Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,150 --> 00:02:29,560
Confía en mí, ¡te ves súper sexy!
2
00:02:29,730 --> 00:02:32,270
Siempre estarás ansioso por conocerme.
-Suerte la mía.
3
00:02:34,150 --> 00:02:35,270
¿Cómo resisto la tentación?
4
00:02:35,560 --> 00:02:37,270
¡Mi padre te va a pegar!
5
00:02:37,560 --> 00:02:37,770
¿Qué?
6
00:02:38,650 --> 00:02:39,650
¿Puede siquiera enfrentarme?
7
00:02:42,060 --> 00:02:44,560
Se requieren agallas para hacer eso.
[Bicicleta acercándose por detrás]
8
00:02:45,020 --> 00:02:46,940
No te jactes, cálmate.
9
00:02:47,110 --> 00:02:48,940
¿Lo es?
[Risas]
10
00:02:52,440 --> 00:02:52,940
¿Hey Quién eres tú?
11
00:02:54,690 --> 00:02:57,400
Toma el dinero. agarrar su
cartera y cadena también.
12
00:02:57,690 --> 00:02:58,310
Vamos..
13
00:03:02,560 --> 00:03:04,480
Apresúrate..
14
00:03:06,980 --> 00:03:07,690
Avancemos rápido.
15
00:03:28,690 --> 00:03:29,940
Seis mil rupias en efectivo,
16
00:03:30,480 --> 00:03:34,350
una cadena de oro y un Iphone,
las ganancias de hoy.
17
00:03:36,940 --> 00:03:39,690
No encienda el teléfono.
Lo venderemos en línea más tarde.
18
00:03:42,560 --> 00:03:47,650
Hace tres meses estábamos
ganando un lakh cada mes.
19
00:03:48,400 --> 00:03:49,150
Míranos ahora,
20
00:03:49,520 --> 00:03:52,730
acabamos de asaltar a un tipo
y están contando el botín.
21
00:03:53,730 --> 00:03:59,980
Nunca soñé que este virus mataría
personas y también dejarnos sin trabajo.
22
00:04:00,650 --> 00:04:03,190
Cuando la empresa nos envió a EE. UU.,
23
00:04:03,940 --> 00:04:06,190
creímos que nuestra vida se arregló.
24
00:04:06,810 --> 00:04:11,560
Pero esta recesión nos hizo darnos cuenta de nuestra
la felicidad era como una burbuja de agua.
25
00:04:13,230 --> 00:04:17,770
no estoy interesado en tomar
empleos y aún no se han postulado.
26
00:04:18,230 --> 00:04:20,770
El trabajo no está garantizado al unirse a la ingeniería,
27
00:04:21,060 --> 00:04:22,310
usted tiene que completar el curso también.
28
00:04:24,560 --> 00:04:28,230
Me hiciste entender que conseguir
un trabajo por sí solo no arreglará tu vida.
29
00:04:30,310 --> 00:04:32,440
Oye Suri, pídele a tu hermano que
cuidado con sus palabras.
30
00:04:34,150 --> 00:04:36,020
Si se hace un over, cambia el bombín.
31
00:04:36,770 --> 00:04:37,690
¡No reacciones en exceso!
32
00:04:37,980 --> 00:04:40,190
¡Te estás burlando de mí!
33
00:04:41,270 --> 00:04:42,440
¡Chicos, paren esto!
34
00:04:43,560 --> 00:04:45,650
Suri, ¿cuál es nuestro próximo plan?
35
00:04:46,110 --> 00:04:48,150
¿Hasta cuándo piensas robar?
personas para el sustento?
36
00:04:48,350 --> 00:04:53,810
Yo y Suri hemos planeado intensificar,
para que podamos poner fin a esto.
37
00:04:54,150 --> 00:04:55,480
¿Cuál es el plan?
38
00:04:57,350 --> 00:04:57,690
Secuestrar.
39
00:04:57,940 --> 00:04:58,650
¿Secuestrar?
40
00:04:59,520 --> 00:05:00,810
Ajju, ¿estás bromeando?
41
00:05:02,730 --> 00:05:04,190
¿Secuestrar?
42
00:05:04,650 --> 00:05:05,520
Suri, ¿qué es todo esto?
43
00:05:06,400 --> 00:05:08,190
Lo que dijo es correcto..
44
00:05:10,440 --> 00:05:13,350
¿Estás loco?
45
00:05:13,690 --> 00:05:16,270
Él actúa como un tonto, ¿qué es
¿mal contigo?
46
00:05:17,730 --> 00:05:19,770
¿Quién es un tonto?
-¡Ey!
47
00:05:23,310 --> 00:05:27,690
Dependiendo de nuestro salario, adquirimos un
gran cantidad de préstamos para manejar los gastos.
48
00:05:28,610 --> 00:05:32,060
Disfrutando de un estilo de vida de alta fidelidad hecho
tenemos muchos EMI.
49
00:05:32,810 --> 00:05:36,440
Nos hemos comprometido a enviar
casa algo de dinero en efectivo también.
50
00:05:37,270 --> 00:05:40,350
Ahora nos han echado de
nuestros trabajos
51
00:05:40,900 --> 00:05:42,230
¿Cómo organizamos el dinero?
52
00:05:42,520 --> 00:05:44,650
Así que estás planeando secuestrar
por rescate?
53
00:05:45,350 --> 00:05:48,190
Si nos atrapa la policía,
nos matarán a golpes.
54
00:05:48,310 --> 00:05:53,690
Raghu, si robamos a los transeúntes,
¿Nos van a honrar?
55
00:05:54,520 --> 00:05:56,310
Si los atrapan, todavía están
nos va a joder.
56
00:05:57,230 --> 00:05:58,770
No, no estaré de acuerdo...
57
00:06:07,350 --> 00:06:08,730
No por ti mismo.
58
00:06:09,230 --> 00:06:11,690
Solo acepta por el bien de
su familia y compromisos.
59
00:06:12,310 --> 00:06:13,560
Es lo mismo para nosotros también.
60
00:06:14,400 --> 00:06:18,690
Si no tomamos un atajo,
no puede tomar el largo plazo.
61
00:06:20,190 --> 00:06:22,270
Estamos haciendo esto, prepárate.
62
00:06:40,440 --> 00:06:42,980
¿Por qué estás haciendo esto Suri?
63
00:06:43,770 --> 00:06:48,900
Por favor, tómese un tiempo para nosotros.
64
00:06:49,650 --> 00:06:51,230
¿Por qué has cambiado?
65
00:06:51,520 --> 00:06:54,060
Estás feliz porque estoy ganando.
66
00:06:54,270 --> 00:06:55,480
¡Todo esto es para ti!
67
00:06:55,610 --> 00:06:59,350
te alejas de mi
todo el día por el trabajo.
68
00:07:00,060 --> 00:07:01,230
Has cambiado mucho.
69
00:07:02,270 --> 00:07:05,770
Me enamoré de ti para vivir feliz,
70
00:07:06,350 --> 00:07:08,850
para no rogar por tu atención.
71
00:07:09,190 --> 00:07:10,440
no te necesito
72
00:07:12,440 --> 00:07:16,520
Suri, te odio..
73
00:07:25,110 --> 00:07:25,900
¿Era el mismo sueño?
74
00:07:34,690 --> 00:07:39,270
han pasado dos años
desde que se divorció de ti.
75
00:07:39,900 --> 00:07:40,850
Muévete hermano.
76
00:07:42,400 --> 00:07:45,560
¿Crees que nuestro plan tendrá éxito?
77
00:07:46,020 --> 00:07:47,310
No sé si va a funcionar,
78
00:07:47,980 --> 00:07:49,310
pero no tenemos otra opción.
79
00:07:49,810 --> 00:07:51,190
He planeado esto muy bien.
80
00:07:53,230 --> 00:07:54,980
Esta es la opción perfecta para
ganar dinero en poco tiempo.
81
00:07:56,110 --> 00:07:57,310
No creo en este atajo.
82
00:07:59,060 --> 00:08:02,110
Estoy seguro de que todo estará bien,
ya que este es el plan de Suri.
83
00:08:03,650 --> 00:08:04,980
No importa si nosotros
no se puede golpear desde lejos,
84
00:08:05,560 --> 00:08:09,350
haciéndolo pasar cerca,
no debe perder el objetivo.
85
00:08:22,350 --> 00:08:25,810
Este encierro hizo
te extraño mucho.
86
00:08:26,770 --> 00:08:27,940
Yo también te extrañé Pruthvi.
87
00:08:28,980 --> 00:08:32,440
Traté de conocerte,
88
00:08:33,520 --> 00:08:36,810
pero sabes como
estricto es mi padre?
89
00:08:37,520 --> 00:08:38,810
Esta bien.
90
00:08:39,770 --> 00:08:41,310
No estés triste.
91
00:08:42,150 --> 00:08:47,110
Voy a pasar todo el día contigo.
Te amo mucho.
92
00:08:49,900 --> 00:08:50,520
Yo también te amo.
93
00:09:11,440 --> 00:09:13,440
¿A quién estamos secuestrando?
94
00:09:13,650 --> 00:09:14,850
La hija de un subinspector.
95
00:09:15,730 --> 00:09:18,690
¿La hija de un policía?
¿Estás loco?
96
00:09:18,940 --> 00:09:22,150
A las 10 AM, ella toma el bosque
camino para llegar a la ciudad.
97
00:09:22,270 --> 00:09:25,190
Y ese es el momento adecuado para secuestrarla.
98
00:09:25,940 --> 00:09:26,980
¿Pero cómo?
99
00:09:29,110 --> 00:09:29,710
¡Así es como es!
100
00:10:56,520 --> 00:10:57,850
Oye, dile a ese viejo...
101
00:10:58,110 --> 00:11:00,560
Su nieta no ha sido
secuestrado, pero se ha fugado con alguien.
102
00:11:01,190 --> 00:11:02,650
Me está molestando en la estación.
103
00:11:03,230 --> 00:11:04,690
Señor, es un anciano.
104
00:11:06,190 --> 00:11:07,520
Y es mi hora de dormir.
105
00:11:08,350 --> 00:11:13,350
Toma su queja. preocupémonos
sobre eso más tarde.
106
00:11:13,940 --> 00:11:14,270
Esta bien señor.
107
00:11:15,190 --> 00:11:15,690
Solo un minuto.
108
00:11:17,810 --> 00:11:18,690
Estoy recibiendo una llamada.
109
00:11:19,400 --> 00:11:20,030
Hablaré contigo más tarde.
110
00:11:20,110 --> 00:11:21,400
Está bien señor, yo me encargo.
111
00:11:26,270 --> 00:11:26,650
Hola..
112
00:11:27,480 --> 00:11:29,440
Papá..
[Atemorizado]
113
00:11:30,060 --> 00:11:30,730
Profundo..
114
00:11:31,400 --> 00:11:32,610
¡Papá, tengo miedo..!
115
00:11:33,520 --> 00:11:34,690
Deepthi, ¿qué pasó?
116
00:11:35,730 --> 00:11:38,770
Papá..! -Deepthi, ¿qué pasó?
117
00:11:39,150 --> 00:11:40,400
Hola Inspectora.
118
00:11:41,810 --> 00:11:42,440
¿Quienes son ustedes?
119
00:11:42,650 --> 00:11:43,850
¿Dónde está mi hija?
120
00:11:45,270 --> 00:11:46,310
¿Sabes quién soy?
121
00:11:46,810 --> 00:11:49,520
Secuestramos a tu hija
porque sabíamos quién eres!
122
00:11:50,230 --> 00:11:53,560
Te llamamos porque
no sabes quienes somos!
123
00:11:53,850 --> 00:11:54,440
secuestrar ah?
124
00:11:55,730 --> 00:11:56,560
¿Qué necesitan ustedes?
125
00:11:57,110 --> 00:11:59,020
Por favor, no lastimes a mi hija.
126
00:12:00,310 --> 00:12:04,020
Le haremos saber nuestro
demanda en los próximos dos días.
127
00:12:04,560 --> 00:12:08,270
Hasta entonces, su hija
estar a salvo.
128
00:12:08,610 --> 00:12:09,400
¿Dos días más?
129
00:12:09,810 --> 00:12:10,350
¿Por qué?
130
00:12:10,730 --> 00:12:12,400
Como mañana es un día de luna llena,
131
00:12:13,230 --> 00:12:15,110
esperando a que se acabe.
132
00:12:15,310 --> 00:12:15,520
¡Maldición!
133
00:12:16,560 --> 00:12:18,270
¡Solo escucha lo que digo!
134
00:12:19,020 --> 00:12:19,270
Bueno.
135
00:12:19,980 --> 00:12:28,230
No intentes rastrear mi número
después de cortar la llamada.
136
00:12:28,730 --> 00:12:32,940
Esta llamada telefónica es tan segura
y su tecnología no puede rastrearlo.
137
00:12:33,270 --> 00:12:36,770
Olvida nuestra ubicación, no puedes
Rastree nuestro número también.
138
00:12:40,900 --> 00:12:44,400
Espera mi llamada, no entres en pánico.
139
00:12:54,150 --> 00:12:55,060
¿Quienes son ustedes?
140
00:12:55,770 --> 00:12:57,190
¿Por qué nos has secuestrado?
141
00:12:57,560 --> 00:12:59,190
¡Libéranos!
142
00:12:59,480 --> 00:13:02,560
¿Donde te escondes?
143
00:13:04,020 --> 00:13:09,400
Quítenme las esposas, los joderé a todos.
144
00:13:10,110 --> 00:13:14,980
Ven aquí, ¿dónde están ustedes?
145
00:13:15,440 --> 00:13:20,610
Deepu.. No te preocupes, estoy aquí.
-¡Pruthvi!
146
00:13:21,060 --> 00:13:23,980
Mis amigos nos ayudarán.
147
00:13:25,850 --> 00:13:26,810
Te amo, cariño.
148
00:13:27,520 --> 00:13:30,270
Sé que estaré a salvo contigo.
149
00:13:32,980 --> 00:13:34,520
Libéranos, ven aquí.
150
00:13:35,270 --> 00:13:38,270
Quítame el puño de la mano,
¿Dónde están chicos?
151
00:13:39,480 --> 00:13:40,560
¡Tener huevos!
152
00:13:41,730 --> 00:13:42,480
Ven aquí.
153
00:13:43,480 --> 00:13:44,520
¿Dónde están chicos?
154
00:13:45,810 --> 00:13:48,230
Retire la venda de los ojos. ¡Los joderé a todos!
155
00:13:48,480 --> 00:13:50,690
Rocky, ve a meter algo de ropa en
su boca y traerlo aquí.
156
00:13:50,940 --> 00:13:52,650
Mis amigos los matarán a todos.
157
00:13:52,980 --> 00:13:54,020
Ven aquí..
158
00:13:55,190 --> 00:13:56,520
¿Donde te escondes?
159
00:13:58,270 --> 00:14:01,440
¡Ven aquí!
160
00:14:04,610 --> 00:14:06,810
¿Hey qué estás haciendo?
Déjame..
161
00:14:07,150 --> 00:14:09,650
Pruthvi, ¿qué está pasando?
162
00:14:10,190 --> 00:14:13,270
Por favor, no lastimes a Pruthvi.
Abandonarlo. -¿Quiénes sois todos?
163
00:14:15,060 --> 00:14:20,190
Deepu, no entres en pánico. Mis amigos
nos encontrará y nos salvará.
164
00:14:23,230 --> 00:14:25,900
Pruthvi.. Bebé..
165
00:14:29,520 --> 00:14:30,400
Pruthvi..
166
00:14:50,520 --> 00:14:50,900
¡Ey!
167
00:14:58,560 --> 00:15:00,940
Ajju, ¿dónde estás?
168
00:15:02,850 --> 00:15:04,230
me duelen las manos,
quítame las esposas.
169
00:15:05,150 --> 00:15:07,110
¿Cómo sabe tu nombre?
170
00:15:08,850 --> 00:15:09,650
Suri, ¿qué es esto?
171
00:15:12,610 --> 00:15:13,520
¿Lo que está sucediendo?
172
00:15:15,940 --> 00:15:18,980
Conoce a Pruthvi..
173
00:15:20,350 --> 00:15:24,150
También conocida como hija de S.I.
novio y mi mejor amigo.
174
00:15:25,190 --> 00:15:27,440
5to miembro de nuestro equipo.
175
00:15:29,810 --> 00:15:30,230
¡Saluda a todos!
176
00:15:31,060 --> 00:15:31,480
Hola a todos.
177
00:15:33,110 --> 00:15:34,480
Suri, ¿qué es esto?
178
00:15:34,980 --> 00:15:36,560
¿Por qué no nos informaron antes?
179
00:15:36,730 --> 00:15:38,730
Hasta que estemos a salvo,
180
00:15:39,400 --> 00:15:43,560
cambios y desarrollos
en el plan no importa.
181
00:15:47,480 --> 00:15:50,690
Hasta ahora, era solo un juicio,
182
00:15:51,520 --> 00:15:53,900
el verdadero juego comienza ahora.
183
00:16:24,770 --> 00:16:25,610
Suri, ¿qué son estos?
184
00:16:53,310 --> 00:16:55,650
Ahora comienza la fase final de nuestro plan.
185
00:16:56,730 --> 00:16:57,810
Aunque sea duro,
186
00:16:58,400 --> 00:16:59,610
no es imposible.
187
00:17:01,230 --> 00:17:02,310
no entiendo nada
188
00:17:05,270 --> 00:17:10,270
Naga Varma, un empresario de élite
al mundo exterior.
189
00:17:11,150 --> 00:17:12,850
Dirige un negocio de minería ilegal.
190
00:17:13,980 --> 00:17:19,850
Tiene una actitud descuidada,
coches caros y un gran bungalow.
191
00:17:20,190 --> 00:17:24,980
También ha acumulado mucha riqueza,
suficiente para generaciones.
192
00:17:26,150 --> 00:17:34,020
Su hija que debe disfrutar
toda su riqueza está postrada en cama.
193
00:17:34,350 --> 00:17:37,350
Naga Varma perdió a su esposa en
el momento del nacimiento de su hija.
194
00:17:38,060 --> 00:17:39,350
Ahora las personas que viven en su casa son
195
00:17:39,480 --> 00:17:40,610
naga verma,
196
00:17:41,020 --> 00:17:42,400
sus sirvientes,
197
00:17:42,940 --> 00:17:44,440
cuatro gorilas,
198
00:17:44,900 --> 00:17:46,190
un asistente personal
199
00:17:46,650 --> 00:17:48,650
y su hija Ana.
200
00:17:49,400 --> 00:17:51,810
Y aquí viene el
etapa final de nuestro plan.
201
00:17:52,850 --> 00:17:55,440
Secuestraremos a Aana.
202
00:17:55,610 --> 00:17:57,770
¿Otro secuestro?
203
00:17:58,190 --> 00:17:59,900
Deepthi fue un plan de encubrimiento.
204
00:18:00,480 --> 00:18:02,150
El objetivo principal era Aana.
205
00:18:02,480 --> 00:18:03,230
¿Un plan de encubrimiento?
206
00:18:05,610 --> 00:18:16,440
En caso de que nuestra ubicación sea rastreada
después de secuestrar a Aana,
207
00:18:18,060 --> 00:18:19,810
no somos secuestradores,
208
00:18:20,690 --> 00:18:23,230
seremos amigos que son
aquí para salvar a Pruthvi.
209
00:18:30,650 --> 00:18:34,730
Deepu, ¿no te dije que mi
amigos vendrán a salvarnos?
210
00:18:37,230 --> 00:18:40,480
Estas 4 personas nos salvaron
en el momento adecuado.
211
00:18:41,150 --> 00:18:43,350
Esos cobardes secuestradores han escapado.
212
00:18:43,730 --> 00:18:45,440
Por favor arrestarlos.
213
00:18:47,850 --> 00:18:57,610
Cuando la hija de la SI dice que nosotros
la salvó, estaremos a salvo.
214
00:19:02,060 --> 00:19:04,190
Y ese es nuestro plan de encubrimiento.
215
00:19:05,190 --> 00:19:10,440
Después de escuchar esto, parece que el
El plan se hizo mucho antes.
216
00:19:10,980 --> 00:19:15,770
Esto es estar bien preparado.
217
00:19:18,690 --> 00:19:19,350
Esto se ve bien.
218
00:19:20,270 --> 00:19:24,400
¿Cómo secuestramos a Aana?
219
00:19:24,980 --> 00:19:25,690
Mañana.
220
00:19:27,520 --> 00:19:28,810
Desde su casa.
221
00:19:29,480 --> 00:19:30,020
¿Qué?
222
00:19:31,110 --> 00:19:32,270
¿De su casa?
223
00:19:33,190 --> 00:19:36,480
Cuatro gorilas y muchos sirvientes,
224
00:19:39,730 --> 00:19:40,480
El tiene razón.
225
00:19:41,770 --> 00:19:42,730
¿Cómo la secuestramos?
226
00:19:45,150 --> 00:19:45,900
Rusia.
227
00:20:27,230 --> 00:20:32,690
♪ Busca emoción, prepárate, avanza
y alcanza tu meta. ♪
228
00:20:36,940 --> 00:20:43,230
♪ Establece tu objetivo, no te conformes con
menos de lo que te mereces en la vida ♪
229
00:20:49,060 --> 00:20:49,810
¿Quién eres?
230
00:20:50,110 --> 00:20:51,480
¿Es esta la casa de Naga Verma?
231
00:20:51,650 --> 00:20:52,440
Sí.
232
00:20:52,770 --> 00:20:57,060
Bhaskar, su sobrino de
Rusia ha visitado este lugar.
233
00:20:57,440 --> 00:20:59,650
Hoy ha dado positivo por COVID-19.
234
00:20:59,770 --> 00:21:00,350
¿Positivo eh?
235
00:21:00,610 --> 00:21:03,980
Tenemos que higienizar todo
lugar según orden del Gobierno.
236
00:21:04,650 --> 00:21:09,110
También tenemos que poner en cuarentena a todos los que
ha estado en contacto con esa persona.
237
00:21:09,190 --> 00:21:10,850
Ninguno de nosotros estaba en contacto.
238
00:21:11,150 --> 00:21:12,480
Solo sus familiares
podría haber estado en contacto.
239
00:21:12,610 --> 00:21:14,520
Hagamos nuestro trabajo.
240
00:21:14,980 --> 00:21:19,440
Chicos, desinfecten toda la casa. ¡Mover!
241
00:21:27,400 --> 00:21:36,980
♪ Coloca una escalera al cielo, haz
Todos envidian tu vida. ♪
242
00:21:37,440 --> 00:21:41,560
♪ Una piedra rodante no recoge musgo. ♪
243
00:21:41,900 --> 00:21:45,770
♪ No esperes, no te preocupes, sigue adelante en la vida.. ♪
244
00:21:45,900 --> 00:21:47,690
♪ ¡Vamos a Bang Bang! ♪
245
00:21:51,190 --> 00:21:52,770
♪ ¡Bang bang! ♪
246
00:22:21,750 --> 00:22:23,660
Señor, no se preocupe.
247
00:22:24,700 --> 00:22:27,250
Me aseguraré de encontrar ese teléfono móvil.
248
00:22:27,750 --> 00:22:28,750
Tienes que conseguirlo.
249
00:22:29,410 --> 00:22:33,000
De lo contrario, me enfrentaré a la humillación.
en esta sociedad.
250
00:22:33,500 --> 00:22:38,330
Mi necia hija la ha compartido
fotos y videos privados con ese idiota.
251
00:22:40,290 --> 00:22:47,370
Creo que podría haber escondido el teléfono.
y engañándonos sobre su pérdida.
252
00:22:47,870 --> 00:22:50,000
Oye, trae al tipo aquí.
253
00:22:50,410 --> 00:22:51,290
¡Ve allí!
254
00:22:54,960 --> 00:23:00,160
Puede haber gente que le mienta a la Policía,
255
00:23:01,000 --> 00:23:05,750
pero nadie miente despues
nuestro estilo de trato.
256
00:23:08,500 --> 00:23:10,370
Señor, le entregaré este caso a Arun,
257
00:23:11,700 --> 00:23:15,250
un oficial que está bajo suspensión
debido a un caso de muerte encerrado.
258
00:23:16,120 --> 00:23:22,080
Dado que este es un caso no oficial,
hay que manejar esto con cuidado.
259
00:23:23,040 --> 00:23:28,790
No me importa si incluso matas a alguien.
260
00:23:29,830 --> 00:23:31,290
Sólo necesito ese teléfono móvil.
261
00:23:34,200 --> 00:23:36,160
[Se rompe el vidrio]
262
00:23:42,080 --> 00:23:44,910
Señor, traté de llamarlo.
263
00:23:45,910 --> 00:23:47,330
Pero su teléfono no estaba disponible.
264
00:23:47,460 --> 00:23:51,040
Cuando la pérdida es enorme,
las excusas no sirven.
265
00:23:53,040 --> 00:23:55,120
como te puede faltar
sentido común de verificar
266
00:23:56,370 --> 00:23:59,580
extraños antes de dejar
ellos dentro de la casa?
267
00:24:00,410 --> 00:24:04,460
Hay tantos de ustedes y todavía
no pudo cuidar a mi hija,
268
00:24:06,460 --> 00:24:08,540
ustedes no valen nada.
269
00:24:20,460 --> 00:24:21,290
¿Dónde estás, mi niño?
270
00:24:31,790 --> 00:24:34,460
Oye amigo, ¿de quién es esta granja?
271
00:24:35,250 --> 00:24:36,290
es tan grande
272
00:24:37,370 --> 00:24:39,580
Y estamos cometiendo un crimen aquí.
273
00:24:40,120 --> 00:24:40,960
¿Es seguro aquí?
274
00:24:42,540 --> 00:24:43,830
Esta granja pertenece al amigo de Suri.
275
00:24:45,500 --> 00:24:46,750
El dueño vive en los EE.UU.
276
00:24:47,620 --> 00:24:48,910
De los últimos tres años,
277
00:24:49,330 --> 00:24:50,290
mi hermano cuida
este cortijo.
278
00:24:50,500 --> 00:24:53,660
Tanto tú como tu hermano sois astutos.
279
00:24:54,830 --> 00:24:56,620
¿Hey qué estás haciendo?
280
00:24:57,750 --> 00:24:59,790
Estaba tratando de quitarme la venda de los ojos.
281
00:25:00,660 --> 00:25:02,790
¿No nos verá si lo desatas?
282
00:25:02,960 --> 00:25:04,540
Oye, sácalo.
283
00:25:04,700 --> 00:25:06,750
Oye ven aquí.
[jadeos]
284
00:25:11,460 --> 00:25:14,290
¡Amigo, parece un ángel!
285
00:25:48,200 --> 00:25:49,910
[Risas]
286
00:25:59,620 --> 00:26:01,540
Esperaba tu llamada mucho antes.
287
00:26:02,830 --> 00:26:03,620
Pero llegaste tarde.
288
00:26:03,830 --> 00:26:06,120
Tuvimos que hacer nuestros preparativos.
289
00:26:07,000 --> 00:26:09,120
Te daré 24 horas de tiempo.
290
00:26:10,330 --> 00:26:14,410
Mi hija tiene que llegar a casa sana y salva.
291
00:26:14,620 --> 00:26:16,200
¿Elegante?
292
00:26:16,870 --> 00:26:18,370
No eres tú quien decide.
293
00:26:19,000 --> 00:26:22,200
¿Esperas que transmitamos
nuestras demandas al Estado C.M. ?
294
00:26:24,500 --> 00:26:27,250
Te daré las mismas 24 horas,
295
00:26:27,620 --> 00:26:31,120
asegúrese de 10 millones de rupias
en efectivo contactenos..
296
00:26:32,790 --> 00:26:33,580
¿Si no?
297
00:26:33,700 --> 00:26:35,250
No tienes otra opción.
298
00:26:36,910 --> 00:26:39,080
Pero tengo dos opciones.
299
00:26:40,080 --> 00:26:42,580
Mantener a tu hija viva o muerta.
300
00:26:43,160 --> 00:26:48,370
Si la lastimas, todos ustedes serán
muerto en el siguiente segundo.
301
00:26:49,870 --> 00:26:51,250
No puedes tocarnos.
302
00:26:51,910 --> 00:26:56,000
Incluso con la ayuda de la policía.
o los militares, no se puede.
303
00:26:56,290 --> 00:26:59,830
La policía no es la única opción para mí.
304
00:27:00,370 --> 00:27:03,830
te estoy recordando mi
dos opciones también.
305
00:27:04,120 --> 00:27:07,370
Aana no debería ser lastimada.
306
00:27:09,000 --> 00:27:13,700
Yo mismo te conseguiré 10 millones de rupias.
307
00:27:15,000 --> 00:27:18,330
Traeré de vuelta a Aana yo mismo.
308
00:27:20,830 --> 00:27:22,040
Me voy ahora.
309
00:27:23,000 --> 00:27:24,040
Por favor, ten cuidado.
310
00:27:26,830 --> 00:27:30,080
¿Están bien?
311
00:27:30,290 --> 00:27:35,620
No hables mucho, ven solo
cuando te lo pidan.
312
00:27:37,870 --> 00:27:40,660
No ahora,
espera mis ordenes.
313
00:27:46,290 --> 00:27:47,160
¿Qué pasó Suri?
314
00:27:50,370 --> 00:27:51,000
Nada..
315
00:28:13,460 --> 00:28:14,040
Kaala..
316
00:28:14,580 --> 00:28:15,160
Sí.
317
00:28:16,250 --> 00:28:18,910
Aana no está en casa.
318
00:28:19,040 --> 00:28:20,040
¿Qué estás diciendo?
319
00:28:20,750 --> 00:28:23,330
Aana fue secuestrada.
320
00:28:23,580 --> 00:28:24,200
¿Secuestrado?
321
00:28:25,750 --> 00:28:27,410
[Risas]
322
00:28:31,790 --> 00:28:36,290
No la han secuestrado, ella
ha hecho su camino intencionalmente.
323
00:28:41,960 --> 00:28:44,960
No te preocupes, inmediatamente
vete a tu lugar.
324
00:28:54,830 --> 00:29:02,750
La hija de MLA, Shruthi la ha compartido.
fotos y videos privados a su novio.
325
00:29:03,830 --> 00:29:04,660
Ahora falta el teléfono.
326
00:29:06,540 --> 00:29:10,460
Si eso se vuelve viral, honorable.
MLA perderá su dignidad.
327
00:29:12,410 --> 00:29:14,500
Si hubiera alguna posibilidad de ello,
328
00:29:15,080 --> 00:29:18,580
deberían haber conseguido
llamada de chantaje por ahora.
329
00:29:18,790 --> 00:29:21,080
Creo que alguien lo ha robado.
330
00:29:21,750 --> 00:29:25,660
Este tipo de incidentes son comunes en esa zona.
331
00:29:26,410 --> 00:29:30,580
Pero creo que este robo es
hecho por un nuevo equipo.
332
00:29:31,580 --> 00:29:32,790
¿Cómo puedes adivinar eso?
333
00:29:33,660 --> 00:29:40,960
Por lo general, cuando suceden tales cosas,
usar cuchillos o dagas para asaltar a la víctima.
334
00:29:42,040 --> 00:29:45,870
Pero este equipo ha golpeado
rápido en segundos
335
00:29:46,580 --> 00:29:54,120
para que la víctima no
reaccionar, por lo tanto debe ser un nuevo equipo.
336
00:29:57,120 --> 00:29:58,000
¡Sea lo que sea!
337
00:29:58,370 --> 00:30:03,080
Arun, en las próximas 24 horas, el
El móvil debe estar bajo nuestra custodia.
338
00:30:04,910 --> 00:30:05,700
Esta bien señor..
339
00:30:07,160 --> 00:30:08,120
¡Salve, Señor Ayyappa!
340
00:30:18,080 --> 00:30:21,290
Chandru, he compartido un
número de teléfono con usted.
341
00:30:23,080 --> 00:30:26,460
Estoy seguro de que ese número será
encender en las próximas 24 horas.
342
00:30:27,700 --> 00:30:29,540
Avísame una vez que se encienda.
343
00:30:31,540 --> 00:30:33,200
Ha pasado un tiempo desde que tengo
cazado tal cosa.
344
00:30:34,960 --> 00:30:35,750
Será divertido.
345
00:30:37,830 --> 00:30:38,120
Bueno.
346
00:31:44,540 --> 00:31:44,830
Hola..
347
00:31:45,410 --> 00:31:48,500
Rakhi, la salud de tu padre es crítica.
348
00:31:49,080 --> 00:31:50,370
Ha sido ingresado en la UCI.
349
00:31:51,000 --> 00:31:52,160
Por favor ven pronto.
350
00:31:53,580 --> 00:31:54,720
Cuando me fui de casa,
351
00:31:55,390 --> 00:32:01,440
Tu marido nunca se preocupó por mí.
352
00:32:01,870 --> 00:32:02,750
¿Por qué debería importarme ahora?
353
00:32:03,370 --> 00:32:07,120
Rakhi, es tu padre.
354
00:32:07,750 --> 00:32:11,170
Deberías estar a su lado en esta situación.
355
00:32:12,020 --> 00:32:14,330
Por favor, te lo ruego, vuelve.
356
00:32:16,620 --> 00:32:18,290
Tengo una reunión importante en la oficina.
357
00:32:19,040 --> 00:32:19,790
Tener que levantarse temprano en la mañana.
358
00:32:19,870 --> 00:32:21,540
Rakhi, por favor escúchame.
-Cuelgo el teléfono. Adiós.
359
00:32:35,200 --> 00:32:39,000
Rakhi, por favor vuelve a casa.
360
00:32:40,330 --> 00:32:41,540
Visita aquí al menos una vez, hijo mío.
361
00:32:45,000 --> 00:32:50,500
Rakhi, ven por favor.
362
00:32:51,410 --> 00:32:53,500
Rakhi..
363
00:33:00,660 --> 00:33:01,120
Rakhi..
364
00:33:01,830 --> 00:33:06,790
Rakhi... ¿Qué pasó?
365
00:33:08,960 --> 00:33:09,410
Nada..
366
00:33:13,200 --> 00:33:13,830
Dame un cigarrillo.
367
00:33:15,750 --> 00:33:16,620
¿Qué?
-Pedí un cigarro.
368
00:35:28,870 --> 00:35:29,250
Ángel..
369
00:35:31,410 --> 00:35:31,750
¡Ángel!
370
00:36:08,330 --> 00:36:10,790
Te ves como una verdadera Diosa.
371
00:36:31,330 --> 00:36:34,200
¿Por qué les pagan a ustedes?
372
00:36:34,540 --> 00:36:36,290
¡Mi Aana ha sido secuestrada a la luz del día!
373
00:36:36,660 --> 00:36:38,960
¿Qué tan descuidados son ustedes?
374
00:36:39,200 --> 00:36:42,410
Dijeron, habías enviado
ellos aquí. Así que los dejé entrar.
375
00:36:42,830 --> 00:36:45,580
Si llegan unos terroristas
diciendo mi nombre,
376
00:36:45,750 --> 00:36:47,330
¿Los dejarías entrar también?
377
00:38:42,750 --> 00:38:45,700
Incluso después de todo esto, ¿por qué
¿Estás parado aquí?
378
00:38:45,830 --> 00:38:46,460
Apártate de mi vista.
379
00:38:46,830 --> 00:38:47,200
Bhaskar..
380
00:38:48,790 --> 00:38:50,910
No lo entenderás.
381
00:38:51,040 --> 00:38:51,580
¡Salir!
382
00:38:52,330 --> 00:38:52,790
Tío..
383
00:38:53,120 --> 00:38:55,500
Te estoy advirtiendo.
384
00:38:55,870 --> 00:38:59,370
No regreses hasta que yo lo diga.
385
00:39:01,460 --> 00:39:02,000
¡Salir!
386
00:39:20,000 --> 00:39:21,830
Hola Ajju, ¿eres tú?
387
00:40:03,790 --> 00:40:05,870
[Jadeando de miedo]
388
00:40:54,160 --> 00:40:56,080
[Grita fuerte de miedo]
389
00:41:14,580 --> 00:41:15,250
Kaala..
390
00:41:18,370 --> 00:41:19,370
varma..
391
00:41:20,870 --> 00:41:24,120
Estuve en Hubli por
una reunión de negocios.
392
00:41:24,500 --> 00:41:24,790
Sí.
393
00:41:25,370 --> 00:41:28,540
En ese momento, algunas personas
se coló en mi casa..
394
00:41:29,660 --> 00:41:32,620
Nunca des una razón cuando
el error es terrible.
395
00:41:37,330 --> 00:41:44,410
♪ El loro ha dejado su jaula, Rama.. ♪
396
00:41:46,460 --> 00:41:52,200
♪ El loro ha dejado su jaula, Rama.. ♪
397
00:42:01,620 --> 00:42:06,120
Kaala, será mi hija
llegar a casa a salvo?
398
00:42:08,790 --> 00:42:16,290
No se sorprenda si este loro
vuelve a la jaula como buitre.
399
00:42:19,910 --> 00:42:24,370
Aana es virtuosa como una niña.
400
00:42:25,750 --> 00:42:27,000
Eso es imposible.
401
00:42:28,660 --> 00:42:34,620
Cuando ella no es humana, ¿cómo podría
¿Esperas amabilidad? [Risas]
402
00:42:45,250 --> 00:42:50,790
Tu hija justifica su nombre
Anarghya tanto para ti como para mí.
403
00:42:52,160 --> 00:42:54,580
Es hora de comenzar mi trabajo.
404
00:42:56,080 --> 00:42:59,250
Asegúrate de que nada se apague
de nuestras manos, Varma..
405
00:43:00,910 --> 00:43:05,040
Una ligera imprudencia podría
traerlos a todos de vuelta.
406
00:43:05,620 --> 00:43:06,790
¡Cuidado, Varma!
407
00:43:10,830 --> 00:43:15,750
[Fuertes gritos de fondo]
408
00:43:17,460 --> 00:43:17,910
Maestro..
409
00:43:19,000 --> 00:43:19,540
Mmm..
410
00:43:20,200 --> 00:43:21,660
¿Es cierto lo que dijiste por dentro?
411
00:43:22,040 --> 00:43:23,460
¿No es humana?
412
00:43:24,120 --> 00:43:27,700
[Risas intensas]
413
00:43:32,410 --> 00:43:33,620
¿Qué más es ella entonces?
414
00:43:34,410 --> 00:43:35,700
¡Fuerza!
415
00:43:39,910 --> 00:43:40,750
Ana..
416
00:43:41,910 --> 00:43:43,500
¿No suena como
el nombre de un extranjero?
417
00:43:43,790 --> 00:43:46,250
Anarghya, ese es su nombre.
418
00:43:47,080 --> 00:43:49,540
Sus padres la llaman Aana en casa.
419
00:43:50,080 --> 00:43:51,750
Anarghya, ¿qué significa?
420
00:43:52,000 --> 00:43:52,870
Significa precioso.
421
00:43:54,200 --> 00:43:57,120
Invaluable, invaluable.
422
00:43:58,830 --> 00:43:59,540
Eso es cierto.
423
00:44:00,000 --> 00:44:02,120
Si vale un millón de rupias,
es precioso seguro.
424
00:44:03,960 --> 00:44:05,370
No juzguemos hasta que tengamos el dinero.
425
00:44:05,700 --> 00:44:09,830
Puede ser precioso o un fracaso también.
426
00:44:10,500 --> 00:44:13,500
Oye Rakhi, deja de lanzar tu
pensamientos negativos.
427
00:44:15,160 --> 00:44:18,750
Mis pensamientos no son negativos,
este plan es atroz.
428
00:44:19,160 --> 00:44:24,290
El plan es perfecto, ya que es
no intencionado por usted.
429
00:44:26,330 --> 00:44:28,620
[Risa]
430
00:44:33,620 --> 00:44:37,120
Suri, di algo.
431
00:44:39,620 --> 00:44:43,410
Me temo que algo anda mal.
432
00:44:43,910 --> 00:44:47,000
Suri, ¿qué pasa?
433
00:44:48,500 --> 00:44:51,000
Naga Varma accedió a
pagar el rescate,
434
00:44:53,460 --> 00:44:56,660
pero también preguntó si estamos bien.
435
00:45:01,200 --> 00:45:02,040
¿Por qué preguntó eso?
436
00:45:02,830 --> 00:45:04,290
Incluso yo no sé por qué..
437
00:45:05,080 --> 00:45:06,910
Es mejor no saber.
438
00:45:08,960 --> 00:45:11,160
Si tratas de entender,
439
00:45:13,040 --> 00:45:14,330
estarás asustado.
440
00:45:17,120 --> 00:45:18,410
Ella es un enigma.
441
00:45:35,580 --> 00:45:37,330
India antes de la Independencia.
442
00:45:37,660 --> 00:45:39,500
La nación estaba gobernada por los británicos.
443
00:45:39,960 --> 00:45:42,580
Nuestro pueblo fue tratado como esclavo.
444
00:45:43,000 --> 00:45:49,660
No importa cuántas guerras se libraron,
no pudimos expulsarlos de la India.
445
00:45:50,540 --> 00:45:52,370
Solo se estaban volviendo más fuertes.
446
00:45:52,910 --> 00:45:54,750
En ese momento en la provincia de Mysore,
447
00:45:55,040 --> 00:46:00,830
gente de Rudrapura se acercó
magia negra para deshacerse de los británicos.
448
00:46:01,370 --> 00:46:09,500
Todos los pandits, yoguis, sadhus, santos
y hechiceros formaron alianza.
449
00:46:10,080 --> 00:46:14,290
Se llamaban a sí mismos Rudrapis.
450
00:46:14,790 --> 00:46:17,790
Todos de Rudrapura
los apoyó.
451
00:46:18,290 --> 00:46:25,870
El jefe de aldea Kshipra Varma
los respaldó con protección.
452
00:46:26,620 --> 00:46:32,080
cuando todo iba
bueno, llegó Ameya.
453
00:46:32,830 --> 00:46:41,790
Todos pensaron unir sus manos con
Ameya los haría poderosos.
454
00:46:42,700 --> 00:47:01,410
Pero a medida que pasaba el tiempo, Ameya comenzó
usando los Rudrapi para sus propias ganancias.
455
00:47:01,910 --> 00:47:06,410
Los Rudrapis querían crear una puerta de entrada
entre el mundo real y el mundo paralelo.
456
00:47:07,250 --> 00:47:13,370
Para que pudieran usar el
poder del mundo paralelo.
457
00:47:14,000 --> 00:47:17,750
Ahí es cuando la diferencia de
opinión entre ellos comenzó.
458
00:47:18,330 --> 00:47:28,160
Ameya hechizó a algunos de los
Rudrapis y les puso el nombre de Amedis.
459
00:47:29,000 --> 00:47:37,660
Con el tiempo, el conflicto creció
por lo que Ameya juró demoler a Rudrapis.
460
00:47:38,540 --> 00:47:42,080
Incluso decapitó a Rudrapis y
los ofreció a su Dios.
461
00:47:42,620 --> 00:47:45,790
Algunos de ellos se fugaron
de la provincia
462
00:47:46,540 --> 00:47:51,830
En ese momento, el poder de crear una puerta de enlace
al mundo paralelo se logró.
463
00:47:52,870 --> 00:47:59,120
Al ser testigo de todo esto,
Kshipra Varma respaldó a Ameya.
464
00:48:00,000 --> 00:48:05,540
El poder que encontraron
parecía lava líquida.
465
00:48:06,160 --> 00:48:13,620
Si ese líquido fuera a ser alimentado a un recién nacido
hembra antes de consumir su leche materna,
466
00:48:14,040 --> 00:48:23,960
el poder residiría en el bebé para siempre,
haciéndolo más fuerte en el mundo.
467
00:48:24,540 --> 00:48:28,540
La riqueza siempre
acompañar al niño.
468
00:48:29,370 --> 00:48:34,790
Ese niño también sería la puerta de entrada.
entre nuestro mundo y el mundo paralelo.
469
00:48:35,330 --> 00:48:43,460
Solo quedaba un paso para que Ameya
lograr la dominación sobre el universo utilizando al niño.
470
00:48:43,750 --> 00:48:46,460
Con la ayuda del poder que crearon,
471
00:48:46,580 --> 00:48:51,830
ni el mundo real ni el paralelo
mundo podría oponerse a ellos.
472
00:48:52,290 --> 00:48:57,580
No importa cuán grande sea la fuerza enemiga,
este poder podría destruirlo en segundos.
473
00:48:58,080 --> 00:49:02,250
Pero los cálculos de Ameya salieron mal.
474
00:49:03,160 --> 00:49:09,500
Los británicos se enteraron de Ameya
intención y lo atacaron.
475
00:49:09,910 --> 00:49:16,960
Ameya sintió que perdió sus extremidades.
ya que estaba tan cerca de las metas.
476
00:49:17,460 --> 00:49:19,460
Después de escapar de los británicos,
477
00:49:20,120 --> 00:49:26,250
le dio el poder líquido a Kshipra Varma
que lo había ayudado todo el tiempo.
478
00:49:26,750 --> 00:49:31,750
Ameya le ordenó que lo alimentara a
mujer recién nacida en su familia,
479
00:49:32,200 --> 00:49:36,750
lo que a su vez haría que Varma
familia muy poderosa.
480
00:49:37,410 --> 00:49:43,160
También dijo que regresaría cuando el
el poder ha sido activado en la familia Varma,
481
00:49:43,410 --> 00:49:48,830
que lo usaría para lograr su objetivo de
la dominación mundial y luego sacrificó su vida,
482
00:49:48,960 --> 00:49:51,370
antes de que los británicos le quitaran la vida.
483
00:49:52,410 --> 00:49:55,120
La esposa de Kshipra Varma quedó embarazada.
484
00:49:55,790 --> 00:49:59,910
Pero el bebé era un niño.
Shesha Varma nació.
485
00:50:00,660 --> 00:50:07,660
Incluso Shesha Varma se casó,
pero no fue bendecido con una hija.
486
00:50:08,120 --> 00:50:12,500
Antes de que Kshipra Varma muriera, había informado
Shesha Varma sobre el poderoso líquido.
487
00:50:13,330 --> 00:50:16,370
Y también le pidió que tomara
mucho cuidado con ella.
488
00:50:17,120 --> 00:50:21,790
Lo mismo fue transmitido por
Shesha Varma a su hijo Naga Varma.
489
00:50:22,500 --> 00:50:26,040
La esposa de Naga Varma quedó embarazada.
[Jadeando de dolor]
490
00:50:27,080 --> 00:50:30,540
A pesar de haber sido informado de que su esposa
estar en peligro si da a luz al bebé,
491
00:50:30,620 --> 00:50:38,370
Naga Varma insiste en que los médicos realicen
el parto quirúrgico sabiendo de la niña.
492
00:50:38,790 --> 00:50:44,080
Tal como lo anticiparon los médicos,
su esposa muere.
493
00:50:44,910 --> 00:50:51,290
Naga Varma alimenta a los poderosos
líquido a su hija.
494
00:50:51,790 --> 00:50:57,790
El poderoso líquido que
Ameya creado fue
495
00:50:58,330 --> 00:51:05,750
ingerido profunda y poderosamente en el bebé.
496
00:51:07,660 --> 00:51:09,040
Guruji, ¿es todo esto cierto?
497
00:51:09,370 --> 00:51:10,460
Shhh..
498
00:51:11,250 --> 00:51:14,660
No lo dudes, ella estará escuchando.
499
00:51:16,040 --> 00:51:18,040
Ella está en todas partes.
500
00:51:20,790 --> 00:51:23,160
El poder en ella es inmenso.
501
00:51:23,910 --> 00:51:28,290
Ella es la puerta de entrada entre el mundo real
y el mundo paralelo.
502
00:51:29,250 --> 00:51:36,660
Ella es el gran poder que fue
creado por Amedis y Rudrapis.
503
00:51:38,160 --> 00:51:39,370
¿Cómo detenemos a su guruji?
504
00:51:39,910 --> 00:51:50,700
¡Ella es imparable! Una vez que ella se da cuenta
su propio poder y llegar a su punto máximo.
505
00:51:52,000 --> 00:51:53,330
Pero hay una manera.
506
00:51:53,620 --> 00:51:54,460
¿Qué es?
507
00:51:56,200 --> 00:51:57,540
Huir..
508
00:51:58,790 --> 00:52:04,250
Huye lejos de ella.
[Risas intensas]
509
00:52:23,460 --> 00:52:28,460
¡Ella no es una humana, ella misma es un poder!
510
00:52:29,750 --> 00:52:30,700
Anarghya
511
00:52:31,870 --> 00:52:33,120
Ana
512
00:52:53,030 --> 00:52:53,370
Hola..
513
00:52:56,830 --> 00:52:57,410
¿Está todo bien?
514
00:52:59,450 --> 00:53:00,200
No hay necesidad de que lo hagas
saber mi paradero.
515
00:53:00,240 --> 00:53:00,870
No te preocupes por mí.
516
00:53:02,200 --> 00:53:03,080
Escúchame.
517
00:53:04,030 --> 00:53:05,410
Haré algunos arreglos.
518
00:53:05,790 --> 00:53:07,620
Conseguiré el dinero.
519
00:53:10,530 --> 00:53:10,910
Hola Pruthvi..
520
00:53:11,660 --> 00:53:14,950
Eres un traidor.
521
00:53:15,080 --> 00:53:15,740
Pruthvi, dame el teléfono.
522
00:53:16,030 --> 00:53:18,200
Seguramente te daré el teléfono.
523
00:53:18,910 --> 00:53:24,240
Pero revelaré tu intención.
de engañarnos.
524
00:53:24,620 --> 00:53:26,240
Pruthvi, dame el teléfono.
525
00:53:26,530 --> 00:53:28,490
Estaba hablando con mi madre.
526
00:53:30,700 --> 00:53:33,200
¿Es verdad? Por qué eres
manteniendo esto en secreto?
527
00:53:34,120 --> 00:53:38,530
¿No nos advirtió Suri que no usáramos
teléfonos hasta que esto esté hecho?
528
00:53:38,790 --> 00:53:41,620
Pruthvi, mi hermana está hospitalizada.
-¿Qué?
529
00:53:42,290 --> 00:53:44,450
Ella está luchando por su vida.
530
00:53:45,580 --> 00:53:47,830
Soy la razón de sus sufrimientos.
531
00:53:48,030 --> 00:53:49,120
¿Qué estás diciendo?
532
00:53:50,580 --> 00:53:51,660
Estaba cansado de los trabajos de TI.
533
00:53:53,580 --> 00:53:55,910
Siempre soñé con conseguir
un trabajo del gobierno.
534
00:53:57,120 --> 00:54:02,330
Un tipo me prometió que lo haría.
Consígueme un trabajo permanente por 5 lakhs.
535
00:54:02,910 --> 00:54:06,330
Por lo tanto, había tomado a la fuerza
5 lakhs de mi padre
536
00:54:07,160 --> 00:54:10,120
quien estaba guardando esto para mi
el matrimonio de la hermana.
537
00:54:11,330 --> 00:54:17,870
Pero me engañó después de conseguir
el dinero. Se saltó la ciudad.
538
00:54:19,410 --> 00:54:20,790
¿Cómo lo recuperaría?
539
00:54:22,620 --> 00:54:27,790
Mi papá estaba preocupado por los perdidos.
dinero que se había pagado como dote.
540
00:54:28,990 --> 00:54:32,200
que eventualmente se detendría
el matrimonio de mi hermana.
541
00:54:33,740 --> 00:54:36,990
Por todo esto, mi hermana
intento de suicidio.
542
00:54:40,950 --> 00:54:43,870
Ella estaba ardiendo en fuego.
543
00:54:45,120 --> 00:54:46,450
Cálmate, Raghu.
544
00:54:47,620 --> 00:54:48,580
Hermano, lo siento mucho.
545
00:54:51,240 --> 00:54:54,740
No fue intencional.
546
00:54:56,200 --> 00:54:58,240
Tranquilo, lo siento mucho..
547
00:54:59,290 --> 00:54:59,700
Raghu..
548
00:55:00,870 --> 00:55:01,580
Pruthvi..
549
00:55:02,830 --> 00:55:04,410
Amigo, ya voy.
550
00:55:07,330 --> 00:55:08,580
Ven, vamos.
551
00:55:15,580 --> 00:55:17,910
Déjame en paz,
¿A dónde me llevas?
552
00:55:17,950 --> 00:55:21,910
No grites, siéntate.
553
00:55:26,450 --> 00:55:28,370
Pruthvi..
554
00:55:31,080 --> 00:55:32,950
Profundo..
555
00:55:34,490 --> 00:55:35,330
Deepu, ¿dónde estás?
556
00:55:35,790 --> 00:55:38,290
Pruthvi, ¿estás bien?
557
00:55:39,160 --> 00:55:39,910
¡Ey!
-[Jadeos de miedo]
558
00:55:44,370 --> 00:55:47,330
¡Solo cállate y come!
559
00:55:54,950 --> 00:55:57,240
No eres excepcional. ¡Comer!
560
00:55:59,990 --> 00:56:01,240
[Risas]
561
00:56:09,290 --> 00:56:11,740
seguro que nunca comiste
de esta manera antes.
562
00:56:13,410 --> 00:56:15,660
Pero es bueno aprender todo en la vida.
563
00:56:16,450 --> 00:56:17,910
La vida no es tan fácil.
564
00:56:21,700 --> 00:56:22,580
Deberías ser valiente.
565
00:57:02,620 --> 00:57:04,870
[Grito leve]
566
00:57:32,620 --> 00:57:34,030
[Risas intensas]
567
00:57:35,240 --> 00:57:36,700
Ella viene.
568
00:57:37,490 --> 00:57:41,660
Ella ha comenzado su cacería.
y ahora es mi turno.
569
00:57:42,330 --> 00:57:47,620
Antes de que se vuelva absurda,
Tengo que engullir su poder.
570
00:57:48,330 --> 00:57:52,660
Malli, prepárate para los rituales.
571
00:57:53,290 --> 00:57:55,290
[Risas intensas]
572
00:58:21,620 --> 00:58:22,910
[Responde la llamada]
573
00:58:24,990 --> 00:58:25,910
El dinero está listo.
574
00:58:26,950 --> 00:58:27,950
Envíame tu dirección.
575
00:58:28,740 --> 00:58:29,580
Vendré enseguida.
576
00:58:31,030 --> 00:58:35,330
Aquí no, entrega dinero
al lugar que sugerimos.
577
00:58:35,620 --> 00:58:37,740
Solo entonces tu hija
regresará a salvo.
578
00:58:39,330 --> 00:58:42,910
¿Me estás engañando?
Vendré y la llevaré a casa.
579
00:58:43,240 --> 00:58:46,790
Para ver el programa, primero
hay que pagar el billete.
580
00:58:46,910 --> 00:58:47,910
Estás cometiendo un error.
581
00:58:49,120 --> 00:58:49,790
¿Se trata de dinero?
582
00:58:51,120 --> 00:58:52,200
No es un gran problema para mí.
583
00:58:54,120 --> 00:58:57,290
Yo mismo conduciré a tu
lugar para llevarla de vuelta
584
00:58:57,830 --> 00:59:01,910
No somos tontos para compartir
nuestra dirección contigo.
585
00:59:04,370 --> 00:59:04,660
Bien.
586
00:59:05,950 --> 00:59:06,790
Negociemos.
587
00:59:07,530 --> 00:59:09,740
Nos encontraremos en algún lugar de
entre & cerrar el trato.
588
00:59:11,830 --> 00:59:14,830
No sé quiénes son ustedes.
589
00:59:16,410 --> 00:59:17,700
Pero te estoy diciendo esto
por su propia seguridad.
590
00:59:19,030 --> 00:59:23,580
No es seguro para ti moverla.
591
00:59:24,580 --> 00:59:26,410
Esa es la razón, voy a
ven a recogerla.
592
00:59:27,450 --> 00:59:32,660
¿Qué quieres decir con que no es seguro?
¿Estás bromeando?
593
00:59:33,830 --> 00:59:36,030
No hay suficiente tiempo para hacerte
la gente entiende la situación.
594
00:59:36,410 --> 00:59:37,030
Escúchame.
595
00:59:37,160 --> 00:59:41,080
¡Ey! no estas hablando
a su gerente!
596
00:59:41,620 --> 00:59:43,660
No lo olvides, tenemos a tu hija.
597
00:59:44,530 --> 00:59:46,200
Yo soy el que da órdenes.
598
00:59:46,410 --> 00:59:48,200
Tendrás que obedecer.
599
00:59:48,530 --> 00:59:51,290
Quieres discutir y
perder a tu hija?
600
00:59:51,490 --> 00:59:52,740
¡Mirar!
601
00:59:54,160 --> 00:59:57,740
Aana no es humana..
602
00:59:59,290 --> 01:00:01,120
¡Es mala, un demonio!
603
01:00:03,790 --> 01:00:05,700
Si no vengo a recogerla,
604
01:00:07,240 --> 01:00:08,450
ella los matará a todos.
605
01:00:08,660 --> 01:00:10,290
Ey
606
01:00:10,740 --> 01:00:12,450
¿Estás bromeando?
-Escúchame.
607
01:00:12,620 --> 01:00:13,790
Nos está engañando.
608
01:00:13,910 --> 01:00:15,290
Seguramente esto es una trampa.
609
01:00:16,290 --> 01:00:19,870
¡Mataremos a tu hija!
610
01:00:20,030 --> 01:00:21,790
vas a sufrir..
611
01:00:22,160 --> 01:00:24,410
Rakhi, ¿estás loco?
612
01:00:24,660 --> 01:00:28,620
¿Qué estás diciendo?
-Este tipo nos está engañando.
613
01:00:30,200 --> 01:00:32,660
Se está aprovechando de nuestra gentileza.
614
01:00:33,330 --> 01:00:34,620
Entonces, ¿cómo puedes hablar así?
615
01:00:35,740 --> 01:00:38,450
Eres demasiado joven para interferir.
616
01:00:38,740 --> 01:00:40,700
Sí, eres mayor que yo.
617
01:00:41,030 --> 01:00:43,990
¡Y tú dependes de mi plan!
618
01:00:44,580 --> 01:00:45,580
¡Ajju y Rakhi!
619
01:00:46,030 --> 01:00:49,120
Cálmense y planifiquen
algo para esta situación.
620
01:01:25,620 --> 01:01:26,740
[Sonido indistinto de fondo]
621
01:01:27,410 --> 01:01:28,030
¿Qué es ese sonido?
622
01:01:30,200 --> 01:01:31,120
Incluso yo puedo oírlo.
623
01:01:34,330 --> 01:01:35,490
Suena como un bebé llorando.
624
01:01:37,990 --> 01:01:39,160
[Risas]
625
01:01:40,580 --> 01:01:41,950
No es el sonido de un bebé llorando.
626
01:01:43,790 --> 01:01:45,790
Es el sonido de gatitos jóvenes.
627
01:01:47,830 --> 01:01:49,370
Espera, iré a ahuyentarlos.
628
01:01:49,990 --> 01:01:54,990
Pruthvi, déjalos en paz.
Sólo quédate aquí.
629
01:01:56,080 --> 01:01:59,490
Ustedes están preocupados,
déjame aclararlo.
630
01:02:00,870 --> 01:02:01,240
Pruthvi..
631
01:02:03,120 --> 01:02:04,790
[Ahuyentando]
632
01:02:15,990 --> 01:02:16,450
Pruthvi..
633
01:02:18,700 --> 01:02:19,030
Pruthvi..
634
01:02:20,580 --> 01:02:20,950
Pruthvi..
635
01:02:31,950 --> 01:02:32,370
Pruthvi..
636
01:02:36,910 --> 01:02:37,330
Pruthvi..
637
01:02:47,950 --> 01:02:48,490
[Escupe con disgusto]
638
01:02:52,490 --> 01:02:55,160
¿No te dije que era de
¿Gatitos y no bebés?
639
01:02:55,790 --> 01:02:57,410
Todos ustedes tenían miedo de nada.
640
01:02:57,990 --> 01:02:58,830
[jadeos]
641
01:03:06,330 --> 01:03:08,290
Voy a lapidarlo hasta la muerte ahora.
642
01:03:26,620 --> 01:03:29,120
[Gritando]
643
01:03:49,290 --> 01:03:52,620
[Gruñido doloroso debido a
sonido de alta frecuencia]
644
01:04:17,580 --> 01:04:18,660
Su padre lo dijo bien.
645
01:04:24,410 --> 01:04:25,330
¿Qué estás diciendo?
646
01:04:28,240 --> 01:04:29,330
Sin informarles chicos,
647
01:04:32,490 --> 01:04:36,660
yo había estado en la habitación de aana
para dibujar su cara.
648
01:04:38,700 --> 01:04:39,580
¿Estás loco?
649
01:04:40,580 --> 01:04:41,580
¿Qué estás diciendo?
650
01:04:43,330 --> 01:04:49,290
Después de mirar a los ojos de Aana,
Estoy experimentando cosas raras.
651
01:04:50,740 --> 01:04:53,120
Me asuste.
652
01:04:56,410 --> 01:05:01,370
Cuando la estaba dibujando,
se veía terrible.
653
01:05:02,990 --> 01:05:03,490
Pero..
654
01:05:18,790 --> 01:05:19,580
el boceto..
655
01:05:28,080 --> 01:05:29,950
Raghu, ¿por qué no nos dijiste antes?
656
01:05:33,080 --> 01:05:33,580
Estaba asustado.
657
01:05:41,620 --> 01:05:45,740
Suri, ¿por qué no nos mantuviste informados?
658
01:05:46,830 --> 01:05:47,160
¿A mí?
659
01:05:47,660 --> 01:05:52,290
Habías reunido toda la información.
sobre Aana y su padre.
660
01:05:52,740 --> 01:05:53,790
¿No sabías esto?
661
01:05:54,620 --> 01:05:56,950
¿O simplemente lo mantuviste en secreto?
662
01:05:57,160 --> 01:06:00,120
Rakhi, no digas tonterías.
663
01:06:03,120 --> 01:06:06,120
Usted y su hermano son caballeros.
664
01:06:06,740 --> 01:06:10,120
Por favor, perdóname.
665
01:06:11,830 --> 01:06:14,950
Porque te creímos,
nuestra vida ahora es miserable.
666
01:06:15,870 --> 01:06:16,740
¡Tienes razón!
667
01:06:17,910 --> 01:06:20,870
Ambos lo mantuvieron en secreto.
668
01:06:22,200 --> 01:06:24,580
Nos sacrificarán y
Toma el dinero.
669
01:06:25,490 --> 01:06:27,160
Oye, ¿quién está fingiendo?
670
01:06:28,160 --> 01:06:29,370
¿Por qué lo golpeas?
671
01:06:29,910 --> 01:06:31,120
¿No está diciendo la verdad?
672
01:06:31,660 --> 01:06:36,410
Rakhi, perderé el respeto por tu edad.
673
01:06:37,290 --> 01:06:38,030
¿Qué vas a hacer?
674
01:06:39,240 --> 01:06:41,530
Cuando ya tenías la información,
675
01:06:41,910 --> 01:06:44,370
¿Por qué nos trajiste?
676
01:06:44,580 --> 01:06:48,410
porque no queríamos
que sufras en la vida.
677
01:06:48,580 --> 01:06:51,620
No, tú y tu hermano sois unos estafadores.
678
01:06:51,830 --> 01:06:53,740
¿Qué estás diciendo?
679
01:06:54,370 --> 01:06:55,870
Esto no está bien.
680
01:07:07,870 --> 01:07:09,910
Oye, Rakhi, detente ahí...
681
01:07:34,580 --> 01:07:35,580
[Gritos de ira]
682
01:08:05,160 --> 01:08:08,200
¿Por qué te comportas así?
Por favor escuchame.
683
01:08:09,790 --> 01:08:11,830
Estamos en esta situación porque
escuchamos a los demás.
684
01:08:12,660 --> 01:08:14,080
Por favor, déjame en paz.
685
01:08:15,200 --> 01:08:17,740
¿Cómo es justo pelear en tal situación?
686
01:08:18,660 --> 01:08:22,950
Conocemos a Suri desde hace tanto tiempo.
687
01:08:23,200 --> 01:08:27,200
No podemos creer a su hermano menor.
688
01:08:28,580 --> 01:08:29,530
Es un tipo peligroso.
689
01:08:32,030 --> 01:08:34,410
No hay claridad en cuanto a
lo que puede pasar aquí.
690
01:08:38,120 --> 01:08:40,790
No tengo idea de cómo podría terminar también.
691
01:08:46,120 --> 01:08:50,290
¿Mi codicia afectará a Deepthi?
692
01:08:51,490 --> 01:08:53,330
Ojalá no.
693
01:08:57,370 --> 01:08:59,700
¿Terminará normalmente?
694
01:09:01,700 --> 01:09:05,410
Oh Dios, ¿cómo enfrentaré a mi niña?
695
01:09:19,950 --> 01:09:23,530
A partir de ahora, serás
mi primera prioridad.
696
01:09:24,120 --> 01:09:27,990
¿Seguro? ¿O es válido sólo hasta nuestro matrimonio?
697
01:09:28,950 --> 01:09:29,580
Prometo.
698
01:09:30,580 --> 01:09:32,410
Mantendré esta palabra hasta el final.
699
01:09:33,370 --> 01:09:34,030
Te amo.
700
01:10:01,660 --> 01:10:02,450
¿Qué estás haciendo aquí?
701
01:10:04,240 --> 01:10:05,120
¿Cómo saliste de la habitación?
702
01:10:05,910 --> 01:10:06,240
Agua.
703
01:10:07,620 --> 01:10:08,830
[Gritos de ira]
704
01:10:11,080 --> 01:10:11,450
Ven conmigo.
705
01:10:23,450 --> 01:10:24,870
Raghu, mira allí.
706
01:10:30,120 --> 01:10:32,080
¿Cómo saliste de la habitación?
707
01:10:32,950 --> 01:10:34,240
La puerta se mantuvo abierta.
708
01:10:35,990 --> 01:10:37,740
Ajju es tonto y descuidado también.
709
01:10:38,030 --> 01:10:38,870
Entras.
710
01:10:54,580 --> 01:10:55,450
¿Qué estás haciendo aquí?
711
01:10:59,290 --> 01:10:59,950
Entra..
712
01:11:09,160 --> 01:11:10,240
¿Qué estás haciendo aquí?
713
01:11:11,120 --> 01:11:12,620
Tenía miedo porque estaba solo.
714
01:11:13,290 --> 01:11:16,370
Arjuna, ¿dónde estás?
715
01:11:17,030 --> 01:11:18,700
Arjuna, sal.
716
01:11:22,030 --> 01:11:23,870
¿Dónde estás?
717
01:11:25,120 --> 01:11:25,950
¿Por qué estás gritando?
718
01:11:26,240 --> 01:11:30,290
¿No puedes hacer una tarea simple?
719
01:11:31,950 --> 01:11:33,450
Hago todo perfecto.
720
01:11:34,160 --> 01:11:35,870
Simplemente no hablo.
721
01:11:36,580 --> 01:11:38,830
¿Es por eso que dejaste a Aana para caminar?
722
01:11:39,910 --> 01:11:42,160
¿No puedes cerrar bien la puerta de la habitación?
723
01:11:43,700 --> 01:11:44,910
Ella no ha salido de casa.
724
01:11:45,790 --> 01:11:46,870
Ella está detrás de mí.
725
01:11:46,950 --> 01:11:48,990
¿Es su madre detrás de mí?
726
01:11:49,910 --> 01:11:51,370
Mira detrás de mí..
727
01:11:54,080 --> 01:11:54,580
Mirar.
728
01:11:56,330 --> 01:11:56,830
¡Ella estaba justo aquí!
729
01:12:15,580 --> 01:12:16,490
No estoy mintiendo.
730
01:12:18,120 --> 01:12:20,290
ella estaba justo detras de mi..
731
01:12:26,660 --> 01:12:27,160
Ella también estaba allí.
732
01:12:28,490 --> 01:12:28,870
Rakhi..
733
01:12:30,240 --> 01:12:30,790
Ajju..
734
01:12:33,370 --> 01:12:37,080
Aana estuvo aquí hasta ahora.
735
01:12:50,450 --> 01:12:52,240
¿Cómo puede alguien estar en
varios lugares a la vez?
736
01:12:59,660 --> 01:12:59,990
Ana..
737
01:13:12,620 --> 01:13:13,530
Algo falta.
738
01:13:14,950 --> 01:13:19,410
Parece que Naga Varma tenía razón.
739
01:13:21,200 --> 01:13:23,950
Incluso después de todo esto, ¿cómo puede
¿Tienes dudas?
740
01:13:25,490 --> 01:13:28,160
¡Es un demonio seguro!
741
01:13:30,790 --> 01:13:31,530
Oye, nada de eso.
742
01:13:32,410 --> 01:13:33,830
Primero cerremos esta casa.
743
01:13:34,410 --> 01:13:35,790
Después de tomar el rescate,
744
01:13:35,910 --> 01:13:37,790
más adelante podemos planear terminar con esta situación.
745
01:13:37,870 --> 01:13:38,410
¿Qué pasa con Deepu?
746
01:13:39,830 --> 01:13:43,080
¿Y si le pasa algo?
747
01:13:45,700 --> 01:13:46,200
no estoy de acuerdo
748
01:13:46,870 --> 01:13:47,450
Ey..
749
01:13:48,620 --> 01:13:50,910
Si tienes suficiente dinero,
muchas chicas te seguirán.
750
01:13:51,080 --> 01:13:51,910
¿Qué basura estás hablando?
751
01:13:53,910 --> 01:13:55,990
No hables basura.
-Por favor escuchame.
752
01:13:58,740 --> 01:14:01,660
Vamos a contarle a Naga Varma sobre el
ubicación de esta casa.
753
01:14:01,910 --> 01:14:03,370
Eso es lo mejor que se puede hacer.
754
01:14:03,620 --> 01:14:03,990
suri..
755
01:14:08,120 --> 01:14:10,530
Estamos tan cerca. no te rindas
cuando estamos tan cerca.
756
01:14:11,620 --> 01:14:13,370
no están entendiendo,
al menos lo intentas.
757
01:14:13,580 --> 01:14:17,330
Yo no, tu no estas entendiendo
el valor de una vida.
758
01:14:17,910 --> 01:14:19,700
Voy a llamar a su padre ahora.
759
01:14:25,700 --> 01:14:27,490
¿No les dije chicos?
760
01:14:27,950 --> 01:14:29,830
Es todo su trabajo.
761
01:14:33,660 --> 01:14:34,080
suri..
762
01:14:35,740 --> 01:14:36,080
Ajju..
763
01:14:37,240 --> 01:14:37,620
Pruthvi..
764
01:14:54,080 --> 01:14:54,950
No tengas miedo.
765
01:14:56,330 --> 01:14:58,450
Di tu nombre y acércate.
766
01:14:59,620 --> 01:15:01,330
¡Por favor, asegúrese de que todos estén a salvo!
767
01:15:02,120 --> 01:15:05,830
Sí, si nos separamos ahora,
estamos muertos.
768
01:15:06,160 --> 01:15:06,410
Sí.
769
01:15:11,490 --> 01:15:11,910
suri..
770
01:15:13,410 --> 01:15:13,740
Raghu..
771
01:15:17,490 --> 01:15:18,030
¿Qué pasó?
772
01:15:19,120 --> 01:15:19,830
Me lastimé la pierna.
773
01:15:21,870 --> 01:15:22,290
Pruthvi..
774
01:15:23,160 --> 01:15:23,530
Rakhi..
775
01:15:24,450 --> 01:15:24,830
Arjun..
776
01:15:26,240 --> 01:15:26,740
Ana..
777
01:15:26,790 --> 01:15:29,080
[Jadeando de miedo]
778
01:15:48,990 --> 01:15:52,530
Si tuviera mi teléfono, nosotros
podría haber pedido ayuda.
779
01:15:59,120 --> 01:15:59,740
Mi teléfono..
780
01:16:01,450 --> 01:16:02,950
Mi teléfono está dentro de la casa.
781
01:16:18,620 --> 01:16:20,660
Mi teléfono, ¿cómo llegó aquí?
782
01:16:31,490 --> 01:16:31,740
Hola..
783
01:16:32,030 --> 01:16:34,030
Hermano, sálvame..
784
01:16:34,620 --> 01:16:36,950
Hermano, por favor sálvame.
785
01:16:37,490 --> 01:16:38,030
Hermano..
786
01:16:39,490 --> 01:16:42,330
Por favor salvame.
-Siri, ¿dónde estás?
787
01:16:42,580 --> 01:16:45,620
Por favor salvame.
-Siri, ¿qué pasó?
788
01:16:56,200 --> 01:16:56,990
Siri..
789
01:16:59,160 --> 01:17:00,370
¡Hermano, sálvame!
790
01:17:01,870 --> 01:17:04,790
[Jadeando de miedo]
791
01:18:21,870 --> 01:18:23,830
[Jadeando de miedo]
792
01:18:33,700 --> 01:18:36,830
Hola, el número que había solicitado
rastrear, se ha activado.
793
01:18:37,450 --> 01:18:38,950
Comparto la ubicación.
794
01:18:47,990 --> 01:18:49,030
Salve, Señor Aiyyappa..
795
01:19:52,240 --> 01:19:53,950
[Gritando]
796
01:20:16,830 --> 01:20:17,490
Dame un cigarrillo.
797
01:20:19,290 --> 01:20:19,950
me estoy poniendo tenso.
798
01:20:21,490 --> 01:20:27,530
¿Eres un idiota pidiendo un cigarrillo?
poniendo en riesgo nuestra vida?
799
01:20:29,620 --> 01:20:30,740
No actúes como un tonto.
800
01:20:32,700 --> 01:20:35,790
Todos queríamos dinero,
¿No es por eso que nos unimos?
801
01:20:37,700 --> 01:20:39,030
No hables ya que es solo mi culpa.
802
01:20:39,490 --> 01:20:42,240
Soy estúpido..
803
01:20:43,410 --> 01:20:47,660
Arriesgué la vida de mi novia por tal cosa.
804
01:20:48,620 --> 01:20:50,240
Soy estúpido..
805
01:20:52,910 --> 01:20:54,530
Déjame decirte una cosa..
806
01:20:55,910 --> 01:20:57,530
Si algo terrible sucede
a cualquiera de nosotros,
807
01:20:58,950 --> 01:21:01,240
tu eres el responsable..
808
01:21:06,160 --> 01:21:06,990
¿Cómo soy responsable?
809
01:21:08,030 --> 01:21:08,950
¿Cómo?
810
01:21:11,910 --> 01:21:15,740
porque tu eres quien
nos compró a todos en este plan.
811
01:21:17,330 --> 01:21:21,950
Por lo tanto, usted es responsable.
812
01:21:23,410 --> 01:21:24,080
Tu eres responsable..
813
01:21:28,410 --> 01:21:29,160
Tu eres responsable.
814
01:21:39,640 --> 01:21:40,120
Pruthvi..
815
01:21:41,760 --> 01:21:42,260
Pruthvi..
816
01:21:45,800 --> 01:21:46,350
Pruthvi..
817
01:21:51,740 --> 01:21:52,380
Pruthvi..
818
01:22:45,250 --> 01:22:45,700
suri..
819
01:22:50,290 --> 01:22:51,830
Tu eres responsable..
820
01:22:52,200 --> 01:22:53,790
Tu eres responsable..
821
01:22:55,910 --> 01:22:58,660
Tu eres responsable..
[Continúan las acusaciones repetidas]
822
01:23:02,960 --> 01:23:03,750
Tu eres responsable..
823
01:23:03,910 --> 01:23:05,790
No..!
824
01:23:05,830 --> 01:23:09,460
¡Ajju!
[Jadeando de miedo]
825
01:23:11,580 --> 01:23:13,040
¿Qué pasó? Por qué eres
actuando así?
826
01:23:14,160 --> 01:23:16,790
Ajju, ¿qué te pasa?
-[Sigue llorando]
827
01:23:18,500 --> 01:23:19,290
Ajju..
828
01:23:42,080 --> 01:23:43,660
Ajju..
829
01:23:45,000 --> 01:23:45,410
Ajju..
830
01:23:46,000 --> 01:23:48,580
Ajju, puedo escuchar un sonido afuera.
831
01:23:50,660 --> 01:23:53,200
Ajju, puedo escuchar un sonido afuera.
832
01:24:10,520 --> 01:24:11,100
Profundo..
833
01:24:14,330 --> 01:24:14,990
Profundo..
834
01:24:16,450 --> 01:24:16,950
Profundo..
835
01:24:17,280 --> 01:24:18,410
¿Qué he hecho?
836
01:24:19,280 --> 01:24:23,700
Deepu, no lo hice intencionalmente.
837
01:24:24,200 --> 01:24:26,950
Por favor, perdóname, Deepu.
838
01:24:28,830 --> 01:24:29,910
Quitaré los grilletes.
839
01:24:34,030 --> 01:24:34,570
Profundo..
840
01:24:34,990 --> 01:24:36,280
Profundo..
841
01:24:40,450 --> 01:24:42,950
Deepu, por favor trata de entenderme.
842
01:24:43,740 --> 01:24:45,830
Deepu, por favor escúchame.
843
01:24:46,620 --> 01:24:47,950
no me hables
844
01:24:51,780 --> 01:24:53,620
Deepu, trata de entender.
845
01:24:54,870 --> 01:24:57,370
Realmente te he amado, Deepu..
846
01:24:59,740 --> 01:25:01,070
[Explícito]
847
01:25:04,570 --> 01:25:04,950
Profundo..
848
01:25:06,830 --> 01:25:11,660
Voy a llamar a mi padre ahora mismo
y hacer que todos arrestados.
849
01:25:11,740 --> 01:25:13,740
Lo siento mucho, Deepu.
Tratar de entender.
850
01:25:13,830 --> 01:25:17,620
¡No! Deepu, trata de entender.
-¡Déjame en paz!
851
01:25:17,700 --> 01:25:20,200
¡Deepu, por favor detente! Escúchame.
852
01:25:21,910 --> 01:25:23,990
Por favor, escúchame, Deepu.
853
01:25:24,240 --> 01:25:27,280
Deepu, por favor escúchame.
854
01:25:27,830 --> 01:25:28,990
¡Deep, por favor perdóname!
855
01:25:29,030 --> 01:25:30,780
Podrías ser perdonado por un error,
856
01:25:32,160 --> 01:25:33,870
pero me has engañado.
857
01:25:34,490 --> 01:25:35,570
¡Esto es hacer trampa!
858
01:25:36,950 --> 01:25:39,490
Por amarte tanto tiempo,
¿Es este mi castigo?
859
01:25:40,160 --> 01:25:41,330
no te necesito
-profundo..
860
01:25:42,780 --> 01:25:44,530
Lo hice por mi codicia.
861
01:25:45,120 --> 01:25:47,780
Pero mi amor no es falso.
-No me toques.
862
01:25:48,280 --> 01:25:49,780
Pruthvi, déjame en paz...
863
01:25:50,030 --> 01:25:51,070
Profundo..
864
01:25:51,160 --> 01:25:52,330
¿No tienes empatía?
865
01:25:53,030 --> 01:25:54,280
Deepu, por favor...
866
01:25:55,910 --> 01:25:56,280
Ey..!
867
01:25:57,070 --> 01:25:57,620
Ey..!
[Enojado]
868
01:25:58,160 --> 01:25:58,870
Tú..!
[Gritos de ira]
869
01:25:59,030 --> 01:26:00,660
Rakhi, ¿qué estás haciendo?
870
01:26:01,530 --> 01:26:02,330
[Explícito]
871
01:26:05,570 --> 01:26:07,530
[Carcajadas]
872
01:26:07,990 --> 01:26:08,740
Rakhi..
873
01:26:09,870 --> 01:26:10,990
por favor dejalo..
874
01:26:11,410 --> 01:26:13,370
¿La estás apoyando?
875
01:26:14,740 --> 01:26:16,070
Oye, ¿qué piensas de ti mismo?
876
01:26:31,620 --> 01:26:33,530
[Jadeando de miedo]
877
01:26:34,030 --> 01:26:34,660
Rakhi..
878
01:26:35,160 --> 01:26:37,570
Rakhi..
[Todos]
879
01:26:38,240 --> 01:26:40,240
[Jadeando de miedo]
880
01:26:43,280 --> 01:26:43,990
[gruñido de dolor]
881
01:26:48,490 --> 01:26:52,990
Señor, la casa de campo se encuentra
200 mts hacia su derecha.
882
01:27:17,450 --> 01:27:18,660
[Continúa el gruñido de dolor]
883
01:27:26,120 --> 01:27:27,240
Tenías razón, Pruthvi.
884
01:27:32,160 --> 01:27:33,370
Soy responsable de esto.
885
01:27:33,570 --> 01:27:34,530
Rakhi..
886
01:27:37,530 --> 01:27:38,660
Era mi plan secuestrarte.
887
01:27:41,780 --> 01:27:50,700
Sé que puedes matarnos en un instante.
888
01:27:52,740 --> 01:27:55,410
Pero yo soy el responsable de
lo que sea que haya pasado aquí.
889
01:27:56,120 --> 01:27:57,910
¡Si vas a matar a alguien, mátame a mí!
890
01:27:58,280 --> 01:28:04,240
No lastimes a los demás. Que es mi culpa..
891
01:28:09,780 --> 01:28:12,410
Mátame..!
892
01:28:13,830 --> 01:28:15,660
[Asfixia]
893
01:28:23,490 --> 01:28:27,240
Todos sabíamos que Ajju estaba cometiendo
un crimen. Lo respaldamos.
894
01:28:28,830 --> 01:28:31,410
Eso significa que todos tenemos
cometió un crimen.
895
01:28:32,830 --> 01:28:35,570
¿Por qué lo castigas a él solo?
896
01:28:38,990 --> 01:28:47,030
Sí, cuando compartió el plan,
todos estuvimos de acuerdo por el dinero.
897
01:28:47,370 --> 01:28:50,200
matanos tambien..
898
01:28:50,620 --> 01:28:55,410
Yo tampoco tengo las agallas para enfrentar
muerte, ni quiero morir.
899
01:28:57,620 --> 01:29:00,330
Pero estoy involucrado en todo esto.
900
01:29:01,200 --> 01:29:04,990
Así que mátame..! ¡Mátame!
901
01:29:06,660 --> 01:29:08,280
Estábamos juntos cuando entramos.
902
01:29:08,740 --> 01:29:10,280
Vamos a morir todos juntos.
903
01:29:11,030 --> 01:29:13,870
Mátanos..
904
01:29:14,740 --> 01:29:22,280
En cada fase de la vida, tenemos
enfrentó discriminación..
905
01:29:23,160 --> 01:29:26,910
Que eso no se repita,
matarnos a todos.
906
01:29:27,030 --> 01:29:30,450
Si vas a matar,
matarnos a todos juntos.
907
01:29:31,740 --> 01:29:36,120
No torturarnos haciéndonos testigos
nuestros amigos mueren frente a nosotros.
908
01:29:37,410 --> 01:29:38,870
¿Qué están esperando?
909
01:29:39,200 --> 01:29:42,410
Mátanos, mátanos..!
910
01:29:47,530 --> 01:29:48,990
Ajju..
911
01:29:49,330 --> 01:29:51,160
Ajju, abre los ojos..
912
01:29:51,660 --> 01:29:53,950
Ajju, por favor habla...
913
01:29:54,490 --> 01:29:58,200
Tu muerte está esperando afuera.
914
01:30:17,160 --> 01:30:18,870
[Jadeando de miedo]
915
01:30:28,780 --> 01:30:30,950
[Jadeando de miedo]
916
01:30:37,410 --> 01:30:39,490
[Jadeando de miedo]
917
01:31:06,910 --> 01:31:08,240
¿Qué estás haciendo?
918
01:31:09,700 --> 01:31:10,570
Tenemos niño en casa.
919
01:31:11,200 --> 01:31:13,330
No lo asustes, por favor.
mantén el arma a un lado.
920
01:31:39,780 --> 01:31:40,160
arun..
921
01:31:41,160 --> 01:31:41,910
¿Conseguiste el móvil?
922
01:31:42,740 --> 01:31:44,700
¿Hola puedes oírme?
923
01:31:46,030 --> 01:31:46,620
Hola Arun..
924
01:31:47,780 --> 01:31:48,200
arun..
925
01:32:03,330 --> 01:32:04,990
¿Están ustedes buscando la muerte?
926
01:32:06,830 --> 01:32:10,990
Ni siquiera mereces anticipar la muerte.
927
01:32:13,240 --> 01:32:16,280
La batalla entre el mal
y bueno pasa
928
01:32:17,200 --> 01:32:22,160
más dentro de nosotros más bien
el mundo exterior.
929
01:32:22,830 --> 01:32:26,530
Si el bien gana, es útil para la sociedad.
930
01:32:28,330 --> 01:32:34,410
Si el mal gana, es el fin de una buena sociedad.
931
01:32:37,490 --> 01:32:42,070
Ninguno de ustedes ha ganado el
batalla entre el mal y el bien.
932
01:32:44,410 --> 01:32:51,990
El ganador es el egoísmo,
los celos y la codicia.
933
01:32:58,330 --> 01:33:01,370
No tengo que matarte.
934
01:33:02,200 --> 01:33:06,280
ya estas medio muerto
y seguirá muriendo.
935
01:33:09,660 --> 01:33:17,780
Tus recuerdos te recordarán
todos tus errores y te siguen matando.
936
01:34:08,530 --> 01:34:16,370
La muerte se basa en tu
buenas y malas acciones.
937
01:34:24,910 --> 01:34:25,330
Ana..
938
01:34:33,990 --> 01:34:38,570
No eres un demonio o un
diablo como todo el mundo piensa.
939
01:34:40,530 --> 01:34:41,240
¿Quién eres?
940
01:35:25,450 --> 01:35:25,870
[suspiros]
941
01:35:35,660 --> 01:35:36,030
[suspiros]
942
01:37:54,490 --> 01:37:56,950
Diosa, necesito tus bendiciones..
943
01:37:57,950 --> 01:38:00,830
¡Seguramente alcanzaré ese poder!
944
01:38:25,370 --> 01:38:25,870
Ana..
945
01:38:27,240 --> 01:38:29,120
Cariño mío..
946
01:38:32,160 --> 01:38:32,530
Ana..
947
01:38:38,120 --> 01:38:39,160
¿Estás bien?
948
01:38:40,070 --> 01:38:45,780
Estaba tan tenso pensando
los secuestradores te harían daño.
949
01:38:46,870 --> 01:38:47,950
¡Dios es grande!
950
01:38:49,660 --> 01:38:50,570
Escuchó mis oraciones.
951
01:38:55,620 --> 01:38:56,330
¿Dónde estamos?
952
01:38:59,030 --> 01:39:00,120
¿Por qué estoy aquí?
953
01:39:02,490 --> 01:39:03,570
¿Qué estás haciendo aquí?
954
01:39:05,660 --> 01:39:08,660
¿Cómo escapó de los secuestradores?
955
01:39:10,780 --> 01:39:11,530
No entiendo.
956
01:39:12,910 --> 01:39:14,620
Esta bien. Dejemoslo.
957
01:39:15,330 --> 01:39:18,200
Te ves bien. Eso es todo lo que necesito.
958
01:39:18,950 --> 01:39:21,490
Ven, vamos a casa.
959
01:39:33,620 --> 01:39:36,030
Eso no es un hogar, es una prisión.
960
01:39:36,570 --> 01:39:38,910
Querida, ¿qué estás diciendo?
961
01:39:40,030 --> 01:39:40,570
De hecho..
962
01:39:43,450 --> 01:39:48,660
Desde el día que nací, sólo tengo
malos recuerdos de ese lugar.
963
01:39:50,160 --> 01:39:51,780
Perdí a mi madre después de nacer.
964
01:39:52,620 --> 01:39:56,570
Me quedé postrado en la cama porque
de una enfermedad rara.
965
01:39:57,450 --> 01:40:01,870
cuando todos los niños estaban jugando,
Solía estar solo en mi habitación.
966
01:40:03,030 --> 01:40:05,910
Nunca llegué a jugar bajo la lluvia o
bajo el sol abrasador.
967
01:40:07,160 --> 01:40:08,070
Comida sin sabor.
968
01:40:08,740 --> 01:40:11,070
Cuando rara vez salía de la habitación,
969
01:40:11,450 --> 01:40:14,330
solo sería testigo de la oscuridad
por las vendas de los ojos.
970
01:40:14,780 --> 01:40:17,200
recibiría el amor de papá
en mis cumpleaños solo.
971
01:40:17,780 --> 01:40:20,530
A veces la vida sería peor
972
01:40:20,700 --> 01:40:25,330
seguido de un terrible dolor de estómago.
973
01:40:26,370 --> 01:40:27,450
Esa nunca fue mi casa.
974
01:40:29,200 --> 01:40:30,450
pensando en ello..
975
01:40:34,030 --> 01:40:34,870
me da miedo
976
01:40:36,030 --> 01:40:37,450
Papá, esa no era mi casa.
977
01:40:39,030 --> 01:40:39,530
fue un infierno
978
01:40:40,990 --> 01:40:43,200
Quería salvarte.
979
01:40:44,780 --> 01:40:45,620
¿Es esto lo que obtengo a cambio?
980
01:40:46,410 --> 01:40:47,780
Perdí a mi esposa.
981
01:40:49,410 --> 01:40:50,990
Aana, eres la única conmigo.
982
01:40:52,990 --> 01:40:58,330
lo que sea que haya hecho
es por tu bien
983
01:40:59,120 --> 01:41:02,410
Es todo una mentira.
984
01:41:11,780 --> 01:41:13,780
Cualquiera que sea la razón que dijiste es una mentira.
985
01:41:14,910 --> 01:41:16,530
Todo lo que dijiste es mentira.
986
01:41:16,660 --> 01:41:18,280
Tu afecto por la hija es una mentira.
987
01:41:18,410 --> 01:41:19,910
Tu amor también es falso.
988
01:41:20,660 --> 01:41:27,700
como olvidar que fuiste
responsable de la muerte de mi madre?
989
01:41:28,990 --> 01:41:35,490
¿No es tu falso amor, egoísmo,
y la codicia un error?
990
01:41:37,330 --> 01:41:38,240
¿No fue un error?
991
01:41:38,660 --> 01:41:38,990
Bien.
992
01:41:40,910 --> 01:41:41,780
Muy bien, Ana.
993
01:41:44,530 --> 01:41:47,370
Eres lo suficientemente mayor para
señalar mis errores.
994
01:41:48,070 --> 01:41:48,660
Sí, Ana.
995
01:41:49,240 --> 01:41:50,740
Maté a tu madre.
996
01:41:51,240 --> 01:41:53,530
[Llanto]
997
01:41:53,740 --> 01:41:55,280
Fue por tu bien.
998
01:41:56,620 --> 01:42:02,450
No. Como dijiste, era para
el poder que posees.
999
01:42:04,070 --> 01:42:08,700
Sé que te has dado cuenta de tu poder.
1000
01:42:09,490 --> 01:42:10,490
Sí, Ana.
1001
01:42:11,490 --> 01:42:17,120
Hice todo esto por mi
codicia y por el poder.
1002
01:42:18,870 --> 01:42:21,330
Lo que a su vez hace que el
Familia Varma más poderosa.
1003
01:42:23,450 --> 01:42:29,660
Pensé que creerías lo que fuera
Dije y crecer para ser una rosa ..
1004
01:42:31,570 --> 01:42:32,120
No..
1005
01:42:33,700 --> 01:42:34,780
eres una espina..
1006
01:42:35,950 --> 01:42:37,950
Estás tratando de pincharme
1007
01:42:39,620 --> 01:42:43,330
y seguramente te convertirías
una espada y córtame.
1008
01:42:44,990 --> 01:42:48,740
Pero no dejaré que eso suceda.
1009
01:42:50,910 --> 01:42:52,070
Tu tiempo se ha acabado.
1010
01:42:55,370 --> 01:42:56,490
¡Morir!
1011
01:43:06,160 --> 01:43:08,660
El secuestro de Aana es la voluntad de Dios.
1012
01:43:09,910 --> 01:43:15,530
ella estará bajo presión
mental y físicamente.
1013
01:43:16,410 --> 01:43:21,070
Ella podría darse cuenta de sus poderes.
1014
01:43:22,240 --> 01:43:25,570
Y hoy es su cumpleaños.
1015
01:43:26,370 --> 01:43:29,620
Sus poderes podrían llegar a su punto máximo.
1016
01:43:31,240 --> 01:43:35,240
Para detener esto, ella no está en
nuestra custodia, Varma.
1017
01:43:36,280 --> 01:43:38,200
Es el momento adecuado para mí también.
1018
01:43:39,120 --> 01:43:42,200
Si esperamos, será desastroso.
1019
01:43:43,280 --> 01:43:48,240
Engulliré los poderes de Aana.
con la ayuda de mis magos.
1020
01:43:48,740 --> 01:43:52,370
[Risas intensas]
1021
01:43:57,160 --> 01:43:59,530
Sus posiciones planetarias
no son favorables, Varma.
1022
01:44:01,950 --> 01:44:03,240
¡Ten cuidado!
1023
01:44:20,780 --> 01:44:24,910
[Carcajadas]
1024
01:44:26,330 --> 01:44:28,280
[Gritos intensos]
1025
01:44:28,570 --> 01:44:31,530
[Gritos intensos]
1026
01:44:55,160 --> 01:44:58,160
[Gritos intensos]
1027
01:45:25,330 --> 01:45:25,910
No..
1028
01:45:26,570 --> 01:45:27,330
No..
1029
01:45:27,870 --> 01:45:28,780
¡Esto no debería pasar!
1030
01:45:29,280 --> 01:45:30,530
Esto no debería pasar, Naga Varma.
1031
01:45:30,910 --> 01:45:32,030
¿Qué error has cometido?
1032
01:45:32,330 --> 01:45:33,200
¡Esto no debería pasar!
1033
01:45:33,410 --> 01:45:35,330
[Gritos de ira]
1034
01:45:59,830 --> 01:46:01,200
No eres malvado.
1035
01:46:05,830 --> 01:46:08,490
Eres sobrenatural.
1036
01:46:28,870 --> 01:46:30,780
Cuando una mano amiga trata de matar,
1037
01:46:31,700 --> 01:46:33,070
no tiene sentido su existencia.
1038
01:46:33,990 --> 01:46:37,370
Todo el mal en este mundo
debería terminar eventualmente.
1039
01:46:39,780 --> 01:46:40,620
Este es tu fin.
1040
01:46:53,490 --> 01:46:56,700
No..
[Gritos de ira]
1041
01:46:57,200 --> 01:46:59,490
Lo has arruinado todo, Naga Varma.
1042
01:46:59,950 --> 01:47:02,830
[Gritos de ira]
1043
01:47:17,740 --> 01:47:21,280
Incluso si hay un pequeño error,
ellos regresaran.
1044
01:47:28,830 --> 01:47:32,450
[Gritando]
1045
01:48:21,200 --> 01:48:24,830
Seis meses después..
1046
01:50:08,830 --> 01:50:10,830
Suri, ven aquí.
(esposa de Suri)
1047
01:50:15,000 --> 01:50:16,040
¡Noticias de última hora!
1048
01:50:16,270 --> 01:50:22,700
Un conductor ebrio se cobró tres vidas en un
accidente que ocurrió anoche cerca de Majestic.
1049
01:50:22,700 --> 01:50:27,950
¡Este es un evento muy horrible!
El accidente tuvo lugar cerca de Majestic.
1050
01:50:27,950 --> 01:50:34,700
Según la investigación policial preliminar,
el acusado ha escapado.
1051
01:51:28,200 --> 01:51:35,700
Esto marca el comienzo de un nuevo capítulo - AANA
76917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.