00:29:06,560
- And a very distinguished guest.
- You recognize Don Sebastian?
295
00:29:06,669 --> 00:29:10,264
But who could fail? His face
is on every billboard in Mexico City.
296
00:29:10,372 --> 00:29:12,840
- Nice table, Luis, huh?
- The best in the house.
297
00:29:12,942 --> 00:29:15,638
Ah, Senorita Tangerine,
Don Sebastian.
298
00:29:15,744 --> 00:29:18,212
Ah, my hero.
299
00:29:26,355 --> 00:29:28,846
That's what I call hospitality.
300
00:29:41,103 --> 00:29:43,765
Oh! Remember your dignity.
301
00:29:43,873 --> 00:29:45,773
Steady now.
302
00:30:02,925 --> 00:30:04,984
Senores y senoritas...
303
00:30:05,094 --> 00:30:07,858
it is my pleasure to announce
that we have with us tonight...
304
00:30:07,963 --> 00:30:12,059
direct from Barcelona,
the great Don Sebastian.
305
00:30:14,570 --> 00:30:16,697
Take a bow.
Take a bow.
306
00:30:16,805 --> 00:30:19,171
No, no. Get on your feet.
Take off your hat. Take a big bow.
307
00:30:31,820 --> 00:30:34,653
- You got a match?
- Sure.
308
00:30:38,093 --> 00:30:39,993
Well, light this.
309
00:30:48,604 --> 00:30:51,664
Hey, boss,
Muldoon's on his way in.
310
00:30:51,774 --> 00:30:54,436
Muldoon?
311
00:30:54,543 --> 00:30:58,741
Sit down. He won't recognize you,
but don't speak English.
312
00:31:00,115 --> 00:31:02,413
Ah, Hotshot.
313
00:31:02,518 --> 00:31:05,419
- How are you?
- Richard K., meet Don Sebastian.
314
00:31:05,521 --> 00:31:07,580
- How do you do?
- Uh, si.
315
00:31:07,690 --> 00:31:11,285
- Sit over here. You'll see
the show a little better.
- Oh, thanks.
316
00:31:11,393 --> 00:31:15,921
You know, it's a lucky thing for you
I know you really are Don Sebastian-
317
00:31:16,031 --> 00:31:21,094
because if you weren't- but the guy
you remind me of- I'd skin you alive.
318
00:31:21,203 --> 00:31:25,765
But then you wouldn't know
what I'm talking about.
319
00:31:25,874 --> 00:31:28,274
Oh, I beg your pardon.
320
00:31:28,377 --> 00:31:31,642
Well, this fella that looked like you
had a friend-
321
00:31:31,747 --> 00:31:34,045
a human hippopotamus.
322
00:31:34,149 --> 00:31:37,482
Why, if I had that mass of blubber
here right now...
323
00:31:37,586 --> 00:31:39,645
I'd crush him alive.
324
00:31:39,755 --> 00:31:41,814
Like this.
325
00:31:49,064 --> 00:31:51,259
Senores y senoras...
326
00:31:51,367 --> 00:31:54,803
now we present the original
Latin bombshell-
327
00:31:54,903 --> 00:31:56,962
Conchita!
328
00:34:31,193 --> 00:34:33,821
- Marvelous, Conchita. Marvelous.
- Muchas gracias. Muchas gracias.
329
00:34:33,929 --> 00:34:36,625
May I present Don Sebastian.
Senorita Conchita.
330
00:34:39,101 --> 00:34:41,592
Take a bow.
Not a big one.
331
00:34:41,703 --> 00:34:44,399
Oh, mi muchachito. Come!
332
00:34:44,506 --> 00:34:47,600
I'm gonna teach you
how to do the rumba.
333
00:34:47,709 --> 00:34:51,577
Some other time. Right now I'm talking
business with Don Sebastian and Hotshot.
334
00:34:51,680 --> 00:34:54,649
No, no, no, no, no.
You come right now!
335
00:34:54,750 --> 00:34:58,015
Oh, I'm only going to teach you
two steps of conga, okay?
336
00:34:58,120 --> 00:35:01,283
Now, look, with your left foot,
you will cover three steps to the left...
337
00:35:01,390 --> 00:35:03,756
and then you kick
to the fourth, okay?
338
00:35:03,859 --> 00:35:06,851
Watch. One, two, three, kick.
339
00:35:06,962 --> 00:35:09,123
One, two, three, kick.
340
00:35:09,231 --> 00:35:11,927
Oh, it's very simple.
Come on. Let's try.
341
00:35:12,034 --> 00:35:15,003
Now, one, two, three, kick.
342
00:35:15,103 --> 00:35:17,162
One, two, three, kick.
343
00:35:17,272 --> 00:35:21,368
Oh, that's wonderful!
Come on, everybody!
344
00:35:23,645 --> 00:35:25,875
Now, the second one.
The second one, you kick-
345
00:35:25,981 --> 00:35:29,041
You walk just about the same,
only you kick just a little bit different.
346
00:35:29,151 --> 00:35:31,051
Like this. Watch.
347
00:35:31,153 --> 00:35:33,713
One, two, back, kick.
348
00:35:33,822 --> 00:35:36,120
One, two, back, kick.
349
00:35:36,225 --> 00:35:39,717
All right.!
And that-a boy.!
350
00:35:41,997 --> 00:35:45,125
Now, let's try the fourth one.
Goes like this. Watch.
351
00:35:45,234 --> 00:35:47,498
One, two, down.
352
00:35:47,603 --> 00:35:50,367
One, two, down, up.
353
00:35:50,472 --> 00:35:54,033
Oh, you're doing fine.
You're a brave boy.
354
00:35:54,142 --> 00:35:59,136
Now, one, two, down, up.
One, two-
355
00:36:02,851 --> 00:36:05,843
There's a strange mule
in my stall.
356
00:36:05,954 --> 00:36:09,890
Take that mask off.
Go on. Get out of here.
357
00:36:09,992 --> 00:36:12,392
You better go back!
358
00:36:30,812 --> 00:36:33,076
Come on, old man.
Stand up.
359
00:36:33,181 --> 00:36:35,581
- I'm terribly sorry.
- Pleasure's mutual.
360
00:36:35,684 --> 00:36:37,743
It's all right.
361
00:36:42,891 --> 00:36:44,688
Most embarrassing.
362
00:36:51,867 --> 00:36:54,768
It's a lucky thing for me
I got two pair of pants with this suit.
363
00:36:54,870 --> 00:36:56,929
You can't beat Senor Guttenberg.
364
00:36:57,039 --> 00:37:00,133
A telephone call for you,
Don Sebastian.
365
00:37:01,643 --> 00:37:03,702
Si.
366
00:37:03,812 --> 00:37:08,943
- Is this you, Stan?
- Si, senora.
367
00:37:09,051 --> 00:37:11,849
Hello. Hello.
368
00:37:16,558 --> 00:37:20,255
- Ah, if he's bullfighter, I'm Mickey Mouse.
- He's a cute little person.
369
00:37:20,362 --> 00:37:22,387
Another call for you.
370
00:37:25,867 --> 00:37:28,165
- Si.
- Who is this?
371
00:37:28,270 --> 00:37:30,966
This is me. Uh- Si.
372
00:37:33,375 --> 00:37:36,173
Hello! Hello!
373
00:37:38,880 --> 00:37:41,576
That reminds me,
I must talk to the committee.
374
00:37:41,683 --> 00:37:43,742
- Luis!
- Si, senor?
375
00:37:43,852 --> 00:37:46,320
- Bring me the telephone.
- I'm very sorry. It is busy.
376
00:37:46,421 --> 00:37:49,322
- But you can use the one in the booth.
- Will you pardon me?
377
00:37:49,424 --> 00:37:52,882
- Uh, careful-your pants.
- Oh! Thanks.
378
00:37:54,863 --> 00:37:58,663
- Thanks for the lovely time, Mr. Potshot.
- Hotshot.
379
00:37:58,767 --> 00:38:01,531
- Well, anyway, I've got to be going.
- Where are you going?
380
00:38:01,637 --> 00:38:05,266
- I've got to meet Ollie.
- You're going nowhere.
We haven't set this deal yet.
381
00:38:05,374 --> 00:38:08,639
Sit still and enjoy yourself.
And don't speak English!
382
00:38:08,744 --> 00:38:11,406
- Si.
- ''Potshot''!
383
00:38:13,749 --> 00:38:16,616
I thought you said
it was ''Hotshot.''
384
00:38:30,265 --> 00:38:33,723
- Another call for you.
- Hello?
385
00:38:33,835 --> 00:38:35,700
Hello, Stan.
This is Ollie.
386
00:38:35,804 --> 00:38:38,671
- Where are you?
- I'm in the telephone booth.
387
00:38:38,774 --> 00:38:42,175
You better get out of there.
Muldoon's on his way over to make a call.
388
00:38:48,083 --> 00:38:50,574
Muldoon must have got him.
389
00:38:50,686 --> 00:38:52,745
Come on!
390
00:38:56,258 --> 00:38:58,385
What happened?
391
00:38:58,493 --> 00:39:01,360
You two guys get to the hotel.
I'll see you later.
392
00:39:01,463 --> 00:39:03,488
Go on! Beat it!
393
00:39:11,807 --> 00:39:14,901
- I'll sure be glad to get out of here.
- So will I.
394
00:39:15,010 --> 00:39:18,844
As soon as that Mr. Hotfoot comes over
with the money, we'll be on our way.
395
00:39:18,947 --> 00:39:22,610
His name is not Hotfoot.
It's Hotshot.
396
00:39:22,718 --> 00:39:25,209
Come in.
397
00:39:25,320 --> 00:39:28,221
- Well, good morning, gentlemen.
- Good morning.
398
00:39:28,323 --> 00:39:31,087
- You're not preparing to
leave our fair city, are you?
- We certainly are.
399
00:39:31,193 --> 00:39:32,803
After that experience last night,
400
00:39:32,804 --> 00:39:35,095
we don't want to run
into Mr. Muldoon again.
401
00:39:35,197 --> 00:39:38,462
- Why? Nothing happened.
- Yeah, but it was a very close shave.
402
00:39:38,567 --> 00:39:41,434
Listen, gentlemen. I've had some bad news.
I'm in a terrible spot.
403
00:39:41,536 --> 00:39:44,903
I received another telegram that Don Sebastian's
passport has been held up indefinitely...
404
00:39:45,006 --> 00:39:47,531
and he can't possibly arrive
in time for the big fight.
405
00:39:47,642 --> 00:39:50,042
- So what?
- So what?
406
00:39:50,145 --> 00:39:53,774
I've signed a contract, accepted a check in
advance. You've been advertised all over the city.
407
00:39:53,882 --> 00:39:56,373
Last night you were
seen in the cafe as Don Sebastian.
408
00:39:56,485 --> 00:40:00,387
So naturally, from now on, you are Don Sebastian
and you'll have to go through with it.
409
00:40:00,489 --> 00:40:02,548
- You mean you want me to fight a bull?
- Exactly.
410
00:40:02,657 --> 00:40:05,751
- That boy can't fight any bulls.
- There's nothing to it.
411
00:40:05,861 --> 00:40:08,955
I'll get you an old,
contented, blind bull.
412
00:40:09,064 --> 00:40:12,591
Old, blind or contented,
I won't do it.
413
00:40:12,701 --> 00:40:15,169
- I don't blame you, Stanley.
- Thank you, Ollie.
414
00:40:15,270 --> 00:40:18,671
- Gentlemen, can I use your telephone?
- Help yourself.
415
00:40:18,774 --> 00:40:20,833
Me fight a blind, contented bull!
416
00:40:20,942 --> 00:40:23,410
Get me Richard K. Muldoon.
417
00:40:26,448 --> 00:40:28,507
Operator.
418
00:40:28,617 --> 00:40:30,676
Op-
419
00:40:34,556 --> 00:40:36,751
- Gump!
- What is it, boss?
420
00:40:36,858 --> 00:40:39,258
- Get Muldoon.
- Yes, sir.
- Oh!
421
00:40:49,905 --> 00:40:52,430
Stanley?
422
00:40:52,541 --> 00:40:56,637
On second thought,
I think you'd better consider this.
423
00:40:56,745 --> 00:41:00,476
- What do you mean, ''consider''?
- Don't jump at conclusions.
424
00:41:00,582 --> 00:41:04,382
- Who's jumping?
- And don't make hasty decisions.
425
00:41:04,486 --> 00:41:08,513
Don't be so selfish.
Think of me once in a while.
426
00:41:08,623 --> 00:41:12,787
- At least you can do this for my sake.
- For your sake?
427
00:41:12,894 --> 00:41:16,159
You don't want to see me
skinned alive, do you?
428
00:41:16,264 --> 00:41:18,960
Listen, my friend.
You have only one alternative.
429
00:41:19,067 --> 00:41:21,729
Either honor and glory
as thousands cheer...
430
00:41:21,837 --> 00:41:24,897
or slow death
by my good friend Muldoon.
431
00:41:25,006 --> 00:41:27,065
What do you say?
432
00:41:27,175 --> 00:41:30,508
Well, I don't know,
and I wouldn't say positively...
433
00:41:30,612 --> 00:41:32,477
but I think I'm hooked.
434
00:41:32,781 --> 00:41:34,840
Who's there?
435
00:41:34,950 --> 00:41:36,975
- Muldoon.!
- And-
436
00:41:40,755 --> 00:41:43,349
- Well, come in, Richard K.
- Hiya, Hotshot.
437
00:41:43,458 --> 00:41:45,517
Hello, Sebastian.
438
00:41:53,235 --> 00:41:56,796
- Well, now.
- I have good news for you.
439
00:41:56,905 --> 00:41:59,169
This week, we have the finest bulls
we've had in years.
440
00:41:59,274 --> 00:42:01,242
- Really?
- Here's the committee's selection-
441
00:42:01,343 --> 00:42:03,334
a big, fine, black, courageous one.
442
00:42:03,445 --> 00:42:06,846
No, no, no!
This one big fighter!
443
00:42:06,948 --> 00:42:10,247
So quick that he turn
his tail around on a peso.
444
00:42:10,352 --> 00:42:12,252
There's a beautiful animal.
445
00:42:12,354 --> 00:42:16,791
Fine bull. Last Sunday,
he kill three matadors.
446
00:42:16,892 --> 00:42:18,883
Three, mind you.
447
00:42:18,994 --> 00:42:22,555
- What about the blind and contented one?
- Blind and contented?
448
00:42:22,664 --> 00:42:25,690
That's a breed of bulls
they have in Barcelona, Spain.
449
00:42:25,800 --> 00:42:29,099
- Leave the pictures with me.
I'll make our selections later.
- You can't go wrong.
450
00:42:29,204 --> 00:42:33,265
Every one of those bulls is a killer,
and every one worthy of your fine technique.
451
00:42:33,375 --> 00:42:35,366
- You said it, kid!
- Say.
452
00:42:35,477 --> 00:42:38,935
Why don't you take Don Sebastian
out to the bull farm and let
him make his own selection?
453
00:42:39,047 --> 00:42:41,709
- That's a good idea. I'll call you later.
- Fine. Adios.
454
00:42:41,816 --> 00:42:44,410
- Adios.
- Adios.
455
00:42:44,519 --> 00:42:47,818
- Come along, Conchita.
- No, no, no. Come on this way.
456
00:42:47,923 --> 00:42:51,757
- I beg your pardon. Adios.!
- Adios.
457
00:42:51,860 --> 00:42:55,728
Help!
458
00:42:55,830 --> 00:42:59,698
- Whew.
- Blind and contented bulls. I oughta-
459
00:43:04,572 --> 00:43:07,302
Here are Senor Muldoon's finest bulls.
460
00:43:07,409 --> 00:43:10,776
This is my son Pancho. He's going
to be a great bullfighter someday.
461
00:43:10,879 --> 00:43:14,280
You hear that? Even a little kid
isn't afraid of the bulls.
462
00:43:14,382 --> 00:43:16,612
- How do you know he's not afraid of the bulls?
- I'll ask him.
463
00:43:16,718 --> 00:43:19,278
- You aren't afraid of the bulls, are you, son?
- Si, senor.
464
00:43:19,387 --> 00:43:22,220
- He said yes.
- He said, yes, he wasn't. Didn't you, son?
465
00:43:22,324 --> 00:43:24,224
- No, senor.
- You see?
466
00:43:24,326 --> 00:43:26,419
Here's a fine bull.
Comes from a very fine family.
467
00:43:26,528 --> 00:43:28,826
- His name is Little Caesar.
- Little Caesar, huh?
468
00:43:28,930 --> 00:43:31,524
His brother, Big Caesar,
killed a matador last week.
469
00:43:31,633 --> 00:43:33,828
- Killed a matador, huh?
- Si.
470
00:43:33,935 --> 00:43:37,598
One slip of the foot, too slow
with the wrist- poof!. It's all over.
471
00:43:37,706 --> 00:43:40,106
- Where is Big Caesar now?
- He's inside.
472
00:43:40,208 --> 00:43:42,836
Come. I'll show you.
473
00:43:42,944 --> 00:43:45,105
This way, senores.
474
00:43:57,892 --> 00:44:00,122
Now cut that out!
475
00:44:10,672 --> 00:44:12,902
Aw, come on!
476
00:44:25,920 --> 00:44:29,014
You have seen all the bulls
on the farm except these two.
477
00:44:29,124 --> 00:44:32,150
Now, you see? That-
478
00:44:32,260 --> 00:44:34,455
Come here.
479
00:44:36,031 --> 00:44:39,159
There's nothing to be afraid of.
480
00:44:39,267 --> 00:44:41,997
This one here, he"s loco.
He"s a killer.
481
00:44:42,103 --> 00:44:44,094
How about this one down here?
482
00:44:44,205 --> 00:44:46,901
Oh, he"s gentle.
He"s kind. He"s contented.
483
00:44:47,008 --> 00:44:50,500
- You sure of that?
- Si, senor. Sometimes I call him a gentleman cow.
484
00:44:50,612 --> 00:44:52,944
You see?
Gentle and kind and contented.
485
00:44:56,317 --> 00:44:59,411
I'm not gonna fight that bull!
486
00:44:59,521 --> 00:45:03,013
You heard what the man said.
They're gentle, kind and contented.
487
00:45:03,124 --> 00:45:06,582
- That bull wouldn't hurt a fly.
- Yeah, but I'm not a fly.
488
00:45:13,735 --> 00:45:16,499
Ay, torito.!Torito.!
489
00:45:26,247 --> 00:45:28,613
G- G-Get outta here!
490
00:45:36,091 --> 00:45:38,787
Get- Get him away! Aaah!
491
00:45:56,845 --> 00:45:59,905
Come back with my wagon!
492
00:46:03,551 --> 00:46:05,576
Try and stop it!
493
00:46:13,361 --> 00:46:15,886
Look out for that tree!
494
00:46:31,546 --> 00:46:35,107
Come here.
495
00:46:35,216 --> 00:46:38,777
Get that thing off of me,
and take it easy.
496
00:46:57,505 --> 00:46:59,905
- Come on.
- Where you going?
497
00:47:00,008 --> 00:47:04,206
Thanks to you,
I've got to see Senor Guttenberg.
498
00:48:04,539 --> 00:48:07,269
There you are.
499
00:48:07,375 --> 00:48:10,401
I wish we'd never met
that Mr. Shotfoot.
500
00:48:10,511 --> 00:48:14,572
Now, don't worry. Remember,
every cloud has a silver lining.
501
00:48:14,682 --> 00:48:18,049
- And besides, look at the money we're gonna get.
- How much?
502
00:48:18,152 --> 00:48:22,589
Mr. Hotshot gave me his word of honor
that we'd get half of what he gets.
503
00:48:22,690 --> 00:48:25,955
Well, well, well! Wonderful!
You look like a million dollars.
504
00:48:26,060 --> 00:48:27,744
You oughta see that crowd
- the greatest
505
00:48:27,745 --> 00:48:29,223
crowd in the history of Mexico City!
506
00:48:29,330 --> 00:48:31,491
I wish I had half of that gate.
507
00:48:31,599 --> 00:48:33,499
- Is that all we're going to get?
- What?
508
00:48:33,601 --> 00:48:35,501
A piece of gate?
509
00:48:46,581 --> 00:48:48,845
Probably carelessness.
510
00:48:48,950 --> 00:48:52,181
- I'm not going to do it!
- Here, here. Come here, brother.
511
00:48:52,287 --> 00:48:56,348
This is what you need.Just take
a shot of this. It'll give you courage.
512
00:48:56,457 --> 00:48:58,721
There ya are.
513
00:49:03,197 --> 00:49:06,530
That settles it!
I'm not gonna-
514
00:49:09,937 --> 00:49:13,168
- Hey, beat it! Here comes Muldoon!
- Muldoon? Muldoon!
515
00:49:17,812 --> 00:49:20,440
- Come in, Richard K.
- Hiya, Don Sebastian.
516
00:49:20,548 --> 00:49:22,880
Just dropped in
to wish you good luck.
517
00:49:22,984 --> 00:49:25,145
I brought a little present
I thought you might like.
518
00:49:25,253 --> 00:49:28,017
This sword belonged
toJose Acapulco...
519
00:49:28,122 --> 00:49:30,022
the greatest toreador in Mexico.
520
00:49:30,124 --> 00:49:33,150
With this sword,
you could almost skin a bull alive.
521
00:49:33,261 --> 00:49:35,559
Thanks.
522
00:49:35,663 --> 00:49:38,860
How well I remember
Jose ''Alcapulca!''
523
00:49:38,966 --> 00:49:41,696
He was graceful like a dancer.
524
00:49:46,140 --> 00:49:48,574
Oh, el toro.
525
00:49:48,676 --> 00:49:51,873
This is the way
he makes his kill.
526
00:49:57,485 --> 00:50:01,216
Listen to that crowd roar!
Let us drink to your success!
527
00:50:01,322 --> 00:50:06,624
Don Sebastian, today you are going
to make bullfighting history.
528
00:50:08,029 --> 00:50:10,429
Salud.!
529
00:50:13,031 --> 00:50:14,661
Good luck.
530
00:50:14,769 --> 00:50:18,034
Come, Conchita, Hotshot.
Let's get to our seats.
531
00:50:20,775 --> 00:50:23,107
Good luck, and take it easy.
532
00:50:31,219 --> 00:50:36,088
Put that down. You can't drink that stuff
when we've got work to do.
533
00:50:36,190 --> 00:50:39,853
- I feel faint.
- Well, I'll get you some smelling salts.
534
00:50:39,961 --> 00:50:43,362
Now, don't faint until I come back.
535
00:51:22,036 --> 00:51:24,561
- Who is that guy?
- Why, that's Don Sebastian.
536
00:51:24,672 --> 00:51:27,664
Don Sebastian? You're crazy.
He's in his dressing room.
537
00:51:27,775 --> 00:51:30,243
Oh, you are crazy.
I just pick him up at the airport.
538
00:52:05,313 --> 00:52:08,111
Skin him alive.
539
00:52:53,628 --> 00:52:55,596
I come to wish you luck.
540
00:53:27,194 --> 00:53:29,788
Put that down!
541
00:53:29,897 --> 00:53:33,560
- See what that stuff's doing to
you? You're double-talking me.
542
00:53:33,668 --> 00:53:35,795
- Que paso?
- Come on! The crowd's waiting!
543
00:53:54,922 --> 00:53:58,551
- Now, get out there and stay
out of the way of the bull!
544
00:54:17,878 --> 00:54:20,813
Bravo.!Bravo.!
545
00:54:37,565 --> 00:54:41,262
Bravo! Bravo!
546
00:56:07,388 --> 00:56:10,726
This guy's terrific!
Let me congratulate you!
547
00:56:10,727 --> 00:56:12,325
Knew you'd like him.
548
00:56:17,631 --> 00:56:19,360
Bravo!
549
00:56:34,148 --> 00:56:36,878
- Say, Ollie.
- What?
550
00:56:36,984 --> 00:56:39,384
- You know what?
- What?
551
00:56:39,487 --> 00:56:42,820
I've decided that
I'm not gonna fight any bulls.
552
00:56:42,923 --> 00:56:45,221
Get back in that ring!
553
00:56:49,563 --> 00:56:53,397
Now go head out there
and fight that bull! Go on!
554
00:57:17,525 --> 00:57:20,392
What are you trying
to give me, Hotshot?
555
00:57:20,494 --> 00:57:22,394
- That guy's Hardy, the flatfoot from Peoria.
- Oh, no, no-
556
00:57:22,496 --> 00:57:25,556
And the other guy's Laurel-
the guys that sent me up for 20 years!
557
00:57:25,666 --> 00:57:29,693
- Richard K., control yourself.
- Control myself? You swindler!
558
00:57:29,804 --> 00:57:32,295
- Fake.! Fake.!
- Turn the bulls loose.!
559
00:57:32,406 --> 00:57:34,874
- Turn the bulls loose.!
- Fake.! Fake.!
560
00:57:57,565 --> 00:58:00,693
Hey, Stan, come on!
Let's get outta here!
561
00:58:02,803 --> 00:58:05,033
Come on, Stan!
562
00:59:10,504 --> 00:59:13,530
Hey, Stan! Let's get out of here!
563
00:59:13,641 --> 00:59:15,666
Muldoon's got-
564
00:59:25,085 --> 00:59:27,383
Pardon me, senoritas.
565
00:59:33,661 --> 00:59:36,653
it sure was clever the way
you gave Muldoon the slip.
566
00:59:36,764 --> 00:59:40,598
Thank you, Stanley. Always remember,
anytime you get in trouble...
567
00:59:40,701 --> 00:59:42,794
you can depend upon me
to get you out of it.
568
00:59:42,903 --> 00:59:46,430
- Thank you, Ollie.
- Get our overcoats.
We'll sneak down the fire escape.
569
00:59:46,540 --> 00:59:48,735
Now, there's another clever idea.
570
00:59:48,842 --> 00:59:52,175
- He'll never expect us to go out that way.
- No!
571
00:59:52,279 --> 00:59:55,146
You sure are full of ideas, Ollie.
572
01:00:10,931 --> 01:00:14,594
First the little one.
Then the big one.
573
01:00:19,073 --> 01:00:21,371
Take your clothes off.
574
01:00:26,046 --> 01:00:28,344
- Thank you, Ollie.
- You're welcome.
575
01:00:31,986 --> 01:00:34,079
Don't get that dirty.
576
01:00:34,188 --> 01:00:37,954
Well, here's another nice mess
you've gotten me into.
577
01:00:38,058 --> 01:00:40,219
Well, I couldn't help it!
578
01:00:40,327 --> 01:00:43,490
Come on. Let's get back to Peoria
where we belong.
45413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.