All language subtitles for Yargı 27. Bölüm (shabakngy.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:01:29,659 --> 00:01:31,407 The former boss was detained?! 3 00:01:31,617 --> 00:01:33,407 Congratulations!. 4 00:01:33,617 --> 00:01:35,490 Thanks Dad. Thank you very much. 5 00:01:35,491 --> 00:01:37,949 I didn't do anything, son. This is our job. 6 00:01:38,200 --> 00:01:39,907 I found the culprits. 7 00:01:40,991 --> 00:01:44,448 I do not know how to thank you. 8 00:01:45,866 --> 00:01:50,489 Yes, my dad is dead and he's not coming back. 9 00:01:51,365 --> 00:01:53,447 If he were alive, he would come. 10 00:01:54,490 --> 00:01:59,405 He would come even if he was on the other side of the world. 11 00:02:02,198 --> 00:02:04,071 He would come back. 12 00:02:05,197 --> 00:02:08,571 You gave me comfort in the midst of so much suffering. 13 00:02:09,030 --> 00:02:12,279 Without hurting, without saying I'm here. 14 00:02:14,613 --> 00:02:16,820 So would my dad. 15 00:02:21,696 --> 00:02:23,403 Yes, my dad is gone. 16 00:02:25,821 --> 00:02:27,819 But I have another dad. 17 00:02:27,904 --> 00:02:29,694 Thank you dad Metin. 18 00:02:42,778 --> 00:02:45,443 Look, Junitt. Take a good look at this moment. 19 00:02:46,027 --> 00:02:49,693 Imprinted in your eyes and do not forget. 20 00:02:49,985 --> 00:02:51,984 These are their last moments of happiness. 21 00:02:55,610 --> 00:03:00,192 These lovers will soon turn into blood enemies. 22 00:03:00,359 --> 00:03:04,983 Broken loves, broken lives, broken friendships. 23 00:03:05,192 --> 00:03:09,066 It is a pity. Drama! Big drama! 24 00:03:09,484 --> 00:03:12,024 And the one who won is me. Always me! 25 00:03:12,192 --> 00:03:14,357 Yekta Tillman. 26 00:03:17,108 --> 00:03:24,273 You were able to give me an answer that I can take home. Thanks. I would still run after Yavuz. 27 00:03:24,691 --> 00:03:26,856 Thanks to you, mom will be happy too. 28 00:03:37,898 --> 00:03:39,022 All? 29 00:03:41,148 --> 00:03:44,188 Do you think your father's soul has rested? 30 00:03:45,897 --> 00:03:48,854 Thank you very much indeed, all of you. 31 00:03:49,814 --> 00:03:51,021 Thank you Father Metin. 32 00:03:51,063 --> 00:03:53,812 Please, my daughter. This is our job. 33 00:03:54,563 --> 00:03:56,145 Duty of our service. 34 00:03:59,354 --> 00:04:03,686 Okay, back to my work on the precinct. 35 00:04:04,312 --> 00:04:07,269 There is a citizen waiting for answers to his questions. 36 00:04:08,979 --> 00:04:10,394 Let's go see you. 37 00:04:15,353 --> 00:04:18,602 Chief Metin was embarrassed, wasn't Eren? 38 00:04:20,811 --> 00:04:25,143 Yes. It happens to one person. 39 00:04:26,935 --> 00:04:28,101 My boss is right. 40 00:04:29,685 --> 00:04:32,017 The service does not wait, I will go too. 41 00:04:32,060 --> 00:04:33,226 Come on, good luck. 42 00:04:42,142 --> 00:04:43,058 Boss. 43 00:04:44,184 --> 00:04:45,183 Boss! 44 00:04:46,100 --> 00:04:46,766 Boss. 45 00:04:47,017 --> 00:04:47,808 What happened, Eren? 46 00:04:48,392 --> 00:04:50,016 Shall we talk boss? 47 00:04:51,142 --> 00:04:52,516 What will we talk about? 48 00:04:52,600 --> 00:04:54,182 Your hand is bleeding, chief. 49 00:04:58,349 --> 00:05:00,057 Let's go here, boss. 50 00:05:04,432 --> 00:05:06,014 What's going on, Eren? What do you want? 51 00:05:10,973 --> 00:05:15,430 How did it happen, chief? You were hurt and we didn't know. 52 00:05:15,598 --> 00:05:17,097 When did it happen? 53 00:05:18,473 --> 00:05:20,680 What do you want to say; 54 00:05:21,014 --> 00:05:23,513 What do you want to say; Ask openly! 55 00:05:23,639 --> 00:05:25,430 I'm asking, boss. 56 00:05:26,055 --> 00:05:29,138 How did you get the wound on your arm? 57 00:05:36,471 --> 00:05:38,012 In the garden. 58 00:05:39,263 --> 00:05:40,678 When I was working. 59 00:05:40,971 --> 00:05:44,761 There was a nail in the wall, when I walked by it caught. Everything? 60 00:05:45,346 --> 00:05:48,178 Should I open? You will see; Calm. 61 00:05:50,012 --> 00:05:53,136 Who are you to interrogate me in the closet, son? 62 00:05:54,136 --> 00:05:55,844 Why? 63 00:05:57,345 --> 00:05:59,468 Who do you think I am? 64 00:05:59,636 --> 00:06:03,426 In your little head? Questions, inquiries! 65 00:06:05,552 --> 00:06:07,384 No subtlety! Grow up! 66 00:07:14,421 --> 00:07:15,379 I'm listening, prosecutor. 67 00:07:15,463 --> 00:07:16,504 Eren, run fast. 68 00:07:16,505 --> 00:07:17,670 What happened, prosecutor? You are OK? 69 00:07:17,713 --> 00:07:20,295 Prosecutor Derya is in danger, you must inform the teams. 70 00:07:20,338 --> 00:07:22,711 Understood, lawyer. Send me the location now. 71 00:07:22,754 --> 00:07:29,544 I am now being transferred from the house of prosecutor Derya to the courthouse. I am sending the location, but be quick, don't wait. 72 00:07:29,628 --> 00:07:31,044 Understood, prosecutor. 73 00:08:24,499 --> 00:08:27,123 Ms. 74 00:08:27,665 --> 00:08:29,206 In a court session? 75 00:08:29,665 --> 00:08:31,247 Okay, great! 76 00:08:32,082 --> 00:08:34,539 They said you did. 77 00:08:35,373 --> 00:08:37,163 And today you will, right? 78 00:08:37,623 --> 00:08:41,871 Not to look at it, you're so fast, I'm proud. 79 00:08:42,789 --> 00:08:45,538 But I didn't like it at all. 80 00:08:45,955 --> 00:08:50,579 Now, I will talk and you will write everything. 81 00:08:50,622 --> 00:08:55,995 You can really help me. The main thing is that your nails are not damaged. 82 00:09:02,412 --> 00:09:03,828 Never. 83 00:09:04,162 --> 00:09:08,869 You say you are stubborn? Well, yes, you are right too. 84 00:09:09,203 --> 00:09:11,536 You have to show character. 85 00:09:11,995 --> 00:09:14,910 But it won't work, prosecutor. 86 00:09:16,661 --> 00:09:19,327 I don't mean to offend you, prosecutor! 87 00:09:19,536 --> 00:09:21,493 Stubbornness is a bad trait. 88 00:09:21,661 --> 00:09:23,410 I swear it hurts. 89 00:09:23,702 --> 00:09:27,076 Don't follow your husband's path, prosecutor! 90 00:09:27,202 --> 00:09:29,409 Think about what you will leave behind. 91 00:09:29,535 --> 00:09:32,575 Think of your mother, your sisters. 92 00:09:32,826 --> 00:09:35,284 Don't make them cry! 93 00:09:35,701 --> 00:09:38,533 If not for them, then think about yourself. 94 00:09:49,783 --> 00:09:51,157 You are free; 95 00:09:51,617 --> 00:09:53,740 The prosecutor left. 96 00:09:53,825 --> 00:09:55,157 Well thank you. 97 00:09:55,241 --> 00:09:56,823 If there is anything you would like to convey... 98 00:09:56,866 --> 00:09:58,907 No, I'll call, thanks. 99 00:10:27,322 --> 00:10:31,529 Yes, my father is gone, but I have another father. 100 00:10:40,904 --> 00:10:44,278 We didn't know how much time had passed. 101 00:10:47,362 --> 00:10:50,777 How are you brother; Do you want to kill yourself? 102 00:10:51,153 --> 00:10:54,360 Forgive me Lord. 103 00:11:27,858 --> 00:11:29,149 Prosecutor Derya. 104 00:11:31,650 --> 00:11:34,149 Prosecutor Derya, are you okay? 105 00:11:35,649 --> 00:11:36,857 You are OK? 106 00:11:37,608 --> 00:11:38,607 I'm fine, I'm fine. 107 00:11:40,482 --> 00:11:44,148 They are both injured. 108 00:11:55,648 --> 00:11:58,355 I didn't think it would be. 109 00:12:01,022 --> 00:12:02,646 Drink water. 110 00:12:07,772 --> 00:12:08,896 You're better; 111 00:12:11,563 --> 00:12:18,228 Inside me .. I don't even know how to say. 112 00:12:20,896 --> 00:12:24,228 There is some peace within. 113 00:12:26,895 --> 00:12:30,602 Murderer behind bars, where he should be. 114 00:12:31,645 --> 00:12:34,935 If he hadn't been arrested. 115 00:12:35,728 --> 00:12:39,351 I don't know, I would probably, definitely go crazy. 116 00:12:41,186 --> 00:12:44,684 Fate this time took pity on me, did not leave me in the dark. 117 00:12:45,144 --> 00:12:48,392 So that I can hold my mourning. 118 00:12:52,185 --> 00:12:54,142 It's good, you know that? 119 00:12:55,226 --> 00:12:57,475 I feel alive. 120 00:12:58,892 --> 00:13:03,266 Now I owe my father, I can't even pay my debt. 121 00:13:05,475 --> 00:13:08,432 That is the purpose of family. 122 00:13:09,308 --> 00:13:14,307 To heal their wounds, to help each other. 123 00:13:14,474 --> 00:13:15,932 Yes you are right. 124 00:13:16,474 --> 00:13:26,556 Sometimes a person needs to feel behind his back support, help. 125 00:13:26,640 --> 00:13:29,722 I don't know this feeling very well, but it's good. 126 00:13:34,931 --> 00:13:39,305 I'm going to tell my parents, let them be happy. 127 00:13:40,597 --> 00:13:43,054 Lately, I always wanted to go home. 128 00:13:43,180 --> 00:13:45,263 So it is necessary. 129 00:13:45,305 --> 00:13:46,137 Will go. 130 00:13:46,430 --> 00:13:48,137 Let me take you. 131 00:13:48,138 --> 00:13:53,262 I will go, everything is fine, Yavuz is caught, I really feel good. 132 00:13:56,096 --> 00:14:02,219 This time I don't have to fight, run, try. 133 00:14:03,012 --> 00:14:06,511 And that strange feeling is gone. 134 00:14:07,262 --> 00:14:10,135 Yeah, and it looks like I'm going to get some air, it'll be good. 135 00:14:10,303 --> 00:14:13,052 Let's walk together, let's breathe. 136 00:14:13,220 --> 00:14:16,010 Please, I need. 137 00:14:16,011 --> 00:14:17,010 Are you sure? 138 00:14:20,011 --> 00:14:24,384 I'll take care of business and come over, if you need anything, call. 139 00:14:34,218 --> 00:14:36,258 See you. 140 00:14:43,134 --> 00:14:45,133 Ozge, come on. 141 00:14:50,258 --> 00:14:51,299 Prosecutor please. 142 00:14:51,341 --> 00:14:54,882 Pass it on to the senior prosecutor, I have reviewed the evidence. 143 00:14:54,966 --> 00:14:57,007 Okay, prosecutor, anything else? 144 00:14:57,133 --> 00:15:00,340 More.. And here it is. 145 00:15:00,424 --> 00:15:01,631 I'm transferring it. 146 00:15:01,674 --> 00:15:03,089 Well thank you. 147 00:16:27,083 --> 00:16:28,124 I hear you. 148 00:16:28,208 --> 00:16:31,457 Why doesn't mom pick up the phone? 149 00:16:32,208 --> 00:16:33,248 Is not at home; 150 00:16:33,333 --> 00:16:38,998 Not at home. They came to express their condolences, he went to see them, he did not listen... 151 00:16:39,124 --> 00:16:43,414 What do you mean, he didn't hear? Have you downloaded the app yet? I can not see. 152 00:16:43,707 --> 00:16:51,580 Okay, calm down, Jaylin. We are all at home. Parla has been trying since morning, but it doesn't work because her mother has an old phone. 153 00:16:51,623 --> 00:16:54,455 Listen, I put it on speakerphone, you talk too. 154 00:16:54,498 --> 00:16:56,122 Say you're fine. 155 00:16:56,956 --> 00:17:00,871 Jaylin? Girl, I'm fine. 156 00:17:00,914 --> 00:17:04,621 Mom, are you going to kill me with worry? Why aren't you looking at your phone? 157 00:17:04,830 --> 00:17:08,495 All right, daughter. I'll see, there were guests at home, I didn't hear. 158 00:17:08,580 --> 00:17:10,579 We are at home, we have not gone anywhere. 159 00:17:10,746 --> 00:17:13,495 And Parla is here. Speak, my daughter. 160 00:17:13,579 --> 00:17:14,745 Aunt? 161 00:17:14,913 --> 00:17:19,120 Parga, if the app doesn't download, then you'll have to buy a new phone. 162 00:17:19,162 --> 00:17:22,328 Okay, okay, I'll take a look. I give the phone to my mom. 163 00:17:22,579 --> 00:17:24,952 Did you hear Jaylin? We're fine, don't worry. 164 00:17:24,995 --> 00:17:28,702 Ok, I'll be there soon. Good? See you. 165 00:17:28,828 --> 00:17:30,202 See you. 166 00:17:32,036 --> 00:17:33,743 What's wrong with the girl? 167 00:17:34,078 --> 00:17:38,326 He didn't call, he didn't ask. And now he checks every minute. I do not know what to do. 168 00:17:38,536 --> 00:17:40,451 Mom, what are we going to do? 169 00:17:40,494 --> 00:17:42,034 Okay, you go. 170 00:17:42,744 --> 00:17:45,826 May Allah protect her mind. 171 00:17:46,660 --> 00:17:52,283 Mom, Jaylin is not okay at all. Not at all. 172 00:19:10,528 --> 00:19:16,276 They plan to sue for damages and claim that their ideas were stolen. 173 00:19:19,569 --> 00:19:24,651 My favorite dishonest thought. 174 00:19:24,902 --> 00:19:32,358 First, sit quietly on the sofa and then shout: "This is my idea! This is my project!". 175 00:19:32,484 --> 00:19:34,400 We'll see. Suits me 176 00:19:34,651 --> 00:19:38,566 You arrange a meeting and you can go. Thanks. 177 00:19:39,026 --> 00:19:39,816 Come in! 178 00:19:45,275 --> 00:19:48,899 Is it good, Junit? What kind of; Did you win the lottery? 179 00:19:49,525 --> 00:19:51,982 Prosecutor Ilgaz has arrived and wants to meet with you. 180 00:19:52,024 --> 00:19:54,065 I won the lottery. 181 00:19:55,524 --> 00:19:59,939 My guess is that my secret will get out and hurt your heart, Ilgaz. 182 00:20:00,274 --> 00:20:05,481 Lead, let him in, Ilgaz. See you later, you can't keep the prosecutor himself waiting. 183 00:20:05,815 --> 00:20:07,106 All right, Mr. Jetta. 184 00:20:13,356 --> 00:20:16,480 Dear prosecutor, please come here. 185 00:20:19,564 --> 00:20:20,604 Prosecutor. 186 00:20:21,272 --> 00:20:23,062 See you here... 187 00:20:25,688 --> 00:20:32,270 Believe me, everything inside me is shaking, but I am proud. 188 00:20:32,479 --> 00:20:34,895 Conscience was heard. 189 00:20:35,146 --> 00:20:38,186 Welcome! Please sit down! What should I offer? 190 00:20:38,396 --> 00:20:41,228 How did Engin know that Yavuz killed Zafer? 191 00:20:44,478 --> 00:20:45,352 He did not know. 192 00:20:46,145 --> 00:20:47,685 It is impossible. 193 00:20:48,103 --> 00:20:52,143 Why Yavuz didn't kill Zafer. My client is innocent. 194 00:20:53,019 --> 00:20:59,559 He covered so many people, he sold himself and his profession for the sake of money. If so, then yes, he is innocent. 195 00:20:59,977 --> 00:21:03,059 A little complicated, your client will not survive. 196 00:21:03,227 --> 00:21:05,059 If you remember. 197 00:21:05,393 --> 00:21:10,309 Being greedy is one thing, being a murderer, prosecutor, is another. 198 00:21:10,476 --> 00:21:12,850 He didn't kill Zafer. 199 00:21:12,893 --> 00:21:17,266 That attitude, that confidence... 200 00:21:17,851 --> 00:21:21,724 No, no, this suits you. It's yours, but too much. 201 00:21:21,767 --> 00:21:26,349 I speak because I know. No empty shots. 202 00:21:27,266 --> 00:21:29,599 So he didn't kill? Okay, let's say it didn't kill. 203 00:21:30,100 --> 00:21:34,057 Then you know who killed. Who killed? 204 00:21:34,391 --> 00:21:42,056 I am waiting for you to find, Mr. Prosecutor. I'm sure your strong intuition will lead you to the killer. 205 00:21:43,223 --> 00:21:45,056 So there is no evidence? 206 00:21:45,473 --> 00:21:49,014 And if it was, then your client would not have been arrested. 207 00:21:49,181 --> 00:21:51,180 I can't say who the killer is. 208 00:21:52,431 --> 00:21:54,805 But I can prove that Yavuz did not kill. 209 00:21:55,056 --> 00:21:57,513 Unless, of course, you come with me. 210 00:22:04,138 --> 00:22:05,679 And you go with the ambulance. 211 00:22:05,763 --> 00:22:09,054 - Mr. Commissioner, I... - Did I tell you to speak? I said; 212 00:22:09,138 --> 00:22:11,178 Get in the ambulance! Come on! 213 00:22:11,763 --> 00:22:12,887 Allah-Allah! 214 00:22:13,138 --> 00:22:16,553 -Where did they go; -He is on his way. 215 00:22:16,679 --> 00:22:18,136 What's taking so long?! 216 00:22:18,512 --> 00:22:19,844 Where is; 217 00:22:20,429 --> 00:22:21,261 Call, let them go! 218 00:22:21,304 --> 00:22:23,177 Come. Hurry up! 219 00:22:23,220 --> 00:22:25,594 Prosecutor Derya, are you okay? 220 00:22:25,845 --> 00:22:26,885 Okay. 221 00:22:29,511 --> 00:22:32,052 We need to consider your statement. 222 00:22:32,178 --> 00:22:33,427 Of course. Let's go. 223 00:22:33,511 --> 00:22:36,843 If you want, we'll go to the hospital first. You are OK? 224 00:22:36,927 --> 00:22:39,343 Anyone feeling sick is already on the way to the hospital, prosecutor, but I'm fine. 225 00:22:39,844 --> 00:22:40,884 Correctly. 226 00:22:41,010 --> 00:22:44,134 You made them both sad. 227 00:22:44,218 --> 00:22:46,634 Eren, we're leaving. You will take care of everything here. 228 00:22:47,676 --> 00:22:48,634 Eren! 229 00:22:49,135 --> 00:22:51,258 Hello! Eren, who am I talking to? Eren! 230 00:22:51,426 --> 00:22:52,342 What is a prosecutor? 231 00:22:52,468 --> 00:22:54,883 Did you get off on the wrong foot? 232 00:22:55,342 --> 00:22:57,425 Tell us and let's not argue! 233 00:22:58,842 --> 00:23:00,216 What are you, prosecutor? 234 00:23:00,259 --> 00:23:03,382 Can I have a fire extinguisher? You have fire in your eyes. 235 00:23:06,300 --> 00:23:08,299 You are OK? There's a problem; 236 00:23:09,300 --> 00:23:11,340 All right, prosecutor. Thanks. 237 00:23:12,008 --> 00:23:16,715 We're leaving, bring my car. Just bring it, don't let others use it. 238 00:23:16,882 --> 00:23:17,798 All right, accuser. 239 00:23:19,382 --> 00:23:20,214 Prosecutor please. 240 00:23:20,590 --> 00:23:22,464 Come. I'll take the wheel. 241 00:23:22,632 --> 00:23:23,839 Everything remains in the past, dear prosecutor. 242 00:23:24,007 --> 00:23:25,922 -Thanks. Easy job. -Thanks. 243 00:23:42,880 --> 00:23:47,087 My flowers are very fresh, beautiful sister! Just as beautiful as you! 244 00:23:47,171 --> 00:23:49,962 Your pain is great, I know, I can see it on your face. 245 00:23:49,963 --> 00:23:52,212 Will I sell at one price? 246 00:23:52,421 --> 00:23:53,003 How? 247 00:23:53,296 --> 00:23:55,420 50 pounds and that's just for you. 248 00:23:58,212 --> 00:24:03,294 Sister, may the Almighty be pleased with you. Thanks! May the Almighty accept your prayers. 249 00:24:03,420 --> 00:24:05,377 Thank you, sister. 250 00:24:20,627 --> 00:24:22,209 I couldn't come to visit you. 251 00:24:25,585 --> 00:24:27,375 It was postponed several times. 252 00:24:30,084 --> 00:24:31,917 Forgive me. 253 00:24:41,750 --> 00:24:44,249 Soon I will come to you completely. 254 00:24:49,291 --> 00:24:56,081 No, I can't do that to you. 255 00:25:04,873 --> 00:25:06,914 I always prayed, Kiymet. 256 00:25:13,372 --> 00:25:15,746 To be buried next to you. 257 00:25:19,372 --> 00:25:22,246 So that we can both be buried under the same earth. 258 00:25:23,080 --> 00:25:24,870 To reunite here. 259 00:25:26,996 --> 00:25:31,078 To make it easier for children too. They will visit us every time. 260 00:25:31,496 --> 00:25:34,495 But I can not. I can't lie down next to you. 261 00:25:37,870 --> 00:25:40,869 I cannot pollute you with myself and my sins. 262 00:25:49,078 --> 00:25:50,660 I'm so ashamed, Kiimet. 263 00:25:55,702 --> 00:25:57,784 For everything I've done. 264 00:26:00,618 --> 00:26:02,242 For myself. 265 00:26:11,951 --> 00:26:14,158 God, put it all behind you, Mr. Prosecutor. 266 00:26:14,492 --> 00:26:21,699 Ok, I set the whole precinct in motion. They will find this guy and his 7 generations. 267 00:26:22,075 --> 00:26:26,115 But think about safety. 268 00:26:27,491 --> 00:26:31,532 Thank you, Mr. Prosecutor, but like I said, there's no need, right? 269 00:26:31,741 --> 00:26:36,073 Are you sure? You have escaped a great misfortune. 270 00:26:36,907 --> 00:26:43,614 Sure, sure. In addition, I have prepared an application and will send it to you, you can also take a look, okay? 271 00:26:43,782 --> 00:26:46,364 As you wish, Mr. Prosecutor. Easy job. 272 00:26:46,490 --> 00:26:48,363 Thank you too. 273 00:26:51,948 --> 00:26:54,155 Maybe we should wait, prosecutor? 274 00:26:54,406 --> 00:26:55,988 You don't need to. It all ended like this. 275 00:26:56,114 --> 00:27:02,404 If you say it's over, then it is. Let the person named Izetta be caught first. 276 00:27:02,530 --> 00:27:08,195 What's the point of putting yourself in danger, right? They should be inside and you should be safe at the station. 277 00:27:08,238 --> 00:27:10,237 Why? Like a coward. 278 00:27:10,404 --> 00:27:13,861 I will not wait, I will give this application. And without changing a word. 279 00:27:14,112 --> 00:27:17,111 No, no offense, but I won't let you gossip about me like I was scared. 280 00:27:18,029 --> 00:27:24,277 Even though I am surprised by your behavior, sometimes you have to be afraid, prosecutor. 281 00:27:24,611 --> 00:27:30,235 Fear is not only an indicator of weakness, it is also an indicator of intelligence. 282 00:27:32,486 --> 00:27:36,526 Even if it's not for yourself, think about your loved ones. 283 00:27:37,110 --> 00:27:40,567 You have only escaped death. It's not easy, Madam Prosecutor. 284 00:27:41,735 --> 00:27:45,609 Yes. Approve. 285 00:27:45,735 --> 00:27:49,942 Sent! I think there are no other problems, right? Are we calm? 286 00:27:50,901 --> 00:27:52,191 Okay. 287 00:27:52,776 --> 00:27:54,191 Very good work. 288 00:27:54,817 --> 00:27:56,608 Prosecutor Pars, thank you. 289 00:27:59,067 --> 00:28:02,691 Glory to the Almighty! Brother, where are you going? I called you a thousand times. 290 00:28:02,733 --> 00:28:07,149 I know I couldn't answer. Prosecutor Deria was attacked so I couldn't. 291 00:28:07,275 --> 00:28:09,982 I heard that. Does it appear that she fired at her attackers? 292 00:28:10,066 --> 00:28:15,023 Yes, shoot. One under the stomach, and the second on the leg. So with a gun, well done. 293 00:28:15,066 --> 00:28:18,314 To be a woman? I couldn't believe it, by God. 294 00:28:18,440 --> 00:28:23,481 As we have seen, there is no separation between women and men in this matter. She is like a lioness, protecting herself. 295 00:28:23,565 --> 00:28:27,272 Indeed, if the whole precinct gives a standing ovation, then that is its value. 296 00:28:28,314 --> 00:28:34,021 Now, bro, if we can move your surprise for DA Deria by 2 minutes, then I want to surprise you. 297 00:28:34,064 --> 00:28:36,521 -Let's go to your office. -OK let's go. 298 00:28:37,522 --> 00:28:38,771 Should I be worried? 299 00:28:38,980 --> 00:28:41,062 It's up to you, bro. 300 00:28:48,313 --> 00:28:50,187 I still can not believe it. 301 00:28:54,854 --> 00:29:00,686 I still can't believe you're underground, that I bought flowers for your grave. 302 00:29:11,519 --> 00:29:13,768 I can't accept, dad 303 00:29:18,185 --> 00:29:20,726 I don't know how I'm going to make it. 304 00:29:25,810 --> 00:29:27,433 I can't hug. 305 00:29:29,101 --> 00:29:31,100 I can not speak. 306 00:29:32,142 --> 00:29:35,266 I can't see your face anymore. 307 00:29:48,224 --> 00:29:51,265 I had so much to tell you. 308 00:29:54,391 --> 00:29:57,473 I'd say I found Ingie's killer. 309 00:30:02,223 --> 00:30:04,680 I would tell you about the fact that Iligaz and I got married. 310 00:30:04,931 --> 00:30:07,722 We would say together when you came back. 311 00:30:08,681 --> 00:30:12,471 I'm a little confused, you know? More like scared. 312 00:30:15,972 --> 00:30:17,971 Would you be angry? 313 00:30:20,347 --> 00:30:22,096 You wouldn't be angry, would you? 314 00:30:27,888 --> 00:30:29,012 You won't get angry. 315 00:30:30,304 --> 00:30:35,428 You would love Ilgaz very much. Seeing how he makes me happy, you would love him very much. 316 00:30:42,053 --> 00:30:43,427 Mum... 317 00:30:45,761 --> 00:30:48,218 He said that fathers do not abuse their daughters. 318 00:30:51,219 --> 00:30:55,593 They cannot remain offended. You're not mad at me, are you? 319 00:30:57,677 --> 00:31:00,592 Because I'm not angry, you know? 320 00:31:02,135 --> 00:31:04,884 I am not offended by you and never have been. 321 00:31:06,384 --> 00:31:09,675 But how many secrets turned out to be between us. 322 00:31:12,217 --> 00:31:15,883 There is so much we haven't told each other. 323 00:31:18,842 --> 00:31:21,632 Not out of anger, but maybe I could get in the way. 324 00:31:22,925 --> 00:31:30,715 Maybe I would stop Yavuz from stealing you and keeping you close. 325 00:31:34,091 --> 00:31:36,048 But I found it, Dad. 326 00:31:36,174 --> 00:31:41,589 Now, we found Yabuz, who separated us. 327 00:31:44,465 --> 00:31:46,005 Now away in prison. 328 00:31:50,256 --> 00:31:53,171 And I won't let him out of there. 329 00:31:55,797 --> 00:31:59,171 I won't allow anything. 330 00:32:00,380 --> 00:32:02,129 I am so tired. 331 00:32:05,338 --> 00:32:06,878 So tired. 332 00:32:09,629 --> 00:32:13,045 I don't know how to get up if I fall. 333 00:32:22,128 --> 00:32:24,794 Very coincidental, don't you think, lawyer? 334 00:32:26,336 --> 00:32:29,252 Life is full of coincidences, Prosecutor. 335 00:32:30,919 --> 00:32:35,209 Well then, here comes the video from Engin. 336 00:32:35,544 --> 00:32:39,042 The video says "even if you don't find it, the truth will come to you" 337 00:32:39,335 --> 00:32:45,042 And immediately someone announces a suspicious situation in the forest. 338 00:32:45,168 --> 00:32:48,208 In an instant, everything accelerates. 339 00:32:50,126 --> 00:32:55,874 As if something doesn't fit, something is wrong, lawyer. 340 00:32:55,917 --> 00:33:00,541 Life is not like movies, novels and books, Prosecutor. 341 00:33:00,667 --> 00:33:04,124 Life always leaves unanswered questions. 342 00:33:04,208 --> 00:33:09,706 And we humans call it fate, coincidence, life. 343 00:33:09,874 --> 00:33:15,748 Secrets, on the other hand, build responses, intervene, organize plans. 344 00:33:19,040 --> 00:33:21,247 I know you are in this business. 345 00:33:22,831 --> 00:33:26,663 You carry on what your son left behind. Kind of revenge. 346 00:33:28,081 --> 00:33:34,621 No, Mr. Prosecutor, according to your theory, I caught Yavuz and I am excusing him. Possible; 347 00:33:34,747 --> 00:33:36,954 Maybe life is unpredictable. 348 00:33:40,955 --> 00:33:43,287 I may be sitting in a tree, but I can't see the forest 349 00:33:43,705 --> 00:33:45,995 But once I see it, I'll grab it right away. 350 00:33:53,995 --> 00:33:56,161 Brother, where are you? 351 00:33:56,204 --> 00:33:58,827 Brother, where are you, what's going on? 352 00:33:58,995 --> 00:34:00,744 Mr. Prosecutor, wait. 353 00:34:00,953 --> 00:34:04,119 Brother!. Don't do this! 354 00:34:04,286 --> 00:34:05,577 Hurry. 355 00:34:05,994 --> 00:34:09,076 I'm dealing with this issue, tell me too. 356 00:34:11,286 --> 00:34:13,534 Eren went to Yavuz's house. 357 00:34:13,785 --> 00:34:18,326 And he said he could prove the fake murder. 358 00:34:19,035 --> 00:34:20,242 I mean? 359 00:34:20,785 --> 00:34:24,034 That is, that someone came home before Eren. 360 00:34:24,076 --> 00:34:28,325 And he got the registrations earlier. 361 00:34:28,451 --> 00:34:29,866 And here it is 362 00:34:29,992 --> 00:34:37,491 Furthermore, the fact that Commissioner Metin interfered in Yavuz's dirty affairs no longer matters. 363 00:34:37,617 --> 00:34:43,365 But I should know that Commissioner Mtin entered this house before Eren. 364 00:34:43,658 --> 00:34:46,032 Are you feeling better now, Judge? 365 00:34:46,158 --> 00:34:47,782 Now go to your seat. 366 00:35:29,696 --> 00:35:32,444 Hello aunt. 367 00:35:34,862 --> 00:35:37,486 I decided to express my condolences. 368 00:35:37,695 --> 00:35:40,902 Unless I'm distracted, of course. 369 00:35:41,028 --> 00:35:42,860 Let's go, mom is at home. 370 00:35:50,736 --> 00:35:52,110 Jaylin, is that you? 371 00:35:52,277 --> 00:35:55,026 Yes mom. We came. 372 00:35:58,568 --> 00:36:02,109 Mrs. Letchin, welcome. 373 00:36:02,193 --> 00:36:03,817 Once again, condolences. 374 00:36:03,985 --> 00:36:05,942 Thanks. 375 00:36:06,568 --> 00:36:08,941 Daughter, that there, she could not talk on the phone. 376 00:36:09,234 --> 00:36:11,650 Did you find the killer? Did he get caught? 377 00:36:12,817 --> 00:36:14,483 Did he get caught? 378 00:36:15,025 --> 00:36:16,607 Thank God. 379 00:36:21,858 --> 00:36:23,565 Won't they let it go? 380 00:36:23,941 --> 00:36:26,190 3-5 years won't be free, right? 381 00:36:26,274 --> 00:36:27,982 It's been there for a long time, don't worry. 382 00:36:28,066 --> 00:36:30,690 I will do everything in my power to keep him there. 383 00:36:30,899 --> 00:36:33,939 Jaylin, you're welcome. 384 00:36:34,774 --> 00:36:36,814 He was arrested. 385 00:36:39,398 --> 00:36:42,272 It won't bring him back, but thank God anyway. 386 00:36:43,065 --> 00:36:47,772 Forgive me too, we left you on your feet due to excitement. 387 00:36:48,606 --> 00:36:51,646 We're just worried about what's in the end with the killer. 388 00:36:58,147 --> 00:37:03,020 - I... brought something. -Thanks. 389 00:37:22,478 --> 00:37:26,643 It's a shame about him .. He 390 00:37:27,353 --> 00:37:34,559 he was young. You didn't know much about your father-in-law. 391 00:37:36,268 --> 00:37:38,642 And your characters are similar. 392 00:37:39,518 --> 00:37:43,517 He was also stubborn, hardworking, honest. 393 00:37:45,351 --> 00:37:50,433 Of course, girls choose guys who look like their fathers. 394 00:37:54,725 --> 00:37:58,266 Now I remember the last time I saw him 395 00:38:01,975 --> 00:38:07,515 The day before he died, he was so upset, he kicked Jaylin out of the house. 396 00:38:08,099 --> 00:38:13,306 We also thought Chinar was a murderer. He was so upset that he got out of jail. 397 00:38:13,849 --> 00:38:25,847 He had a glass of tea in his hands, on the desk and out of anger for Chinar, he squeezed that glass in his hands so that it broke. I was afraid she would do something to him. 398 00:38:27,014 --> 00:38:31,013 But.. It only happened to him. That's life. 399 00:38:31,514 --> 00:38:34,888 We don't decide who lives and who doesn't. 400 00:38:35,722 --> 00:38:40,304 He left Yavuz on the morning of the day he came to me. 401 00:38:40,638 --> 00:38:43,928 The day after Chinar's release from prison. 402 00:38:45,304 --> 00:38:50,470 You keep it for so many days and then let it go, isn't it stupid? 403 00:38:50,637 --> 00:38:56,052 And still he got nothing, no money, no revenge. Just kicked him out and that's it. 404 00:38:56,387 --> 00:38:58,302 It is clear that tactics have changed. 405 00:38:59,595 --> 00:39:02,927 What are you doing? Do you want to kill us? 406 00:39:03,011 --> 00:39:06,635 I still want to live, a little more careful. 407 00:39:06,969 --> 00:39:08,801 What are you implying please let me know. 408 00:39:09,136 --> 00:39:12,801 Let's be honest, we don't play games. 409 00:39:12,844 --> 00:39:16,217 Just guess. 410 00:39:16,260 --> 00:39:18,551 I just expressed my opinion and that's all. 411 00:39:18,635 --> 00:39:22,883 What is anger? I do not like. 412 00:39:41,216 --> 00:39:43,215 Show what you want. 413 00:39:44,424 --> 00:39:48,465 With pleasure, I did not want to waste your valuable time. 414 00:39:49,507 --> 00:39:51,923 Zaffer came here at 8 in the morning. 415 00:39:52,132 --> 00:39:58,131 He releases Yavuz, leaves here at 9 and goes home. 416 00:39:59,423 --> 00:40:01,339 Do you know where he lives? 417 00:40:04,631 --> 00:40:11,088 Of course, due to the fact that your lady's father, you have been busy, providing support. 418 00:40:11,130 --> 00:40:16,712 It's normal to be away from the details, otherwise you wouldn't have missed it. 419 00:40:16,755 --> 00:40:22,837 Let's get past me and focus on the case, my patience is not so endless. 420 00:40:24,213 --> 00:40:26,670 Good thing I know the address. 421 00:40:28,046 --> 00:40:32,294 Please, let's get in the car and drive to his house. 422 00:40:53,710 --> 00:40:59,667 Now, I think, can we rewrite the house for my daughter? 423 00:41:00,793 --> 00:41:02,083 Daphne. 424 00:41:02,334 --> 00:41:03,125 Yes. 425 00:41:03,584 --> 00:41:08,375 She is small, how to do it, decided to consult with you. 426 00:41:08,417 --> 00:41:11,208 Do you want to transfer the house to your daughter? 427 00:41:12,042 --> 00:41:16,207 Yes you can, you are her legal representative, bring her documents and passport, we will solve this matter. 428 00:41:16,292 --> 00:41:17,457 It's easy. 429 00:41:17,875 --> 00:41:34,831 Rahmi, I think, perhaps I will leave another letter, but I can give nothing else to the children, I will write it, give it to you, and you will keep it. 430 00:41:34,957 --> 00:41:40,080 Metin, what are you doing? Wait, we're still young. 431 00:41:40,248 --> 00:41:46,538 No, the letter is not a problem, but why is it now. 432 00:41:46,831 --> 00:41:49,663 Yes, the world is unpredictable. 433 00:41:49,830 --> 00:41:51,496 Listen, are you sick? 434 00:41:53,247 --> 00:41:56,287 Tell me, we will decide, we will find a doctor. 435 00:41:57,038 --> 00:41:59,870 Metin, tell me, what's your problem? 436 00:42:01,371 --> 00:42:05,370 No, no, you know, our business is so dangerous. 437 00:42:06,037 --> 00:42:10,036 So many strange people, and I'm already old. 438 00:42:10,245 --> 00:42:12,453 Or there is nothing else. 439 00:42:13,787 --> 00:42:16,036 All right, Metin, whatever you want. 440 00:42:16,078 --> 00:42:19,910 If you feel calm, write a letter, I will save it. 441 00:42:19,995 --> 00:42:23,535 Ok, then I'll bring you everything tomorrow. 442 00:42:23,578 --> 00:42:24,035 Okay. 443 00:42:24,286 --> 00:42:29,618 Rahmi, let the children not know, so that you do not worry. 444 00:42:29,744 --> 00:42:31,201 Don't worry, this is between us. 445 00:42:40,785 --> 00:42:41,950 Jaylen. 446 00:42:43,701 --> 00:42:44,742 What are you doing? 447 00:42:44,868 --> 00:42:46,741 Halva. 448 00:42:47,117 --> 00:42:52,199 Leave it, I will. Do you have a business? Leave it.. 449 00:42:52,450 --> 00:42:55,657 No, I'm not going to do that now. 450 00:42:57,783 --> 00:42:59,532 I will prepare halva. 451 00:43:01,658 --> 00:43:04,115 I cook for my dad. 452 00:43:05,241 --> 00:43:07,281 I didn't do anything else. 453 00:43:08,699 --> 00:43:10,989 I want to experience my grief. 454 00:43:11,907 --> 00:43:15,781 I will cry and be angry. 455 00:43:16,198 --> 00:43:21,280 I will stand, look, then remember and cry again. 456 00:43:24,906 --> 00:43:27,446 I want everyone to overcome their grief. 457 00:43:27,989 --> 00:43:28,905 My dear. 458 00:43:30,447 --> 00:43:31,738 Are you sure? 459 00:43:35,238 --> 00:43:36,696 Sure. 460 00:43:38,988 --> 00:43:40,154 Fine then. 461 00:43:45,196 --> 00:43:47,611 Lower the heat slightly so it doesn't burn. 462 00:43:52,237 --> 00:43:53,569 May Allah accept. 463 00:43:53,903 --> 00:43:58,444 -Amen. - I'm for water. 464 00:44:10,194 --> 00:44:12,692 I want to ask you something, Jaylin. 465 00:44:13,818 --> 00:44:15,067 Okay. 466 00:44:15,985 --> 00:44:21,192 Did Jetta have nothing to do with your father's death? No? 467 00:44:22,984 --> 00:44:27,275 No, my soul. No. Especially the killer behind bars. 468 00:44:27,359 --> 00:44:33,274 I know. I know. But I saw Ilgaz today. He was with the Tilmed company. 469 00:44:33,692 --> 00:44:41,732 If something bad happens, I start to suspect Yetta. Therefore, when Ilgaz saw him, he wondered if Yetta was connected. 470 00:44:41,983 --> 00:44:44,940 No. It's impossible. 471 00:44:45,357 --> 00:44:52,356 Ilgaz will not go to the Tilmed law firm, but to another firm by mistake. 472 00:44:52,815 --> 00:44:54,772 You're wrong. 473 00:44:55,148 --> 00:44:56,939 And did you talk to him? 474 00:44:56,981 --> 00:45:00,230 No, I was in the car. I got in the car and he got out 475 00:45:00,856 --> 00:45:03,105 But at that moment the car started moving. 476 00:45:03,689 --> 00:45:06,938 I thought it was. Maybe I was wrong. 477 00:45:07,064 --> 00:45:08,938 You are wrong. Exactly. 478 00:45:12,647 --> 00:45:19,062 Yekta is the killer's lawyer. He wants to hurt me. But it has nothing to do with it. 479 00:45:19,188 --> 00:45:23,270 Okay. I'll see your mom and leave later. 480 00:45:25,896 --> 00:45:28,519 If you need anything, call. Good? 481 00:45:29,520 --> 00:45:31,144 Thanks for coming. 482 00:45:37,936 --> 00:45:40,518 Commissioner, we have received a complaint. 483 00:45:40,561 --> 00:45:43,143 What? I don't do that. 484 00:45:43,353 --> 00:45:44,893 Allah-Allah. 485 00:45:45,311 --> 00:45:49,018 But the commissioner you have a complaint. A woman complained about you. 486 00:45:49,060 --> 00:45:50,434 You're holding her daughter. 487 00:45:50,602 --> 00:45:50,934 What? 488 00:45:51,060 --> 00:45:52,517 They told us. 489 00:45:53,727 --> 00:45:55,101 of Ozlem. 490 00:45:55,185 --> 00:45:57,559 Commissioner, the police have already left. 491 00:45:58,976 --> 00:46:00,183 God give me patience. 492 00:46:00,268 --> 00:46:03,475 One by one, run at me. 493 00:46:03,976 --> 00:46:05,725 One by one, run at me. 494 00:46:14,433 --> 00:46:16,849 Eren. Eren. Wait 495 00:46:18,891 --> 00:46:19,932 I'm leaving, Mr. Prosecutor. 496 00:46:20,183 --> 00:46:24,140 I understand. And where are you going so nervous? 497 00:46:24,349 --> 00:46:25,556 I have work to do, Mr. Prosecutor. 498 00:46:25,682 --> 00:46:29,348 Can you think of anything else Eren? 499 00:46:29,515 --> 00:46:31,972 What makes you feel bad, going to the doctor. 500 00:46:32,140 --> 00:46:35,847 I swear, Mr. Prosecutor. Let it all go. We work with you. 501 00:46:35,931 --> 00:46:37,222 Mr. Prosecutor, I need it urgently. 502 00:46:37,390 --> 00:46:41,972 Eren, come on. I didn't come here alone. 503 00:46:50,514 --> 00:46:52,221 Call again. 504 00:46:54,180 --> 00:46:55,887 I'll go. 505 00:47:04,221 --> 00:47:05,261 What happens? 506 00:47:05,471 --> 00:47:06,970 Your mom complained. 507 00:47:07,179 --> 00:47:09,719 You are held by force. Is true; 508 00:47:09,929 --> 00:47:12,594 Of course not. I am here on my own initiative. Mom, what's going on? 509 00:47:12,678 --> 00:47:17,427 My daughter is under 18 years old. I am her mother. 510 00:47:17,595 --> 00:47:21,468 She can't make her own decisions and stay here. He will go with me. 511 00:47:21,636 --> 00:47:24,051 Listen Tugce. Your mom is right. 512 00:47:24,136 --> 00:47:27,634 Okay. But I don't want to leave. This is my father's house. 513 00:47:27,969 --> 00:47:32,426 -And as you can see, I was late for school. I'm leaving. - Tughtse. 514 00:47:32,552 --> 00:47:35,467 Go ahead, pack your things. Go home. 515 00:47:35,676 --> 00:47:39,800 It is OK. You will go tomorrow. 516 00:47:39,884 --> 00:47:41,133 Be ready. 517 00:47:42,134 --> 00:47:47,050 -You understand that all this is temporary. I'll be back. -Come. 518 00:47:52,800 --> 00:47:53,799 Enjoy your speech. 519 00:47:54,008 --> 00:47:56,007 What is this coffee? Okay. 520 00:47:56,216 --> 00:47:57,840 Calm down a bit. 521 00:47:58,258 --> 00:48:01,840 -Thanks. Sign up for Commissioner Eren. - Okay, Mr. Prosecutor. 522 00:48:06,591 --> 00:48:10,631 Okay. Well done. You would drink too. 523 00:48:12,465 --> 00:48:14,839 You are so nervous. 524 00:48:15,965 --> 00:48:17,589 Sit down, Eren. Don't stand like that. 525 00:48:17,881 --> 00:48:19,713 No, Mr. Prosecutor. Thanks. 526 00:48:19,756 --> 00:48:20,297 Okay. 527 00:48:21,589 --> 00:48:22,630 So don't sit down. 528 00:48:23,172 --> 00:48:25,380 Tell me. What should I know? 529 00:48:26,131 --> 00:48:27,588 I do not know. Something happened, Mr. Prosecutor. 530 00:48:27,672 --> 00:48:30,088 You say it. There is nothing Mr. Prosecutor. 531 00:48:31,172 --> 00:48:33,421 Very well. 532 00:48:34,213 --> 00:48:37,420 Did you find out who beat you and took the record? 533 00:48:37,755 --> 00:48:39,462 - No, Mr. Prosecutor? -Is there a suspect? 534 00:48:39,963 --> 00:48:41,295 - No, Mr. Prosecutor. -So? 535 00:48:41,629 --> 00:48:43,253 - Yes, Mr. Prosecutor. - Eren. 536 00:48:50,545 --> 00:48:54,127 I understand that you are loyal, you are friends. But don't do this to me. 537 00:48:57,295 --> 00:49:02,210 I ask again. Where is the wound on Chief Metin's hand from? 538 00:49:05,336 --> 00:49:08,834 Yes I know. Don't let me down Tell me. 539 00:49:12,793 --> 00:49:14,209 I don't know, Mr. Prosecutor. 540 00:49:14,543 --> 00:49:16,084 I swear, if I had known, I would have told you. 541 00:49:16,251 --> 00:49:25,958 All I know is that he is injured. I saw used bandages in his office. And there are a lot of them. That's all. 542 00:49:27,625 --> 00:49:29,958 God. What are we talking about? 543 00:49:32,417 --> 00:49:39,748 And Mr. Lawyer. I got hit hard last night. 544 00:49:39,916 --> 00:49:42,165 I didn't have time to look. That's all. 545 00:49:44,791 --> 00:49:47,539 Good. If I didn't come, would you tell me? 546 00:49:48,749 --> 00:49:56,747 I would figure it out first. And then I would come to you. Truth. 547 00:49:59,081 --> 00:50:00,497 I would do the same. 548 00:50:04,956 --> 00:50:05,913 Mr. Prosecutor. 549 00:50:09,747 --> 00:50:14,245 Let's say we're wrong. But why would Chief Metin do this? 550 00:50:14,288 --> 00:50:26,869 Mr. Prosecutor. When Yavuz framed Jaylin's father, Metin was working for Yavuz. Maybe this is related. 551 00:50:26,995 --> 00:50:29,994 Does that mean he's guilty too? Therefore, it is hidden. 552 00:50:30,828 --> 00:50:32,744 Eren, we need to know. 553 00:50:35,536 --> 00:50:40,327 Mr. Prosecutor, how did you know this? 554 00:50:40,703 --> 00:50:47,243 You were in the ladies room. Neva was there and heard everything. 555 00:50:47,660 --> 00:50:48,743 Seriously, Mr. Prosecutor. 556 00:50:48,785 --> 00:50:53,950 Good thing their toilet didn't work again. And they took advantage of the public. Then I wouldn't know anything. 557 00:51:08,909 --> 00:51:11,949 Wow. What has happened; 558 00:51:13,700 --> 00:51:16,365 I am so hungry Mr. Lawyer. 559 00:51:17,866 --> 00:51:19,365 There is such a distance between us. 560 00:51:19,824 --> 00:51:26,156 It lasted 2.5 hours. If we count more traffic jams, then Yavuz came home at 11. 561 00:51:26,199 --> 00:51:27,239 What? 562 00:51:28,282 --> 00:51:29,781 Where was Zaffer right now? 563 00:51:30,448 --> 00:51:32,156 He probably left home. 564 00:51:32,615 --> 00:51:37,364 Exactly. He exchanged gold, found a car and drove to the cemetery. 565 00:51:37,406 --> 00:51:39,405 Well, according to the testimony, it turns out. 566 00:51:39,739 --> 00:51:43,821 Yavuz went to the hospital after the meal. 567 00:51:44,239 --> 00:51:47,238 I will ask you, Mr. Prosecutor. For 3.5 hours. 568 00:51:47,364 --> 00:51:52,571 He found Zafer, he was killed, he was buried in the forest. 569 00:51:52,697 --> 00:51:55,904 He was also in such a state that he had to go to the hospital! 570 00:51:56,363 --> 00:51:58,152 And then he returned home. 571 00:51:58,738 --> 00:52:03,861 And then I got into a taxi. I found a taxi driver. He will testify. Well, then he went to the hospital. 572 00:52:04,987 --> 00:52:06,736 Do you think this is possible? 573 00:52:08,279 --> 00:52:10,736 Yeah, I don't think it's possible. 574 00:52:11,028 --> 00:52:13,819 So, prosecutor, it wasn't Yavuz who killed Zafer. 575 00:52:14,195 --> 00:52:16,860 He could ask someone for help the evidence points to something else. I 576 00:52:16,945 --> 00:52:27,026 will soon prove that my client was at home and present it with the evidence. 577 00:52:27,485 --> 00:52:28,609 What elements? 578 00:52:28,610 --> 00:52:31,901 For example, he called a pharmacist from his home phone. 579 00:52:31,943 --> 00:52:34,400 Because Zafer took his cell phone. 580 00:52:34,443 --> 00:52:38,275 Due to the fact that it was Friday prayer, he was not there and the shop was closed. 581 00:52:38,318 --> 00:52:40,275 Yavuz left a voicemail. 582 00:52:40,401 --> 00:52:43,358 In addition, someone later came from the pharmacy and brought medicine. 583 00:52:43,734 --> 00:52:45,191 Someone you know. 584 00:52:45,400 --> 00:52:48,524 The man is at home, the affidavit says. 585 00:52:52,275 --> 00:52:55,940 You're right, it makes sense to think. 586 00:52:58,483 --> 00:53:00,148 I'll be out of here, don't worry. 587 00:53:14,856 --> 00:53:17,730 -Easy job, Sister Jamila. I was just walking towards you. - Thank you dear. 588 00:53:17,856 --> 00:53:19,105 I would go inside. 589 00:53:19,398 --> 00:53:20,771 No thanks. 590 00:53:20,981 --> 00:53:22,146 May Allah accept. 591 00:53:22,356 --> 00:53:24,854 We loved Mr. Zaffer so much, may he rest in peace. 592 00:53:25,022 --> 00:53:26,354 Thanks. 593 00:53:31,397 --> 00:53:33,520 She is good, as she should be. 594 00:53:34,480 --> 00:53:37,145 So mom, what is appropriate? 595 00:53:37,479 --> 00:53:42,520 It's Jaylin, she's still awake. Look, she is sitting with this phone, preparing halvah. 596 00:53:42,729 --> 00:53:45,019 I'm afraid and then you don't say I didn't warn you. 597 00:53:45,562 --> 00:53:48,727 Eileen, you always think the worst. 598 00:53:49,062 --> 00:53:52,935 We all have great sadness. Leave the girl alone. 599 00:53:53,186 --> 00:53:56,227 She has found a profession through which she pours out her grief. 600 00:53:57,019 --> 00:53:59,018 Oh Allah. 601 00:53:59,686 --> 00:54:02,976 Don't you dare step in and speak your mind. 602 00:54:03,311 --> 00:54:06,309 Leave it. Everything fell on her. 603 00:54:06,352 --> 00:54:07,726 Nothing will happen. 604 00:54:08,268 --> 00:54:11,101 God bless you if you are right. What else can I say; 605 00:54:12,310 --> 00:54:15,934 Grandma, you can't install this app on your phone. 606 00:54:17,768 --> 00:54:20,391 What happened to my phone. Look how strong he is, like a stone. 607 00:54:20,476 --> 00:54:22,933 Exactly. It is from the Stone Age. 608 00:54:23,142 --> 00:54:26,308 It's a shame, but it doesn't work. A person can go crazy while setting up. 609 00:54:26,475 --> 00:54:28,432 Maybe ask the teachers who fix the phones, maybe they know? 610 00:54:28,517 --> 00:54:31,682 It seems to me that the possibility is nil, because it is very old, mother. 611 00:54:31,725 --> 00:54:34,932 Auntie may not be offended, but I'm fed up. 612 00:54:42,516 --> 00:54:43,806 Eren. 613 00:54:44,640 --> 00:54:45,473 Listen, prosecutor. 614 00:54:45,682 --> 00:54:46,514 Come here. 615 00:54:48,348 --> 00:54:49,264 What is a prosecutor? 616 00:54:49,348 --> 00:54:50,681 Did you change your jacket? 617 00:54:53,598 --> 00:54:55,472 Sorry prosecutor. 618 00:54:55,640 --> 00:54:56,638 Unfortunately. 619 00:54:57,389 --> 00:55:00,180 Eren, listen, keep this between us. Let no one know. 620 00:55:00,431 --> 00:55:03,763 First we will find out and then we will think about what to do. 621 00:55:04,014 --> 00:55:07,138 - Accuser. -What is this, Eren. why are you touching me 622 00:55:07,180 --> 00:55:08,554 Prosecutor Ilgaz is there. 623 00:55:11,846 --> 00:55:13,470 I digress, but it's important. 624 00:55:13,680 --> 00:55:16,178 - Come on, prosecutor. - We got the wrong person. 625 00:55:16,346 --> 00:55:19,053 Don't talk like that, prosecutor. We didn't just catch him and slander him. 626 00:55:19,096 --> 00:55:23,969 A gun was found in this man's house and the soil on the things matched the soil samples in the forest. 627 00:55:24,179 --> 00:55:29,261 Does not matter. So someone then planted a gun. The killer is someone else. 628 00:55:30,220 --> 00:55:36,760 How can we be so sure? It is impossible to find Zafer at such a time, kill him, and then drag him away and tie him up, Pars. 629 00:55:36,844 --> 00:55:38,052 What if he asked for help? 630 00:55:38,344 --> 00:55:40,343 If he hired someone, why would he keep a gun in the house? 631 00:55:40,677 --> 00:55:44,884 We are dealing with an experienced head of the police department, he had to get rid of the weapon. 632 00:55:44,927 --> 00:55:46,718 So the gun was planted later. 633 00:55:46,885 --> 00:55:48,592 The killer is someone else, that person is telling the truth. 634 00:55:48,843 --> 00:55:51,717 His only connection is that Zafer kidnapped Yavuz. 635 00:55:52,260 --> 00:55:56,050 Ilgaz, look, he was kidnapped, moreover, he was threatened. 636 00:55:56,468 --> 00:56:00,050 For many days he remained locked up and then he simply went mad and killed. 637 00:56:00,676 --> 00:56:02,633 Why then did Zafer let Yavuz go? 638 00:56:02,884 --> 00:56:07,424 We don't know that she let him go. Maybe she tied him up and the man ran away. 639 00:56:07,633 --> 00:56:09,549 Zaffer forgot to close the doors. 640 00:56:10,217 --> 00:56:12,715 That is inconsistent, Mr. Prosecutor. Inconsistent. 641 00:56:12,925 --> 00:56:16,215 When you start thinking logically, you realize that you can't add up the whole picture. 642 00:56:17,091 --> 00:56:25,256 We can see that he was killed suddenly and we all naively believed that Yavuz had killed and none of us doubted. 643 00:56:27,007 --> 00:56:29,172 Jaylin also calmed down a bit. 644 00:56:29,507 --> 00:56:33,172 If he finds out we were wrong, he will break. Holds by force. 645 00:56:33,548 --> 00:56:35,338 It doesn't show, but it's not okay. 646 00:56:37,256 --> 00:56:38,880 We have to find the killer. 647 00:56:39,339 --> 00:56:44,129 We need to find out who and why wants to blame this case on Yavuz, okay? 648 00:56:44,964 --> 00:56:48,254 I have a request from you. Please don't tell Jaylin or we won't be able to fix it. 649 00:56:48,380 --> 00:56:50,837 No problem. He won't even know. 650 00:56:51,921 --> 00:56:59,711 Okay. Let's say we gave in to emotions, rushed and ended up with the wrong result. 651 00:57:00,129 --> 00:57:06,919 We were wrong. But since you have drawn such conclusions, you have some explanation for it, that's for sure. 652 00:57:07,003 --> 00:57:11,669 The killer is probably the one who took the tapes that day, isn't he, Eren? The one who came first. 653 00:57:12,170 --> 00:57:17,418 Maybe we won't be so sure, prosecutor. Maybe these files. 654 00:57:18,086 --> 00:57:22,210 Maybe the person who took the tapes just wanted to interfere with the murder investigation, right, Eren? 655 00:57:23,002 --> 00:57:33,500 I don't think that makes sense, Mr. Prosecutor. If it was an enemy from the past, then he didn't want to see anything in the files he was associated with. 656 00:57:33,710 --> 00:57:39,416 Maybe, very likely. Which means we can't claim that whoever took the tapes is the killer. 657 00:57:39,459 --> 00:57:41,875 We will call him a murderer and you will call him a thief. 658 00:57:41,917 --> 00:57:43,666 Let's call dad, learn something new. 659 00:57:45,667 --> 00:57:47,999 Prosecutor Ilgaz. 660 00:57:48,542 --> 00:57:51,290 I say I'll stay away. 661 00:57:52,000 --> 00:57:56,082 Although your father-in-law is dead, but my work. 662 00:57:56,291 --> 00:58:00,456 If we keep this case under wraps, the less he knows about the details, the better. 663 00:58:00,666 --> 00:58:03,164 The interrogations are being conducted by Chief Metin, he has the details. 664 00:58:03,374 --> 00:58:06,331 Okay, he's got the details and we'll be the judge, right, Eren? 665 00:58:06,499 --> 00:58:07,331 Yes, accuser. 666 00:58:08,415 --> 00:58:14,372 First we will learn, and then the rest will be forced to learn as well. 667 00:58:25,622 --> 00:58:26,288 Why did you come? 668 00:58:26,705 --> 00:58:27,704 I will see my daughter. 669 00:58:27,788 --> 00:58:28,704 You cannot enter. 670 00:58:28,997 --> 00:58:31,995 -Don't say that nonsense. -We said this door is now closed to you. 671 00:58:32,455 --> 00:58:36,203 Can't figure it out? Don't think anything has changed if we invited you here on the day of the funeral. 672 00:58:36,746 --> 00:58:38,245 The little girl lost her grandfather. 673 00:58:38,496 --> 00:58:40,536 He needs me. Don't be an idiot. 674 00:58:43,037 --> 00:58:44,869 10 minutes. No more. 675 00:59:00,827 --> 00:59:02,659 Parla is sleeping. 676 00:59:03,035 --> 00:59:05,618 I will wait for her. No problem. 677 00:59:07,327 --> 00:59:12,992 Go wait outside. How can you sit here shameless? - Eileen. 678 00:59:13,118 --> 00:59:16,658 Are you out of your mind? Who and from which house are you evicting? Am I a foreigner? 679 00:59:16,701 --> 00:59:18,575 Exactly. Now you are a stranger. 680 00:59:19,492 --> 00:59:26,241 Listen, Eileen. I am silent, because you are sad, I do not want to raise my voice to you, but I am not an ass either. 681 00:59:26,325 --> 00:59:28,532 You can't treat me like a yard dog. 682 00:59:28,575 --> 00:59:30,657 -But you are no different in my eyes than a dog. -Come! 683 00:59:30,741 --> 00:59:32,740 You lived with this dog for twenty years. 684 00:59:32,741 --> 00:59:34,532 Because I'm stupid. I haven't noticed it. 685 00:59:34,574 --> 00:59:38,406 -What are the screams? I have wasted so much time because of you. - Osman has come, they swear. 686 00:59:38,616 --> 00:59:41,281 - Go see what they're doing there. -Don't scream! -I don't want to see you in this house. 687 00:59:41,532 --> 00:59:44,781 -Look, it will be bad. -What will happen, what can you do to me? 688 00:59:44,824 --> 00:59:46,947 -Do not shout at me! -What do you mean don't scream! 689 00:59:47,323 --> 00:59:50,905 =You can hear.. -I don't want you in this house. - What are you shouting? What happens? 690 00:59:51,073 --> 00:59:53,780 Look, I'm going to see my daughter, you can't get me out of here. 691 00:59:53,781 --> 00:59:55,822 Here you see you will wait. 692 00:59:55,906 --> 00:59:59,155 - I'm her father. -Did you just find out now? -Good! 693 00:59:59,281 --> 01:00:02,071 -What are you screaming? - He doesn't want to see you, go away! -Jaylin. 694 01:00:02,114 --> 01:00:03,571 Do not interfere. I'm leaving. 695 01:00:03,614 --> 01:00:05,154 -What do you think?! -What? 696 01:00:05,197 --> 01:00:08,487 I'm her lawyer. I will achieve such a solution that you do not approach her within 10 meters. 697 01:00:08,530 --> 01:00:11,820 Go and do whatever you want. Take whatever rights you want and be smart, I'm not talking to you at all. 698 01:00:11,863 --> 01:00:14,987 -I am not talking to you. -I'm leaving! 699 01:00:15,113 --> 01:00:18,528 -God's punishment! -What do you want? 700 01:00:33,361 --> 01:00:35,068 -Mom... -Jaylin! 701 01:00:35,319 --> 01:00:37,110 Jaylin? Jaylin? 702 01:00:37,236 --> 01:00:38,651 - Jaylin? Daughter? -What has happened; 703 01:00:39,027 --> 01:00:40,860 Jaylin? 704 01:00:40,944 --> 01:00:42,901 Call an ambulance quickly. Quickly. 705 01:00:43,027 --> 01:00:45,151 Jaylin? - Give her water! 706 01:00:46,735 --> 01:00:48,734 Okay, Ridvan. Understandable. 707 01:00:51,818 --> 01:00:54,025 As you said, Ilgaz... 708 01:00:55,068 --> 01:00:59,733 Hekta brought evidence to the court that Yavuz was at home at the time. 709 01:01:00,359 --> 01:01:04,816 The judge was not in his seat and had not yet considered. But the morning will come. 710 01:01:05,275 --> 01:01:06,649 And Yavuz will come out. 711 01:01:06,900 --> 01:01:08,149 Are we confused? 712 01:01:09,441 --> 01:01:11,399 Did you find anything, Eren? 713 01:01:15,358 --> 01:01:16,148 I hear. 714 01:01:16,149 --> 01:01:18,148 Ilgaz, I am Gul's mother. 715 01:01:18,607 --> 01:01:19,106 I hear. 716 01:01:19,149 --> 01:01:20,940 Jaylen is not well, son. 717 01:01:21,066 --> 01:01:22,398 How is that not okay? What happened; 718 01:01:22,565 --> 01:01:27,606 He got sick. Also, they had a fight... with Osman. She lost consciousness. 719 01:01:27,607 --> 01:01:30,022 We're taking her to the hospital. OK, I'll go. 720 01:01:31,231 --> 01:01:32,230 Jaylin. 721 01:01:32,315 --> 01:01:33,897 Stop, stop, stop, Ilgaz! 722 01:01:34,189 --> 01:01:35,230 What happened to Jaylin? 723 01:01:35,273 --> 01:01:37,605 I didn't understand, the hospital said... 724 01:01:37,814 --> 01:01:39,730 He seems to have passed out. I'll go and update you later. 725 01:01:46,147 --> 01:01:48,437 We fell into such a hole. 726 01:01:49,105 --> 01:01:51,187 How do you get out, huh? 727 01:01:51,980 --> 01:01:56,437 Prosecutor, how about. the trauma of leader Metin Ilgaz? 728 01:01:58,521 --> 01:02:02,978 Eren, Ilgaz claims that the killer is the one who entered the house. 729 01:02:03,604 --> 01:02:06,602 What does this mean; Tell me. 730 01:02:07,645 --> 01:02:10,269 Say Say Say. It means to say "Your father is a murderer". 731 01:02:10,561 --> 01:02:13,893 God forbid, prosecutor. God save us. God, what can I do? 732 01:02:14,436 --> 01:02:18,601 Well, we didn't hide and told him. He's his father, he should know. 733 01:02:19,394 --> 01:02:24,601 I ask you this, and if the wound. in the hand is really from a nail. 734 01:02:25,310 --> 01:02:30,892 Yes; Yes. The boss himself, who is the Boss, we will blame father Ilgaz. 735 01:02:38,642 --> 01:02:43,933 In my opinion, Chief Metin, having learned that Yavuz went unpunished... 736 01:02:44,892 --> 01:02:49,640 He wanted revenge in his own way. He wanted revenge for the past and... 737 01:02:49,975 --> 01:02:52,682 Because he was very sorry for Jaylin, he caught Yavuz. 738 01:02:52,808 --> 01:02:55,890 It makes sense, lawyer. He wanted to restore justice. 739 01:02:57,807 --> 01:03:00,431 He can't be a murderer. 740 01:03:00,599 --> 01:03:02,431 Impossible, Mr. Prosecutor. 741 01:03:02,849 --> 01:03:05,306 No way, my boss won't do that. It is impossible. 742 01:03:05,390 --> 01:03:06,889 €Then how did the gun get out of the house? 743 01:03:07,182 --> 01:03:08,472 Tell me this. 744 01:03:09,598 --> 01:03:11,764 We researched everything. 745 01:03:13,598 --> 01:03:15,180 If someone planted... 746 01:03:20,764 --> 01:03:23,054 What, today is the day of our reception? 747 01:03:24,388 --> 01:03:25,971 Listen, Prosecutor Deria. 748 01:03:26,388 --> 01:03:29,929 Izeta was caught. I called them to court, they are on their way now. 749 01:03:30,096 --> 01:03:31,887 I will take a deposit. 750 01:03:31,971 --> 01:03:34,053 Will you come; So you're coming, prosecutor? 751 01:03:34,138 --> 01:03:39,095 How can I not come, prosecutor? Does he think he can get away with threatening the prosecutor? 752 01:03:39,304 --> 01:03:40,553 Also a prosecutor like you. 753 01:03:40,720 --> 01:03:43,636 Well, thank you: See you then. See you. 754 01:03:44,553 --> 01:03:46,594 Eren, I'm going to court. 755 01:03:48,178 --> 01:03:49,552 All right, prosecutor. 756 01:03:49,636 --> 01:03:52,093 I will come in the evening. Many unanswered questions. 757 01:03:52,303 --> 01:03:55,260 We have to solve this case so that Ilgaz doesn't find out anything. 758 01:03:55,344 --> 01:03:56,260 Understood, lawyer. 759 01:03:56,511 --> 01:03:58,385 Come on, good luck. Good luck. Thanks. 760 01:04:16,717 --> 01:04:17,966 Tughtse, what are you doing my daughter? 761 01:04:18,134 --> 01:04:20,008 What are we doing, Commissioner? 762 01:04:20,842 --> 01:04:24,799 Mom arrived by force with the police, she is taking me home. 763 01:04:25,008 --> 01:04:26,466 I had to go to school. 764 01:04:26,508 --> 01:04:29,215 Nice nice. Don't worry, I'll decide. Nice? 765 01:04:29,466 --> 01:04:34,382 No. Nobody asks what I want? No one thinks about me! 766 01:04:36,882 --> 01:04:40,506 We had a good time with you. We were having fun. 767 01:04:40,882 --> 01:04:45,214 I will die for you. Don't worry at all. I will decide. Okay; I give you my word. 768 01:04:46,382 --> 01:04:47,797 Give it! Give it back! 769 01:04:48,090 --> 01:04:49,380 Front; 770 01:04:49,798 --> 01:04:51,505 What do you decide, I wonder? 771 01:04:51,881 --> 01:04:54,880 You talk big! 772 01:04:55,506 --> 01:04:59,255 Who you are? I am the mother of this child and who are you? 773 01:04:59,381 --> 01:05:02,546 You said you were her father, but there was no test! We have not seen! 774 01:05:02,630 --> 01:05:05,171 You didn't see it, did you? Is it official? No! 775 01:05:05,422 --> 01:05:06,879 I will file a lawsuit against you. 776 01:05:07,380 --> 01:05:08,920 See what happens next. 777 01:05:09,130 --> 01:05:12,170 That's how it is now, right? Okay, okay, that suits me! 778 01:05:12,338 --> 01:05:15,545 I will file for paternity, then for guardianship. 779 01:05:15,587 --> 01:05:21,503 Since we speak your language, then we will! Good? Challenge accepted! 780 01:05:35,419 --> 01:05:36,918 Boss? 781 01:05:37,627 --> 01:05:39,418 Has Ilgaz come? 782 01:05:40,294 --> 01:05:41,084 Yes Boss. 783 01:05:41,752 --> 01:05:42,751 Why? 784 01:05:42,835 --> 01:05:46,334 Prosecutor Daria was attacked. There was Ulu, his family. 785 01:05:46,502 --> 01:05:49,375 The man was arrested and prosecutor Ilgaz left. 786 01:06:01,375 --> 01:06:06,832 So, Kuneit, we have reached the end of the adventure film. 787 01:06:07,083 --> 01:06:14,582 But admit it, all the films in which I play the main role are always interesting, exciting. 788 01:06:14,874 --> 01:06:17,665 It is not known what end awaits him. 789 01:06:17,749 --> 01:06:20,956 So it seems, Mr. Yekta. But in the end it's all good. 790 01:06:21,790 --> 01:06:25,581 Evil loses, all truth comes out, 791 01:06:25,832 --> 01:06:28,414 and Yekta Tilmen wins. End! 792 01:06:30,956 --> 01:06:34,705 Okay, tomorrow you pick Yavuz up from jail, you greet him. 793 01:06:34,872 --> 01:06:40,246 I'm going home now, breaking my diet and eating a delicious dinner. 794 01:06:40,497 --> 01:06:42,912 All right, Mr. Jetta. Goodbye! 795 01:06:47,996 --> 01:06:49,745 Is your work done, Mr. Lawyer? 796 01:06:50,080 --> 01:06:52,120 It's over, Madam Judge. You? 797 01:06:53,996 --> 01:06:56,370 Wait a second, I am now. Prosecutor; 798 01:06:59,287 --> 01:07:00,703 Where? Home; 799 01:07:03,870 --> 01:07:05,119 I'm not sure, let's see what happens. 800 01:07:05,495 --> 01:07:09,452 what did you do Any progress on what I heard in the bathroom this morning? 801 01:07:10,911 --> 01:07:14,701 Unfortunately, there is something, but I'm not sure. I will be sure and tell you everything. 802 01:07:14,827 --> 01:07:17,035 Now forget everything you've heard. Good? 803 01:07:17,661 --> 01:07:18,951 Okay, I'm going to work. 804 01:07:19,244 --> 01:07:24,159 Don't keep your friend waiting. He seems so curious, let him not interfere. 805 01:07:25,160 --> 01:07:26,242 Brother. 806 01:07:30,743 --> 01:07:32,200 Everything's fine; 807 01:07:32,701 --> 01:07:38,200 OK OK. I called my brother, he didn't pick up and I started to worry. 808 01:07:38,784 --> 01:07:40,991 He had things to do. 809 01:07:41,409 --> 01:07:47,199 I think you are taking me to dinner, Mr. Lawyer. Feel. 810 01:07:47,700 --> 01:07:50,615 You are not wrong in your intuition. With joy. 811 01:08:17,822 --> 01:08:18,904 How is Jaylin? 812 01:08:19,239 --> 01:08:21,029 What the daughter? It is OK; 813 01:08:21,364 --> 01:08:23,487 Do not worry. Ms. Jaylin is fine. 814 01:08:23,530 --> 01:08:25,862 We gave her a sedative and she is sleeping now. 815 01:08:25,988 --> 01:08:29,237 Why did this happen? It was okay, sort of. 816 01:08:29,530 --> 01:08:32,737 She was nervous, but there was nothing to make her even more nervous. 817 01:08:32,863 --> 01:08:33,778 Yes. 818 01:08:34,279 --> 01:08:36,611 Yes. Jaylin is very strong. 819 01:08:36,737 --> 01:08:41,902 There are no physical problems. With loss of consciousness, no headaches and no problems. 820 01:08:42,070 --> 01:08:43,569 The CT scan is clear. 821 01:08:43,820 --> 01:08:44,861 Glory be to Allah! 822 01:08:46,153 --> 01:08:49,819 I think it's mental. Apparently, he recently experienced a loss. 823 01:08:50,319 --> 01:08:52,735 Yes, we lost our father. 824 01:08:53,694 --> 01:08:58,109 This is a serious injury, he took it seriously. 825 01:08:58,944 --> 01:09:02,692 Tonight, we're going to drug Ms. Jaylin. 826 01:09:03,527 --> 01:09:05,692 We'll check back tomorrow. 827 01:09:07,526 --> 01:09:09,025 Can we see her? 828 01:09:10,401 --> 01:09:13,317 Ok, but only one person and only 5 minutes. 829 01:09:13,776 --> 01:09:16,150 We'll talk again tomorrow. I will be here. 830 01:09:16,359 --> 01:09:17,733 Thanks. 831 01:09:20,775 --> 01:09:23,649 You probably want to see her, come on in. 832 01:09:26,150 --> 01:09:28,607 Son, come in. 833 01:09:29,066 --> 01:09:32,940 He will feel better if he feels you are close. 834 01:09:33,441 --> 01:09:35,065 You will pass. 835 01:10:21,603 --> 01:10:23,436 My love, I have arrived. 836 01:10:24,228 --> 01:10:25,310 I am here. 837 01:10:32,103 --> 01:10:34,726 If I could take away your pain. 838 01:10:38,769 --> 01:10:41,601 If I could repay you. 839 01:11:08,725 --> 01:11:09,765 Dad, tea. 840 01:11:10,766 --> 01:11:11,807 Thank you daughter. 841 01:11:17,265 --> 01:11:18,598 Bro, tea? 842 01:11:18,932 --> 01:11:19,889 I will not do it. 843 01:11:21,265 --> 01:11:23,431 Won't you drink tea? 844 01:11:24,057 --> 01:11:25,680 Allah-Allah! 845 01:11:26,181 --> 01:11:27,805 I owe you, Makbula? 846 01:11:27,931 --> 01:11:30,263 No, brother. Why should you be obliged? 847 01:11:30,931 --> 01:11:33,805 - I wanted to say... - Don't talk. 848 01:11:41,638 --> 01:11:42,804 Are you okay, son? 849 01:11:42,972 --> 01:11:44,054 Very. 850 01:11:45,846 --> 01:11:51,553 Glory be to Allah. You are fine, but Chinar is not. 851 01:11:51,929 --> 01:11:53,928 He slept all day. 852 01:11:55,012 --> 01:11:56,136 What are we going to do with it? 853 01:11:56,595 --> 01:11:59,553 It's better than doing something again. 854 01:12:23,927 --> 01:12:26,675 Is a man coming in knocking on his own desk, Eren? 855 01:12:27,468 --> 01:12:28,925 You are a strange person. 856 01:12:31,926 --> 01:12:35,841 I say, can I put my table next to yours? 857 01:12:35,926 --> 01:12:40,841 As you know, I do most of my work here. Sit down, sit down, I'll order you too. 858 01:12:41,092 --> 01:12:43,174 No thanks, prosecutor. I do not want. 859 01:12:43,842 --> 01:12:44,507 Okay. 860 01:12:49,008 --> 01:12:50,215 What happened again? 861 01:12:50,633 --> 01:12:57,589 Prosecutor, Chief Metin. He drove to the scene in the forest. 862 01:12:57,882 --> 01:13:03,089 He was there during the work of a coroner, during the removal of the body. 863 01:13:03,798 --> 01:13:08,130 Then I went with a medical examiner, put pressure on him. 864 01:13:09,131 --> 01:13:11,838 It was at the time of the surrender of arms. 865 01:13:12,297 --> 01:13:14,796 You better wait 5 minutes, Eren. 866 01:13:15,297 --> 01:13:17,129 A piece stuck to my neck. 867 01:13:17,255 --> 01:13:22,587 What should I do, prosecutor? 868 01:13:22,713 --> 01:13:24,837 Get ready. Let's see what's there. 869 01:13:31,546 --> 01:13:32,086 How? 870 01:13:32,337 --> 01:13:33,586 Okay. 871 01:13:34,004 --> 01:13:37,419 He's sleeping, you go, I'll wait here. 872 01:13:37,504 --> 01:13:41,169 No, no, I'll stay. Eileen, you go, I'll stay. 873 01:13:41,628 --> 01:13:43,044 I will be here. 874 01:13:43,378 --> 01:13:46,752 You are tired, rest. I'll let you know if anything happens. 875 01:13:47,086 --> 01:13:48,168 I do not know... 876 01:13:49,586 --> 01:13:52,835 Then we will come in the morning, mother. And Ilgaz is here. 877 01:13:53,544 --> 01:13:54,835 I do not know. 878 01:13:56,252 --> 01:13:57,751 Well, okay. 879 01:13:58,252 --> 01:14:00,376 If anything happens, call me. Good? 880 01:14:00,460 --> 01:14:01,251 Okay, of course. 881 01:14:01,377 --> 01:14:02,501 Let us know. 882 01:14:09,876 --> 01:14:11,541 Parla, let's go. 883 01:14:15,084 --> 01:14:18,749 It wasn't enough that you drove me crazy. Now I take care of my sister. 884 01:14:18,959 --> 01:14:21,207 What state is the girl in because of you?! 885 01:14:22,583 --> 01:14:24,790 Good night! 886 01:14:25,000 --> 01:14:26,749 Let it be bad for you! 887 01:14:53,956 --> 01:14:57,621 Commissioner, what you said is not normal. 888 01:15:00,663 --> 01:15:04,620 Okay, okay, go have some tea. And order us 2 glasses. Good? 889 01:15:04,705 --> 01:15:06,662 Okay, Commissioner. Thanks. 890 01:15:07,954 --> 01:15:09,828 Sit down. 891 01:15:16,120 --> 01:15:21,369 Prosecutor, I said to set it 2 hours earlier so no one would know. I'm turning back now. 892 01:15:23,578 --> 01:15:25,452 Here. 893 01:15:27,369 --> 01:15:28,660 Calls. 894 01:15:28,828 --> 01:15:30,202 - Prosecutor Ilgaz. -Don't answer. 895 01:15:30,744 --> 01:15:34,451 Prosecutor, he knows that if I don't answer, something must have happened. 896 01:15:34,577 --> 01:15:38,576 What can I say, Eren? So answer and say something from life. 897 01:15:38,827 --> 01:15:41,284 Not to mention what you are doing right now. 898 01:15:45,326 --> 01:15:46,409 Listen, brother? 899 01:15:47,326 --> 01:15:49,575 Eren, what did you do? Is there any news? 900 01:15:49,576 --> 01:15:53,325 No, Ilgaz. After you, prosecutor Pars left for justice. 901 01:15:53,784 --> 01:15:58,158 And I... Ozlem came with the police to pick up Tughtse. 902 01:15:58,325 --> 01:15:59,824 I play with her all day. 903 01:16:00,033 --> 01:16:02,782 What are you? Why did he do that? 904 01:16:03,283 --> 01:16:07,782 It turns out that Tughtse said she was going to stay with her dad and not go home. 905 01:16:07,824 --> 01:16:10,823 And she... Okay. I will decide, I will decide. 906 01:16:11,116 --> 01:16:13,156 We have such things. Don't judge me, okay? 907 01:16:13,241 --> 01:16:19,031 No, no, it doesn't matter. I didn't think about it, but we will find it, I have no doubt. 908 01:16:19,323 --> 01:16:21,739 And I have no doubt. How is Jaylin? 909 01:16:21,782 --> 01:16:23,489 Okay, he's resting. 910 01:16:23,823 --> 01:16:25,947 It will come together, but it takes some time. 911 01:16:26,115 --> 01:16:27,822 It's not easy. 912 01:16:27,906 --> 01:16:30,821 Say something? It still holds up well. 913 01:16:31,406 --> 01:16:33,030 May Allah give her strength. 914 01:16:33,614 --> 01:16:34,821 Amen! Amen! 915 01:16:35,239 --> 01:16:38,946 I will stay at the hospital. If there is any news please let me know. Good? 916 01:16:39,113 --> 01:16:40,112 OK, I'll call. 917 01:16:40,280 --> 01:16:41,696 Okay. Thanks. 918 01:16:45,571 --> 01:16:47,195 Was your work urgent? 919 01:16:47,821 --> 01:16:49,153 - Ozlem. -Yes. 920 01:16:49,446 --> 01:16:51,111 Don't ask a prosecutor. 921 01:16:51,696 --> 01:16:54,319 -He says I won't show the likes. -It will be a little pressure. 922 01:16:54,487 --> 01:16:56,986 -Exactly. -That's life. 923 01:16:57,237 --> 01:17:02,319 Maybe your problems will be in the queue? From small to large? 924 01:17:02,528 --> 01:17:06,902 Will they never decide? I will die and your problems will not end! 925 01:17:07,111 --> 01:17:11,318 Prosecutor, calm down. Nobody has a sweet life. 926 01:17:11,819 --> 01:17:14,484 I'm sorry, you know. 927 01:17:14,819 --> 01:17:16,151 I immediately go crazy. 928 01:17:16,694 --> 01:17:17,943 Come on, start. 929 01:17:20,568 --> 01:17:21,901 So. 930 01:18:22,438 --> 01:18:24,437 My dear children. 931 01:18:25,854 --> 01:18:37,478 All my life I tried not to offend anyone, to be honest and a good father. 932 01:18:38,645 --> 01:18:44,519 I can leave you behind, this is a decent life. 933 01:18:46,228 --> 01:18:49,060 And the honor of my father, I wanted so much. 934 01:18:50,269 --> 01:18:52,685 I don't know if I could. 935 01:18:56,352 --> 01:18:58,392 It's nobody's fault. 936 01:18:59,018 --> 01:19:03,059 This is my personal decision. 937 01:19:03,851 --> 01:19:06,058 Don't you dare find fault with yourself. 938 01:19:11,059 --> 01:19:12,975 I loved you all so much. 939 01:19:14,100 --> 01:19:21,265 Tried to protect, sometimes offended .. Sorry. 940 01:19:23,183 --> 01:19:28,765 From now on, I can't bear the burden that life has put on me. 941 01:19:29,974 --> 01:19:35,514 I don't deserve to breathe. 942 01:19:36,474 --> 01:19:39,597 I trust you in each other. 943 01:19:40,182 --> 01:19:44,597 Defne, my angelic daughter. 944 01:19:45,473 --> 01:19:47,222 Sorry. 945 01:19:47,806 --> 01:19:50,263 Forgive me. 946 01:20:04,138 --> 01:20:05,803 Here they come, prosecutor. 947 01:20:06,721 --> 01:20:09,261 He gave information about Sinan. 948 01:20:14,179 --> 01:20:16,386 How many are there, prosecutor? 949 01:20:17,345 --> 01:20:20,094 - This is definitely not true. -Wait, you. 950 01:20:23,595 --> 01:20:25,177 Is for you. 951 01:20:25,844 --> 01:20:27,093 Oh, oh, it's not what you think. 952 01:20:34,427 --> 01:20:36,343 Allah. 953 01:20:38,052 --> 01:20:39,801 Damn it. 954 01:20:46,093 --> 01:20:47,592 So this is the Commissioner.. 955 01:20:48,134 --> 01:20:49,258 Why? 956 01:20:50,509 --> 01:20:51,966 You were my father. 957 01:20:52,301 --> 01:20:54,591 He showed the way. 958 01:20:55,925 --> 01:20:57,674 Allah.. 959 01:20:58,800 --> 01:21:01,299 Who advised him about it? 960 01:21:01,925 --> 01:21:03,299 I can not understand. 961 01:22:10,086 --> 01:22:11,251 Jaylen. 962 01:22:13,544 --> 01:22:15,293 Are you here; 963 01:22:22,876 --> 01:22:24,542 have you seen my wife Jaylin Kaya. 964 01:22:24,834 --> 01:22:26,542 No, I just came. 965 01:22:26,751 --> 01:22:29,291 Long-haired, green-eyed girl. 966 01:22:29,542 --> 01:22:34,124 Walk down the hall and turn right, ask there. 967 01:22:58,665 --> 01:22:59,789 Are you here; 968 01:23:09,914 --> 01:23:11,413 You've been here a long time. 969 01:23:11,580 --> 01:23:13,413 So well 970 01:23:18,580 --> 01:23:22,245 Yes, little ones. 971 01:23:28,496 --> 01:23:30,536 What connects a person to life. 972 01:23:31,162 --> 01:23:34,286 It helps to live, or I don't even know .. 973 01:23:35,995 --> 01:23:39,619 What changes life from the root is a child. 974 01:23:42,245 --> 01:23:44,535 The person begins to live. 975 01:23:45,453 --> 01:23:48,035 Just think, it's indescribable. 976 01:23:54,327 --> 01:23:56,159 They will grow up. 977 01:23:57,118 --> 01:23:58,534 They will walk. 978 01:23:59,701 --> 01:24:01,117 They will talk. 979 01:24:02,368 --> 01:24:05,283 To love, to be loved. 980 01:24:08,034 --> 01:24:10,241 They will learn to be human. 981 01:24:16,408 --> 01:24:19,240 Those are such big goals. 982 01:24:20,783 --> 01:24:25,407 What a great reason to live. 983 01:24:29,532 --> 01:24:33,031 As soon as I came here, they brought two other guys, you know. 984 01:24:36,740 --> 01:24:41,364 I didn't know there were newborns here. 985 01:24:44,281 --> 01:24:49,238 While you were sleeping, I don't know how. 986 01:24:50,739 --> 01:24:53,154 But I just wanted to go. 987 01:24:55,738 --> 01:24:57,987 And then to walk a little. 988 01:25:00,238 --> 01:25:02,279 And I heard a sound. 989 01:25:02,738 --> 01:25:04,778 Cry. 990 01:25:07,487 --> 01:25:11,069 As if this cry was calling me. 991 01:25:13,612 --> 01:25:15,569 Then I came here. 992 01:25:24,861 --> 01:25:27,526 I have lost so much in my life. 993 01:25:30,569 --> 01:25:33,443 There is a huge void inside me. 994 01:25:34,610 --> 01:25:39,859 And feeling like this void won't pass. 995 01:25:40,693 --> 01:25:43,067 As if the kid could fix it. 996 01:25:44,984 --> 01:25:47,441 The child will be this medicine. 997 01:25:50,484 --> 01:25:57,191 And I only want to experience it with you, if you want too. 998 01:26:00,983 --> 01:26:03,565 I have to ask to understand properly. 999 01:26:04,566 --> 01:26:07,856 Then you will say that under the influence of emotions, this is not what you wanted to say. 1000 01:26:08,357 --> 01:26:13,106 -And I'll be like I've fallen from a tree. - Do you want to have a child? 1001 01:26:17,065 --> 01:26:20,730 How could I not, Jaylin. 1002 01:26:48,562 --> 01:26:50,019 Yavuz was released. 1003 01:26:50,937 --> 01:26:52,061 What? 1004 01:26:52,312 --> 01:26:53,728 Free. 1005 01:26:54,270 --> 01:26:56,102 He proved that he was at home. 1006 01:26:56,520 --> 01:26:57,852 He was released. 1007 01:26:58,311 --> 01:26:59,769 How did he prove it? 1008 01:26:59,770 --> 01:27:02,893 What's the difference how, it turned out the same. 1009 01:27:03,061 --> 01:27:04,977 How none of our business. 1010 01:27:05,519 --> 01:27:08,018 They realized he wasn't a killer and let him go. 1011 01:27:08,227 --> 01:27:12,809 I told you, it was necessary to find a person who would sit quietly. 1012 01:27:12,894 --> 01:27:17,767 - And stubbornly that happened too! -That's all! 1013 01:27:18,018 --> 01:27:21,184 We have not done everything, you better tell us what we are going to do now. 1014 01:27:22,768 --> 01:27:24,392 Let's find something. 1015 01:27:27,184 --> 01:27:29,266 We have to go abroad. 1016 01:27:30,184 --> 01:27:34,099 Now. Hurry up. 1017 01:27:34,267 --> 01:27:37,307 Do something and take Chinar abroad. 1018 01:27:37,600 --> 01:27:39,765 I will solve it. 1019 01:27:40,308 --> 01:27:40,890 Okay. 1020 01:27:52,182 --> 01:27:55,764 Kinar, get up! 1021 01:27:56,390 --> 01:27:57,306 What happens? 1022 01:27:57,890 --> 01:28:00,805 Listen here, do you have a passport photo? 1023 01:28:02,889 --> 01:28:04,222 I ask you. 1024 01:28:04,973 --> 01:28:06,305 No, Dad. 1025 01:28:06,347 --> 01:28:11,013 Well, now you will, and from there to your grandfather. 1026 01:28:11,139 --> 01:28:13,179 Why? Say first. 1027 01:28:13,472 --> 01:28:14,429 You leave. 1028 01:28:14,972 --> 01:28:19,762 You said you were leaving, so you are leaving. 1029 01:28:36,553 --> 01:28:38,135 I talked to Chinar. 1030 01:28:38,595 --> 01:28:41,094 He will take pictures and then come to you. 1031 01:28:41,761 --> 01:28:43,093 Will you decide today? 1032 01:28:43,386 --> 01:28:45,052 Make up your mind, he said. 1033 01:28:46,552 --> 01:28:48,426 What are you going to do; 1034 01:28:48,761 --> 01:28:53,634 Chinar, then we will take him out, but what will happen to you? 1035 01:29:07,717 --> 01:29:09,591 The brother woke up, interesting. 1036 01:29:16,758 --> 01:29:18,257 Brother? 1037 01:30:13,170 --> 01:30:16,294 Brother, are you hurt? 1038 01:30:16,836 --> 01:30:18,085 Where does the blood go? 1039 01:30:18,211 --> 01:30:23,918 No, it was yesterday when we were in surgery, I hurt my hand, nothing more. 1040 01:30:25,752 --> 01:30:27,126 Good morning. 1041 01:30:28,710 --> 01:30:31,168 Take it away, Makbule. 1042 01:30:31,627 --> 01:30:33,876 That's exactly how you make everyone worry. 1043 01:30:35,002 --> 01:30:36,375 Good morning. 1044 01:30:36,501 --> 01:30:38,375 Good morning my girl. 1045 01:30:39,543 --> 01:30:41,375 What are you going to do about it bro? 1046 01:30:41,543 --> 01:30:43,292 What difference does it make to you, Makbule?! 1047 01:30:43,334 --> 01:30:44,416 What do you want?! 1048 01:30:45,001 --> 01:30:47,750 So many questions! 1049 01:30:48,250 --> 01:30:51,791 Allah-Allah, enough already! 1050 01:30:52,250 --> 01:30:56,415 Your life goes on here all the time. 1051 01:30:56,541 --> 01:30:59,040 Stop it, it's personal! 1052 01:30:59,333 --> 01:31:02,998 Wait, let me do my thing! 1053 01:31:20,206 --> 01:31:21,913 Uncle. 1054 01:31:54,287 --> 01:31:58,285 There are so many questions, it will take me a day. 1055 01:31:58,745 --> 01:32:01,702 Don't be fussy, let's answer everything. 1056 01:32:02,119 --> 01:32:04,993 Until the psychiatrist comes, you must finish. 1057 01:32:05,244 --> 01:32:08,118 For better treatment. 1058 01:32:08,369 --> 01:32:13,159 I know there are some of them, but that's the process. 1059 01:32:13,618 --> 01:32:14,617 Understandable. 1060 01:32:15,410 --> 01:32:18,200 Ms. Jaylin, are you okay? 1061 01:32:18,410 --> 01:32:21,700 Your energy is also in place, you can. 1062 01:32:22,201 --> 01:32:22,992 For sure. 1063 01:32:26,659 --> 01:32:29,241 I will come now. 1064 01:32:32,992 --> 01:32:38,324 Complaints.. Symptoms. 1065 01:32:39,200 --> 01:32:43,865 Doctor, Jaylin is really well. Is there anything I should be aware of? 1066 01:32:44,032 --> 01:32:47,781 No physical problems, blood tests are good. 1067 01:32:48,115 --> 01:32:53,781 But we will understand the reason for fainting only after seeing a psychiatrist. 1068 01:32:53,823 --> 01:32:56,489 Therefore, he must answer all the questions. 1069 01:32:56,573 --> 01:32:59,530 That is, to understand the course of treatment. 1070 01:32:59,698 --> 01:33:04,155 As they said yesterday, she recently lost her father and a few months ago her sister. 1071 01:33:04,906 --> 01:33:08,821 And there are family issues. As you can see, everything fell apart. 1072 01:33:08,864 --> 01:33:11,862 I understand that these are difficult times. 1073 01:33:12,405 --> 01:33:16,237 Only now, I saw Mrs. Jaylin in the morning, she was fine. 1074 01:33:16,530 --> 01:33:20,362 Our psychiatrist will come in the afternoon and make his decision. 1075 01:33:20,404 --> 01:33:23,403 And based on that, we will make our way. 1076 01:33:23,487 --> 01:33:27,361 - Then she can go out and before that I will come to her. -Good. 1077 01:33:27,445 --> 01:33:28,736 Thanks. 1078 01:33:34,445 --> 01:33:35,485 How are you? 1079 01:33:35,486 --> 01:33:37,527 No no no no. 1080 01:33:37,736 --> 01:33:38,402 Why? 1081 01:33:38,486 --> 01:33:41,110 I want to get out of here already, I have a lot of things to do. 1082 01:33:41,236 --> 01:33:42,652 What the heck; 1083 01:33:43,152 --> 01:33:44,485 I'll tell you something. 1084 01:33:45,652 --> 01:33:46,568 I hear you. 1085 01:33:46,902 --> 01:33:49,526 We make new decisions. 1086 01:33:50,235 --> 01:33:53,151 And based on that, you have to make decisions. 1087 01:33:53,402 --> 01:34:01,150 I think maybe we need a new home where it's just us, no past. 1088 01:34:01,734 --> 01:34:05,233 Where many of our memories will be. What do you think? 1089 01:34:06,692 --> 01:34:07,399 Okay. 1090 01:34:08,650 --> 01:34:09,941 As desired. 1091 01:34:10,609 --> 01:34:15,440 It's enough to see you every morning, to wake up with you. 1092 01:34:15,858 --> 01:34:20,523 And together we will choose the furniture, and together we will paint the walls. 1093 01:34:20,566 --> 01:34:22,523 Ok, I agree with everything. 1094 01:34:23,024 --> 01:34:27,606 Come on, answer, let's start with this and then we'll do everything. 1095 01:34:27,649 --> 01:34:29,814 So many questions. 1096 01:34:30,482 --> 01:34:32,189 Don't be fussy, answer everything. 1097 01:34:33,315 --> 01:34:35,064 Mom is on her way. 1098 01:34:35,606 --> 01:34:38,230 The psychiatrist will come after dinner. 1099 01:34:38,481 --> 01:34:41,772 And I think about going home, swimming, changing clothes. 1100 01:34:42,398 --> 01:34:43,146 What do you think? 1101 01:34:43,231 --> 01:34:46,188 Okay, go ahead, I have so much to do here. 1102 01:34:46,314 --> 01:34:46,813 Okay. 1103 01:34:47,522 --> 01:34:50,896 I'll try to get to checkout. 1104 01:34:51,438 --> 01:34:52,604 I love you. 1105 01:34:53,105 --> 01:34:54,604 I love you. 1106 01:35:17,186 --> 01:35:19,060 Good morning Commissioner. 1107 01:35:19,853 --> 01:35:22,643 I did not sleep at all, honorable prosecutor. 1108 01:35:23,436 --> 01:35:24,935 Don't ask. 1109 01:35:25,727 --> 01:35:26,643 Commissioner? 1110 01:35:27,060 --> 01:35:29,268 I didn't close my eyes even until morning. 1111 01:35:29,269 --> 01:35:30,892 Bon appetit, Commissioner. Thanks. 1112 01:35:33,185 --> 01:35:35,184 You take it and bring me coffee. 1113 01:35:35,310 --> 01:35:39,308 -Take this. Let it be bitter. -Okay, prosecutor. 1114 01:35:50,392 --> 01:35:52,766 I couldn't stop thinking all night. 1115 01:35:52,933 --> 01:35:54,474 Crazy questions in my head. 1116 01:35:55,600 --> 01:35:59,348 It was like watching a race. I was waiting for answers to my questions. 1117 01:36:01,308 --> 01:36:03,765 I think and think about Chief Metin. 1118 01:36:03,807 --> 01:36:09,681 I mean, is he the kind of person to avenge the past by accusing a person of a crime? 1119 01:36:10,307 --> 01:36:14,430 You change the weapon and then hide it in the man's house. 1120 01:36:14,473 --> 01:36:17,722 You will risk your profession, which is many years old, right? 1121 01:36:18,723 --> 01:36:21,430 How to believe it? 1122 01:36:21,889 --> 01:36:25,138 After that, my head is another puzzle. 1123 01:36:25,889 --> 01:36:27,179 Oh my god. 1124 01:36:29,805 --> 01:36:35,137 I say to myself: “No, Parss, this is impossible. You're wrong". 1125 01:36:36,013 --> 01:36:39,262 But back to the beginning! 1126 01:36:39,388 --> 01:36:42,428 It doesn't explode and can't escape. 1127 01:36:43,554 --> 01:36:44,970 Nothing to say, prosecutor. 1128 01:36:46,137 --> 01:36:51,052 We think the same. 1129 01:36:51,053 --> 01:36:54,344 -And it cannot be ignored, unfortunately. - No, Eren. 1130 01:36:54,761 --> 01:37:02,426 God, when I walked in that door, I thought I was going to walk out embarrassed by my thoughts. 1131 01:37:02,636 --> 01:37:03,843 Why prosecutor? 1132 01:37:04,511 --> 01:37:05,676 Why? Why; 1133 01:37:06,052 --> 01:37:11,551 -Chief Metin! The most honest and conscientious man in the world, prosecutor! - Eren, calm down. 1134 01:37:11,718 --> 01:37:13,259 -We did our best. 1135 01:37:13,801 --> 01:37:15,217 Almicht. 1136 01:37:19,343 --> 01:37:23,883 Prosecutor, this man can't hurt anyone. This man grows flowers! 1137 01:37:24,134 --> 01:37:27,508 It grows flowers, you know. He can't hurt anyone. 1138 01:37:27,717 --> 01:37:31,716 I swear to the Almighty, when we go on some kind of business .. 1139 01:37:31,758 --> 01:37:37,257 He says that we shouldn't immediately grab a gun so that no one gets hurt. He is such a man, prosecutor. 1140 01:37:37,341 --> 01:37:39,673 God, neither my heart nor my mind comprehends this. 1141 01:37:39,966 --> 01:37:43,465 To kill Zaffer, this man must have nerves of steel, prosecutor. 1142 01:38:10,880 --> 01:38:14,337 It will be better, right Khalil? 1143 01:38:16,171 --> 01:38:19,337 What the eyes do not see, the heart will see. 1144 01:38:23,337 --> 01:38:27,128 Don't be afraid Khalil. 1145 01:38:28,670 --> 01:38:31,169 So that he doesn't shoot somewhere else. 1146 01:38:31,337 --> 01:38:34,794 I'm fine, Father Merdan. I will sacrifice my life for you. 1147 01:38:34,961 --> 01:38:36,419 Come on. 1148 01:38:36,545 --> 01:38:38,710 They entrusted the rest to me. 1149 01:38:39,503 --> 01:38:41,626 Don't think about them. 1150 01:38:41,711 --> 01:38:43,335 I keep promises. 1151 01:38:43,627 --> 01:38:45,251 Be well, father. 1152 01:38:45,335 --> 01:38:49,126 -I am pleased with all your good deeds. -And I. 1153 01:39:14,083 --> 01:39:21,081 -Now, it comes from the jewelry store, right? Yes, prosecutor. -Borrowed a car from a friend. 1154 01:39:22,166 --> 01:39:24,914 He goes to the cemetery. Yes, Prosecutor Pars. 1155 01:39:25,707 --> 01:39:29,622 The car found in the cemetery came out clean, that is, it was cleaned. 1156 01:39:29,832 --> 01:39:33,122 That is, based on the fact that he was later buried in the forest... 1157 01:39:33,581 --> 01:39:37,288 Did Chief Metin go there, we'll check. 1158 01:39:42,289 --> 01:39:44,704 God, I can't breathe, prosecutor. 1159 01:39:44,830 --> 01:39:50,787 I feel like 4 people are suffocating me at once. It's like a pig sat on me, prosecutor! 1160 01:39:51,205 --> 01:39:53,412 Wait, Eren. And you, immediately... 1161 01:39:53,621 --> 01:39:56,453 Maybe we are wrong? I'll hope so. 1162 01:39:56,913 --> 01:39:59,787 The Almighty will give, prosecutor. I hope we are wrong. 1163 01:40:30,160 --> 01:40:31,492 Ilgaz is calling, prosecutor. 1164 01:40:31,660 --> 01:40:33,325 Turn up the volume. 1165 01:40:36,993 --> 01:40:38,033 Listen, brother? 1166 01:40:38,076 --> 01:40:41,366 Eren, where exactly did they find Zaffer's car in the cemetery? 1167 01:40:41,784 --> 01:40:43,408 Near Ingie's grave, brother. 1168 01:40:43,492 --> 01:40:44,991 I have come to see. 1169 01:40:45,284 --> 01:40:46,908 Last seen here, right? 1170 01:40:46,992 --> 01:40:47,991 Yes, there. 1171 01:40:48,200 --> 01:40:51,449 This topic is - a bit controversial, remember? 1172 01:40:51,533 --> 01:40:53,324 Yes Yes. My dad was watching. 1173 01:40:53,533 --> 01:40:56,157 Exactly. I came to take a look. 1174 01:40:56,324 --> 01:40:58,198 Maybe I'll see someone. 1175 01:40:58,449 --> 01:41:01,031 Ok, if anything comes up I'll let you know. 1176 01:41:03,157 --> 01:41:05,073 Ilgaz also took action. 1177 01:41:05,282 --> 01:41:09,197 To think he wouldn't is just a dream. 1178 01:41:10,782 --> 01:41:13,072 And if Ilgaz asks the same questions as us? 1179 01:41:13,365 --> 01:41:17,738 Then we'll be faster, Eren. Let's try to find the right answers. 1180 01:41:18,323 --> 01:41:21,030 Write it down. Where did we stay? 1181 01:41:21,531 --> 01:41:23,696 You were talking about a car, prosecutor. 1182 01:41:24,072 --> 01:41:31,321 We will now check if Commander Metin's car has a connection to these areas. We will clear it up. 1183 01:41:33,988 --> 01:41:35,362 Are you recording it? 1184 01:41:38,029 --> 01:41:39,445 Easy job. 1185 01:41:39,862 --> 01:41:43,361 Thank you brother! My flowers are very fresh, can I give them to you? 1186 01:41:43,445 --> 01:41:45,236 May the departed souls rest in peace. 1187 01:41:45,362 --> 01:41:47,278 No thanks, I won't buy flowers. 1188 01:41:47,862 --> 01:41:49,027 I'm going to ask you something. 1189 01:41:49,695 --> 01:41:51,194 are you always here 1190 01:41:51,570 --> 01:41:53,527 Yes. Before sunset here. 1191 01:41:53,695 --> 01:41:57,360 As you can see, I live like a corpse, only there is not enough tombstone. 1192 01:41:58,236 --> 01:42:04,068 I want to ask you something that happened a few months ago, more than three months to be exact. 1193 01:42:04,110 --> 01:42:05,818 Ask, I know for sure. 1194 01:42:07,110 --> 01:42:08,692 Some people came by car. 1195 01:42:08,943 --> 01:42:12,234 After that, he left without a car. A few days later, his car was found here. 1196 01:42:12,318 --> 01:42:18,192 Yes, the police came then, I recognized that car. And my son was asked about the car. 1197 01:42:18,693 --> 01:42:19,691 You know? 1198 01:42:23,567 --> 01:42:25,108 Isn't that brother Zaffer? 1199 01:42:25,484 --> 01:42:27,399 Was that his car? 1200 01:42:27,858 --> 01:42:29,357 Do you know Brother Zafer? 1201 01:42:29,442 --> 01:42:35,107 No, how should I know? There were reports of his disappearance everywhere, that's how I know his name. 1202 01:42:35,524 --> 01:42:42,315 I called this number, said I want to report it, but no one asked or called. 1203 01:42:42,524 --> 01:42:43,481 No one called me. 1204 01:42:43,607 --> 01:42:44,939 I mean, you saw it, right? 1205 01:42:45,065 --> 01:42:47,981 I saw it, of course. I was here when they arrived. 1206 01:42:48,023 --> 01:42:49,439 Who did they come with? 1207 01:42:50,398 --> 01:42:52,855 They came with a young boy. 1208 01:42:53,106 --> 01:42:54,397 What kind of young man was he? 1209 01:42:54,731 --> 01:42:57,563 Look, I don't remember many details, but he was young. 1210 01:42:58,023 --> 01:43:01,896 I approached them to sell flowers to them... 1211 01:43:01,939 --> 01:43:07,854 They didn't buy. They arrived together and then left. 1212 01:43:08,105 --> 01:43:09,354 Together without a car? 1213 01:43:09,522 --> 01:43:16,937 By God, first the young man left, I was watching funny videos at the time. 1214 01:43:17,063 --> 01:43:26,019 Then I look, my uncle ran after him and entered the bus with this guy. Then they left together. 1215 01:43:28,228 --> 01:43:30,019 Run away together on the bus, are you sure? 1216 01:43:30,062 --> 01:43:32,685 Brother, I am sure, as in my name! 1217 01:43:33,853 --> 01:43:35,435 Well thank you. Easy job. 1218 01:43:35,561 --> 01:43:38,310 He just wants an easy job. 1219 01:43:38,394 --> 01:43:41,935 Does it suit you bro? Would you buy one? 1220 01:44:44,097 --> 01:44:45,429 Son of Khalil? 1221 01:44:46,305 --> 01:44:49,179 Congratulations, but... 1222 01:44:49,388 --> 01:44:52,845 -Don't stain my face, okay? -As you command, Father Merdan. 1223 01:44:53,346 --> 01:44:54,720 As you said, so be it. 1224 01:44:55,429 --> 01:44:59,178 Halil keep calm, ok? 1225 01:44:59,887 --> 01:45:01,678 To whom will you go> 1226 01:45:01,846 --> 01:45:07,677 - To Mrs. Melikhat I remember my father. I will not forget. -Don't forget, you will say that Dr. Melihat will examine you. 1227 01:45:08,178 --> 01:45:09,552 He knows everything. 1228 01:45:10,095 --> 01:45:12,677 Only her. Good? 1229 01:45:13,303 --> 01:45:16,052 If you do, then like a man, okay? 1230 01:45:22,677 --> 01:45:26,051 You failed to fully mourn your little sister. 1231 01:45:26,635 --> 01:45:30,800 But in your father's case, you gave yourself the opportunity to experience it. 1232 01:45:31,010 --> 01:45:32,842 This is a healthier solution. 1233 01:45:33,093 --> 01:45:38,425 From now on, it is a sign that you are coming back to life. 1234 01:45:40,301 --> 01:45:41,258 Okay. 1235 01:45:41,551 --> 01:45:46,174 Now I will write you two recipes to restore your sleep and health. 1236 01:45:48,300 --> 01:45:52,132 Your sadness, as I said, is a normal and healthy reaction. 1237 01:45:52,966 --> 01:45:58,340 If I get pregnant while taking these drugs, nothing will happen, right? 1238 01:45:58,466 --> 01:46:04,798 These are not strong drugs, but if pregnancy is involved, we will get back to you. 1239 01:46:05,548 --> 01:46:08,839 I want to see you again that day for a checkup, okay? 1240 01:46:08,923 --> 01:46:10,505 Well thank you. 1241 01:46:14,839 --> 01:46:20,088 Prosecutor; We received a report from the hospital. One person was injured in the arm. 1242 01:46:20,172 --> 01:46:21,005 What are you talking about, Eren? 1243 01:46:21,131 --> 01:46:25,254 Oh my god, prosecutor. It turns out that two days have passed, he could not stop the bleeding and therefore came. 1244 01:46:25,339 --> 01:46:26,587 Come, by God Eren. 1245 -00:13:33,245 --> 01:46:30,670 Hopefully that person came home. -God willing, prosecutor. 1246 01:46:31,213 --> 01:46:32,962 I will sacrifice, by God. 1247 01:46:33,296 --> 01:46:36,462 -I will lie at his feet and ask for forgiveness. - Take these papers. 1248 01:46:36,796 --> 01:46:38,795 Okay, I got it, prosecutor. 1249 01:46:39,837 --> 01:46:43,586 Eren calmed down. You react to every news too, my friend. 1250 01:46:43,670 --> 01:46:48,336 After that, drive like a bulldozer! And then Pars cleans up after you! 1251 01:46:48,503 --> 01:46:52,044 What should I do, Mr. Prosecutor? Hope dies last. 1252 01:46:52,170 --> 01:46:56,502 Man, first we will see this man, we will understand what happened. Let no one know, okay? Take it easy. 1253 01:46:57,044 --> 01:46:58,001 Understandable, persuasive. 1254 01:46:58,086 --> 01:46:58,501 Let's go. 1255 01:47:02,544 --> 01:47:03,709 Come in! 1256 01:47:06,460 --> 01:47:07,917 Aunty Maqbool? 1257 01:47:08,293 --> 01:47:09,834 Welcome! 1258 01:47:13,959 --> 01:47:15,458 I didn't worry you, I hope. 1259 01:47:15,834 --> 01:47:18,791 -I interrupted your work. -So what are you? Come on, sit down. 1260 01:47:18,959 --> 01:47:21,041 What should I order for you? Coffee tea? What will you drink; 1261 01:47:21,209 --> 01:47:23,666 No, I won't drink anything, my daughter. Thanks. 1262 01:47:25,542 --> 01:47:26,832 Okay. 1263 01:47:34,249 --> 01:47:36,457 Aunty Makbul, are you ok? 1264 01:47:36,791 --> 01:47:37,665 Did anything happen; 1265 01:47:38,499 --> 01:47:40,373 I'm not well, Neva. 1266 01:47:41,374 --> 01:47:43,873 I came to talk to you about something. 1267 01:47:45,332 --> 01:47:47,039 I didn't know who to go to. 1268 01:47:47,873 --> 01:47:51,747 I said to myself: "Perhaps daughter Neva will find a solution to my problem." 1269 01:47:52,206 --> 01:47:54,372 Very well. It's good that you came of course. 1270 01:47:55,998 --> 01:47:58,871 Nothing happened to anyone, right? 1271 01:48:00,289 --> 01:48:02,329 Nothing happened to anyone. 1272 01:48:03,247 --> 01:48:08,454 But something happened to all of us. After all, it's been a long time. 1273 01:48:09,413 --> 01:48:12,620 I am three months or four months... 1274 01:48:13,579 --> 01:48:17,286 We have no peace, appetite. 1275 01:48:17,579 --> 01:48:20,120 I say things are getting better. 1276 01:48:20,912 --> 01:48:26,536 Then, in an instant, something happens and everything goes bad again. 1277 01:48:27,078 --> 01:48:28,952 Brother Metin is not well. 1278 01:48:29,411 --> 01:48:31,994 And Chinar are the same. 1279 01:48:32,869 --> 01:48:36,743 The relationship between these two is already bad. Fighting all the time. 1280 01:48:37,411 --> 01:48:41,076 In the last two or three days, Chinar just went crazy. 1281 01:48:42,244 --> 01:48:48,242 I looked this morning and my brother's bed is covered in blood. 1282 01:48:49,743 --> 01:48:52,575 Then he took the ID. 1283 01:48:54,326 --> 01:49:02,241 I asked, brother, what will you do with this testimony. Not that I arranged an interrogation, I was just concerned. 1284 01:49:02,992 --> 01:49:05,282 He doesn't say anything. 1285 01:49:05,617 --> 01:49:10,115 He scolded me and was offended. 1286 01:49:12,658 --> 01:49:13,990 I did not say anything. 1287 01:49:15,074 --> 01:49:17,406 But it became very difficult for me, Neva. 1288 01:49:21,574 --> 01:49:24,197 Oh Allah, I am very upset. Truth. 1289 01:49:28,948 --> 01:49:31,572 And when I entered the room, I found it. 1290 01:49:34,489 --> 01:49:37,405 Then I looked, he went to the shower. 1291 01:49:37,864 --> 01:49:40,863 I knew it when I heard the sound of water below. 1292 01:49:41,364 --> 01:49:43,987 He then went back upstairs and got it. 1293 01:49:44,947 --> 01:49:50,820 Not with bad intentions, maybe I acted badly. 1294 01:49:51,655 --> 01:49:54,653 But, it's because I was worried. 1295 01:50:34,818 --> 01:50:36,525 Mr. Jetta. 1296 01:50:38,401 --> 01:50:39,899 Finally, Chinar left home. 1297 01:50:40,900 --> 01:50:44,649 Yes? What is he doing now? 1298 01:50:44,942 --> 01:50:46,607 He takes pictures in a photo studio. 1299 01:50:46,942 --> 01:50:48,732 Okay, why, I wonder? 1300 01:50:49,108 --> 01:50:53,607 I do not know. You asked what he did, I answered. 1301 01:50:53,733 --> 01:50:57,981 ok dear Don't get angry right away. I asked because I thought you had an idea. 1302 01:50:58,274 --> 01:51:01,231 Maybe for a passport, right? 1303 01:51:01,815 --> 01:51:08,564 Okay, you follow him. Let him out and ask him why he took the pictures. Report his every move. 1304 01:51:08,773 --> 01:51:09,439 Okay. 1305 01:51:09,648 --> 01:51:12,897 Listen. You're doing great. So go ahead. 1306 01:51:13,148 --> 01:51:15,355 You will be paid for the services. 1307 01:51:17,481 --> 01:51:24,771 The Kaya family was hurt by the news that Yavuz was released. They burn with anger. 1308 01:51:25,147 --> 01:51:27,187 How this? What happened;? 1309 01:51:27,771 --> 01:51:31,104 Chinar will be sent abroad. 1310 01:51:31,521 --> 01:51:32,395 Are you sure? 1311 01:51:32,521 --> 01:51:35,561 Of course I'm sure. I know them well. 1312 01:51:36,187 --> 01:51:38,645 Too bad it's always the same method. 1313 01:51:39,145 --> 01:51:40,686 Ah, Merdan. Oh 1314 01:51:43,228 --> 01:51:46,602 They always have the same methods. There is no imagination. 1315 01:51:46,645 --> 01:51:49,852 Solutions that immediately come to mind. 1316 01:51:50,561 --> 01:51:52,977 Am I going for it? No. 1317 01:51:53,644 --> 01:51:54,810 And I won't leave you. 1318 01:51:58,977 --> 01:52:00,518 This may interest you. 1319 01:52:51,014 --> 01:52:52,388 Prosecutor of course. 1320 01:52:52,598 --> 01:52:55,805 I will provide all the records that showed the buses that day. 1321 01:52:56,056 --> 01:52:57,680 Enough with what interests us. 1322 01:52:57,847 --> 01:53:00,679 As you wish, sir. But, it will take some time. 1323 01:53:01,680 --> 01:53:05,971 -If you want, you can wait there, drink tea while you wait. -Thanks. 1324 01:53:11,763 --> 01:53:13,387 Let it stay with me. 1325 01:53:13,804 --> 01:53:18,678 I'll think about what to do. I'll ask my brother and then I'll call you, okay? 1326 01:53:18,887 --> 01:53:22,844 Is this correct now? Are you sure? 1327 01:53:23,970 --> 01:53:27,760 It won't be right. We can invade privacy. 1328 01:53:27,886 --> 01:53:30,468 In fact, we don't even know what's inside. 1329 01:53:31,178 --> 01:53:32,718 The man is afraid. 1330 01:53:33,053 --> 01:53:36,926 Don't be afraid. And don't be afraid, don't worry. 1331 01:53:39,260 --> 01:53:43,926 Thanks Neva. I'm sorry to interrupt you. 1332 01:53:44,010 --> 01:53:46,634 Well, you, it is possible. It's good you came. 1333 01:53:47,260 --> 01:53:48,842 I missed you so much. 1334 01:53:49,385 --> 01:53:50,009 Me too. 1335 01:53:50,093 --> 01:53:51,508 Come, I will accompany you. 1336 01:54:07,675 --> 01:54:09,090 I'll find a taxi. 1337 01:54:09,216 --> 01:54:12,715 Come on, call. We will wait for you here. 1338 01:54:13,633 --> 01:54:15,090 Are you okay, my daughter? 1339 01:54:15,507 --> 01:54:18,381 Okay, mom. If I wasn't okay, the doctor wouldn't write it. 1340 01:54:18,590 --> 01:54:21,631 I don't know, I'm just scared. 1341 01:54:21,840 --> 01:54:23,381 I'm fine. Don't be afraid. 1342 01:54:23,632 --> 01:54:28,505 Listen, let's all go to the station together and thank Mr. Metin. 1343 01:54:28,840 --> 01:54:33,963 The man has not left us. He found the killer, put him in jail. It won't be pretty. 1344 01:54:34,089 --> 01:54:36,338 Let's go see him. 1345 01:54:36,464 --> 01:54:39,546 All right, go. I have one thing to do, see you later. 1346 01:54:40,922 --> 01:54:42,962 Which is the subject; You're still sick. 1347 01:54:43,338 --> 01:54:48,879 Mom, I'm fine. Nothing hurts me. You go and greet him for me. 1348 01:54:49,130 --> 01:54:53,545 It is prohibited. You just got out of the hospital. We are returning home. 1349 01:54:53,629 --> 01:54:55,461 Mom, okay, let her go. Let her go. 1350 01:54:55,837 --> 01:55:01,294 Go Jaylin. So we have an app on the phone, we can see each other and mom nearby. Do not worry. 1351 01:55:01,545 --> 01:55:03,544 Okay. Come on, we'll see each other. 1352 01:55:07,211 --> 01:55:09,793 -Take care. - Eileen. 1353 01:55:14,752 --> 01:55:18,459 Hello, I saw your ad. 1354 01:55:20,294 --> 01:55:24,001 Why did we let her go alone? Now I will worry about her. 1355 01:55:24,168 --> 01:55:26,292 - It would be better if he came with us. -Mom, okay, let her go. 1356 01:55:26,626 --> 01:55:28,667 Let her go. It's a good thing he's coming to her aid. 1357 01:55:28,751 --> 01:55:31,917 So you can't follow her all the time, that way it will be better. 1358 01:55:32,584 --> 01:55:35,500 On the one hand you, on the other. I live among you. 1359 01:55:36,209 --> 01:55:38,874 - Let's go. -My daughter, don't you understand the words? 1360 01:55:39,084 --> 01:55:42,874 I say I will go to Mr. Metin. You go home or wherever you go. Okay, keep your phone in touch. 1361 01:55:43,000 --> 01:55:44,541 Okay. Will do it. Come on. 1362 01:55:57,124 --> 01:55:58,373 Listen, Madam Judge. 1363 01:55:58,832 --> 01:56:00,331 Mr. Prosecutor is not in his place again? 1364 01:56:00,915 --> 01:56:03,622 It's in the precinct. 1365 01:56:04,040 --> 01:56:05,997 He seems a bit busy. 1366 01:56:06,331 --> 01:56:07,580 Okay. 1367 01:56:13,164 --> 01:56:14,538 OK, send it. Let him come. 1368 01:56:20,622 --> 01:56:21,829 Son-in-law Osman. 1369 01:56:22,330 --> 01:56:23,871 What wind brought you here? 1370 01:56:24,497 --> 01:56:29,370 Listen, ask for help? They don't like me there, you decided to laugh at me? 1371 01:56:30,496 --> 01:56:32,911 If there is no reason to be afraid, then why did you come here? 1372 01:56:34,662 --> 01:56:36,620 I came for help. 1373 01:56:38,412 --> 01:56:40,286 Come on, sit down. 1374 01:56:44,412 --> 01:56:46,702 Tell me what help. 1375 01:56:49,703 --> 01:56:53,326 Eileen.. She wants a divorce. 1376 01:56:54,661 --> 01:56:59,326 Oh Osman, is that why you're taking my time? 1377 01:56:59,494 --> 01:57:01,784 Every woman wants a divorce. 1378 01:57:02,077 --> 01:57:04,159 We will find someone to look at your documents. 1379 01:57:04,493 --> 01:57:06,117 He chose attorney Jaylin. 1380 01:57:09,034 --> 01:57:10,325 Come? 1381 01:57:13,576 --> 01:57:15,408 They attack me like this. 1382 01:57:17,450 --> 01:57:19,283 I don't want to get a divorce. 1383 01:57:20,159 --> 01:57:23,491 I will do anything for this, I have a daughter. 1384 01:57:24,075 --> 01:57:25,615 I can't part with her. 1385 01:57:26,908 --> 01:57:29,990 Help me, please. 1386 01:57:32,657 --> 01:57:38,364 A man, if he wants his family to be whole, then no one can destroy it. 1387 01:57:40,157 --> 01:57:43,989 I will be your lawyer, it is my pleasure. 1388 01:57:44,615 --> 01:57:48,947 Since Ms. Jaylin started the war, we will continue it. 1389 01:57:54,739 --> 01:57:59,571 Ok, you got it, you did everything, you killed, you buried. But why; 1390 01:57:59,822 --> 01:58:01,612 Prosecutor, plead guilty too? 1391 01:58:01,905 --> 01:58:06,070 -So there is no mood. -Admit it's not your fault, but lie, yes. 1392 01:58:06,321 --> 01:58:07,904 Tell me, why did you kill Zafer? 1393 01:58:08,030 --> 01:58:09,653 We were in the same prison. 1394 01:58:09,738 --> 01:58:13,320 From that moment we had problems, then .. 1395 01:58:14,112 --> 01:58:17,611 It is Allah's work, you cannot change anything. 1396 01:58:17,862 --> 01:58:21,277 He was in the cemetery, I saw him. 1397 01:58:21,570 --> 01:58:24,069 At first we fought and then everything unfolded. 1398 01:58:24,486 --> 01:58:27,235 Zafer ran away and I followed him. 1399 01:58:28,819 --> 01:58:29,652 What did he get away with? 1400 01:58:30,194 --> 01:58:34,526 I couldn't walk or drive. And I follow him. 1401 01:58:37,027 --> 01:58:41,609 -Then! -Doctor, maybe painkillers would do? 1402 01:58:41,818 --> 01:58:43,984 After dressing, I will give you an injection of painkillers. 1403 01:58:44,235 --> 01:58:48,233 I came to Dr. Melihat, is he still in business? Call her 1404 01:58:48,359 --> 01:58:51,150 He's having an operation, I'll take care of you. 1405 01:58:51,359 --> 01:58:53,441 Brother, you are so tender. 1406 01:58:53,776 --> 01:58:55,275 Tell me why you killed Zafer. 1407 01:58:55,567 --> 01:58:57,441 I took Zaffer to my car. 1408 01:58:57,859 --> 01:58:59,774 We had a bit of a fight there. 1409 01:58:59,900 --> 01:59:03,191 I saw that I had already lost myself. 1410 01:59:03,567 --> 01:59:04,607 Stop the car. 1411 01:59:04,983 --> 01:59:09,273 I looked, no one was there, he took me to an empty building. 1412 01:59:09,649 --> 01:59:11,732 And then he pointed a gun at me. 1413 01:59:12,191 --> 01:59:17,314 I'll probably be empty handed, I also took out a gun and fired first. 1414 01:59:17,940 --> 01:59:19,606 And he died there. 1415 01:59:20,940 --> 01:59:24,647 And to get away from him, I took him to the forest, buried him. 1416 01:59:25,231 --> 01:59:26,272 That's all. 1417 01:59:26,981 --> 01:59:28,938 And how did the gun end up in Yabuz's house? 1418 01:59:29,148 --> 01:59:32,230 Put. Zaffer was very talkative. 1419 01:59:32,939 --> 01:59:34,730 We knew all about him in prison. 1420 01:59:35,481 --> 01:59:38,479 And then, in one of the fights, he told me. 1421 01:59:38,689 --> 01:59:46,270 I even pushed the commissioner into a corner, I will lead you this way and from there I know everything. 1422 01:59:46,813 --> 01:59:50,312 And then the body was found and I went into action. 1423 01:59:50,854 --> 01:59:55,186 Enough, I'm tired, we'll get it. 1424 01:59:55,437 --> 01:59:56,936 We'll get it. 1425 01:59:57,020 --> 01:59:59,436 My love, come here. 1426 02:00:00,187 --> 02:00:02,227 Get it when it's over. 1427 02:00:03,770 --> 02:00:06,685 Oh, I'm already tired! 1428 02:00:07,145 --> 02:00:08,518 What, prosecutor? 1429 02:00:09,561 --> 02:00:12,810 Prosecutor, doesn't he speak very strangely? 1430 02:00:12,936 --> 02:00:14,726 Like a prepared speech. 1431 02:00:14,977 --> 02:00:18,643 And so it seems to me. I don't like how it all fits together. 1432 02:00:18,977 --> 02:00:21,601 I don't know, there are so many details in the first interrogation. 1433 02:00:21,727 --> 02:00:24,100 -It's like he's speaking prepared. - Yes, prosecutor. 1434 02:00:24,310 --> 02:00:27,267 But we'll see, we'll see in the end. 1435 02:00:27,601 --> 02:00:32,058 If this is the case, then we will not tell anyone about our guesses. 1436 02:00:32,142 --> 02:00:34,891 Let's not say we're paranoid. 1437 02:00:35,225 --> 02:00:36,891 But if it isn't. 1438 02:00:38,100 --> 02:00:39,849 That's how I feel too. 1439 02:00:40,225 --> 02:00:42,307 Don't ask me either. 1440 02:00:49,516 --> 02:00:50,348 Prosecutor. 1441 02:00:52,099 --> 02:00:54,140 This person is lying. 1442 02:00:54,849 --> 02:00:56,139 How? 1443 02:00:56,557 --> 02:00:59,639 This wound is not so old, it is today. 1444 02:00:59,848 --> 02:01:01,472 Just so you know. 1445 02:01:03,598 --> 02:01:04,639 Is for you. 1446 02:01:05,306 --> 02:01:08,013 - Prosecutor, I'll take it. -Take it 1447 02:01:08,098 --> 02:01:08,888 Okay. 1448 02:01:17,889 --> 02:01:19,929 There are many files, prosecutor. 1449 02:01:20,305 --> 02:01:21,887 If you want, ask for tea too. 1450 02:01:22,222 --> 02:01:25,095 No thanks. Can we speed it up? 1451 02:01:25,471 --> 02:01:26,720 For sure. 1452 02:01:33,221 --> 02:01:34,595 Minute, thin. 1453 02:01:39,970 --> 02:01:41,594 Change to normal speed. 1454 02:02:17,925 --> 02:02:19,716 That's enough, thanks. 1455 02:02:23,425 --> 02:02:26,507 Not at all, sir. Save the files? 1456 02:02:46,756 --> 02:02:49,588 We thought Chinar was a murderer. 1457 02:02:49,714 --> 02:02:55,338 I swear, I was so afraid something was going to happen to Chinar. 1458 02:02:58,630 --> 02:03:05,379 Dad robs a man, takes a gun, and again, like in Ingie's case, I don't know anything. 1459 02:05:03,578 --> 02:05:06,077 Welcome! Where? 1460 02:05:07,578 --> 02:05:08,993 In the nursery. 1461 02:06:03,198 --> 02:06:08,072 The owner of the house lives abroad. Besides this apartment, there are 2 more in this house, calm people live there. 1462 02:06:08,114 --> 02:06:13,988 Jobs are not provided. 3-story rooms, living room, kitchen are all here. 1463 02:06:14,489 --> 02:06:15,404 You are welcome. 1464 02:06:17,447 --> 02:06:20,362 How wide! Great! 1465 02:06:21,988 --> 02:06:23,404 -Can I open the balcony? -Sure. 1466 02:06:30,487 --> 02:06:32,111 Very nice. 1467 02:06:32,737 --> 02:06:35,444 Very nice. The house has very good energy. 1468 02:06:35,654 --> 02:06:39,069 All rooms are bright and only 1 has been recently renovated. 1469 02:06:39,320 --> 02:06:45,110 This was left over from the last tenant, in case you need it. You can take if you want, or you can give. 1470 02:06:45,361 --> 02:06:47,610 If you want to ship, we will handle it right away. 1471 02:06:47,694 --> 02:06:51,193 If you send, I will be very happy. Because I want to buy everything myself. 1472 02:06:51,319 --> 02:06:52,734 For sure. 1473 02:06:56,568 --> 02:06:59,109 There is also a bathroom there. Would you like to see? 1474 02:06:59,277 --> 02:07:00,109 For sure. 1475 02:07:00,526 --> 02:07:01,692 You are welcome. 1476 02:07:45,189 --> 02:07:46,980 Let's go, last hero. 1477 02:07:47,148 --> 02:07:49,980 You are with me until everything is clear. Let's go. 1478 02:07:50,106 --> 02:07:54,438 -Commissioner, you sucked my soul. -You will see what I will do to you. 1479 02:08:01,605 --> 02:08:05,145 Eren, isn't that Jaylin's mom, Aunt Gul? 1480 02:08:08,104 --> 02:08:11,645 Mr. Prosecutor, may my ears hear no more bad news. 1481 02:08:11,771 --> 02:08:13,186 What is it, Mother Gul? 1482 02:08:15,645 --> 02:08:18,061 May Allah punish you! 1483 02:08:18,270 --> 02:08:20,019 What did you want from us? 1484 02:08:20,145 --> 02:08:21,269 Madam, calm down. 1485 02:08:21,353 --> 02:08:23,144 This man came to my door! 1486 02:08:23,395 --> 02:08:26,893 Why did you come and leave me hope? 1487 02:08:27,061 --> 02:08:29,060 Why did you bring this letter? 1488 02:08:29,519 --> 02:08:36,226 Where? Where, Zaffer was ok? I shouldn't have worried, he should have come! Where is; 1489 02:08:36,768 --> 02:08:39,309 You said not to worry and that it will come. 1490 02:08:39,477 --> 02:08:42,309 The man is dead! 1491 02:08:42,685 --> 02:08:47,017 Rotten as if he had none. He died alone. 1492 02:08:47,976 --> 02:08:49,516 Rotten. 1493 02:10:48,424 --> 02:10:48,798 What happened;? 1494 02:10:48,882 --> 02:10:51,214 He seems to be a bit frazzled. 1495 02:10:55,257 --> 02:10:57,047 How you doin; 1496 02:11:03,506 --> 02:11:05,713 You can't, you can't, take the car back! 1497 02:11:05,798 --> 02:11:07,338 Dad, what's the deal with your car? 1498 02:11:07,422 --> 02:11:10,629 I don't know, maybe we need to go for medicine. 1499 02:11:15,588 --> 02:11:18,629 Nothing happened to me, but the car is finished. 1500 02:11:18,713 --> 02:11:22,545 What are you talking about, grandpa? Let everything pass. Did you hear bro? Dad's car crashed. 1501 02:11:31,045 --> 02:11:32,378 You are nervous. 1502 02:11:32,462 --> 02:11:34,836 Why? There is no reason to worry. 1503 02:11:34,878 --> 02:11:36,211 There are problems; 1504 02:11:36,503 --> 02:11:37,419 No. 1505 02:11:42,461 --> 02:11:44,668 There's something you're hiding from me, Chinar. 1506 02:11:44,711 --> 02:11:52,584 You look like your father, you know? And he, first makes assumptions and then starts pressuring me. 1507 02:11:52,669 --> 02:11:58,209 This interrogation, the sentence, the charges. I'm tired of you two! 1508 02:12:01,793 --> 02:12:04,000 Where are you going? What has happened; 1509 02:12:04,209 --> 02:12:05,958 What are the moves? What happens? 1510 02:12:07,459 --> 02:12:12,333 Now, both of you, tell me what your problem is and what you are hiding from me! 1511 02:12:12,750 --> 02:12:13,499 Now! 1512 02:12:18,875 --> 02:12:22,540 I will intervene. I messed up and I'm going to fix everything. 1513 02:12:23,374 --> 02:12:27,290 So, grandpa, I'm listening. Let's hear what other surprises you have in store for us. 1514 02:12:30,415 --> 02:12:34,747 There is one thing. And we have to navigate this case. 1515 02:12:35,498 --> 02:12:39,080 But your dad won't let you. He says he can't go. 1516 02:12:41,456 --> 02:12:43,705 You're not going anywhere, Chinar. 1517 02:12:50,580 --> 02:12:57,037 We protect Mrs. Jilin, but we can't protect me, son? 1518 02:12:57,288 --> 02:12:59,454 We all need to be careful. 1519 02:12:59,788 --> 02:13:06,786 We all understood. You married to protect her. Moreover, he did not tell anyone. 1520 02:13:13,412 --> 02:13:16,744 - Get ready, we're going to the funeral. COME ON. -Brother, I... 1521 02:13:17,453 --> 02:13:21,202 They don't feel good about the funeral. I immediately remember my mother. 1522 02:13:22,078 --> 02:13:24,618 We have already matured. This is our duty. Come on. 1523 02:13:24,744 --> 02:13:25,868 I can not stand it. 1524 02:13:25,911 --> 02:13:28,618 You immediately get out of bed and get dressed. Come on. 1525 02:13:29,202 --> 02:13:35,201 My beloved wife's father died. And you will be there as my brother and perform your last duty to him. Come on. 1526 02:14:03,449 --> 02:14:06,865 Yes, my dad is gone. But I have another dad. 1527 02:14:07,074 --> 02:14:09,573 Thank you dad Metin. 1528 02:14:53,778 --> 02:14:57,527 Ilgaz, guess where I am. I'm on our balcony. 1529 02:14:57,903 --> 02:15:02,402 Now I'm walking on our balcony. This is definitely our home! I found our house. 1530 02:15:02,611 --> 02:15:07,985 Plus, it's right in the middle between your families and mine. I mean, we'll be very close. 1531 02:15:08,319 --> 02:15:12,443 You must see the balcony. I will plant colorful flowers here. 1532 02:15:12,610 --> 02:15:16,276 I don't understand it a bit, but I nothing. I will take care of everything. 1533 02:15:16,943 --> 02:15:20,400 We will be very happy here! 1534 02:15:20,526 --> 02:15:26,150 We'll start from the beginning. Oh ok, I can't explain over the phone. Where are you? Leave everything and come. Come on. 1535 02:15:26,442 --> 02:15:27,441 I will send you the address. 1536 02:15:28,775 --> 02:15:30,983 OK send. Send. 1537 02:15:31,150 --> 02:15:32,982 Ok, don't delay and come now. 1538 02:15:33,483 --> 02:15:34,357 I am coming. 1539 02:15:34,650 --> 02:15:36,316 I love you very much! 1539 02:15:37,305 --> 02:16:37,344 Please rate this subtitle at www.osdb.link/cvn3y Help other users to choose the best subtitles123371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.