Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
api.OpenSubtitles.org is deprecated, please
implement REST API from OpenSubtitles.com
2
00:01:11,550 --> 00:01:16,044
Todas as ruas de Nova Iorque
acabam em um rio.
3
00:01:16,122 --> 00:01:19,614
Durante muitos anos, as
margens sujas do East River
4
00:01:19,692 --> 00:01:23,651
eram ocupadas pelos
corti�os dos pobres.
5
00:01:23,729 --> 00:01:27,597
Ent�o, os ricos descobriram que
o transporte fluvial � pitoresco
6
00:01:27,667 --> 00:01:31,535
e construiram pr�dios l�.
7
00:01:31,604 --> 00:01:35,062
Agora, os terra�os desses
finos apartamentos olham
8
00:01:35,141 --> 00:01:38,975
para as janelas dos pobres corti�os.
9
00:02:35,111 --> 00:02:38,877
Vamos. Mexa-se, a caminho.
10
00:04:04,167 --> 00:04:06,101
- Oi, garotos.
- Oi, Spit.
11
00:04:06,169 --> 00:04:08,899
Ent�o ele disse que queriam
descer para brigar conosco
12
00:04:08,972 --> 00:04:10,872
mas tinham um cara
com a perna quebrada
13
00:04:10,941 --> 00:04:13,136
e que talvez n�o poderia vir
por medo de gangrena.
14
00:04:13,209 --> 00:04:15,871
Eu disse que se calasse, que n�s
t�nhamos um cara com tuberculose,
15
00:04:15,946 --> 00:04:17,413
assim est�vamos empatados.
16
00:04:18,548 --> 00:04:21,039
Ei, eu estava falando de voc�.
17
00:04:21,117 --> 00:04:22,880
- Ol�.
- Ol�, Spit.
18
00:04:22,953 --> 00:04:24,386
� um pouco cedo, n�o?
19
00:04:24,454 --> 00:04:28,447
N�o � cedo para meu pai beber.
20
00:04:28,525 --> 00:04:31,358
Assim disse que brig�vamos
igual e que Tommy � o l�der
21
00:04:31,428 --> 00:04:33,623
e que ele teria que descer e
combinar a briga com o Tommy.
22
00:04:33,697 --> 00:04:35,028
Quem disse que Tommy � o l�der?
23
00:04:35,098 --> 00:04:37,328
Quem disse? Todos n�s.
24
00:04:41,071 --> 00:04:42,436
C�o!
25
00:04:42,505 --> 00:04:44,496
Qual � o problema?
Vou empurr�-lo para o rio.
26
00:04:44,574 --> 00:04:47,839
Sim? Tente, n�o se
fa�a de esperto.
27
00:04:47,911 --> 00:04:50,038
Quantas vezes tenho que dizer?
28
00:05:19,342 --> 00:05:21,640
Vejam o que temos al�.
29
00:05:34,424 --> 00:05:37,416
- Ei, o que � isso?
- � novo no bairro.
30
00:05:37,494 --> 00:05:39,359
Diabos, poder�amos
lhe dar uma boa surra.
31
00:05:39,429 --> 00:05:40,418
- Sim.
- E bem boa.
32
00:05:40,497 --> 00:05:44,593
- Ou�a, Dip.
- Quer cortar?
33
00:05:44,668 --> 00:05:48,195
Quanto tempo mais
teremos que usar esta entrada?
34
00:05:48,271 --> 00:05:50,739
Sinto muito, senhor. A outra rua
estar� reparada em uns dias.
35
00:05:50,807 --> 00:05:53,571
Meu carro nem sequer
entra nesta rua.
36
00:05:53,643 --> 00:05:54,632
N�o, senhor.
37
00:05:54,711 --> 00:05:58,044
- Oh, est� bem.
- N�o est� bem.
38
00:05:58,114 --> 00:05:59,376
Bom dia, senhor.
39
00:06:04,421 --> 00:06:06,912
Esses s�o os que se v�
do balc�o.
40
00:06:06,990 --> 00:06:11,051
- Oh, s�o ador�veis.
- Sim, de longe.
41
00:06:16,666 --> 00:06:18,463
N�o se preocupe com isso.
42
00:06:18,535 --> 00:06:20,765
Eles o empalharam, como um morto.
43
00:06:20,837 --> 00:06:22,702
Ei, senhora, ele fede?
44
00:06:36,219 --> 00:06:37,948
Al�.
45
00:07:03,947 --> 00:07:05,312
Al�, Phillip.
46
00:07:05,381 --> 00:07:08,612
Como est� esta manh�?
47
00:07:10,553 --> 00:07:11,815
Oh, tudo certo.
48
00:07:11,888 --> 00:07:14,652
Em franc�s, Phillip. Em franc�s.
49
00:07:14,724 --> 00:07:15,952
Sim, Mademoiselle.
50
00:07:22,532 --> 00:07:23,863
Tommy.
51
00:07:28,505 --> 00:07:29,767
Vai arruinar o tecido.
52
00:07:29,839 --> 00:07:32,672
Vai gastar de tanto lav�-lo
e engom�-lo o tempo todo.
53
00:07:34,177 --> 00:07:37,044
Drina, n�o preciso de camisa.
54
00:07:37,113 --> 00:07:39,047
O que tem de errado com ela?
Estou atrasado.
55
00:07:39,115 --> 00:07:42,642
Atrasado para esses in�teis,
para passar o dia na rua?
56
00:07:42,719 --> 00:07:45,984
Certo, ent�o voc� est� atrasada.
Atrasada para n�o trabalhar.
57
00:07:46,055 --> 00:07:48,683
Todo mundo vive perguntando
por que minha irm� faz greve.
58
00:07:48,758 --> 00:07:49,747
Dizem que..
59
00:07:49,826 --> 00:07:51,817
A pr�xima vez que esses
intrometidos lhe perguntarem
60
00:07:51,895 --> 00:07:54,659
diga que fa�o greve por dinheiro,
que ganho trabalhando duro.
61
00:07:55,231 --> 00:07:58,962
Esses $3,50 semanais
extra o tirariam das ruas.
62
00:07:59,035 --> 00:08:01,663
Se pensa que n�s gostamos de
andar acima e abaixo o dia todo,
63
00:08:01,738 --> 00:08:05,606
com placas, preocupados se por
acaso amanh� comeremos, � louco.
64
00:08:05,675 --> 00:08:07,267
E n�o se envergonhe do que fa�o.
65
00:08:07,343 --> 00:08:09,937
Bom. Est� bem.
66
00:08:10,880 --> 00:08:13,644
Deve estar acontecendo algo.
Se enfurece tanto...
67
00:08:24,160 --> 00:08:26,526
Bom dia. Que calor, n�o?
68
00:08:26,596 --> 00:08:28,496
Vai ser abrasador.
69
00:08:28,565 --> 00:08:31,693
- O calor chegou cedo este ano, n�o?
- Sim chegou.
70
00:08:33,837 --> 00:08:37,273
Drina, voc� chegou tarde ontem �
noite. Por isso Dave n�o esperou.
71
00:08:37,340 --> 00:08:39,570
Ele n�o sabia se voc� ia voltar
para casa ou n�o.
72
00:08:39,642 --> 00:08:42,440
N�o cheguei muito tarde.
S� uns minutos a mais.
73
00:08:42,512 --> 00:08:47,074
Antes estava acostumado a me
esperar. Mas agora...
74
00:08:51,721 --> 00:08:56,590
Ela n�o significa nada para ele.
Apenas come�aram a falar.
75
00:08:56,659 --> 00:09:00,095
Por que n�o fala com ele, Drina?
76
00:09:00,163 --> 00:09:03,291
N�o poderia fazer isso.
N�o tenho nenhum direito.
77
00:09:03,366 --> 00:09:05,357
N�o.
78
00:09:18,381 --> 00:09:21,680
- Ei!
- Est� bem.
79
00:09:21,751 --> 00:09:23,582
- Ol�, rapazes.
- Ol�, Angel.
80
00:09:23,653 --> 00:09:24,642
Ol�, Tommy.
81
00:09:24,721 --> 00:09:27,121
Ei, esse � o rapaz que se mudou
agora para o bairro, n�o?
82
00:09:27,190 --> 00:09:28,623
Sim.
83
00:09:28,691 --> 00:09:29,680
Ei, voc�!
84
00:09:29,759 --> 00:09:34,492
Sim, voc�. Venha aqui.
Depressa.
85
00:09:34,564 --> 00:09:37,328
Vamos, levante o traseiro e venha.
N�o temos o dia todo.
86
00:09:37,400 --> 00:09:39,391
� novo no bairro, n�o?
87
00:09:39,469 --> 00:09:40,458
Sim.
88
00:09:40,536 --> 00:09:43,004
- Como se chama?
- Milton.
89
00:09:43,072 --> 00:09:44,835
- Quer se unir a esta turma?
- Sim, claro.
90
00:09:44,908 --> 00:09:46,535
Tem dinheiro?
Porque temos que o iniciar.
91
00:09:46,609 --> 00:09:49,544
- Tenho tr�s centavos.
- D�-me.
92
00:09:49,612 --> 00:09:50,806
Entregue.
93
00:09:50,880 --> 00:09:54,111
N�o resista.
Mostre. Mostre.
94
00:09:54,183 --> 00:09:56,014
- � tudo o que tem?
- Sim.
95
00:09:56,085 --> 00:09:57,074
- Certo?
- De verdade.
96
00:09:57,153 --> 00:09:58,643
- Revistem-no.
- N�o precisa.
97
00:09:58,721 --> 00:10:00,746
Cale-se.
98
00:10:00,823 --> 00:10:03,121
Se quer juntar-se a esta turma,
tem que pagar 25 centavos.
99
00:10:03,192 --> 00:10:04,887
25 centavos? De onde
vou tirar 25 centavos?
100
00:10:04,961 --> 00:10:07,156
- Da sua m�e.
- Ela n�o me daria 25 centavos.
101
00:10:07,230 --> 00:10:09,357
Bom, sabe onde ela guarda
o dinheiro, n�o?
102
00:10:12,368 --> 00:10:14,928
Devolva meus tr�s centavos.
N�o quero andar com voc�s.
103
00:10:15,004 --> 00:10:16,494
Pode isso, Moe?
104
00:10:18,408 --> 00:10:20,603
Devolvam meus tr�s centavos!
105
00:10:20,677 --> 00:10:23,407
Quero meu dinheiro de volta.
106
00:10:23,479 --> 00:10:25,504
Devolvam meus tr�s centavos.
107
00:10:25,581 --> 00:10:27,014
- Quer seus tr�s centavos?
- Sim.
108
00:10:44,734 --> 00:10:47,726
Pare.
Fora, fora.
109
00:10:47,804 --> 00:10:50,637
Pare. Saiam daqui!
110
00:10:54,077 --> 00:10:55,977
O que est�o fazendo? Olhando
a vida nos corti�os?
111
00:10:56,045 --> 00:10:59,014
Acham gra�a?
Por que n�o pararam a briga?
112
00:10:59,082 --> 00:11:01,482
Senhora, est� me assustando!
113
00:11:02,218 --> 00:11:05,551
- Est� ferido?
- Tiraram meus tr�s centavos.
114
00:11:05,621 --> 00:11:07,646
- Tommy!
- Eu n�o os tenho.
115
00:11:07,724 --> 00:11:10,522
- E voc�?
- Eu n�o. N�o olhe para mim.
116
00:11:10,593 --> 00:11:12,561
- Voc�?
- N�o os tenho.
117
00:11:12,628 --> 00:11:14,425
- Vamos. Devolva para ela, Spit.
- Sim.
118
00:11:14,497 --> 00:11:17,261
- Vamos. R�pido.
- Cale-se.
119
00:11:17,333 --> 00:11:18,391
Vou quebrar voc�.
120
00:11:18,468 --> 00:11:20,493
E vou lhe socar onde n�o
lhe far� muita
121
00:11:22,905 --> 00:11:24,289
Nenhuma mulher me bate
e se sai bem.
122
00:11:24,290 --> 00:11:25,487
- D�-lhe o dinheiro.
- Para que?
123
00:11:25,708 --> 00:11:26,800
D�-lhe o dinheiro ou leva um tapa.
124
00:11:26,876 --> 00:11:29,106
Posso brigar sozinha, n�o
necessito de sua ajuda.
125
00:11:29,178 --> 00:11:31,146
D�-lhe o dinheiro.
126
00:11:39,422 --> 00:11:41,947
Pegue. Vamos.
127
00:11:42,025 --> 00:11:44,255
Voc� parece um bom rapaz.
Afaste-se deles.
128
00:11:44,327 --> 00:11:46,693
- N�o s�o bons.
- Sim, senhora.
129
00:11:52,268 --> 00:11:55,669
Uma boa briga, pena que
n�o foi at� o fim.
130
00:11:55,738 --> 00:11:56,727
Garotos duros!
131
00:11:58,908 --> 00:12:02,309
- Voc� gosta?
- Sim, o que significa?
132
00:12:03,880 --> 00:12:06,644
N�o importa o que significa.
Viu em Park Avenue
133
00:12:06,716 --> 00:12:09,742
e pensa que se usar vai
atrair os nossos vizinhos ricos.
134
00:12:11,654 --> 00:12:15,385
Fui � sua casa ontem � noite,
mas voc� n�o tinha voltado.
135
00:12:15,458 --> 00:12:19,792
Fui ao parque com a Kay Burton,
escutamos m�sica.
136
00:12:19,862 --> 00:12:22,126
Queria que viesse
e a conhecesse.
137
00:12:22,198 --> 00:12:23,688
Cheguei tarde.
138
00:12:24,834 --> 00:12:25,823
Muito tarde.
139
00:12:28,337 --> 00:12:29,702
Quem s�o esses coroinhas?
140
00:12:31,841 --> 00:12:33,604
N�o sei.
141
00:12:35,411 --> 00:12:37,743
Aquele me parece familiar.
142
00:12:38,915 --> 00:12:40,696
Ontem � noite tivemos
uma reuni�o pelas greves.
143
00:12:40,697 --> 00:12:42,476
Acho que lhe disse.
144
00:12:42,552 --> 00:12:44,577
Contei a Kay sobre voc�,
145
00:12:44,654 --> 00:12:46,747
de como quando crian�a
eu retornava da escola
146
00:12:46,823 --> 00:12:48,586
e lhe contava tudo o que
tinha aprendido no dia.
147
00:12:48,658 --> 00:12:51,525
Contei que � uma garota genial,
e que trabalha muito duro.
148
00:12:51,594 --> 00:12:56,122
Esperta! Faz piquete todo dia
e arru�na os sapatos.
149
00:12:56,199 --> 00:12:58,827
Os pap�is impedem que se gastem.
150
00:12:58,901 --> 00:13:01,699
Podem salvar os sapatos,
mas fazem mal aos p�s.
151
00:13:06,843 --> 00:13:08,174
Estou reclamando!
152
00:13:08,244 --> 00:13:10,269
Quando penso em todos os
outros que fazem greve,
153
00:13:10,346 --> 00:13:13,076
a maioria deles com
fam�lias numerosas.
154
00:13:13,149 --> 00:13:15,140
S� tenho que me preocupar
com o Tommy e comigo.
155
00:13:20,656 --> 00:13:22,089
O que aconteceu, Drina?
156
00:13:22,158 --> 00:13:23,853
Nada. Nada.
157
00:13:37,273 --> 00:13:40,606
N�o � impressionante?
Se visse como era aqui antes.
158
00:13:40,676 --> 00:13:42,576
Para que? N�o quero
ver nem como � agora.
159
00:13:42,645 --> 00:13:43,907
N�o quero ouvi-lo dizer
a cada minuto.
160
00:13:43,980 --> 00:13:45,447
Ningu�m nos conhece,
ent�o cale-se.
161
00:13:48,551 --> 00:13:50,416
- Oi, Dave.
- Oi, TB.
162
00:13:50,486 --> 00:13:52,215
Vamos, Dippy.
Mostre como mergulha.
163
00:13:52,288 --> 00:13:53,949
Ok, ok, estou indo.
164
00:13:54,023 --> 00:13:56,890
Vejam, mergulho de costas.
165
00:13:56,959 --> 00:13:58,187
Pegue algu�m para jog�-lo na �gua.
166
00:13:58,261 --> 00:14:00,320
Estou indo, estou indo.
Minha cabe�a est� engra�ada.
167
00:14:00,396 --> 00:14:04,196
Saia daqui e me deixe s�,
Agora eu mergulho. Saia.
168
00:14:04,267 --> 00:14:07,031
- Ei, garoto.
- O que?
169
00:14:07,103 --> 00:14:08,627
Tem cabe�a suficiente
para me fazer um trabalho?
170
00:14:08,704 --> 00:14:09,693
Certo, onde?
171
00:14:09,772 --> 00:14:11,171
O que faz? Eu irei.
172
00:14:11,240 --> 00:14:13,731
� o 418, terceiro andar,
segunda porta.
173
00:14:13,809 --> 00:14:16,107
diga � senhora que um
velho amigo quer v�-la.
174
00:14:16,179 --> 00:14:18,010
Muito bem. 418. Muito bem.
175
00:14:29,392 --> 00:14:31,121
Conhe�o voc�, n�o?
176
00:14:33,372 --> 00:14:34,746
N�o.
177
00:14:34,781 --> 00:14:36,395
Disse que n�o, n�o ouviu?
178
00:14:37,166 --> 00:14:40,135
Bem, voc� � Baby Face Martin.
179
00:14:44,740 --> 00:14:48,574
Meu nome � Johnson,
entende? Johnson.
180
00:14:48,644 --> 00:14:52,910
Certo. E meu nome
� Dave Connell. Lembra de mim?
181
00:14:52,982 --> 00:14:57,282
Eu era um da turma dos
rapazes daqui, Johnson.
182
00:14:58,921 --> 00:15:03,255
Sim. Sim, certo.
183
00:15:03,326 --> 00:15:06,056
N�o era um rapaz t�o ruim.
184
00:15:06,128 --> 00:15:08,961
Continua sendo bom em
manter a boca fechada?
185
00:15:09,031 --> 00:15:12,330
Depende de qu�o bom seja
em manter as m�os quietas.
186
00:15:12,401 --> 00:15:15,768
N�o se preocupe.
N�o estou procurando problemas.
187
00:15:27,783 --> 00:15:29,683
O que far� com ele?
188
00:15:29,752 --> 00:15:32,619
Nada. Nada, desde que
mantenha a boca fechada.
189
00:15:34,323 --> 00:15:36,348
E a manter� fechada.
190
00:15:38,227 --> 00:15:40,161
Arrumaram a sua cara?
191
00:15:41,464 --> 00:15:43,125
Sim.
192
00:15:44,934 --> 00:15:47,402
Esteve lendo sobre mim
nos jornais, n�o �?
193
00:15:48,904 --> 00:15:52,305
V� a esse endere�o de
Brooklyn, veja se a encontra.
194
00:15:52,375 --> 00:15:55,606
E de passagem tome
algo para os nervos.
195
00:15:55,678 --> 00:15:57,737
Vamos, mexa-se.
196
00:16:01,751 --> 00:16:05,414
Mandei procurar a Francey.
Lembra-se da Francey?
197
00:16:05,488 --> 00:16:08,616
- Francey?
- Minha garota quando era pequeno.
198
00:16:08,691 --> 00:16:10,556
Oh, sim, lembro, boa garota.
199
00:16:10,626 --> 00:16:13,720
Pode apostar. N�o h� nenhuma
melhor que Francey, eu sei.
200
00:16:14,697 --> 00:16:16,790
N�o a viu por aqui
ultimamente, viu?
201
00:16:16,866 --> 00:16:18,993
N�o. Mudou-se faz tempo.
202
00:16:21,537 --> 00:16:24,028
Voc� est� se tornando
importante, hein?
203
00:16:24,106 --> 00:16:26,540
Est� em todos os jornais.
204
00:16:27,443 --> 00:16:29,604
Vai ficar por aqui?
205
00:16:29,679 --> 00:16:32,443
N�o estou por aqui.
Estou indo para o oeste.
206
00:16:32,515 --> 00:16:35,882
Tenho vontade de ver minha
m�e e a Francey.
207
00:16:35,951 --> 00:16:37,942
Agora sabe, n�o vejo
a minha m�e h� dez anos,
208
00:16:38,020 --> 00:16:40,352
n�o a vejo desde o dia
em que sa� do reformat�rio.
209
00:16:40,423 --> 00:16:44,553
E voc� chegou muito longe, desde
ent�o. Matou oito homens.
210
00:16:44,627 --> 00:16:46,060
Est� querendo me provocar?
211
00:16:46,128 --> 00:16:50,189
N�o. Acho que s� sinto inveja
porque saiu daqui.
212
00:16:50,266 --> 00:16:52,996
Sim, para longe.
213
00:16:54,403 --> 00:16:55,836
O que voc� faz?
214
00:16:55,905 --> 00:16:58,271
Eu? Sou arquiteto.
215
00:16:58,341 --> 00:17:01,640
Construo casas. Digo, construiria
se conseguisse trabalho.
216
00:17:01,711 --> 00:17:06,512
N�o fale. Arquiteto?
217
00:17:06,582 --> 00:17:10,450
Para construir casas?
Fez o secund�rio, n�o �?
218
00:17:10,519 --> 00:17:13,079
Sim e tamb�m a universidade,
estudei durante seis anos.
219
00:17:13,155 --> 00:17:15,214
Trabalhei como um c�o, em qualquer
coisa, para ganhar o suficiente.
220
00:17:15,291 --> 00:17:18,522
Arquiteto. Sempre foi mais
esperto que esses coitados, Dave.
221
00:17:18,594 --> 00:17:19,652
Talvez tenha valido a pena.
222
00:17:19,729 --> 00:17:21,890
Deve ter muito
dinheiro agora, n�o?
223
00:17:21,964 --> 00:17:23,522
Sim, valeu a pena.
224
00:17:23,599 --> 00:17:27,160
Estive pintando para o Pascagli.
Vai me pagar $25.
225
00:17:27,236 --> 00:17:29,932
� o primeiro dinheiro
que ganho em muito tempo.
226
00:17:32,908 --> 00:17:35,517
Seis anos na faculdade e
tudo o que ganha s�o esmolas.
227
00:17:35,518 --> 00:17:37,434
Essa � boa.
228
00:17:37,513 --> 00:17:41,779
Alegro-me de n�o ser como voc�s.
Sofrer frio e fome para que?
229
00:17:41,851 --> 00:17:44,786
Trocados.
Recebi o meu. Tomei.
230
00:17:44,854 --> 00:17:47,118
Do bom e do melhor,
vivo a vida, veja:
231
00:17:47,189 --> 00:17:49,123
Seda, $20.
232
00:17:49,191 --> 00:17:51,455
Feito sob medida, $150.
233
00:17:51,527 --> 00:17:54,496
- E as mulheres...
- Alguma vez sentiu medo?
234
00:17:54,563 --> 00:17:57,430
- Eu? De que?
- De que n�o viver� para sempre.
235
00:17:57,500 --> 00:18:00,867
N�o sei, �s vezes fico nervoso
236
00:18:00,936 --> 00:18:04,497
e �s vezes me d� uma vontade
terr�vel de ficar quieto.
237
00:18:04,573 --> 00:18:05,938
Mas os oito caras n�o deixam.
238
00:18:06,008 --> 00:18:08,476
Pare de falar dos oito caras
ou em vez de oito ser�o nove.
239
00:18:08,544 --> 00:18:11,138
Voc� e eu n�o seremos mais
amigos como antes, ouviu?
240
00:18:21,090 --> 00:18:23,820
Quero ver a Francey.
Pergunto-me o que estar� fazendo.
241
00:18:23,893 --> 00:18:26,293
Aposto que se casou, hein?
242
00:18:26,362 --> 00:18:31,527
N�o. Talvez tenha morrido.
N�o, Francey n�o.
243
00:18:31,600 --> 00:18:33,625
Era muito cuidadosa.
244
00:18:33,702 --> 00:18:35,101
Ei, rapazes, vejam
o que temos aqui!
245
00:18:36,305 --> 00:18:37,863
Ei, onde arrumou esse terno?
246
00:18:38,040 --> 00:18:40,372
Todo arrumado e enfeitado
como um cachorrinho.
247
00:18:40,443 --> 00:18:41,637
Talvez sejam irm�os.
248
00:18:41,710 --> 00:18:43,007
Voc� � menino ou menina?
249
00:18:43,078 --> 00:18:45,376
- � uma menina, n�o v�?
- Sou um homem.
250
00:18:45,448 --> 00:18:46,972
Voc� � o que?
251
00:18:49,251 --> 00:18:50,878
Espertinho, hein?
252
00:18:50,953 --> 00:18:53,979
Certo! Sei o nome de todos os
presidentes dos EUA, e voc�s?
253
00:18:54,056 --> 00:18:56,581
E da�? Aposto que o gostosinho
n�o sabe nem nadar.
254
00:18:56,659 --> 00:18:59,184
Voc�s pensam. Aqui dentro
tem piscina e um instrutor,
255
00:18:59,261 --> 00:19:00,853
e nado todos os dias.
256
00:19:00,930 --> 00:19:03,660
Uma piscina na casa?
Mentira.
257
00:19:03,732 --> 00:19:04,926
Vamos v�-lo nadar.
258
00:19:05,000 --> 00:19:06,797
A�? Est� sujo.
259
00:19:06,869 --> 00:19:09,337
- Sujo?
- Sujo? Sujo. Ele disse sujo.
260
00:19:09,405 --> 00:19:11,498
Diz que est� sujo.
Vou soc�-lo.
261
00:19:11,574 --> 00:19:13,735
O que � essa porcaria que tem
na boca, igual um cavalo?
262
00:19:13,809 --> 00:19:16,209
Isso? � uma cinta, para
endireitar meus dentes.
263
00:19:16,278 --> 00:19:19,145
O que? Eu poderia
endireitar com um soco.
264
00:19:19,949 --> 00:19:22,747
Sim, tente.
Meu tio � o Juiz Griswald.
265
00:19:22,818 --> 00:19:24,581
�? Conhece o Juiz Perkins?
266
00:19:24,653 --> 00:19:28,111
� meu amigo, uma vez me
mandou para o reformat�rio.
267
00:19:28,190 --> 00:19:29,987
Por que n�o desce? Tem medo?
268
00:19:30,059 --> 00:19:32,186
N�o tenho medo de nada.
269
00:19:32,261 --> 00:19:35,025
Ok, ent�o des�a,
se n�o tem medo de nada.
270
00:19:35,097 --> 00:19:37,156
Ok, vou descer.
271
00:19:39,068 --> 00:19:40,057
Bem?
272
00:19:40,135 --> 00:19:44,128
Pensei e pensei e pensei
mas n�o pude lembrar o n�mero.
273
00:19:44,206 --> 00:19:46,741
Depois lembrei o n�mero
mas esqueci o andar.
274
00:19:46,742 --> 00:19:49,836
Ent�o toquei todas as campainhas
mas ela n�o est� l�.
275
00:19:49,912 --> 00:19:52,005
N�o fez nada, n�o pago nada.
276
00:19:52,081 --> 00:19:55,019
Boa coisa para se fazer
a um garoto. Boa coisa.
277
00:19:55,020 --> 00:19:56,944
Se meu irm�o maior estivesse
aqui voc� n�o faria isso.
278
00:19:56,945 --> 00:19:58,335
Bateria na sua cabe�a,
� isso que ele faria.
279
00:19:58,336 --> 00:20:00,230
Quebraria seu nariz e
socaria seu olho.
280
00:20:00,231 --> 00:20:00,938
Ei, Dippy.
281
00:20:05,528 --> 00:20:08,053
Ei, Sharpie, venha aqui.
282
00:20:09,698 --> 00:20:11,632
Ok.
283
00:20:11,700 --> 00:20:13,497
- Ei, Ei, Ei
- Cuidado, rapazes.
284
00:20:13,569 --> 00:20:14,558
O que h� aqui?
285
00:20:14,637 --> 00:20:17,697
S�o essas crian�as horr�veis.
Vejo l� de cima.
286
00:20:17,773 --> 00:20:19,536
Phillip n�o quis
me esperar, sr Griswald.
287
00:20:19,608 --> 00:20:21,309
Cale-se, grande saco de vento.
288
00:20:21,661 --> 00:20:22,468
Tentou bater nele.
289
00:20:22,469 --> 00:20:25,903
Ponha o ex�rcito e a marinha
como guarda-costas dele.
290
00:20:25,981 --> 00:20:27,380
Na pr�xima vez tente
bater de volta.
291
00:20:27,449 --> 00:20:29,781
S�o da sua idade.
Se lhe baterem, d� o troco.
292
00:20:29,852 --> 00:20:30,944
Venham aqui, rapazes.
293
00:20:31,020 --> 00:20:32,851
Vejam como vamos pegar
essa bola de mingau.
294
00:20:32,922 --> 00:20:35,948
Ei, rapazes, vejam:
Malandro, abaixe-se.
295
00:20:54,011 --> 00:20:58,613
Senhora, seu fog�o � feito de
diamantes, como diz esse rapaz?
296
00:20:58,681 --> 00:21:02,014
- N�o.
- N�o.
297
00:21:02,084 --> 00:21:04,075
Ei, rapazes,
vamos dar um mergulho.
298
00:21:04,153 --> 00:21:07,054
- N�o tenho vontade.
- Ei, quem � essa?
299
00:21:07,122 --> 00:21:10,216
- Oh, ela? Amiga do Dave.
- N�o.
300
00:21:10,292 --> 00:21:14,388
Sim. Vem v�-lo toda hora.
Esperem por mim, rapazes.
301
00:21:20,469 --> 00:21:22,198
Bom dia.
302
00:21:22,271 --> 00:21:25,035
Bom dia.
Chegou tarde.
303
00:21:25,107 --> 00:21:27,667
- Sei. Fiz de prop�sito.
- Por que?
304
00:21:28,677 --> 00:21:30,941
Oh, por nada.
305
00:21:31,013 --> 00:21:32,844
N�o gosto quando chega tarde.
306
00:21:34,216 --> 00:21:36,707
Gostaria que tiv�ssemos outro
lugar onde nos encontrar.
307
00:21:36,785 --> 00:21:38,343
Ontem � noite me diverti.
308
00:21:38,420 --> 00:21:41,048
N�o sabia que h� tantos
lugares de gra�a para ir.
309
00:21:41,123 --> 00:21:42,147
Conhe�o todos eles.
310
00:21:42,224 --> 00:21:44,715
Sempre vou a lugares
elegantes, e me aborre�o.
311
00:21:44,793 --> 00:21:47,591
Mas com voc� me diverti.
Com voc� sempre me divirto.
312
00:21:47,663 --> 00:21:49,756
Diverti-me pela primeira
vez em anos.
313
00:21:51,166 --> 00:21:52,155
Voc� gosta dele?
314
00:21:52,234 --> 00:21:54,794
Sim, eu gosto.
315
00:21:56,038 --> 00:21:58,311
Eu estava sem dinheiro quando
o conheci
316
00:21:58,312 --> 00:21:59,804
e estava cansada disso.
317
00:21:59,875 --> 00:22:01,809
Ele foi bom comigo.
318
00:22:01,877 --> 00:22:03,001
Aquele � o navio dele, n�o?
319
00:22:04,711 --> 00:22:05,853
� lindo.
320
00:22:05,854 --> 00:22:07,553
Quando eu era menino
costumava fazer
321
00:22:07,586 --> 00:22:09,170
barquinhos de papel para
navegar aqui no rio.
322
00:22:12,154 --> 00:22:15,351
Parece que o est�o preparando
para fazer uma viagem.
323
00:22:15,424 --> 00:22:19,724
- Quando?
- N�o sei. N�o sei.
324
00:22:19,795 --> 00:22:21,729
Ir� com ele, n�o?
325
00:22:21,797 --> 00:22:23,788
Sim. N�o sei.
326
00:22:23,866 --> 00:22:27,393
Quer que eu v�.
Quer se casar comigo agora.
327
00:22:28,937 --> 00:22:33,340
Mas n�o o amo. Eu nunca disse
a ele que o amo.
328
00:22:33,409 --> 00:22:34,774
Mas me assusta ser pobre outra vez.
329
00:22:34,843 --> 00:22:39,871
Odeio o que faz �s pessoas. Vi o
que fez a minha fam�lia, e a mim.
330
00:22:42,051 --> 00:22:46,078
Sim, n�o a culpo.
� uma coisa de dar medo.
331
00:22:46,155 --> 00:22:49,852
Mas... olhe, Kay,
332
00:22:49,925 --> 00:22:52,393
vou ligar ao Del Block esta
tarde. Da firma Carter & Block.
333
00:22:52,461 --> 00:22:54,520
Faz tempo que tento
conseguir um trabalho l�.
334
00:22:54,596 --> 00:22:57,622
Deixei alguns desenhos meus
e gostaram.
335
00:22:57,700 --> 00:23:00,692
Dois desenhistas deles sair�o
de f�rias. Pode surgir algo.
336
00:23:00,769 --> 00:23:02,669
N�o me pagariam muito, mas
337
00:23:04,273 --> 00:23:07,470
por que estou dizendo isto?
338
00:23:07,543 --> 00:23:10,569
Lamento que v�.
339
00:23:10,646 --> 00:23:12,944
N�o fa�o quest�o da viagem.
340
00:23:13,015 --> 00:23:17,315
Vivo adiando, acho que � por voc�.
341
00:23:17,386 --> 00:23:19,183
Nunca t�nhamos falado de n�s, antes
342
00:23:19,254 --> 00:23:22,348
mas penso muito em n�s. E voc�?
343
00:23:22,424 --> 00:23:23,891
Tent n�o pensar.
344
00:23:23,959 --> 00:23:27,520
- O carro espera, srta Burton.
- Sim. Certo.
345
00:23:29,264 --> 00:23:31,391
Ter� uma resposta hoje
sobre o trabalho?
346
00:23:31,467 --> 00:23:34,595
Sim. Acho que sim.
Talvez esta tarde.
347
00:23:34,670 --> 00:23:36,729
- Vai me esperar?
- Sim.
348
00:23:52,254 --> 00:23:55,587
Um, dois, tr�s.
349
00:23:57,326 --> 00:24:00,989
Quer mais, malandrinho?
Dou um jeito em voc�.
350
00:24:01,063 --> 00:24:02,223
Ei.
351
00:24:04,700 --> 00:24:06,167
O que?
352
00:24:07,169 --> 00:24:10,661
Se quiserem, posso roubar
os 25 centavos para voc�s.
353
00:24:10,739 --> 00:24:12,798
Ok, garoto.
Isso o colocar� na turma.
354
00:24:12,875 --> 00:24:14,308
- Qual � o seu nome?
- Milton.
355
00:24:14,376 --> 00:24:16,810
Quem se mete com o Milt,
se mete comigo.
356
00:24:16,879 --> 00:24:18,141
Vamos, garoto, vejamos
o que pode fazer.
357
00:24:18,213 --> 00:24:19,578
Ok, Tommy, ok.
358
00:24:19,648 --> 00:24:21,343
Viram? � um bom garoto.
Aprende r�pido.
359
00:24:21,416 --> 00:24:23,043
Lembram quando me mudei para c�?
360
00:24:23,118 --> 00:24:24,847
Usava meias brancas
e n�o dizia palavr�es.
361
00:24:24,920 --> 00:24:26,182
Voc�s pensaram que era um fresco.
362
00:24:26,255 --> 00:24:28,587
- Exceto eu, Tommy.
- Sim, exceto voc�.
363
00:24:28,657 --> 00:24:31,922
Aos outros tive que encher de
pancadas primeiro.
364
00:24:31,994 --> 00:24:35,657
Sim, amigos, tudo vem
com educa��o.
365
00:24:40,035 --> 00:24:41,866
D�-me tr�s, e que sejam boas.
366
00:24:41,937 --> 00:24:44,872
- Eu quero duas.
- Cinco.
367
00:24:44,940 --> 00:24:48,967
Faz anos que lhe dizemos
que n�o pode pegar cinco.
368
00:24:49,044 --> 00:24:50,841
E continua pedindo cinco.
369
00:24:50,913 --> 00:24:54,280
- Quatro.
- S� pode pegar tr�s.
370
00:24:57,619 --> 00:24:58,779
D�-me uma.
371
00:25:01,123 --> 00:25:03,091
Eu quero duas.
372
00:25:09,798 --> 00:25:11,891
- Oi, rapazes.
- Oi, Tommy.
373
00:25:11,967 --> 00:25:13,935
- Quanto est� em jogo?
- Hoje jogamos fiado.
374
00:25:14,002 --> 00:25:15,831
Incluam-me na pr�xima m�o, hein?
375
00:25:17,072 --> 00:25:19,540
- Ok, Angel, o que faz?
- Saio.
376
00:25:19,608 --> 00:25:21,974
- Perdi.
- O que querem, rapazes?
377
00:25:23,078 --> 00:25:24,602
- Fora.
- Fora.
378
00:25:26,014 --> 00:25:28,482
Vamos, saiam daqui.
379
00:25:31,486 --> 00:25:34,080
Esse louco do meu irm�o.
380
00:25:34,156 --> 00:25:35,384
Algu�m viu o rapaz rico?
381
00:25:35,457 --> 00:25:37,425
N�o se preocupe,
estivemos procurando.
382
00:25:37,492 --> 00:25:40,256
Ei, TB, apalpe este galo.
S� apalpe.
383
00:25:42,097 --> 00:25:44,497
- Meu pai me fez isso.
- Por que?
384
00:25:44,566 --> 00:25:47,057
Por nada. De repente, por nada.
385
00:25:47,135 --> 00:25:49,763
- Chega b�bado.
- Ei.
386
00:25:53,208 --> 00:25:55,733
- N�o vai subir?
- Jean, n�o posso.
387
00:25:55,811 --> 00:25:58,746
N�o pode, n�o pode.
A verdade � que n�o quer.
388
00:25:58,814 --> 00:26:01,544
Essa � a verdade, n�o �?
N�o �?
389
00:26:01,617 --> 00:26:04,085
Sim. Essa � a verdade.
390
00:26:05,621 --> 00:26:08,021
Senhora, acho que
ele n�o vai subir.
391
00:26:12,027 --> 00:26:14,291
Ei, loira, e se eu
subir no lugar dele?
392
00:26:21,203 --> 00:26:23,330
V� colocar sua cabe�a
em uma escarradeira.
393
00:26:26,642 --> 00:26:28,200
Como lhes dizia.
394
00:26:28,277 --> 00:26:30,905
Meu pai chega b�bado, para
levar uma bronca.
395
00:26:31,079 --> 00:26:33,172
Ent�o come�a a bater
na minha mam�e.
396
00:26:33,248 --> 00:26:36,376
- O que � engra�ado?
- N�o � nada engra�ado.
397
00:26:36,451 --> 00:26:38,476
Porque logo pega uma cadeira
para me bater com ela.
398
00:26:38,553 --> 00:26:39,645
E o que voc� fez?
399
00:26:39,721 --> 00:26:41,985
Peguei uma faca de cozinha.
Grande assim.
400
00:26:42,057 --> 00:26:45,083
E disse: "me toque, rato
e leva isto".
401
00:26:45,160 --> 00:26:46,388
Sim, e ent�o o que ele fez?
402
00:26:46,461 --> 00:26:49,988
Caiu no ch�o e ficou dormindo
e roncando.
403
00:26:50,065 --> 00:26:51,054
Assim.
404
00:26:51,133 --> 00:26:53,124
Ficou dormindo no ch�o.
405
00:26:54,937 --> 00:26:56,802
Encontrou a Francey?
406
00:26:56,872 --> 00:26:58,737
Onde ela est�?
407
00:26:58,807 --> 00:27:02,641
N�o vir� agora.
Eu n�o disse que era voc�.
408
00:27:02,711 --> 00:27:05,544
Mas vir� quando se
levantar da cama.
409
00:27:05,614 --> 00:27:07,946
� claro que n�o sabe
que � de voc�.
410
00:27:10,385 --> 00:27:13,354
Sua Francey parecia estar
um tanto ocupada.
411
00:27:13,422 --> 00:27:16,687
- Do que fala, palha�o?
- De nada.
412
00:27:25,434 --> 00:27:27,207
Quem � o l�der dessa turma?
413
00:27:27,208 --> 00:27:29,233
- Eu. Quem quer saber?
- Somos do outro pr�dio.
414
00:27:29,234 --> 00:27:31,279
- Sim? Ent�o voe para l�.
- Diga para ele.
415
00:27:31,280 --> 00:27:33,600
- Querem brigar conosco?
- Ok!
416
00:27:34,111 --> 00:27:36,069
- Querem, rapazes?
- Claro!
417
00:27:36,111 --> 00:27:38,040
- Com certeza.
- S�bado, �s quatro?
418
00:27:39,715 --> 00:27:41,833
- Ok, s�bado �s quatro.
- Ok.
419
00:27:41,834 --> 00:27:44,018
Nada de garrafas ou pedras,
s� paus e punhos.
420
00:27:44,386 --> 00:27:46,846
Paus chatos. Nada
de tacos de beisebol.
421
00:27:46,847 --> 00:27:47,549
Ok.
422
00:27:48,724 --> 00:27:50,817
Ei, voltem aqui um segundo.
423
00:27:52,728 --> 00:27:55,424
- Olhem, rapazes.
- Devagar, Moe.
424
00:27:55,497 --> 00:27:59,024
Tem a marca dos delatores.
425
00:27:59,101 --> 00:28:02,582
Vamos, fora daqui,
espertinho.
426
00:28:02,583 --> 00:28:05,071
Engraxada, senhor?
427
00:28:05,140 --> 00:28:06,505
Ok.
428
00:28:07,609 --> 00:28:09,543
- O que � aquela marca?
- N�o sabe nada?
429
00:28:09,611 --> 00:28:11,044
A marca dos delatores.
430
00:28:11,113 --> 00:28:14,446
Ganha isso quando delata.
N�o esque�a.
431
00:28:14,516 --> 00:28:17,178
Sim. N�o esque�a.
432
00:28:17,252 --> 00:28:19,516
- Ent�o v�o brigar �s quatro.
- Sim.
433
00:28:19,588 --> 00:28:21,556
Sim, senhor.
Estaremos l�, bem na hora.
434
00:28:21,623 --> 00:28:24,217
Est� errado, cheguem antes.
435
00:28:24,292 --> 00:28:25,850
Assim eles n�o estar�o prontos.
436
00:28:25,927 --> 00:28:27,292
- Sim?
- Sim.
437
00:28:27,362 --> 00:28:29,887
E peguem umas l�mpadas
velhas e atirem neles..
438
00:28:29,965 --> 00:28:31,660
Atirem depois umas duas
garrafas de leite.
439
00:28:31,733 --> 00:28:33,454
Quando alguns deles se
machucarem, ent�o ataquem,
440
00:28:33,455 --> 00:28:34,773
mas n�o antes, entendem?
441
00:28:34,774 --> 00:28:38,097
N�o podemos. Combinamos n�o usar
garrafas, s� paus e punhos.
442
00:28:38,173 --> 00:28:41,006
Combinaram. Olhe, filho, quando
brigam, o importante � ganhar.
443
00:28:41,076 --> 00:28:42,100
N�o importa como.
444
00:28:42,177 --> 00:28:44,475
E em briga entre turmas,
tem que atacar primeiro.
445
00:28:44,546 --> 00:28:46,878
Uma meia cheia de areia e
pedras � excelente para isso.
446
00:28:46,948 --> 00:28:48,813
E se n�o funcionar,
uma faca funcionar�.
447
00:28:48,884 --> 00:28:50,613
Nada de facas. N�o � justo,
porque n�s...
448
00:28:50,685 --> 00:28:52,949
N�o � justo, n�o �?
S�o s� palavras elegantes.
449
00:28:53,021 --> 00:28:54,784
E se algum outro rapaz
puxa uma faca para voc�?
450
00:28:54,856 --> 00:28:57,450
Ent�o puxo uma para ele, assim.
451
00:28:57,526 --> 00:28:58,754
Empreste-me isso.
452
00:29:01,696 --> 00:29:03,061
Assim.
453
00:29:06,234 --> 00:29:08,327
- Assim.
- Vamos. Pare.
454
00:29:09,738 --> 00:29:10,966
V� isso?
455
00:29:12,641 --> 00:29:13,630
Incr�vel.
456
00:29:13,708 --> 00:29:15,039
Rapaz, no alvo.
457
00:29:15,110 --> 00:29:16,441
Sei. Sua vez.
458
00:29:16,511 --> 00:29:20,504
- Fa�a assim.
- Tommy, largue essa faca.
459
00:29:20,582 --> 00:29:24,245
- Lindo, n�o?
- Ensinando os truques, �?
460
00:29:24,319 --> 00:29:26,617
Sempre foi bom nisso.
461
00:29:28,490 --> 00:29:30,515
Cuide da sua vida, falo s�rio.
462
00:29:30,592 --> 00:29:33,152
N�o gosto de voc� por aqui,
ent�o n�o fique muito.
463
00:29:33,228 --> 00:29:35,492
Veja a sua m�e
e caia fora r�pido.
464
00:29:36,898 --> 00:29:39,162
Ei, tem visita, sua garota chique.
465
00:29:39,234 --> 00:29:40,758
Acaba de entrar procurando voc�.
466
00:29:40,836 --> 00:29:42,929
- De quem voc� fala?
- Falo da sua garota.
467
00:29:43,004 --> 00:29:44,938
Acaba de entrar,
procurando voc�, eu acho.
468
00:29:45,006 --> 00:29:46,667
Por mim � que n�o est� procurando.
469
00:29:54,716 --> 00:29:58,447
Chega, j� chega, n�o?
Essa tosse me enlouquece.
470
00:29:58,520 --> 00:30:01,546
Dia e noite!
Tosse o tempo todo.
471
00:30:01,623 --> 00:30:04,421
- Aonde vai agora?
- Aonde acha?
472
00:30:04,493 --> 00:30:05,911
Ganhar um pouco de dinheiro,
473
00:30:05,912 --> 00:30:07,587
para pagar o aluguel
e ouvir sua tosse.
474
00:30:08,630 --> 00:30:12,293
Acha que me conhece,
agora que me viu?
475
00:30:22,777 --> 00:30:24,244
Desculpe, senhora.
476
00:31:10,959 --> 00:31:13,860
Duas em seguida.
Voc� � um c�o.
477
00:31:13,929 --> 00:31:15,191
- Como faz isso?
- Rapaz!
478
00:31:15,263 --> 00:31:16,924
Ei, olhem. Nasceu um cabelo.
479
00:31:16,998 --> 00:31:20,991
- Lindo, que grande cabelo.
- Oh, � uma beleza.
480
00:31:25,207 --> 00:31:27,732
- Meio a meio
- Para que?
481
00:31:27,809 --> 00:31:29,174
Vamos, eu disse meio a meio.
482
00:31:29,244 --> 00:31:30,836
Por que? Eu ganhei,
mas antes de ganhar
483
00:31:30,912 --> 00:31:32,402
emprestei ao TB.
para que ele jogasse.
484
00:31:32,480 --> 00:31:33,947
Vamos, meio a meio ou
ou chuto a sua bunda.
485
00:31:34,015 --> 00:31:35,573
Tommy, tenho que dar para ele?
486
00:31:35,650 --> 00:31:37,584
N�o. Ele n�o cruzou os dedos.
487
00:31:37,652 --> 00:31:39,517
- Escolhi voc�.
- Pensa que sou idiota?
488
00:31:39,588 --> 00:31:41,180
Sim. Um idiota de merda.
489
00:31:41,256 --> 00:31:42,780
Enfrente-o, Milty. Enfrente-o.
490
00:31:42,857 --> 00:31:44,256
O que h�? Quer brigar?
491
00:31:44,326 --> 00:31:45,315
- Sim.
- Quer?
492
00:31:45,393 --> 00:31:47,554
- Sim.
- Ent�o aliste-se no ex�rcito.
493
00:31:48,863 --> 00:31:50,990
Safado.
494
00:31:51,066 --> 00:31:53,057
Muito bem, Milty.
495
00:31:53,134 --> 00:31:54,567
- Ei, Angel.
- O que?
496
00:31:54,636 --> 00:31:56,160
Dou-lhe algo em troca da faca.
497
00:31:56,238 --> 00:31:58,570
- N�o tem nada para me dar.
- Bem, ent�o me empreste.
498
00:31:58,640 --> 00:32:00,938
N�o, eu preciso dela.
Serio, preciso dela.
499
00:32:01,009 --> 00:32:03,307
Olhe Angel, dou onze
centavos por ela.
500
00:32:03,378 --> 00:32:07,337
Certo. S� me custou dez.
501
00:32:07,415 --> 00:32:09,349
N�o me importa.
Pegue, Tommy.
502
00:32:09,417 --> 00:32:12,250
- Est� me dando de presente?
- Sim. Fique com ela.
503
00:32:12,320 --> 00:32:15,517
Caramba, obrigado Milty.
Isso � �timo. Obrigado.
504
00:32:15,590 --> 00:32:17,785
- N�o foi nada.
- Muito obrigado.
505
00:32:22,264 --> 00:32:23,458
Espero aqui.
506
00:32:25,400 --> 00:32:27,300
Vai em frente.
507
00:32:29,938 --> 00:32:32,099
Rapaz, rapaz!
508
00:32:49,991 --> 00:32:53,290
Puxa, tem um rel�gio
muito lindo. Que horas s�o?
509
00:32:53,361 --> 00:32:56,091
Um minuto e um quarto
passados das quatro e meia.
510
00:32:59,601 --> 00:33:01,569
Tuberculose.
Tenho tuberculose.
511
00:33:01,636 --> 00:33:03,570
Vamos, rapazes, tenho
algo fant�stico para mostrar.
512
00:33:03,638 --> 00:33:06,038
Bom, est� bem.
513
00:33:06,107 --> 00:33:08,439
- Quer ir junto para ver?
- N�o, ele n�o pode ir.
514
00:33:08,510 --> 00:33:10,876
Por que n�o? � um bom rapaz.
515
00:33:10,945 --> 00:33:13,209
Isto � exclusivo para
a turma. S� para a turma.
516
00:33:13,281 --> 00:33:15,146
O que �?
517
00:33:15,216 --> 00:33:18,344
Puxa, n�o posso dizer
mas � algo muito bom.
518
00:33:18,420 --> 00:33:20,445
- N�o sejam moles.
- Depressa.
519
00:33:22,357 --> 00:33:23,847
Pena que n�o o deixam ver.
520
00:33:23,925 --> 00:33:25,654
Nunca viu nada assim antes.
521
00:33:25,727 --> 00:33:28,719
- Eu n�o me importo.
- S� tomar� um minuto.
522
00:33:28,797 --> 00:33:30,526
Ei, rapazes, deixem que ele
venha e veja, sim?
523
00:33:30,598 --> 00:33:32,395
� um bom rapaz, s�rio.
524
00:33:34,769 --> 00:33:38,637
- Bem, ok, pode vir.
- Vamos.
525
00:33:43,645 --> 00:33:45,704
- Vamos.
- Bem, n�o sei.
526
00:33:45,780 --> 00:33:48,044
- Est� bem.
- Espere, estou indo.
527
00:34:08,036 --> 00:34:10,334
Eu trouxe um pau.
528
00:34:38,600 --> 00:34:40,500
M�e. M�e.
529
00:34:43,571 --> 00:34:46,768
Como est�, m�e? Sou eu.
530
00:34:46,841 --> 00:34:49,776
Sou eu. � que arrumei a cara.
531
00:34:52,647 --> 00:34:55,741
Seu vagabundo imprest�vel.
532
00:34:56,985 --> 00:35:00,250
M�e, n�o se alegra em me ver?
533
00:35:03,925 --> 00:35:06,655
Veja como estou alegre.
534
00:35:06,728 --> 00:35:12,064
C�o. � um sujo c�o covarde.
535
00:35:13,234 --> 00:35:15,498
M�e, que modo de falar � esse?
536
00:35:17,138 --> 00:35:22,405
N�o me chame m�e.
N�o � meu filho.
537
00:35:24,813 --> 00:35:27,043
O que quer de mim agora?
538
00:35:28,883 --> 00:35:30,851
Nada.
539
00:35:30,919 --> 00:35:32,409
Ent�o saia daqui
540
00:35:33,488 --> 00:35:35,854
antes de que lhe d�
outro tapa na cara.
541
00:35:36,858 --> 00:35:38,485
Saia daqui.
542
00:35:38,560 --> 00:35:40,425
Matei um cara por me olhar
do jeito que voc� me olha.
543
00:35:41,429 --> 00:35:42,418
Sim,
544
00:35:44,799 --> 00:35:47,131
� um assassino, sim.
545
00:35:47,202 --> 00:35:49,670
� um homicida.
546
00:35:49,737 --> 00:35:52,763
� um a�ougueiro, com certeza.
547
00:35:54,476 --> 00:35:57,377
Por que n�o deixa
que eu o esque�a?
548
00:35:57,445 --> 00:36:01,541
J� n�o tenho bastante
problemas com os policiais
549
00:36:01,616 --> 00:36:05,279
e os jornais me incomodando?
550
00:36:05,353 --> 00:36:07,821
E com o Johnny e a Martha.
551
00:36:07,889 --> 00:36:09,379
O que aconteceu com eles?
552
00:36:09,457 --> 00:36:14,360
N�o � da sua conta.
S� nos deixe em paz.
553
00:36:15,730 --> 00:36:19,222
Nunca me deu outra coisa
al�m de problemas.
554
00:36:20,802 --> 00:36:27,469
S� fique longe de n�s e morra!
555
00:36:28,710 --> 00:36:30,905
Mas nos deixe em paz.
556
00:37:09,050 --> 00:37:12,451
- Dois gins. Duplos.
- Ok.
557
00:37:20,194 --> 00:37:23,186
Desligue essa coisa.
Desligue, r�pido!
558
00:37:45,954 --> 00:37:47,751
- Algo mais?
- Sim.
559
00:37:47,822 --> 00:37:50,154
Uma salsicha para mim,
e �gua para ele.
560
00:37:51,159 --> 00:37:53,719
Pensei que um barulhinho
o faria sentir-se melhor.
561
00:37:54,796 --> 00:37:57,162
Engra�ado como algumas
pessoas n�o gostam de m�sica.
562
00:38:06,374 --> 00:38:09,741
Atravessei todo o pa�s
para vir aqui.
563
00:38:09,811 --> 00:38:12,575
Devo ser um est�pido,
ent�o me ajude.
564
00:38:12,647 --> 00:38:15,582
O que voc� ganhou por
atravessar todo o pa�s?
565
00:38:15,650 --> 00:38:17,618
Um tapa na cara.
566
00:38:17,685 --> 00:38:19,983
N�o sei. Minha m�e n�o � assim.
567
00:38:20,054 --> 00:38:21,578
Quando volto para casa,
sempre tem algo para comer,
568
00:38:21,656 --> 00:38:23,317
algo para beber, ela me
pede algum dinheiro.
569
00:38:23,391 --> 00:38:25,518
Sempre diz
"Al�, como vai?"
570
00:38:25,593 --> 00:38:26,651
Cale-se.
571
00:38:29,530 --> 00:38:32,192
Devo estar louco da cabe�a.
572
00:38:32,266 --> 00:38:34,131
Devo estar louco.
573
00:38:36,270 --> 00:38:37,760
Ela n�o tem cora��o.
574
00:38:37,839 --> 00:38:39,568
Devia ter atirado nela.
Devia...
575
00:38:42,744 --> 00:38:44,939
V� e beba algo
em algum outro lugar.
576
00:38:46,347 --> 00:38:47,336
V�.
577
00:39:15,777 --> 00:39:18,211
- � uma beleza.
- Melhor sairmos daqui.
578
00:39:18,279 --> 00:39:21,578
Eu n�o. Darei um mergulho.
O que tem voc�? Medo?
579
00:39:21,649 --> 00:39:23,207
Vamos, rapazes.
580
00:39:26,888 --> 00:39:29,152
Como vai voc�?
Como vai voc�?
581
00:39:32,093 --> 00:39:34,584
De jeito nenhum, saia daqui.
582
00:39:34,662 --> 00:39:36,323
- Ol�, Drina.
- Ol�, Tommy.
583
00:39:36,397 --> 00:39:39,195
- O que tem para o jantar?
- Guisado.
584
00:39:40,068 --> 00:39:41,535
Sorte que tem algo para comer.
585
00:39:41,602 --> 00:39:44,127
Talvez eu possa comprar
algo melhor para n�s.
586
00:39:44,205 --> 00:39:46,639
- Um refrigerante.
- Com que dinheiro?
587
00:39:48,576 --> 00:39:51,238
O que voc� andou fazendo?
588
00:39:51,312 --> 00:39:53,803
Nada. N�o fiz nada.
589
00:39:53,881 --> 00:39:57,510
S� pensei que voc� estava com
calor e um refrigerante...
590
00:40:01,556 --> 00:40:03,581
- Oi, Dave.
- Oi.
591
00:40:07,995 --> 00:40:10,623
N�o pense em voz alta.
Estou aqui.
592
00:40:10,698 --> 00:40:16,193
Al�, Drina. Chegou cedo
em casa. Not�cias?
593
00:40:16,838 --> 00:40:18,032
Talvez boas not�cias.
594
00:40:18,106 --> 00:40:20,973
O chefe chamou nosso comit�
para conversar.
595
00:40:21,042 --> 00:40:25,069
E talvez, s� talvez...
596
00:40:25,146 --> 00:40:28,411
Esse aumento significaria muito.
Poderia me tirar daqui.
597
00:40:30,118 --> 00:40:31,779
Para muito longe?
598
00:40:31,853 --> 00:40:32,842
N�o sei.
599
00:40:33,855 --> 00:40:35,254
S� posso tentar.
600
00:40:35,323 --> 00:40:38,414
Estar� bem.
Sempre estar� bem.
601
00:40:40,128 --> 00:40:41,761
Estarei bem.
Drina estar� bem.
602
00:40:41,762 --> 00:40:43,440
Drina � boa para a m�e.
603
00:40:43,441 --> 00:40:44,788
Drina � boa para o irm�o.
604
00:40:44,789 --> 00:40:47,164
Drina trabalha duro.
Drina trabalha e cozinha
605
00:40:47,165 --> 00:40:48,954
e limpa, e dorme o bastante
606
00:40:48,955 --> 00:40:50,361
porque amanh� tem que se
levantar para o trabalho.
607
00:40:50,362 --> 00:40:52,723
Cuido deles desde os dez anos.
608
00:40:52,724 --> 00:40:54,374
Estou cansada de ouvir isso.
609
00:40:54,675 --> 00:40:57,007
N�o diga outra vez.
610
00:40:59,080 --> 00:41:01,139
Agora quer algo para voc�.
611
00:41:01,215 --> 00:41:02,807
Est� certo.
612
00:41:04,385 --> 00:41:08,148
Talvez eu v� embora,
para muito longe.
613
00:41:12,226 --> 00:41:15,218
Conhe�o um homem.
� muito rico, e gosta de mim.
614
00:41:15,219 --> 00:41:19,361
Conheci no metr�.
� muito bonito.
615
00:41:19,433 --> 00:41:21,799
Fazia muito calor
e tinha tanta gente.
616
00:41:21,869 --> 00:41:24,463
Quando desci, fiquei
tonta e ele pegou meu bra�o,
617
00:41:24,539 --> 00:41:27,228
e se desculpou por falar
comigo daquele jeito.
618
00:41:27,229 --> 00:41:29,812
Trouxe-me um copo de �gua
e come�amos a conversar.
619
00:41:31,436 --> 00:41:35,375
Parecia t�o limpo,
eles s�o sempre assim.
620
00:41:35,449 --> 00:41:37,917
Eu sabia que n�o estava certo,
mas n�o me importei.
621
00:41:37,985 --> 00:41:39,850
Ele me levou para jantar.
622
00:41:39,921 --> 00:41:42,617
Um jantar desses
onde pode pedir o que quiser.
623
00:41:44,091 --> 00:41:45,922
� muito, muito rico.
624
00:41:45,993 --> 00:41:47,790
Tem uma casa em Nova Iorque
625
00:41:47,791 --> 00:41:50,054
e uma maravilhosa casa de campo.
626
00:41:50,131 --> 00:41:52,483
Dessa eu gosto mais, porque parece
627
00:41:52,484 --> 00:41:54,693
tirada de um cart�o de natal.
628
00:41:54,719 --> 00:41:57,210
Com galinhas e neve.
629
00:41:57,288 --> 00:42:01,054
Ele gosta de mim, muito, muito.
630
00:42:01,125 --> 00:42:02,888
E voc� gosta dele?
631
00:42:06,397 --> 00:42:10,197
N�o sei.
Inventei tudo isso.
632
00:42:10,268 --> 00:42:12,668
N�o agora, inventei anos
atr�s, quando era menina.
633
00:42:15,707 --> 00:42:20,269
Conhe�o essa casa de campo
t�o bem, que poderia constru�-la.
634
00:42:21,913 --> 00:42:26,213
Ele seria jovem
e muito atencioso.
635
00:42:31,489 --> 00:42:34,356
Gostaria de poder comprar
essas coisas para voc�.
636
00:42:34,425 --> 00:42:37,019
Gostaria at� de encontrar
esse homem para voc�.
637
00:42:38,496 --> 00:42:39,690
Gostaria?
638
00:42:42,701 --> 00:42:45,693
E, Pascagli, o que h�,
n�o gosta da �gua?
639
00:42:48,740 --> 00:42:51,470
Pare de chorar, Phillip.
N�o vai lhe acontecer nada agora.
640
00:42:51,543 --> 00:42:52,669
Onde est�o eles?
641
00:42:52,744 --> 00:42:54,713
Voc� disse que ele tinha ido
para garagem com o James.
642
00:42:54,714 --> 00:42:55,955
� sua responsabilidade
saber onde ele est�.
643
00:42:55,956 --> 00:42:57,029
Mas ele sempre vai � garagem.
644
00:42:57,030 --> 00:42:58,464
Sempre vai � garagem.
645
00:42:58,465 --> 00:42:59,040
Ali est�o!
646
00:43:01,119 --> 00:43:03,553
S�o eles. Aquele � o l�der.
647
00:43:10,896 --> 00:43:13,974
Por que bateram
neste menino, porque?
648
00:43:13,975 --> 00:43:14,905
Ei, rapazes!
649
00:43:14,906 --> 00:43:16,526
N�o o solte, papai, ele
est� com meu rel�gio.
650
00:43:17,169 --> 00:43:18,898
N�o fique a� parada.
Chame � pol�cia.
651
00:43:18,971 --> 00:43:21,482
N�o tenho o rel�gio,
mas o conseguirei.
652
00:43:21,483 --> 00:43:23,719
Senhor, n�o chame � pol�cia.
N�o o tocarei de novo.
653
00:43:23,720 --> 00:43:25,038
Fazemos isso com todos.
654
00:43:25,039 --> 00:43:26,602
Fazemos a n�s mesmos.
N�o � nada.
655
00:43:26,603 --> 00:43:29,471
Est� quebrando o meu bra�o.
656
00:43:29,548 --> 00:43:31,472
Aqui est� o rel�gio.
Deixe-o ir, senhor.
657
00:43:31,473 --> 00:43:33,776
Deixe o rel�gio al� e v� embora.
658
00:43:33,852 --> 00:43:35,080
Deixe-o ir.
659
00:43:35,988 --> 00:43:39,372
Solte-o. Est� machucando.
660
00:43:39,373 --> 00:43:39,867
Conhece este rapaz?
661
00:43:39,868 --> 00:43:41,028
N�o, nunca o vi antes.
662
00:43:41,029 --> 00:43:42,377
Cuide da sua vida, senhora.
663
00:43:42,378 --> 00:43:44,196
- O que acontece aqui?
- Onde est� aquele policial?
664
00:43:44,281 --> 00:43:47,156
Solte-me,
estou dizendo, solte-me.
665
00:43:49,668 --> 00:43:52,539
- Voc�, venha aqui.
- O que aconteceu, Sr. Griswald?
666
00:43:52,540 --> 00:43:54,276
N�o importa. Tome meu len�o
e envolva a ferida com ele.
667
00:43:54,277 --> 00:43:56,702
Deixe que ele se vire.
N�o fa�a nada agora.
668
00:43:57,876 --> 00:43:59,571
Muito bem, muito bem.
669
00:43:59,645 --> 00:44:02,170
O que est� acontecendo aqui?
670
00:44:02,247 --> 00:44:05,182
- S� um acidente.
- Eu n�o chamaria de acidente.
671
00:44:05,250 --> 00:44:07,821
Um desses bandidos
do bairro me cortou.
672
00:44:07,822 --> 00:44:08,841
Quero que encontre
o rapaz e o prenda.
673
00:44:08,842 --> 00:44:10,187
Lamento tanto que esteja ferido,
674
00:44:10,188 --> 00:44:11,257
mas n�o foi inten��o dele.
675
00:44:11,258 --> 00:44:12,396
Qual � o nome do rapaz?
676
00:44:12,397 --> 00:44:13,828
N�o sei. Pergunte a esta mo�a.
677
00:44:13,829 --> 00:44:14,643
Parece que o conhece.
678
00:44:14,644 --> 00:44:15,944
N�o conhe�o.
Nunca antes o vi antes.
679
00:44:15,945 --> 00:44:18,154
Mas vivo aqui, e sei que
esses rapazes s�o selvagens,
680
00:44:18,155 --> 00:44:20,134
mas n�o querem fazer mal,
n�o s�o malvados.
681
00:44:20,135 --> 00:44:22,230
N�o fazem mal? Uma surra,
um roubo e uma facada.
682
00:44:22,231 --> 00:44:24,343
Em um s� dia, isso �
n�o querer fazer mal?
683
00:44:24,344 --> 00:44:26,515
Chame o dr Merriam e pe�a
que venha logo � minha casa.
684
00:44:26,516 --> 00:44:27,901
Como � o rapaz?
685
00:44:27,973 --> 00:44:28,889
Magro, moreno e...
686
00:44:28,890 --> 00:44:30,817
Oh, n�o sei como ele �.
687
00:44:30,818 --> 00:44:32,574
N�o deve ser muito dif�cil
de encontrar.
688
00:44:32,575 --> 00:44:36,508
N�o? Magro e moreno?
Quantos assim pensa h�?
689
00:44:36,509 --> 00:44:37,753
Quero esse rapaz
encontrado e preso.
690
00:44:37,754 --> 00:44:39,805
- E o que se ganha com isso?
- Ganha-se isso:
691
00:44:39,806 --> 00:44:42,265
Esse pequeno gangster n�o far�
mais coisas como essa.
692
00:44:42,266 --> 00:44:44,104
Deixe me lidar com isso
de outra forma.
693
00:44:44,105 --> 00:44:45,154
Eu me encarregarei.
694
00:44:45,155 --> 00:44:46,906
Quero dizer, falarei
com a m�e dele.
695
00:44:46,907 --> 00:44:48,993
Descubra onde vive
o rapaz e o prenda.
696
00:44:49,061 --> 00:44:51,993
Entende?
E quando o encontrar, me avise.
697
00:44:51,994 --> 00:44:55,773
Bem, que esse cara pensa que �?
698
00:44:55,774 --> 00:44:59,835
� irm�o do juiz Griswald.
Nada mais. Irm�o do juiz.
699
00:45:04,109 --> 00:45:06,922
Bem, como se chama
o rapaz? Onde mora?
700
00:45:06,923 --> 00:45:09,809
- N�o sei.
- Mas disse que conhecia sua m�e.
701
00:45:09,882 --> 00:45:11,830
E se a conhecesse n�o diria.
702
00:45:11,831 --> 00:45:13,963
Esse � o problema com as pessoas daqui.
703
00:45:13,964 --> 00:45:14,991
Odeiam � pol�cia.
704
00:45:14,992 --> 00:45:17,887
Um policial faz uma pergunta
educadamente e querem mata-lo.
705
00:45:17,888 --> 00:45:19,725
Sim? Veja isto?
706
00:45:19,726 --> 00:45:22,326
Hoje faz�amos greve, e um de
seus sujos policiais me bateu.
707
00:45:22,327 --> 00:45:24,677
- O que?
- Um sujo pol�cial me bateu.
708
00:45:24,678 --> 00:45:27,331
- Voc� fazia piquete, n�o?
- Temos direito de fazer piquete.
709
00:45:27,332 --> 00:45:30,028
Bateram e torto a direito. Tr�s
mo�as foram feridas gravemente.
710
00:45:30,067 --> 00:45:32,282
Eu n�o digo nada.
711
00:45:32,283 --> 00:45:33,887
Oh, v�o embora, sumam-se,
712
00:45:33,888 --> 00:45:36,550
Ei, voc�.
Sabe quem era o rapaz?
713
00:45:36,551 --> 00:45:39,170
Sim, era meu pai.
714
00:45:40,645 --> 00:45:43,458
Ah, por que n�o tenho
outra profiss�o?
715
00:45:43,459 --> 00:45:47,076
N�o sei quem foi. Acho
que n�o � deste bairro.
716
00:45:55,726 --> 00:45:58,032
O que aconteceu?
Problemas?
717
00:45:58,033 --> 00:46:00,018
N�o adianta ser am�vel por aqui.
718
00:46:00,019 --> 00:46:02,665
Lindo trabalho para
um homem adulto.
719
00:46:02,733 --> 00:46:06,255
Procurar um malandrinho
porque arranhou um velho.
720
00:46:06,256 --> 00:46:10,399
Tem boas rela��es.
O irm�o dele � juiz.
721
00:46:10,400 --> 00:46:11,538
Poderia me arrasar.
722
00:46:11,609 --> 00:46:14,635
Eu poderia ser designado
para a ronda no Harlem.
723
00:46:14,712 --> 00:46:17,840
Este � um distrito bastante
dif�cil, mas o Harlem...
724
00:46:17,915 --> 00:46:20,559
Um amigo meu foi morto l�.
725
00:46:20,560 --> 00:46:23,067
� claro, voc� sabe
o que sempre se diz.
726
00:46:23,068 --> 00:46:25,856
A forma mais r�pida de ser
morto, � matar um policial.
727
00:46:25,857 --> 00:46:28,554
Sim, isso � o que sempre se diz.
728
00:46:28,626 --> 00:46:30,787
Sim, mas prefiro n�o ser o morto,
729
00:46:30,861 --> 00:46:33,591
para que possam matar
o outro, entende?
730
00:46:35,066 --> 00:46:38,695
Bom, n�o vale a pena
perseguir garotos.
731
00:46:38,769 --> 00:46:42,249
Com certeza quer
pegar um dos grand�es,
732
00:46:42,250 --> 00:46:43,700
com recompensa pela captura.
733
00:46:43,774 --> 00:46:46,902
Quem n�o iria querer?
Sim, senhor, quem n�o iria querer?
734
00:46:46,977 --> 00:46:50,879
Compraria um ponto de venda
de refrigerantes na Merrick Road.
735
00:46:50,948 --> 00:46:53,025
Aqui n�o acontece nada,
736
00:46:53,026 --> 00:46:55,044
s� tenho que obrigar as velhas
a recolher o lixo.
737
00:47:02,893 --> 00:47:05,794
Por que n�o foi para
casa para jantar?
738
00:47:05,863 --> 00:47:08,889
Parece que o m�dico
fez um bom trabalho.
739
00:47:12,636 --> 00:47:16,834
Jimmy, suba. O jantar
est� pronto. Venha.
740
00:47:20,511 --> 00:47:23,002
Nunca mais vamos comer?
741
00:47:23,080 --> 00:47:25,310
Sabe, deve ter algo bom nisso.
742
00:47:26,283 --> 00:47:28,499
Quero dizer, ter um lugar aonde ir.
743
00:47:28,500 --> 00:47:30,845
Sentar no mesmo lugar cada noite.
744
00:47:30,921 --> 00:47:32,513
Em sua pr�pria cadeira.
745
00:47:32,590 --> 00:47:33,919
Isso n�o � para mim.
746
00:47:33,920 --> 00:47:35,403
Comerei em uma espelunca,
com m�sica,
747
00:47:35,926 --> 00:47:38,690
onde posso ter tudo o que
puder pagar.
748
00:47:38,763 --> 00:47:42,128
Uma noite posso pedir uma coisa,
e na noite seguinte pedir outra.
749
00:47:42,129 --> 00:47:43,830
Estou me cansando
do que posso comprar.
750
00:47:43,901 --> 00:47:46,369
Lembro-me diferente.
751
00:47:47,972 --> 00:47:50,736
Mudou mais do que sua cara.
752
00:47:52,443 --> 00:47:53,807
Agora est� pronto para se casar
753
00:47:53,808 --> 00:47:55,435
com uma mulherzinha e ter filhos?
754
00:47:55,513 --> 00:47:58,414
Tenho dinheiro suficiente.
755
00:47:58,482 --> 00:48:01,645
Como sempre digo, cada
idiota com o que ele quiser.
756
00:48:05,589 --> 00:48:07,955
Aquela Francey, a garota
voc� quer ver...
757
00:48:08,025 --> 00:48:09,959
Por que se fixou por essa franga...
758
00:48:10,027 --> 00:48:11,517
Essa o que?
759
00:48:11,595 --> 00:48:15,964
Talvez eu me engane, todos
nos enganamos, chefe.
760
00:48:16,033 --> 00:48:18,593
Por isso colocam borracha
na ponta do l�pis.
761
00:48:18,669 --> 00:48:21,433
Quem � o sujeito importante
que deseja me ver?
762
00:48:21,505 --> 00:48:23,302
Vamos, vamos. Estou ocupada.
763
00:48:25,709 --> 00:48:27,870
Francey?
764
00:48:27,945 --> 00:48:30,505
Como sabe meu nome?
Quem � voc�?
765
00:48:39,690 --> 00:48:41,783
Bem, pelo amor de...
766
00:48:41,859 --> 00:48:42,848
Marty.
767
00:48:44,695 --> 00:48:45,684
Sim.
768
00:48:48,432 --> 00:48:52,732
Como est�, Marty?
Fez algo na cara.
769
00:48:52,803 --> 00:48:56,010
Sim, chamam de cirugia pl�stica.
770
00:48:56,011 --> 00:48:59,265
Os jornais disseram que
estava no Colorado.
771
00:48:59,343 --> 00:49:00,332
Sim.
772
00:49:05,583 --> 00:49:08,143
Caramba, alegro-me ao v�-lo.
773
00:49:08,219 --> 00:49:12,349
- N�o, n�o.
- O que h�?
774
00:49:12,423 --> 00:49:16,883
- N�o sou bom o bastante para voc�?
- N�o � isso.
775
00:49:16,961 --> 00:49:22,132
Sabe, Francey, nunca a esqueci.
776
00:49:23,000 --> 00:49:26,936
Voc� e suas damas elegantes.
O que resta para mim?
777
00:49:27,004 --> 00:49:29,370
- Elas n�o significam nada.
- Essa corista, como se chama?
778
00:49:29,440 --> 00:49:31,874
N�o significa nada.
Nenhuma delas significa nada.
779
00:49:33,043 --> 00:49:35,011
Lembra-se daquela
noite no terra�o?
780
00:49:36,080 --> 00:49:37,945
Sim, lembro.
781
00:49:38,015 --> 00:49:40,449
O c�u estava
cheio de estrelas,
782
00:49:40,518 --> 00:49:44,454
e eu estava cheia de sonhos.
783
00:49:44,522 --> 00:49:47,252
Sim. Eu tamb�m.
784
00:49:49,994 --> 00:49:52,829
Duas pessoas loucas,
isso � o que fomos.
785
00:49:54,248 --> 00:49:55,524
�amos nos casar.
786
00:49:56,567 --> 00:49:58,967
Comprei um anel
na loja de $1,99.
787
00:49:59,036 --> 00:50:02,699
Mas n�o t�nhamos dinheiro
para a licen�a, lembra?
788
00:50:02,773 --> 00:50:06,425
Deus, parece que foi ontem.
Falamos disso aqui mesmo.
789
00:50:06,877 --> 00:50:11,111
Ontem? Parece que foi
h� um milh�o de anos.
790
00:50:15,619 --> 00:50:19,425
Tem que se cuidar.
O que faz aqui?
791
00:50:19,426 --> 00:50:21,119
Tem que ir.
N�o quero que o apanhem.
792
00:50:21,120 --> 00:50:22,318
O que importa
aonde eu vou?
793
00:50:22,393 --> 00:50:23,951
Eles tem o dedo em mim
em todos lugares.
794
00:50:24,028 --> 00:50:26,328
N�o o reconhecer�o.
Nem eu o reconheci.
795
00:50:26,329 --> 00:50:27,731
Mas n�o posso mudar esses.
796
00:50:27,865 --> 00:50:30,865
Queimei tr�s vezes com
�cido, n�o funcionou.
797
00:50:30,866 --> 00:50:34,431
Mas vou embora.
Voltarei para buscar voc�.
798
00:50:37,274 --> 00:50:41,040
- N�o seria boa para voc�.
- Deixe isso comigo.
799
00:50:43,294 --> 00:50:48,954
� um sonho. Estou sonhando.
Desejei tanto!
800
00:50:50,421 --> 00:50:53,515
Estou cansada. Estou doente.
N�o v�?
801
00:50:53,591 --> 00:50:56,651
Olhe bem. Voc� estava me vendo
como eu era antes.
802
00:51:14,211 --> 00:51:16,338
Por que n�o arrumou um emprego?
803
00:51:16,547 --> 00:51:18,674
Empregos n�o crescem em �rvores.
804
00:51:18,749 --> 00:51:22,651
- Por que n�o morreu de fome?
- E voc�?
805
00:51:24,054 --> 00:51:26,716
O que voc� esperava?
806
00:51:29,727 --> 00:51:31,695
N�o sei.
807
00:51:51,181 --> 00:51:53,911
Pegue. Est� quente.
Tome cuidado onde gastar.
808
00:51:53,984 --> 00:51:55,178
E mantenha a boca fechada.
809
00:51:55,252 --> 00:51:56,446
Eu n�o o delataria, Marty.
810
00:51:56,520 --> 00:51:58,420
Nem se me torturassem.
811
00:51:58,489 --> 00:52:01,424
Querido, pode me dar mais $20?
812
00:52:01,492 --> 00:52:03,585
- Tenho que...
- N�o!
813
00:52:03,661 --> 00:52:06,027
Est� bem, Marty, esque�a.
Eu s�...
814
00:52:06,096 --> 00:52:07,427
Est� bem, est� bem.
V� embora.
815
00:52:17,508 --> 00:52:19,738
Me faria um favor?
Pelos velhos tempos.
816
00:52:19,810 --> 00:52:25,840
Por favor. Beije aqui,
s� pelos velhos tempos.
817
00:52:30,854 --> 00:52:32,151
Obrigada.
818
00:53:25,275 --> 00:53:27,641
J� sei. Dois gins duplos.
819
00:53:27,711 --> 00:53:30,544
Salsicha para voc� e
�gua para voc�, certo?
820
00:53:30,614 --> 00:53:31,842
Sim.
821
00:53:31,915 --> 00:53:34,209
Chez Pascagli nunca se esquece
822
00:53:34,210 --> 00:53:36,579
de um pedido nem de um rosto.
823
00:53:42,760 --> 00:53:44,250
Sei o que sente.
824
00:53:44,328 --> 00:53:46,159
Qualquer um saberia.
825
00:53:46,230 --> 00:53:47,891
Duas vezes em um dia.
826
00:53:49,299 --> 00:53:53,531
Sim, duas vezes em um dia.
827
00:53:53,604 --> 00:53:55,504
Eu disse que n�o deviamos voltar.
828
00:53:55,572 --> 00:53:58,871
Mas voc� n�o me ouviu.
Nunca me ouve.
829
00:53:58,942 --> 00:54:01,467
Nunca volte, v� sempre em frente.
830
00:54:01,545 --> 00:54:04,139
- Cale-se.
- Eu li isso.
831
00:54:04,214 --> 00:54:05,546
Sabe onde?
832
00:54:05,547 --> 00:54:08,632
Quando era menino minha m�e
comprou esse p�ster
833
00:54:08,633 --> 00:54:10,713
e pendurou sobre minha cama.
834
00:54:10,788 --> 00:54:13,780
Guardei na minha mente.
835
00:54:15,659 --> 00:54:17,957
O que acha de voltarmos a St Louis?
836
00:54:18,028 --> 00:54:20,021
Essa garota, Dawn La Gatta,
837
00:54:20,022 --> 00:54:22,021
aposto que continua lhe esperando.
838
00:54:22,099 --> 00:54:25,125
Era boa para voc�. Normal.
839
00:54:25,202 --> 00:54:30,196
E bem respeit�vel, eu digo,
no bom sentido.
840
00:54:30,274 --> 00:54:32,902
Aposto que h� um tapete escrito
bem vindo, para voc�.
841
00:54:32,976 --> 00:54:35,376
Muito bem. Muito bem.
Esque�a as mulheres.
842
00:54:39,950 --> 00:54:41,918
Mas duas vezes em um dia!
843
00:54:41,985 --> 00:54:45,614
Para isso que voltei.
844
00:54:45,689 --> 00:54:50,353
Arrisquei-me para isto.
845
00:54:50,427 --> 00:54:54,261
O que pensei todos esses anos...
846
00:54:55,799 --> 00:54:57,460
Oh, esque�a.
847
00:54:57,534 --> 00:55:00,435
Escute, Marty.
Voltou aqui por uma raz�o.
848
00:55:00,504 --> 00:55:03,268
E voltei com voc�.
Porque eu vou aonde voc� for.
849
00:55:03,340 --> 00:55:06,571
Vamos embora esta noite, pessoas
demais o conhecem aqui.
850
00:55:06,643 --> 00:55:08,076
Esta noite, n�o �?
851
00:55:10,447 --> 00:55:12,244
O que diz?
852
00:55:22,125 --> 00:55:24,559
Viu o que fizeram hoje
ao rapaz rico?
853
00:55:24,628 --> 00:55:27,620
Levaram para o velho dep�sito.
854
00:55:27,698 --> 00:55:30,428
Pode ser levado para mais longe.
855
00:55:30,500 --> 00:55:32,127
N�o, n�o.
856
00:55:32,202 --> 00:55:33,827
Estamos muito visados.
857
00:55:33,828 --> 00:55:36,229
E sequestro n�o � o nosso ramo.
858
00:55:36,306 --> 00:55:40,538
Voltei para casa buscando
algo. N�o consegui.
859
00:55:40,611 --> 00:55:42,125
Mas levarei alguma coisa,
860
00:55:42,126 --> 00:55:44,775
mesmo que seja s� dinheiro.
861
00:55:44,848 --> 00:55:47,078
- Oh, n�o, Marty
- Cale-se.
862
00:55:47,150 --> 00:55:48,378
Procure o Whitey.
863
00:55:48,452 --> 00:55:50,682
Descubra o que ele sabe
sobre esses ricos de merda.
864
00:55:52,723 --> 00:55:56,557
Vamos, Hunk, mexa-se.
865
00:56:33,897 --> 00:56:35,990
N�o tem sinal do Tommy
em nenhum lugar.
866
00:56:36,066 --> 00:56:39,467
Sim, sei. Procurei muito.
867
00:56:39,536 --> 00:56:42,096
N�o se preocupe, Drina.
Ela sabe se virar.
868
00:56:42,172 --> 00:56:43,434
Pode se cuidar sozinho.
869
00:56:43,507 --> 00:56:45,338
Pode se cuidar sozinho bem demais.
870
00:56:45,409 --> 00:56:47,104
Como p�de fazer uma coisa assim?
871
00:56:47,177 --> 00:56:48,644
Onde aprendeu sobre facas?
872
00:56:48,712 --> 00:56:51,272
Teve um excelente professor.
873
00:56:51,348 --> 00:56:55,011
De qualquer jeito, n�o � dif�cil
aprender em um lugar como esse.
874
00:56:55,085 --> 00:56:56,985
Mas n�o � um mau rapaz.
N�o � realmente mau.
875
00:56:57,054 --> 00:56:59,045
Nunca foi.
876
00:56:59,122 --> 00:57:00,390
O famoso Baby Face Martin
877
00:57:00,391 --> 00:57:01,784
viveu neste bairro.
878
00:57:01,858 --> 00:57:03,849
Tamb�m n�o era um mau garoto,
no princ�pio.
879
00:57:03,927 --> 00:57:07,124
Era esperto, corajoso
e decente, no princ�pio.
880
00:57:07,197 --> 00:57:09,097
Como Tommy, voc� quer dizer?
881
00:57:09,166 --> 00:57:11,999
Desde pequeno tentei ensinar
a ele o que era certo.
882
00:57:12,069 --> 00:57:14,230
N�o sei mais o que fazer.
Tentei cri�-lo decentemente.
883
00:57:14,304 --> 00:57:16,465
Que chance ele t�m morando aqui?
884
00:57:16,540 --> 00:57:19,031
T�m que brigar por um lugar onde
jogar, por algo extra que comer,
885
00:57:19,109 --> 00:57:21,600
t�m que brigar por tudo.
se acostumam a brigar.
886
00:57:21,678 --> 00:57:24,203
Inimigos da sociedade,
dizem os jornais.
887
00:57:24,281 --> 00:57:27,580
Por que n�o? Por que teriam
que ser amig�veis?
888
00:57:27,651 --> 00:57:30,051
Mas voc� n�o se influenciou
por esse ambiente.
889
00:57:30,120 --> 00:57:32,850
Fui influenciado ao contr�rio.
890
00:57:32,923 --> 00:57:35,517
Eles aceitaram o ambiente e
se fizeram duros.
891
00:57:35,592 --> 00:57:37,583
Eu me tornei um idiota.
892
00:57:37,661 --> 00:57:41,188
Passei a vida sonhando em
botar abaixo este lugar.
893
00:57:42,499 --> 00:57:44,558
Hoje percebi.
894
00:57:44,634 --> 00:57:48,866
Eu via esses buracos imundos em
que vivemos, pelos olhos de outros.
895
00:57:48,939 --> 00:57:51,908
Queria demolir com minhas
pr�prias m�os.
896
00:57:53,777 --> 00:57:55,301
Sim, sempre me falou disso.
897
00:57:55,379 --> 00:57:57,142
De como iria demolir tudo isso
898
00:57:57,214 --> 00:57:58,772
e todos os outros
lugares como esse.
899
00:57:58,849 --> 00:58:00,373
De como iria construir
um mundo decente,
900
00:58:00,450 --> 00:58:02,350
onde se poderia viver
decentemente.
901
00:58:02,419 --> 00:58:04,580
Mas agora s� quer demolir
para que ela n�o veja,
902
00:58:04,654 --> 00:58:06,212
porque n�o � uma coisa
bonita para ela ver.
903
00:58:06,289 --> 00:58:08,723
Tudo o que importa agora
� se a consegue ou n�o.
904
00:58:08,792 --> 00:58:11,158
Bem, v�, consiga-a
e esque�a tudo isso.
905
00:58:11,228 --> 00:58:13,719
E se puder esquecer, � porque
voc� s� serve para isso.
906
00:58:32,049 --> 00:58:33,175
Tommy.
907
00:58:39,156 --> 00:58:41,317
Tommy.
Tudo est� bem.
908
00:59:02,312 --> 00:59:04,837
Tenho que ir logo, Drina.
N�o posso ficar por aqui.
909
00:59:04,915 --> 00:59:07,543
- Por que fez aquilo, Tommy?
- N�o quis machuc�-lo assim.
910
00:59:07,617 --> 00:59:09,949
Ele estava torcendo meu bra�o
e chamou os policiais.
911
00:59:10,020 --> 00:59:12,648
Mas com uma faca!
V�o mand�-lo para a pris�o.
912
00:59:12,722 --> 00:59:15,919
Sim. Mas primeiro
precisam me pegar.
913
00:59:15,992 --> 00:59:18,483
- Tenho que fugir, Drina.
- Fugir para onde?
914
00:59:18,562 --> 00:59:20,928
Posso pegar carona para v�rios
lugares. Muitos fazem isso.
915
00:59:20,997 --> 00:59:22,328
N�o diga loucuras.
916
00:59:22,399 --> 00:59:24,094
O que vai comer?
Onde vai dormir?
917
00:59:24,167 --> 00:59:25,498
Como vai viver?
� s� um garoto.
918
00:59:25,569 --> 00:59:27,161
Darei um jeito. N�o sei.
919
00:59:27,237 --> 00:59:30,297
- Deixe-me s�.
- N�o o deixarei s�.
920
00:59:30,373 --> 00:59:31,685
Mam�e se matou de trabalhar
921
00:59:31,686 --> 00:59:33,501
para voc� virar um vagabundo?
922
00:59:33,577 --> 00:59:35,836
Para isso trabalho desde menina?
923
00:59:35,837 --> 00:59:36,988
Isso � certo?
924
00:59:36,989 --> 00:59:38,370
Ok, est� certo.
925
00:59:38,448 --> 00:59:40,746
O que quer que eu fa�a?
926
00:59:40,817 --> 00:59:43,581
Vou falar com aquele
homem sobre n�s.
927
00:59:43,653 --> 00:59:44,683
Talvez ele seja bom e
928
00:59:44,684 --> 00:59:46,383
Voc� sabe que n�o vai adiantar.
929
00:59:46,456 --> 00:59:47,705
Ficarei preso at� os 21.
930
00:59:47,706 --> 00:59:48,788
Isso tamb�m estar� certo.
931
00:59:48,859 --> 00:59:50,759
N�o deixarei que isso aconte�a.
N�o deixarei que lhe toquem.
932
00:59:50,827 --> 00:59:52,818
Vou com voc�.
Vamos sair daqui.
933
00:59:52,896 --> 00:59:56,491
- Vamos juntos para algum lugar.
- N�o pode. Voc� � uma mo�a.
934
00:59:56,566 --> 00:59:59,160
- Tenho que ir logo, Drina.
- N�o. Nem sabem o seu nome.
935
00:59:59,236 --> 01:00:01,864
Est� melhor aqui.
Na rua algu�m poderia ve-lo.
936
01:00:01,938 --> 01:00:04,805
Ou�a, Tommy, vou com voc�.
Nos daremos bem.
937
01:00:04,875 --> 01:00:07,537
Encontrarei trabalho em algum lugar.
Talvez no campo.
938
01:00:07,611 --> 01:00:11,274
Fique quieto, vou aprontar
algumas coisas.
939
01:00:11,348 --> 01:00:14,181
Esperaremos a rua ficar vazia
para que ningu�m nos veja.
940
01:00:15,719 --> 01:00:20,418
Tivemos problemas antes.
Mas sempre estivemos juntos.
941
01:00:20,490 --> 01:00:23,254
E ser� sempre assim.
942
01:00:24,327 --> 01:00:27,422
N�o tenho nenhuma
raz�o para ficar.
943
01:00:27,423 --> 01:00:29,663
Nenhuma.
944
01:00:29,733 --> 01:00:31,166
Drina.
945
01:00:33,470 --> 01:00:34,459
Drina.
946
01:00:40,844 --> 01:00:42,072
Drina.
947
01:02:08,265 --> 01:02:10,597
Que acha?
948
01:02:10,667 --> 01:02:12,430
Talvez.
949
01:02:12,502 --> 01:02:14,766
Como talvez?
Quero saber.
950
01:02:16,640 --> 01:02:20,804
Dois apartamentos por
andar, isso n�o � bom.
951
01:02:20,877 --> 01:02:23,573
Mas acho que o elevador
de tr�s � privativo
952
01:02:23,647 --> 01:02:25,444
da casa do Griswald.
953
01:02:25,515 --> 01:02:27,813
E o ascensorista?
954
01:02:27,884 --> 01:02:32,218
N�o estar� no elevador.
Quando voc� quer?
955
01:02:32,289 --> 01:02:36,191
- Esta noite.
- Esta noite?
956
01:02:36,259 --> 01:02:40,389
Ok, d�-me duas horas.
957
01:02:43,066 --> 01:02:46,593
- Muito dinheiro?
- Bastante.
958
01:02:52,942 --> 01:02:53,931
Cale-se.
959
01:03:09,926 --> 01:03:12,724
Pensei que tinha lhe dito
para sair daqui.
960
01:03:13,563 --> 01:03:16,555
J� causou problemas suficientes,
Agora v�, e r�pido.
961
01:03:16,633 --> 01:03:18,692
E leve o seu amigo com voc�.
962
01:03:22,472 --> 01:03:26,431
Ok, essa � sua chance.
963
01:03:26,509 --> 01:03:28,909
Se n�o aproveitar,
os policiais o far�o.
964
01:03:29,679 --> 01:03:32,512
Acho que gostariam de saber
que est� em Nova Iorque.
965
01:04:00,210 --> 01:04:01,700
Faz calor, n�o?
966
01:04:07,250 --> 01:04:10,276
N�o viram aquele rapaz por aqui?
967
01:04:10,353 --> 01:04:13,345
O velho Griswald ter� um
ataque se n�o o encontrarem.
968
01:04:21,197 --> 01:04:23,615
A gente pensa que como
n�o precisam trabalhar,
969
01:04:23,616 --> 01:04:25,429
sentariam quietos para tomar
uma boa cerveja.
970
01:04:25,502 --> 01:04:29,233
- Mas, olhe para eles.
- Sim.
971
01:04:29,305 --> 01:04:31,671
Logo terei que p�r roupa de ver�o.
972
01:04:31,741 --> 01:04:33,333
Est� muito calor.
973
01:07:55,478 --> 01:07:58,675
Volte. Volte.
vou sair.
974
01:08:14,964 --> 01:08:17,990
- Quem � esse cara?
- N�o sei.
975
01:08:41,658 --> 01:08:43,928
A velha senhora Martin.
976
01:08:43,929 --> 01:08:46,857
� ele, Baby Face.
Com certeza.
977
01:08:46,929 --> 01:08:48,556
N�o � ele. N�o pode ser.
978
01:08:48,631 --> 01:08:50,758
Estive falando com
esse h� poucos minutos.
979
01:08:50,833 --> 01:08:53,700
Oh, ent�o esteve falando com
o Baby Face Martin.
980
01:08:53,770 --> 01:08:55,237
Faz uns minutos, n�o �?
981
01:08:55,304 --> 01:08:57,363
Certo, estivemos conversando
t�o bem...
982
01:08:57,440 --> 01:08:59,704
� melhor manter isso em segredo.
983
01:08:59,776 --> 01:09:01,869
- Caramba, esse cara...
- Ei, Peters est� ferido gravemente.
984
01:09:01,944 --> 01:09:04,310
Vou chamar uma ambul�ncia.
Saiam daqui. Abram caminho.
985
01:09:04,380 --> 01:09:06,371
Melhor subir, precisamos dela
para identific�-lo.
986
01:09:06,449 --> 01:09:07,973
Onde est� o homem que fez isto?
987
01:09:08,051 --> 01:09:10,485
- Sim, quem �? Aonde foi?
- Est� aqui no telhado.
988
01:09:15,525 --> 01:09:17,254
PARA CHAMAR A POL�CIA
USE O TELEFONE
989
01:09:17,326 --> 01:09:20,420
Caixa 5027. Mulligan.
Enviem uma ambul�ncia.
990
01:09:20,496 --> 01:09:24,159
Informe que atiraram no
Baby Face Martin.
991
01:09:24,233 --> 01:09:25,894
Para tr�s! Isto n�o � um circo.
992
01:09:25,968 --> 01:09:28,368
Vamos, arrumem-se.
Limpem esta �rea.
993
01:09:28,438 --> 01:09:30,531
Vamos, volte aqui!
994
01:09:30,606 --> 01:09:34,098
Harry. Harry, vou pegar
esse cara na esquina.
995
01:09:34,177 --> 01:09:35,166
Est� bem.
996
01:09:35,244 --> 01:09:37,769
Ei, bom trabalho, garoto.
997
01:09:37,847 --> 01:09:39,246
Est� muito ferido?
998
01:09:41,117 --> 01:09:43,711
Ei, sabe quem era o seu amigo?
999
01:09:43,786 --> 01:09:45,777
O famoso Baby Face Martin.
1000
01:09:45,855 --> 01:09:48,915
Sabe que se oferecia uma
recompensa de $4800 por ele?
1001
01:09:49,926 --> 01:09:51,450
Pagam por entreg�-lo, n�o �?
1002
01:09:51,527 --> 01:09:53,552
Claro que pagam.
1003
01:09:53,629 --> 01:09:54,789
Vamos, corram.
1004
01:09:55,331 --> 01:09:56,457
Corram. Abram passagem.
1005
01:09:56,532 --> 01:09:58,557
- O que aconteceu?
- Pegamos o Baby Face Martin.
1006
01:09:58,634 --> 01:09:59,726
Ei, doutor, aqui.
1007
01:09:59,802 --> 01:10:02,771
Oh, pegaram o Baby Face Martin.
1008
01:10:02,839 --> 01:10:04,739
Para o hospital, r�pido.
1009
01:10:04,807 --> 01:10:06,331
Ei, doutor, d� uma
olhada nele, sim?
1010
01:10:10,480 --> 01:10:11,572
Teve sorte.
1011
01:10:11,647 --> 01:10:14,707
N�o acho que seja grave, mas v�
ao hospital para uma limpeza.
1012
01:10:14,784 --> 01:10:16,376
- Estou bem.
- Vamos.
1013
01:10:16,452 --> 01:10:19,319
Leve nosso her�i ao hospital para
que cuidem dele imediatamente.
1014
01:10:19,388 --> 01:10:20,377
Vamos, garoto.
1015
01:10:20,456 --> 01:10:22,924
Tratem muito bem dele
1016
01:10:22,992 --> 01:10:24,789
para que possa gastar
o dinheiro da recompensa.
1017
01:10:25,928 --> 01:10:27,452
Muito bem, abram caminho.
1018
01:10:27,530 --> 01:10:29,157
Vamos, para tr�s!
1019
01:10:29,232 --> 01:10:30,494
Abram caminho.
1020
01:10:31,567 --> 01:10:32,761
Vamos, para tr�s.
1021
01:10:34,704 --> 01:10:37,366
Abram caminho,
para tr�s, por favor.
1022
01:10:37,440 --> 01:10:40,136
- Abram caminho.
- Ei, amigo, vire.
1023
01:10:40,209 --> 01:10:43,042
Um lado.
Vamos, abram caminho.
1024
01:10:45,281 --> 01:10:48,808
Muito bem, arrumem-se,
abram caminho.
1025
01:10:48,885 --> 01:10:50,409
Ok, abram caminho.
1026
01:10:50,486 --> 01:10:51,976
Com certeza fez um
bom trabalho aqui.
1027
01:10:52,054 --> 01:10:53,715
N�o restou o suficiente
para uma boa aut�psia.
1028
01:10:53,790 --> 01:10:56,623
106, Distrito 35.
Tem a ficha dele?
1029
01:10:56,692 --> 01:10:58,079
Sim, sabe tudo sobre ele.
1030
01:10:58,080 --> 01:11:00,287
Costumava falar com ele tamb�m.
1031
01:11:00,363 --> 01:11:04,527
Joe Martin, 31 anos,
branco, norte-americano.
1032
01:11:04,600 --> 01:11:08,737
1,77m, 75kg.
1033
01:11:08,805 --> 01:11:11,330
Solteiro. Ocupa��o...
1034
01:11:12,408 --> 01:11:14,239
Ok, dr Flynn.
Marque "DOA"
1035
01:11:14,310 --> 01:11:16,369
- Sim, "Morto no local".
- Al�, doutor.
1036
01:11:16,445 --> 01:11:20,176
Finalmente pegaram o Martin.
J� era tempo. Briga de gangs?
1037
01:11:20,249 --> 01:11:22,046
Parece ter sido uma briga local.
1038
01:11:22,118 --> 01:11:23,779
Sim, rapaz do bairro fez justi�a.
1039
01:11:24,754 --> 01:11:27,120
- O que encontrou nele?
- Doze feridas de bala.
1040
01:11:27,190 --> 01:11:29,181
Cinco no est�mago, quatro
no peito e tr�s na cabe�a.
1041
01:11:29,258 --> 01:11:31,453
Um anel de diamantes.
Veja essa pedra.
1042
01:11:31,527 --> 01:11:32,858
Espere um minuto.
1043
01:11:36,599 --> 01:11:38,863
Quanto dinheiro, conte.
1044
01:11:38,935 --> 01:11:41,460
Mandem para o necrot�rio.
Vou examinar amanh�.
1045
01:11:41,537 --> 01:11:43,437
E, Mulligan, esteja l� tamb�m.
1046
01:11:43,506 --> 01:11:45,167
Sim, senhor.
1047
01:11:45,241 --> 01:11:46,299
Vamos.
1048
01:11:47,310 --> 01:11:48,572
Muito bem, andando.
1049
01:11:50,279 --> 01:11:52,543
Vamos, limpem.
Vamos, abram passagem.
1050
01:11:54,283 --> 01:11:55,978
Mulligan, venha aqui.
1051
01:11:56,052 --> 01:11:57,917
Aquele � um dos rapazes da gang.
1052
01:11:57,987 --> 01:11:59,648
Que rapaz? Do que est� falando?
1053
01:11:59,722 --> 01:12:02,247
- Do que feriu o Sr. Griswald.
- O que? Oh, onde?
1054
01:12:02,325 --> 01:12:04,054
- Ali, na janela.
- Tem certeza?
1055
01:12:04,126 --> 01:12:05,115
Claro. Poderia jurar.
1056
01:12:05,194 --> 01:12:07,219
Soltem-me!
Deixem-me s�.
1057
01:12:07,296 --> 01:12:09,628
Soltem-me, sim?
N�o fiz nada! Soltem-me!
1058
01:12:10,633 --> 01:12:11,622
Deixem-me s�.
1059
01:12:11,701 --> 01:12:13,896
- O que o garoto tem com isso?
- Trata-se de outra coisa.
1060
01:12:13,970 --> 01:12:14,959
Soltem-me, sim?
1061
01:12:15,037 --> 01:12:18,063
� da gang que bateu em um
garoto e esfaqueou o pai, n�o?
1062
01:12:18,140 --> 01:12:19,664
N�o, n�o sou. N�o tive nada
a ver com isso.
1063
01:12:19,742 --> 01:12:21,266
Foi um rapaz chamado Tommy Gordon.
1064
01:12:21,344 --> 01:12:24,677
Tommy Gordon? Onde mora?
Vamos, onde ele mora?
1065
01:12:24,747 --> 01:12:25,975
No 440.
1066
01:12:30,553 --> 01:12:32,521
Pegue um Tommy Gordon
para mim, no 440.
1067
01:12:32,588 --> 01:12:35,421
� procurado por esfaquear
um cara. Espero aqui.
1068
01:12:37,260 --> 01:12:39,660
Ei, voc�, n�o v� muito longe.
1069
01:12:39,729 --> 01:12:42,027
- Drina, onde est� Tommy?
- N�o sei, por que?
1070
01:12:42,098 --> 01:12:43,998
Os policiais est�o vindo. Algu�m
disse a eles que foi o Tommy.
1071
01:12:44,066 --> 01:12:45,590
Est�o vindo para c�,
acabo de ouvi-los.
1072
01:12:52,608 --> 01:12:54,371
Tommy, sou eu, deixe-me entrar.
1073
01:12:55,611 --> 01:12:57,408
Sabem seu nome,
sabem que foi voc�.
1074
01:12:57,480 --> 01:12:59,038
O que? N�o poderiam
me ver da janela.
1075
01:12:59,115 --> 01:13:00,605
Eu os via, claro,
mas eles n�o podiam me ver.
1076
01:13:00,683 --> 01:13:02,241
N�o, Milty disse que algu�m
contou aos policiais.
1077
01:13:02,318 --> 01:13:04,081
- Quem contou?
- Tem que sair daqui.
1078
01:13:04,153 --> 01:13:06,053
Que chances temos
se eles o pegarem?
1079
01:13:06,122 --> 01:13:07,393
Estarei bem. N�o v�o me pegar.
1080
01:13:07,394 --> 01:13:08,784
Ok, esconda-se em algum lugar.
1081
01:13:08,858 --> 01:13:10,553
Ficarei vigiando l�
embaixo na rua para voc�.
1082
01:13:13,963 --> 01:13:15,328
Iremos juntos, ouviu?
1083
01:13:15,398 --> 01:13:17,662
Ouviu, Tommy?
Iremos juntos.
1084
01:13:18,668 --> 01:13:19,657
Est� bem.
1085
01:13:30,379 --> 01:13:33,348
Ei, onde moram os Gordon?
1086
01:13:33,416 --> 01:13:35,008
Aqui, sou Gordon. O que h�?
1087
01:13:35,084 --> 01:13:37,780
Procuro um garoto
chamado Tommy Gordon.
1088
01:13:37,853 --> 01:13:38,842
Est� aqui?
1089
01:13:38,921 --> 01:13:40,411
N�o, ele n�o est� aqui agora.
1090
01:13:40,489 --> 01:13:42,218
� meu irm�o e mora comigo
1091
01:13:42,291 --> 01:13:43,849
mas n�o sei onde est�.
1092
01:13:43,926 --> 01:13:45,188
O que quer com ele?
1093
01:13:47,263 --> 01:13:48,482
Por que procura aqui dentro?
1094
01:13:48,483 --> 01:13:49,788
Eu disse que ele n�o est� aqui.
1095
01:13:51,767 --> 01:13:53,997
� melhor que ele
apare�a logo por aqui.
1096
01:13:55,104 --> 01:13:57,664
Queremos v�-lo, � melhor que
voc� tente ach�-lo.
1097
01:14:05,815 --> 01:14:07,612
Vamos, saiam, acabou tudo.
1098
01:14:07,683 --> 01:14:09,583
Por que n�o v�o para casa?
Vamos, sumam-se.
1099
01:14:09,652 --> 01:14:12,143
Eu vivo e trabalho
neste bairro
1100
01:14:12,221 --> 01:14:14,416
e tenho direito de ver
o que est� acontecendo.
1101
01:14:14,490 --> 01:14:15,479
Oh, cale-se.
1102
01:14:15,558 --> 01:14:17,185
Vamos, v� para casa.
1103
01:14:17,259 --> 01:14:19,056
- N�o me empurre!
- Bem, v� para casa.
1104
01:14:19,128 --> 01:14:20,117
Ent�o?
1105
01:14:20,196 --> 01:14:22,255
A irm� est� l�
mas nenhum sinal dele.
1106
01:14:22,331 --> 01:14:24,162
Tem certeza de que foi
ao lugar certo?
1107
01:14:24,233 --> 01:14:27,011
Eu ou�o bem, n�o?
Gordon, 440.
1108
01:14:27,012 --> 01:14:28,603
Foi isso que o rapaz falou, n�o?
1109
01:14:28,671 --> 01:14:31,435
Por que � t�o importante
apanhar esse malandrinho?
1110
01:14:31,507 --> 01:14:33,975
N�o � t�o importante para
voc� mas para mim �.
1111
01:14:34,043 --> 01:14:37,945
O Juiz Griswald tem um
irm�o, que tem um filho...
1112
01:15:11,113 --> 01:15:13,707
Extra! Leia tudo sobre
Baby Face Martin.
1113
01:15:13,783 --> 01:15:16,343
Extra. Jornal.
Leia tudo sobre o caso.
1114
01:15:16,419 --> 01:15:18,910
Extra. Jornal. Leia tudo sobre
a grande matan�a aqui.
1115
01:15:18,988 --> 01:15:20,956
Baby Face Martin foi morto.
1116
01:15:21,023 --> 01:15:23,184
Extra! Dawn est� de luto
por Baby Face.
1117
01:15:23,259 --> 01:15:24,658
Extra. Jornal.
1118
01:15:24,727 --> 01:15:27,890
Extra. Jornal. Leia tudo sobre
a grande matan�a aqui.
1119
01:15:36,739 --> 01:15:39,003
Ei, rapazes, escutem isto.
1120
01:15:39,075 --> 01:15:44,172
Homem misterioso matou o
famoso Baby Face Martin.
1121
01:15:44,246 --> 01:15:48,683
A morte aconteceu nos por�es
de um pitoresco corti�o.
1122
01:15:48,751 --> 01:15:51,515
As paredes ficaram cobertas
de sangue e balas.
1123
01:15:51,587 --> 01:15:54,385
Diz no jornal.
O jornal n�o pode estar errado.
1124
01:15:54,457 --> 01:15:56,948
Mas n�o foi assim que aconteceu.
1125
01:15:57,026 --> 01:16:00,393
Disseram que os ultimos
pensamentos dele foram para a m�e,
1126
01:16:00,463 --> 01:16:02,363
uma mulher gordinha,
de bochechas rosadas,
1127
01:16:02,431 --> 01:16:04,399
que mora em uma casinha
bem cuidada
1128
01:16:04,467 --> 01:16:06,628
perto de Sunnyside, em Long Island.
1129
01:16:07,770 --> 01:16:10,364
A velha viveu aqui
nesse buraco por 30 anos.
1130
01:16:10,439 --> 01:16:12,600
N�o entendo.
1131
01:16:12,675 --> 01:16:14,666
Assim diz no jornal.
1132
01:16:14,743 --> 01:16:17,007
Acharam $20 mil nos bolsos dele.
1133
01:16:17,079 --> 01:16:18,706
Rapaz! $20 mil.
1134
01:16:18,781 --> 01:16:20,373
Deve ter sido um
cara muito esperto.
1135
01:16:20,449 --> 01:16:22,974
Baby Face?
Sim, ele era o m�ximo.
1136
01:16:23,052 --> 01:16:25,816
Inimigo p�blico n�mero um.
N�o tinha medo de ningu�m.
1137
01:16:25,888 --> 01:16:29,255
Podia derrubar a todos,
como se n�o fossem nada.
1138
01:16:31,227 --> 01:16:33,661
- Tenho uma metralhadora.
- Bang Bang!
1139
01:16:33,729 --> 01:16:36,391
N�o, n�o pode fazer isso.
Voc� est� morto. Atirei primeiro.
1140
01:16:36,465 --> 01:16:38,330
- Ah, est� louco.
- Sim? Como sua velha...
1141
01:16:38,400 --> 01:16:40,300
Cara, nada interromper�
a festa deles agora.
1142
01:16:43,139 --> 01:16:45,232
Ouvi um rapaz dizer
� garota do Dave
1143
01:16:45,307 --> 01:16:47,332
que ela n�o precisa agir
de modo t�o estranho
1144
01:16:47,409 --> 01:16:49,775
e que eles deviam se embriagar.
1145
01:16:49,845 --> 01:16:51,676
Ei, vejam, est�o dan�ando
como se gostassem!
1146
01:16:51,747 --> 01:16:57,344
La, la, la, contarei
� minha m�e sobre voc�.
1147
01:16:57,419 --> 01:17:00,855
E enquanto estou aqui
sentado suspirando, eu digo:
1148
01:17:00,923 --> 01:17:02,686
N�o posso acreditar
que seja verdade.
1149
01:17:04,093 --> 01:17:05,788
Olhem, rapazes, estou dan�ando.
1150
01:17:05,861 --> 01:17:07,590
Olhem, rapazes, estou dan�ando.
Olhem.
1151
01:17:07,663 --> 01:17:09,995
Sente-se. Voc� fede.
1152
01:17:10,065 --> 01:17:11,657
Sim? Pode fazer melhor?
1153
01:17:16,972 --> 01:17:18,405
Viram o Tommy?
1154
01:17:18,474 --> 01:17:19,907
N�o vimos nem um cabelo dele.
1155
01:17:19,975 --> 01:17:22,750
Estivemos aqui por mais de
uma hora, ele n�o apareceu.
1156
01:17:22,751 --> 01:17:23,773
Milty, viu o Tommy?
1157
01:17:23,846 --> 01:17:25,837
N�o, n�o desde aquela vez.
1158
01:17:31,720 --> 01:17:33,125
Os policiais sabem do Tommy.
1159
01:17:33,126 --> 01:17:34,484
N�o brinque, n�o brinque.
1160
01:17:34,557 --> 01:17:35,888
Ah, mentira.
1161
01:17:35,958 --> 01:17:38,051
N�o � mentira.
Algu�m o dedurou.
1162
01:17:38,127 --> 01:17:39,321
N�o brinque.
1163
01:17:39,395 --> 01:17:40,919
Ei, rapazes, quando
as batatas v�o chegar?
1164
01:17:40,996 --> 01:17:43,760
Aposto um d�lar que vai ser
mandado para o reformat�rio.
1165
01:17:43,832 --> 01:17:45,823
Certo, isso � o que fazem,
n�o, TB?
1166
01:17:45,901 --> 01:17:49,462
Sim, me mandaram ao reformat�rio
s� por roubar umas bananas.
1167
01:17:49,538 --> 01:17:51,665
E estavam podres, a maioria delas.
1168
01:17:51,740 --> 01:17:53,674
Tenho pena do cara que delatou.
1169
01:17:53,742 --> 01:17:56,210
As batatas est�o quase
prontas, rapazes.
1170
01:17:56,278 --> 01:17:58,007
Oh, sim como pedras.
1171
01:17:58,080 --> 01:18:01,277
Ei, TB, no reformat�rio
d�o batatas como estas?
1172
01:18:01,350 --> 01:18:02,942
D�o uma gororoba, gororoba.
1173
01:18:03,018 --> 01:18:05,486
A menos que tenha dinheiro
para subornar os carcereiros.
1174
01:18:05,554 --> 01:18:07,181
Tommy pegar� dois anos.
1175
01:18:07,256 --> 01:18:08,553
Talvez tr�s, aposto.
1176
01:18:08,624 --> 01:18:11,991
N�o importa. No reformat�rio
aprende muitas coisas boas.
1177
01:18:12,061 --> 01:18:13,289
Tommy tamb�m aprender�.
1178
01:18:13,362 --> 01:18:15,023
Ou�am, rapazes.
N�o voltarei a dizer.
1179
01:18:15,097 --> 01:18:17,463
Por que n�o cala a boca, seu...
1180
01:18:17,533 --> 01:18:20,058
Apaguem esse fogo e saiam
daqui, ou chamarei � pol�cia.
1181
01:18:20,135 --> 01:18:21,659
V� pular num lago.
1182
01:18:21,737 --> 01:18:23,068
O que?
1183
01:18:23,138 --> 01:18:25,072
Nada.
1184
01:18:29,211 --> 01:18:32,009
Vou lhe quebrar, seu tonto.
1185
01:18:32,081 --> 01:18:33,912
Grande idiota.
1186
01:18:33,983 --> 01:18:36,645
Ei, o fogo est� apagando.
1187
01:18:36,719 --> 01:18:38,619
Melhor pegar mais lenha.
1188
01:18:38,687 --> 01:18:41,053
Voc�s procurem a� atr�s.
Voc� fica e cuida das batatas.
1189
01:18:41,123 --> 01:18:44,115
Vamos para a Primeira Avenida.
1190
01:18:55,971 --> 01:18:56,960
Angel.
1191
01:19:01,810 --> 01:19:03,937
- Tommy. Caramba!
- Cale-se!
1192
01:19:04,013 --> 01:19:05,344
O que vai fazer?
1193
01:19:05,414 --> 01:19:07,075
Fugir, para que n�o me peguem.
1194
01:19:07,149 --> 01:19:09,947
Mas antes de ir vou descobrir
quem me delatou.
1195
01:19:11,020 --> 01:19:12,578
- Sabe quem foi?
- Eu? N�o.
1196
01:19:12,655 --> 01:19:14,247
Vamos, n�o minta, mato voc�.
1197
01:19:14,323 --> 01:19:16,587
Voc� me conhece, Tommy.
1198
01:19:16,659 --> 01:19:17,648
Est� bem.
1199
01:19:18,827 --> 01:19:20,260
Acho que sei quem foi.
1200
01:19:20,329 --> 01:19:21,489
- Quem?
- Spit.
1201
01:19:22,831 --> 01:19:24,662
Vou me esconder e voc�
far� o seguinte:
1202
01:19:24,733 --> 01:19:27,031
Quando Spit voltar diga-lhe isto:
1203
01:19:27,102 --> 01:19:31,095
O cara que foi esfaqueado veio
aqui � procura de um Spit
1204
01:19:31,173 --> 01:19:35,200
para lhe dar $5 por
ter delatado quem o esfaqueou.
1205
01:19:35,277 --> 01:19:37,302
Entendeu bem?
1206
01:19:37,379 --> 01:19:40,041
O homem que foi esfaqueado
1207
01:19:40,115 --> 01:19:42,777
veio aqui � procura do Spit
1208
01:19:42,851 --> 01:19:45,843
para lhe dar $5 por...
1209
01:19:45,921 --> 01:19:47,684
Por ter delatado quem esfaqueou.
1210
01:19:47,904 --> 01:19:49,468
Por ter delatado quem esfaqueou.
1211
01:19:49,558 --> 01:19:50,547
Certo.
1212
01:19:50,626 --> 01:19:51,615
Ok!
1213
01:19:51,694 --> 01:19:55,255
O que vai fazer ao Spit
se ele delatou?
1214
01:20:02,638 --> 01:20:04,629
A marca dos delatores.
1215
01:20:05,974 --> 01:20:06,963
Certo.
1216
01:20:08,310 --> 01:20:10,505
Agora v� tocar sua flauta,
como se nada tivesse acontecido.
1217
01:20:10,579 --> 01:20:12,069
Cuidado!
1218
01:20:22,825 --> 01:20:25,259
Caramba, Dave.
Como se sente?
1219
01:20:25,327 --> 01:20:27,522
Como se sente? Procuramos
voc� em todos os lugares.
1220
01:20:27,596 --> 01:20:29,530
Os rapazes querem
saber tudo o que aconteceu.
1221
01:20:29,598 --> 01:20:32,260
Belo tiro, aquele de
cima do telhado.
1222
01:20:32,334 --> 01:20:34,666
- O jornal diz que voc�...
- Sim., est� bem, est� bem.
1223
01:20:34,737 --> 01:20:36,466
N�o quer falar sobre isso?
1224
01:20:36,538 --> 01:20:37,971
Rapaz, se tivesse sido eu...
1225
01:20:38,040 --> 01:20:40,531
Ei, havia uns jornalistas
na sua porta.
1226
01:20:40,609 --> 01:20:42,543
Bateram e foram embora.
1227
01:20:42,611 --> 01:20:44,579
Ela foi l� umas duas vezes.
1228
01:20:44,646 --> 01:20:47,171
Estive procurando por voc�.
Est� bem?
1229
01:20:47,249 --> 01:20:48,876
Tentei achar voc�, mas...
1230
01:20:50,953 --> 01:20:53,148
Estou bem. Tive sorte.
1231
01:21:07,369 --> 01:21:09,360
Seu navio parte esta noite, n�o?
1232
01:21:09,438 --> 01:21:11,736
Sim, achei melhor ir embora r�pido.
1233
01:21:11,807 --> 01:21:15,243
Procurei voc� esta tarde,
para saber sobre...
1234
01:21:15,310 --> 01:21:17,005
Sim, eu vi voc�.
1235
01:21:17,079 --> 01:21:18,876
Me viu?
1236
01:21:18,947 --> 01:21:21,142
Sim, e vi o que sentia.
1237
01:21:22,785 --> 01:21:24,218
Sim, fiquei assustada.
1238
01:21:24,286 --> 01:21:27,585
Pensava que eu era pobre
mas nunca vi algo assim...
1239
01:21:28,924 --> 01:21:30,255
Mas agora ser� diferente.
1240
01:21:30,325 --> 01:21:34,523
Ter� dinheiro, eu n�o quero ir.
1241
01:21:34,596 --> 01:21:36,393
N�o irei se me pedir que fique.
1242
01:21:37,466 --> 01:21:39,593
Se eu pedir que fique?
1243
01:21:39,668 --> 01:21:41,101
Podemos ir embora agora.
1244
01:21:41,170 --> 01:21:44,401
Podemos ir juntos para
longe de tudo isto.
1245
01:21:44,473 --> 01:21:47,772
Podemos ter pelo
menos um ano juntos.
1246
01:21:47,843 --> 01:21:49,777
E quando terminar esse ano?
1247
01:21:49,845 --> 01:21:53,042
N�o sei. Talvez voltar aqui mas
n�o importa o que vem depois.
1248
01:21:53,115 --> 01:21:54,639
Podemos ter um ano de felicidade.
1249
01:21:54,716 --> 01:21:56,775
� mais do que pensei
que jamais teria.
1250
01:21:59,288 --> 01:22:03,054
N�o, Kay, n�o � isso
o que quero. Nunca foi.
1251
01:22:03,125 --> 01:22:05,753
N�o quero uma divers�o.
N�o � o que procuro.
1252
01:22:06,762 --> 01:22:09,424
Kay, voc� � uma mo�a honesta.
1253
01:22:09,498 --> 01:22:11,489
Tamb�m serei honesto,
e voc� entender�.
1254
01:22:11,567 --> 01:22:14,400
Esta tarde percebi que n�s...
1255
01:22:15,471 --> 01:22:16,904
Bem, percebi que...
1256
01:22:16,972 --> 01:22:20,430
Que eu n�o era o que voc� queria?
Que tinha cometido um erro?
1257
01:22:21,477 --> 01:22:23,877
N�o perten�o ao seu mundo, Kay.
1258
01:22:23,946 --> 01:22:25,675
E voc� n�o pertence ao meu.
1259
01:22:25,747 --> 01:22:27,942
� bom que percebemos agora.
1260
01:22:30,085 --> 01:22:32,280
Vamos, Kay. Estamos esperando.
1261
01:22:32,354 --> 01:22:33,878
Sim, estou indo.
1262
01:22:37,092 --> 01:22:38,218
Estou indo.
1263
01:22:42,598 --> 01:22:43,587
Bem...
1264
01:22:45,100 --> 01:22:46,089
Adeus.
1265
01:22:48,403 --> 01:22:50,030
Adeus, Kay.
1266
01:22:59,381 --> 01:23:01,508
Vamos, levante, TB.
1267
01:23:01,583 --> 01:23:04,245
Olhem o que consegui!
vai queimar como inc�ndio!
1268
01:23:05,254 --> 01:23:07,313
Caramba, isso manter�
acesas todas as chamin�s!
1269
01:23:07,389 --> 01:23:09,550
- Nem sequer ter� que parti-la.
- Ei, Spit.
1270
01:23:09,625 --> 01:23:11,616
- Onde conseguiu a caixa, Joe?
- Na Terceira.
1271
01:23:11,693 --> 01:23:14,890
Fui at� o Schultz's.
Tem umas belezas l�.
1272
01:23:14,963 --> 01:23:19,263
Grandes, pequenas, devem estar
liquidando para fechar.
1273
01:23:19,334 --> 01:23:21,859
- Ei!
- Onde conseguiu a caixa?
1274
01:23:21,937 --> 01:23:26,840
Ei, acham que isto vai queimar?
Queimar� como uma casa incendiada.
1275
01:23:26,909 --> 01:23:28,501
Vai enfuma�ar tudo.
1276
01:23:28,577 --> 01:23:30,807
Ainda est�o a�, hein?
1277
01:23:30,879 --> 01:23:32,642
N�o, j� sa�mos.
1278
01:23:32,714 --> 01:23:35,046
Ok, ok, eu cuido de voc�s.
1279
01:23:36,118 --> 01:23:38,450
Ok, ok, eu cuido de voc�s.
1280
01:23:38,520 --> 01:23:39,578
Ei, Spit.
1281
01:23:39,655 --> 01:23:42,180
- O que est� fazendo?
- Minha batata est� pronta.
1282
01:23:42,257 --> 01:23:44,191
Ei, essa grande � minha!
Eu roubei a batata.
1283
01:23:44,259 --> 01:23:46,022
Continue, vou lhe dar uma surra.
1284
01:23:46,094 --> 01:23:47,823
Se Tommy estivesse aqui,
voc� n�o faria isso.
1285
01:23:47,896 --> 01:23:49,989
- Ou�a, Spit.
- Sim?
1286
01:23:50,065 --> 01:23:54,263
Veio um homem aqui que...
O homem que Tommy esfaqueou.
1287
01:23:54,336 --> 01:23:56,065
Bem, ele estava aqui.
1288
01:23:56,138 --> 01:23:57,469
Sim? E para que?
1289
01:23:57,539 --> 01:23:59,302
Procurando por voc�.
1290
01:23:59,374 --> 01:24:01,171
- Por mim?
- Sim.
1291
01:24:01,243 --> 01:24:03,438
Queria lhe dar $5.
1292
01:24:03,512 --> 01:24:05,571
Acho que eram $5
1293
01:24:05,647 --> 01:24:07,410
por delatar quem o esfaqueou.
1294
01:24:07,482 --> 01:24:09,074
Sim? Onde est� ele?
Para onde foi?
1295
01:24:09,151 --> 01:24:10,914
N�o delatei o Tommy.
1296
01:24:10,986 --> 01:24:13,386
- O que significa para voc�s?
- Nada.
1297
01:24:13,455 --> 01:24:16,424
Calem-se ou apanham.
Por onde ele foi?
1298
01:24:25,734 --> 01:24:27,201
Ei, solte-me.
1299
01:24:27,269 --> 01:24:28,600
Vou lhe dar algo que voc�
n�o ganha t�o f�cil.
1300
01:24:28,670 --> 01:24:30,160
Reze suas preces, c�o.
1301
01:24:30,238 --> 01:24:32,069
Solte-me, n�o quis lhe trair.
1302
01:24:32,140 --> 01:24:33,971
Fui pego. A pol�cia me pegou.
O que eu podia fazer?
1303
01:24:34,042 --> 01:24:35,566
Cale-se!
1304
01:24:35,644 --> 01:24:37,737
Sabe o que vai receber
por isso, n�o?
1305
01:24:37,813 --> 01:24:39,838
Oh, n�o me corte, n�o me corte.
1306
01:24:39,915 --> 01:24:41,348
A marca dos delatores.
1307
01:24:41,416 --> 01:24:42,781
- S�rio?
- Uau!
1308
01:24:42,851 --> 01:24:45,319
Eu lhe dou qualquer coisa
mas tire a faca...
1309
01:24:45,387 --> 01:24:46,376
Cale-se!
1310
01:24:46,455 --> 01:24:47,922
Tommy!
1311
01:24:48,991 --> 01:24:51,357
Tommy, est� louco?
me d� essa faca!
1312
01:24:51,426 --> 01:24:53,326
Afaste-se de mim, Dave.
Vou cuidar dele agora.
1313
01:24:53,395 --> 01:24:55,124
Est� ficando f�cil, n�o?
1314
01:24:55,197 --> 01:24:56,687
Sim, � moleza.
1315
01:24:56,765 --> 01:24:58,357
D�-me essa faca.
1316
01:24:58,433 --> 01:25:00,367
J� fez o suficiente.
Agora me d� a faca.
1317
01:25:09,011 --> 01:25:11,639
Suma-se, dedo-duro.
1318
01:25:12,948 --> 01:25:13,937
Ei, voc�s viram...
1319
01:25:14,016 --> 01:25:15,506
Se procura seu irm�o,
ele est� l� embaixo.
1320
01:25:15,584 --> 01:25:18,052
Tentou cortar minha garganta.
Diga que vou peg�-lo por isso!
1321
01:25:18,120 --> 01:25:21,283
- Onde est�?
- L� embaixo. Vou peg�-lo por isso.
1322
01:25:21,356 --> 01:25:23,756
Toda a vida ela trabalhou e se
sacrificou por voc�, e para que?
1323
01:25:23,825 --> 01:25:26,419
Para segurar as pontas toda vez
que voc� se mete em encrencas?
1324
01:25:26,495 --> 01:25:30,192
� jovem, bonita e decente. Ela
tamb�m teria que receber algo.
1325
01:25:30,265 --> 01:25:32,495
Assim fugir�o, os dois?
1326
01:25:32,567 --> 01:25:35,968
Para que? Para que ela envelhe�a
trabalhando para voc�?
1327
01:25:36,038 --> 01:25:37,505
Escute, j� vi voc� antes.
1328
01:25:37,572 --> 01:25:39,335
Tem milhares como voc�
em ruas como estas.
1329
01:25:39,408 --> 01:25:40,841
Hoje voc� viu como
terminou um deles.
1330
01:25:40,909 --> 01:25:43,275
Come�a com facas e
termina com armas de fogo.
1331
01:25:43,345 --> 01:25:45,074
Est� bem.
1332
01:25:45,147 --> 01:25:47,240
Se voc� � assim, tenha boa sorte.
1333
01:25:47,315 --> 01:25:48,311
Mas deixe-a fora disso.
1334
01:25:48,312 --> 01:25:50,017
Que o esque�a antes
que seja tarde demais.
1335
01:25:50,018 --> 01:25:52,578
- Tommy! Tommy!
- Spit me delatou, Drina.
1336
01:25:52,654 --> 01:25:54,315
N�o ia machucar.
S� queria assust�-lo.
1337
01:25:54,389 --> 01:25:56,380
Por que n�o me encontrou?
O que lhe aconteceu?
1338
01:25:56,458 --> 01:25:58,824
Aonde vai acabar tudo isto, Tommy?
1339
01:25:59,928 --> 01:26:01,520
Sabe o que, Drina?
1340
01:26:01,596 --> 01:26:05,327
Acho que vou me entregar,
direi que n�o quis fazer aquilo.
1341
01:26:06,401 --> 01:26:08,961
Se eu jurar sobre a B�blia
que nunca voltarei a fazer,
1342
01:26:09,037 --> 01:26:11,028
talvez me deixem livre.
1343
01:26:11,106 --> 01:26:13,597
- Saiam daqui. V�o para casas.
- Caramba, um policial!
1344
01:26:13,675 --> 01:26:15,006
Querem incendiar o cais?
1345
01:26:15,077 --> 01:26:16,704
Se os apanhar fazendo
isto outra vez, eu...
1346
01:26:16,778 --> 01:26:18,837
"Casaco vermelho, branco e azul,
n�o pegou a cabra da bab�".
1347
01:26:23,719 --> 01:26:26,483
- Ei, senhor.
- O que quer? Vamos, suma-se.
1348
01:26:26,555 --> 01:26:28,489
- Sou Tommy Gordon.
- E da�?
1349
01:26:28,557 --> 01:26:30,548
Sou o garoto que esfaqueou
aquele homem hoje.
1350
01:26:30,625 --> 01:26:31,614
O que?
1351
01:26:31,693 --> 01:26:33,661
� ele, sim.
Espere, chamarei o sr Griswald.
1352
01:26:33,729 --> 01:26:35,663
Segure-o aqui, ouviu?
1353
01:26:35,731 --> 01:26:37,665
N�o me diga o que fazer.
1354
01:26:37,733 --> 01:26:39,462
Ele estava quebrando meu bra�o.
Por isso fiz aquilo.
1355
01:26:39,534 --> 01:26:40,967
Ele n�o sabia o que estava fazendo.
1356
01:26:41,036 --> 01:26:42,663
N�o voltar� a faz�-lo.
Deixe-o ir, por favor.
1357
01:26:42,738 --> 01:26:44,569
Diga isso ao juiz, senhorita.
1358
01:26:44,639 --> 01:26:46,368
Ele n�o teve inten��o.
Deixe-o ir!
1359
01:26:46,441 --> 01:26:48,671
- N�o tente fugir.
- Isso n�o vai ajudar.
1360
01:26:48,744 --> 01:26:50,678
Ele est� certo, Drina.
Isso n�o vai ajudar.
1361
01:26:50,746 --> 01:26:52,373
Tommy, quando for para
o reformat�rio...
1362
01:26:52,447 --> 01:26:55,473
Fora daqui, todos voc�s.
Vamos, fora daqui.
1363
01:26:55,550 --> 01:26:56,915
L� est� ele, senhor.
1364
01:26:56,985 --> 01:26:58,782
- Ent�o o pegaram?
- Sim, senhor.
1365
01:26:58,854 --> 01:27:00,446
N�o o pegaram.
O garoto se entregou.
1366
01:27:00,522 --> 01:27:01,511
Sou irm� dele.
1367
01:27:01,590 --> 01:27:03,956
Entregou-se porque achou que
era a coisa certa a fazer.
1368
01:27:04,025 --> 01:27:05,925
- E �.
- Ent�o, d� uma chance a ele.
1369
01:27:05,994 --> 01:27:07,552
Cuidado com meu bra�o, por favor.
1370
01:27:07,629 --> 01:27:09,688
Oh, sinto muito.
1371
01:27:09,765 --> 01:27:11,357
Por favor, d�-lhe outra chance.
1372
01:27:11,433 --> 01:27:13,765
Outra chance para que?
Para que agora mate algu�m?
1373
01:27:13,835 --> 01:27:15,268
Nunca mais farei isso.
1374
01:27:15,337 --> 01:27:17,635
Voc� estava machucando meu bra�o,
e eu vi tudo escuro.
1375
01:27:17,706 --> 01:27:20,539
Vou tir�-lo daqui, � um
bom garoto, � inteligente.
1376
01:27:20,609 --> 01:27:22,372
Ent�o n�o tem desculpa.
1377
01:27:22,444 --> 01:27:24,378
Est� bem, cometeu um erro.
Arrependeu-se.
1378
01:27:24,446 --> 01:27:26,880
Sim, cometeu um erro.
Profundo e doloroso.
1379
01:27:27,883 --> 01:27:30,317
Eu sei, sinto muito.
1380
01:27:30,385 --> 01:27:32,046
Sentir muito n�o ajuda.
1381
01:27:32,120 --> 01:27:34,588
Ajuda mand�-lo para o reformat�rio?
1382
01:27:34,656 --> 01:27:37,147
Talvez n�o, mas ao menos evita
que fa�a o mesmo a outros.
1383
01:27:37,225 --> 01:27:39,159
Juro que nunca mais farei isso.
1384
01:27:39,227 --> 01:27:41,218
Estar� melhor onde o enviar�o.
1385
01:27:41,296 --> 01:27:44,288
Ao menos o tiram do esgoto
e lhe ensinam um of�cio.
1386
01:27:44,366 --> 01:27:45,663
O que sabe voc� disso?
1387
01:27:45,734 --> 01:27:47,167
Ensinam um of�cio, �?
1388
01:27:47,235 --> 01:27:48,600
O homem que morreu hoje
1389
01:27:48,670 --> 01:27:50,797
saiu desta rua e daquele
reformat�rio.
1390
01:27:50,872 --> 01:27:52,533
Ensinaram um of�cio, n�o?
1391
01:27:52,607 --> 01:27:54,097
V�o ensinar a este garoto tamb�m.
1392
01:27:54,176 --> 01:27:57,373
Isso depender� dele.
N�o posso fazer mais nada.
1393
01:27:58,747 --> 01:28:00,476
Nunca fez alguma coisa da
qual se arrependeu?
1394
01:28:00,549 --> 01:28:02,813
Nunca foi perdoado por
alguma coisa que fez?
1395
01:28:03,819 --> 01:28:05,500
N�o sabe o que significa
para pessoas como n�s
1396
01:28:05,501 --> 01:28:07,084
estarem metidas em confus�es?
1397
01:28:07,155 --> 01:28:10,181
Sinto muito, acredite.
1398
01:28:10,258 --> 01:28:12,920
N�o o estou castigando
por me machucar. Isso passou.
1399
01:28:12,994 --> 01:28:14,459
Mas hoje, sem nenhuma raz�o,
1400
01:28:14,460 --> 01:28:16,657
bateu no meu filho e
roubou seu rel�gio.
1401
01:28:16,731 --> 01:28:18,790
H� outros garotos como o meu.
1402
01:28:18,867 --> 01:28:20,664
T�m que ser protegidos tamb�m.
1403
01:28:22,604 --> 01:28:24,299
Muito bem, oficial.
1404
01:28:24,739 --> 01:28:26,229
Muito bem, vamos.
1405
01:28:26,308 --> 01:28:27,832
Ei, Tommy, procure um
cara chmado Smokey.
1406
01:28:27,909 --> 01:28:30,104
Saiam daqui ou arranjam
um galo na cabe�a.
1407
01:28:30,178 --> 01:28:32,271
Traga um pouco de �gua
e apague esse fogo.
1408
01:28:32,347 --> 01:28:35,441
N�o se preocupe, Drina.
N�o estou t�o assustado.
1409
01:28:35,517 --> 01:28:37,417
N�o, n�o tenha medo.
Eu vou com voc�.
1410
01:28:37,485 --> 01:28:38,713
Drina, espere.
1411
01:28:38,787 --> 01:28:41,517
Olhe, no reformat�rio
tem um sujeito chamado Smokey.
1412
01:28:41,590 --> 01:28:43,524
Gostava de fumar.
Por isso o chamam Smokey.
1413
01:28:43,592 --> 01:28:45,389
Diga ao Tommy para ser bom com ele,
1414
01:28:45,460 --> 01:28:47,451
e que lhe d� cigarros e coisas assim,
1415
01:28:47,529 --> 01:28:49,520
porque esse cara, o Smokey, sabe
muito sobre neg�cios sujos
1416
01:28:49,598 --> 01:28:51,225
e pode conseguir trabalho
para Tommy quando sair.
1417
01:28:51,299 --> 01:28:53,199
Claro, Tommy � um...
1418
01:28:54,269 --> 01:28:55,403
O que �? O que eu disse de errado?
1419
01:28:55,404 --> 01:28:56,567
N�o disse nada. O que eu disse?
1420
01:28:56,638 --> 01:28:57,627
Oh, cale-se.
1421
01:28:57,706 --> 01:28:59,697
N�o se preocupe, Drina.
Soltaremos o Tommy.
1422
01:28:59,774 --> 01:29:02,385
Amanh� vamos pegar o melhor
advogado de Nova Iorque.
1423
01:29:02,386 --> 01:29:03,747
� f�cil quando se tem dinheiro.
1424
01:29:03,748 --> 01:29:06,575
Sim, tenho $1,25 na minha bolsa.
1425
01:29:06,648 --> 01:29:09,294
Sei, mas eu terei dinheiro,
muito dinheiro.
1426
01:29:09,295 --> 01:29:11,266
O dinheiro da recompensa.
1427
01:29:14,990 --> 01:29:16,457
N�o posso aceitar isso.
1428
01:29:18,159 --> 01:29:20,662
Pegue seu dinheiro e v� com ela.
1429
01:29:20,663 --> 01:29:22,482
Consiga uma coisa que quer,
1430
01:29:22,483 --> 01:29:24,762
mesmo que seja por pouco tempo.
1431
01:29:24,833 --> 01:29:27,427
N�o importa o que. Alguma coisa.
1432
01:29:27,502 --> 01:29:30,494
Mas Drina, n�o � isso o que quero.
1433
01:29:30,572 --> 01:29:32,369
Descobri hoje.
1434
01:29:33,775 --> 01:29:35,436
Lembra-se quando mudou para c�?
1435
01:29:35,510 --> 01:29:37,375
Era s� uma garotinha.
1436
01:29:38,380 --> 01:29:40,746
Jamais pude pensar em
voc� como outra coisa.
1437
01:29:45,854 --> 01:29:47,185
Drina!
1438
01:29:48,657 --> 01:29:49,988
Estamos indo, querido.
1439
01:30:12,113 --> 01:30:14,411
Santa fuma�a!
1440
01:30:14,482 --> 01:30:16,916
Sabe? Esse cara, Smokey,
todo o tempo no reformat�rio,
1441
01:30:16,985 --> 01:30:18,816
costumava cantar uma
can��o sobre os anjos.
1442
01:30:18,887 --> 01:30:21,412
Se tivesse as asas de um anjo!
1443
01:30:21,489 --> 01:30:22,922
Vamos.
1444
01:30:24,926 --> 01:30:26,416
Muito bem. � isso.
1445
01:30:26,494 --> 01:30:29,463
Se tivesse as asas de um anjo
1446
01:30:29,531 --> 01:30:32,989
eu voaria por cima das
paredes desta pris�o
1447
01:30:33,068 --> 01:30:35,752
direto para os bra�os da minha m�e.
1448
01:30:35,753 --> 01:30:39,925
E l� eu morreria.
1449
01:30:40,021 --> 01:30:43,855
Eu queria ter algu�m que me amasse...
1450
01:30:44,795 --> 01:30:46,032
* Tradu��o RobOpen *
1451
01:30:47,305 --> 01:31:47,899
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
109969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.