Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,533 --> 00:00:28,666
those things that you sometimes fear
2
00:00:28,800 --> 00:00:32,300
actually can wind up being the forces
3
00:00:32,533 --> 00:00:35,799
that push you to higher creative plane
4
00:00:55,133 --> 00:00:58,866
we all want the same thing a great moment a great scene
5
00:00:58,933 --> 00:01:03,166
great movie this is what it takes right and action
6
00:01:11,400 --> 00:01:14,133
I began acting as a child
7
00:01:14,133 --> 00:01:16,499
I grew up in this environment
8
00:01:16,500 --> 00:01:18,666
um almost by osmosis
9
00:01:18,666 --> 00:01:21,399
I began to understand what that creative
10
00:01:21,400 --> 00:01:23,733
problem solving was was like
11
00:01:23,733 --> 00:01:24,899
what was it about
12
00:01:25,133 --> 00:01:30,733
and yet I also grew up watching TV shows that I loved
13
00:01:30,733 --> 00:01:32,599
cartoons that I thought were hilarious
14
00:01:32,600 --> 00:01:34,800
movies that transported me
15
00:01:35,100 --> 00:01:39,033
and it wasn't until I actually
16
00:01:39,466 --> 00:01:43,566
began falling in love with the idea of maybe being
17
00:01:43,666 --> 00:01:44,499
the decision maker
18
00:01:44,500 --> 00:01:46,133
maybe being the director
19
00:01:46,133 --> 00:01:48,366
and I started making Super 8 movies
20
00:01:48,366 --> 00:01:52,999
that I realized it wasn't about the crew around you
21
00:01:53,000 --> 00:01:55,833
it wasn't about the sets that were being built
22
00:01:56,600 --> 00:02:00,700
it was about what you captured inside the frame lines
23
00:02:00,700 --> 00:02:02,000
because ultimately
24
00:02:02,466 --> 00:02:06,266
you know all of this work comes back to the story
25
00:02:06,266 --> 00:02:09,466
we all have to be telling the story in every single
26
00:02:09,500 --> 00:02:11,100
department and
27
00:02:11,100 --> 00:02:13,033
and who is the keeper of the story
28
00:02:13,100 --> 00:02:14,300
well ultimately
29
00:02:14,333 --> 00:02:15,566
it's the director
30
00:02:16,300 --> 00:02:17,533
I'm Ron Howard
31
00:02:17,533 --> 00:02:19,766
and this is my masterclass
32
00:02:20,766 --> 00:02:21,833
let's get to it
2291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.