All language subtitles for [SubtitleTools.com] great age 20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,650 --> 00:00:05,370 Merhaba 2 00:00:05,370 --> 00:00:07,450 Kuang Mingchou, bugün ne yaptın? 3 00:00:08,890 --> 00:00:09,610 BEN 4 00:00:09,930 --> 00:00:11,090 ne yaptım 5 00:00:11,130 --> 00:00:11,890 Sorun nedir 6 00:00:11,890 --> 00:00:13,610 Babam bugün şirketinize gitti. 7 00:00:13,650 --> 00:00:14,690 çok kızgın 8 00:00:16,650 --> 00:00:19,210 Süslü kıyafetler giydiğini ve glib olduğunu söyledi 9 00:00:19,210 --> 00:00:20,450 Ne oldu 10 00:00:25,930 --> 00:00:26,690 Sorun nedir 11 00:00:28,930 --> 00:00:29,970 yaşlı adam 12 00:00:30,290 --> 00:00:31,650 Yao Kun'un babası. 13 00:00:34,730 --> 00:00:35,530 baba 14 00:00:36,730 --> 00:00:37,610 senin baban 15 00:00:42,730 --> 00:00:43,850 Lao Kuang Lao Kuang 16 00:00:44,210 --> 00:00:45,490 eski kwong eski kwong eski kwong 17 00:00:46,850 --> 00:00:47,530 O 18 00:00:48,370 --> 00:00:49,330 tamamen bir yanlış anlama 19 00:00:49,330 --> 00:00:50,890 Aksi takdirde, yaşlı adama açıklayacağım. 20 00:00:53,610 --> 00:00:55,650 Sen, benimle uğraşma 21 00:00:55,970 --> 00:00:57,570 Yao Kun'un babası olduğunu gerçekten bilmiyordum. 22 00:00:57,570 --> 00:00:59,490 Aksi takdirde, cesaretini bana ödünç versen buna cesaret edemezdim. 23 00:00:59,850 --> 00:01:01,250 Ayrıca ben bir şey demedim 24 00:01:01,610 --> 00:01:03,210 Sadece yaşlı adam çok sinirli 25 00:01:03,210 --> 00:01:04,200 daha bitirmedim 26 00:01:04,200 --> 00:01:05,730 orda kimse yok bak 27 00:01:08,490 --> 00:01:09,890 ama şimdi gidemezsin 28 00:01:10,250 --> 00:01:11,890 Dedem kızıyor şimdi 29 00:01:11,890 --> 00:01:12,690 Yangın durumunda 30 00:01:12,690 --> 00:01:14,090 Manevra için yer yok 31 00:01:14,610 --> 00:01:16,090 Sakinleşmesi için iki gün bekleyin. 32 00:01:16,330 --> 00:01:17,930 Sana tekrar güvenebileceğimi düşünüyor musun? 33 00:01:18,090 --> 00:01:19,530 bu alanda çok tecrübeliyim 34 00:01:19,810 --> 00:01:21,890 Deneyiminiz başarısızlık deneyimidir 35 00:01:22,610 --> 00:01:23,330 Git 36 00:01:23,850 --> 00:01:25,810 Tüm şirket tuvaletlerini benim için temizle 37 00:01:40,610 --> 00:01:42,370 Amca, merhaba, ben Kwong Mingchou 38 00:01:42,370 --> 00:01:43,370 dün bir 39 00:01:45,690 --> 00:01:46,970 amca amca 40 00:01:47,130 --> 00:01:49,210 Amca, merhaba, ben Kwong Mingchou 41 00:01:49,210 --> 00:01:50,010 Dün 42 00:01:51,130 --> 00:01:52,450 dün bir yanlış anlaşılmaydı 43 00:02:00,290 --> 00:02:02,330 Yoldaş, kimi arıyorsunuz? 44 00:02:04,250 --> 00:02:05,250 Merhaba amca 45 00:02:06,930 --> 00:02:08,290 dinlenmeni rahatsız ettiğim için özür dilerim 46 00:02:08,610 --> 00:02:09,690 Ben Kwong Ming Choo'yum 47 00:02:10,410 --> 00:02:11,290 O 48 00:02:11,810 --> 00:02:12,570 Girin 49 00:02:15,370 --> 00:02:16,250 Kapıyı kapatın 50 00:02:22,970 --> 00:02:25,090 Amca, dostumun adı Jiang Cheng. 51 00:02:25,370 --> 00:02:27,610 Aslında normalde böyle konuşmaz. 52 00:02:27,890 --> 00:02:29,530 Geçenlerde bir şey oldu 53 00:02:29,810 --> 00:02:31,290 seni başkasıyla karıştırdı 54 00:02:31,370 --> 00:02:33,810 Benim Ortak Soruşturma Ekibinin bir üyesi olduğumu düşünüyor. 55 00:02:35,330 --> 00:02:37,570 Abi sen nerden biliyorsun 56 00:02:37,810 --> 00:02:39,010 Pingdu'dayım 57 00:02:39,210 --> 00:02:40,890 hala birçok arkadaşın var 58 00:02:42,570 --> 00:02:44,810 Biz ebeveynleri düşünmezsiniz 59 00:02:44,810 --> 00:02:46,530 kendi kızını dışarı atmak 60 00:02:46,530 --> 00:02:47,730 görmezden gel 61 00:02:48,210 --> 00:02:49,850 bu olmaz tabi ki 62 00:02:50,000 --> 00:02:51,610 tamam açıklamaya gerek yok 63 00:02:53,090 --> 00:02:53,890 Biz 64 00:02:54,290 --> 00:02:55,290 eve daha yakın 65 00:02:57,610 --> 00:02:58,610 Sonraki 66 00:02:58,970 --> 00:03:00,170 ne yapacaksın 67 00:03:00,930 --> 00:03:01,770 Ya şirketimiz? 68 00:03:01,770 --> 00:03:03,370 şimdi yolda 69 00:03:03,610 --> 00:03:04,530 birkaç gün önceydim 70 00:03:04,530 --> 00:03:06,250 Xindatong ile bir işbirliğine yeni ulaştık 71 00:03:06,250 --> 00:03:06,930 Xiao Kuang 72 00:03:07,570 --> 00:03:09,970 İşi bildirmek için seni dinlemedim 73 00:03:10,410 --> 00:03:11,610 şirketiniz nasıl 74 00:03:12,130 --> 00:03:13,570 her şeyi anlıyorum 75 00:03:14,090 --> 00:03:17,370 Sadece sen ve kızımın nasıl olduğunu sormak istedim. 76 00:03:22,130 --> 00:03:23,690 Bu amca için doğru 77 00:03:23,690 --> 00:03:25,330 Ben ve Yao Kun 78 00:03:25,850 --> 00:03:27,330 İlk tanıştığımızda 79 00:03:27,610 --> 00:03:30,130 biraz yabancı hissediyorum 80 00:03:30,490 --> 00:03:31,410 o zaman 81 00:03:31,530 --> 00:03:32,930 benim işim emekleme aşamasında 82 00:03:33,010 --> 00:03:34,530 Aslında Yao Kun özellikle bana yardımcı oldu. 83 00:03:34,530 --> 00:03:36,610 O yüzeyde soğuk 84 00:03:37,130 --> 00:03:38,570 Ama aslında, peki, peki, peki 85 00:03:39,010 --> 00:03:40,970 kızımın nasıl biri olduğunu bilmiyorum 86 00:03:41,690 --> 00:03:43,770 nasıl aşık olduğunu biliyorum 87 00:03:44,530 --> 00:03:45,850 sadece bilmek istiyorum 88 00:03:46,330 --> 00:03:47,050 Sen 89 00:03:47,770 --> 00:03:49,130 nasıl planladın 90 00:03:55,490 --> 00:03:56,370 Aslında 91 00:03:57,250 --> 00:03:59,490 Yao Kun evlenme teklifimi kabul etti 92 00:04:00,130 --> 00:04:01,610 Japonya'dan dönmesini bekliyorum. 93 00:04:01,610 --> 00:04:02,930 onunla evlenmeyi planla 94 00:04:02,930 --> 00:04:05,170 Tabii ki, izninizle 95 00:04:05,410 --> 00:04:07,530 Bittiğini söylemedin mi? 96 00:04:07,770 --> 00:04:09,850 sözlerini bekliyorum 97 00:04:11,290 --> 00:04:12,530 Abi sana saygı duyuyorum 98 00:04:12,530 --> 00:04:13,250 iyi 99 00:04:35,490 --> 00:04:36,530 onun hakkında düşündüm 100 00:04:37,490 --> 00:04:38,730 yaşlı adamı bulacağım 101 00:04:38,890 --> 00:04:40,050 suçunu itiraf etmek 102 00:04:42,650 --> 00:04:43,850 zaten çözülmüş 103 00:04:44,970 --> 00:04:47,050 O zaman kokuşmuş yüzün beni ölesiye korkutuyor 104 00:04:48,090 --> 00:04:48,930 Kendimi bir sopa sanıyordum 105 00:04:48,930 --> 00:04:50,730 Siz iki mandarin ördeğini ayırdım 106 00:04:51,530 --> 00:04:52,730 bu iftira 107 00:04:53,170 --> 00:04:54,930 İhtiyar Tang'ı yine kim endişelendirdi? Hadi gidelim! 108 00:04:56,330 --> 00:04:57,410 bu ekim 109 00:04:57,490 --> 00:04:59,170 kişiliğime hakarettir 110 00:04:59,570 --> 00:05:00,370 Profesör Tang 111 00:05:00,650 --> 00:05:01,410 Sorun nedir 112 00:05:01,570 --> 00:05:02,730 bundan sonra 113 00:05:03,210 --> 00:05:05,250 müfettişlerle konuşmayı reddediyorum 114 00:05:05,730 --> 00:05:06,810 ona sen söyle 115 00:05:07,050 --> 00:05:09,130 Beni cezalandırmak için tutuklayacak kanıtlar var 116 00:05:09,970 --> 00:05:10,690 ceza 117 00:05:11,290 --> 00:05:12,250 Bunun gibi 118 00:05:12,530 --> 00:05:13,330 Profesör Tang 119 00:05:14,690 --> 00:05:16,650 tamam tamam ne yapalım 120 00:05:16,650 --> 00:05:17,370 hızlı 121 00:05:17,370 --> 00:05:19,530 tamam hadi gidelim hadi gidelim 122 00:05:20,610 --> 00:05:21,410 Profesör Tang 123 00:05:22,770 --> 00:05:23,570 Profesör Tang 124 00:05:24,850 --> 00:05:27,090 Araştırma ödeneğimin hesaplarının net olmadığını söyledi 125 00:05:27,690 --> 00:05:29,410 Çok paranın hesapsız gittiğini söyledi 126 00:05:29,410 --> 00:05:31,450 Ayrıca pek çok aksesuarın kaynağının bilinmediği söylendi. 127 00:05:32,130 --> 00:05:33,570 onların temeli yok 128 00:05:33,570 --> 00:05:34,850 neden çıkarıyorsun 129 00:05:36,090 --> 00:05:37,410 ben bir teknisyenim 130 00:05:37,410 --> 00:05:38,610 ben muhasebeci değilim 131 00:05:38,930 --> 00:05:40,930 Hesapları çözmem bu kadar önemli mi? 132 00:05:41,930 --> 00:05:43,370 Endişelenme, Profesör Tang 133 00:05:43,370 --> 00:05:45,210 Bunu soruşturma ekibine bildirdim 134 00:05:45,210 --> 00:05:46,850 tekrar kontrol etmelerine izin ver 135 00:05:46,850 --> 00:05:47,730 Xiao Kuang 136 00:05:48,250 --> 00:05:49,610 Beni tanıyor musun 137 00:05:50,250 --> 00:05:51,210 Ben 138 00:05:51,330 --> 00:05:53,410 aklım araştırma dolu 139 00:05:53,410 --> 00:05:55,850 parayı ne zaman önemsedim 140 00:05:56,330 --> 00:05:57,730 beni hırsız sandılar 141 00:05:58,770 --> 00:05:59,570 Profesör Tang 142 00:06:00,210 --> 00:06:02,570 karakterine sonsuz güvenim var 143 00:06:04,730 --> 00:06:05,530 Biliyorum 144 00:06:06,530 --> 00:06:08,190 Bugün fazla düşünmeden hareket ettiğim için beni suçla 145 00:06:09,930 --> 00:06:11,050 öfkem 146 00:06:11,050 --> 00:06:12,730 Bilmem kaç kişi rahatsız oldu 147 00:06:14,770 --> 00:06:15,610 diyorsun 148 00:06:16,410 --> 00:06:18,650 Eğer kasıtlı olarak benimle uğraşmaya çalışırlarsa 149 00:06:19,770 --> 00:06:21,530 hapse mi giriyorum 150 00:06:23,490 --> 00:06:24,730 olmayacak 151 00:06:24,730 --> 00:06:26,010 HAYIR 152 00:06:26,890 --> 00:06:29,170 Daha önce olmamış bir şey değil 153 00:06:30,170 --> 00:06:31,010 Profesör Tang 154 00:06:31,330 --> 00:06:32,450 bana güveniyor musun 155 00:06:33,090 --> 00:06:33,810 kesinlikle 156 00:06:34,850 --> 00:06:35,930 Seni temin ederim 157 00:06:36,370 --> 00:06:37,290 bu mesele 158 00:06:37,410 --> 00:06:40,050 İşinizi ve hayatınızı asla etkilemez 159 00:06:44,130 --> 00:06:44,850 Girin 160 00:06:48,610 --> 00:06:49,410 Bay Zhou 161 00:06:50,010 --> 00:06:51,850 Su Yan, buradasın 162 00:06:51,850 --> 00:06:53,250 gel, gel, otur, otur, otur 163 00:06:53,250 --> 00:06:54,050 Bay Zhou 164 00:06:54,210 --> 00:06:55,930 Program işe alım uzmanlarımızdan başvuru raporu 165 00:06:55,930 --> 00:06:57,330 Uzun zaman oldu 166 00:06:57,330 --> 00:06:58,970 Ama henüz uygulanmadı 167 00:06:59,530 --> 00:07:01,050 insan gücü eksiğimiz var 168 00:07:01,050 --> 00:07:02,720 proje devam edemez 169 00:07:03,170 --> 00:07:04,290 yanlış 170 00:07:04,770 --> 00:07:06,810 Onayladığım rapor yok 171 00:07:07,570 --> 00:07:10,370 Uygulanması için İK departmanına devredilmiştir. 172 00:07:10,770 --> 00:07:12,960 Ama az önce personel departmanına sordum. 173 00:07:13,170 --> 00:07:15,130 Şirketimizin şu anda soruşturma altında olduğunu söyledi. 174 00:07:15,130 --> 00:07:16,810 tüm işler askıya alındı 175 00:07:17,010 --> 00:07:18,370 Bunu kim söyledi 176 00:07:18,810 --> 00:07:20,090 Bunu kim söyledi 177 00:07:20,850 --> 00:07:22,490 personel departmanından 178 00:07:22,650 --> 00:07:24,130 personel departmanındaki kişi 179 00:07:32,410 --> 00:07:33,170 Merhaba 180 00:07:33,570 --> 00:07:34,370 Personel Departmanı 181 00:07:34,770 --> 00:07:36,010 Xiao Liu'nun gelmesine izin ver 182 00:07:38,530 --> 00:07:39,250 Takım Lideri Jiang 183 00:07:39,770 --> 00:07:40,530 Bay Kwong 184 00:07:41,530 --> 00:07:43,290 sana rapor etmem gereken bir şey var 185 00:07:43,410 --> 00:07:44,130 Diyorsun 186 00:07:45,570 --> 00:07:46,410 Şekildedir 187 00:07:46,690 --> 00:07:48,130 Chaoxin sistemimize göre 188 00:07:48,530 --> 00:07:50,570 Profesör Tang'ın araştırma ve geliştirme maliyetleri 189 00:07:50,610 --> 00:07:51,930 mutlak hakimiyete sahip olmak 190 00:07:52,250 --> 00:07:53,130 Bu yüzden 191 00:07:53,210 --> 00:07:54,010 öğrensen bile 192 00:07:54,010 --> 00:07:55,370 hesabın nesi var 193 00:07:55,930 --> 00:07:57,130 bu da benim sorumluluğum 194 00:07:57,290 --> 00:07:58,970 Bunun Profesör Tang ile hiçbir ilgisi yok. 195 00:08:00,210 --> 00:08:02,290 Sorun henüz net değil 196 00:08:02,290 --> 00:08:03,690 Kimin sorumlu olduğunu tartışın 197 00:08:03,690 --> 00:08:05,530 Bu biraz erken mi? 198 00:08:07,130 --> 00:08:07,810 HAYIR 199 00:08:08,250 --> 00:08:09,050 Takım Lideri Jiang 200 00:08:09,810 --> 00:08:11,530 Profesör Tang bilimsel bir araştırmacıdır. 201 00:08:11,970 --> 00:08:14,010 Umarım onu ​​daha fazla rahatsız etmezsin 202 00:08:14,490 --> 00:08:15,970 Araştırmasını etkiliyorsa 203 00:08:16,290 --> 00:08:18,610 Şirketimiz ve hatta ülke için 204 00:08:18,970 --> 00:08:20,130 hepsi bir kayıp 205 00:08:24,210 --> 00:08:26,130 fikrini dikkate alacağım 206 00:08:27,090 --> 00:08:27,970 Xiao Liu 207 00:08:29,050 --> 00:08:31,930 işimizin askıya alındığını size kim söyledi 208 00:08:32,450 --> 00:08:33,850 sana gücü kim verdi 209 00:08:34,280 --> 00:08:36,040 Jingqi şirketi sizin elinizde 210 00:08:36,040 --> 00:08:37,400 hala son sözüm var 211 00:08:39,330 --> 00:08:41,690 Araştırma departmanında işe alım 212 00:08:41,690 --> 00:08:43,490 Neden hala uygulamadınız? 213 00:08:44,160 --> 00:08:45,490 zaten uygulandı 214 00:08:45,490 --> 00:08:47,050 Büyük gazetelerde ve üniversitelerde yer alıyoruz. 215 00:08:47,050 --> 00:08:48,570 yayınlanan iş ilanları 216 00:08:48,690 --> 00:08:49,250 Ancak 217 00:08:49,250 --> 00:08:50,410 ama ne 218 00:08:50,610 --> 00:08:51,530 insanlar 219 00:08:51,730 --> 00:08:52,530 insanlar 220 00:08:53,050 --> 00:08:54,450 kimse başvurmadı 221 00:08:54,690 --> 00:08:56,130 başvuran yok 222 00:08:57,570 --> 00:08:59,770 Bayrağımız çok heybetli büyük bir şirket 223 00:08:59,770 --> 00:09:00,890 çok ünlü 224 00:09:00,890 --> 00:09:01,930 kimse giremez 225 00:09:01,930 --> 00:09:03,210 Kimsenin iş için başvurmadığını söyledin. 226 00:09:03,210 --> 00:09:04,530 Saçma sapan mı konuşuyorsun? 227 00:09:04,770 --> 00:09:06,850 Şimdi tüm Baisha Yolu böyle 228 00:09:07,090 --> 00:09:08,250 Dışarıya yayılıyor 229 00:09:08,450 --> 00:09:10,050 Baisha Yolu üzerindeki teknoloji şirketleri 230 00:09:10,050 --> 00:09:12,050 Hepsi deri çanta alım satımı yapan firmalardır. 231 00:09:12,370 --> 00:09:14,850 Soruşturma ekibinin soruşturmasıyla birleştiğinde 232 00:09:14,970 --> 00:09:16,330 işe almak daha zor 233 00:09:32,330 --> 00:09:33,410 tamam anladım 234 00:09:33,890 --> 00:09:34,690 sen geri dön 235 00:09:49,650 --> 00:09:50,570 Su Yan 236 00:09:51,250 --> 00:09:52,050 Bay Zhou 237 00:09:52,610 --> 00:09:53,570 boşver 238 00:09:54,690 --> 00:09:56,330 Ama bu konuyu ayarlayacağım 239 00:09:56,490 --> 00:09:58,290 İşinizi geciktirmeme garantisi 240 00:09:58,890 --> 00:09:59,610 TAMAM 241 00:09:59,930 --> 00:10:00,690 iyi 242 00:10:00,690 --> 00:10:02,370 Tamam, önce geri dön 243 00:10:12,410 --> 00:10:13,450 Biliyordum 244 00:10:13,450 --> 00:10:14,890 babamı ikna edeceksin 245 00:10:14,890 --> 00:10:15,890 Sana güveniyorum 246 00:10:17,370 --> 00:10:19,170 Kendime bile o kadar güvenim yok 247 00:10:19,570 --> 00:10:20,530 biliyor musunuz 248 00:10:20,690 --> 00:10:21,890 kapıyı çaldığımda 249 00:10:22,090 --> 00:10:23,530 bacaklarım çok zayıf 250 00:10:26,650 --> 00:10:29,050 Ama babanın ziyareti 251 00:10:29,370 --> 00:10:31,330 neden beni daha önce selamlamadın 252 00:10:32,210 --> 00:10:33,730 babam sana söylememe izin vermiyor 253 00:10:34,930 --> 00:10:36,290 ne güzel kız 254 00:10:36,650 --> 00:10:37,850 Elbette 255 00:10:39,690 --> 00:10:40,770 baban bana sordu 256 00:10:41,570 --> 00:10:42,970 ne zaman evleneceğiz 257 00:10:43,490 --> 00:10:44,610 nasıl diyorsunuz 258 00:10:45,370 --> 00:10:47,570 Geri gelmeni bekle dedim 259 00:10:48,810 --> 00:10:50,610 İşler nasıl gidiyor 260 00:10:51,690 --> 00:10:54,170 Cindatong'un çalışması temel olarak tamamlandı. 261 00:10:55,250 --> 00:10:56,970 Ama Bay Kawashima dedi ki 262 00:10:57,610 --> 00:10:59,490 eğer kalabilseydim 263 00:10:59,570 --> 00:11:01,210 Her şartı kabul edebilir 264 00:11:01,970 --> 00:11:02,890 ne dedin 265 00:11:03,330 --> 00:11:04,250 Söyledim 266 00:11:05,690 --> 00:11:07,010 evlenmek için geri dönüyorum 267 00:11:11,890 --> 00:11:13,250 Neden konuşmuyorsun 268 00:11:14,970 --> 00:11:15,890 Seni bekliyorum 269 00:11:40,290 --> 00:11:41,050 Su Yan 270 00:11:42,170 --> 00:11:43,250 bekle bekle 271 00:11:44,890 --> 00:11:46,330 Su Yan, bekle, bekle 272 00:11:59,090 --> 00:11:59,810 Dava açıldı 273 00:12:23,490 --> 00:12:24,290 yağmur köprüsü 274 00:12:25,770 --> 00:12:26,490 Su iç 275 00:12:29,050 --> 00:12:31,010 Yoruldum yarın yapalım 276 00:12:31,850 --> 00:12:32,770 Ben iyiyim 277 00:12:34,650 --> 00:12:36,250 Önce uyu, beni bekleme 278 00:12:41,090 --> 00:12:42,690 çok geç o kim 279 00:12:42,770 --> 00:12:43,690 gidip bakacağım 280 00:12:49,570 --> 00:12:50,330 yağmur köprüsü 281 00:12:50,490 --> 00:12:52,130 Xiaoyong, Xiaoyong burada 282 00:12:52,810 --> 00:12:53,530 Wang Yong 283 00:12:53,530 --> 00:12:54,250 Ağabey. 284 00:12:54,410 --> 00:12:55,930 ne oldu bu kadar geç 285 00:12:58,090 --> 00:12:58,810 kız kardeş 286 00:12:59,050 --> 00:13:01,130 Kardeşimle iş hakkında konuşmama izin ver 287 00:13:03,210 --> 00:13:03,930 TAMAM 288 00:13:04,170 --> 00:13:05,050 önce sen yat 289 00:13:05,650 --> 00:13:07,570 Tamam hadi konuşalım 290 00:13:12,290 --> 00:13:13,050 otur 291 00:13:15,850 --> 00:13:16,610 Ağabey. 292 00:13:17,130 --> 00:13:18,650 bana yardım etmelisin 293 00:13:19,210 --> 00:13:20,050 Sorun nedir 294 00:13:21,410 --> 00:13:23,690 Şirketimiz bir dizi eksiksiz bilgisayar ithal etti. 295 00:13:23,690 --> 00:13:25,290 İçeride birkaç renkli TV var. 296 00:13:28,410 --> 00:13:30,090 bu yurtdışındaki arkadaşım 297 00:13:30,690 --> 00:13:31,970 getirildi 298 00:13:31,970 --> 00:13:33,370 kaçakçılık yapıyorsun 299 00:13:33,770 --> 00:13:35,170 bu, sesini alçalt 300 00:13:35,930 --> 00:13:38,210 biliyorum yanlış yapıyorum 301 00:13:39,250 --> 00:13:41,090 Ama gerçekten yardım edemem 302 00:13:41,090 --> 00:13:42,610 Sonra bizim köydekiler dedi ki. 303 00:13:42,850 --> 00:13:44,090 şu an dışarıdayım 304 00:13:44,090 --> 00:13:46,010 Çok para kazanmak için şirket kurmak 305 00:13:46,290 --> 00:13:47,850 Her yerdeler 306 00:13:47,850 --> 00:13:49,330 sadece şehre koş ve beni bul 307 00:13:49,610 --> 00:13:51,290 Benden bir TV satın almama yardım etmemi isteme 308 00:13:51,290 --> 00:13:53,050 Sadece bir buzdolabı falan almaya yardım etmek için 309 00:13:53,170 --> 00:13:54,690 ve daha ucuz 310 00:13:55,410 --> 00:13:56,530 Dürüst olmak gerekirse 311 00:13:56,770 --> 00:13:59,370 Yanındaki parayla onlar için aldım. 312 00:14:00,130 --> 00:14:01,610 Bunların hepsi köylü değil mi? 313 00:14:01,850 --> 00:14:04,130 Yardım etmeliyim, değil mi? 314 00:14:04,730 --> 00:14:05,770 ama sonunda 315 00:14:05,890 --> 00:14:08,610 Ben de pantolon kemerimi takıyorum ve sertçe taşıyorum. 316 00:14:09,370 --> 00:14:10,730 mesele para değil 317 00:14:12,850 --> 00:14:13,610 Wang Yong 318 00:14:13,970 --> 00:14:15,650 şimdi gerçekten iyisin 319 00:14:16,050 --> 00:14:17,450 Bu daha da yüz 320 00:14:23,050 --> 00:14:24,170 İtiraf ederim 321 00:14:25,250 --> 00:14:26,290 bu mesele 322 00:14:27,330 --> 00:14:29,090 Yüze çok önem verdiğim için 323 00:14:30,130 --> 00:14:31,250 düşünüyordum 324 00:14:31,570 --> 00:14:33,650 Artık yabancı satın alma kanallarımız var. 325 00:14:33,970 --> 00:14:35,290 Sonra köylülere vereceğim. 326 00:14:35,450 --> 00:14:36,890 Birkaç ithal olanı alın 327 00:14:36,890 --> 00:14:38,690 Yüzümde de ışık var değil mi? 328 00:14:38,930 --> 00:14:40,050 ve bu şey 329 00:14:40,050 --> 00:14:42,050 Genelde kimse bulamaz 330 00:14:42,490 --> 00:14:45,010 Ama soruşturma ekibinden insanların şimdi burada olduğu kimin aklına gelirdi? 331 00:14:46,570 --> 00:14:47,850 Bu sevkiyat Hong Kong'a ulaştı mı? 332 00:14:48,370 --> 00:14:49,170 yeni geldi 333 00:14:51,570 --> 00:14:52,970 şimdi tek yol 334 00:14:53,690 --> 00:14:54,650 yeniden beyan 335 00:14:54,970 --> 00:14:56,690 Gönderici yanlış ürün gönderdi dedi. 336 00:14:56,890 --> 00:14:59,210 Veya şirketiniz raporu kaçırdı 337 00:14:59,610 --> 00:15:01,090 Vergi ödemek için bir sertifika açın 338 00:15:01,090 --> 00:15:03,490 Bu, şirketimizin bilmesine izin veremez 339 00:15:03,610 --> 00:15:04,370 aksi takdirde 340 00:15:04,610 --> 00:15:06,450 Sadece işimi sürdüremem değil 341 00:15:06,890 --> 00:15:08,690 Köylüler bilir 342 00:15:09,010 --> 00:15:10,650 yüzümü nereye koyayım 343 00:15:10,850 --> 00:15:12,010 hapiste senden daha iyi 344 00:15:12,490 --> 00:15:13,210 Ağabey. 345 00:15:13,810 --> 00:15:15,370 gerçekten yardım edemem 346 00:15:15,930 --> 00:15:18,090 Birçok insan tanıyorsun ve birçok bağlantın var. 347 00:15:18,610 --> 00:15:20,370 Sadece bir ilişki bulmama yardım et 348 00:15:20,530 --> 00:15:22,570 Müfettişler gelmeden önce 349 00:15:22,890 --> 00:15:25,130 Bu şeyi benim için getirebilir misin? 350 00:15:29,810 --> 00:15:30,650 söz veriyorum 351 00:15:31,090 --> 00:15:32,730 bir daha asla böyle bir şey yapma 352 00:15:41,010 --> 00:15:41,770 Ağabey. 353 00:15:42,850 --> 00:15:44,290 Eğer gerçekten hapse girersem 354 00:15:44,810 --> 00:15:45,930 hayatımın geri kalanı 355 00:15:46,210 --> 00:15:47,570 ama her şey bitti 356 00:15:50,400 --> 00:15:51,770 Sana yalvarıyorum 357 00:15:52,850 --> 00:15:54,010 Ne demek istiyorsun 358 00:15:54,450 --> 00:15:55,490 artık yapmak istemiyorum 359 00:15:56,610 --> 00:15:57,450 Neden 360 00:15:57,970 --> 00:15:58,810 Profesör Tang 361 00:15:59,490 --> 00:16:00,850 bunu yapmak istemiyoruz 362 00:16:01,090 --> 00:16:03,050 işe geri dönmek istiyoruz 363 00:16:03,690 --> 00:16:04,970 hepsi aynı değil mi 364 00:16:05,490 --> 00:16:06,730 geri dön ve daha gerçekçi ol 365 00:16:07,650 --> 00:16:09,010 Chaoxin sana maaş borçlu değildi 366 00:16:09,010 --> 00:16:10,170 Sorun nedir 367 00:16:10,530 --> 00:16:11,530 Açıkça söylemek gerekirse 368 00:16:11,930 --> 00:16:13,650 Soruşturma ekibi ayrıldıktan sonra 369 00:16:13,890 --> 00:16:15,690 Chaoxin'in hala orada olup olmadığından emin değil. 370 00:16:16,050 --> 00:16:18,330 Soruşturma ekibi departmanımızın hesaplarına bakıyor. 371 00:16:18,330 --> 00:16:20,290 Herkes karışmaktan korkuyor 372 00:16:20,930 --> 00:16:23,130 Yani bilimsel araştırma yapıyoruz. 373 00:16:23,130 --> 00:16:24,410 muhasebeci değil 374 00:16:24,850 --> 00:16:26,130 o zaman yapamazsın 375 00:16:26,690 --> 00:16:27,610 bunu düşün 376 00:16:28,090 --> 00:16:29,890 Bay Kuang size nasıl davranıyor? 377 00:16:30,530 --> 00:16:32,130 Seni bunca yıl eğittim. 378 00:16:32,130 --> 00:16:33,890 Böyle zamanlarda asker kaçağısın 379 00:16:35,210 --> 00:16:36,450 şirket ne olacak 380 00:16:38,290 --> 00:16:39,610 birleşmeliyiz 381 00:16:39,610 --> 00:16:41,810 Bay Kuang'ın bu zor zamanı atlatmasına yardım edin 382 00:16:42,130 --> 00:16:43,050 sen ne diyorsun 383 00:16:45,490 --> 00:16:46,330 gitmelerine izin verilmiyor 384 00:16:48,090 --> 00:16:48,890 beni dinle 385 00:16:58,410 --> 00:16:59,890 bir şey söyle 386 00:16:59,890 --> 00:17:00,810 yapılabilir mi 387 00:17:02,090 --> 00:17:02,730 HAYIR 388 00:17:02,930 --> 00:17:04,810 o halledemez 389 00:17:05,130 --> 00:17:06,210 anlamsız 390 00:17:06,560 --> 00:17:07,600 Lao Huang dedim 391 00:17:08,010 --> 00:17:10,090 Madem kolay, neden sana sorayım? 392 00:17:10,360 --> 00:17:11,400 Büyük Patron Hong 393 00:17:11,690 --> 00:17:13,290 bana gerçeği söyleyebilir misin 394 00:17:13,290 --> 00:17:14,970 senden yardım isteyen kim 395 00:17:16,130 --> 00:17:16,890 yapamam 396 00:17:17,810 --> 00:17:18,890 eğer yapamazsan 397 00:17:18,890 --> 00:17:19,930 başka birini bulacağım 398 00:17:20,290 --> 00:17:20,890 vesaire. 399 00:17:21,810 --> 00:17:23,490 otur otur otur 400 00:17:24,250 --> 00:17:24,970 otur 401 00:17:28,850 --> 00:17:29,450 HAYIR 402 00:17:30,170 --> 00:17:32,010 imkansız değil 403 00:17:32,930 --> 00:17:34,290 zor 404 00:17:35,930 --> 00:17:37,010 söyle gitsin 405 00:17:37,290 --> 00:17:38,330 hangi şartları istiyorsun 406 00:17:38,810 --> 00:17:39,490 Bak 407 00:17:40,050 --> 00:17:41,530 beni kime götürüyorsun 408 00:17:41,530 --> 00:17:43,170 bunu kastetmiyorum 409 00:17:44,170 --> 00:17:45,850 bazı arkadaşlarım var 410 00:17:46,210 --> 00:17:47,330 ama bu şeyler 411 00:17:47,970 --> 00:17:49,690 İnsanları işlerini kaybetmek kolaydır 412 00:17:49,690 --> 00:17:51,810 bu yüzden dikkatli olmalıyım 413 00:17:59,010 --> 00:18:00,050 bu bir depozito 414 00:18:00,570 --> 00:18:01,690 Olaydan sonra 415 00:18:02,050 --> 00:18:03,490 O mallar da sana ait 416 00:18:03,850 --> 00:18:04,570 buna ne dersin 417 00:18:05,290 --> 00:18:07,370 O zaman yüzünü görüyorum, Patron Hong. 418 00:18:08,330 --> 00:18:09,810 bu sefer sana yardım edeceğim 419 00:18:18,170 --> 00:18:19,250 Öğretmen Tian 420 00:18:19,850 --> 00:18:20,890 Öğretmen Tian 421 00:18:21,530 --> 00:18:22,930 bu, bu, bu, bu, bu 422 00:18:23,130 --> 00:18:24,010 Öğretmen Tian 423 00:18:24,370 --> 00:18:25,010 Dingbei 424 00:18:25,010 --> 00:18:25,970 Belediye Başkanı Mingtian 425 00:18:25,970 --> 00:18:26,930 Haydi, Xiao Kuang 426 00:18:26,930 --> 00:18:28,210 Başkan Tian, ​​​​gel ve otur 427 00:18:28,370 --> 00:18:29,250 tamam çabuk çabuk 428 00:18:29,250 --> 00:18:30,130 otur otur 429 00:18:31,210 --> 00:18:33,290 İkinizin bir araya gelmesi nadirdir. 430 00:18:34,210 --> 00:18:36,250 Kes şunu, Belediye Başkanı Tian 431 00:18:36,250 --> 00:18:37,530 durum böyle 432 00:18:37,810 --> 00:18:40,050 Soruşturma ekibi soruşturmaya bu şekilde devam etmek isterse 433 00:18:40,050 --> 00:18:42,250 Şirketlerimiz ayakta kalamaz. 434 00:18:43,330 --> 00:18:44,210 gerçek 435 00:18:44,330 --> 00:18:46,090 o zaman birlik olmalıyız 436 00:18:46,090 --> 00:18:48,370 Yargılamak için lider, seni bul 437 00:18:48,370 --> 00:18:49,130 doğru 438 00:18:49,130 --> 00:18:50,570 Telaşlı mı? 439 00:18:50,970 --> 00:18:52,050 bildiğim kadarıyla 440 00:18:52,050 --> 00:18:54,090 Piyasayı temizliyorlar 441 00:18:55,170 --> 00:18:55,930 o zaman neden hep 442 00:18:55,930 --> 00:18:57,690 Teknoloji şirketlerimizi yakından takip edin 443 00:18:58,090 --> 00:19:00,250 Birkaç yılda bir kontrol edin 444 00:19:00,250 --> 00:19:01,170 Evet 445 00:19:01,530 --> 00:19:03,370 buna benziyor 446 00:19:03,570 --> 00:19:06,130 Reform ve açılım, nehri taşları hissederek geçmek değil mi? 447 00:19:06,130 --> 00:19:07,890 Daha önce yaşamadığımız çok şey var 448 00:19:08,250 --> 00:19:09,730 sonra sık sık kontrol et 449 00:19:09,730 --> 00:19:11,610 hatalar düzeltilmelidir 450 00:19:11,970 --> 00:19:14,490 Sapmalardan kaçınmak güzel değil mi? 451 00:19:14,650 --> 00:19:16,690 Hayır, işimiz ne olacak? 452 00:19:17,000 --> 00:19:18,590 Reform ve dışa açılmanın üzerinden çok uzun zaman geçti. 453 00:19:18,610 --> 00:19:19,930 Biz ve özel şirketler 454 00:19:20,250 --> 00:19:21,730 Pazar payı 455 00:19:22,010 --> 00:19:23,250 karşılaştırılabilir 456 00:19:23,490 --> 00:19:24,970 Bu şekilde kontrol etmeye devam ederseniz 457 00:19:25,330 --> 00:19:27,730 hiç pazar payımız yok 458 00:19:27,970 --> 00:19:28,770 Öğretmen Tian 459 00:19:28,770 --> 00:19:31,290 Şu anda tamamen güveçteki karıncalarız. 460 00:19:31,290 --> 00:19:33,810 Soruşturma ekibi bu şekilde araştırmaya devam ederse 461 00:19:33,810 --> 00:19:36,650 O zaman bu bizim için bir ölüm kalım meselesi. 462 00:19:39,690 --> 00:19:40,690 Bu kez soruşturma ekibi 463 00:19:40,690 --> 00:19:42,210 İl merkezinden gönderildi. 464 00:19:42,570 --> 00:19:44,650 İdari bir seviyeden 465 00:19:45,250 --> 00:19:46,530 konuşmaya hakkım yok 466 00:19:48,370 --> 00:19:50,570 Ama liderlik ettikleri Jiang takım lideri 467 00:19:50,730 --> 00:19:51,610 Benimle 468 00:19:51,890 --> 00:19:53,850 birkaç kez karşılaştı 469 00:19:54,730 --> 00:19:55,610 Bu yüzden 470 00:19:56,490 --> 00:19:57,610 İzin ver deneyeyim 471 00:19:57,810 --> 00:19:59,410 özel olarak yapabilir miyiz bir bak 472 00:19:59,610 --> 00:20:01,170 özel zorluklarınız 473 00:20:01,170 --> 00:20:02,410 onu yansıt 474 00:20:03,090 --> 00:20:04,970 Ama sana hatırlatmak istediğim bir şey var. 475 00:20:05,290 --> 00:20:07,770 Bu kez soruşturmada aktif olarak işbirliği yapmalısınız. 476 00:20:08,130 --> 00:20:09,330 tekrar işbirliği yapmak 477 00:20:11,970 --> 00:20:13,610 işbirliği yapıyoruz 478 00:20:13,610 --> 00:20:15,090 sadece işbirliği yapabiliriz 479 00:20:15,250 --> 00:20:16,290 ama bir işbirliği 480 00:20:16,290 --> 00:20:18,130 Tüm eşyalarımız arşivlenmek zorunda 481 00:20:18,130 --> 00:20:20,170 Tüm projelerimiz durmak zorunda 482 00:20:20,850 --> 00:20:22,050 bu bizim zor işimiz 483 00:20:22,050 --> 00:20:23,410 faaliyette olan işletme 484 00:20:23,490 --> 00:20:25,330 sadece izleyemeyiz 485 00:20:25,530 --> 00:20:26,890 bu kadar 486 00:20:26,890 --> 00:20:29,010 Xiao Kuang, heyecanlanma, otur ve söyle 487 00:20:29,730 --> 00:20:30,450 otur ve söyle 488 00:20:31,890 --> 00:20:32,650 Xiao Kuang 489 00:20:33,850 --> 00:20:34,690 Xiao Kuang 490 00:20:35,930 --> 00:20:37,010 Küçük Kwong Küçük Kwong 491 00:20:37,730 --> 00:20:39,410 sekreter kwong hızlı 492 00:21:07,730 --> 00:21:08,650 uyandım 493 00:21:12,370 --> 00:21:13,290 nehir şehri 494 00:21:14,850 --> 00:21:16,690 Benimle ilgili sorun ne 495 00:21:20,010 --> 00:21:21,370 nasıl burada olabilirim 496 00:21:23,250 --> 00:21:24,370 Hastanede 497 00:21:24,810 --> 00:21:25,650 unuttum 498 00:21:26,210 --> 00:21:28,290 Belediye Başkanı Tian ile konuştuğunuzda 499 00:21:28,290 --> 00:21:29,690 aniden bayıldı 500 00:21:33,450 --> 00:21:34,290 Boş ver 501 00:21:35,010 --> 00:21:37,690 Son gözden geçirme hakkında çok endişelisin 502 00:21:38,170 --> 00:21:39,090 sadece yere yat 503 00:21:39,730 --> 00:21:40,650 HAYIR 504 00:21:42,290 --> 00:21:43,570 burada yalan söyleyemem 505 00:21:44,370 --> 00:21:45,250 yat 506 00:21:48,490 --> 00:21:50,370 Şirkette çok şey oluyor 507 00:21:50,370 --> 00:21:52,130 bunun için endişelenme 508 00:21:52,410 --> 00:21:55,090 Jiang Cheng ve ben şirkette değil miyiz? 509 00:22:02,690 --> 00:22:03,810 sen şirkete geri dön 510 00:22:04,490 --> 00:22:05,450 onunla buradayım 511 00:22:05,770 --> 00:22:06,970 geri değişelim 512 00:22:06,970 --> 00:22:07,610 iyi 513 00:22:08,130 --> 00:22:09,970 Peki 514 00:22:26,570 --> 00:22:27,450 Bay Wang 515 00:22:28,090 --> 00:22:29,850 finans personeliniz ne zaman gelecek 516 00:22:29,930 --> 00:22:31,250 Bekleme süresi kısa değil 517 00:22:31,650 --> 00:22:33,330 Gerçekten üzgünüm, Takım Lideri Ma 518 00:22:33,330 --> 00:22:34,490 bu bizim sorunumuz 519 00:22:34,490 --> 00:22:35,690 sana yorum yapıyorum 520 00:22:35,930 --> 00:22:37,250 Küçük yoldaşımız Chen 521 00:22:37,250 --> 00:22:39,130 Genellikle çok ciddi çalışır 522 00:22:39,130 --> 00:22:41,490 hiç geç kalmadım 523 00:22:41,490 --> 00:22:43,010 bugün ne oldu bilmiyorum 524 00:22:43,610 --> 00:22:45,210 Kızma, gelmesini bekle 525 00:22:45,210 --> 00:22:46,330 onu iyi eleştiririm 526 00:22:46,970 --> 00:22:49,050 biraz daha bekle, biraz daha bekle 527 00:22:50,530 --> 00:22:51,250 Elbette 528 00:22:56,730 --> 00:22:57,570 bu mu 529 00:23:00,610 --> 00:23:01,650 Ne oldu 530 00:23:02,610 --> 00:23:04,450 Geç kaldım.Saat kaç? 531 00:23:04,890 --> 00:23:06,090 Belgeler şirketten az önce düştü. 532 00:23:06,090 --> 00:23:07,910 Şirketten ayrılın Böylesine önemli bir konu şirketten ayrıldı. 533 00:23:08,010 --> 00:23:09,050 Üzgünüm Bay Wang 534 00:23:10,050 --> 00:23:11,210 Üzgünüm Takım Lideri Ma 535 00:23:16,730 --> 00:23:17,450 Hadi gidelim 536 00:23:25,770 --> 00:23:27,650 Kardeş Huang, Banner Şirketinin malları bulundu. 537 00:23:27,770 --> 00:23:30,210 tamam kardeşim güvenilir 538 00:23:30,890 --> 00:23:32,290 Nerede o Çabuk beni oraya götür. 539 00:23:33,370 --> 00:23:34,370 git git 540 00:23:35,810 --> 00:23:37,890 Bu, listedeki beşinci öğedir. 541 00:23:37,890 --> 00:23:38,610 bunu aç 542 00:23:38,610 --> 00:23:39,450 Tamam 543 00:23:41,530 --> 00:23:42,370 sen bu 544 00:23:42,370 --> 00:23:43,130 Anlıyorsun 545 00:23:43,290 --> 00:23:44,810 Doğru mu Doğru mu? 546 00:23:44,810 --> 00:23:46,250 Görüyorsunuz, miktar tamam 547 00:23:47,450 --> 00:23:48,170 burada 548 00:23:48,170 --> 00:23:49,050 tamam bir bak 549 00:23:53,810 --> 00:23:55,250 tamam sorun değil 550 00:23:55,250 --> 00:23:56,090 Tamam 551 00:23:59,970 --> 00:24:00,650 Merhaba 552 00:24:01,090 --> 00:24:03,650 Hey, Patron Hong, çok üzgünüm. 553 00:24:03,930 --> 00:24:06,330 Soruşturma ekibi, o çok aktif 554 00:24:06,610 --> 00:24:07,530 Kaçırdım 555 00:24:08,490 --> 00:24:09,650 sen benim işimi soruyorsun 556 00:24:10,010 --> 00:24:11,050 sarı 557 00:24:19,970 --> 00:24:22,050 sana neyin iyi olduğunu söyleyeyim 558 00:24:33,690 --> 00:24:35,370 seni hapishaneden çıkardığımda 559 00:24:35,370 --> 00:24:37,450 Sevdiğim şey senin dürüstlüğün 560 00:24:37,450 --> 00:24:38,610 Kitaplar ve bölümler 561 00:24:39,410 --> 00:24:41,410 Ama senden böyle bir şey yapmanı beklemiyordum. 562 00:24:43,450 --> 00:24:45,250 Yüz senin için çok mu önemli? 563 00:24:46,050 --> 00:24:47,170 o kadar önemli mi 564 00:24:58,330 --> 00:25:00,610 bak şimdi ne hale geldin 565 00:25:02,530 --> 00:25:03,570 ne oldu 566 00:25:03,570 --> 00:25:05,770 şimdi ne oldun 567 00:25:06,530 --> 00:25:07,450 veya orijinal olan 568 00:25:07,450 --> 00:25:09,050 Basit kırsal çocuklar? 569 00:25:10,610 --> 00:25:11,970 artık seni tanımıyorum 570 00:25:13,010 --> 00:25:15,090 Bunu yapmak senin için suç, biliyorsun. 571 00:25:16,930 --> 00:25:17,770 Biliyorum 572 00:25:19,610 --> 00:25:20,650 bu benim hatam 573 00:25:21,490 --> 00:25:22,530 ben seni hayal kırıklığına uğrattım 574 00:25:23,370 --> 00:25:23,970 Bay Zhou 575 00:25:24,970 --> 00:25:26,290 polis beni tutuklasın 576 00:25:26,810 --> 00:25:28,010 işleri yalnız yaparım 577 00:25:28,090 --> 00:25:29,530 Şirketimizi asla etkilemeyecek 578 00:25:29,930 --> 00:25:31,450 hafif konuşuyorsun 579 00:25:32,010 --> 00:25:33,650 Bu tür şeyler şirketi ilgilendiremez mi? 580 00:25:33,850 --> 00:25:35,570 yüzümüze bulaştırıyorsun 581 00:25:35,770 --> 00:25:36,730 biliyor musunuz 582 00:25:36,930 --> 00:25:38,050 bizim bayrağımızı biliyorsun 583 00:25:38,050 --> 00:25:39,930 Neden Jingqi deniyor? 584 00:25:40,690 --> 00:25:42,810 Baisha Yolu üzerinde 585 00:25:42,890 --> 00:25:46,170 bir banner oluştur bir kıyaslama oluştur 586 00:25:47,330 --> 00:25:48,690 Tüm liderlerin önündeyim. 587 00:25:48,810 --> 00:25:51,010 Düz bir sırtım var, biliyorsun 588 00:25:51,010 --> 00:25:53,010 Göğsümü okşayabilir ve onlara söyleyebilirim 589 00:25:53,770 --> 00:25:56,410 Afişimiz asla hata yapmaz 590 00:26:01,290 --> 00:26:02,810 ama sen iyisin 591 00:26:05,570 --> 00:26:08,290 şimdi bana şaka yaptın 592 00:26:09,370 --> 00:26:09,850 Bay Zhou 593 00:26:09,930 --> 00:26:10,450 dışarı çık 594 00:26:12,210 --> 00:26:12,890 dışarı çık 595 00:26:17,330 --> 00:26:18,170 Üzgünüm 596 00:27:16,530 --> 00:27:17,530 Döndün 597 00:27:19,970 --> 00:27:21,050 ara ver 598 00:27:21,050 --> 00:27:22,250 sana sonra yemek yaparım 599 00:27:49,930 --> 00:27:50,850 Yorgun musun 600 00:27:50,930 --> 00:27:51,730 Su iç 601 00:27:57,610 --> 00:27:58,570 Evet veya hayır 602 00:27:59,010 --> 00:28:00,130 soruşturma bitmedi 603 00:28:05,610 --> 00:28:06,450 ne oldu 604 00:28:06,450 --> 00:28:08,690 şimdi ne oldun 605 00:28:09,690 --> 00:28:12,370 Hâlâ basit bir kırsal çocuk mu? 606 00:28:20,330 --> 00:28:21,810 polis beni yakalasın 607 00:28:21,970 --> 00:28:23,450 işleri yalnız yaparım 608 00:28:23,450 --> 00:28:24,890 Şirketimizi asla etkilemeyecek 609 00:28:26,290 --> 00:28:28,970 Ama son iki yılda geriledim 610 00:28:29,850 --> 00:28:31,610 beynim biraz sert 611 00:28:33,090 --> 00:28:33,730 ama ben 612 00:28:34,610 --> 00:28:36,330 bunun farkındayım 613 00:28:36,730 --> 00:28:37,930 Şimdi bildiğime göre 614 00:28:37,930 --> 00:28:39,410 bir gösteri yapmalıyım 615 00:28:40,130 --> 00:28:41,650 tek yol bu 616 00:28:41,650 --> 00:28:43,530 Herkesi tek bir ipte bükebilir miyiz? 617 00:28:50,330 --> 00:28:51,290 oğul 618 00:28:52,690 --> 00:28:54,010 o henüz okulu bitirmedi 619 00:28:54,690 --> 00:28:57,250 Yurtdışında eğitim alma şansı var 620 00:28:57,810 --> 00:28:59,290 Kayıt yaptırdım 621 00:29:00,410 --> 00:29:01,690 olası 622 00:29:02,930 --> 00:29:05,050 Birkaç gün içinde bir iş gezisine çıkmam gerekiyor. 623 00:29:07,890 --> 00:29:09,450 evde yalnızsın 624 00:29:12,370 --> 00:29:13,330 iyi evlat al 625 00:29:15,050 --> 00:29:16,210 Kendine iyi bak 626 00:29:16,730 --> 00:29:18,650 iyi misin 627 00:29:18,650 --> 00:29:19,490 iyi 628 00:29:21,690 --> 00:29:22,650 iyi 629 00:29:43,010 --> 00:29:44,090 Merak etme 630 00:29:44,410 --> 00:29:45,530 doktor dedi 631 00:29:45,530 --> 00:29:47,010 Kardeş Kwong çok yorgun 632 00:29:47,010 --> 00:29:48,250 sadece dinlen 633 00:29:48,250 --> 00:29:49,290 yanlış bir şey yok 634 00:30:01,810 --> 00:30:02,690 nehir şehri 635 00:30:04,170 --> 00:30:06,210 Hangi hastalığım var? 636 00:30:06,490 --> 00:30:07,770 sen git doktora sor 637 00:30:08,490 --> 00:30:09,570 hangi hastalık olabilir 638 00:30:10,490 --> 00:30:11,890 sadece yoruldum 639 00:30:12,770 --> 00:30:13,970 test sonucunu bekle 640 00:30:17,330 --> 00:30:19,250 her gün burada yatıyorum 641 00:30:20,210 --> 00:30:22,010 Şirketin daha yapacak çok işi var 642 00:30:23,090 --> 00:30:25,250 Soruşturma ekibi herhangi bir sonuca varamadı. 643 00:30:26,370 --> 00:30:28,410 burada rahat değilim 644 00:30:30,290 --> 00:30:31,650 o zaman bana güvenemezsin 645 00:30:31,650 --> 00:30:33,050 Hala Xiaojing'e inanamıyorum 646 00:30:33,810 --> 00:30:35,050 bizimle 647 00:30:35,050 --> 00:30:37,090 Sadece gerçekçi bir şekilde iyileşirsin 648 00:30:39,050 --> 00:30:40,170 elma ister misin 649 00:30:44,050 --> 00:30:44,890 Öğretmen Yao 650 00:30:48,610 --> 00:30:49,770 sen uzan 651 00:30:53,650 --> 00:30:54,610 Yao Kun 652 00:30:55,370 --> 00:30:56,610 Nasıl geldin 653 00:30:58,130 --> 00:31:00,090 Az önce üzgün yüze bak 654 00:31:00,090 --> 00:31:01,210 Bay Yao burada 655 00:31:01,450 --> 00:31:03,130 sadece bir çiçek gibi gülümse 656 00:31:07,410 --> 00:31:08,650 Şirketin hala yapacak bir şeyleri var. 657 00:31:09,170 --> 00:31:10,530 önce geri dönelim 658 00:31:14,970 --> 00:31:15,890 Tekrar görüşmek üzere, Bay Yao 659 00:31:25,650 --> 00:31:26,650 Nasılsın 660 00:31:26,850 --> 00:31:27,890 hala rahatsız mı? 661 00:31:28,850 --> 00:31:30,130 Ben iyiyim 662 00:31:30,650 --> 00:31:31,490 Merak etme 663 00:31:31,490 --> 00:31:33,890 Doktor sana hastalığın ne olduğunu söyledi mi? 664 00:31:34,690 --> 00:31:37,330 Doktor sadece yorgun olduğumu söyledi 665 00:31:38,050 --> 00:31:39,490 Sadece iki gün dinlen 666 00:31:39,570 --> 00:31:41,290 sen çok büyük bir insansın 667 00:31:41,290 --> 00:31:43,530 Neden kendine iyi bakmayı bilmiyorsun? 668 00:32:04,770 --> 00:32:06,130 Yoldaş Zhou Dingbei 669 00:32:06,650 --> 00:32:08,250 lütfen bugün gel 670 00:32:08,570 --> 00:32:11,090 kontrol etmem gereken birkaç soru var 671 00:32:11,090 --> 00:32:12,210 Lütfen işbirliği yapın 672 00:32:14,450 --> 00:32:16,370 bu senin bayrak şirketin 673 00:32:17,250 --> 00:32:19,530 En son ithal mal partisinin listesi 674 00:32:20,370 --> 00:32:22,010 Yukarıda birkaç tane bulundu 675 00:32:22,010 --> 00:32:23,530 Gümrük beyannamesi olmayan renkli TV 676 00:32:24,210 --> 00:32:26,530 Ve Banner'ınızın mali bilgilerinde 677 00:32:26,530 --> 00:32:28,850 Renkli TV'siz harcama makbuzları 678 00:32:28,850 --> 00:32:30,010 Bunu açıklayabilir misin 679 00:32:37,250 --> 00:32:38,810 bunu biliyor musun 680 00:32:39,680 --> 00:32:40,410 Bilmek? 681 00:32:43,280 --> 00:32:44,130 eski hafta 682 00:32:44,650 --> 00:32:46,680 Banner Company'nin tüzel kişisisiniz 683 00:32:47,170 --> 00:32:49,570 Bu konuda makul bir açıklama yoksa 684 00:32:49,570 --> 00:32:51,530 Sorumlusu bulunamadı 685 00:32:51,810 --> 00:32:53,530 Bu sorun çok ciddi 686 00:32:54,720 --> 00:32:55,570 Biliyorum 687 00:32:56,930 --> 00:32:57,760 O 688 00:32:58,530 --> 00:32:59,890 Bu renkli televizyonlar 689 00:33:00,280 --> 00:33:01,370 Bana ait 690 00:33:02,490 --> 00:33:03,810 Renkli bir TV alacak paraya ne demeli? 691 00:33:05,410 --> 00:33:06,720 ayrıca benim 692 00:33:10,610 --> 00:33:11,930 Bu renkli televizyonlar 693 00:33:12,570 --> 00:33:13,610 ne yapalım 694 00:33:14,130 --> 00:33:15,130 kendin kullan 695 00:33:16,130 --> 00:33:18,050 ve akrabalar ve arkadaşlar 696 00:33:22,720 --> 00:33:23,610 eski hafta 697 00:33:24,410 --> 00:33:26,490 Bugün söylediklerinin sorumluluğunu alabilir misin? 698 00:33:27,010 --> 00:33:27,770 hünerli 699 00:33:37,690 --> 00:33:39,170 Ne yapıyorsun 700 00:33:40,410 --> 00:33:41,650 bir şey saklıyorsun 701 00:33:42,010 --> 00:33:42,730 HAYIR 702 00:33:45,210 --> 00:33:45,930 Yao Kun nerede? 703 00:33:46,530 --> 00:33:48,530 Test kağıdını almaya gitti ve birazdan dönecek. 704 00:33:49,130 --> 00:33:51,570 Bu günlerde bir şey hakkında düşünüyordum 705 00:33:53,890 --> 00:33:55,090 bana hikayeyi anlat 706 00:33:59,930 --> 00:34:00,730 Bak 707 00:34:00,810 --> 00:34:02,810 inandığımız şey bu 708 00:34:02,810 --> 00:34:03,890 sen dur 709 00:34:06,090 --> 00:34:08,480 Uzun zaman sonra, sadece bu şeye bakıyordun 710 00:34:08,480 --> 00:34:10,080 Abla Yao Kun'un ne dediğini unuttun 711 00:34:10,850 --> 00:34:11,920 bu koğuşta 712 00:34:11,920 --> 00:34:13,760 Seninle tekrar iş hakkında konuşmaya kim cesaret ederse 713 00:34:13,770 --> 00:34:15,610 Sadece bu koğuş kapısından bir daha girme. 714 00:34:15,610 --> 00:34:16,770 uzağa koy 715 00:34:17,880 --> 00:34:19,680 o burada değil mi 716 00:34:20,960 --> 00:34:21,680 sana söyleyeyim 717 00:34:21,690 --> 00:34:23,890 Gerçekten uzun zamandır bunu düşünüyorum 718 00:34:26,400 --> 00:34:28,000 Lao Kuang nasıl? 719 00:34:28,440 --> 00:34:29,360 hayır daha iyi 720 00:34:32,730 --> 00:34:33,650 sana ne oldu 721 00:34:39,960 --> 00:34:40,920 Sen 722 00:34:41,090 --> 00:34:42,730 Saçını ne zaman kısa kestirdin? 723 00:34:42,880 --> 00:34:43,800 bir kaç gün önce 724 00:34:45,400 --> 00:34:47,040 uzun saç 725 00:34:47,810 --> 00:34:49,410 Neden saçını kısa kestirmek zorundasın? 726 00:34:51,610 --> 00:34:52,730 çok sıcak 727 00:34:54,050 --> 00:34:56,730 Ayrıca kısa saç zayıf duruyor değil mi? 728 00:34:59,490 --> 00:35:01,610 Pekala, biraz su değiştireceğim 729 00:35:10,450 --> 00:35:11,570 kimi görmek için buradasın 730 00:35:12,530 --> 00:35:14,730 Tabii ki seni görmek için buradayım, kardeşim. 731 00:35:15,010 --> 00:35:15,810 Erdem 732 00:35:17,090 --> 00:35:18,930 Mevcut denetimin sonuçlarına bakılırsa 733 00:35:19,930 --> 00:35:22,410 Koroner kalp hastalığı olduğuna ön karar verdik. 734 00:35:23,010 --> 00:35:24,330 tıbbi olarak konuşursak 735 00:35:24,450 --> 00:35:27,850 koroner aterosklerotik kalp hastalığı 736 00:35:28,010 --> 00:35:28,970 ciddi mi 737 00:35:29,130 --> 00:35:30,330 Hayat tehlikede mi? 738 00:35:30,450 --> 00:35:31,410 bu şekilde koy 739 00:35:31,690 --> 00:35:33,170 Ameliyat yakında yapılmazsa 740 00:35:33,170 --> 00:35:34,730 hala belirli bir risk var 741 00:35:34,730 --> 00:35:36,250 koroner kalp hastalığı için 742 00:35:36,570 --> 00:35:38,890 Ne kadar erken tespit edilirse tedavi o kadar iyi olur 743 00:35:39,490 --> 00:35:40,690 şimdi olsa 744 00:35:41,370 --> 00:35:43,210 Optimal tedavi süresi kaçırıldı 745 00:35:43,210 --> 00:35:45,370 ama iyi hazırlanmışsa 746 00:35:45,370 --> 00:35:47,770 Ameliyattan sonra hala iyileşebilir 747 00:36:02,810 --> 00:36:03,650 Lao Kuang'a bakın 748 00:36:03,850 --> 00:36:05,650 Evet, sorun değil, önce ben gideceğim. 749 00:36:06,810 --> 00:36:07,570 doğru 750 00:36:07,850 --> 00:36:08,730 O 751 00:36:09,210 --> 00:36:10,650 Xiaojing'in nesi var? 752 00:36:11,050 --> 00:36:12,530 Neler oluyor Sorun yok. 753 00:36:12,810 --> 00:36:14,890 Saçını neden bu kadar kısa kestin? 754 00:36:17,210 --> 00:36:18,770 kör müsün 755 00:36:19,290 --> 00:36:21,210 Xiao Jing, Lao Kuang'ı seviyor 756 00:36:21,210 --> 00:36:23,370 Lao Kuang, Yao Kun ile evlenecek 757 00:36:23,370 --> 00:36:25,090 Xiao Jing öldü 758 00:36:25,530 --> 00:36:28,050 Bu, endişe ipini kesmek anlamına gelir 759 00:36:28,930 --> 00:36:31,290 Yani hala şansım var demek istiyorsun 760 00:36:31,450 --> 00:36:32,370 sen onunla 761 00:36:33,050 --> 00:36:34,250 Ben demedim 762 00:36:41,250 --> 00:36:42,650 tamam herkes dikkat etsin 763 00:36:42,650 --> 00:36:45,530 İzolasyon plakasına giden cıvatalar burada 764 00:36:45,530 --> 00:36:47,290 Daha sonra izolasyon levhasını ve cıvatayı takıyoruz. 765 00:36:47,290 --> 00:36:48,930 Anakart ile bağlantı kurun 766 00:36:49,050 --> 00:36:50,330 bağlanma sürecinde 767 00:36:50,330 --> 00:36:52,090 Herkes bir ayrıntıya dikkat etmeli 768 00:36:52,250 --> 00:36:52,930 Gel 769 00:36:53,090 --> 00:36:55,450 bu resme bir bak 770 00:36:55,810 --> 00:36:57,730 Bu, bir araya getirilen oyun konsolu 771 00:36:57,730 --> 00:36:59,730 Kullanılan üçüncü tip cıvata 772 00:36:59,890 --> 00:37:02,170 Şekli daha önce söylediğimiz ile aynı 773 00:37:02,170 --> 00:37:03,330 Bu ikisi çok benzer 774 00:37:03,330 --> 00:37:04,610 Bu son parti 775 00:37:04,850 --> 00:37:07,130 Evet, ilk iki grup stajlarına çoktan başladı. 776 00:37:08,530 --> 00:37:09,490 buna ne dersin 777 00:37:09,650 --> 00:37:10,770 hepsi iyi 778 00:37:11,010 --> 00:37:12,850 Çalışkan ve çalışkan 779 00:37:13,130 --> 00:37:14,450 ve ücretler için 780 00:37:14,450 --> 00:37:15,850 çok fazla şartım yok 781 00:37:16,930 --> 00:37:18,090 bu nedenle 782 00:37:18,290 --> 00:37:20,370 Başkalarına daha layık olmalıyız 783 00:37:21,290 --> 00:37:22,250 biliyor musunuz 784 00:37:22,930 --> 00:37:24,490 Fabrika ofisimizin konumu 785 00:37:24,490 --> 00:37:26,290 Eğitimli bir genç olarak kırsala gittiğim yer 786 00:37:26,610 --> 00:37:28,050 Aynı zamanda gelinimin memleketi 787 00:37:28,650 --> 00:37:30,930 bunlar hemşerim 788 00:37:30,930 --> 00:37:32,730 onların önünde kendimi rezil etmek istemiyorum 789 00:37:33,570 --> 00:37:34,570 nerede olabilir 790 00:37:35,290 --> 00:37:36,170 Unutma 791 00:37:36,610 --> 00:37:38,010 eğitim olduğu sürece 792 00:37:38,010 --> 00:37:40,090 işi tamamla 793 00:37:40,090 --> 00:37:41,690 Hepsi resmi çalışmaya göre ödenir. 794 00:37:42,050 --> 00:37:43,010 Bay Hong'u anlıyorum. 795 00:37:44,130 --> 00:37:46,370 İki gün sonra açılış kurdelesi kesme töreni 796 00:37:46,370 --> 00:37:47,210 nasıl hazırlanıyorsun 797 00:37:47,210 --> 00:37:48,370 Zaten hazırlanmış 798 00:37:49,090 --> 00:37:51,090 Tüm ilçe liderlerini davet etmeyi unutmayın 799 00:37:51,250 --> 00:37:51,890 temizle 800 00:37:52,050 --> 00:37:54,730 Çalıştırma prosedürüne kesinlikle uyulmalıdır. 801 00:37:54,730 --> 00:37:56,210 Bugün, bunun hakkında ayrıntılı olarak konuşalım 802 00:37:56,210 --> 00:37:57,810 Anakart kurulum süreci ve süreci 803 00:38:01,930 --> 00:38:02,570 Xiao Jing 804 00:38:03,210 --> 00:38:04,370 neden gitmedin 805 00:38:05,370 --> 00:38:06,530 Bu seni beklemiyor mu? 806 00:38:07,370 --> 00:38:08,210 Naber 807 00:38:10,330 --> 00:38:11,250 O 808 00:38:11,850 --> 00:38:13,810 kalbinde kimin olduğunu biliyorum 809 00:38:14,770 --> 00:38:16,250 kim olduğun önemli değil 810 00:38:17,130 --> 00:38:19,050 Lao Kuang, değil mi? 811 00:38:20,290 --> 00:38:21,490 ne olmuş 812 00:38:26,330 --> 00:38:29,010 Lao Kuang ve Yao Kun yakında evleniyor 813 00:38:30,290 --> 00:38:31,370 neden kendini veremiyorsun 814 00:38:31,370 --> 00:38:32,850 tekrar seçme şansı 815 00:38:33,650 --> 00:38:35,650 Neden beni düşünmüyorsun? 816 00:38:36,610 --> 00:38:38,090 sana söylediğimi hatırlıyorum 817 00:38:38,250 --> 00:38:39,650 biz ikimiz uygun değiliz 818 00:38:39,850 --> 00:38:41,330 sen benim seçimim değilsin 819 00:38:41,610 --> 00:38:43,410 senin seçimin olduğunu biliyorum 820 00:38:43,530 --> 00:38:44,970 Ama benim de seçimim var 821 00:38:45,530 --> 00:38:46,810 ne seçeneğin var 822 00:38:46,970 --> 00:38:48,410 seçimim sensin 823 00:38:48,970 --> 00:38:51,330 Bugünden itibaren resmen peşinden gidiyorum. 824 00:38:56,010 --> 00:38:56,690 TAMAM 825 00:38:57,010 --> 00:38:59,210 senin seçimin var ben engel olamam 826 00:39:00,050 --> 00:39:01,410 ama yine de söylemek zorundayım 827 00:39:01,570 --> 00:39:02,690 ikimiz yapamayız 828 00:39:04,690 --> 00:39:05,650 Bir karar verdim 829 00:39:07,570 --> 00:39:08,570 Chaoxin'e katılmak istiyorum 830 00:39:08,570 --> 00:39:09,690 Sen deli misin 831 00:39:10,410 --> 00:39:11,930 Chaoxin şu an saat kaç? 832 00:39:12,690 --> 00:39:14,050 herkes panikledi 833 00:39:14,050 --> 00:39:15,570 Buraya sorun çıkarmaya gelmedin mi? 834 00:39:16,050 --> 00:39:18,450 Hayatın iniş çıkışları, kahramanların gerçek niteliklerini gösterir. 835 00:39:18,850 --> 00:39:20,410 Senin için, Lao Kuang için 836 00:39:20,970 --> 00:39:22,050 mecburum 837 00:39:24,890 --> 00:39:27,170 Yoldaş Xiaomei, önce beni dinle 838 00:39:27,170 --> 00:39:28,370 düşünmeden hareket etme 839 00:39:29,010 --> 00:39:31,570 karakterini az çok biliyorum 840 00:39:32,050 --> 00:39:34,250 Bu tür rahat ortamlar için uygunsunuz. 841 00:39:34,250 --> 00:39:36,010 Alışveriş merkezindeki karar verme olayı gibi 842 00:39:36,010 --> 00:39:36,970 sen uygun değilsin 843 00:39:36,970 --> 00:39:39,010 Yani Chaoxin için uygun değilsin 844 00:39:39,690 --> 00:39:42,170 Ben yapmadım, uygun olmadığımı nereden biliyorsun? 845 00:39:42,370 --> 00:39:44,570 Sadece beni yeniden tanımana izin vermeliyim 846 00:39:44,610 --> 00:39:46,370 Neden yağ ve tuz yemiyorsun? 847 00:39:47,290 --> 00:39:48,170 Tamam, ne istersen 848 00:39:48,170 --> 00:39:49,250 aşkın nesi var 849 00:39:51,010 --> 00:39:52,370 Şimdi Lao Kuang'ı bulacağım. 850 00:39:52,570 --> 00:39:53,970 Seni her gün görmek istiyorum 851 00:39:59,490 --> 00:40:00,370 Lao Kuang 852 00:40:02,970 --> 00:40:04,050 Chaoxin'e katılmak istiyorum 853 00:40:12,970 --> 00:40:13,850 Dingbei 854 00:40:14,450 --> 00:40:15,210 Gel 855 00:40:16,290 --> 00:40:18,450 Sanırım bu günlerde beni görmeye geleceksin 856 00:40:19,410 --> 00:40:22,610 Soruşturma ekibi yüzünden olmalı. 857 00:40:23,370 --> 00:40:24,490 ben bu sefer 858 00:40:25,330 --> 00:40:27,850 Organizasyonun derin bir incelemesini yapmak için buradayım. 859 00:40:29,410 --> 00:40:30,930 kişisel hatamdan dolayı 860 00:40:32,370 --> 00:40:33,650 bize enstitü ver 861 00:40:33,890 --> 00:40:35,650 kötü bir etkisi oldu 862 00:40:36,330 --> 00:40:37,770 örgütü kararttı 863 00:40:39,130 --> 00:40:40,810 Ayrıca bize Banner Company'yi de verin 864 00:40:41,890 --> 00:40:43,850 itibar kaybı 865 00:40:50,970 --> 00:40:52,290 İşte benim incelemem 866 00:40:55,250 --> 00:40:56,650 kurumsal kabul ediyorum 867 00:40:57,970 --> 00:40:59,490 benim için herhangi bir tedavi 868 00:41:02,410 --> 00:41:03,210 iyi 869 00:41:03,770 --> 00:41:04,450 Dingbei 870 00:41:05,210 --> 00:41:07,330 Hataları kabul edebil 871 00:41:08,930 --> 00:41:10,250 Bu sorumlu 872 00:41:10,810 --> 00:41:12,210 sorumlu yoldaş 873 00:41:14,210 --> 00:41:15,370 ama sen de biliyorsun 874 00:41:15,930 --> 00:41:17,370 Afişler ve gelgit mektupları 875 00:41:17,370 --> 00:41:19,810 Enstitümüzün iki bayrağıydı 876 00:41:20,170 --> 00:41:21,250 nasıl yapıyorsun şimdi 877 00:41:21,850 --> 00:41:23,290 biri hastanede yaşıyor 878 00:41:23,770 --> 00:41:24,610 biri 879 00:41:24,930 --> 00:41:26,170 bu durumun dışında 55991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.