All language subtitles for [SubtitleTools.com] HeartBeat S01E11 ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,666 --> 00:00:45,296 HEARTBEAT 2 00:00:45,379 --> 00:00:47,298 ALL CHARACTERS, NAMES, ORGANIZATIONS, GROUPS, EVENTS, 3 00:00:47,381 --> 00:00:49,383 AND SETTINGS ARE FICTITIOUS AND ANIMAL SAFETY GUIDELINES WERE FOLLOWED 4 00:02:39,368 --> 00:02:40,619 I'll go talk to her. 5 00:02:40,703 --> 00:02:41,537 Okay. 6 00:02:51,255 --> 00:02:52,548 Ms. Na, wait! 7 00:02:56,927 --> 00:02:58,262 Do you have something to tell me? 8 00:02:58,345 --> 00:03:00,097 I think there's a misunderstanding-- 9 00:03:00,180 --> 00:03:01,265 What misunderstanding? 10 00:03:01,724 --> 00:03:04,268 Actions speak louder than words. 11 00:03:07,187 --> 00:03:08,522 Do I look stupid to you? 12 00:03:08,772 --> 00:03:09,857 Everyone in there 13 00:03:09,940 --> 00:03:13,068 probably thought the same thing. 14 00:03:13,944 --> 00:03:15,654 The look in your eyes and your expressions 15 00:03:16,614 --> 00:03:18,157 aren't something you can fake. 16 00:03:20,409 --> 00:03:23,120 You have feelings for Mr. Seon, don't you? 17 00:03:27,249 --> 00:03:28,500 Thank you for your answer. 18 00:03:32,421 --> 00:03:33,923 You got the wrong idea. Please listen... 19 00:03:35,549 --> 00:03:37,885 Do you think you're somebody because you're now 20 00:03:37,968 --> 00:03:39,470 running this lousy business? 21 00:03:40,179 --> 00:03:42,765 You messed with something you shouldn't have. 22 00:03:43,766 --> 00:03:46,602 Let me teach you your place once and for all. 23 00:03:48,312 --> 00:03:50,898 I don't think she deserves to hear that from you. 24 00:03:52,524 --> 00:03:53,359 Please apologize. 25 00:03:53,442 --> 00:03:54,276 Apologize? 26 00:03:54,860 --> 00:03:56,403 She's the one who should apologize. 27 00:04:01,367 --> 00:04:04,286 It must feel great to have so many men protecting you. 28 00:04:04,828 --> 00:04:06,288 You've crossed the line. 29 00:04:14,171 --> 00:04:15,214 Ms. Na. 30 00:04:16,131 --> 00:04:17,091 Ms. Na! 31 00:04:18,342 --> 00:04:19,677 Why are you acting like this? 32 00:04:20,010 --> 00:04:21,637 We're in the middle of a party. 33 00:04:21,929 --> 00:04:24,473 I should be the one saying that. How could you do this to me? 34 00:04:25,391 --> 00:04:27,309 What about everything you said to me? 35 00:04:28,477 --> 00:04:30,521 You asked me to wait just a little longer. 36 00:04:30,854 --> 00:04:32,773 You said you'd keep your promise no matter what. 37 00:04:35,192 --> 00:04:36,193 I'm leaving. 38 00:04:36,527 --> 00:04:37,987 I'm not fit to be a third wheel. 39 00:04:48,747 --> 00:04:50,791 Let's end the party here. 40 00:04:52,376 --> 00:04:53,669 I'm sorry, Do-sik. 41 00:04:53,752 --> 00:04:54,670 It's okay. 42 00:04:55,838 --> 00:04:57,923 Not everything in life goes according to plan. 43 00:04:59,383 --> 00:05:00,801 You should go in and wrap things up. 44 00:05:03,220 --> 00:05:04,221 Okay. 45 00:05:19,778 --> 00:05:21,071 Can we have a word? 46 00:05:28,495 --> 00:05:29,872 What's your intention? 47 00:05:30,706 --> 00:05:31,874 What do you mean? 48 00:05:31,957 --> 00:05:34,710 You put In-hae in a tough spot by acting rashly. 49 00:05:34,793 --> 00:05:36,336 I didn't. 50 00:05:36,420 --> 00:05:38,505 I got her out of a tough spot. 51 00:05:40,215 --> 00:05:41,091 What? 52 00:05:41,175 --> 00:05:43,093 Everyone was calling for her, 53 00:05:43,177 --> 00:05:44,887 so I couldn't leave her standing there. 54 00:05:44,970 --> 00:05:45,846 Also, 55 00:05:46,680 --> 00:05:49,141 I don't understand why I should be criticized 56 00:05:49,224 --> 00:05:51,018 for dancing with a woman at a party. 57 00:05:51,101 --> 00:05:52,269 In fact, I'm baffled. 58 00:05:52,478 --> 00:05:53,979 Look what happened as a result of that. 59 00:05:54,938 --> 00:05:56,982 You know why Ms. Na came to the party. 60 00:05:58,067 --> 00:06:00,069 You're the one who ruined this party. 61 00:06:01,487 --> 00:06:03,530 You said you'd leave once you get what you want. 62 00:06:03,739 --> 00:06:05,199 Is this what you want? 63 00:06:06,533 --> 00:06:08,702 Don't sway In-hae 64 00:06:09,828 --> 00:06:10,913 and leave quickly. 65 00:06:11,955 --> 00:06:13,123 This is your last warning. 66 00:06:22,132 --> 00:06:26,011 HEARTBEAT EPISODE 11 67 00:06:48,575 --> 00:06:50,911 How dare he play with me? 68 00:06:59,378 --> 00:07:00,504 Oh, come on! 69 00:07:00,838 --> 00:07:03,340 I didn't even get a sip! 70 00:07:03,799 --> 00:07:05,300 - Do you have more? - Darn it. 71 00:07:05,384 --> 00:07:07,928 My blood pressure is dropping 72 00:07:08,011 --> 00:07:09,555 after DJing all day. 73 00:07:09,763 --> 00:07:11,390 Am I your blood bank or what? 74 00:07:11,473 --> 00:07:12,808 I don't have any either! 75 00:07:18,647 --> 00:07:20,607 It was the first party at Shaded Oasis in 100 years. 76 00:07:21,108 --> 00:07:23,193 What a bummer to end it so abruptly. 77 00:07:23,277 --> 00:07:25,154 The party certainly brought back memories. 78 00:07:25,237 --> 00:07:26,196 I had a great time. 79 00:07:26,280 --> 00:07:27,614 Same here. 80 00:07:28,115 --> 00:07:29,158 Oh, right. 81 00:07:29,241 --> 00:07:32,619 Woo-hyeol had an intense look in his eyes while he was dancing earlier. 82 00:07:32,911 --> 00:07:33,871 Didn't you guys notice it? 83 00:07:34,288 --> 00:07:36,039 I did think he was an attention seeker. 84 00:07:36,123 --> 00:07:38,167 "Everyone, look how cool I am." 85 00:07:38,250 --> 00:07:39,585 "I'm Seon Woo-hyeol." 86 00:07:39,668 --> 00:07:42,087 No, that's not what I meant. 87 00:07:42,504 --> 00:07:45,674 He had this peculiar look in his eyes. 88 00:07:46,008 --> 00:07:47,301 Something's up for sure. 89 00:07:48,594 --> 00:07:52,514 Right, Ms. Na had a pretty intense look in her eyes too. 90 00:07:52,598 --> 00:07:55,642 She's the one who looks like Hae-sun from the past, right? 91 00:07:55,726 --> 00:07:57,102 I think so. 92 00:07:57,186 --> 00:07:58,145 Really? 93 00:07:58,228 --> 00:07:59,563 She's the one? 94 00:07:59,646 --> 00:08:00,856 Woo-hyeol's first love? 95 00:08:03,483 --> 00:08:04,526 She was so charismatic. 96 00:08:04,943 --> 00:08:06,987 Even Woo-hyeol's first love is extraordinary. 97 00:08:07,070 --> 00:08:09,740 She's not the typical pure and innocent type. 98 00:08:10,199 --> 00:08:12,117 She knocked over all the glass and everything. 99 00:08:12,659 --> 00:08:14,536 Damn, she's so cool. 100 00:08:15,370 --> 00:08:17,789 She seemed quite scary. 101 00:08:17,873 --> 00:08:19,625 Honestly, I got a little scared. 102 00:08:19,708 --> 00:08:21,293 I understand why she did that though. 103 00:08:21,376 --> 00:08:24,880 Woo-hyeol was dancing passionately with another woman right before her eyes. 104 00:08:35,641 --> 00:08:36,850 You should go home. 105 00:08:36,934 --> 00:08:38,518 Thank you for helping us clean up. 106 00:08:38,602 --> 00:08:39,937 Of course we should. 107 00:08:40,187 --> 00:08:42,022 Thank you all for your help today. 108 00:08:42,356 --> 00:08:45,901 This isn't much, but I wanted to express my gratitude. 109 00:08:47,444 --> 00:08:49,655 - You didn't have to. - Thank you. 110 00:08:49,738 --> 00:08:51,073 Thank you so much. 111 00:08:51,490 --> 00:08:52,783 Get home safely. 112 00:08:53,075 --> 00:08:55,202 Please let us know if you need help. 113 00:08:55,285 --> 00:08:57,079 We're always available. 114 00:08:57,579 --> 00:08:59,581 I'd also like to express my gratitude. 115 00:09:01,124 --> 00:09:02,084 Goodness. 116 00:09:03,669 --> 00:09:04,544 We'll get going then. 117 00:09:04,628 --> 00:09:06,421 - All right. - Darn you. 118 00:09:06,505 --> 00:09:07,422 We'll get going. 119 00:09:14,471 --> 00:09:15,430 Butler Joo. 120 00:09:19,017 --> 00:09:21,186 Good work today. 121 00:09:22,437 --> 00:09:24,147 You too. 122 00:09:42,291 --> 00:09:43,375 Butler Joo. 123 00:09:47,796 --> 00:09:49,506 I apologize 124 00:09:50,757 --> 00:09:52,467 - if I put you in a tough spot. - I think 125 00:09:52,551 --> 00:09:55,595 you should apologize to Ms. Na, not me. 126 00:09:57,055 --> 00:10:01,268 She had every reason to feel upset. 127 00:10:01,351 --> 00:10:04,062 She was looking forward to the party more than anyone. 128 00:10:07,524 --> 00:10:08,650 To be honest, 129 00:10:09,359 --> 00:10:12,237 she asked me to help her 130 00:10:12,571 --> 00:10:14,239 express her feelings to you. 131 00:10:15,741 --> 00:10:17,326 But things turned out this way. 132 00:10:18,952 --> 00:10:20,329 That's not your fault. 133 00:10:22,289 --> 00:10:24,541 I'm the one who dragged you onto the dance floor. 134 00:10:25,167 --> 00:10:27,169 I know you were only trying to help 135 00:10:27,252 --> 00:10:29,129 because I was standing there awkwardly. 136 00:10:30,047 --> 00:10:32,966 But it might've come across differently to Ms. Na. 137 00:10:34,384 --> 00:10:37,596 The one you should worry about isn't me, but Ms. Na. 138 00:10:38,096 --> 00:10:38,930 I mean, 139 00:10:40,140 --> 00:10:41,224 Hae-sun. 140 00:10:43,477 --> 00:10:44,478 Right. 141 00:10:46,396 --> 00:10:47,606 But strangely enough, 142 00:10:49,358 --> 00:10:50,942 I was only worried about you. 143 00:10:56,281 --> 00:10:58,492 I'm not sure what it is, 144 00:11:00,911 --> 00:11:02,329 but I've never felt this way before. 145 00:11:03,914 --> 00:11:05,540 I now know what it feels like 146 00:11:05,624 --> 00:11:07,667 to dance while looking into the other person's eyes. 147 00:11:09,586 --> 00:11:11,004 Even though I've lived so long, 148 00:11:11,671 --> 00:11:13,006 I've never felt this way before. 149 00:11:16,009 --> 00:11:17,594 I understand what you're trying to say. 150 00:11:18,261 --> 00:11:21,348 I apologize for putting you in an awkward position. 151 00:11:21,932 --> 00:11:23,850 I will sort it out with Ms. Na, 152 00:11:24,434 --> 00:11:25,435 so do not worry. 153 00:11:29,189 --> 00:11:32,192 I'll go upstairs then. 154 00:11:33,026 --> 00:11:33,985 Rest up. 155 00:11:51,336 --> 00:11:54,297 The look in your eyes and your expressions aren't something you can fake. 156 00:11:55,006 --> 00:11:57,300 You have feelings for Mr. Seon, don't you? 157 00:12:03,306 --> 00:12:04,599 Why did I not answer her? 158 00:12:06,476 --> 00:12:09,813 I should've denied it immediately instead of just standing there. 159 00:12:12,941 --> 00:12:14,443 This is driving me nuts. 160 00:12:36,214 --> 00:12:38,300 What on earth are you thinking? 161 00:12:38,967 --> 00:12:40,886 Do you think this is the time to dance around? 162 00:12:41,511 --> 00:12:43,430 I told you there isn't much time and you must hurry! 163 00:12:45,765 --> 00:12:46,808 You saw everything? 164 00:12:46,892 --> 00:12:50,103 You may not be aware, but I'm always watching you. 165 00:12:52,481 --> 00:12:54,774 I'm not sure why I'm behaving like this either. 166 00:12:56,860 --> 00:12:58,737 She's constantly on my mind. 167 00:13:00,614 --> 00:13:04,242 It's funny because all I need from her is her blood that is full of love. 168 00:13:05,368 --> 00:13:07,871 I just want her to be happy. 169 00:13:09,247 --> 00:13:10,248 That's how I feel. 170 00:13:13,168 --> 00:13:17,547 Did you forget why you wanted to become human? 171 00:13:20,217 --> 00:13:21,259 Mr. Ko. 172 00:13:28,099 --> 00:13:29,434 I made a promise. 173 00:13:30,185 --> 00:13:31,603 That we would meet again 174 00:13:33,146 --> 00:13:35,440 and love each other with all our hearts. 175 00:13:37,651 --> 00:13:38,944 I haven't forgotten. 176 00:13:41,905 --> 00:13:45,742 Why do you think I told you the secret to becoming human? 177 00:13:46,034 --> 00:13:47,244 Didn't you tell me last time? 178 00:13:48,078 --> 00:13:51,331 You said my desperation moved you. 179 00:13:52,332 --> 00:13:55,627 And I shared your desperation. 180 00:14:02,801 --> 00:14:04,177 An arrow with a silver arrowhead 181 00:14:04,719 --> 00:14:07,055 and a shaft made of hawthorn wood. 182 00:14:07,514 --> 00:14:10,350 Little did I know 183 00:14:11,101 --> 00:14:13,395 that the arrow I inadvertently mentioned 184 00:14:13,770 --> 00:14:15,730 would pierce countless vampires' hearts. 185 00:14:23,613 --> 00:14:25,991 And that some would lose their loved ones as a result of that... 186 00:14:26,825 --> 00:14:27,826 No! 187 00:14:28,159 --> 00:14:30,870 ...and end up longing for them for the rest of their lives. 188 00:14:33,623 --> 00:14:34,749 If I had known all this, 189 00:14:35,375 --> 00:14:37,711 I would never have made such a decision. 190 00:14:40,005 --> 00:14:41,506 Are you saying you're the reason 191 00:14:42,591 --> 00:14:43,925 Hae-sun died? 192 00:14:44,009 --> 00:14:46,428 That's why I wanted to help you 193 00:14:47,137 --> 00:14:49,097 by any means possible. 194 00:14:49,723 --> 00:14:51,725 So please become human 195 00:14:52,434 --> 00:14:53,435 and live a happy life. 196 00:14:53,810 --> 00:14:57,022 When I finally see you experience love that makes your heart beat, 197 00:14:57,314 --> 00:14:59,941 I'll finally be able to ease my guilt to some extent. 198 00:15:02,235 --> 00:15:03,236 Guilt? 199 00:15:06,948 --> 00:15:08,325 Are you saying 200 00:15:08,408 --> 00:15:11,202 you told me the secret to becoming human 201 00:15:12,203 --> 00:15:14,748 and have watched me all this time 202 00:15:16,207 --> 00:15:17,792 because of your guilt? 203 00:15:19,419 --> 00:15:20,378 I'm sorry. 204 00:15:49,991 --> 00:15:53,495 I'm certain that Seon Woo-hyeol's friends are also vampires. 205 00:15:59,668 --> 00:16:00,710 What's this? 206 00:16:02,545 --> 00:16:04,756 I'm afraid it's going to take more time 207 00:16:04,839 --> 00:16:08,176 to find a half-vampire with a scar on their body. 208 00:16:09,052 --> 00:16:11,388 It's important to check for a scar, 209 00:16:12,097 --> 00:16:15,934 but a half-vampire must be different from a vampire in some way. 210 00:16:16,601 --> 00:16:19,521 A half-vampire is supposed to be more human-like than an ordinary vampire. 211 00:16:20,063 --> 00:16:21,773 It seems like blood packs 212 00:16:21,856 --> 00:16:24,526 are being distributed illegally within the vampire community. 213 00:16:24,609 --> 00:16:27,404 I will get in touch with other vampires through that route. 214 00:16:27,487 --> 00:16:28,363 Okay. 215 00:16:28,446 --> 00:16:31,116 Even vampires must need money to survive. 216 00:16:32,534 --> 00:16:36,079 It might be a good idea to hire a vampire who can give us intel. 217 00:16:36,413 --> 00:16:37,414 Yes, sir. 218 00:16:39,124 --> 00:16:40,667 You talked to Ms. Na beforehand, right? 219 00:16:40,750 --> 00:16:43,211 Yes, she's waiting for you in her penthouse. 220 00:17:03,773 --> 00:17:06,025 You seem to be very patient. 221 00:17:06,609 --> 00:17:08,319 Am I the only one 222 00:17:08,403 --> 00:17:10,989 who sensed something unusual from their dance yesterday? 223 00:17:11,990 --> 00:17:13,658 Are you not bothered at all? 224 00:17:14,909 --> 00:17:16,286 I thought you'd thank me. 225 00:17:16,619 --> 00:17:17,954 It's not that I'm being patient. 226 00:17:18,663 --> 00:17:19,956 I'm being polite. 227 00:17:20,582 --> 00:17:22,167 I'm showing respect for the person I like. 228 00:17:23,376 --> 00:17:25,962 It's disrespectful to act on emotions. 229 00:17:26,880 --> 00:17:29,632 In that sense, your behavior yesterday 230 00:17:30,133 --> 00:17:32,093 was rather immature. 231 00:17:32,343 --> 00:17:33,887 Are you taking Ms. Joo's side? 232 00:17:33,970 --> 00:17:35,889 Yes, I am. 233 00:17:36,848 --> 00:17:38,266 The world has changed. 234 00:17:38,600 --> 00:17:40,226 There are many eyes on you. 235 00:17:40,685 --> 00:17:42,312 So please show some respect. 236 00:17:42,395 --> 00:17:44,189 Is that what you're here to tell me? 237 00:17:47,817 --> 00:17:51,029 I don't think anyone can say this to you except for me. 238 00:18:01,122 --> 00:18:02,123 Hey. 239 00:18:09,464 --> 00:18:10,715 You can go first. 240 00:18:15,887 --> 00:18:16,971 By the way, 241 00:18:17,847 --> 00:18:19,557 why is your face so red? 242 00:18:22,602 --> 00:18:25,480 Because it's hot. 243 00:18:26,064 --> 00:18:28,399 I don't think it's that hot. 244 00:18:30,860 --> 00:18:33,112 You guys were on fire on the dance floor last night. 245 00:18:33,905 --> 00:18:34,989 I smell something. 246 00:18:35,073 --> 00:18:36,366 I smell love in the air. 247 00:18:36,449 --> 00:18:37,909 It's not like that. 248 00:18:37,992 --> 00:18:39,077 I don't smell anything. 249 00:18:39,869 --> 00:18:41,996 She smells what in the air? 250 00:18:45,291 --> 00:18:46,125 In-hae, 251 00:18:46,209 --> 00:18:48,002 can we talk in my office? 252 00:18:48,086 --> 00:18:49,546 It's something important. 253 00:18:49,754 --> 00:18:52,590 Do-sik wants to talk in his office. 254 00:18:52,674 --> 00:18:54,425 - I'll be right back. - Okay. 255 00:19:05,436 --> 00:19:07,272 Respect for the person you like? 256 00:19:07,480 --> 00:19:09,315 Wake up, Mr. Shin. 257 00:19:10,316 --> 00:19:12,610 You'll have her taken away 258 00:19:12,694 --> 00:19:14,487 while holding on to your decency. 259 00:19:19,826 --> 00:19:20,660 Hey. 260 00:19:20,743 --> 00:19:21,661 You're here. 261 00:19:22,203 --> 00:19:24,372 I haven't been here in a while. 262 00:19:25,290 --> 00:19:26,499 Should we go for lunch? 263 00:19:26,916 --> 00:19:29,878 Sorry, but I have to go back soon. Woo-hyeol is alone. 264 00:19:35,884 --> 00:19:38,428 I met Ms. Na this morning. 265 00:19:39,387 --> 00:19:42,432 It seems like she got the wrong idea about your relationship with Mr. Seon. 266 00:19:43,725 --> 00:19:45,685 I explained things to her. 267 00:19:47,896 --> 00:19:49,606 But to be honest, I was curious too. 268 00:19:50,982 --> 00:19:51,983 About what? 269 00:19:52,859 --> 00:19:53,902 By any chance, 270 00:19:55,820 --> 00:19:58,489 are the two of you interested in each other? 271 00:19:58,740 --> 00:19:59,574 Sorry? 272 00:20:00,783 --> 00:20:01,743 Of course not. 273 00:20:02,118 --> 00:20:06,706 I'm sure Woo-hyeol was just trying to liven up the party. 274 00:20:06,789 --> 00:20:07,874 I'm not asking about him. 275 00:20:08,917 --> 00:20:11,002 I'm curious about how you feel. 276 00:20:11,336 --> 00:20:12,253 Sorry? 277 00:20:12,337 --> 00:20:14,631 You seem to treat him differently. 278 00:20:15,089 --> 00:20:16,591 I do? 279 00:20:17,383 --> 00:20:19,135 You said you know him well, right? 280 00:20:34,984 --> 00:20:36,444 Did you know this about him? 281 00:20:46,454 --> 00:20:48,206 What about everything you said to me? 282 00:20:48,957 --> 00:20:50,833 You asked me to wait just a little longer. 283 00:20:51,167 --> 00:20:53,002 You said you'd keep your promise no matter what. 284 00:21:11,980 --> 00:21:13,356 I couldn't believe it at first, but-- 285 00:21:13,439 --> 00:21:14,482 Do-sik. 286 00:21:15,149 --> 00:21:17,235 You didn't show this to anyone 287 00:21:17,694 --> 00:21:19,612 other than me, did you? 288 00:21:20,279 --> 00:21:21,197 No. 289 00:21:21,280 --> 00:21:24,117 Let's keep this between us for now. 290 00:21:26,035 --> 00:21:28,955 I'll explain everything later. 291 00:21:29,455 --> 00:21:31,124 You knew about this? 292 00:21:35,253 --> 00:21:39,465 I'm sorry for not being honest last time. 293 00:21:41,300 --> 00:21:43,803 If you knew, how could you-- 294 00:21:43,886 --> 00:21:46,973 He's not a man who's as dangerous as you think he is. 295 00:21:47,056 --> 00:21:48,182 A "man"? 296 00:21:49,100 --> 00:21:50,852 You call him that after seeing this? 297 00:21:52,353 --> 00:21:54,605 You don't know him. 298 00:21:56,441 --> 00:21:58,151 You have no idea 299 00:21:58,234 --> 00:22:01,446 what he's been through and how he wants to live his life. 300 00:22:05,158 --> 00:22:06,868 Why should I? 301 00:22:08,995 --> 00:22:11,205 I don't understand why you're protecting this monster. 302 00:22:12,081 --> 00:22:13,374 Ever since I found out about him... 303 00:22:13,458 --> 00:22:17,003 No, ever since I found out that a man was living with you, 304 00:22:17,086 --> 00:22:18,671 you've been my biggest concern. 305 00:22:20,214 --> 00:22:23,509 Have you ever thought about why I'm doing this? 306 00:22:24,635 --> 00:22:27,263 Have you ever tried to understand me like you did him? 307 00:22:32,101 --> 00:22:33,394 I'm sorry, Do-sik. 308 00:22:33,853 --> 00:22:37,148 - In-hae. - I have nothing more to say. 309 00:22:38,399 --> 00:22:39,358 I'm sorry. 310 00:23:05,259 --> 00:23:06,344 He's right. 311 00:23:07,970 --> 00:23:10,348 Why do I keep worrying about Woo-hyeol? 312 00:23:32,286 --> 00:23:33,621 What's all that noise? 313 00:23:43,047 --> 00:23:44,132 Woo-hyeol, are you... 314 00:23:45,383 --> 00:23:46,843 What's going on? 315 00:23:47,051 --> 00:23:48,136 Did we get robbed? 316 00:23:48,970 --> 00:23:50,596 The scroll is gone. 317 00:23:50,680 --> 00:23:51,973 What? 318 00:23:52,056 --> 00:23:53,474 The scroll? 319 00:23:54,267 --> 00:23:55,643 I've searched everywhere, 320 00:23:56,144 --> 00:23:57,311 and it's gone. 321 00:23:58,729 --> 00:24:01,190 Are you sure you didn't put it somewhere else? 322 00:24:01,524 --> 00:24:03,734 Think carefully. When was the last time you saw it? 323 00:24:05,069 --> 00:24:06,445 I was too careless. 324 00:24:06,529 --> 00:24:08,197 I should've kept better care of it. 325 00:24:09,699 --> 00:24:12,743 Did you ask your friends who came yesterday? 326 00:24:20,626 --> 00:24:21,711 Hi, Woo-hyeol. 327 00:24:23,462 --> 00:24:24,463 A scroll? 328 00:24:24,547 --> 00:24:26,132 No, I haven't seen it. 329 00:24:26,215 --> 00:24:27,508 Hold on. 330 00:24:27,592 --> 00:24:30,011 Sang-hae, did you see a scroll at Woo-hyeol's house? 331 00:24:30,219 --> 00:24:31,679 What scroll? I haven't seen it. 332 00:24:32,263 --> 00:24:33,764 Sang-hae hasn't seen it either. 333 00:24:34,473 --> 00:24:35,850 Is something wrong? 334 00:24:36,601 --> 00:24:37,560 Nothing's wrong. 335 00:24:37,977 --> 00:24:39,103 I'll call you again. 336 00:24:41,272 --> 00:24:42,982 What's wrong? A scroll went missing? 337 00:24:43,065 --> 00:24:45,443 Yes, that's what he said. 338 00:24:45,902 --> 00:24:47,820 It must be something precious. 339 00:24:48,154 --> 00:24:50,281 Why do things always disappear from that house? 340 00:24:50,364 --> 00:24:51,490 The gold bars did too. 341 00:24:52,450 --> 00:24:54,827 Now it's become clear. 342 00:24:54,911 --> 00:24:57,371 - What do you mean? - There's a thief in that house. 343 00:25:00,917 --> 00:25:03,211 Your friends haven't seen it either? 344 00:25:06,422 --> 00:25:09,425 Where on earth did it go? 345 00:25:13,387 --> 00:25:15,181 You don't need to worry about it. 346 00:25:16,974 --> 00:25:18,517 I didn't even know it was gone. 347 00:25:22,021 --> 00:25:23,314 This is all 348 00:25:24,440 --> 00:25:25,733 my fault. 349 00:25:26,234 --> 00:25:27,944 Don't be like that. 350 00:25:28,027 --> 00:25:30,404 Let's search for it together. 351 00:25:39,372 --> 00:25:40,998 SEON WOO-HYEOL 352 00:25:41,624 --> 00:25:42,708 Seon Woo-hyeol. 353 00:25:44,126 --> 00:25:46,587 You didn't call me once after I left like that. 354 00:25:55,513 --> 00:25:56,597 Damn it. 355 00:26:04,230 --> 00:26:05,106 What the... 356 00:26:15,449 --> 00:26:16,951 You didn't say you were coming over. 357 00:26:18,119 --> 00:26:19,912 You never pick up my calls anyway. 358 00:26:20,246 --> 00:26:22,248 Get lost if you're to pick a fight. 359 00:26:22,581 --> 00:26:23,916 I'm not in the mood. 360 00:26:25,626 --> 00:26:27,044 Is this about Seon Woo-hyeol again? 361 00:26:35,303 --> 00:26:37,805 I've never seen you like this before. 362 00:26:39,432 --> 00:26:40,599 What is it? 363 00:26:41,100 --> 00:26:43,853 Do you really love him or something? 364 00:26:46,272 --> 00:26:49,400 I thought you were different from people who cry over love. 365 00:26:50,067 --> 00:26:51,235 But apparently, I was wrong. 366 00:26:51,319 --> 00:26:53,112 You're really getting on my nerves these days. 367 00:26:53,487 --> 00:26:54,697 You keep crossing the line. 368 00:26:56,032 --> 00:26:57,366 I quit. 369 00:26:57,825 --> 00:27:01,078 I was only putting up with your nonsense for money. 370 00:27:01,996 --> 00:27:05,124 But you're not paying me enough for my services. 371 00:27:05,791 --> 00:27:07,460 - What? - It's no fun 372 00:27:08,210 --> 00:27:09,378 hanging out with you anymore. 373 00:27:10,421 --> 00:27:14,008 If you want money, do your job properly. 374 00:27:14,091 --> 00:27:16,761 This wouldn't have happened if you had done your job properly. 375 00:27:17,094 --> 00:27:19,847 Everything would've ended well if you had gotten me that mansion 376 00:27:19,930 --> 00:27:21,724 when I told you to. 377 00:27:22,224 --> 00:27:25,186 You shouldn't demand money without doing your job properly. 378 00:27:25,978 --> 00:27:27,897 I told you to look into Seon Woo-hyeol, 379 00:27:28,189 --> 00:27:29,982 and all you brought me was a scroll. 380 00:27:30,900 --> 00:27:32,693 Yet you're asking me for more money? 381 00:27:33,527 --> 00:27:36,238 Making money is no child's play, Man-hwi. 382 00:27:44,121 --> 00:27:45,414 Do you have any idea 383 00:27:46,248 --> 00:27:49,043 how much that scroll means to Seon Woo-hyeol? 384 00:27:49,835 --> 00:27:51,545 - What? - The woman in the scroll 385 00:27:51,629 --> 00:27:53,130 who looks just like you 386 00:27:54,298 --> 00:27:55,633 is his first love. 387 00:27:56,550 --> 00:27:59,053 She's the reason why he wants to become human. 388 00:27:59,345 --> 00:28:01,138 You're not making sense. 389 00:28:01,222 --> 00:28:02,264 If you're curious, 390 00:28:05,142 --> 00:28:06,477 pay me good money. 391 00:28:06,560 --> 00:28:07,520 Hey. 392 00:28:09,563 --> 00:28:10,648 Lee Man-hwi. 393 00:28:18,489 --> 00:28:21,075 The reason why he wants to become human? 394 00:28:24,453 --> 00:28:26,622 Is he saying he's not human or what? 395 00:28:28,749 --> 00:28:30,167 Have you closed already? 396 00:28:31,252 --> 00:28:33,295 Staying open won't give me more customers. 397 00:28:33,379 --> 00:28:34,713 It's just a waste of electricity. 398 00:28:35,673 --> 00:28:38,175 Goodness, my kid is growing by the day, 399 00:28:39,051 --> 00:28:40,636 but I make less by the day. 400 00:28:40,719 --> 00:28:43,013 But it's fun watching your kid grow up. 401 00:28:43,097 --> 00:28:45,975 Of course, Min-jae is such a sweetie. 402 00:28:46,225 --> 00:28:49,311 But I feel bad for him. 403 00:28:50,438 --> 00:28:52,565 I also feel bad for my father and grandfather. 404 00:28:53,232 --> 00:28:56,026 My dream was to pass my shop on to my son, 405 00:28:56,735 --> 00:28:58,279 but I'm barely keeping it alive. 406 00:28:58,362 --> 00:29:00,698 Don't say that in front of your kid. 407 00:29:00,781 --> 00:29:02,658 You might not think so, but kids know everything. 408 00:29:02,741 --> 00:29:05,161 Of course, I know that. 409 00:29:05,244 --> 00:29:06,537 Excuse me. 410 00:29:06,620 --> 00:29:07,621 My goodness. 411 00:29:10,374 --> 00:29:11,375 What is it? 412 00:29:11,459 --> 00:29:15,629 Is there anything you know about the mansion over there? 413 00:29:15,713 --> 00:29:16,881 Why do you ask? 414 00:29:18,382 --> 00:29:20,009 And who are you? 415 00:29:22,887 --> 00:29:24,138 I'm someone 416 00:29:26,015 --> 00:29:27,558 who's curious about the mansion. 417 00:29:28,017 --> 00:29:31,479 Do you know anyone who used to frequent the mansion 418 00:29:31,562 --> 00:29:34,398 before the current residents moved in? 419 00:29:34,482 --> 00:29:35,649 Well... 420 00:29:35,733 --> 00:29:38,986 He must be talking about the owner of the mansion 421 00:29:39,069 --> 00:29:40,738 who was against the redevelopment. 422 00:29:40,821 --> 00:29:42,156 Do you know anything about that person? 423 00:29:42,239 --> 00:29:43,699 Not really. 424 00:29:44,408 --> 00:29:46,035 But I've seen him a few times. 425 00:29:46,118 --> 00:29:47,453 - Do you know anything? - No. 426 00:29:47,828 --> 00:29:49,163 I don't know anything. 427 00:29:49,538 --> 00:29:53,083 All I know is that he had a suit tailored for a man a long time ago, 428 00:29:53,334 --> 00:29:54,877 and that man recently picked it up. 429 00:29:54,960 --> 00:29:56,670 - He did? - Yes, it's Mr. Ox Blood. 430 00:29:59,340 --> 00:30:01,091 What is this about? 431 00:30:01,300 --> 00:30:02,927 Did something happen to him? 432 00:30:03,928 --> 00:30:05,804 He's been missing for some time now. 433 00:30:06,096 --> 00:30:07,806 - Missing? - Missing? 434 00:30:08,265 --> 00:30:09,934 What happened? 435 00:30:10,017 --> 00:30:12,228 I wouldn't be here if I knew that. 436 00:30:13,521 --> 00:30:14,605 Could it be... 437 00:30:16,857 --> 00:30:17,858 Why is this... 438 00:30:17,942 --> 00:30:21,195 I saw a fancy car that I'd never seen before 439 00:30:21,278 --> 00:30:22,988 parked in our neighborhood, 440 00:30:23,489 --> 00:30:25,491 and it caught my attention. 441 00:30:25,699 --> 00:30:28,994 I don't know if the owner was drunk, but he could barely stand up straight. 442 00:30:29,870 --> 00:30:31,330 He's completely wasted. 443 00:30:33,082 --> 00:30:35,918 At that time, I simply thought that someone came to pick him up 444 00:30:36,001 --> 00:30:37,378 because he was drunk. 445 00:30:37,461 --> 00:30:40,214 But I don't think I've seen him ever since. 446 00:30:42,132 --> 00:30:44,802 It's unsettling to know that he went missing. 447 00:30:45,094 --> 00:30:47,263 Could it be that he was kidnapped? 448 00:30:47,346 --> 00:30:48,222 Kidnapped? 449 00:30:51,100 --> 00:30:52,101 Interesting. 450 00:30:55,521 --> 00:30:57,356 Thank you for your valuable information. 451 00:31:00,651 --> 00:31:02,319 What on earth is going on? 452 00:31:08,951 --> 00:31:10,869 - Hey. - Be quiet! 453 00:31:15,499 --> 00:31:17,293 You're distracting me! Just sit down! 454 00:31:17,376 --> 00:31:19,712 I can't. I have a hunch. 455 00:31:19,795 --> 00:31:20,838 Hunch, my foot. 456 00:31:21,922 --> 00:31:23,799 He was loyal enough 457 00:31:23,882 --> 00:31:26,343 to get Woo-hyeol's suit tailored even before he woke up. 458 00:31:26,427 --> 00:31:29,013 But he suddenly stopped showing up. 459 00:31:29,221 --> 00:31:32,057 According to the witness who saw him last, 460 00:31:32,141 --> 00:31:35,019 someone picked him up and drove off. 461 00:31:35,853 --> 00:31:38,772 Are you saying Butler Joo's father was really kidnapped? 462 00:31:39,106 --> 00:31:40,983 Then who took those gold bars? 463 00:31:41,984 --> 00:31:43,402 Probably the kidnapper. 464 00:31:43,611 --> 00:31:46,155 They must have kidnapped Butler Joo's father for the gold bars. 465 00:31:48,699 --> 00:31:50,409 I guess you have a point. 466 00:31:50,701 --> 00:31:53,120 We should tell Woo-hyeol about this, right? 467 00:31:53,329 --> 00:31:54,371 Let's think about it. 468 00:31:54,455 --> 00:31:56,832 He must be stressed out as is 469 00:31:57,041 --> 00:31:58,584 about becoming human. 470 00:31:58,834 --> 00:32:01,795 We shouldn't add to his worries. 471 00:32:21,190 --> 00:32:23,317 Jeez, the scroll couldn't have vanished into thin air. 472 00:32:23,400 --> 00:32:24,902 Where on earth did it go? 473 00:32:58,936 --> 00:32:59,895 Are you okay? 474 00:33:01,480 --> 00:33:03,273 Thank you. Since when were you here? 475 00:33:03,774 --> 00:33:04,775 I just came. 476 00:33:05,234 --> 00:33:06,443 Can you put me down? 477 00:33:07,486 --> 00:33:08,362 Right. 478 00:33:13,158 --> 00:33:15,160 What were you doing? 479 00:33:16,286 --> 00:33:17,788 I was looking for the scroll. 480 00:33:19,915 --> 00:33:21,291 I said you don't have to. 481 00:33:22,000 --> 00:33:24,878 But it means a lot to you. 482 00:33:29,883 --> 00:33:31,260 Why are you looking at me like that? 483 00:33:32,219 --> 00:33:33,303 I'm grateful. 484 00:33:35,723 --> 00:33:37,057 Thank you for your concern. 485 00:33:55,659 --> 00:33:56,910 Do you have any idea 486 00:33:56,994 --> 00:33:59,747 how much that scroll means to Seon Woo-hyeol? 487 00:34:00,247 --> 00:34:02,207 - What? - The woman in the scroll 488 00:34:02,291 --> 00:34:05,419 who looks just like you is his first love. 489 00:34:08,130 --> 00:34:10,591 Is this related to that woman named Hae-sun? 490 00:34:12,134 --> 00:34:13,302 So why did you break up? 491 00:34:13,385 --> 00:34:14,678 We didn't break up. 492 00:34:16,430 --> 00:34:18,891 She passed away a long time ago. 493 00:34:19,850 --> 00:34:20,809 And it was my fault. 494 00:34:22,269 --> 00:34:23,562 When you and I first met, 495 00:34:24,146 --> 00:34:26,607 it felt as though Hae-sun had come back to life. 496 00:34:27,191 --> 00:34:28,400 That's why I... 497 00:34:30,569 --> 00:34:32,654 Am I Hae-sun? 498 00:34:45,042 --> 00:34:48,212 I don't know if this can be any consolation, 499 00:34:50,005 --> 00:34:53,050 but it's just a drawing after all. 500 00:34:53,592 --> 00:34:55,719 The person you're looking for 501 00:34:55,803 --> 00:34:58,889 is the one who made you dream of love that makes your heart beat. 502 00:35:00,849 --> 00:35:02,935 What's important is your love for her. 503 00:35:04,228 --> 00:35:05,187 Don't you think so? 504 00:35:08,941 --> 00:35:09,942 You're right. 505 00:35:11,193 --> 00:35:13,570 It's just a drawing. 506 00:35:14,988 --> 00:35:16,281 But I still feel bad. 507 00:35:17,658 --> 00:35:19,618 Not because I lost it, 508 00:35:20,369 --> 00:35:22,204 but because I wasn't even aware that it was gone. 509 00:35:23,914 --> 00:35:26,124 It feels like I've wronged Hae-sun. 510 00:35:27,751 --> 00:35:30,754 Even if you don't end up finding it, 511 00:35:31,255 --> 00:35:33,340 don't be too disheartened. 512 00:35:34,049 --> 00:35:36,885 I feel so devastated about losing a mere drawing. 513 00:35:40,389 --> 00:35:42,307 I can't imagine how you must feel not knowing 514 00:35:42,391 --> 00:35:44,017 whether or not your father is alive. 515 00:35:46,270 --> 00:35:49,356 I'm always grateful to your ancestors. 516 00:35:51,608 --> 00:35:54,778 I feel greatly indebted to those who protected this mansion 517 00:35:55,112 --> 00:35:56,572 while I was asleep. 518 00:35:57,489 --> 00:35:59,032 And that includes your father. 519 00:36:01,034 --> 00:36:02,286 I'm grateful to all of them. 520 00:36:14,047 --> 00:36:14,923 Hello? 521 00:36:15,007 --> 00:36:16,133 Seon Woo-hyeol. 522 00:36:16,925 --> 00:36:18,302 Who do you think you are? 523 00:36:19,136 --> 00:36:22,931 Who are you to drive me crazy? 524 00:36:24,266 --> 00:36:26,059 You asked me to wait. 525 00:36:26,810 --> 00:36:28,729 How much longer 526 00:36:30,272 --> 00:36:32,941 do I have to wait for you? 527 00:36:34,818 --> 00:36:35,861 Ms. Na. 528 00:36:36,236 --> 00:36:37,821 - How much longer... - Hello? 529 00:36:38,447 --> 00:36:39,364 Hello? 530 00:36:41,575 --> 00:36:42,701 What's going on? 531 00:36:43,452 --> 00:36:46,413 Ms. Na sounds quite drunk. 532 00:36:47,623 --> 00:36:49,207 Do you think you should go? 533 00:37:05,015 --> 00:37:06,016 Ms. Na. 534 00:37:08,977 --> 00:37:09,937 Are you okay? 535 00:37:10,020 --> 00:37:11,813 Oh, it's Seon Woo-hyeol. 536 00:37:12,940 --> 00:37:14,942 Did you rush over as soon as I called you 537 00:37:15,359 --> 00:37:17,736 because you were worried about me? 538 00:37:18,695 --> 00:37:20,822 You're drunk. Let me take you home. 539 00:37:20,906 --> 00:37:22,115 Why? 540 00:37:22,199 --> 00:37:23,867 I'm completely fine. 541 00:37:24,534 --> 00:37:26,286 Do you want to have a drink with me? 542 00:37:28,413 --> 00:37:30,082 No, thank you. I can't drink. 543 00:37:32,125 --> 00:37:33,794 Why are you being like that? 544 00:37:45,973 --> 00:37:47,099 Mr. Seon. 545 00:37:47,975 --> 00:37:50,060 I thought you liked me. 546 00:37:51,645 --> 00:37:54,189 Stop confusing me. 547 00:37:56,191 --> 00:37:58,360 I'm going to be really angry 548 00:37:58,860 --> 00:38:02,322 if you keep confusing me. 549 00:38:06,034 --> 00:38:09,037 You don't want to see me angry. 550 00:38:11,707 --> 00:38:12,708 Where do you live? 551 00:38:12,791 --> 00:38:13,959 I'll take you home. 552 00:38:30,642 --> 00:38:31,893 He's late. 553 00:38:56,418 --> 00:38:57,461 Ms. Na. 554 00:38:59,004 --> 00:39:00,005 Ms. Na. 555 00:39:02,591 --> 00:39:03,508 All right. 556 00:39:04,384 --> 00:39:05,260 Here. 557 00:39:05,343 --> 00:39:07,220 Sit down. 558 00:39:10,766 --> 00:39:13,018 Ms. Na, wake up. 559 00:39:15,479 --> 00:39:16,521 Don't go. 560 00:39:19,066 --> 00:39:20,901 You said you missed me. 561 00:39:22,235 --> 00:39:24,488 You said not a day went by without thinking of me. 562 00:39:26,698 --> 00:39:28,533 Don't go anywhere 563 00:39:29,367 --> 00:39:30,702 and stay with me. 564 00:39:33,747 --> 00:39:35,290 Stay by my side. 565 00:39:53,016 --> 00:39:53,892 What's going on? 566 00:39:54,351 --> 00:39:55,435 Why do I smell blood? 567 00:40:03,819 --> 00:40:05,403 I have... 568 00:40:06,279 --> 00:40:07,531 a bad feeling about this. 569 00:40:38,228 --> 00:40:40,689 He stayed out again without telling me? 570 00:40:49,990 --> 00:40:52,159 The phone is turned off. 571 00:40:52,242 --> 00:40:54,119 You will be connected to voicemail. 572 00:41:01,293 --> 00:41:03,962 It's just a drawing. 573 00:41:05,130 --> 00:41:06,798 I feel bad not because I lost it, 574 00:41:08,133 --> 00:41:10,051 but because I wasn't even aware that it was gone. 575 00:41:11,303 --> 00:41:13,346 It feels like I've wronged Hae-sun. 576 00:41:17,058 --> 00:41:19,769 I'm sure he'll come back. 577 00:41:36,745 --> 00:41:37,996 Gosh, my head. 578 00:41:52,510 --> 00:41:53,595 Are you feeling okay? 579 00:41:57,432 --> 00:41:59,351 Why did you drink so much? 580 00:41:59,726 --> 00:42:01,519 You couldn't even walk. 581 00:42:01,978 --> 00:42:03,813 I had no choice. 582 00:42:03,897 --> 00:42:06,483 I couldn't stay sober. 583 00:42:10,070 --> 00:42:11,071 I found out 584 00:42:11,780 --> 00:42:13,114 about everything. 585 00:42:16,451 --> 00:42:17,535 I know 586 00:42:18,411 --> 00:42:20,413 why we met again like this. 587 00:42:29,714 --> 00:42:31,299 Why is this... 588 00:42:33,593 --> 00:42:34,594 What's wrong? 589 00:42:34,678 --> 00:42:36,263 Are you surprised that I have this? 590 00:42:37,555 --> 00:42:39,599 You didn't even seem to know that it was gone. 591 00:42:41,434 --> 00:42:42,394 That's not-- 592 00:42:42,477 --> 00:42:44,688 The things that you said to me with me in your arms 593 00:42:44,771 --> 00:42:46,773 the day we first met in front of the mansion. 594 00:42:47,399 --> 00:42:49,109 The look in your eyes and your expression. 595 00:42:50,777 --> 00:42:53,822 This drawing alone explains everything. 596 00:42:56,116 --> 00:42:57,284 This woman... 597 00:43:00,412 --> 00:43:01,538 is me, isn't she? 598 00:43:11,172 --> 00:43:12,549 Did this 599 00:43:13,425 --> 00:43:15,093 remind you of anything? 600 00:43:15,802 --> 00:43:18,680 Is there anything you want to ask me? 601 00:43:18,888 --> 00:43:20,223 So what happens now? 602 00:43:22,100 --> 00:43:23,101 If I am 603 00:43:23,810 --> 00:43:25,729 the woman in this drawing, 604 00:43:27,105 --> 00:43:29,274 then what does that make you 605 00:43:29,649 --> 00:43:31,568 who has waited for this woman for centuries? 606 00:43:33,028 --> 00:43:35,113 The fact that you've lived that long 607 00:43:35,697 --> 00:43:37,407 without aging or dying 608 00:43:38,283 --> 00:43:40,243 means that you're no ordinary human. 609 00:43:42,954 --> 00:43:44,497 Are you really 610 00:43:44,581 --> 00:43:45,874 not human? 611 00:44:14,819 --> 00:44:15,987 It's beautiful. 612 00:44:18,740 --> 00:44:21,743 You said she died for you. 613 00:44:22,619 --> 00:44:26,081 Then shouldn't you be treating me better? 614 00:44:26,998 --> 00:44:28,291 First off, 615 00:44:28,375 --> 00:44:30,335 move out of that beat-up mansion. 616 00:44:31,127 --> 00:44:34,923 I can't bear to see you live with Joo In-hae anymore. 617 00:44:39,260 --> 00:44:40,887 I can't do that. 618 00:44:41,596 --> 00:44:43,306 - What did you say? - That mansion... 619 00:44:45,558 --> 00:44:47,060 is a place that holds 620 00:44:47,852 --> 00:44:50,105 many precious memories between me and Hae-sun. 621 00:44:51,272 --> 00:44:53,608 I have no intention of leaving it. 622 00:44:54,901 --> 00:44:55,860 That's great. 623 00:44:56,653 --> 00:44:59,072 Then all we have to do is kick Joo In-hae out. 624 00:45:01,032 --> 00:45:02,367 Anyway, 625 00:45:02,450 --> 00:45:04,619 this obviously belongs to me, 626 00:45:04,702 --> 00:45:06,079 so I'll keep it. 627 00:45:08,039 --> 00:45:09,332 You didn't forget, did you? 628 00:45:09,416 --> 00:45:11,334 You said you'd keep our promise no matter what. 629 00:45:12,669 --> 00:45:14,045 I'll return this to you 630 00:45:14,379 --> 00:45:16,631 when you do. 631 00:45:21,845 --> 00:45:25,515 It's just a drawing after all. 632 00:45:25,890 --> 00:45:27,892 The person you're looking for 633 00:45:27,976 --> 00:45:31,146 is the one who made you dream of love that makes your heart beat. 634 00:45:31,980 --> 00:45:33,857 What's important is your love for her. 635 00:45:34,441 --> 00:45:35,316 Don't you think so? 636 00:45:36,526 --> 00:45:37,527 No. 637 00:45:40,071 --> 00:45:41,865 You don't need to return it. 638 00:45:42,866 --> 00:45:43,908 Why not? 639 00:45:52,834 --> 00:45:54,085 It's nothing more... 640 00:45:56,171 --> 00:45:57,213 than a drawing. 641 00:46:04,762 --> 00:46:06,222 The person I'm waiting for... 642 00:46:09,517 --> 00:46:11,978 is the one who taught me what it's like to be loved 643 00:46:13,563 --> 00:46:15,899 and made me dream of love that makes my heart beat, 644 00:46:16,900 --> 00:46:18,776 not someone who simply looks like Hae-sun. 645 00:46:28,119 --> 00:46:29,162 One more thing. 646 00:46:32,540 --> 00:46:34,959 It's wrong to covet 647 00:46:36,294 --> 00:46:37,962 someone else's precious memories. 648 00:47:07,784 --> 00:47:10,578 We will meet again. 649 00:47:11,579 --> 00:47:12,705 I will 650 00:47:13,414 --> 00:47:14,749 come find you. 651 00:47:15,959 --> 00:47:17,210 And when I do, 652 00:47:17,794 --> 00:47:19,379 let's love each other with all our hearts. 653 00:47:23,132 --> 00:47:24,175 Hae-sun. 654 00:47:24,676 --> 00:47:26,636 Me coming to this mansion, 655 00:47:26,719 --> 00:47:28,513 the fact that I met you here... 656 00:47:29,097 --> 00:47:30,557 Welcome to Shaded Oasis. 657 00:47:31,015 --> 00:47:33,226 ...and the way you look and talk to me. 658 00:47:33,643 --> 00:47:34,561 What is all this? 659 00:47:35,728 --> 00:47:38,022 Who are we to each other? 660 00:47:38,273 --> 00:47:40,775 People don't peel shrimp for just anyone. 661 00:47:41,234 --> 00:47:42,110 What do you think? 662 00:47:42,193 --> 00:47:44,153 This will be our secret hideout. 663 00:47:44,737 --> 00:47:47,782 Perhaps the reason why I was so drawn to the mansion 664 00:47:48,283 --> 00:47:50,451 was to meet you. 665 00:47:51,619 --> 00:47:53,413 You intrigue me, Mr. Seon. 666 00:47:53,788 --> 00:47:55,164 This is pretty. 667 00:47:55,957 --> 00:47:57,500 Doesn't it look like a star in bloom? 668 00:47:59,669 --> 00:48:01,713 Don't they look like stars in bloom? 669 00:48:03,840 --> 00:48:06,301 Do you recall something? 670 00:48:07,010 --> 00:48:08,636 Why do you look at me that way? 671 00:48:09,345 --> 00:48:12,640 As if I'm someone from your past. 672 00:48:39,292 --> 00:48:40,960 - Let's go. - Why is it that moments like this 673 00:48:41,044 --> 00:48:42,670 always get interrupted? 674 00:48:44,589 --> 00:48:46,883 I'm leaving. I'm not fit to be a third wheel. 675 00:48:47,300 --> 00:48:50,219 You don't want to see me angry. 676 00:48:51,262 --> 00:48:52,180 What's wrong? 677 00:48:52,263 --> 00:48:54,015 Are you surprised that I have this? 678 00:48:54,432 --> 00:48:56,601 You didn't even seem to know that it was gone. 679 00:48:57,143 --> 00:48:59,604 Then all we have to do is kick Joo In-hae out. 680 00:49:04,776 --> 00:49:06,194 Where in the world 681 00:49:06,277 --> 00:49:08,071 am I supposed to go now? 682 00:49:13,660 --> 00:49:16,788 SHADED OASIS GUEST HOUSE 683 00:49:55,493 --> 00:49:56,619 Woo-hyeol! 684 00:50:10,049 --> 00:50:11,134 Why are you smiling? 685 00:50:11,843 --> 00:50:13,219 Your phone was off, 686 00:50:13,553 --> 00:50:15,179 and you didn't call me once! 687 00:50:16,848 --> 00:50:18,641 Do you know how worried I was? 688 00:50:20,184 --> 00:50:22,729 Where on earth were you? 689 00:50:35,700 --> 00:50:36,784 What's wrong? 690 00:50:37,118 --> 00:50:38,995 Woo-hyeol. 691 00:50:39,829 --> 00:50:40,830 Woo-hyeol! 692 00:50:43,374 --> 00:50:44,208 Woo-hyeol. 693 00:50:44,500 --> 00:50:45,877 Woo-hyeol, what's wrong? 694 00:50:46,169 --> 00:50:47,920 Wake up, Woo-hyeol. 695 00:50:48,004 --> 00:50:48,838 Woo-hyeol! 696 00:50:51,966 --> 00:50:54,218 Woo-hyeol, can you hear me? 697 00:50:57,847 --> 00:50:59,265 Should we hire a private detective 698 00:51:00,016 --> 00:51:02,268 to find Butler Joo's father? 699 00:51:02,351 --> 00:51:04,979 They're experts, so they must be better than us. 700 00:51:05,062 --> 00:51:06,230 Do you have money? 701 00:51:06,773 --> 00:51:08,274 We're barely making a living right now. 702 00:51:10,985 --> 00:51:12,111 Woo-hyeol! 703 00:51:12,195 --> 00:51:13,821 Wake up, Woo-hyeol! 704 00:51:17,158 --> 00:51:18,951 Hang on. 705 00:51:19,869 --> 00:51:20,828 Let me see. 706 00:51:25,458 --> 00:51:27,460 No, I can't take him to the hospital. 707 00:51:28,669 --> 00:51:29,670 What do I do? 708 00:51:30,797 --> 00:51:31,839 Woo-hyeol. 709 00:51:34,842 --> 00:51:35,843 Woo-hyeol! 710 00:51:36,260 --> 00:51:38,513 - Over here! Hurry! - What happened? 711 00:51:39,263 --> 00:51:41,098 Woo-hyeol, wake up! 712 00:51:42,266 --> 00:51:43,392 Woo-hyeol! 713 00:51:49,524 --> 00:51:50,566 Goodness. 714 00:51:52,318 --> 00:51:54,821 What on earth is happening? How can a vampire collapse? 715 00:51:58,449 --> 00:52:01,244 Thank you for getting him here. 716 00:52:01,327 --> 00:52:02,370 Don't mention it. 717 00:52:02,453 --> 00:52:04,622 He's our family. We should be thanking you. 718 00:52:06,791 --> 00:52:07,625 Sang-hae. 719 00:52:07,708 --> 00:52:09,210 Let's give him this. 720 00:52:18,678 --> 00:52:20,805 Where did you get that blood pack? 721 00:52:21,097 --> 00:52:22,431 It's none of your business. 722 00:52:22,723 --> 00:52:26,561 I should know what to do if this happens again. 723 00:52:28,062 --> 00:52:31,107 These are hard to come by, so don't even dream of it. 724 00:52:34,819 --> 00:52:37,572 Does this happen often to him? 725 00:52:38,948 --> 00:52:42,618 No, he got drunk on human food a few times, 726 00:52:42,702 --> 00:52:45,288 but I've never seen him collapse like this. 727 00:52:47,206 --> 00:52:48,207 Why? 728 00:52:48,291 --> 00:52:49,625 Is it serious? 729 00:52:49,876 --> 00:52:53,838 Well, it's not normal for a vampire to be laying in bed unwell. 730 00:52:54,755 --> 00:52:57,258 This is happening because he's half-human and half-vampire. 731 00:53:00,595 --> 00:53:03,556 His complexion is improving after drinking blood. 732 00:53:05,474 --> 00:53:07,852 - Woo-hyeol. - Seop, let him rest. 733 00:53:07,935 --> 00:53:09,854 - Okay. - Leave him alone. 734 00:53:18,029 --> 00:53:19,405 He'll be fine, right? 735 00:53:20,948 --> 00:53:22,742 Mr. Ko told us to keep an eye on him. 736 00:53:24,827 --> 00:53:26,203 It's been bothering me. 737 00:53:26,287 --> 00:53:27,330 I know. 738 00:53:27,413 --> 00:53:30,166 What if something terrible happens? 739 00:53:31,083 --> 00:53:34,921 We'd feel a lot better once he becomes human. 740 00:53:36,380 --> 00:53:37,715 I think 741 00:53:37,798 --> 00:53:40,468 - we should move into Shaded Oasis. - What? 742 00:53:40,551 --> 00:53:42,345 It's dangerous for a human woman to be alone. 743 00:53:42,428 --> 00:53:44,388 And who's to say he won't collapse again? 744 00:53:44,472 --> 00:53:45,473 Right. 745 00:53:45,556 --> 00:53:47,183 Plus, they're raising our house deposit. 746 00:53:47,558 --> 00:53:48,851 We can't afford it. 747 00:53:49,393 --> 00:53:50,353 You're right. 748 00:53:56,609 --> 00:53:58,819 You don't know him. 749 00:53:59,195 --> 00:54:00,655 You have no idea 750 00:54:01,405 --> 00:54:04,867 what he's been through and how he wants to live his life. 751 00:54:05,785 --> 00:54:08,079 Just what does he mean to her? 752 00:54:18,464 --> 00:54:19,340 Mr. Shin, 753 00:54:20,174 --> 00:54:21,676 you have a guest. 754 00:54:22,802 --> 00:54:23,886 A guest? 755 00:54:33,187 --> 00:54:35,022 You have a great office. 756 00:54:35,106 --> 00:54:35,982 Who are you? 757 00:54:41,654 --> 00:54:45,241 I'm here to offer my help. 758 00:54:45,533 --> 00:54:46,617 Help? 759 00:54:46,867 --> 00:54:49,370 I heard you were looking for a half-vampire. 760 00:55:04,218 --> 00:55:05,803 It must've been tough for him. 761 00:55:31,829 --> 00:55:33,122 Once when I was little, 762 00:55:34,206 --> 00:55:36,083 I had 763 00:55:36,584 --> 00:55:38,335 a bad cold. 764 00:55:39,879 --> 00:55:41,505 My mom told me... 765 00:55:44,050 --> 00:55:45,593 it was part of growing up. 766 00:55:47,553 --> 00:55:51,098 That I would have grown much bigger by the time I recovered. 767 00:55:53,726 --> 00:55:56,854 Everything will be fine once you recover. 768 00:56:00,149 --> 00:56:02,026 I'll stay by your side. 769 00:56:04,153 --> 00:56:05,780 Take your time 770 00:56:06,989 --> 00:56:08,449 to get better 771 00:56:09,533 --> 00:56:10,785 and get back on your feet. 772 00:56:57,957 --> 00:56:58,874 Woo-hyeol, 773 00:56:59,458 --> 00:57:00,292 are you okay? 774 00:57:05,256 --> 00:57:08,134 Were you here all night? 775 00:57:08,509 --> 00:57:11,303 There was nothing I could do 776 00:57:11,387 --> 00:57:13,013 except stay by your side. 777 00:57:14,140 --> 00:57:16,684 I know what to do when people are sick, 778 00:57:16,767 --> 00:57:20,855 but I have no idea what to do when you're sick. 779 00:57:24,024 --> 00:57:25,734 I got scared 780 00:57:27,653 --> 00:57:29,530 that something might happen to you. 781 00:57:30,948 --> 00:57:32,199 I was scared 782 00:57:32,950 --> 00:57:36,662 that I might not be able to see you again... 783 00:57:39,540 --> 00:57:40,916 like my mom and dad. 784 00:57:44,712 --> 00:57:46,088 I want you 785 00:57:47,131 --> 00:57:48,549 to stay by my side for a long time 786 00:57:49,717 --> 00:57:52,595 and never go anywhere. 787 00:57:54,263 --> 00:57:56,223 I think I'd be devastated 788 00:57:57,725 --> 00:57:59,435 if you weren't in this world. 789 00:58:03,272 --> 00:58:05,024 I know there's only one person 790 00:58:05,524 --> 00:58:07,693 in your heart. 791 00:58:08,861 --> 00:58:09,987 But even then, 792 00:58:10,779 --> 00:58:11,822 I think 793 00:58:12,740 --> 00:58:14,950 I should tell you 794 00:58:15,743 --> 00:58:17,995 because I've never felt like this before. 795 00:58:21,207 --> 00:58:22,791 I think... 796 00:58:28,380 --> 00:58:30,466 I have feelings for you, Woo-hyeol. 797 00:59:30,901 --> 00:59:33,904 HEARTBEAT 798 00:59:34,113 --> 00:59:36,991 Love is about doing everything together. 799 00:59:37,241 --> 00:59:39,576 When you see something funny 800 00:59:39,660 --> 00:59:42,037 or eat something delicious, you want to share it with that person. 801 00:59:42,246 --> 00:59:44,248 Are you really going to give me your blood? 802 00:59:44,540 --> 00:59:46,917 You said you can become human if you drink it. 803 00:59:47,001 --> 00:59:48,085 Does this mean you'll become human now? 804 00:59:48,168 --> 00:59:49,211 Why do I have to watch them 805 00:59:49,295 --> 00:59:51,338 be in love in the guest house that I invested in? 806 00:59:51,422 --> 00:59:53,048 I'll make sure it never happens. 807 00:59:53,132 --> 00:59:56,093 Between you and Butler Joo, only one can live. 808 00:59:56,302 --> 00:59:57,845 Why is my heart beating so fast? 809 00:59:57,928 --> 00:59:58,846 What do you think you're doing?! 810 00:59:59,096 --> 01:00:00,806 Are you really going to kill her or something? 811 01:00:01,098 --> 01:00:02,099 To become human, 812 01:00:02,641 --> 01:00:05,102 you must suck her dry of her blood. 813 01:00:09,231 --> 01:00:11,233 Subtitle: Jea-heon Chung 55816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.