All language subtitles for 108 Sins Of The Fathers 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,720 --> 00:01:44,119 - Estoy esperando una llamada. - Lo siento. 2 00:01:44,120 --> 00:01:46,439 Así que, ¿dónde vamos en el cumpleaños de mamá? 3 00:01:46,440 --> 00:01:48,159 Al viejo Bush. 4 00:01:48,160 --> 00:01:51,160 Oh, genial. 5 00:01:51,400 --> 00:01:54,039 Mamá dice que quieres llevar a la abuela a una residencia. 6 00:01:54,040 --> 00:01:58,540 No es cuestión de que yo quiera. Es lo mejor para mamá. 7 00:01:58,560 --> 00:01:59,919 Pareces nerviosa. 8 00:01:59,920 --> 00:02:02,799 - Estaba pensando lo mismo de ti. - Si. 9 00:02:02,800 --> 00:02:05,239 ¿Los resultados de los exámenes? 10 00:02:05,240 --> 00:02:06,679 ¿Estás confiado? 11 00:02:06,680 --> 00:02:11,039 No, soy una mierda. Tu tienes todo el cerebro de esta familia. 12 00:02:11,040 --> 00:02:14,040 Tu madre tiene un nivel de 10. 13 00:02:14,880 --> 00:02:19,380 Siempre fue más inteligente de lo que parecía. 14 00:02:21,560 --> 00:02:24,879 - Siento que tuvieramos que venir tan temprano. - ¿Cuál era la urgencia? 15 00:02:24,880 --> 00:02:27,199 La Dra. Ryan dijo que era una identificación difícil. 16 00:02:27,200 --> 00:02:29,319 La Dra. Ryan podría haberselo dicho. 17 00:02:29,320 --> 00:02:30,919 ¿Decirnos qué, exactamente? 18 00:02:30,920 --> 00:02:32,759 Un niño de 10 años de edad podría decirlo. 19 00:02:32,760 --> 00:02:35,639 Hay incluso una posibilidad remota de que un policía lo notara. 20 00:02:35,640 --> 00:02:36,959 Es él. 21 00:02:36,960 --> 00:02:40,679 Quoc Van Nguyen. No hay duda en absoluto. 22 00:02:40,680 --> 00:02:42,039 De otra forma. 23 00:02:42,040 --> 00:02:43,519 Cuando vea a la doctora Ryan, 24 00:02:43,520 --> 00:02:47,279 preguntele por qué tenía que verme arrastrado hasta aquí abajo para esta tontería. 25 00:02:47,280 --> 00:02:51,780 Bueno, señor, si usted invirtió en una máquina de fax, entonces... 26 00:02:53,720 --> 00:02:57,519 Así, el padre mató al novio. Pero ¿por qué? 27 00:02:57,520 --> 00:03:00,279 Bueno, sólo Chan nos lo puede decir, esté donde esté. 28 00:03:00,280 --> 00:03:03,280 Ella miente. Y no es la única. 29 00:03:09,840 --> 00:03:12,959 ¿No te da vergüenza que te lleve tu tía? 30 00:03:12,960 --> 00:03:16,319 Creen que eres mi amante. Ha sido genial para la reputación. 31 00:03:16,320 --> 00:03:17,879 ¡Por favor! 32 00:03:17,880 --> 00:03:22,380 Tengo que irme, estoy hablando con alguien. 33 00:03:24,800 --> 00:03:27,119 ¿Hola? 34 00:03:27,120 --> 00:03:30,120 Chan. 35 00:03:37,800 --> 00:03:40,800 Estaré allí. Adiós. 36 00:03:49,160 --> 00:03:51,799 Todo allí abajo en blanco y negro, cariño. 37 00:03:51,800 --> 00:03:54,759 Vas a decirnos dónde está ella. 38 00:03:54,760 --> 00:03:59,260 Puedes pensar que no, pero lo harás. Ningún cuerpo me miente dos veces! 39 00:03:59,760 --> 00:04:02,639 - ¿Por qué lo hiciste? - Señor. 40 00:04:02,640 --> 00:04:06,239 ¿Te has debido dar cuenta de que te crucificaría al enterarme? 41 00:04:06,240 --> 00:04:09,240 ¿Qué podría... 42 00:04:12,520 --> 00:04:15,520 La chica. 43 00:04:15,880 --> 00:04:20,380 Él está enamorado de la hija del jefe. 44 00:04:20,440 --> 00:04:23,759 Ella vino a tí con esa mirada de terror en sus ojos, 45 00:04:23,760 --> 00:04:25,999 'Ayúdame, estoy desesperada'. 46 00:04:26,000 --> 00:04:29,279 Tu lo viste como tu gran oportunidad de brillar. 47 00:04:29,280 --> 00:04:32,959 En realidad pensabas que ese era el momento que habías estado esperando. 48 00:04:32,960 --> 00:04:37,460 '¡Por fin! Ella me necesita! Haré lo que sea'. 49 00:04:37,960 --> 00:04:40,079 Tonto. 50 00:04:40,080 --> 00:04:41,839 Ella te usó. 51 00:04:41,840 --> 00:04:44,840 - No - ¿Para qué? 52 00:04:49,360 --> 00:04:52,360 ¿Qué hiciste? 53 00:04:54,680 --> 00:04:59,180 Creo que será mejor que me lo digas. ¿Verdad, hijo? 54 00:05:27,680 --> 00:05:31,319 Sí, es el cuchillo. El fragmento que falta encaja perfectamente. 55 00:05:31,320 --> 00:05:33,679 - ¿Huellas dactilares? - Por supuesto. 56 00:05:33,680 --> 00:05:37,359 En la empuñadura. Tres buenas y una difusa parcial. 57 00:05:37,360 --> 00:05:41,860 Y tenemos una coincidencia. En los registros de inmigración. 58 00:05:42,360 --> 00:05:45,360 Choung Thanh Binh. 59 00:05:46,040 --> 00:05:50,439 Por tanto, no fue el camarero, fue el padre de la chica. 60 00:05:50,440 --> 00:05:53,999 - ¿Cómo llevan la escena? - Ven y mira. 61 00:05:54,000 --> 00:05:56,719 El cuerpo estaba en la cocina durante la mayor parte del incendio, 62 00:05:56,720 --> 00:05:58,159 protegiendo el suelo de debajo. 63 00:05:58,160 --> 00:06:01,639 Por tanto, hemos sido capaces de encontrar rastros de gasolina que empaparon la madera. 64 00:06:01,640 --> 00:06:04,079 Había un montón de escombros en esa parte de la carga de combustible, 65 00:06:04,080 --> 00:06:06,799 mesas y sillas apiladas encima del cuerpo para ayudar a propagar el fuego. 66 00:06:06,800 --> 00:06:09,479 - Cada contacto deja un rastro. - Correcto. 67 00:06:09,480 --> 00:06:13,159 Y creemos que hemos encontrado restos de sangre que han quedado aquí en la esquina, bajo el hollín. 68 00:06:13,160 --> 00:06:16,160 Pero aún no estamos seguros. 69 00:06:17,000 --> 00:06:20,159 - Siento llegar tarde. - Pensé que no ibas a venir. 70 00:06:20,160 --> 00:06:23,160 Lo prometí. 71 00:06:23,480 --> 00:06:25,319 ¿Tienes un motivo? 72 00:06:25,320 --> 00:06:29,820 El misterio del Oriente, Marcia. El factor de impenetrabilidad. 73 00:06:30,880 --> 00:06:32,919 Dra. Ryan. Hola. 74 00:06:32,920 --> 00:06:35,920 He traído a alguien para verle. 75 00:06:46,680 --> 00:06:51,180 ¿A quién ayuda este silencio? No a tu padre. 76 00:06:51,800 --> 00:06:56,300 Lo único que queremos hacer es hablar con él. ¿Dónde está el daño en una charla? 77 00:06:56,840 --> 00:06:58,959 ¿Unas pocas palabras? 78 00:06:58,960 --> 00:07:00,519 Era de esperar, ¿no es así? 79 00:07:00,520 --> 00:07:05,020 Un restaurante se incendia y naturalmente nos gustaría hablar con el propietario. 80 00:07:06,560 --> 00:07:10,759 Has estado aquí, digamos, 12 años, eres una estudiante de medicina. 81 00:07:10,760 --> 00:07:12,719 Debes entender lo que estoy diciendo. 82 00:07:12,720 --> 00:07:17,220 Sí, le entiendo exactamente. Quiere llevar a mi padre a la cárcel. 83 00:07:18,440 --> 00:07:21,519 Me mira a mis ojos rasgados y debe pensar, ¿qué?, ¿que soy estúpida? 84 00:07:21,520 --> 00:07:24,520 ¿Porque no soy un Scotch? 85 00:07:24,800 --> 00:07:27,800 Preferimos el término escocés. 86 00:07:27,880 --> 00:07:30,719 Bueno, tal vez no sea consciente de que Vietnam tenía una civilización 87 00:07:30,720 --> 00:07:35,220 antes de que sus antepasados inventaran los asados escoceses. 88 00:07:38,000 --> 00:07:40,199 Creo que sabes dónde está tu padre. 89 00:07:40,200 --> 00:07:44,700 Bien, se le busca para ser interrogado en relación con un asesinato. 90 00:07:45,640 --> 00:07:47,639 ¿Me está reteniendo? 91 00:07:47,640 --> 00:07:49,679 Nguyen te humilló en el hotel. 92 00:07:49,680 --> 00:07:51,759 Luego fue al restaurante para hacer frente a su padre. 93 00:07:51,760 --> 00:07:53,279 ¿Qué pasó entonces? 94 00:07:53,280 --> 00:07:57,780 No puedo hablar de lo que no vi. ¿Me está acusando de un delito? 95 00:07:59,320 --> 00:08:02,320 ¿Quieres una taza de té? 96 00:08:04,040 --> 00:08:07,040 DC Cox. 97 00:08:14,280 --> 00:08:16,839 - Estabas haciendo muecas. - Oh, Dios. 98 00:08:16,840 --> 00:08:19,759 Estoy entrevistando a alguien y me estás tomando el pelo a mis espaldas. 99 00:08:19,760 --> 00:08:21,799 - No sea tan... - ¿Qué? 100 00:08:21,800 --> 00:08:23,919 - Nada, señor. - Dilo. 101 00:08:23,920 --> 00:08:25,319 Infantil. 102 00:08:25,320 --> 00:08:27,519 ¿Estás haciendo muecas y yo soy infantil? 103 00:08:27,520 --> 00:08:29,839 Estabas hablando con ella como si fuera una idiota. 104 00:08:29,840 --> 00:08:32,279 Bien. Muéstreme cómo se hace. 105 00:08:32,280 --> 00:08:33,719 Bien, lo haré. 106 00:08:33,720 --> 00:08:36,720 Adelante, entonces. 107 00:08:43,000 --> 00:08:45,119 - ¿Tiene a la hija aquí? - Sí, señora. 108 00:08:45,120 --> 00:08:49,620 - ¿Le ha dado algo? - Estamos trabajando en eso. 109 00:08:51,200 --> 00:08:55,700 Tu padre, ¿cómo es él, esté donde esté? 110 00:08:57,080 --> 00:09:00,080 ¿Soportando? 111 00:09:02,120 --> 00:09:05,399 Han tenido algunos momentos difíciles, los dos. 112 00:09:05,400 --> 00:09:08,400 Vietnam, el barco, ahora esto. 113 00:09:10,200 --> 00:09:13,200 ¿Cómo lidiar con algo como esto? 114 00:09:13,840 --> 00:09:18,340 Quiero decir, yo no veo una salida. ¿Y tu? 115 00:09:49,120 --> 00:09:51,719 La DC Cox ha solicitado un traslado. 116 00:09:51,720 --> 00:09:53,639 Oh. ¿Ha dado alguna razón? 117 00:09:53,640 --> 00:09:57,559 No, es demasiado leal para eso. Tal vez tu puedas arrojar algo de luz. 118 00:09:57,560 --> 00:10:01,319 Bueno, probablemente ella quiera más experiencia. 119 00:10:01,320 --> 00:10:04,399 Bueno, ella es muy capaz. Estoy seguro de que lo hará muy bien en cualquier parte. 120 00:10:04,400 --> 00:10:08,759 Eso depende de su informe. Y de la máquina de rumores. 121 00:10:08,760 --> 00:10:10,559 ¿El qué? 122 00:10:10,560 --> 00:10:12,279 ¿Off the record? 123 00:10:12,280 --> 00:10:13,839 De acuerdo. 124 00:10:13,840 --> 00:10:17,239 Realmente me molesta tener que perder un agente con un alto nivel de competencia 125 00:10:17,240 --> 00:10:19,599 simplemente porque no puedes mantenerla en tus pantalones. 126 00:10:19,600 --> 00:10:22,959 - Espera un minuto, no sé lo que has oído... - El sexo y el trabajo no se mezclan. 127 00:10:22,960 --> 00:10:25,399 Un buen oficial superior sabría eso. 128 00:10:25,400 --> 00:10:27,199 Bueno, déjame decirte algo, Tom. 129 00:10:27,200 --> 00:10:31,639 Ella puede ser una humilde DC y tu un DI exaltado, pero ella es la única que no puedo reemplazar. 130 00:10:31,640 --> 00:10:35,439 Hay más que suficientes como tú y demasiados pocos como ella. 131 00:10:35,440 --> 00:10:37,799 No quiero poner su carrera en peligro. 132 00:10:37,800 --> 00:10:39,959 Mira, yo no puedo controlar los rumores... 133 00:10:39,960 --> 00:10:44,460 Entiende esto. Al salir de esta comisaría, no es una escoria. 134 00:10:45,400 --> 00:10:48,400 No, si quieres una carrera. 135 00:10:56,120 --> 00:10:58,399 ¿Cómo le va? 136 00:10:58,400 --> 00:11:00,999 Ella está muy reticente. 137 00:11:01,000 --> 00:11:04,079 - He hecho todo lo que puedo. - No, no, siéntate. 138 00:11:04,080 --> 00:11:06,799 Abercrombie hizo la identificación. 139 00:11:06,800 --> 00:11:10,919 Sí, es un dentista forense de primera clase. 140 00:11:10,920 --> 00:11:13,879 Dijo que no era fácil, incluso para él. 141 00:11:13,880 --> 00:11:15,839 Siéntate. 142 00:11:15,840 --> 00:11:20,340 El cuerpo encontrado en el restaurante era del señor Quoc Van Nguyen. Viudo. 143 00:11:21,120 --> 00:11:25,620 Que deja una madre, una hija de 16 años y un hijo de 10. 144 00:11:25,720 --> 00:11:28,319 Si. 145 00:11:28,320 --> 00:11:31,439 Mira, es obvio que tienes alguna influencia sobre esta chica. 146 00:11:31,440 --> 00:11:35,559 Siempre me estás diciendo que me mantenga fuera de tus investigaciones, Harriet. 147 00:11:35,560 --> 00:11:39,279 Su padre está sufriendo un trastorno de estrés postraumático. 148 00:11:39,280 --> 00:11:42,159 Ha matado ya una vez, no queremos que vuelva a suceder. 149 00:11:42,160 --> 00:11:44,559 Tenemos que saber dónde está. 150 00:11:44,560 --> 00:11:48,839 No es mi trabajo apoyarme en gente para la policía. 151 00:11:48,840 --> 00:11:51,840 ¿De qué lado estás, Sam? 152 00:12:02,800 --> 00:12:06,439 Parece lejos de un buen consejo hoy, Dra. Ryan. 153 00:12:06,440 --> 00:12:09,440 Tu padre, en el barco. 154 00:12:11,320 --> 00:12:14,320 Cuando los hombres te violaron. 155 00:12:15,160 --> 00:12:18,160 Todo es por eso, ¿no es así? 156 00:12:18,200 --> 00:12:22,700 ¿Qué puede saber Vd. de experiencias como esa, de experiencias extremas como esa? 157 00:12:23,080 --> 00:12:25,559 ¿Qué puede saber Vd. de mi padre? 158 00:12:25,560 --> 00:12:28,159 Mi padre fue asesinado por el IRA. 159 00:12:28,160 --> 00:12:32,159 Me ha dado un conocimiento práctico del extremismo. 160 00:12:32,160 --> 00:12:36,660 Crees que entiendes la vida, el mundo, 161 00:12:37,000 --> 00:12:41,500 y entonces, una mañana, sin ninguna razón en particular, te explota en la cara. 162 00:12:42,680 --> 00:12:47,180 Un breve momento de horror, tu mundo se hace añicos. 163 00:12:49,360 --> 00:12:53,839 Nunca se puede sentir segura de nuevo. 164 00:12:53,840 --> 00:12:56,840 No. 165 00:12:56,960 --> 00:12:59,519 La policía ha encontrado el cuchillo. 166 00:12:59,520 --> 00:13:01,279 Saben que tu padre mató a Nguyen. 167 00:13:01,280 --> 00:13:02,839 Me tengo que ir ahora. 168 00:13:02,840 --> 00:13:04,559 Él podría ser peligroso. 169 00:13:04,560 --> 00:13:07,199 Tengo que seguir con mi trabajo. Tengo exámenes. 170 00:13:07,200 --> 00:13:09,759 No hay escapatoria! 171 00:13:09,760 --> 00:13:12,760 No para él. Lo entiendes, ¿verdad? 172 00:13:13,840 --> 00:13:18,340 Mira, cuando llegamos aquí, me dijiste que hablarías con ellos. 173 00:13:20,120 --> 00:13:23,120 Ese hombre, hombre ignorante. 174 00:13:23,920 --> 00:13:26,679 ¿Adams? 175 00:13:26,680 --> 00:13:29,680 Él no. 176 00:13:29,840 --> 00:13:33,839 Nguyen no me consideró digna del honor del matrimonio. 177 00:13:33,840 --> 00:13:36,799 ¿Es por eso que tu padre le mató? 178 00:13:36,800 --> 00:13:40,879 ¿Porque te atacó en el jardín del hotel? 179 00:13:40,880 --> 00:13:43,880 Háblanos de tu padre. 180 00:13:44,520 --> 00:13:49,020 ¿Quiere decir que mataría para protegerme? 181 00:13:49,520 --> 00:13:51,959 Él me protegió. 182 00:13:51,960 --> 00:13:56,460 Siempre fue lo que un padre es para su hija. 183 00:13:57,640 --> 00:14:00,640 ¿Algo entre Dios y Superman? 184 00:14:02,000 --> 00:14:05,000 Se reían de él. Él se arrastraba... 185 00:14:07,280 --> 00:14:11,780 se arrastraba por la cubierta del barco, recibiendo sus patadas como un perro. 186 00:14:13,880 --> 00:14:16,880 Sus ojos abiertos atónitos. 187 00:14:17,520 --> 00:14:22,020 Y luego se cansaron de él, le empujaron a un lado y se fueron. 188 00:14:24,880 --> 00:14:29,380 Después se dedicaron a las mujeres. Mi madre entre ellas. 189 00:14:30,640 --> 00:14:35,140 Y cuando hubieron acabado con ella, la desecharon, 190 00:14:36,240 --> 00:14:40,740 la tiraron al agua y vinieron a por mí. 191 00:14:41,760 --> 00:14:44,559 Yo era especialmente deseable. 192 00:14:44,560 --> 00:14:47,560 Hermosa entonces. Joven. 193 00:14:47,800 --> 00:14:52,300 Y yo gritaba por él. Pero no sirvió de nada. 194 00:14:55,960 --> 00:15:00,460 El mundo había cambiado para siempre. 195 00:15:03,080 --> 00:15:06,080 En un momento. 196 00:15:08,240 --> 00:15:10,559 ¿Qué pasa, jefe? 197 00:15:10,560 --> 00:15:13,560 Asuntos de mujeres. 198 00:15:16,400 --> 00:15:19,400 Fui violada por varios hombres. 199 00:15:23,840 --> 00:15:26,839 No estoy muy segura de cuántos. 200 00:15:26,840 --> 00:15:29,840 Creo que nueve, tal vez diez. 201 00:15:30,360 --> 00:15:33,360 Tal vez once. 202 00:15:34,520 --> 00:15:37,520 Yo sólo tenía 12 años. 203 00:15:42,280 --> 00:15:46,780 El mundo había sido un lugar en el que mi padre podía curar a la gente. 204 00:15:47,000 --> 00:15:50,000 ¿Pero no después de eso? 205 00:15:50,440 --> 00:15:53,999 Ni siquiera podía curarse a sí mismo. 206 00:15:54,000 --> 00:15:57,000 ¿Y tú? 207 00:15:58,520 --> 00:16:01,520 Me he recuperado. 208 00:16:01,880 --> 00:16:04,919 Pero mi padre, por el contrario, no lo ha hecho. 209 00:16:04,920 --> 00:16:07,920 ¿Y Nguyen descubrió todo esto? 210 00:16:09,120 --> 00:16:12,119 Se lo dije. 211 00:16:12,120 --> 00:16:15,120 ¿Entonces él y tu padre lucharon? 212 00:16:20,000 --> 00:16:22,959 ¿Quiere que le traicione? 213 00:16:22,960 --> 00:16:25,960 No es traición. Es lo mejor. 214 00:16:27,360 --> 00:16:30,360 Lo mejor para él, 215 00:16:30,560 --> 00:16:32,919 lo mejor para tí. 216 00:16:32,920 --> 00:16:35,920 Superintendente Farmer. 217 00:16:36,240 --> 00:16:39,240 ¿Qué me puede hacer a mí? 218 00:16:44,240 --> 00:16:47,240 Danos un momento. 219 00:16:47,480 --> 00:16:49,199 ¿Vas a dejar que se vaya? 220 00:16:49,200 --> 00:16:51,359 Ella, obviamente, sabe más de lo que dice. 221 00:16:51,360 --> 00:16:53,999 La evidencia física en contra de su padre es una milla de alta. 222 00:16:54,000 --> 00:16:57,359 - No hay necesidad de arrestarla. - No puedo arrestarla. 223 00:16:57,360 --> 00:17:00,360 - DC Cox. - ¿Señora? 224 00:17:04,040 --> 00:17:07,040 Disculpe. 225 00:17:07,480 --> 00:17:10,480 ¿Qué ha dicho ella? 226 00:17:11,080 --> 00:17:14,039 - ¿Bien? - Nada. No teníamos nada para arrestarla. 227 00:17:14,040 --> 00:17:15,999 Cristo, y yo quería otra oportunidad. 228 00:17:16,000 --> 00:17:17,959 No entiendes con quién estás tratando. 229 00:17:17,960 --> 00:17:19,399 Mira, es simple... 230 00:17:19,400 --> 00:17:22,719 Ella fue violada cuando era niña. La mitad de su familia fue asesinada. 231 00:17:22,720 --> 00:17:25,879 Su padre tuvo que verlo. No hay nada simple sobre eso. 232 00:17:25,880 --> 00:17:28,639 Por tanto, vosotras chicas la habeis dejado ir porque sentíais pena por ella. 233 00:17:28,640 --> 00:17:31,119 No, porque ella no iba a hablar. 234 00:17:31,120 --> 00:17:34,359 Obviamente, Farmer la ha puesto en seguimiento. 235 00:17:34,360 --> 00:17:37,439 Jesús, Tom. Tiene que haber algo malo en tí. 236 00:17:37,440 --> 00:17:39,799 Tu esposa te ha dejado, yo te voy a dejar. 237 00:17:39,800 --> 00:17:43,759 ¿Y quieres saber por qué? Eres de hielo. Insensible. 238 00:17:43,760 --> 00:17:48,260 Y esas últimas semanas que te sentí dentro de mí, me hizo insensible también. 239 00:17:49,240 --> 00:17:51,159 Ella te está engañando. 240 00:17:51,160 --> 00:17:55,660 Ella tenía 12 años de edad, maldito hombre! 241 00:18:04,240 --> 00:18:05,759 Gracias. 242 00:18:05,760 --> 00:18:07,679 Cuando veas a tu padre... 243 00:18:07,680 --> 00:18:09,159 ¿Por qué iba a verle? 244 00:18:09,160 --> 00:18:13,660 Cuando lo hagas, asegúrate de decir adiós. 245 00:18:14,200 --> 00:18:18,700 Te arrepentirás toda tu vida si dejas escapar la oportunidad. 246 00:18:30,600 --> 00:18:33,600 El seguimiento ha reportado. 247 00:18:36,960 --> 00:18:40,399 Dice que ella sólo va del albergue al hospital y viceversa. 248 00:18:40,400 --> 00:18:44,599 Así que, ¿quieres que me quede con ella? 249 00:18:44,600 --> 00:18:47,600 Sí. 250 00:18:49,400 --> 00:18:53,839 - ¿No tomo una copa, entonces? - No 251 00:18:53,840 --> 00:18:58,079 No tengo que mezclar los negocios con el placer. Es demasiado difícil. 252 00:18:58,080 --> 00:19:02,580 No soy capaz de hacer frente a estas delicadas situaciones emocionales. 253 00:19:03,320 --> 00:19:05,439 - Escucha... - ¿Y por qué es eso? 254 00:19:05,440 --> 00:19:08,440 Porque soy un maldito hombre! 255 00:19:09,080 --> 00:19:12,399 Sólo las mujeres entienden la emoción. Es un hecho biológico. 256 00:19:12,400 --> 00:19:14,439 Creo que va con las tetas. 257 00:19:14,440 --> 00:19:16,679 Entonces, ¿qué hace un hombre? 258 00:19:16,680 --> 00:19:21,180 Se emborracha y se dice a sí mismo que por fin tiene una verdadera emoción. 259 00:19:24,360 --> 00:19:28,860 ¿Quieres volver a mi casa y tener algo de sexo insensible 260 00:19:29,400 --> 00:19:33,900 con un hombre emocionalmente dañado, durante el cual él podría llorar? 261 00:19:35,680 --> 00:19:38,680 ¿Te gustaría eso? 262 00:19:40,440 --> 00:19:43,399 Es tarde y, um... 263 00:19:43,400 --> 00:19:46,400 Estoy demasiado cansada para esto. 264 00:19:46,560 --> 00:19:49,560 Quiero decir, ¿qué hemos hecho 265 00:19:50,120 --> 00:19:54,620 para hacerte sentir lástima de ti mismo? 266 00:20:31,720 --> 00:20:34,239 BBC Radio Cambridgeshire. 267 00:21:51,360 --> 00:21:54,279 ¿Quién es? 268 00:21:54,280 --> 00:21:55,919 Chan. 269 00:21:55,920 --> 00:22:00,420 Hace frío aquí. Mis piernas están tiesas. 270 00:22:01,720 --> 00:22:04,720 Frótalas. Activa la circulación. 271 00:22:15,040 --> 00:22:18,040 ¿Verde, Sam? 272 00:22:18,160 --> 00:22:19,879 Es un color Fenian. 273 00:22:19,880 --> 00:22:22,880 El naranja no te conviene, mamá. 274 00:22:24,920 --> 00:22:27,920 Oh! Es precioso. 275 00:22:28,640 --> 00:22:31,039 Bien. 276 00:22:31,040 --> 00:22:33,599 - Estás elegante. - Sí, bueno. 277 00:22:33,600 --> 00:22:37,039 The Old Bush podría no ser una gran salida para tí, pero lo es para mí. 278 00:22:37,040 --> 00:22:38,719 Está bien. 279 00:22:38,720 --> 00:22:41,479 Supongo que el hogar de ancianos es tu gran regalo de cumpleaños. 280 00:22:41,480 --> 00:22:44,399 Mamá! 281 00:22:44,400 --> 00:22:48,900 Bueno, mamá, será mejor que nos vayamos si no queremos llegar tarde. 282 00:22:49,760 --> 00:22:52,760 Vamos, mamá. 283 00:22:56,600 --> 00:22:58,559 ¿Es soportable? 284 00:22:58,560 --> 00:23:01,879 Espera. Sólo hasta que podamos escapar. 285 00:23:01,880 --> 00:23:05,439 El dolor me hace sentir limpio otra vez. 286 00:23:05,440 --> 00:23:08,440 Es bueno. Estoy limpiando mi deuda. 287 00:23:10,520 --> 00:23:15,020 Bien. Te he traído otras cosas. Una televisión. 288 00:23:19,400 --> 00:23:22,400 Tal vez pueda ver el fútbol. 289 00:23:23,480 --> 00:23:27,980 Tengo que irme pronto. Tengo que estar en el hospital. 290 00:23:35,280 --> 00:23:37,519 Es un laberinto aquí abajo. 291 00:23:37,520 --> 00:23:41,119 - ¿Cómo le encontraste? - De un saludable escepticismo. 292 00:23:41,120 --> 00:23:44,120 La virtud masculina. La he seguido. 293 00:23:44,880 --> 00:23:47,880 ¡Qué sospechoso bastardo, ¿no? 294 00:23:48,280 --> 00:23:51,280 North. 295 00:23:52,240 --> 00:23:56,740 Estropea el fin de semana de la Superintendente Farmer. Sácala del club de squash. 296 00:23:57,560 --> 00:24:00,279 - North. - Jefe. 297 00:24:00,280 --> 00:24:03,439 Mientras estés allí mira si hay una cantina, y tráeme una taza de café. 298 00:24:03,440 --> 00:24:07,940 - Me siento como una mierda. - Lo tengo. 299 00:24:08,960 --> 00:24:11,960 North, parlanchín. 300 00:24:21,760 --> 00:24:25,959 ¿Qué pasa, Sam? ¿Tienes miedo de que algunos de tus elegantes amigos te vean en un bar como este? 301 00:24:25,960 --> 00:24:28,599 - Mamá parece bastante feliz. - Entonces estoy feliz. 302 00:24:28,600 --> 00:24:30,159 ¿Qué quieres tomar? 303 00:24:30,160 --> 00:24:32,079 Tomaré un agua mineral, por favor. 304 00:24:32,080 --> 00:24:33,879 Pensé que habías dicho que no estabas de guardia 305 00:24:33,880 --> 00:24:35,719 No lo estoy, estoy conduciendo. 306 00:24:35,720 --> 00:24:37,799 Oh, es cierto, tienes coche. 307 00:24:37,800 --> 00:24:39,799 Ron y negro, por favor. 308 00:24:39,800 --> 00:24:41,839 - Cerveza. - Coca-Cola. 309 00:24:41,840 --> 00:24:43,279 Dale al niño un descanso. 310 00:24:43,280 --> 00:24:46,280 Una Coca-Cola y sin discusión. 311 00:24:48,560 --> 00:24:53,060 No te preocupes querido, cambialo conmigo y nadie notará la diferencia. 312 00:24:55,840 --> 00:24:58,039 Las cosas han cambiado aquí en los últimos años. 313 00:24:58,040 --> 00:25:01,159 Hay nuevos servicios. Calefacción central, aire acondicionado. 314 00:25:01,160 --> 00:25:03,039 ¿Y no los pusiste todos en un plano? 315 00:25:03,040 --> 00:25:05,519 No os estábamos esperando. 316 00:25:05,520 --> 00:25:09,479 Sé que están por aquí en algún sitio. Los dos. 317 00:25:09,480 --> 00:25:13,980 Se ocultan como ratones bajo el suelo. 318 00:25:16,000 --> 00:25:19,000 Te tenemos ahora! No hay salida! 319 00:25:20,480 --> 00:25:21,999 Estás atrapado. 320 00:25:22,000 --> 00:25:26,500 Soy un rehén! Él me retiene como rehén. 321 00:25:30,920 --> 00:25:35,279 Ella le ha estado ayudando todo el tiempo. No es un rehén, es parte de esto. 322 00:25:35,280 --> 00:25:38,280 Mi padre está enfermo. Loco. 323 00:25:38,760 --> 00:25:42,719 No podía hacer nada. Tengo miedo de que me mate! 324 00:25:42,720 --> 00:25:43,999 Tonterías. 325 00:25:44,000 --> 00:25:46,159 Hay otra entrada por allí. 326 00:25:46,160 --> 00:25:47,879 Bien, ten a tus chicos preparados. 327 00:25:47,880 --> 00:25:51,959 Señor, su padre tiene trastorno de estrés postraumático. Él no podía hacer nada. 328 00:25:51,960 --> 00:25:56,460 Incluso mi comprensión emocional me dice que no va a matar a su propia hija. 329 00:26:00,560 --> 00:26:05,060 Ya te dije por lo que ha pasado. En una situación como ésta, podría hacer cualquier cosa. 330 00:26:06,480 --> 00:26:10,399 Mira, les has encontrado. Es sólo cuestión de tiempo. 331 00:26:10,400 --> 00:26:14,900 Por tanto, sólo espera a Farmer. Entonces, si algo sale mal ella puede tomar el control. 332 00:26:22,560 --> 00:26:27,060 Bien, estamos tratando esto como un estado de sitio. 333 00:26:33,840 --> 00:26:36,840 Bueno, esto es todo muy bonito. 334 00:26:37,760 --> 00:26:42,260 Bien, la familia que come unida permanece unida. ¿No es eso lo que dicen? 335 00:26:42,840 --> 00:26:46,239 - Creo que es 'que juega'. - No, es 'que reza'. 336 00:26:46,240 --> 00:26:49,240 Bueno, ya no hacemos eso. 337 00:26:50,280 --> 00:26:53,799 El hecho de que seamos protestantes no quiere decir que creamos en Dios. 338 00:26:53,800 --> 00:26:57,759 ¿Has tenido los resultados de los exámenes? 339 00:26:57,760 --> 00:27:00,760 Um, sí. Matemáticas. 340 00:27:02,120 --> 00:27:03,759 Yo no sabía nada de esto. 341 00:27:03,760 --> 00:27:06,199 - Sí, te lo iba a decir. - Ah, ¿sí? 342 00:27:06,200 --> 00:27:09,200 ¿Cuándo? Bueno, ¿qué has tenido? 343 00:27:10,240 --> 00:27:13,159 18 por ciento. 344 00:27:13,160 --> 00:27:16,160 ¿18 por ciento? ¿18 por ciento? 345 00:27:16,840 --> 00:27:20,799 Dios, te dan un 18 por ciento si pones tu maldito nombre en el papel. 346 00:27:20,800 --> 00:27:22,839 - Gracias. - Es horrible. 347 00:27:22,840 --> 00:27:24,999 - Lo sé. - Es terrible. 348 00:27:25,000 --> 00:27:26,879 Lo siento. 349 00:27:26,880 --> 00:27:29,799 ¿Todos estos años y eso es todo a lo que puedes llegar? 350 00:27:29,800 --> 00:27:31,759 ¿18 por ciento? 351 00:27:31,760 --> 00:27:34,399 Dale un descanso, es el cumpleaños de mamá. 352 00:27:34,400 --> 00:27:37,559 - Me has defraudado, muchacho. - Era solo una broma. 353 00:27:37,560 --> 00:27:39,879 Una maldita broma. Eso es lo que es. 354 00:27:39,880 --> 00:27:44,380 Oh, así que estoy estúpido. ¿De quién es la culpa? 355 00:27:53,560 --> 00:27:55,439 No están diciendo nada. 356 00:27:55,440 --> 00:27:56,719 ¿Y bien? 357 00:27:56,720 --> 00:27:59,719 Hay un conducto de servicio por detrás de aquí. Es complicado. 358 00:27:59,720 --> 00:28:01,079 Es un maldito laberinto. 359 00:28:01,080 --> 00:28:03,559 - ¿Salidas? - Dos. Ambas cubiertas. 360 00:28:03,560 --> 00:28:08,060 La habitación central está ahí y es donde creemos que están. 361 00:28:23,760 --> 00:28:26,760 ¿Serás capaz de moverte? 362 00:28:31,560 --> 00:28:34,560 Eso es todo, entonces. 363 00:28:35,040 --> 00:28:37,919 Se ha acabado. 364 00:28:37,920 --> 00:28:40,920 No. Haré lo que he decidido. 365 00:28:49,400 --> 00:28:51,119 Tu nos habías dejado. 366 00:28:51,120 --> 00:28:52,559 Dra. Ryan. 367 00:28:52,560 --> 00:28:54,439 Lo estábamos haciendo bien. 368 00:28:54,440 --> 00:28:57,439 ¿Qué? 369 00:28:57,440 --> 00:29:00,919 - Es una emergencia. - ¿Para qué has venido? 370 00:29:00,920 --> 00:29:02,559 Mi madre me necesitaba. 371 00:29:02,560 --> 00:29:04,839 Te quería, tal vez. Necesitarte, nunca. 372 00:29:04,840 --> 00:29:07,999 Oh, ella había aprendido a no confiar en lo que no podía tener. 373 00:29:08,000 --> 00:29:10,719 Sabes, cada vez que te mira ella le ve. 374 00:29:10,720 --> 00:29:13,439 - Tienes sus ojos, su boca. - Lo sé. 375 00:29:13,440 --> 00:29:15,799 Oh, Jesús, tienes todo! 376 00:29:15,800 --> 00:29:18,399 - Wyn, lo siento, tengo que irme. - Es una excusa. 377 00:29:18,400 --> 00:29:21,039 - Es una emergencia, créeme. - Ya has tenido una. 378 00:29:21,040 --> 00:29:24,999 Soy una emergencia. Mamá es una emergencia. 379 00:29:25,000 --> 00:29:28,000 Y Ricky está haciendo lo mejor. 380 00:29:31,440 --> 00:29:33,239 ¿Dónde están? 381 00:29:33,240 --> 00:29:35,239 En uno de los pasillos de servicio. 382 00:29:35,240 --> 00:29:39,119 - ¿Y ella no puede salir? - No puede o no quiere. 383 00:29:39,120 --> 00:29:41,679 - ¿Se encuentra bien? - Por supuesto que está bien. 384 00:29:41,680 --> 00:29:44,799 No va a dañar a su propia hija. Es un estafador. 385 00:29:44,800 --> 00:29:48,199 Pero no la va a llevar a ninguna parte. No hay ningún lugar para ir. 386 00:29:48,200 --> 00:29:50,439 Estoy haciendo esto muy lentamente. 387 00:29:50,440 --> 00:29:53,359 Vamos a convencerles de que salgan, no importa el tiempo que cueste. 388 00:29:53,360 --> 00:29:55,039 ¿Qué quieres que haga? 389 00:29:55,040 --> 00:29:58,799 Sólo habla con ella, eso es todo. Eres la única persona en la que confía. 390 00:29:58,800 --> 00:30:03,119 Quiero mantener las cosas en calma. No quiero que nadie salga herido. 391 00:30:03,120 --> 00:30:06,120 Muy bien, adelante. 392 00:30:18,040 --> 00:30:21,040 ¿Chan? 393 00:30:21,960 --> 00:30:24,519 Soy Sam. 394 00:30:24,520 --> 00:30:26,919 Dra. Ryan. 395 00:30:26,920 --> 00:30:29,920 Quiero ir a hablar contigo. 396 00:30:32,920 --> 00:30:35,920 - Voy a entrar - ¡No! 397 00:30:36,280 --> 00:30:39,280 Mi padre no quiere que lo haga. 398 00:30:39,880 --> 00:30:42,880 Estoy sola. 399 00:30:47,240 --> 00:30:49,919 La chica se ha movido a lo largo del pasillo. 400 00:30:49,920 --> 00:30:52,920 Rehén, ¿eh? 401 00:30:54,240 --> 00:30:56,159 ¿Puedes oírme? 402 00:30:56,160 --> 00:30:58,719 Quédese donde está. 403 00:30:58,720 --> 00:31:00,679 ¿Chan? 404 00:31:00,680 --> 00:31:03,680 Apague la linterna. 405 00:31:12,040 --> 00:31:15,040 Está aquí para persuadirme a salir. 406 00:31:15,320 --> 00:31:17,359 Sí. 407 00:31:17,360 --> 00:31:20,360 Mi padre irá a la cárcel. 408 00:31:20,640 --> 00:31:24,999 Sí, pero él hizo lo que hizo por ti. 409 00:31:25,000 --> 00:31:29,500 Los tribunales lo entenderán y habrá una diferencia. 410 00:31:29,680 --> 00:31:34,180 ¿Cree que he hecho todo esto para que él muera solo, en alguna prisión inglesa? 411 00:31:35,080 --> 00:31:37,919 No. 412 00:31:37,920 --> 00:31:40,920 Haré todo lo que pueda para ayudar. 413 00:31:41,680 --> 00:31:44,359 ¿Qué puede hacer? 414 00:31:44,360 --> 00:31:47,360 Abogados, cualquier cosa. 415 00:31:48,480 --> 00:31:51,480 ¿Por qué? 416 00:31:53,800 --> 00:31:56,800 No importa. 417 00:31:57,200 --> 00:32:00,159 Por supuesto. Su consejo. 418 00:32:00,160 --> 00:32:02,639 Usted piensa que es responsable de algo. 419 00:32:02,640 --> 00:32:05,079 ¿Qué consejo? 420 00:32:05,080 --> 00:32:06,559 Cree que Vd. empezó esto. 421 00:32:06,560 --> 00:32:09,559 Bueno, ¿quién sabe dónde comenzó o cómo va a terminar? 422 00:32:09,560 --> 00:32:12,560 Yo no. 423 00:32:13,560 --> 00:32:16,279 Tienes que salir de allí. 424 00:32:16,280 --> 00:32:19,280 Ya lo sabes, ¿verdad? 425 00:32:19,720 --> 00:32:22,720 ¿Estás ahí? 426 00:32:23,120 --> 00:32:26,120 ¿Chan? 427 00:32:54,760 --> 00:32:57,760 ¿Qué consejo? 428 00:32:58,400 --> 00:33:01,400 Señora. 429 00:33:04,120 --> 00:33:06,479 Creo que están a punto de salir. 430 00:33:06,480 --> 00:33:09,479 No voy a aceptarlo! 431 00:33:09,480 --> 00:33:13,479 - Déjame. - Yo no voy a aceptar esto de ti! 432 00:33:13,480 --> 00:33:16,480 Es todo lo que tengo que dar. 433 00:33:18,720 --> 00:33:23,220 Y se me debe permitir mi oportunidad de expiación. 434 00:33:37,080 --> 00:33:39,759 Ahora, vete. 435 00:33:39,760 --> 00:33:42,760 Vete. 436 00:33:49,560 --> 00:33:52,560 Vete! 437 00:33:55,560 --> 00:33:57,639 Tenemos más movimiento. 438 00:33:57,640 --> 00:34:00,599 Señora, se están moviendo a alguna parte. 439 00:34:00,600 --> 00:34:03,600 Están saliendo. 440 00:34:19,200 --> 00:34:21,399 ¿Qué es eso? 441 00:34:21,400 --> 00:34:24,400 Suena como el tráfico. 442 00:34:29,480 --> 00:34:32,480 Vamos a entrar 443 00:34:39,320 --> 00:34:43,820 Bien, Jarvis, tú y tú, por la otra salida. North y Clements, adentro. 444 00:34:57,560 --> 00:35:00,359 Sácalo de ahí! Quédate quieto! 445 00:35:00,360 --> 00:35:04,860 Coge un extintor de incendios. Date prisa. 446 00:35:13,360 --> 00:35:16,360 ¡Al suelo. Quédate quieto. 447 00:35:17,960 --> 00:35:20,960 Northy! ¿Estás bien? 448 00:35:21,400 --> 00:35:25,900 Mantente alejado de ese pasillo. No dejes que nadie se acerque a él, ¿de acuerdo? 449 00:35:35,320 --> 00:35:39,820 Necesito un médico aquí, ahora! Estás bien. Mantén la calma. Bien. 450 00:35:53,080 --> 00:35:56,080 Bien. Gracias. 451 00:36:02,960 --> 00:36:05,439 ¿Y bien? 452 00:36:05,440 --> 00:36:09,940 Trevor está lejos en otro aviso. En Birmingham. No puede estar aquí. 453 00:36:10,400 --> 00:36:13,400 Eso te deja a tí, entonces. 454 00:36:13,480 --> 00:36:15,919 Yo la conocía. 455 00:36:15,920 --> 00:36:18,920 Tú no la conocías. 456 00:36:19,320 --> 00:36:21,279 No puedo hacer esto. 457 00:36:21,280 --> 00:36:25,780 Si yo puedo hacerlo, tú también puedes. Nadie mejor. 458 00:36:26,200 --> 00:36:30,639 ¿No es precisamente esa la razón, Tom? Ninguno de nosotros debe hacer esto. 459 00:36:30,640 --> 00:36:33,640 Tu no sabes quién soy. 460 00:36:34,400 --> 00:36:37,400 Ella lo sabía. 461 00:36:39,360 --> 00:36:43,799 Imparcialidad. Ese es el secreto, ¿eh? 462 00:36:43,800 --> 00:36:48,300 De todos modos, nadie más la va a ver ahora. 463 00:36:48,800 --> 00:36:51,800 Nadie excepto yo. 464 00:36:53,960 --> 00:36:56,960 De acuerdo. 465 00:37:04,800 --> 00:37:09,279 Como era de esperar, pocas marcas externas. 466 00:37:09,280 --> 00:37:12,280 Excepto en el punto de contacto. 467 00:37:16,640 --> 00:37:17,959 Aquí tienes. 468 00:37:17,960 --> 00:37:22,460 Tienes que llegar a ver mucho de esto, eh, Fred?. Mujeres desnudas. 469 00:37:22,680 --> 00:37:25,319 El inspector Adams no se siente muy bien hoy. 470 00:37:25,320 --> 00:37:27,239 ¿Quieres salir un poco? 471 00:37:27,240 --> 00:37:30,240 Sí, claro. 472 00:37:37,640 --> 00:37:40,640 Joven, ¿verdad? Hermosa. 473 00:37:44,160 --> 00:37:48,660 La última vez que la vi desnuda fue ... el sábado pasado. 474 00:37:51,680 --> 00:37:54,680 Iba a dejarla. 475 00:37:55,240 --> 00:37:58,240 Pensé, conseguiré que ella lo haga. 476 00:37:58,840 --> 00:38:01,840 Mucho más fácil sólo congelarla. 477 00:38:02,280 --> 00:38:06,780 Sé frío, ella captará el mensaje, ¿sabes? 478 00:38:16,400 --> 00:38:19,400 La amo. 479 00:38:20,320 --> 00:38:23,320 Y ahora quiero decírselo. 480 00:38:28,600 --> 00:38:31,600 ¿Dónde está, Sam? ¿Dónde ha ido? 481 00:38:32,680 --> 00:38:34,559 No lo se. 482 00:38:34,560 --> 00:38:39,060 ¿Experta sobre la muerte? Pensé que sabías el secreto. 483 00:38:40,280 --> 00:38:43,519 Son solo cosas, solamente se cortan. 484 00:38:43,520 --> 00:38:48,020 - No lo entiendes mejor que yo! - No. 485 00:38:48,880 --> 00:38:53,380 Los últimos momentos vivos de mi padre, los recuerdo vívamente. 486 00:38:55,400 --> 00:38:59,900 Gritaba y los músculos de su cuello estaban tensos por la furia. 487 00:39:01,000 --> 00:39:03,479 Los ojos ardiendo. 488 00:39:03,480 --> 00:39:06,480 Los puños cerrados de esta manera. 489 00:39:08,440 --> 00:39:12,940 Y él todavía tenía el control y muy vivo. 490 00:39:13,480 --> 00:39:15,879 Y luego, de repente... 491 00:39:15,880 --> 00:39:18,880 se había ido. 492 00:39:18,920 --> 00:39:21,920 Simplemente desapareció. 493 00:39:22,760 --> 00:39:27,260 Y así fue esa cosa torcida en el camino. 494 00:39:34,240 --> 00:39:38,740 Un millón de años hemos estado al lado de los cuerpos 495 00:39:38,960 --> 00:39:43,460 tratando de entender esa desaparición. 496 00:39:43,760 --> 00:39:46,760 Pero nadie lo ha hecho nunca. 497 00:39:48,160 --> 00:39:51,159 No a mi satisfacción. 498 00:39:51,160 --> 00:39:54,160 Y esto no va a ayudar. Créeme. 499 00:40:05,040 --> 00:40:08,040 Tan hermosa. 500 00:40:12,240 --> 00:40:15,240 Adiós. 501 00:40:35,880 --> 00:40:38,880 Entrando en el cuerpo ahora. 502 00:40:43,360 --> 00:40:46,360 ¿Quién está ahí? 503 00:40:47,480 --> 00:40:50,239 ¿Quieres decir que no hay presencia policial? 504 00:40:50,240 --> 00:40:54,740 El DC Cox está ahí. Una buena agente. 505 00:40:55,600 --> 00:41:00,100 Una de las mejores. La voy a echar de menos. 506 00:41:00,200 --> 00:41:03,200 Jarvis. 507 00:41:05,720 --> 00:41:10,220 Usted relevó al Inspector Adams. No hubo diferencia de tiempo. ¿Entiende? 508 00:41:10,280 --> 00:41:13,280 Sí, señora. 509 00:41:15,040 --> 00:41:18,040 ACC Ops está en camino. 510 00:41:20,320 --> 00:41:23,879 ¿Hay algo más que tengo que arreglar? 511 00:41:23,880 --> 00:41:27,959 Yo la amaba. Me acabo de dar cuenta. 512 00:41:27,960 --> 00:41:30,960 - Arregle eso. - Lo siento. 513 00:41:34,760 --> 00:41:37,239 ¿Hay algo que pueda hacer? 514 00:41:37,240 --> 00:41:41,740 Ya has hecho más que de lo que te correspondía. 515 00:41:45,160 --> 00:41:49,660 Hay una extensa lesión lacerada en la parte posterior 516 00:41:50,240 --> 00:41:53,240 y en el lateral derecho del cráneo 517 00:41:55,320 --> 00:41:58,320 con fractura compuesta. 518 00:42:04,480 --> 00:42:08,980 No he tenido uno de estos desde que era un niño. 519 00:42:28,280 --> 00:42:31,239 - La causa de la muerte fue... - ¡Usted! 520 00:42:31,240 --> 00:42:34,240 La causa de la muerte fue usted. 521 00:42:34,720 --> 00:42:37,439 Vd. se hizo atrás. 522 00:42:37,440 --> 00:42:39,439 Si nos hubiera dicho lo que sabía 523 00:42:39,440 --> 00:42:43,940 ella no habría estado en ese sótano y no estaría allí ahora. 524 00:42:44,160 --> 00:42:48,399 La causa de muerte fue el golpe en la cabeza. 525 00:42:48,400 --> 00:42:51,400 Usted la mató. 526 00:42:56,680 --> 00:43:01,180 Hay un hombre en busca de alguien a quien culpar. 527 00:43:01,920 --> 00:43:04,920 Si. 528 00:43:37,760 --> 00:43:40,760 ¿Me echas la culpa por papá? 529 00:43:41,560 --> 00:43:44,560 ¿Tendré, yo.. 530 00:43:45,120 --> 00:43:48,120 tengo que ir a una residencia? 531 00:43:49,360 --> 00:43:51,599 No, no tendrás que ir a una residencia. 532 00:43:51,600 --> 00:43:56,100 No durante un corto tiempo, de todos modos. 533 00:43:56,680 --> 00:43:59,680 Sólo di lo que sientes. 534 00:44:02,200 --> 00:44:05,200 Te perdono. 535 00:44:08,720 --> 00:44:11,720 Gracias, mamá. 536 00:44:13,800 --> 00:44:15,199 Nuestra Wyn no perdona. 537 00:44:15,200 --> 00:44:18,200 Bueno, era su papá, también. 538 00:44:18,800 --> 00:44:21,599 Lo sé. 539 00:44:21,600 --> 00:44:25,639 ¿Acaso ella espera que expie por ello el resto de mi vida? 540 00:44:25,640 --> 00:44:27,879 No seas tonta. 541 00:44:27,880 --> 00:44:32,380 Los protestantes no expían, eso es sólo para los católicos. 542 00:44:36,760 --> 00:44:39,760 ¿Qué pasa con los budistas? 543 00:44:45,760 --> 00:44:49,279 Encontramos restos de sangre que han permanecido bajo el hollín. Dañados por el fuego y muy débiles, 544 00:44:49,280 --> 00:44:52,039 pero lo suficientemente buenos como para darnos un modelo del suceso. 545 00:44:52,040 --> 00:44:56,540 Bien, él fue asesinado aquí y el cuchillo empujado por detrás. 546 00:44:57,960 --> 00:45:00,679 El armario estaba roto. 547 00:45:00,680 --> 00:45:05,180 Por tanto, la lucha fue aquí, el apuñalamiento fue allí. 548 00:45:08,320 --> 00:45:10,639 Él miraba hacia el lado equivocado. 549 00:45:10,640 --> 00:45:13,399 O había dos personas en la cocina. 550 00:45:13,400 --> 00:45:14,719 Es posible. 551 00:45:14,720 --> 00:45:16,559 ¿Qué otras pruebas tienes? 552 00:45:16,560 --> 00:45:18,399 Teníamos grandes esperanzas en el Mercedes. 553 00:45:18,400 --> 00:45:22,319 Obviamente, Binh lo llevó a Littleford, y compró un billete, haciéndose pasar por Nguyen. 554 00:45:22,320 --> 00:45:26,679 Esperábamos relacionarlo con el coche por los forenses pero sólo encontramos uno de los pelos de Chan. 555 00:45:26,680 --> 00:45:31,180 No es de extrañar. Después de todo, ella era su novia. 556 00:45:37,520 --> 00:45:42,020 Bueno, vamos a ver la señora Williams en la sala de día. 557 00:45:55,440 --> 00:45:58,440 Llevaste a tu padre a la estación. 558 00:45:58,800 --> 00:46:01,759 Estabas en la cocina. 559 00:46:01,760 --> 00:46:04,760 Tu padre no le mató, fuiste tú. 560 00:46:05,280 --> 00:46:07,319 Lo sé. 561 00:46:07,320 --> 00:46:10,320 - ¿Lo sabe? - Creo. 562 00:46:11,400 --> 00:46:15,900 Yo no entendía el cuchillo en un primer momento. 563 00:46:16,080 --> 00:46:18,559 ¿Se lo debió haber dado al camarero? 564 00:46:18,560 --> 00:46:20,719 Pero no se puede demostrar. 565 00:46:20,720 --> 00:46:25,220 Tu padre tenía cáncer de pulmón. Iba a morir pronto. 566 00:46:26,360 --> 00:46:29,360 Así que cargó con la culpa. 567 00:46:29,480 --> 00:46:32,480 Es cierto, ¿no es así? 568 00:46:35,640 --> 00:46:39,319 Él creía que el trabajo de un padre es hacer que el mundo sea seguro para su hija. 569 00:46:39,320 --> 00:46:42,320 En eso fracasó. Dos veces. 570 00:46:43,600 --> 00:46:48,100 Primero en el barco. En segundo lugar en la cocina. 571 00:46:48,800 --> 00:46:51,800 ¿Qué pasó en la cocina? 572 00:46:52,440 --> 00:46:55,079 Nguyen... 573 00:46:55,080 --> 00:46:57,159 Él te tocó. 574 00:46:57,160 --> 00:47:00,959 Y te acordaste de los hombres que te habían violado. 575 00:47:00,960 --> 00:47:05,460 Por tanto, cogiste un cuchillo y lo introduciste en su cuerpo con todas tus fuerzas. 576 00:47:08,200 --> 00:47:12,700 Y entonces tu padre hizo el mundo seguro para tí otra vez. 577 00:47:12,960 --> 00:47:15,799 He sido víctima una vez antes. 578 00:47:15,800 --> 00:47:20,300 No lo voy a ser y nunca seré víctima otra vez! 579 00:47:20,720 --> 00:47:24,239 Cueste lo que cueste. Se necesite lo que se necesite. 580 00:47:24,240 --> 00:47:27,240 ¿Qué pasa con DC Cox? 581 00:47:29,840 --> 00:47:34,119 Uno adquiere la culpa y hay que vivir con ello. 582 00:47:34,120 --> 00:47:36,839 Y tratar de expiar. 583 00:47:36,840 --> 00:47:41,340 Creo, doctora Ryan que entiende lo que quiero decir. 584 00:47:41,960 --> 00:47:44,960 Has matado a un hombre. 585 00:47:48,880 --> 00:47:51,880 Entonces, ¿qué vas a hacer? 586 00:47:54,920 --> 00:47:59,420 Le prometí a mi padre que iba a ser médico en dos semanas, 587 00:48:00,080 --> 00:48:03,080 y eso es lo que seré. 588 00:48:03,760 --> 00:48:06,760 Voy a sanar lo que pueda. 589 00:48:33,360 --> 00:48:37,860 - ¿No teníamos una emergencia? - Se ha terminado ya. 590 00:48:38,360 --> 00:48:41,360 No lo creo. 591 00:48:42,480 --> 00:48:46,980 Wyn, lo que hice todos estos años ya está hecho. 592 00:48:48,600 --> 00:48:53,100 He seguido adelante ahora, los he dejado atrás. 593 00:48:53,680 --> 00:48:58,180 Tu necesitas seguir adelante también. Es hora de que perdones. 594 00:48:58,760 --> 00:49:01,760 ¿Y olvidar a papá? 595 00:49:02,240 --> 00:49:05,799 Si pudiera estar aquí en este momento ¿sabes cómo se sentiría? 596 00:49:05,800 --> 00:49:08,679 Humillado. 597 00:49:08,680 --> 00:49:13,180 Debido a que la única manera en que puedes recordarle es la de culparme. 598 00:49:14,320 --> 00:49:17,320 Todos los días, 599 00:49:18,120 --> 00:49:22,279 todos los días de mi vida me has hecho daño. 600 00:49:22,280 --> 00:49:24,479 Porque te dejé. 601 00:49:24,480 --> 00:49:27,480 Y te dejé porque te quiero. 602 00:49:28,320 --> 00:49:30,159 Pero lo he tenido. 603 00:49:30,160 --> 00:49:32,759 Mira, voy a hacer mi parte con mamá 604 00:49:32,760 --> 00:49:37,260 pero no puedo seguir aceptando culpas de tí. 605 00:49:40,840 --> 00:49:43,840 Tú te lo llevaste. 606 00:49:44,560 --> 00:49:47,560 Fue la bomba, no yo. 607 00:50:10,560 --> 00:50:13,560 Sam! 44490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.