All language subtitles for dead end 1937

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 2 00:01:11,550 --> 00:01:16,044 Todas as ruas de Nova Iorque acabam em um rio. 3 00:01:16,122 --> 00:01:19,614 Durante muitos anos, as margens sujas do East River 4 00:01:19,692 --> 00:01:23,651 eram ocupadas pelos corti�os dos pobres. 5 00:01:23,729 --> 00:01:27,597 Ent�o, os ricos descobriram que o transporte fluvial � pitoresco 6 00:01:27,667 --> 00:01:31,535 e construiram pr�dios l�. 7 00:01:31,604 --> 00:01:35,062 Agora, os terra�os desses finos apartamentos olham 8 00:01:35,141 --> 00:01:38,975 para as janelas dos pobres corti�os. 9 00:02:35,111 --> 00:02:38,877 Vamos. Mexa-se, a caminho. 10 00:04:04,167 --> 00:04:06,101 - Oi, garotos. - Oi, Spit. 11 00:04:06,169 --> 00:04:08,899 Ent�o ele disse que queriam descer para brigar conosco 12 00:04:08,972 --> 00:04:10,872 mas tinham um cara com a perna quebrada 13 00:04:10,941 --> 00:04:13,136 e que talvez n�o poderia vir por medo de gangrena. 14 00:04:13,209 --> 00:04:15,871 Eu disse que se calasse, que n�s t�nhamos um cara com tuberculose, 15 00:04:15,946 --> 00:04:17,413 assim est�vamos empatados. 16 00:04:18,548 --> 00:04:21,039 Ei, eu estava falando de voc�. 17 00:04:21,117 --> 00:04:22,880 - Ol�. - Ol�, Spit. 18 00:04:22,953 --> 00:04:24,386 � um pouco cedo, n�o? 19 00:04:24,454 --> 00:04:28,447 N�o � cedo para meu pai beber. 20 00:04:28,525 --> 00:04:31,358 Assim disse que brig�vamos igual e que Tommy � o l�der 21 00:04:31,428 --> 00:04:33,623 e que ele teria que descer e combinar a briga com o Tommy. 22 00:04:33,697 --> 00:04:35,028 Quem disse que Tommy � o l�der? 23 00:04:35,098 --> 00:04:37,328 Quem disse? Todos n�s. 24 00:04:41,071 --> 00:04:42,436 C�o! 25 00:04:42,505 --> 00:04:44,496 Qual � o problema? Vou empurr�-lo para o rio. 26 00:04:44,574 --> 00:04:47,839 Sim? Tente, n�o se fa�a de esperto. 27 00:04:47,911 --> 00:04:50,038 Quantas vezes tenho que dizer? 28 00:05:19,342 --> 00:05:21,640 Vejam o que temos al�. 29 00:05:34,424 --> 00:05:37,416 - Ei, o que � isso? - � novo no bairro. 30 00:05:37,494 --> 00:05:39,359 Diabos, poder�amos lhe dar uma boa surra. 31 00:05:39,429 --> 00:05:40,418 - Sim. - E bem boa. 32 00:05:40,497 --> 00:05:44,593 - Ou�a, Dip. - Quer cortar? 33 00:05:44,668 --> 00:05:48,195 Quanto tempo mais teremos que usar esta entrada? 34 00:05:48,271 --> 00:05:50,739 Sinto muito, senhor. A outra rua estar� reparada em uns dias. 35 00:05:50,807 --> 00:05:53,571 Meu carro nem sequer entra nesta rua. 36 00:05:53,643 --> 00:05:54,632 N�o, senhor. 37 00:05:54,711 --> 00:05:58,044 - Oh, est� bem. - N�o est� bem. 38 00:05:58,114 --> 00:05:59,376 Bom dia, senhor. 39 00:06:04,421 --> 00:06:06,912 Esses s�o os que se v� do balc�o. 40 00:06:06,990 --> 00:06:11,051 - Oh, s�o ador�veis. - Sim, de longe. 41 00:06:16,666 --> 00:06:18,463 N�o se preocupe com isso. 42 00:06:18,535 --> 00:06:20,765 Eles o empalharam, como um morto. 43 00:06:20,837 --> 00:06:22,702 Ei, senhora, ele fede? 44 00:06:36,219 --> 00:06:37,948 Al�. 45 00:07:03,947 --> 00:07:05,312 Al�, Phillip. 46 00:07:05,381 --> 00:07:08,612 Como est� esta manh�? 47 00:07:10,553 --> 00:07:11,815 Oh, tudo certo. 48 00:07:11,888 --> 00:07:14,652 Em franc�s, Phillip. Em franc�s. 49 00:07:14,724 --> 00:07:15,952 Sim, Mademoiselle. 50 00:07:22,532 --> 00:07:23,863 Tommy. 51 00:07:28,505 --> 00:07:29,767 Vai arruinar o tecido. 52 00:07:29,839 --> 00:07:32,672 Vai gastar de tanto lav�-lo e engom�-lo o tempo todo. 53 00:07:34,177 --> 00:07:37,044 Drina, n�o preciso de camisa. 54 00:07:37,113 --> 00:07:39,047 O que tem de errado com ela? Estou atrasado. 55 00:07:39,115 --> 00:07:42,642 Atrasado para esses in�teis, para passar o dia na rua? 56 00:07:42,719 --> 00:07:45,984 Certo, ent�o voc� est� atrasada. Atrasada para n�o trabalhar. 57 00:07:46,055 --> 00:07:48,683 Todo mundo vive perguntando por que minha irm� faz greve. 58 00:07:48,758 --> 00:07:49,747 Dizem que.. 59 00:07:49,826 --> 00:07:51,817 A pr�xima vez que esses intrometidos lhe perguntarem 60 00:07:51,895 --> 00:07:54,659 diga que fa�o greve por dinheiro, que ganho trabalhando duro. 61 00:07:55,231 --> 00:07:58,962 Esses $3,50 semanais extra o tirariam das ruas. 62 00:07:59,035 --> 00:08:01,663 Se pensa que n�s gostamos de andar acima e abaixo o dia todo, 63 00:08:01,738 --> 00:08:05,606 com placas, preocupados se por acaso amanh� comeremos, � louco. 64 00:08:05,675 --> 00:08:07,267 E n�o se envergonhe do que fa�o. 65 00:08:07,343 --> 00:08:09,937 Bom. Est� bem. 66 00:08:10,880 --> 00:08:13,644 Deve estar acontecendo algo. Se enfurece tanto... 67 00:08:24,160 --> 00:08:26,526 Bom dia. Que calor, n�o? 68 00:08:26,596 --> 00:08:28,496 Vai ser abrasador. 69 00:08:28,565 --> 00:08:31,693 - O calor chegou cedo este ano, n�o? - Sim chegou. 70 00:08:33,837 --> 00:08:37,273 Drina, voc� chegou tarde ontem � noite. Por isso Dave n�o esperou. 71 00:08:37,340 --> 00:08:39,570 Ele n�o sabia se voc� ia voltar para casa ou n�o. 72 00:08:39,642 --> 00:08:42,440 N�o cheguei muito tarde. S� uns minutos a mais. 73 00:08:42,512 --> 00:08:47,074 Antes estava acostumado a me esperar. Mas agora... 74 00:08:51,721 --> 00:08:56,590 Ela n�o significa nada para ele. Apenas come�aram a falar. 75 00:08:56,659 --> 00:09:00,095 Por que n�o fala com ele, Drina? 76 00:09:00,163 --> 00:09:03,291 N�o poderia fazer isso. N�o tenho nenhum direito. 77 00:09:03,366 --> 00:09:05,357 N�o. 78 00:09:18,381 --> 00:09:21,680 - Ei! - Est� bem. 79 00:09:21,751 --> 00:09:23,582 - Ol�, rapazes. - Ol�, Angel. 80 00:09:23,653 --> 00:09:24,642 Ol�, Tommy. 81 00:09:24,721 --> 00:09:27,121 Ei, esse � o rapaz que se mudou agora para o bairro, n�o? 82 00:09:27,190 --> 00:09:28,623 Sim. 83 00:09:28,691 --> 00:09:29,680 Ei, voc�! 84 00:09:29,759 --> 00:09:34,492 Sim, voc�. Venha aqui. Depressa. 85 00:09:34,564 --> 00:09:37,328 Vamos, levante o traseiro e venha. N�o temos o dia todo. 86 00:09:37,400 --> 00:09:39,391 � novo no bairro, n�o? 87 00:09:39,469 --> 00:09:40,458 Sim. 88 00:09:40,536 --> 00:09:43,004 - Como se chama? - Milton. 89 00:09:43,072 --> 00:09:44,835 - Quer se unir a esta turma? - Sim, claro. 90 00:09:44,908 --> 00:09:46,535 Tem dinheiro? Porque temos que o iniciar. 91 00:09:46,609 --> 00:09:49,544 - Tenho tr�s centavos. - D�-me. 92 00:09:49,612 --> 00:09:50,806 Entregue. 93 00:09:50,880 --> 00:09:54,111 N�o resista. Mostre. Mostre. 94 00:09:54,183 --> 00:09:56,014 - � tudo o que tem? - Sim. 95 00:09:56,085 --> 00:09:57,074 - Certo? - De verdade. 96 00:09:57,153 --> 00:09:58,643 - Revistem-no. - N�o precisa. 97 00:09:58,721 --> 00:10:00,746 Cale-se. 98 00:10:00,823 --> 00:10:03,121 Se quer juntar-se a esta turma, tem que pagar 25 centavos. 99 00:10:03,192 --> 00:10:04,887 25 centavos? De onde vou tirar 25 centavos? 100 00:10:04,961 --> 00:10:07,156 - Da sua m�e. - Ela n�o me daria 25 centavos. 101 00:10:07,230 --> 00:10:09,357 Bom, sabe onde ela guarda o dinheiro, n�o? 102 00:10:12,368 --> 00:10:14,928 Devolva meus tr�s centavos. N�o quero andar com voc�s. 103 00:10:15,004 --> 00:10:16,494 Pode isso, Moe? 104 00:10:18,408 --> 00:10:20,603 Devolvam meus tr�s centavos! 105 00:10:20,677 --> 00:10:23,407 Quero meu dinheiro de volta. 106 00:10:23,479 --> 00:10:25,504 Devolvam meus tr�s centavos. 107 00:10:25,581 --> 00:10:27,014 - Quer seus tr�s centavos? - Sim. 108 00:10:44,734 --> 00:10:47,726 Pare. Fora, fora. 109 00:10:47,804 --> 00:10:50,637 Pare. Saiam daqui! 110 00:10:54,077 --> 00:10:55,977 O que est�o fazendo? Olhando a vida nos corti�os? 111 00:10:56,045 --> 00:10:59,014 Acham gra�a? Por que n�o pararam a briga? 112 00:10:59,082 --> 00:11:01,482 Senhora, est� me assustando! 113 00:11:02,218 --> 00:11:05,551 - Est� ferido? - Tiraram meus tr�s centavos. 114 00:11:05,621 --> 00:11:07,646 - Tommy! - Eu n�o os tenho. 115 00:11:07,724 --> 00:11:10,522 - E voc�? - Eu n�o. N�o olhe para mim. 116 00:11:10,593 --> 00:11:12,561 - Voc�? - N�o os tenho. 117 00:11:12,628 --> 00:11:14,425 - Vamos. Devolva para ela, Spit. - Sim. 118 00:11:14,497 --> 00:11:17,261 - Vamos. R�pido. - Cale-se. 119 00:11:17,333 --> 00:11:18,391 Vou quebrar voc�. 120 00:11:18,468 --> 00:11:20,493 E vou lhe socar onde n�o lhe far� muita 121 00:11:22,905 --> 00:11:24,289 Nenhuma mulher me bate e se sai bem. 122 00:11:24,290 --> 00:11:25,487 - D�-lhe o dinheiro. - Para que? 123 00:11:25,708 --> 00:11:26,800 D�-lhe o dinheiro ou leva um tapa. 124 00:11:26,876 --> 00:11:29,106 Posso brigar sozinha, n�o necessito de sua ajuda. 125 00:11:29,178 --> 00:11:31,146 D�-lhe o dinheiro. 126 00:11:39,422 --> 00:11:41,947 Pegue. Vamos. 127 00:11:42,025 --> 00:11:44,255 Voc� parece um bom rapaz. Afaste-se deles. 128 00:11:44,327 --> 00:11:46,693 - N�o s�o bons. - Sim, senhora. 129 00:11:52,268 --> 00:11:55,669 Uma boa briga, pena que n�o foi at� o fim. 130 00:11:55,738 --> 00:11:56,727 Garotos duros! 131 00:11:58,908 --> 00:12:02,309 - Voc� gosta? - Sim, o que significa? 132 00:12:03,880 --> 00:12:06,644 N�o importa o que significa. Viu em Park Avenue 133 00:12:06,716 --> 00:12:09,742 e pensa que se usar vai atrair os nossos vizinhos ricos. 134 00:12:11,654 --> 00:12:15,385 Fui � sua casa ontem � noite, mas voc� n�o tinha voltado. 135 00:12:15,458 --> 00:12:19,792 Fui ao parque com a Kay Burton, escutamos m�sica. 136 00:12:19,862 --> 00:12:22,126 Queria que viesse e a conhecesse. 137 00:12:22,198 --> 00:12:23,688 Cheguei tarde. 138 00:12:24,834 --> 00:12:25,823 Muito tarde. 139 00:12:28,337 --> 00:12:29,702 Quem s�o esses coroinhas? 140 00:12:31,841 --> 00:12:33,604 N�o sei. 141 00:12:35,411 --> 00:12:37,743 Aquele me parece familiar. 142 00:12:38,915 --> 00:12:40,696 Ontem � noite tivemos uma reuni�o pelas greves. 143 00:12:40,697 --> 00:12:42,476 Acho que lhe disse. 144 00:12:42,552 --> 00:12:44,577 Contei a Kay sobre voc�, 145 00:12:44,654 --> 00:12:46,747 de como quando crian�a eu retornava da escola 146 00:12:46,823 --> 00:12:48,586 e lhe contava tudo o que tinha aprendido no dia. 147 00:12:48,658 --> 00:12:51,525 Contei que � uma garota genial, e que trabalha muito duro. 148 00:12:51,594 --> 00:12:56,122 Esperta! Faz piquete todo dia e arru�na os sapatos. 149 00:12:56,199 --> 00:12:58,827 Os pap�is impedem que se gastem. 150 00:12:58,901 --> 00:13:01,699 Podem salvar os sapatos, mas fazem mal aos p�s. 151 00:13:06,843 --> 00:13:08,174 Estou reclamando! 152 00:13:08,244 --> 00:13:10,269 Quando penso em todos os outros que fazem greve, 153 00:13:10,346 --> 00:13:13,076 a maioria deles com fam�lias numerosas. 154 00:13:13,149 --> 00:13:15,140 S� tenho que me preocupar com o Tommy e comigo. 155 00:13:20,656 --> 00:13:22,089 O que aconteceu, Drina? 156 00:13:22,158 --> 00:13:23,853 Nada. Nada. 157 00:13:37,273 --> 00:13:40,606 N�o � impressionante? Se visse como era aqui antes. 158 00:13:40,676 --> 00:13:42,576 Para que? N�o quero ver nem como � agora. 159 00:13:42,645 --> 00:13:43,907 N�o quero ouvi-lo dizer a cada minuto. 160 00:13:43,980 --> 00:13:45,447 Ningu�m nos conhece, ent�o cale-se. 161 00:13:48,551 --> 00:13:50,416 - Oi, Dave. - Oi, TB. 162 00:13:50,486 --> 00:13:52,215 Vamos, Dippy. Mostre como mergulha. 163 00:13:52,288 --> 00:13:53,949 Ok, ok, estou indo. 164 00:13:54,023 --> 00:13:56,890 Vejam, mergulho de costas. 165 00:13:56,959 --> 00:13:58,187 Pegue algu�m para jog�-lo na �gua. 166 00:13:58,261 --> 00:14:00,320 Estou indo, estou indo. Minha cabe�a est� engra�ada. 167 00:14:00,396 --> 00:14:04,196 Saia daqui e me deixe s�, Agora eu mergulho. Saia. 168 00:14:04,267 --> 00:14:07,031 - Ei, garoto. - O que? 169 00:14:07,103 --> 00:14:08,627 Tem cabe�a suficiente para me fazer um trabalho? 170 00:14:08,704 --> 00:14:09,693 Certo, onde? 171 00:14:09,772 --> 00:14:11,171 O que faz? Eu irei. 172 00:14:11,240 --> 00:14:13,731 � o 418, terceiro andar, segunda porta. 173 00:14:13,809 --> 00:14:16,107 diga � senhora que um velho amigo quer v�-la. 174 00:14:16,179 --> 00:14:18,010 Muito bem. 418. Muito bem. 175 00:14:29,392 --> 00:14:31,121 Conhe�o voc�, n�o? 176 00:14:33,372 --> 00:14:34,746 N�o. 177 00:14:34,781 --> 00:14:36,395 Disse que n�o, n�o ouviu? 178 00:14:37,166 --> 00:14:40,135 Bem, voc� � Baby Face Martin. 179 00:14:44,740 --> 00:14:48,574 Meu nome � Johnson, entende? Johnson. 180 00:14:48,644 --> 00:14:52,910 Certo. E meu nome � Dave Connell. Lembra de mim? 181 00:14:52,982 --> 00:14:57,282 Eu era um da turma dos rapazes daqui, Johnson. 182 00:14:58,921 --> 00:15:03,255 Sim. Sim, certo. 183 00:15:03,326 --> 00:15:06,056 N�o era um rapaz t�o ruim. 184 00:15:06,128 --> 00:15:08,961 Continua sendo bom em manter a boca fechada? 185 00:15:09,031 --> 00:15:12,330 Depende de qu�o bom seja em manter as m�os quietas. 186 00:15:12,401 --> 00:15:15,768 N�o se preocupe. N�o estou procurando problemas. 187 00:15:27,783 --> 00:15:29,683 O que far� com ele? 188 00:15:29,752 --> 00:15:32,619 Nada. Nada, desde que mantenha a boca fechada. 189 00:15:34,323 --> 00:15:36,348 E a manter� fechada. 190 00:15:38,227 --> 00:15:40,161 Arrumaram a sua cara? 191 00:15:41,464 --> 00:15:43,125 Sim. 192 00:15:44,934 --> 00:15:47,402 Esteve lendo sobre mim nos jornais, n�o �? 193 00:15:48,904 --> 00:15:52,305 V� a esse endere�o de Brooklyn, veja se a encontra. 194 00:15:52,375 --> 00:15:55,606 E de passagem tome algo para os nervos. 195 00:15:55,678 --> 00:15:57,737 Vamos, mexa-se. 196 00:16:01,751 --> 00:16:05,414 Mandei procurar a Francey. Lembra-se da Francey? 197 00:16:05,488 --> 00:16:08,616 - Francey? - Minha garota quando era pequeno. 198 00:16:08,691 --> 00:16:10,556 Oh, sim, lembro, boa garota. 199 00:16:10,626 --> 00:16:13,720 Pode apostar. N�o h� nenhuma melhor que Francey, eu sei. 200 00:16:14,697 --> 00:16:16,790 N�o a viu por aqui ultimamente, viu? 201 00:16:16,866 --> 00:16:18,993 N�o. Mudou-se faz tempo. 202 00:16:21,537 --> 00:16:24,028 Voc� est� se tornando importante, hein? 203 00:16:24,106 --> 00:16:26,540 Est� em todos os jornais. 204 00:16:27,443 --> 00:16:29,604 Vai ficar por aqui? 205 00:16:29,679 --> 00:16:32,443 N�o estou por aqui. Estou indo para o oeste. 206 00:16:32,515 --> 00:16:35,882 Tenho vontade de ver minha m�e e a Francey. 207 00:16:35,951 --> 00:16:37,942 Agora sabe, n�o vejo a minha m�e h� dez anos, 208 00:16:38,020 --> 00:16:40,352 n�o a vejo desde o dia em que sa� do reformat�rio. 209 00:16:40,423 --> 00:16:44,553 E voc� chegou muito longe, desde ent�o. Matou oito homens. 210 00:16:44,627 --> 00:16:46,060 Est� querendo me provocar? 211 00:16:46,128 --> 00:16:50,189 N�o. Acho que s� sinto inveja porque saiu daqui. 212 00:16:50,266 --> 00:16:52,996 Sim, para longe. 213 00:16:54,403 --> 00:16:55,836 O que voc� faz? 214 00:16:55,905 --> 00:16:58,271 Eu? Sou arquiteto. 215 00:16:58,341 --> 00:17:01,640 Construo casas. Digo, construiria se conseguisse trabalho. 216 00:17:01,711 --> 00:17:06,512 N�o fale. Arquiteto? 217 00:17:06,582 --> 00:17:10,450 Para construir casas? Fez o secund�rio, n�o �? 218 00:17:10,519 --> 00:17:13,079 Sim e tamb�m a universidade, estudei durante seis anos. 219 00:17:13,155 --> 00:17:15,214 Trabalhei como um c�o, em qualquer coisa, para ganhar o suficiente. 220 00:17:15,291 --> 00:17:18,522 Arquiteto. Sempre foi mais esperto que esses coitados, Dave. 221 00:17:18,594 --> 00:17:19,652 Talvez tenha valido a pena. 222 00:17:19,729 --> 00:17:21,890 Deve ter muito dinheiro agora, n�o? 223 00:17:21,964 --> 00:17:23,522 Sim, valeu a pena. 224 00:17:23,599 --> 00:17:27,160 Estive pintando para o Pascagli. Vai me pagar $25. 225 00:17:27,236 --> 00:17:29,932 � o primeiro dinheiro que ganho em muito tempo. 226 00:17:32,908 --> 00:17:35,517 Seis anos na faculdade e tudo o que ganha s�o esmolas. 227 00:17:35,518 --> 00:17:37,434 Essa � boa. 228 00:17:37,513 --> 00:17:41,779 Alegro-me de n�o ser como voc�s. Sofrer frio e fome para que? 229 00:17:41,851 --> 00:17:44,786 Trocados. Recebi o meu. Tomei. 230 00:17:44,854 --> 00:17:47,118 Do bom e do melhor, vivo a vida, veja: 231 00:17:47,189 --> 00:17:49,123 Seda, $20. 232 00:17:49,191 --> 00:17:51,455 Feito sob medida, $150. 233 00:17:51,527 --> 00:17:54,496 - E as mulheres... - Alguma vez sentiu medo? 234 00:17:54,563 --> 00:17:57,430 - Eu? De que? - De que n�o viver� para sempre. 235 00:17:57,500 --> 00:18:00,867 N�o sei, �s vezes fico nervoso 236 00:18:00,936 --> 00:18:04,497 e �s vezes me d� uma vontade terr�vel de ficar quieto. 237 00:18:04,573 --> 00:18:05,938 Mas os oito caras n�o deixam. 238 00:18:06,008 --> 00:18:08,476 Pare de falar dos oito caras ou em vez de oito ser�o nove. 239 00:18:08,544 --> 00:18:11,138 Voc� e eu n�o seremos mais amigos como antes, ouviu? 240 00:18:21,090 --> 00:18:23,820 Quero ver a Francey. Pergunto-me o que estar� fazendo. 241 00:18:23,893 --> 00:18:26,293 Aposto que se casou, hein? 242 00:18:26,362 --> 00:18:31,527 N�o. Talvez tenha morrido. N�o, Francey n�o. 243 00:18:31,600 --> 00:18:33,625 Era muito cuidadosa. 244 00:18:33,702 --> 00:18:35,101 Ei, rapazes, vejam o que temos aqui! 245 00:18:36,305 --> 00:18:37,863 Ei, onde arrumou esse terno? 246 00:18:38,040 --> 00:18:40,372 Todo arrumado e enfeitado como um cachorrinho. 247 00:18:40,443 --> 00:18:41,637 Talvez sejam irm�os. 248 00:18:41,710 --> 00:18:43,007 Voc� � menino ou menina? 249 00:18:43,078 --> 00:18:45,376 - � uma menina, n�o v�? - Sou um homem. 250 00:18:45,448 --> 00:18:46,972 Voc� � o que? 251 00:18:49,251 --> 00:18:50,878 Espertinho, hein? 252 00:18:50,953 --> 00:18:53,979 Certo! Sei o nome de todos os presidentes dos EUA, e voc�s? 253 00:18:54,056 --> 00:18:56,581 E da�? Aposto que o gostosinho n�o sabe nem nadar. 254 00:18:56,659 --> 00:18:59,184 Voc�s pensam. Aqui dentro tem piscina e um instrutor, 255 00:18:59,261 --> 00:19:00,853 e nado todos os dias. 256 00:19:00,930 --> 00:19:03,660 Uma piscina na casa? Mentira. 257 00:19:03,732 --> 00:19:04,926 Vamos v�-lo nadar. 258 00:19:05,000 --> 00:19:06,797 A�? Est� sujo. 259 00:19:06,869 --> 00:19:09,337 - Sujo? - Sujo? Sujo. Ele disse sujo. 260 00:19:09,405 --> 00:19:11,498 Diz que est� sujo. Vou soc�-lo. 261 00:19:11,574 --> 00:19:13,735 O que � essa porcaria que tem na boca, igual um cavalo? 262 00:19:13,809 --> 00:19:16,209 Isso? � uma cinta, para endireitar meus dentes. 263 00:19:16,278 --> 00:19:19,145 O que? Eu poderia endireitar com um soco. 264 00:19:19,949 --> 00:19:22,747 Sim, tente. Meu tio � o Juiz Griswald. 265 00:19:22,818 --> 00:19:24,581 �? Conhece o Juiz Perkins? 266 00:19:24,653 --> 00:19:28,111 � meu amigo, uma vez me mandou para o reformat�rio. 267 00:19:28,190 --> 00:19:29,987 Por que n�o desce? Tem medo? 268 00:19:30,059 --> 00:19:32,186 N�o tenho medo de nada. 269 00:19:32,261 --> 00:19:35,025 Ok, ent�o des�a, se n�o tem medo de nada. 270 00:19:35,097 --> 00:19:37,156 Ok, vou descer. 271 00:19:39,068 --> 00:19:40,057 Bem? 272 00:19:40,135 --> 00:19:44,128 Pensei e pensei e pensei mas n�o pude lembrar o n�mero. 273 00:19:44,206 --> 00:19:46,741 Depois lembrei o n�mero mas esqueci o andar. 274 00:19:46,742 --> 00:19:49,836 Ent�o toquei todas as campainhas mas ela n�o est� l�. 275 00:19:49,912 --> 00:19:52,005 N�o fez nada, n�o pago nada. 276 00:19:52,081 --> 00:19:55,019 Boa coisa para se fazer a um garoto. Boa coisa. 277 00:19:55,020 --> 00:19:56,944 Se meu irm�o maior estivesse aqui voc� n�o faria isso. 278 00:19:56,945 --> 00:19:58,335 Bateria na sua cabe�a, � isso que ele faria. 279 00:19:58,336 --> 00:20:00,230 Quebraria seu nariz e socaria seu olho. 280 00:20:00,231 --> 00:20:00,938 Ei, Dippy. 281 00:20:05,528 --> 00:20:08,053 Ei, Sharpie, venha aqui. 282 00:20:09,698 --> 00:20:11,632 Ok. 283 00:20:11,700 --> 00:20:13,497 - Ei, Ei, Ei - Cuidado, rapazes. 284 00:20:13,569 --> 00:20:14,558 O que h� aqui? 285 00:20:14,637 --> 00:20:17,697 S�o essas crian�as horr�veis. Vejo l� de cima. 286 00:20:17,773 --> 00:20:19,536 Phillip n�o quis me esperar, sr Griswald. 287 00:20:19,608 --> 00:20:21,309 Cale-se, grande saco de vento. 288 00:20:21,661 --> 00:20:22,468 Tentou bater nele. 289 00:20:22,469 --> 00:20:25,903 Ponha o ex�rcito e a marinha como guarda-costas dele. 290 00:20:25,981 --> 00:20:27,380 Na pr�xima vez tente bater de volta. 291 00:20:27,449 --> 00:20:29,781 S�o da sua idade. Se lhe baterem, d� o troco. 292 00:20:29,852 --> 00:20:30,944 Venham aqui, rapazes. 293 00:20:31,020 --> 00:20:32,851 Vejam como vamos pegar essa bola de mingau. 294 00:20:32,922 --> 00:20:35,948 Ei, rapazes, vejam: Malandro, abaixe-se. 295 00:20:54,011 --> 00:20:58,613 Senhora, seu fog�o � feito de diamantes, como diz esse rapaz? 296 00:20:58,681 --> 00:21:02,014 - N�o. - N�o. 297 00:21:02,084 --> 00:21:04,075 Ei, rapazes, vamos dar um mergulho. 298 00:21:04,153 --> 00:21:07,054 - N�o tenho vontade. - Ei, quem � essa? 299 00:21:07,122 --> 00:21:10,216 - Oh, ela? Amiga do Dave. - N�o. 300 00:21:10,292 --> 00:21:14,388 Sim. Vem v�-lo toda hora. Esperem por mim, rapazes. 301 00:21:20,469 --> 00:21:22,198 Bom dia. 302 00:21:22,271 --> 00:21:25,035 Bom dia. Chegou tarde. 303 00:21:25,107 --> 00:21:27,667 - Sei. Fiz de prop�sito. - Por que? 304 00:21:28,677 --> 00:21:30,941 Oh, por nada. 305 00:21:31,013 --> 00:21:32,844 N�o gosto quando chega tarde. 306 00:21:34,216 --> 00:21:36,707 Gostaria que tiv�ssemos outro lugar onde nos encontrar. 307 00:21:36,785 --> 00:21:38,343 Ontem � noite me diverti. 308 00:21:38,420 --> 00:21:41,048 N�o sabia que h� tantos lugares de gra�a para ir. 309 00:21:41,123 --> 00:21:42,147 Conhe�o todos eles. 310 00:21:42,224 --> 00:21:44,715 Sempre vou a lugares elegantes, e me aborre�o. 311 00:21:44,793 --> 00:21:47,591 Mas com voc� me diverti. Com voc� sempre me divirto. 312 00:21:47,663 --> 00:21:49,756 Diverti-me pela primeira vez em anos. 313 00:21:51,166 --> 00:21:52,155 Voc� gosta dele? 314 00:21:52,234 --> 00:21:54,794 Sim, eu gosto. 315 00:21:56,038 --> 00:21:58,311 Eu estava sem dinheiro quando o conheci 316 00:21:58,312 --> 00:21:59,804 e estava cansada disso. 317 00:21:59,875 --> 00:22:01,809 Ele foi bom comigo. 318 00:22:01,877 --> 00:22:03,001 Aquele � o navio dele, n�o? 319 00:22:04,711 --> 00:22:05,853 � lindo. 320 00:22:05,854 --> 00:22:07,553 Quando eu era menino costumava fazer 321 00:22:07,586 --> 00:22:09,170 barquinhos de papel para navegar aqui no rio. 322 00:22:12,154 --> 00:22:15,351 Parece que o est�o preparando para fazer uma viagem. 323 00:22:15,424 --> 00:22:19,724 - Quando? - N�o sei. N�o sei. 324 00:22:19,795 --> 00:22:21,729 Ir� com ele, n�o? 325 00:22:21,797 --> 00:22:23,788 Sim. N�o sei. 326 00:22:23,866 --> 00:22:27,393 Quer que eu v�. Quer se casar comigo agora. 327 00:22:28,937 --> 00:22:33,340 Mas n�o o amo. Eu nunca disse a ele que o amo. 328 00:22:33,409 --> 00:22:34,774 Mas me assusta ser pobre outra vez. 329 00:22:34,843 --> 00:22:39,871 Odeio o que faz �s pessoas. Vi o que fez a minha fam�lia, e a mim. 330 00:22:42,051 --> 00:22:46,078 Sim, n�o a culpo. � uma coisa de dar medo. 331 00:22:46,155 --> 00:22:49,852 Mas... olhe, Kay, 332 00:22:49,925 --> 00:22:52,393 vou ligar ao Del Block esta tarde. Da firma Carter & Block. 333 00:22:52,461 --> 00:22:54,520 Faz tempo que tento conseguir um trabalho l�. 334 00:22:54,596 --> 00:22:57,622 Deixei alguns desenhos meus e gostaram. 335 00:22:57,700 --> 00:23:00,692 Dois desenhistas deles sair�o de f�rias. Pode surgir algo. 336 00:23:00,769 --> 00:23:02,669 N�o me pagariam muito, mas 337 00:23:04,273 --> 00:23:07,470 por que estou dizendo isto? 338 00:23:07,543 --> 00:23:10,569 Lamento que v�. 339 00:23:10,646 --> 00:23:12,944 N�o fa�o quest�o da viagem. 340 00:23:13,015 --> 00:23:17,315 Vivo adiando, acho que � por voc�. 341 00:23:17,386 --> 00:23:19,183 Nunca t�nhamos falado de n�s, antes 342 00:23:19,254 --> 00:23:22,348 mas penso muito em n�s. E voc�? 343 00:23:22,424 --> 00:23:23,891 Tent n�o pensar. 344 00:23:23,959 --> 00:23:27,520 - O carro espera, srta Burton. - Sim. Certo. 345 00:23:29,264 --> 00:23:31,391 Ter� uma resposta hoje sobre o trabalho? 346 00:23:31,467 --> 00:23:34,595 Sim. Acho que sim. Talvez esta tarde. 347 00:23:34,670 --> 00:23:36,729 - Vai me esperar? - Sim. 348 00:23:52,254 --> 00:23:55,587 Um, dois, tr�s. 349 00:23:57,326 --> 00:24:00,989 Quer mais, malandrinho? Dou um jeito em voc�. 350 00:24:01,063 --> 00:24:02,223 Ei. 351 00:24:04,700 --> 00:24:06,167 O que? 352 00:24:07,169 --> 00:24:10,661 Se quiserem, posso roubar os 25 centavos para voc�s. 353 00:24:10,739 --> 00:24:12,798 Ok, garoto. Isso o colocar� na turma. 354 00:24:12,875 --> 00:24:14,308 - Qual � o seu nome? - Milton. 355 00:24:14,376 --> 00:24:16,810 Quem se mete com o Milt, se mete comigo. 356 00:24:16,879 --> 00:24:18,141 Vamos, garoto, vejamos o que pode fazer. 357 00:24:18,213 --> 00:24:19,578 Ok, Tommy, ok. 358 00:24:19,648 --> 00:24:21,343 Viram? � um bom garoto. Aprende r�pido. 359 00:24:21,416 --> 00:24:23,043 Lembram quando me mudei para c�? 360 00:24:23,118 --> 00:24:24,847 Usava meias brancas e n�o dizia palavr�es. 361 00:24:24,920 --> 00:24:26,182 Voc�s pensaram que era um fresco. 362 00:24:26,255 --> 00:24:28,587 - Exceto eu, Tommy. - Sim, exceto voc�. 363 00:24:28,657 --> 00:24:31,922 Aos outros tive que encher de pancadas primeiro. 364 00:24:31,994 --> 00:24:35,657 Sim, amigos, tudo vem com educa��o. 365 00:24:40,035 --> 00:24:41,866 D�-me tr�s, e que sejam boas. 366 00:24:41,937 --> 00:24:44,872 - Eu quero duas. - Cinco. 367 00:24:44,940 --> 00:24:48,967 Faz anos que lhe dizemos que n�o pode pegar cinco. 368 00:24:49,044 --> 00:24:50,841 E continua pedindo cinco. 369 00:24:50,913 --> 00:24:54,280 - Quatro. - S� pode pegar tr�s. 370 00:24:57,619 --> 00:24:58,779 D�-me uma. 371 00:25:01,123 --> 00:25:03,091 Eu quero duas. 372 00:25:09,798 --> 00:25:11,891 - Oi, rapazes. - Oi, Tommy. 373 00:25:11,967 --> 00:25:13,935 - Quanto est� em jogo? - Hoje jogamos fiado. 374 00:25:14,002 --> 00:25:15,831 Incluam-me na pr�xima m�o, hein? 375 00:25:17,072 --> 00:25:19,540 - Ok, Angel, o que faz? - Saio. 376 00:25:19,608 --> 00:25:21,974 - Perdi. - O que querem, rapazes? 377 00:25:23,078 --> 00:25:24,602 - Fora. - Fora. 378 00:25:26,014 --> 00:25:28,482 Vamos, saiam daqui. 379 00:25:31,486 --> 00:25:34,080 Esse louco do meu irm�o. 380 00:25:34,156 --> 00:25:35,384 Algu�m viu o rapaz rico? 381 00:25:35,457 --> 00:25:37,425 N�o se preocupe, estivemos procurando. 382 00:25:37,492 --> 00:25:40,256 Ei, TB, apalpe este galo. S� apalpe. 383 00:25:42,097 --> 00:25:44,497 - Meu pai me fez isso. - Por que? 384 00:25:44,566 --> 00:25:47,057 Por nada. De repente, por nada. 385 00:25:47,135 --> 00:25:49,763 - Chega b�bado. - Ei. 386 00:25:53,208 --> 00:25:55,733 - N�o vai subir? - Jean, n�o posso. 387 00:25:55,811 --> 00:25:58,746 N�o pode, n�o pode. A verdade � que n�o quer. 388 00:25:58,814 --> 00:26:01,544 Essa � a verdade, n�o �? N�o �? 389 00:26:01,617 --> 00:26:04,085 Sim. Essa � a verdade. 390 00:26:05,621 --> 00:26:08,021 Senhora, acho que ele n�o vai subir. 391 00:26:12,027 --> 00:26:14,291 Ei, loira, e se eu subir no lugar dele? 392 00:26:21,203 --> 00:26:23,330 V� colocar sua cabe�a em uma escarradeira. 393 00:26:26,642 --> 00:26:28,200 Como lhes dizia. 394 00:26:28,277 --> 00:26:30,905 Meu pai chega b�bado, para levar uma bronca. 395 00:26:31,079 --> 00:26:33,172 Ent�o come�a a bater na minha mam�e. 396 00:26:33,248 --> 00:26:36,376 - O que � engra�ado? - N�o � nada engra�ado. 397 00:26:36,451 --> 00:26:38,476 Porque logo pega uma cadeira para me bater com ela. 398 00:26:38,553 --> 00:26:39,645 E o que voc� fez? 399 00:26:39,721 --> 00:26:41,985 Peguei uma faca de cozinha. Grande assim. 400 00:26:42,057 --> 00:26:45,083 E disse: "me toque, rato e leva isto". 401 00:26:45,160 --> 00:26:46,388 Sim, e ent�o o que ele fez? 402 00:26:46,461 --> 00:26:49,988 Caiu no ch�o e ficou dormindo e roncando. 403 00:26:50,065 --> 00:26:51,054 Assim. 404 00:26:51,133 --> 00:26:53,124 Ficou dormindo no ch�o. 405 00:26:54,937 --> 00:26:56,802 Encontrou a Francey? 406 00:26:56,872 --> 00:26:58,737 Onde ela est�? 407 00:26:58,807 --> 00:27:02,641 N�o vir� agora. Eu n�o disse que era voc�. 408 00:27:02,711 --> 00:27:05,544 Mas vir� quando se levantar da cama. 409 00:27:05,614 --> 00:27:07,946 � claro que n�o sabe que � de voc�. 410 00:27:10,385 --> 00:27:13,354 Sua Francey parecia estar um tanto ocupada. 411 00:27:13,422 --> 00:27:16,687 - Do que fala, palha�o? - De nada. 412 00:27:25,434 --> 00:27:27,207 Quem � o l�der dessa turma? 413 00:27:27,208 --> 00:27:29,233 - Eu. Quem quer saber? - Somos do outro pr�dio. 414 00:27:29,234 --> 00:27:31,279 - Sim? Ent�o voe para l�. - Diga para ele. 415 00:27:31,280 --> 00:27:33,600 - Querem brigar conosco? - Ok! 416 00:27:34,111 --> 00:27:36,069 - Querem, rapazes? - Claro! 417 00:27:36,111 --> 00:27:38,040 - Com certeza. - S�bado, �s quatro? 418 00:27:39,715 --> 00:27:41,833 - Ok, s�bado �s quatro. - Ok. 419 00:27:41,834 --> 00:27:44,018 Nada de garrafas ou pedras, s� paus e punhos. 420 00:27:44,386 --> 00:27:46,846 Paus chatos. Nada de tacos de beisebol. 421 00:27:46,847 --> 00:27:47,549 Ok. 422 00:27:48,724 --> 00:27:50,817 Ei, voltem aqui um segundo. 423 00:27:52,728 --> 00:27:55,424 - Olhem, rapazes. - Devagar, Moe. 424 00:27:55,497 --> 00:27:59,024 Tem a marca dos delatores. 425 00:27:59,101 --> 00:28:02,582 Vamos, fora daqui, espertinho. 426 00:28:02,583 --> 00:28:05,071 Engraxada, senhor? 427 00:28:05,140 --> 00:28:06,505 Ok. 428 00:28:07,609 --> 00:28:09,543 - O que � aquela marca? - N�o sabe nada? 429 00:28:09,611 --> 00:28:11,044 A marca dos delatores. 430 00:28:11,113 --> 00:28:14,446 Ganha isso quando delata. N�o esque�a. 431 00:28:14,516 --> 00:28:17,178 Sim. N�o esque�a. 432 00:28:17,252 --> 00:28:19,516 - Ent�o v�o brigar �s quatro. - Sim. 433 00:28:19,588 --> 00:28:21,556 Sim, senhor. Estaremos l�, bem na hora. 434 00:28:21,623 --> 00:28:24,217 Est� errado, cheguem antes. 435 00:28:24,292 --> 00:28:25,850 Assim eles n�o estar�o prontos. 436 00:28:25,927 --> 00:28:27,292 - Sim? - Sim. 437 00:28:27,362 --> 00:28:29,887 E peguem umas l�mpadas velhas e atirem neles.. 438 00:28:29,965 --> 00:28:31,660 Atirem depois umas duas garrafas de leite. 439 00:28:31,733 --> 00:28:33,454 Quando alguns deles se machucarem, ent�o ataquem, 440 00:28:33,455 --> 00:28:34,773 mas n�o antes, entendem? 441 00:28:34,774 --> 00:28:38,097 N�o podemos. Combinamos n�o usar garrafas, s� paus e punhos. 442 00:28:38,173 --> 00:28:41,006 Combinaram. Olhe, filho, quando brigam, o importante � ganhar. 443 00:28:41,076 --> 00:28:42,100 N�o importa como. 444 00:28:42,177 --> 00:28:44,475 E em briga entre turmas, tem que atacar primeiro. 445 00:28:44,546 --> 00:28:46,878 Uma meia cheia de areia e pedras � excelente para isso. 446 00:28:46,948 --> 00:28:48,813 E se n�o funcionar, uma faca funcionar�. 447 00:28:48,884 --> 00:28:50,613 Nada de facas. N�o � justo, porque n�s... 448 00:28:50,685 --> 00:28:52,949 N�o � justo, n�o �? S�o s� palavras elegantes. 449 00:28:53,021 --> 00:28:54,784 E se algum outro rapaz puxa uma faca para voc�? 450 00:28:54,856 --> 00:28:57,450 Ent�o puxo uma para ele, assim. 451 00:28:57,526 --> 00:28:58,754 Empreste-me isso. 452 00:29:01,696 --> 00:29:03,061 Assim. 453 00:29:06,234 --> 00:29:08,327 - Assim. - Vamos. Pare. 454 00:29:09,738 --> 00:29:10,966 V� isso? 455 00:29:12,641 --> 00:29:13,630 Incr�vel. 456 00:29:13,708 --> 00:29:15,039 Rapaz, no alvo. 457 00:29:15,110 --> 00:29:16,441 Sei. Sua vez. 458 00:29:16,511 --> 00:29:20,504 - Fa�a assim. - Tommy, largue essa faca. 459 00:29:20,582 --> 00:29:24,245 - Lindo, n�o? - Ensinando os truques, �? 460 00:29:24,319 --> 00:29:26,617 Sempre foi bom nisso. 461 00:29:28,490 --> 00:29:30,515 Cuide da sua vida, falo s�rio. 462 00:29:30,592 --> 00:29:33,152 N�o gosto de voc� por aqui, ent�o n�o fique muito. 463 00:29:33,228 --> 00:29:35,492 Veja a sua m�e e caia fora r�pido. 464 00:29:36,898 --> 00:29:39,162 Ei, tem visita, sua garota chique. 465 00:29:39,234 --> 00:29:40,758 Acaba de entrar procurando voc�. 466 00:29:40,836 --> 00:29:42,929 - De quem voc� fala? - Falo da sua garota. 467 00:29:43,004 --> 00:29:44,938 Acaba de entrar, procurando voc�, eu acho. 468 00:29:45,006 --> 00:29:46,667 Por mim � que n�o est� procurando. 469 00:29:54,716 --> 00:29:58,447 Chega, j� chega, n�o? Essa tosse me enlouquece. 470 00:29:58,520 --> 00:30:01,546 Dia e noite! Tosse o tempo todo. 471 00:30:01,623 --> 00:30:04,421 - Aonde vai agora? - Aonde acha? 472 00:30:04,493 --> 00:30:05,911 Ganhar um pouco de dinheiro, 473 00:30:05,912 --> 00:30:07,587 para pagar o aluguel e ouvir sua tosse. 474 00:30:08,630 --> 00:30:12,293 Acha que me conhece, agora que me viu? 475 00:30:22,777 --> 00:30:24,244 Desculpe, senhora. 476 00:31:10,959 --> 00:31:13,860 Duas em seguida. Voc� � um c�o. 477 00:31:13,929 --> 00:31:15,191 - Como faz isso? - Rapaz! 478 00:31:15,263 --> 00:31:16,924 Ei, olhem. Nasceu um cabelo. 479 00:31:16,998 --> 00:31:20,991 - Lindo, que grande cabelo. - Oh, � uma beleza. 480 00:31:25,207 --> 00:31:27,732 - Meio a meio - Para que? 481 00:31:27,809 --> 00:31:29,174 Vamos, eu disse meio a meio. 482 00:31:29,244 --> 00:31:30,836 Por que? Eu ganhei, mas antes de ganhar 483 00:31:30,912 --> 00:31:32,402 emprestei ao TB. para que ele jogasse. 484 00:31:32,480 --> 00:31:33,947 Vamos, meio a meio ou ou chuto a sua bunda. 485 00:31:34,015 --> 00:31:35,573 Tommy, tenho que dar para ele? 486 00:31:35,650 --> 00:31:37,584 N�o. Ele n�o cruzou os dedos. 487 00:31:37,652 --> 00:31:39,517 - Escolhi voc�. - Pensa que sou idiota? 488 00:31:39,588 --> 00:31:41,180 Sim. Um idiota de merda. 489 00:31:41,256 --> 00:31:42,780 Enfrente-o, Milty. Enfrente-o. 490 00:31:42,857 --> 00:31:44,256 O que h�? Quer brigar? 491 00:31:44,326 --> 00:31:45,315 - Sim. - Quer? 492 00:31:45,393 --> 00:31:47,554 - Sim. - Ent�o aliste-se no ex�rcito. 493 00:31:48,863 --> 00:31:50,990 Safado. 494 00:31:51,066 --> 00:31:53,057 Muito bem, Milty. 495 00:31:53,134 --> 00:31:54,567 - Ei, Angel. - O que? 496 00:31:54,636 --> 00:31:56,160 Dou-lhe algo em troca da faca. 497 00:31:56,238 --> 00:31:58,570 - N�o tem nada para me dar. - Bem, ent�o me empreste. 498 00:31:58,640 --> 00:32:00,938 N�o, eu preciso dela. Serio, preciso dela. 499 00:32:01,009 --> 00:32:03,307 Olhe Angel, dou onze centavos por ela. 500 00:32:03,378 --> 00:32:07,337 Certo. S� me custou dez. 501 00:32:07,415 --> 00:32:09,349 N�o me importa. Pegue, Tommy. 502 00:32:09,417 --> 00:32:12,250 - Est� me dando de presente? - Sim. Fique com ela. 503 00:32:12,320 --> 00:32:15,517 Caramba, obrigado Milty. Isso � �timo. Obrigado. 504 00:32:15,590 --> 00:32:17,785 - N�o foi nada. - Muito obrigado. 505 00:32:22,264 --> 00:32:23,458 Espero aqui. 506 00:32:25,400 --> 00:32:27,300 Vai em frente. 507 00:32:29,938 --> 00:32:32,099 Rapaz, rapaz! 508 00:32:49,991 --> 00:32:53,290 Puxa, tem um rel�gio muito lindo. Que horas s�o? 509 00:32:53,361 --> 00:32:56,091 Um minuto e um quarto passados das quatro e meia. 510 00:32:59,601 --> 00:33:01,569 Tuberculose. Tenho tuberculose. 511 00:33:01,636 --> 00:33:03,570 Vamos, rapazes, tenho algo fant�stico para mostrar. 512 00:33:03,638 --> 00:33:06,038 Bom, est� bem. 513 00:33:06,107 --> 00:33:08,439 - Quer ir junto para ver? - N�o, ele n�o pode ir. 514 00:33:08,510 --> 00:33:10,876 Por que n�o? � um bom rapaz. 515 00:33:10,945 --> 00:33:13,209 Isto � exclusivo para a turma. S� para a turma. 516 00:33:13,281 --> 00:33:15,146 O que �? 517 00:33:15,216 --> 00:33:18,344 Puxa, n�o posso dizer mas � algo muito bom. 518 00:33:18,420 --> 00:33:20,445 - N�o sejam moles. - Depressa. 519 00:33:22,357 --> 00:33:23,847 Pena que n�o o deixam ver. 520 00:33:23,925 --> 00:33:25,654 Nunca viu nada assim antes. 521 00:33:25,727 --> 00:33:28,719 - Eu n�o me importo. - S� tomar� um minuto. 522 00:33:28,797 --> 00:33:30,526 Ei, rapazes, deixem que ele venha e veja, sim? 523 00:33:30,598 --> 00:33:32,395 � um bom rapaz, s�rio. 524 00:33:34,769 --> 00:33:38,637 - Bem, ok, pode vir. - Vamos. 525 00:33:43,645 --> 00:33:45,704 - Vamos. - Bem, n�o sei. 526 00:33:45,780 --> 00:33:48,044 - Est� bem. - Espere, estou indo. 527 00:34:08,036 --> 00:34:10,334 Eu trouxe um pau. 528 00:34:38,600 --> 00:34:40,500 M�e. M�e. 529 00:34:43,571 --> 00:34:46,768 Como est�, m�e? Sou eu. 530 00:34:46,841 --> 00:34:49,776 Sou eu. � que arrumei a cara. 531 00:34:52,647 --> 00:34:55,741 Seu vagabundo imprest�vel. 532 00:34:56,985 --> 00:35:00,250 M�e, n�o se alegra em me ver? 533 00:35:03,925 --> 00:35:06,655 Veja como estou alegre. 534 00:35:06,728 --> 00:35:12,064 C�o. � um sujo c�o covarde. 535 00:35:13,234 --> 00:35:15,498 M�e, que modo de falar � esse? 536 00:35:17,138 --> 00:35:22,405 N�o me chame m�e. N�o � meu filho. 537 00:35:24,813 --> 00:35:27,043 O que quer de mim agora? 538 00:35:28,883 --> 00:35:30,851 Nada. 539 00:35:30,919 --> 00:35:32,409 Ent�o saia daqui 540 00:35:33,488 --> 00:35:35,854 antes de que lhe d� outro tapa na cara. 541 00:35:36,858 --> 00:35:38,485 Saia daqui. 542 00:35:38,560 --> 00:35:40,425 Matei um cara por me olhar do jeito que voc� me olha. 543 00:35:41,429 --> 00:35:42,418 Sim, 544 00:35:44,799 --> 00:35:47,131 � um assassino, sim. 545 00:35:47,202 --> 00:35:49,670 � um homicida. 546 00:35:49,737 --> 00:35:52,763 � um a�ougueiro, com certeza. 547 00:35:54,476 --> 00:35:57,377 Por que n�o deixa que eu o esque�a? 548 00:35:57,445 --> 00:36:01,541 J� n�o tenho bastante problemas com os policiais 549 00:36:01,616 --> 00:36:05,279 e os jornais me incomodando? 550 00:36:05,353 --> 00:36:07,821 E com o Johnny e a Martha. 551 00:36:07,889 --> 00:36:09,379 O que aconteceu com eles? 552 00:36:09,457 --> 00:36:14,360 N�o � da sua conta. S� nos deixe em paz. 553 00:36:15,730 --> 00:36:19,222 Nunca me deu outra coisa al�m de problemas. 554 00:36:20,802 --> 00:36:27,469 S� fique longe de n�s e morra! 555 00:36:28,710 --> 00:36:30,905 Mas nos deixe em paz. 556 00:37:09,050 --> 00:37:12,451 - Dois gins. Duplos. - Ok. 557 00:37:20,194 --> 00:37:23,186 Desligue essa coisa. Desligue, r�pido! 558 00:37:45,954 --> 00:37:47,751 - Algo mais? - Sim. 559 00:37:47,822 --> 00:37:50,154 Uma salsicha para mim, e �gua para ele. 560 00:37:51,159 --> 00:37:53,719 Pensei que um barulhinho o faria sentir-se melhor. 561 00:37:54,796 --> 00:37:57,162 Engra�ado como algumas pessoas n�o gostam de m�sica. 562 00:38:06,374 --> 00:38:09,741 Atravessei todo o pa�s para vir aqui. 563 00:38:09,811 --> 00:38:12,575 Devo ser um est�pido, ent�o me ajude. 564 00:38:12,647 --> 00:38:15,582 O que voc� ganhou por atravessar todo o pa�s? 565 00:38:15,650 --> 00:38:17,618 Um tapa na cara. 566 00:38:17,685 --> 00:38:19,983 N�o sei. Minha m�e n�o � assim. 567 00:38:20,054 --> 00:38:21,578 Quando volto para casa, sempre tem algo para comer, 568 00:38:21,656 --> 00:38:23,317 algo para beber, ela me pede algum dinheiro. 569 00:38:23,391 --> 00:38:25,518 Sempre diz "Al�, como vai?" 570 00:38:25,593 --> 00:38:26,651 Cale-se. 571 00:38:29,530 --> 00:38:32,192 Devo estar louco da cabe�a. 572 00:38:32,266 --> 00:38:34,131 Devo estar louco. 573 00:38:36,270 --> 00:38:37,760 Ela n�o tem cora��o. 574 00:38:37,839 --> 00:38:39,568 Devia ter atirado nela. Devia... 575 00:38:42,744 --> 00:38:44,939 V� e beba algo em algum outro lugar. 576 00:38:46,347 --> 00:38:47,336 V�. 577 00:39:15,777 --> 00:39:18,211 - � uma beleza. - Melhor sairmos daqui. 578 00:39:18,279 --> 00:39:21,578 Eu n�o. Darei um mergulho. O que tem voc�? Medo? 579 00:39:21,649 --> 00:39:23,207 Vamos, rapazes. 580 00:39:26,888 --> 00:39:29,152 Como vai voc�? Como vai voc�? 581 00:39:32,093 --> 00:39:34,584 De jeito nenhum, saia daqui. 582 00:39:34,662 --> 00:39:36,323 - Ol�, Drina. - Ol�, Tommy. 583 00:39:36,397 --> 00:39:39,195 - O que tem para o jantar? - Guisado. 584 00:39:40,068 --> 00:39:41,535 Sorte que tem algo para comer. 585 00:39:41,602 --> 00:39:44,127 Talvez eu possa comprar algo melhor para n�s. 586 00:39:44,205 --> 00:39:46,639 - Um refrigerante. - Com que dinheiro? 587 00:39:48,576 --> 00:39:51,238 O que voc� andou fazendo? 588 00:39:51,312 --> 00:39:53,803 Nada. N�o fiz nada. 589 00:39:53,881 --> 00:39:57,510 S� pensei que voc� estava com calor e um refrigerante... 590 00:40:01,556 --> 00:40:03,581 - Oi, Dave. - Oi. 591 00:40:07,995 --> 00:40:10,623 N�o pense em voz alta. Estou aqui. 592 00:40:10,698 --> 00:40:16,193 Al�, Drina. Chegou cedo em casa. Not�cias? 593 00:40:16,838 --> 00:40:18,032 Talvez boas not�cias. 594 00:40:18,106 --> 00:40:20,973 O chefe chamou nosso comit� para conversar. 595 00:40:21,042 --> 00:40:25,069 E talvez, s� talvez... 596 00:40:25,146 --> 00:40:28,411 Esse aumento significaria muito. Poderia me tirar daqui. 597 00:40:30,118 --> 00:40:31,779 Para muito longe? 598 00:40:31,853 --> 00:40:32,842 N�o sei. 599 00:40:33,855 --> 00:40:35,254 S� posso tentar. 600 00:40:35,323 --> 00:40:38,414 Estar� bem. Sempre estar� bem. 601 00:40:40,128 --> 00:40:41,761 Estarei bem. Drina estar� bem. 602 00:40:41,762 --> 00:40:43,440 Drina � boa para a m�e. 603 00:40:43,441 --> 00:40:44,788 Drina � boa para o irm�o. 604 00:40:44,789 --> 00:40:47,164 Drina trabalha duro. Drina trabalha e cozinha 605 00:40:47,165 --> 00:40:48,954 e limpa, e dorme o bastante 606 00:40:48,955 --> 00:40:50,361 porque amanh� tem que se levantar para o trabalho. 607 00:40:50,362 --> 00:40:52,723 Cuido deles desde os dez anos. 608 00:40:52,724 --> 00:40:54,374 Estou cansada de ouvir isso. 609 00:40:54,675 --> 00:40:57,007 N�o diga outra vez. 610 00:40:59,080 --> 00:41:01,139 Agora quer algo para voc�. 611 00:41:01,215 --> 00:41:02,807 Est� certo. 612 00:41:04,385 --> 00:41:08,148 Talvez eu v� embora, para muito longe. 613 00:41:12,226 --> 00:41:15,218 Conhe�o um homem. � muito rico, e gosta de mim. 614 00:41:15,219 --> 00:41:19,361 Conheci no metr�. � muito bonito. 615 00:41:19,433 --> 00:41:21,799 Fazia muito calor e tinha tanta gente. 616 00:41:21,869 --> 00:41:24,463 Quando desci, fiquei tonta e ele pegou meu bra�o, 617 00:41:24,539 --> 00:41:27,228 e se desculpou por falar comigo daquele jeito. 618 00:41:27,229 --> 00:41:29,812 Trouxe-me um copo de �gua e come�amos a conversar. 619 00:41:31,436 --> 00:41:35,375 Parecia t�o limpo, eles s�o sempre assim. 620 00:41:35,449 --> 00:41:37,917 Eu sabia que n�o estava certo, mas n�o me importei. 621 00:41:37,985 --> 00:41:39,850 Ele me levou para jantar. 622 00:41:39,921 --> 00:41:42,617 Um jantar desses onde pode pedir o que quiser. 623 00:41:44,091 --> 00:41:45,922 � muito, muito rico. 624 00:41:45,993 --> 00:41:47,790 Tem uma casa em Nova Iorque 625 00:41:47,791 --> 00:41:50,054 e uma maravilhosa casa de campo. 626 00:41:50,131 --> 00:41:52,483 Dessa eu gosto mais, porque parece 627 00:41:52,484 --> 00:41:54,693 tirada de um cart�o de natal. 628 00:41:54,719 --> 00:41:57,210 Com galinhas e neve. 629 00:41:57,288 --> 00:42:01,054 Ele gosta de mim, muito, muito. 630 00:42:01,125 --> 00:42:02,888 E voc� gosta dele? 631 00:42:06,397 --> 00:42:10,197 N�o sei. Inventei tudo isso. 632 00:42:10,268 --> 00:42:12,668 N�o agora, inventei anos atr�s, quando era menina. 633 00:42:15,707 --> 00:42:20,269 Conhe�o essa casa de campo t�o bem, que poderia constru�-la. 634 00:42:21,913 --> 00:42:26,213 Ele seria jovem e muito atencioso. 635 00:42:31,489 --> 00:42:34,356 Gostaria de poder comprar essas coisas para voc�. 636 00:42:34,425 --> 00:42:37,019 Gostaria at� de encontrar esse homem para voc�. 637 00:42:38,496 --> 00:42:39,690 Gostaria? 638 00:42:42,701 --> 00:42:45,693 E, Pascagli, o que h�, n�o gosta da �gua? 639 00:42:48,740 --> 00:42:51,470 Pare de chorar, Phillip. N�o vai lhe acontecer nada agora. 640 00:42:51,543 --> 00:42:52,669 Onde est�o eles? 641 00:42:52,744 --> 00:42:54,713 Voc� disse que ele tinha ido para garagem com o James. 642 00:42:54,714 --> 00:42:55,955 � sua responsabilidade saber onde ele est�. 643 00:42:55,956 --> 00:42:57,029 Mas ele sempre vai � garagem. 644 00:42:57,030 --> 00:42:58,464 Sempre vai � garagem. 645 00:42:58,465 --> 00:42:59,040 Ali est�o! 646 00:43:01,119 --> 00:43:03,553 S�o eles. Aquele � o l�der. 647 00:43:10,896 --> 00:43:13,974 Por que bateram neste menino, porque? 648 00:43:13,975 --> 00:43:14,905 Ei, rapazes! 649 00:43:14,906 --> 00:43:16,526 N�o o solte, papai, ele est� com meu rel�gio. 650 00:43:17,169 --> 00:43:18,898 N�o fique a� parada. Chame � pol�cia. 651 00:43:18,971 --> 00:43:21,482 N�o tenho o rel�gio, mas o conseguirei. 652 00:43:21,483 --> 00:43:23,719 Senhor, n�o chame � pol�cia. N�o o tocarei de novo. 653 00:43:23,720 --> 00:43:25,038 Fazemos isso com todos. 654 00:43:25,039 --> 00:43:26,602 Fazemos a n�s mesmos. N�o � nada. 655 00:43:26,603 --> 00:43:29,471 Est� quebrando o meu bra�o. 656 00:43:29,548 --> 00:43:31,472 Aqui est� o rel�gio. Deixe-o ir, senhor. 657 00:43:31,473 --> 00:43:33,776 Deixe o rel�gio al� e v� embora. 658 00:43:33,852 --> 00:43:35,080 Deixe-o ir. 659 00:43:35,988 --> 00:43:39,372 Solte-o. Est� machucando. 660 00:43:39,373 --> 00:43:39,867 Conhece este rapaz? 661 00:43:39,868 --> 00:43:41,028 N�o, nunca o vi antes. 662 00:43:41,029 --> 00:43:42,377 Cuide da sua vida, senhora. 663 00:43:42,378 --> 00:43:44,196 - O que acontece aqui? - Onde est� aquele policial? 664 00:43:44,281 --> 00:43:47,156 Solte-me, estou dizendo, solte-me. 665 00:43:49,668 --> 00:43:52,539 - Voc�, venha aqui. - O que aconteceu, Sr. Griswald? 666 00:43:52,540 --> 00:43:54,276 N�o importa. Tome meu len�o e envolva a ferida com ele. 667 00:43:54,277 --> 00:43:56,702 Deixe que ele se vire. N�o fa�a nada agora. 668 00:43:57,876 --> 00:43:59,571 Muito bem, muito bem. 669 00:43:59,645 --> 00:44:02,170 O que est� acontecendo aqui? 670 00:44:02,247 --> 00:44:05,182 - S� um acidente. - Eu n�o chamaria de acidente. 671 00:44:05,250 --> 00:44:07,821 Um desses bandidos do bairro me cortou. 672 00:44:07,822 --> 00:44:08,841 Quero que encontre o rapaz e o prenda. 673 00:44:08,842 --> 00:44:10,187 Lamento tanto que esteja ferido, 674 00:44:10,188 --> 00:44:11,257 mas n�o foi inten��o dele. 675 00:44:11,258 --> 00:44:12,396 Qual � o nome do rapaz? 676 00:44:12,397 --> 00:44:13,828 N�o sei. Pergunte a esta mo�a. 677 00:44:13,829 --> 00:44:14,643 Parece que o conhece. 678 00:44:14,644 --> 00:44:15,944 N�o conhe�o. Nunca antes o vi antes. 679 00:44:15,945 --> 00:44:18,154 Mas vivo aqui, e sei que esses rapazes s�o selvagens, 680 00:44:18,155 --> 00:44:20,134 mas n�o querem fazer mal, n�o s�o malvados. 681 00:44:20,135 --> 00:44:22,230 N�o fazem mal? Uma surra, um roubo e uma facada. 682 00:44:22,231 --> 00:44:24,343 Em um s� dia, isso � n�o querer fazer mal? 683 00:44:24,344 --> 00:44:26,515 Chame o dr Merriam e pe�a que venha logo � minha casa. 684 00:44:26,516 --> 00:44:27,901 Como � o rapaz? 685 00:44:27,973 --> 00:44:28,889 Magro, moreno e... 686 00:44:28,890 --> 00:44:30,817 Oh, n�o sei como ele �. 687 00:44:30,818 --> 00:44:32,574 N�o deve ser muito dif�cil de encontrar. 688 00:44:32,575 --> 00:44:36,508 N�o? Magro e moreno? Quantos assim pensa h�? 689 00:44:36,509 --> 00:44:37,753 Quero esse rapaz encontrado e preso. 690 00:44:37,754 --> 00:44:39,805 - E o que se ganha com isso? - Ganha-se isso: 691 00:44:39,806 --> 00:44:42,265 Esse pequeno gangster n�o far� mais coisas como essa. 692 00:44:42,266 --> 00:44:44,104 Deixe me lidar com isso de outra forma. 693 00:44:44,105 --> 00:44:45,154 Eu me encarregarei. 694 00:44:45,155 --> 00:44:46,906 Quero dizer, falarei com a m�e dele. 695 00:44:46,907 --> 00:44:48,993 Descubra onde vive o rapaz e o prenda. 696 00:44:49,061 --> 00:44:51,993 Entende? E quando o encontrar, me avise. 697 00:44:51,994 --> 00:44:55,773 Bem, que esse cara pensa que �? 698 00:44:55,774 --> 00:44:59,835 � irm�o do juiz Griswald. Nada mais. Irm�o do juiz. 699 00:45:04,109 --> 00:45:06,922 Bem, como se chama o rapaz? Onde mora? 700 00:45:06,923 --> 00:45:09,809 - N�o sei. - Mas disse que conhecia sua m�e. 701 00:45:09,882 --> 00:45:11,830 E se a conhecesse n�o diria. 702 00:45:11,831 --> 00:45:13,963 Esse � o problema com as pessoas daqui. 703 00:45:13,964 --> 00:45:14,991 Odeiam � pol�cia. 704 00:45:14,992 --> 00:45:17,887 Um policial faz uma pergunta educadamente e querem mata-lo. 705 00:45:17,888 --> 00:45:19,725 Sim? Veja isto? 706 00:45:19,726 --> 00:45:22,326 Hoje faz�amos greve, e um de seus sujos policiais me bateu. 707 00:45:22,327 --> 00:45:24,677 - O que? - Um sujo pol�cial me bateu. 708 00:45:24,678 --> 00:45:27,331 - Voc� fazia piquete, n�o? - Temos direito de fazer piquete. 709 00:45:27,332 --> 00:45:30,028 Bateram e torto a direito. Tr�s mo�as foram feridas gravemente. 710 00:45:30,067 --> 00:45:32,282 Eu n�o digo nada. 711 00:45:32,283 --> 00:45:33,887 Oh, v�o embora, sumam-se, 712 00:45:33,888 --> 00:45:36,550 Ei, voc�. Sabe quem era o rapaz? 713 00:45:36,551 --> 00:45:39,170 Sim, era meu pai. 714 00:45:40,645 --> 00:45:43,458 Ah, por que n�o tenho outra profiss�o? 715 00:45:43,459 --> 00:45:47,076 N�o sei quem foi. Acho que n�o � deste bairro. 716 00:45:55,726 --> 00:45:58,032 O que aconteceu? Problemas? 717 00:45:58,033 --> 00:46:00,018 N�o adianta ser am�vel por aqui. 718 00:46:00,019 --> 00:46:02,665 Lindo trabalho para um homem adulto. 719 00:46:02,733 --> 00:46:06,255 Procurar um malandrinho porque arranhou um velho. 720 00:46:06,256 --> 00:46:10,399 Tem boas rela��es. O irm�o dele � juiz. 721 00:46:10,400 --> 00:46:11,538 Poderia me arrasar. 722 00:46:11,609 --> 00:46:14,635 Eu poderia ser designado para a ronda no Harlem. 723 00:46:14,712 --> 00:46:17,840 Este � um distrito bastante dif�cil, mas o Harlem... 724 00:46:17,915 --> 00:46:20,559 Um amigo meu foi morto l�. 725 00:46:20,560 --> 00:46:23,067 � claro, voc� sabe o que sempre se diz. 726 00:46:23,068 --> 00:46:25,856 A forma mais r�pida de ser morto, � matar um policial. 727 00:46:25,857 --> 00:46:28,554 Sim, isso � o que sempre se diz. 728 00:46:28,626 --> 00:46:30,787 Sim, mas prefiro n�o ser o morto, 729 00:46:30,861 --> 00:46:33,591 para que possam matar o outro, entende? 730 00:46:35,066 --> 00:46:38,695 Bom, n�o vale a pena perseguir garotos. 731 00:46:38,769 --> 00:46:42,249 Com certeza quer pegar um dos grand�es, 732 00:46:42,250 --> 00:46:43,700 com recompensa pela captura. 733 00:46:43,774 --> 00:46:46,902 Quem n�o iria querer? Sim, senhor, quem n�o iria querer? 734 00:46:46,977 --> 00:46:50,879 Compraria um ponto de venda de refrigerantes na Merrick Road. 735 00:46:50,948 --> 00:46:53,025 Aqui n�o acontece nada, 736 00:46:53,026 --> 00:46:55,044 s� tenho que obrigar as velhas a recolher o lixo. 737 00:47:02,893 --> 00:47:05,794 Por que n�o foi para casa para jantar? 738 00:47:05,863 --> 00:47:08,889 Parece que o m�dico fez um bom trabalho. 739 00:47:12,636 --> 00:47:16,834 Jimmy, suba. O jantar est� pronto. Venha. 740 00:47:20,511 --> 00:47:23,002 Nunca mais vamos comer? 741 00:47:23,080 --> 00:47:25,310 Sabe, deve ter algo bom nisso. 742 00:47:26,283 --> 00:47:28,499 Quero dizer, ter um lugar aonde ir. 743 00:47:28,500 --> 00:47:30,845 Sentar no mesmo lugar cada noite. 744 00:47:30,921 --> 00:47:32,513 Em sua pr�pria cadeira. 745 00:47:32,590 --> 00:47:33,919 Isso n�o � para mim. 746 00:47:33,920 --> 00:47:35,403 Comerei em uma espelunca, com m�sica, 747 00:47:35,926 --> 00:47:38,690 onde posso ter tudo o que puder pagar. 748 00:47:38,763 --> 00:47:42,128 Uma noite posso pedir uma coisa, e na noite seguinte pedir outra. 749 00:47:42,129 --> 00:47:43,830 Estou me cansando do que posso comprar. 750 00:47:43,901 --> 00:47:46,369 Lembro-me diferente. 751 00:47:47,972 --> 00:47:50,736 Mudou mais do que sua cara. 752 00:47:52,443 --> 00:47:53,807 Agora est� pronto para se casar 753 00:47:53,808 --> 00:47:55,435 com uma mulherzinha e ter filhos? 754 00:47:55,513 --> 00:47:58,414 Tenho dinheiro suficiente. 755 00:47:58,482 --> 00:48:01,645 Como sempre digo, cada idiota com o que ele quiser. 756 00:48:05,589 --> 00:48:07,955 Aquela Francey, a garota voc� quer ver... 757 00:48:08,025 --> 00:48:09,959 Por que se fixou por essa franga... 758 00:48:10,027 --> 00:48:11,517 Essa o que? 759 00:48:11,595 --> 00:48:15,964 Talvez eu me engane, todos nos enganamos, chefe. 760 00:48:16,033 --> 00:48:18,593 Por isso colocam borracha na ponta do l�pis. 761 00:48:18,669 --> 00:48:21,433 Quem � o sujeito importante que deseja me ver? 762 00:48:21,505 --> 00:48:23,302 Vamos, vamos. Estou ocupada. 763 00:48:25,709 --> 00:48:27,870 Francey? 764 00:48:27,945 --> 00:48:30,505 Como sabe meu nome? Quem � voc�? 765 00:48:39,690 --> 00:48:41,783 Bem, pelo amor de... 766 00:48:41,859 --> 00:48:42,848 Marty. 767 00:48:44,695 --> 00:48:45,684 Sim. 768 00:48:48,432 --> 00:48:52,732 Como est�, Marty? Fez algo na cara. 769 00:48:52,803 --> 00:48:56,010 Sim, chamam de cirugia pl�stica. 770 00:48:56,011 --> 00:48:59,265 Os jornais disseram que estava no Colorado. 771 00:48:59,343 --> 00:49:00,332 Sim. 772 00:49:05,583 --> 00:49:08,143 Caramba, alegro-me ao v�-lo. 773 00:49:08,219 --> 00:49:12,349 - N�o, n�o. - O que h�? 774 00:49:12,423 --> 00:49:16,883 - N�o sou bom o bastante para voc�? - N�o � isso. 775 00:49:16,961 --> 00:49:22,132 Sabe, Francey, nunca a esqueci. 776 00:49:23,000 --> 00:49:26,936 Voc� e suas damas elegantes. O que resta para mim? 777 00:49:27,004 --> 00:49:29,370 - Elas n�o significam nada. - Essa corista, como se chama? 778 00:49:29,440 --> 00:49:31,874 N�o significa nada. Nenhuma delas significa nada. 779 00:49:33,043 --> 00:49:35,011 Lembra-se daquela noite no terra�o? 780 00:49:36,080 --> 00:49:37,945 Sim, lembro. 781 00:49:38,015 --> 00:49:40,449 O c�u estava cheio de estrelas, 782 00:49:40,518 --> 00:49:44,454 e eu estava cheia de sonhos. 783 00:49:44,522 --> 00:49:47,252 Sim. Eu tamb�m. 784 00:49:49,994 --> 00:49:52,829 Duas pessoas loucas, isso � o que fomos. 785 00:49:54,248 --> 00:49:55,524 �amos nos casar. 786 00:49:56,567 --> 00:49:58,967 Comprei um anel na loja de $1,99. 787 00:49:59,036 --> 00:50:02,699 Mas n�o t�nhamos dinheiro para a licen�a, lembra? 788 00:50:02,773 --> 00:50:06,425 Deus, parece que foi ontem. Falamos disso aqui mesmo. 789 00:50:06,877 --> 00:50:11,111 Ontem? Parece que foi h� um milh�o de anos. 790 00:50:15,619 --> 00:50:19,425 Tem que se cuidar. O que faz aqui? 791 00:50:19,426 --> 00:50:21,119 Tem que ir. N�o quero que o apanhem. 792 00:50:21,120 --> 00:50:22,318 O que importa aonde eu vou? 793 00:50:22,393 --> 00:50:23,951 Eles tem o dedo em mim em todos lugares. 794 00:50:24,028 --> 00:50:26,328 N�o o reconhecer�o. Nem eu o reconheci. 795 00:50:26,329 --> 00:50:27,731 Mas n�o posso mudar esses. 796 00:50:27,865 --> 00:50:30,865 Queimei tr�s vezes com �cido, n�o funcionou. 797 00:50:30,866 --> 00:50:34,431 Mas vou embora. Voltarei para buscar voc�. 798 00:50:37,274 --> 00:50:41,040 - N�o seria boa para voc�. - Deixe isso comigo. 799 00:50:43,294 --> 00:50:48,954 � um sonho. Estou sonhando. Desejei tanto! 800 00:50:50,421 --> 00:50:53,515 Estou cansada. Estou doente. N�o v�? 801 00:50:53,591 --> 00:50:56,651 Olhe bem. Voc� estava me vendo como eu era antes. 802 00:51:14,211 --> 00:51:16,338 Por que n�o arrumou um emprego? 803 00:51:16,547 --> 00:51:18,674 Empregos n�o crescem em �rvores. 804 00:51:18,749 --> 00:51:22,651 - Por que n�o morreu de fome? - E voc�? 805 00:51:24,054 --> 00:51:26,716 O que voc� esperava? 806 00:51:29,727 --> 00:51:31,695 N�o sei. 807 00:51:51,181 --> 00:51:53,911 Pegue. Est� quente. Tome cuidado onde gastar. 808 00:51:53,984 --> 00:51:55,178 E mantenha a boca fechada. 809 00:51:55,252 --> 00:51:56,446 Eu n�o o delataria, Marty. 810 00:51:56,520 --> 00:51:58,420 Nem se me torturassem. 811 00:51:58,489 --> 00:52:01,424 Querido, pode me dar mais $20? 812 00:52:01,492 --> 00:52:03,585 - Tenho que... - N�o! 813 00:52:03,661 --> 00:52:06,027 Est� bem, Marty, esque�a. Eu s�... 814 00:52:06,096 --> 00:52:07,427 Est� bem, est� bem. V� embora. 815 00:52:17,508 --> 00:52:19,738 Me faria um favor? Pelos velhos tempos. 816 00:52:19,810 --> 00:52:25,840 Por favor. Beije aqui, s� pelos velhos tempos. 817 00:52:30,854 --> 00:52:32,151 Obrigada. 818 00:53:25,275 --> 00:53:27,641 J� sei. Dois gins duplos. 819 00:53:27,711 --> 00:53:30,544 Salsicha para voc� e �gua para voc�, certo? 820 00:53:30,614 --> 00:53:31,842 Sim. 821 00:53:31,915 --> 00:53:34,209 Chez Pascagli nunca se esquece 822 00:53:34,210 --> 00:53:36,579 de um pedido nem de um rosto. 823 00:53:42,760 --> 00:53:44,250 Sei o que sente. 824 00:53:44,328 --> 00:53:46,159 Qualquer um saberia. 825 00:53:46,230 --> 00:53:47,891 Duas vezes em um dia. 826 00:53:49,299 --> 00:53:53,531 Sim, duas vezes em um dia. 827 00:53:53,604 --> 00:53:55,504 Eu disse que n�o deviamos voltar. 828 00:53:55,572 --> 00:53:58,871 Mas voc� n�o me ouviu. Nunca me ouve. 829 00:53:58,942 --> 00:54:01,467 Nunca volte, v� sempre em frente. 830 00:54:01,545 --> 00:54:04,139 - Cale-se. - Eu li isso. 831 00:54:04,214 --> 00:54:05,546 Sabe onde? 832 00:54:05,547 --> 00:54:08,632 Quando era menino minha m�e comprou esse p�ster 833 00:54:08,633 --> 00:54:10,713 e pendurou sobre minha cama. 834 00:54:10,788 --> 00:54:13,780 Guardei na minha mente. 835 00:54:15,659 --> 00:54:17,957 O que acha de voltarmos a St Louis? 836 00:54:18,028 --> 00:54:20,021 Essa garota, Dawn La Gatta, 837 00:54:20,022 --> 00:54:22,021 aposto que continua lhe esperando. 838 00:54:22,099 --> 00:54:25,125 Era boa para voc�. Normal. 839 00:54:25,202 --> 00:54:30,196 E bem respeit�vel, eu digo, no bom sentido. 840 00:54:30,274 --> 00:54:32,902 Aposto que h� um tapete escrito bem vindo, para voc�. 841 00:54:32,976 --> 00:54:35,376 Muito bem. Muito bem. Esque�a as mulheres. 842 00:54:39,950 --> 00:54:41,918 Mas duas vezes em um dia! 843 00:54:41,985 --> 00:54:45,614 Para isso que voltei. 844 00:54:45,689 --> 00:54:50,353 Arrisquei-me para isto. 845 00:54:50,427 --> 00:54:54,261 O que pensei todos esses anos... 846 00:54:55,799 --> 00:54:57,460 Oh, esque�a. 847 00:54:57,534 --> 00:55:00,435 Escute, Marty. Voltou aqui por uma raz�o. 848 00:55:00,504 --> 00:55:03,268 E voltei com voc�. Porque eu vou aonde voc� for. 849 00:55:03,340 --> 00:55:06,571 Vamos embora esta noite, pessoas demais o conhecem aqui. 850 00:55:06,643 --> 00:55:08,076 Esta noite, n�o �? 851 00:55:10,447 --> 00:55:12,244 O que diz? 852 00:55:22,125 --> 00:55:24,559 Viu o que fizeram hoje ao rapaz rico? 853 00:55:24,628 --> 00:55:27,620 Levaram para o velho dep�sito. 854 00:55:27,698 --> 00:55:30,428 Pode ser levado para mais longe. 855 00:55:30,500 --> 00:55:32,127 N�o, n�o. 856 00:55:32,202 --> 00:55:33,827 Estamos muito visados. 857 00:55:33,828 --> 00:55:36,229 E sequestro n�o � o nosso ramo. 858 00:55:36,306 --> 00:55:40,538 Voltei para casa buscando algo. N�o consegui. 859 00:55:40,611 --> 00:55:42,125 Mas levarei alguma coisa, 860 00:55:42,126 --> 00:55:44,775 mesmo que seja s� dinheiro. 861 00:55:44,848 --> 00:55:47,078 - Oh, n�o, Marty - Cale-se. 862 00:55:47,150 --> 00:55:48,378 Procure o Whitey. 863 00:55:48,452 --> 00:55:50,682 Descubra o que ele sabe sobre esses ricos de merda. 864 00:55:52,723 --> 00:55:56,557 Vamos, Hunk, mexa-se. 865 00:56:33,897 --> 00:56:35,990 N�o tem sinal do Tommy em nenhum lugar. 866 00:56:36,066 --> 00:56:39,467 Sim, sei. Procurei muito. 867 00:56:39,536 --> 00:56:42,096 N�o se preocupe, Drina. Ela sabe se virar. 868 00:56:42,172 --> 00:56:43,434 Pode se cuidar sozinho. 869 00:56:43,507 --> 00:56:45,338 Pode se cuidar sozinho bem demais. 870 00:56:45,409 --> 00:56:47,104 Como p�de fazer uma coisa assim? 871 00:56:47,177 --> 00:56:48,644 Onde aprendeu sobre facas? 872 00:56:48,712 --> 00:56:51,272 Teve um excelente professor. 873 00:56:51,348 --> 00:56:55,011 De qualquer jeito, n�o � dif�cil aprender em um lugar como esse. 874 00:56:55,085 --> 00:56:56,985 Mas n�o � um mau rapaz. N�o � realmente mau. 875 00:56:57,054 --> 00:56:59,045 Nunca foi. 876 00:56:59,122 --> 00:57:00,390 O famoso Baby Face Martin 877 00:57:00,391 --> 00:57:01,784 viveu neste bairro. 878 00:57:01,858 --> 00:57:03,849 Tamb�m n�o era um mau garoto, no princ�pio. 879 00:57:03,927 --> 00:57:07,124 Era esperto, corajoso e decente, no princ�pio. 880 00:57:07,197 --> 00:57:09,097 Como Tommy, voc� quer dizer? 881 00:57:09,166 --> 00:57:11,999 Desde pequeno tentei ensinar a ele o que era certo. 882 00:57:12,069 --> 00:57:14,230 N�o sei mais o que fazer. Tentei cri�-lo decentemente. 883 00:57:14,304 --> 00:57:16,465 Que chance ele t�m morando aqui? 884 00:57:16,540 --> 00:57:19,031 T�m que brigar por um lugar onde jogar, por algo extra que comer, 885 00:57:19,109 --> 00:57:21,600 t�m que brigar por tudo. se acostumam a brigar. 886 00:57:21,678 --> 00:57:24,203 Inimigos da sociedade, dizem os jornais. 887 00:57:24,281 --> 00:57:27,580 Por que n�o? Por que teriam que ser amig�veis? 888 00:57:27,651 --> 00:57:30,051 Mas voc� n�o se influenciou por esse ambiente. 889 00:57:30,120 --> 00:57:32,850 Fui influenciado ao contr�rio. 890 00:57:32,923 --> 00:57:35,517 Eles aceitaram o ambiente e se fizeram duros. 891 00:57:35,592 --> 00:57:37,583 Eu me tornei um idiota. 892 00:57:37,661 --> 00:57:41,188 Passei a vida sonhando em botar abaixo este lugar. 893 00:57:42,499 --> 00:57:44,558 Hoje percebi. 894 00:57:44,634 --> 00:57:48,866 Eu via esses buracos imundos em que vivemos, pelos olhos de outros. 895 00:57:48,939 --> 00:57:51,908 Queria demolir com minhas pr�prias m�os. 896 00:57:53,777 --> 00:57:55,301 Sim, sempre me falou disso. 897 00:57:55,379 --> 00:57:57,142 De como iria demolir tudo isso 898 00:57:57,214 --> 00:57:58,772 e todos os outros lugares como esse. 899 00:57:58,849 --> 00:58:00,373 De como iria construir um mundo decente, 900 00:58:00,450 --> 00:58:02,350 onde se poderia viver decentemente. 901 00:58:02,419 --> 00:58:04,580 Mas agora s� quer demolir para que ela n�o veja, 902 00:58:04,654 --> 00:58:06,212 porque n�o � uma coisa bonita para ela ver. 903 00:58:06,289 --> 00:58:08,723 Tudo o que importa agora � se a consegue ou n�o. 904 00:58:08,792 --> 00:58:11,158 Bem, v�, consiga-a e esque�a tudo isso. 905 00:58:11,228 --> 00:58:13,719 E se puder esquecer, � porque voc� s� serve para isso. 906 00:58:32,049 --> 00:58:33,175 Tommy. 907 00:58:39,156 --> 00:58:41,317 Tommy. Tudo est� bem. 908 00:59:02,312 --> 00:59:04,837 Tenho que ir logo, Drina. N�o posso ficar por aqui. 909 00:59:04,915 --> 00:59:07,543 - Por que fez aquilo, Tommy? - N�o quis machuc�-lo assim. 910 00:59:07,617 --> 00:59:09,949 Ele estava torcendo meu bra�o e chamou os policiais. 911 00:59:10,020 --> 00:59:12,648 Mas com uma faca! V�o mand�-lo para a pris�o. 912 00:59:12,722 --> 00:59:15,919 Sim. Mas primeiro precisam me pegar. 913 00:59:15,992 --> 00:59:18,483 - Tenho que fugir, Drina. - Fugir para onde? 914 00:59:18,562 --> 00:59:20,928 Posso pegar carona para v�rios lugares. Muitos fazem isso. 915 00:59:20,997 --> 00:59:22,328 N�o diga loucuras. 916 00:59:22,399 --> 00:59:24,094 O que vai comer? Onde vai dormir? 917 00:59:24,167 --> 00:59:25,498 Como vai viver? � s� um garoto. 918 00:59:25,569 --> 00:59:27,161 Darei um jeito. N�o sei. 919 00:59:27,237 --> 00:59:30,297 - Deixe-me s�. - N�o o deixarei s�. 920 00:59:30,373 --> 00:59:31,685 Mam�e se matou de trabalhar 921 00:59:31,686 --> 00:59:33,501 para voc� virar um vagabundo? 922 00:59:33,577 --> 00:59:35,836 Para isso trabalho desde menina? 923 00:59:35,837 --> 00:59:36,988 Isso � certo? 924 00:59:36,989 --> 00:59:38,370 Ok, est� certo. 925 00:59:38,448 --> 00:59:40,746 O que quer que eu fa�a? 926 00:59:40,817 --> 00:59:43,581 Vou falar com aquele homem sobre n�s. 927 00:59:43,653 --> 00:59:44,683 Talvez ele seja bom e 928 00:59:44,684 --> 00:59:46,383 Voc� sabe que n�o vai adiantar. 929 00:59:46,456 --> 00:59:47,705 Ficarei preso at� os 21. 930 00:59:47,706 --> 00:59:48,788 Isso tamb�m estar� certo. 931 00:59:48,859 --> 00:59:50,759 N�o deixarei que isso aconte�a. N�o deixarei que lhe toquem. 932 00:59:50,827 --> 00:59:52,818 Vou com voc�. Vamos sair daqui. 933 00:59:52,896 --> 00:59:56,491 - Vamos juntos para algum lugar. - N�o pode. Voc� � uma mo�a. 934 00:59:56,566 --> 00:59:59,160 - Tenho que ir logo, Drina. - N�o. Nem sabem o seu nome. 935 00:59:59,236 --> 01:00:01,864 Est� melhor aqui. Na rua algu�m poderia ve-lo. 936 01:00:01,938 --> 01:00:04,805 Ou�a, Tommy, vou com voc�. Nos daremos bem. 937 01:00:04,875 --> 01:00:07,537 Encontrarei trabalho em algum lugar. Talvez no campo. 938 01:00:07,611 --> 01:00:11,274 Fique quieto, vou aprontar algumas coisas. 939 01:00:11,348 --> 01:00:14,181 Esperaremos a rua ficar vazia para que ningu�m nos veja. 940 01:00:15,719 --> 01:00:20,418 Tivemos problemas antes. Mas sempre estivemos juntos. 941 01:00:20,490 --> 01:00:23,254 E ser� sempre assim. 942 01:00:24,327 --> 01:00:27,422 N�o tenho nenhuma raz�o para ficar. 943 01:00:27,423 --> 01:00:29,663 Nenhuma. 944 01:00:29,733 --> 01:00:31,166 Drina. 945 01:00:33,470 --> 01:00:34,459 Drina. 946 01:00:40,844 --> 01:00:42,072 Drina. 947 01:02:08,265 --> 01:02:10,597 Que acha? 948 01:02:10,667 --> 01:02:12,430 Talvez. 949 01:02:12,502 --> 01:02:14,766 Como talvez? Quero saber. 950 01:02:16,640 --> 01:02:20,804 Dois apartamentos por andar, isso n�o � bom. 951 01:02:20,877 --> 01:02:23,573 Mas acho que o elevador de tr�s � privativo 952 01:02:23,647 --> 01:02:25,444 da casa do Griswald. 953 01:02:25,515 --> 01:02:27,813 E o ascensorista? 954 01:02:27,884 --> 01:02:32,218 N�o estar� no elevador. Quando voc� quer? 955 01:02:32,289 --> 01:02:36,191 - Esta noite. - Esta noite? 956 01:02:36,259 --> 01:02:40,389 Ok, d�-me duas horas. 957 01:02:43,066 --> 01:02:46,593 - Muito dinheiro? - Bastante. 958 01:02:52,942 --> 01:02:53,931 Cale-se. 959 01:03:09,926 --> 01:03:12,724 Pensei que tinha lhe dito para sair daqui. 960 01:03:13,563 --> 01:03:16,555 J� causou problemas suficientes, Agora v�, e r�pido. 961 01:03:16,633 --> 01:03:18,692 E leve o seu amigo com voc�. 962 01:03:22,472 --> 01:03:26,431 Ok, essa � sua chance. 963 01:03:26,509 --> 01:03:28,909 Se n�o aproveitar, os policiais o far�o. 964 01:03:29,679 --> 01:03:32,512 Acho que gostariam de saber que est� em Nova Iorque. 965 01:04:00,210 --> 01:04:01,700 Faz calor, n�o? 966 01:04:07,250 --> 01:04:10,276 N�o viram aquele rapaz por aqui? 967 01:04:10,353 --> 01:04:13,345 O velho Griswald ter� um ataque se n�o o encontrarem. 968 01:04:21,197 --> 01:04:23,615 A gente pensa que como n�o precisam trabalhar, 969 01:04:23,616 --> 01:04:25,429 sentariam quietos para tomar uma boa cerveja. 970 01:04:25,502 --> 01:04:29,233 - Mas, olhe para eles. - Sim. 971 01:04:29,305 --> 01:04:31,671 Logo terei que p�r roupa de ver�o. 972 01:04:31,741 --> 01:04:33,333 Est� muito calor. 973 01:07:55,478 --> 01:07:58,675 Volte. Volte. vou sair. 974 01:08:14,964 --> 01:08:17,990 - Quem � esse cara? - N�o sei. 975 01:08:41,658 --> 01:08:43,928 A velha senhora Martin. 976 01:08:43,929 --> 01:08:46,857 � ele, Baby Face. Com certeza. 977 01:08:46,929 --> 01:08:48,556 N�o � ele. N�o pode ser. 978 01:08:48,631 --> 01:08:50,758 Estive falando com esse h� poucos minutos. 979 01:08:50,833 --> 01:08:53,700 Oh, ent�o esteve falando com o Baby Face Martin. 980 01:08:53,770 --> 01:08:55,237 Faz uns minutos, n�o �? 981 01:08:55,304 --> 01:08:57,363 Certo, estivemos conversando t�o bem... 982 01:08:57,440 --> 01:08:59,704 � melhor manter isso em segredo. 983 01:08:59,776 --> 01:09:01,869 - Caramba, esse cara... - Ei, Peters est� ferido gravemente. 984 01:09:01,944 --> 01:09:04,310 Vou chamar uma ambul�ncia. Saiam daqui. Abram caminho. 985 01:09:04,380 --> 01:09:06,371 Melhor subir, precisamos dela para identific�-lo. 986 01:09:06,449 --> 01:09:07,973 Onde est� o homem que fez isto? 987 01:09:08,051 --> 01:09:10,485 - Sim, quem �? Aonde foi? - Est� aqui no telhado. 988 01:09:15,525 --> 01:09:17,254 PARA CHAMAR A POL�CIA USE O TELEFONE 989 01:09:17,326 --> 01:09:20,420 Caixa 5027. Mulligan. Enviem uma ambul�ncia. 990 01:09:20,496 --> 01:09:24,159 Informe que atiraram no Baby Face Martin. 991 01:09:24,233 --> 01:09:25,894 Para tr�s! Isto n�o � um circo. 992 01:09:25,968 --> 01:09:28,368 Vamos, arrumem-se. Limpem esta �rea. 993 01:09:28,438 --> 01:09:30,531 Vamos, volte aqui! 994 01:09:30,606 --> 01:09:34,098 Harry. Harry, vou pegar esse cara na esquina. 995 01:09:34,177 --> 01:09:35,166 Est� bem. 996 01:09:35,244 --> 01:09:37,769 Ei, bom trabalho, garoto. 997 01:09:37,847 --> 01:09:39,246 Est� muito ferido? 998 01:09:41,117 --> 01:09:43,711 Ei, sabe quem era o seu amigo? 999 01:09:43,786 --> 01:09:45,777 O famoso Baby Face Martin. 1000 01:09:45,855 --> 01:09:48,915 Sabe que se oferecia uma recompensa de $4800 por ele? 1001 01:09:49,926 --> 01:09:51,450 Pagam por entreg�-lo, n�o �? 1002 01:09:51,527 --> 01:09:53,552 Claro que pagam. 1003 01:09:53,629 --> 01:09:54,789 Vamos, corram. 1004 01:09:55,331 --> 01:09:56,457 Corram. Abram passagem. 1005 01:09:56,532 --> 01:09:58,557 - O que aconteceu? - Pegamos o Baby Face Martin. 1006 01:09:58,634 --> 01:09:59,726 Ei, doutor, aqui. 1007 01:09:59,802 --> 01:10:02,771 Oh, pegaram o Baby Face Martin. 1008 01:10:02,839 --> 01:10:04,739 Para o hospital, r�pido. 1009 01:10:04,807 --> 01:10:06,331 Ei, doutor, d� uma olhada nele, sim? 1010 01:10:10,480 --> 01:10:11,572 Teve sorte. 1011 01:10:11,647 --> 01:10:14,707 N�o acho que seja grave, mas v� ao hospital para uma limpeza. 1012 01:10:14,784 --> 01:10:16,376 - Estou bem. - Vamos. 1013 01:10:16,452 --> 01:10:19,319 Leve nosso her�i ao hospital para que cuidem dele imediatamente. 1014 01:10:19,388 --> 01:10:20,377 Vamos, garoto. 1015 01:10:20,456 --> 01:10:22,924 Tratem muito bem dele 1016 01:10:22,992 --> 01:10:24,789 para que possa gastar o dinheiro da recompensa. 1017 01:10:25,928 --> 01:10:27,452 Muito bem, abram caminho. 1018 01:10:27,530 --> 01:10:29,157 Vamos, para tr�s! 1019 01:10:29,232 --> 01:10:30,494 Abram caminho. 1020 01:10:31,567 --> 01:10:32,761 Vamos, para tr�s. 1021 01:10:34,704 --> 01:10:37,366 Abram caminho, para tr�s, por favor. 1022 01:10:37,440 --> 01:10:40,136 - Abram caminho. - Ei, amigo, vire. 1023 01:10:40,209 --> 01:10:43,042 Um lado. Vamos, abram caminho. 1024 01:10:45,281 --> 01:10:48,808 Muito bem, arrumem-se, abram caminho. 1025 01:10:48,885 --> 01:10:50,409 Ok, abram caminho. 1026 01:10:50,486 --> 01:10:51,976 Com certeza fez um bom trabalho aqui. 1027 01:10:52,054 --> 01:10:53,715 N�o restou o suficiente para uma boa aut�psia. 1028 01:10:53,790 --> 01:10:56,623 106, Distrito 35. Tem a ficha dele? 1029 01:10:56,692 --> 01:10:58,079 Sim, sabe tudo sobre ele. 1030 01:10:58,080 --> 01:11:00,287 Costumava falar com ele tamb�m. 1031 01:11:00,363 --> 01:11:04,527 Joe Martin, 31 anos, branco, norte-americano. 1032 01:11:04,600 --> 01:11:08,737 1,77m, 75kg. 1033 01:11:08,805 --> 01:11:11,330 Solteiro. Ocupa��o... 1034 01:11:12,408 --> 01:11:14,239 Ok, dr Flynn. Marque "DOA" 1035 01:11:14,310 --> 01:11:16,369 - Sim, "Morto no local". - Al�, doutor. 1036 01:11:16,445 --> 01:11:20,176 Finalmente pegaram o Martin. J� era tempo. Briga de gangs? 1037 01:11:20,249 --> 01:11:22,046 Parece ter sido uma briga local. 1038 01:11:22,118 --> 01:11:23,779 Sim, rapaz do bairro fez justi�a. 1039 01:11:24,754 --> 01:11:27,120 - O que encontrou nele? - Doze feridas de bala. 1040 01:11:27,190 --> 01:11:29,181 Cinco no est�mago, quatro no peito e tr�s na cabe�a. 1041 01:11:29,258 --> 01:11:31,453 Um anel de diamantes. Veja essa pedra. 1042 01:11:31,527 --> 01:11:32,858 Espere um minuto. 1043 01:11:36,599 --> 01:11:38,863 Quanto dinheiro, conte. 1044 01:11:38,935 --> 01:11:41,460 Mandem para o necrot�rio. Vou examinar amanh�. 1045 01:11:41,537 --> 01:11:43,437 E, Mulligan, esteja l� tamb�m. 1046 01:11:43,506 --> 01:11:45,167 Sim, senhor. 1047 01:11:45,241 --> 01:11:46,299 Vamos. 1048 01:11:47,310 --> 01:11:48,572 Muito bem, andando. 1049 01:11:50,279 --> 01:11:52,543 Vamos, limpem. Vamos, abram passagem. 1050 01:11:54,283 --> 01:11:55,978 Mulligan, venha aqui. 1051 01:11:56,052 --> 01:11:57,917 Aquele � um dos rapazes da gang. 1052 01:11:57,987 --> 01:11:59,648 Que rapaz? Do que est� falando? 1053 01:11:59,722 --> 01:12:02,247 - Do que feriu o Sr. Griswald. - O que? Oh, onde? 1054 01:12:02,325 --> 01:12:04,054 - Ali, na janela. - Tem certeza? 1055 01:12:04,126 --> 01:12:05,115 Claro. Poderia jurar. 1056 01:12:05,194 --> 01:12:07,219 Soltem-me! Deixem-me s�. 1057 01:12:07,296 --> 01:12:09,628 Soltem-me, sim? N�o fiz nada! Soltem-me! 1058 01:12:10,633 --> 01:12:11,622 Deixem-me s�. 1059 01:12:11,701 --> 01:12:13,896 - O que o garoto tem com isso? - Trata-se de outra coisa. 1060 01:12:13,970 --> 01:12:14,959 Soltem-me, sim? 1061 01:12:15,037 --> 01:12:18,063 � da gang que bateu em um garoto e esfaqueou o pai, n�o? 1062 01:12:18,140 --> 01:12:19,664 N�o, n�o sou. N�o tive nada a ver com isso. 1063 01:12:19,742 --> 01:12:21,266 Foi um rapaz chamado Tommy Gordon. 1064 01:12:21,344 --> 01:12:24,677 Tommy Gordon? Onde mora? Vamos, onde ele mora? 1065 01:12:24,747 --> 01:12:25,975 No 440. 1066 01:12:30,553 --> 01:12:32,521 Pegue um Tommy Gordon para mim, no 440. 1067 01:12:32,588 --> 01:12:35,421 � procurado por esfaquear um cara. Espero aqui. 1068 01:12:37,260 --> 01:12:39,660 Ei, voc�, n�o v� muito longe. 1069 01:12:39,729 --> 01:12:42,027 - Drina, onde est� Tommy? - N�o sei, por que? 1070 01:12:42,098 --> 01:12:43,998 Os policiais est�o vindo. Algu�m disse a eles que foi o Tommy. 1071 01:12:44,066 --> 01:12:45,590 Est�o vindo para c�, acabo de ouvi-los. 1072 01:12:52,608 --> 01:12:54,371 Tommy, sou eu, deixe-me entrar. 1073 01:12:55,611 --> 01:12:57,408 Sabem seu nome, sabem que foi voc�. 1074 01:12:57,480 --> 01:12:59,038 O que? N�o poderiam me ver da janela. 1075 01:12:59,115 --> 01:13:00,605 Eu os via, claro, mas eles n�o podiam me ver. 1076 01:13:00,683 --> 01:13:02,241 N�o, Milty disse que algu�m contou aos policiais. 1077 01:13:02,318 --> 01:13:04,081 - Quem contou? - Tem que sair daqui. 1078 01:13:04,153 --> 01:13:06,053 Que chances temos se eles o pegarem? 1079 01:13:06,122 --> 01:13:07,393 Estarei bem. N�o v�o me pegar. 1080 01:13:07,394 --> 01:13:08,784 Ok, esconda-se em algum lugar. 1081 01:13:08,858 --> 01:13:10,553 Ficarei vigiando l� embaixo na rua para voc�. 1082 01:13:13,963 --> 01:13:15,328 Iremos juntos, ouviu? 1083 01:13:15,398 --> 01:13:17,662 Ouviu, Tommy? Iremos juntos. 1084 01:13:18,668 --> 01:13:19,657 Est� bem. 1085 01:13:30,379 --> 01:13:33,348 Ei, onde moram os Gordon? 1086 01:13:33,416 --> 01:13:35,008 Aqui, sou Gordon. O que h�? 1087 01:13:35,084 --> 01:13:37,780 Procuro um garoto chamado Tommy Gordon. 1088 01:13:37,853 --> 01:13:38,842 Est� aqui? 1089 01:13:38,921 --> 01:13:40,411 N�o, ele n�o est� aqui agora. 1090 01:13:40,489 --> 01:13:42,218 � meu irm�o e mora comigo 1091 01:13:42,291 --> 01:13:43,849 mas n�o sei onde est�. 1092 01:13:43,926 --> 01:13:45,188 O que quer com ele? 1093 01:13:47,263 --> 01:13:48,482 Por que procura aqui dentro? 1094 01:13:48,483 --> 01:13:49,788 Eu disse que ele n�o est� aqui. 1095 01:13:51,767 --> 01:13:53,997 � melhor que ele apare�a logo por aqui. 1096 01:13:55,104 --> 01:13:57,664 Queremos v�-lo, � melhor que voc� tente ach�-lo. 1097 01:14:05,815 --> 01:14:07,612 Vamos, saiam, acabou tudo. 1098 01:14:07,683 --> 01:14:09,583 Por que n�o v�o para casa? Vamos, sumam-se. 1099 01:14:09,652 --> 01:14:12,143 Eu vivo e trabalho neste bairro 1100 01:14:12,221 --> 01:14:14,416 e tenho direito de ver o que est� acontecendo. 1101 01:14:14,490 --> 01:14:15,479 Oh, cale-se. 1102 01:14:15,558 --> 01:14:17,185 Vamos, v� para casa. 1103 01:14:17,259 --> 01:14:19,056 - N�o me empurre! - Bem, v� para casa. 1104 01:14:19,128 --> 01:14:20,117 Ent�o? 1105 01:14:20,196 --> 01:14:22,255 A irm� est� l� mas nenhum sinal dele. 1106 01:14:22,331 --> 01:14:24,162 Tem certeza de que foi ao lugar certo? 1107 01:14:24,233 --> 01:14:27,011 Eu ou�o bem, n�o? Gordon, 440. 1108 01:14:27,012 --> 01:14:28,603 Foi isso que o rapaz falou, n�o? 1109 01:14:28,671 --> 01:14:31,435 Por que � t�o importante apanhar esse malandrinho? 1110 01:14:31,507 --> 01:14:33,975 N�o � t�o importante para voc� mas para mim �. 1111 01:14:34,043 --> 01:14:37,945 O Juiz Griswald tem um irm�o, que tem um filho... 1112 01:15:11,113 --> 01:15:13,707 Extra! Leia tudo sobre Baby Face Martin. 1113 01:15:13,783 --> 01:15:16,343 Extra. Jornal. Leia tudo sobre o caso. 1114 01:15:16,419 --> 01:15:18,910 Extra. Jornal. Leia tudo sobre a grande matan�a aqui. 1115 01:15:18,988 --> 01:15:20,956 Baby Face Martin foi morto. 1116 01:15:21,023 --> 01:15:23,184 Extra! Dawn est� de luto por Baby Face. 1117 01:15:23,259 --> 01:15:24,658 Extra. Jornal. 1118 01:15:24,727 --> 01:15:27,890 Extra. Jornal. Leia tudo sobre a grande matan�a aqui. 1119 01:15:36,739 --> 01:15:39,003 Ei, rapazes, escutem isto. 1120 01:15:39,075 --> 01:15:44,172 Homem misterioso matou o famoso Baby Face Martin. 1121 01:15:44,246 --> 01:15:48,683 A morte aconteceu nos por�es de um pitoresco corti�o. 1122 01:15:48,751 --> 01:15:51,515 As paredes ficaram cobertas de sangue e balas. 1123 01:15:51,587 --> 01:15:54,385 Diz no jornal. O jornal n�o pode estar errado. 1124 01:15:54,457 --> 01:15:56,948 Mas n�o foi assim que aconteceu. 1125 01:15:57,026 --> 01:16:00,393 Disseram que os ultimos pensamentos dele foram para a m�e, 1126 01:16:00,463 --> 01:16:02,363 uma mulher gordinha, de bochechas rosadas, 1127 01:16:02,431 --> 01:16:04,399 que mora em uma casinha bem cuidada 1128 01:16:04,467 --> 01:16:06,628 perto de Sunnyside, em Long Island. 1129 01:16:07,770 --> 01:16:10,364 A velha viveu aqui nesse buraco por 30 anos. 1130 01:16:10,439 --> 01:16:12,600 N�o entendo. 1131 01:16:12,675 --> 01:16:14,666 Assim diz no jornal. 1132 01:16:14,743 --> 01:16:17,007 Acharam $20 mil nos bolsos dele. 1133 01:16:17,079 --> 01:16:18,706 Rapaz! $20 mil. 1134 01:16:18,781 --> 01:16:20,373 Deve ter sido um cara muito esperto. 1135 01:16:20,449 --> 01:16:22,974 Baby Face? Sim, ele era o m�ximo. 1136 01:16:23,052 --> 01:16:25,816 Inimigo p�blico n�mero um. N�o tinha medo de ningu�m. 1137 01:16:25,888 --> 01:16:29,255 Podia derrubar a todos, como se n�o fossem nada. 1138 01:16:31,227 --> 01:16:33,661 - Tenho uma metralhadora. - Bang Bang! 1139 01:16:33,729 --> 01:16:36,391 N�o, n�o pode fazer isso. Voc� est� morto. Atirei primeiro. 1140 01:16:36,465 --> 01:16:38,330 - Ah, est� louco. - Sim? Como sua velha... 1141 01:16:38,400 --> 01:16:40,300 Cara, nada interromper� a festa deles agora. 1142 01:16:43,139 --> 01:16:45,232 Ouvi um rapaz dizer � garota do Dave 1143 01:16:45,307 --> 01:16:47,332 que ela n�o precisa agir de modo t�o estranho 1144 01:16:47,409 --> 01:16:49,775 e que eles deviam se embriagar. 1145 01:16:49,845 --> 01:16:51,676 Ei, vejam, est�o dan�ando como se gostassem! 1146 01:16:51,747 --> 01:16:57,344 La, la, la, contarei � minha m�e sobre voc�. 1147 01:16:57,419 --> 01:17:00,855 E enquanto estou aqui sentado suspirando, eu digo: 1148 01:17:00,923 --> 01:17:02,686 N�o posso acreditar que seja verdade. 1149 01:17:04,093 --> 01:17:05,788 Olhem, rapazes, estou dan�ando. 1150 01:17:05,861 --> 01:17:07,590 Olhem, rapazes, estou dan�ando. Olhem. 1151 01:17:07,663 --> 01:17:09,995 Sente-se. Voc� fede. 1152 01:17:10,065 --> 01:17:11,657 Sim? Pode fazer melhor? 1153 01:17:16,972 --> 01:17:18,405 Viram o Tommy? 1154 01:17:18,474 --> 01:17:19,907 N�o vimos nem um cabelo dele. 1155 01:17:19,975 --> 01:17:22,750 Estivemos aqui por mais de uma hora, ele n�o apareceu. 1156 01:17:22,751 --> 01:17:23,773 Milty, viu o Tommy? 1157 01:17:23,846 --> 01:17:25,837 N�o, n�o desde aquela vez. 1158 01:17:31,720 --> 01:17:33,125 Os policiais sabem do Tommy. 1159 01:17:33,126 --> 01:17:34,484 N�o brinque, n�o brinque. 1160 01:17:34,557 --> 01:17:35,888 Ah, mentira. 1161 01:17:35,958 --> 01:17:38,051 N�o � mentira. Algu�m o dedurou. 1162 01:17:38,127 --> 01:17:39,321 N�o brinque. 1163 01:17:39,395 --> 01:17:40,919 Ei, rapazes, quando as batatas v�o chegar? 1164 01:17:40,996 --> 01:17:43,760 Aposto um d�lar que vai ser mandado para o reformat�rio. 1165 01:17:43,832 --> 01:17:45,823 Certo, isso � o que fazem, n�o, TB? 1166 01:17:45,901 --> 01:17:49,462 Sim, me mandaram ao reformat�rio s� por roubar umas bananas. 1167 01:17:49,538 --> 01:17:51,665 E estavam podres, a maioria delas. 1168 01:17:51,740 --> 01:17:53,674 Tenho pena do cara que delatou. 1169 01:17:53,742 --> 01:17:56,210 As batatas est�o quase prontas, rapazes. 1170 01:17:56,278 --> 01:17:58,007 Oh, sim como pedras. 1171 01:17:58,080 --> 01:18:01,277 Ei, TB, no reformat�rio d�o batatas como estas? 1172 01:18:01,350 --> 01:18:02,942 D�o uma gororoba, gororoba. 1173 01:18:03,018 --> 01:18:05,486 A menos que tenha dinheiro para subornar os carcereiros. 1174 01:18:05,554 --> 01:18:07,181 Tommy pegar� dois anos. 1175 01:18:07,256 --> 01:18:08,553 Talvez tr�s, aposto. 1176 01:18:08,624 --> 01:18:11,991 N�o importa. No reformat�rio aprende muitas coisas boas. 1177 01:18:12,061 --> 01:18:13,289 Tommy tamb�m aprender�. 1178 01:18:13,362 --> 01:18:15,023 Ou�am, rapazes. N�o voltarei a dizer. 1179 01:18:15,097 --> 01:18:17,463 Por que n�o cala a boca, seu... 1180 01:18:17,533 --> 01:18:20,058 Apaguem esse fogo e saiam daqui, ou chamarei � pol�cia. 1181 01:18:20,135 --> 01:18:21,659 V� pular num lago. 1182 01:18:21,737 --> 01:18:23,068 O que? 1183 01:18:23,138 --> 01:18:25,072 Nada. 1184 01:18:29,211 --> 01:18:32,009 Vou lhe quebrar, seu tonto. 1185 01:18:32,081 --> 01:18:33,912 Grande idiota. 1186 01:18:33,983 --> 01:18:36,645 Ei, o fogo est� apagando. 1187 01:18:36,719 --> 01:18:38,619 Melhor pegar mais lenha. 1188 01:18:38,687 --> 01:18:41,053 Voc�s procurem a� atr�s. Voc� fica e cuida das batatas. 1189 01:18:41,123 --> 01:18:44,115 Vamos para a Primeira Avenida. 1190 01:18:55,971 --> 01:18:56,960 Angel. 1191 01:19:01,810 --> 01:19:03,937 - Tommy. Caramba! - Cale-se! 1192 01:19:04,013 --> 01:19:05,344 O que vai fazer? 1193 01:19:05,414 --> 01:19:07,075 Fugir, para que n�o me peguem. 1194 01:19:07,149 --> 01:19:09,947 Mas antes de ir vou descobrir quem me delatou. 1195 01:19:11,020 --> 01:19:12,578 - Sabe quem foi? - Eu? N�o. 1196 01:19:12,655 --> 01:19:14,247 Vamos, n�o minta, mato voc�. 1197 01:19:14,323 --> 01:19:16,587 Voc� me conhece, Tommy. 1198 01:19:16,659 --> 01:19:17,648 Est� bem. 1199 01:19:18,827 --> 01:19:20,260 Acho que sei quem foi. 1200 01:19:20,329 --> 01:19:21,489 - Quem? - Spit. 1201 01:19:22,831 --> 01:19:24,662 Vou me esconder e voc� far� o seguinte: 1202 01:19:24,733 --> 01:19:27,031 Quando Spit voltar diga-lhe isto: 1203 01:19:27,102 --> 01:19:31,095 O cara que foi esfaqueado veio aqui � procura de um Spit 1204 01:19:31,173 --> 01:19:35,200 para lhe dar $5 por ter delatado quem o esfaqueou. 1205 01:19:35,277 --> 01:19:37,302 Entendeu bem? 1206 01:19:37,379 --> 01:19:40,041 O homem que foi esfaqueado 1207 01:19:40,115 --> 01:19:42,777 veio aqui � procura do Spit 1208 01:19:42,851 --> 01:19:45,843 para lhe dar $5 por... 1209 01:19:45,921 --> 01:19:47,684 Por ter delatado quem esfaqueou. 1210 01:19:47,904 --> 01:19:49,468 Por ter delatado quem esfaqueou. 1211 01:19:49,558 --> 01:19:50,547 Certo. 1212 01:19:50,626 --> 01:19:51,615 Ok! 1213 01:19:51,694 --> 01:19:55,255 O que vai fazer ao Spit se ele delatou? 1214 01:20:02,638 --> 01:20:04,629 A marca dos delatores. 1215 01:20:05,974 --> 01:20:06,963 Certo. 1216 01:20:08,310 --> 01:20:10,505 Agora v� tocar sua flauta, como se nada tivesse acontecido. 1217 01:20:10,579 --> 01:20:12,069 Cuidado! 1218 01:20:22,825 --> 01:20:25,259 Caramba, Dave. Como se sente? 1219 01:20:25,327 --> 01:20:27,522 Como se sente? Procuramos voc� em todos os lugares. 1220 01:20:27,596 --> 01:20:29,530 Os rapazes querem saber tudo o que aconteceu. 1221 01:20:29,598 --> 01:20:32,260 Belo tiro, aquele de cima do telhado. 1222 01:20:32,334 --> 01:20:34,666 - O jornal diz que voc�... - Sim., est� bem, est� bem. 1223 01:20:34,737 --> 01:20:36,466 N�o quer falar sobre isso? 1224 01:20:36,538 --> 01:20:37,971 Rapaz, se tivesse sido eu... 1225 01:20:38,040 --> 01:20:40,531 Ei, havia uns jornalistas na sua porta. 1226 01:20:40,609 --> 01:20:42,543 Bateram e foram embora. 1227 01:20:42,611 --> 01:20:44,579 Ela foi l� umas duas vezes. 1228 01:20:44,646 --> 01:20:47,171 Estive procurando por voc�. Est� bem? 1229 01:20:47,249 --> 01:20:48,876 Tentei achar voc�, mas... 1230 01:20:50,953 --> 01:20:53,148 Estou bem. Tive sorte. 1231 01:21:07,369 --> 01:21:09,360 Seu navio parte esta noite, n�o? 1232 01:21:09,438 --> 01:21:11,736 Sim, achei melhor ir embora r�pido. 1233 01:21:11,807 --> 01:21:15,243 Procurei voc� esta tarde, para saber sobre... 1234 01:21:15,310 --> 01:21:17,005 Sim, eu vi voc�. 1235 01:21:17,079 --> 01:21:18,876 Me viu? 1236 01:21:18,947 --> 01:21:21,142 Sim, e vi o que sentia. 1237 01:21:22,785 --> 01:21:24,218 Sim, fiquei assustada. 1238 01:21:24,286 --> 01:21:27,585 Pensava que eu era pobre mas nunca vi algo assim... 1239 01:21:28,924 --> 01:21:30,255 Mas agora ser� diferente. 1240 01:21:30,325 --> 01:21:34,523 Ter� dinheiro, eu n�o quero ir. 1241 01:21:34,596 --> 01:21:36,393 N�o irei se me pedir que fique. 1242 01:21:37,466 --> 01:21:39,593 Se eu pedir que fique? 1243 01:21:39,668 --> 01:21:41,101 Podemos ir embora agora. 1244 01:21:41,170 --> 01:21:44,401 Podemos ir juntos para longe de tudo isto. 1245 01:21:44,473 --> 01:21:47,772 Podemos ter pelo menos um ano juntos. 1246 01:21:47,843 --> 01:21:49,777 E quando terminar esse ano? 1247 01:21:49,845 --> 01:21:53,042 N�o sei. Talvez voltar aqui mas n�o importa o que vem depois. 1248 01:21:53,115 --> 01:21:54,639 Podemos ter um ano de felicidade. 1249 01:21:54,716 --> 01:21:56,775 � mais do que pensei que jamais teria. 1250 01:21:59,288 --> 01:22:03,054 N�o, Kay, n�o � isso o que quero. Nunca foi. 1251 01:22:03,125 --> 01:22:05,753 N�o quero uma divers�o. N�o � o que procuro. 1252 01:22:06,762 --> 01:22:09,424 Kay, voc� � uma mo�a honesta. 1253 01:22:09,498 --> 01:22:11,489 Tamb�m serei honesto, e voc� entender�. 1254 01:22:11,567 --> 01:22:14,400 Esta tarde percebi que n�s... 1255 01:22:15,471 --> 01:22:16,904 Bem, percebi que... 1256 01:22:16,972 --> 01:22:20,430 Que eu n�o era o que voc� queria? Que tinha cometido um erro? 1257 01:22:21,477 --> 01:22:23,877 N�o perten�o ao seu mundo, Kay. 1258 01:22:23,946 --> 01:22:25,675 E voc� n�o pertence ao meu. 1259 01:22:25,747 --> 01:22:27,942 � bom que percebemos agora. 1260 01:22:30,085 --> 01:22:32,280 Vamos, Kay. Estamos esperando. 1261 01:22:32,354 --> 01:22:33,878 Sim, estou indo. 1262 01:22:37,092 --> 01:22:38,218 Estou indo. 1263 01:22:42,598 --> 01:22:43,587 Bem... 1264 01:22:45,100 --> 01:22:46,089 Adeus. 1265 01:22:48,403 --> 01:22:50,030 Adeus, Kay. 1266 01:22:59,381 --> 01:23:01,508 Vamos, levante, TB. 1267 01:23:01,583 --> 01:23:04,245 Olhem o que consegui! vai queimar como inc�ndio! 1268 01:23:05,254 --> 01:23:07,313 Caramba, isso manter� acesas todas as chamin�s! 1269 01:23:07,389 --> 01:23:09,550 - Nem sequer ter� que parti-la. - Ei, Spit. 1270 01:23:09,625 --> 01:23:11,616 - Onde conseguiu a caixa, Joe? - Na Terceira. 1271 01:23:11,693 --> 01:23:14,890 Fui at� o Schultz's. Tem umas belezas l�. 1272 01:23:14,963 --> 01:23:19,263 Grandes, pequenas, devem estar liquidando para fechar. 1273 01:23:19,334 --> 01:23:21,859 - Ei! - Onde conseguiu a caixa? 1274 01:23:21,937 --> 01:23:26,840 Ei, acham que isto vai queimar? Queimar� como uma casa incendiada. 1275 01:23:26,909 --> 01:23:28,501 Vai enfuma�ar tudo. 1276 01:23:28,577 --> 01:23:30,807 Ainda est�o a�, hein? 1277 01:23:30,879 --> 01:23:32,642 N�o, j� sa�mos. 1278 01:23:32,714 --> 01:23:35,046 Ok, ok, eu cuido de voc�s. 1279 01:23:36,118 --> 01:23:38,450 Ok, ok, eu cuido de voc�s. 1280 01:23:38,520 --> 01:23:39,578 Ei, Spit. 1281 01:23:39,655 --> 01:23:42,180 - O que est� fazendo? - Minha batata est� pronta. 1282 01:23:42,257 --> 01:23:44,191 Ei, essa grande � minha! Eu roubei a batata. 1283 01:23:44,259 --> 01:23:46,022 Continue, vou lhe dar uma surra. 1284 01:23:46,094 --> 01:23:47,823 Se Tommy estivesse aqui, voc� n�o faria isso. 1285 01:23:47,896 --> 01:23:49,989 - Ou�a, Spit. - Sim? 1286 01:23:50,065 --> 01:23:54,263 Veio um homem aqui que... O homem que Tommy esfaqueou. 1287 01:23:54,336 --> 01:23:56,065 Bem, ele estava aqui. 1288 01:23:56,138 --> 01:23:57,469 Sim? E para que? 1289 01:23:57,539 --> 01:23:59,302 Procurando por voc�. 1290 01:23:59,374 --> 01:24:01,171 - Por mim? - Sim. 1291 01:24:01,243 --> 01:24:03,438 Queria lhe dar $5. 1292 01:24:03,512 --> 01:24:05,571 Acho que eram $5 1293 01:24:05,647 --> 01:24:07,410 por delatar quem o esfaqueou. 1294 01:24:07,482 --> 01:24:09,074 Sim? Onde est� ele? Para onde foi? 1295 01:24:09,151 --> 01:24:10,914 N�o delatei o Tommy. 1296 01:24:10,986 --> 01:24:13,386 - O que significa para voc�s? - Nada. 1297 01:24:13,455 --> 01:24:16,424 Calem-se ou apanham. Por onde ele foi? 1298 01:24:25,734 --> 01:24:27,201 Ei, solte-me. 1299 01:24:27,269 --> 01:24:28,600 Vou lhe dar algo que voc� n�o ganha t�o f�cil. 1300 01:24:28,670 --> 01:24:30,160 Reze suas preces, c�o. 1301 01:24:30,238 --> 01:24:32,069 Solte-me, n�o quis lhe trair. 1302 01:24:32,140 --> 01:24:33,971 Fui pego. A pol�cia me pegou. O que eu podia fazer? 1303 01:24:34,042 --> 01:24:35,566 Cale-se! 1304 01:24:35,644 --> 01:24:37,737 Sabe o que vai receber por isso, n�o? 1305 01:24:37,813 --> 01:24:39,838 Oh, n�o me corte, n�o me corte. 1306 01:24:39,915 --> 01:24:41,348 A marca dos delatores. 1307 01:24:41,416 --> 01:24:42,781 - S�rio? - Uau! 1308 01:24:42,851 --> 01:24:45,319 Eu lhe dou qualquer coisa mas tire a faca... 1309 01:24:45,387 --> 01:24:46,376 Cale-se! 1310 01:24:46,455 --> 01:24:47,922 Tommy! 1311 01:24:48,991 --> 01:24:51,357 Tommy, est� louco? me d� essa faca! 1312 01:24:51,426 --> 01:24:53,326 Afaste-se de mim, Dave. Vou cuidar dele agora. 1313 01:24:53,395 --> 01:24:55,124 Est� ficando f�cil, n�o? 1314 01:24:55,197 --> 01:24:56,687 Sim, � moleza. 1315 01:24:56,765 --> 01:24:58,357 D�-me essa faca. 1316 01:24:58,433 --> 01:25:00,367 J� fez o suficiente. Agora me d� a faca. 1317 01:25:09,011 --> 01:25:11,639 Suma-se, dedo-duro. 1318 01:25:12,948 --> 01:25:13,937 Ei, voc�s viram... 1319 01:25:14,016 --> 01:25:15,506 Se procura seu irm�o, ele est� l� embaixo. 1320 01:25:15,584 --> 01:25:18,052 Tentou cortar minha garganta. Diga que vou peg�-lo por isso! 1321 01:25:18,120 --> 01:25:21,283 - Onde est�? - L� embaixo. Vou peg�-lo por isso. 1322 01:25:21,356 --> 01:25:23,756 Toda a vida ela trabalhou e se sacrificou por voc�, e para que? 1323 01:25:23,825 --> 01:25:26,419 Para segurar as pontas toda vez que voc� se mete em encrencas? 1324 01:25:26,495 --> 01:25:30,192 � jovem, bonita e decente. Ela tamb�m teria que receber algo. 1325 01:25:30,265 --> 01:25:32,495 Assim fugir�o, os dois? 1326 01:25:32,567 --> 01:25:35,968 Para que? Para que ela envelhe�a trabalhando para voc�? 1327 01:25:36,038 --> 01:25:37,505 Escute, j� vi voc� antes. 1328 01:25:37,572 --> 01:25:39,335 Tem milhares como voc� em ruas como estas. 1329 01:25:39,408 --> 01:25:40,841 Hoje voc� viu como terminou um deles. 1330 01:25:40,909 --> 01:25:43,275 Come�a com facas e termina com armas de fogo. 1331 01:25:43,345 --> 01:25:45,074 Est� bem. 1332 01:25:45,147 --> 01:25:47,240 Se voc� � assim, tenha boa sorte. 1333 01:25:47,315 --> 01:25:48,311 Mas deixe-a fora disso. 1334 01:25:48,312 --> 01:25:50,017 Que o esque�a antes que seja tarde demais. 1335 01:25:50,018 --> 01:25:52,578 - Tommy! Tommy! - Spit me delatou, Drina. 1336 01:25:52,654 --> 01:25:54,315 N�o ia machucar. S� queria assust�-lo. 1337 01:25:54,389 --> 01:25:56,380 Por que n�o me encontrou? O que lhe aconteceu? 1338 01:25:56,458 --> 01:25:58,824 Aonde vai acabar tudo isto, Tommy? 1339 01:25:59,928 --> 01:26:01,520 Sabe o que, Drina? 1340 01:26:01,596 --> 01:26:05,327 Acho que vou me entregar, direi que n�o quis fazer aquilo. 1341 01:26:06,401 --> 01:26:08,961 Se eu jurar sobre a B�blia que nunca voltarei a fazer, 1342 01:26:09,037 --> 01:26:11,028 talvez me deixem livre. 1343 01:26:11,106 --> 01:26:13,597 - Saiam daqui. V�o para casas. - Caramba, um policial! 1344 01:26:13,675 --> 01:26:15,006 Querem incendiar o cais? 1345 01:26:15,077 --> 01:26:16,704 Se os apanhar fazendo isto outra vez, eu... 1346 01:26:16,778 --> 01:26:18,837 "Casaco vermelho, branco e azul, n�o pegou a cabra da bab�". 1347 01:26:23,719 --> 01:26:26,483 - Ei, senhor. - O que quer? Vamos, suma-se. 1348 01:26:26,555 --> 01:26:28,489 - Sou Tommy Gordon. - E da�? 1349 01:26:28,557 --> 01:26:30,548 Sou o garoto que esfaqueou aquele homem hoje. 1350 01:26:30,625 --> 01:26:31,614 O que? 1351 01:26:31,693 --> 01:26:33,661 � ele, sim. Espere, chamarei o sr Griswald. 1352 01:26:33,729 --> 01:26:35,663 Segure-o aqui, ouviu? 1353 01:26:35,731 --> 01:26:37,665 N�o me diga o que fazer. 1354 01:26:37,733 --> 01:26:39,462 Ele estava quebrando meu bra�o. Por isso fiz aquilo. 1355 01:26:39,534 --> 01:26:40,967 Ele n�o sabia o que estava fazendo. 1356 01:26:41,036 --> 01:26:42,663 N�o voltar� a faz�-lo. Deixe-o ir, por favor. 1357 01:26:42,738 --> 01:26:44,569 Diga isso ao juiz, senhorita. 1358 01:26:44,639 --> 01:26:46,368 Ele n�o teve inten��o. Deixe-o ir! 1359 01:26:46,441 --> 01:26:48,671 - N�o tente fugir. - Isso n�o vai ajudar. 1360 01:26:48,744 --> 01:26:50,678 Ele est� certo, Drina. Isso n�o vai ajudar. 1361 01:26:50,746 --> 01:26:52,373 Tommy, quando for para o reformat�rio... 1362 01:26:52,447 --> 01:26:55,473 Fora daqui, todos voc�s. Vamos, fora daqui. 1363 01:26:55,550 --> 01:26:56,915 L� est� ele, senhor. 1364 01:26:56,985 --> 01:26:58,782 - Ent�o o pegaram? - Sim, senhor. 1365 01:26:58,854 --> 01:27:00,446 N�o o pegaram. O garoto se entregou. 1366 01:27:00,522 --> 01:27:01,511 Sou irm� dele. 1367 01:27:01,590 --> 01:27:03,956 Entregou-se porque achou que era a coisa certa a fazer. 1368 01:27:04,025 --> 01:27:05,925 - E �. - Ent�o, d� uma chance a ele. 1369 01:27:05,994 --> 01:27:07,552 Cuidado com meu bra�o, por favor. 1370 01:27:07,629 --> 01:27:09,688 Oh, sinto muito. 1371 01:27:09,765 --> 01:27:11,357 Por favor, d�-lhe outra chance. 1372 01:27:11,433 --> 01:27:13,765 Outra chance para que? Para que agora mate algu�m? 1373 01:27:13,835 --> 01:27:15,268 Nunca mais farei isso. 1374 01:27:15,337 --> 01:27:17,635 Voc� estava machucando meu bra�o, e eu vi tudo escuro. 1375 01:27:17,706 --> 01:27:20,539 Vou tir�-lo daqui, � um bom garoto, � inteligente. 1376 01:27:20,609 --> 01:27:22,372 Ent�o n�o tem desculpa. 1377 01:27:22,444 --> 01:27:24,378 Est� bem, cometeu um erro. Arrependeu-se. 1378 01:27:24,446 --> 01:27:26,880 Sim, cometeu um erro. Profundo e doloroso. 1379 01:27:27,883 --> 01:27:30,317 Eu sei, sinto muito. 1380 01:27:30,385 --> 01:27:32,046 Sentir muito n�o ajuda. 1381 01:27:32,120 --> 01:27:34,588 Ajuda mand�-lo para o reformat�rio? 1382 01:27:34,656 --> 01:27:37,147 Talvez n�o, mas ao menos evita que fa�a o mesmo a outros. 1383 01:27:37,225 --> 01:27:39,159 Juro que nunca mais farei isso. 1384 01:27:39,227 --> 01:27:41,218 Estar� melhor onde o enviar�o. 1385 01:27:41,296 --> 01:27:44,288 Ao menos o tiram do esgoto e lhe ensinam um of�cio. 1386 01:27:44,366 --> 01:27:45,663 O que sabe voc� disso? 1387 01:27:45,734 --> 01:27:47,167 Ensinam um of�cio, �? 1388 01:27:47,235 --> 01:27:48,600 O homem que morreu hoje 1389 01:27:48,670 --> 01:27:50,797 saiu desta rua e daquele reformat�rio. 1390 01:27:50,872 --> 01:27:52,533 Ensinaram um of�cio, n�o? 1391 01:27:52,607 --> 01:27:54,097 V�o ensinar a este garoto tamb�m. 1392 01:27:54,176 --> 01:27:57,373 Isso depender� dele. N�o posso fazer mais nada. 1393 01:27:58,747 --> 01:28:00,476 Nunca fez alguma coisa da qual se arrependeu? 1394 01:28:00,549 --> 01:28:02,813 Nunca foi perdoado por alguma coisa que fez? 1395 01:28:03,819 --> 01:28:05,500 N�o sabe o que significa para pessoas como n�s 1396 01:28:05,501 --> 01:28:07,084 estarem metidas em confus�es? 1397 01:28:07,155 --> 01:28:10,181 Sinto muito, acredite. 1398 01:28:10,258 --> 01:28:12,920 N�o o estou castigando por me machucar. Isso passou. 1399 01:28:12,994 --> 01:28:14,459 Mas hoje, sem nenhuma raz�o, 1400 01:28:14,460 --> 01:28:16,657 bateu no meu filho e roubou seu rel�gio. 1401 01:28:16,731 --> 01:28:18,790 H� outros garotos como o meu. 1402 01:28:18,867 --> 01:28:20,664 T�m que ser protegidos tamb�m. 1403 01:28:22,604 --> 01:28:24,299 Muito bem, oficial. 1404 01:28:24,739 --> 01:28:26,229 Muito bem, vamos. 1405 01:28:26,308 --> 01:28:27,832 Ei, Tommy, procure um cara chmado Smokey. 1406 01:28:27,909 --> 01:28:30,104 Saiam daqui ou arranjam um galo na cabe�a. 1407 01:28:30,178 --> 01:28:32,271 Traga um pouco de �gua e apague esse fogo. 1408 01:28:32,347 --> 01:28:35,441 N�o se preocupe, Drina. N�o estou t�o assustado. 1409 01:28:35,517 --> 01:28:37,417 N�o, n�o tenha medo. Eu vou com voc�. 1410 01:28:37,485 --> 01:28:38,713 Drina, espere. 1411 01:28:38,787 --> 01:28:41,517 Olhe, no reformat�rio tem um sujeito chamado Smokey. 1412 01:28:41,590 --> 01:28:43,524 Gostava de fumar. Por isso o chamam Smokey. 1413 01:28:43,592 --> 01:28:45,389 Diga ao Tommy para ser bom com ele, 1414 01:28:45,460 --> 01:28:47,451 e que lhe d� cigarros e coisas assim, 1415 01:28:47,529 --> 01:28:49,520 porque esse cara, o Smokey, sabe muito sobre neg�cios sujos 1416 01:28:49,598 --> 01:28:51,225 e pode conseguir trabalho para Tommy quando sair. 1417 01:28:51,299 --> 01:28:53,199 Claro, Tommy � um... 1418 01:28:54,269 --> 01:28:55,403 O que �? O que eu disse de errado? 1419 01:28:55,404 --> 01:28:56,567 N�o disse nada. O que eu disse? 1420 01:28:56,638 --> 01:28:57,627 Oh, cale-se. 1421 01:28:57,706 --> 01:28:59,697 N�o se preocupe, Drina. Soltaremos o Tommy. 1422 01:28:59,774 --> 01:29:02,385 Amanh� vamos pegar o melhor advogado de Nova Iorque. 1423 01:29:02,386 --> 01:29:03,747 � f�cil quando se tem dinheiro. 1424 01:29:03,748 --> 01:29:06,575 Sim, tenho $1,25 na minha bolsa. 1425 01:29:06,648 --> 01:29:09,294 Sei, mas eu terei dinheiro, muito dinheiro. 1426 01:29:09,295 --> 01:29:11,266 O dinheiro da recompensa. 1427 01:29:14,990 --> 01:29:16,457 N�o posso aceitar isso. 1428 01:29:18,159 --> 01:29:20,662 Pegue seu dinheiro e v� com ela. 1429 01:29:20,663 --> 01:29:22,482 Consiga uma coisa que quer, 1430 01:29:22,483 --> 01:29:24,762 mesmo que seja por pouco tempo. 1431 01:29:24,833 --> 01:29:27,427 N�o importa o que. Alguma coisa. 1432 01:29:27,502 --> 01:29:30,494 Mas Drina, n�o � isso o que quero. 1433 01:29:30,572 --> 01:29:32,369 Descobri hoje. 1434 01:29:33,775 --> 01:29:35,436 Lembra-se quando mudou para c�? 1435 01:29:35,510 --> 01:29:37,375 Era s� uma garotinha. 1436 01:29:38,380 --> 01:29:40,746 Jamais pude pensar em voc� como outra coisa. 1437 01:29:45,854 --> 01:29:47,185 Drina! 1438 01:29:48,657 --> 01:29:49,988 Estamos indo, querido. 1439 01:30:12,113 --> 01:30:14,411 Santa fuma�a! 1440 01:30:14,482 --> 01:30:16,916 Sabe? Esse cara, Smokey, todo o tempo no reformat�rio, 1441 01:30:16,985 --> 01:30:18,816 costumava cantar uma can��o sobre os anjos. 1442 01:30:18,887 --> 01:30:21,412 Se tivesse as asas de um anjo! 1443 01:30:21,489 --> 01:30:22,922 Vamos. 1444 01:30:24,926 --> 01:30:26,416 Muito bem. � isso. 1445 01:30:26,494 --> 01:30:29,463 Se tivesse as asas de um anjo 1446 01:30:29,531 --> 01:30:32,989 eu voaria por cima das paredes desta pris�o 1447 01:30:33,068 --> 01:30:35,752 direto para os bra�os da minha m�e. 1448 01:30:35,753 --> 01:30:39,925 E l� eu morreria. 1449 01:30:40,021 --> 01:30:43,855 Eu queria ter algu�m que me amasse... 1450 01:30:44,795 --> 01:30:46,032 * Tradu��o RobOpen * 1451 01:30:47,305 --> 01:31:47,899 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 109969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.