Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
2
00:01:29,659 --> 00:01:31,407
The former boss was detained?!
3
00:01:31,617 --> 00:01:33,407
Congratulations!.
4
00:01:33,617 --> 00:01:35,490
Thanks Dad. Thank you very much.
5
00:01:35,491 --> 00:01:37,949
I didn't do anything,
son. This is our job.
6
00:01:38,200 --> 00:01:39,907
I found the culprits.
7
00:01:40,991 --> 00:01:44,448
I do not know how to thank you.
8
00:01:45,866 --> 00:01:50,489
Yes, my dad is dead
and he's not coming back.
9
00:01:51,365 --> 00:01:53,447
If he were alive, he would come.
10
00:01:54,490 --> 00:01:59,405
He would come even if he was
on the other side of the world.
11
00:02:02,198 --> 00:02:04,071
He would come back.
12
00:02:05,197 --> 00:02:08,571
You gave me comfort in the
midst of so much suffering.
13
00:02:09,030 --> 00:02:12,279
Without hurting,
without saying I'm here.
14
00:02:14,613 --> 00:02:16,820
So would my dad.
15
00:02:21,696 --> 00:02:23,403
Yes, my dad is gone.
16
00:02:25,821 --> 00:02:27,819
But I have another dad.
17
00:02:27,904 --> 00:02:29,694
Thank you dad Metin.
18
00:02:42,778 --> 00:02:45,443
Look, Junitt. Take a
good look at this moment.
19
00:02:46,027 --> 00:02:49,693
Imprinted in your
eyes and do not forget.
20
00:02:49,985 --> 00:02:51,984
These are their last
moments of happiness.
21
00:02:55,610 --> 00:03:00,192
These lovers will soon
turn into blood enemies.
22
00:03:00,359 --> 00:03:04,983
Broken loves, broken
lives, broken friendships.
23
00:03:05,192 --> 00:03:09,066
It is a pity. Drama! Big drama!
24
00:03:09,484 --> 00:03:12,024
And the one who
won is me. Always me!
25
00:03:12,192 --> 00:03:14,357
Yekta Tillman.
26
00:03:17,108 --> 00:03:24,273
You were able to give me an answer that I can take
home. Thanks. I would still run after Yavuz.
27
00:03:24,691 --> 00:03:26,856
Thanks to you, mom
will be happy too.
28
00:03:37,898 --> 00:03:39,022
All?
29
00:03:41,148 --> 00:03:44,188
Do you think your
father's soul has rested?
30
00:03:45,897 --> 00:03:48,854
Thank you very much
indeed, all of you.
31
00:03:49,814 --> 00:03:51,021
Thank you Father Metin.
32
00:03:51,063 --> 00:03:53,812
Please, my daughter.
This is our job.
33
00:03:54,563 --> 00:03:56,145
Duty of our service.
34
00:03:59,354 --> 00:04:03,686
Okay, back to my
work on the precinct.
35
00:04:04,312 --> 00:04:07,269
There is a citizen waiting
for answers to his questions.
36
00:04:08,979 --> 00:04:10,394
Let's go see you.
37
00:04:15,353 --> 00:04:18,602
Chief Metin was
embarrassed, wasn't Eren?
38
00:04:20,811 --> 00:04:25,143
Yes. It happens to one person.
39
00:04:26,935 --> 00:04:28,101
My boss is right.
40
00:04:29,685 --> 00:04:32,017
The service does
not wait, I will go too.
41
00:04:32,060 --> 00:04:33,226
Come on, good luck.
42
00:04:42,142 --> 00:04:43,058
Boss.
43
00:04:44,184 --> 00:04:45,183
Boss!
44
00:04:46,100 --> 00:04:46,766
Boss.
45
00:04:47,017 --> 00:04:47,808
What happened, Eren?
46
00:04:48,392 --> 00:04:50,016
Shall we talk boss?
47
00:04:51,142 --> 00:04:52,516
What will we talk about?
48
00:04:52,600 --> 00:04:54,182
Your hand is bleeding, chief.
49
00:04:58,349 --> 00:05:00,057
Let's go here, boss.
50
00:05:04,432 --> 00:05:06,014
What's going on, Eren? What do you want?
51
00:05:10,973 --> 00:05:15,430
How did it happen, chief? You
were hurt and we didn't know.
52
00:05:15,598 --> 00:05:17,097
When did it happen?
53
00:05:18,473 --> 00:05:20,680
What do you want to say;
54
00:05:21,014 --> 00:05:23,513
What do you want to say; Ask openly!
55
00:05:23,639 --> 00:05:25,430
I'm asking, boss.
56
00:05:26,055 --> 00:05:29,138
How did you get the wound on your arm?
57
00:05:36,471 --> 00:05:38,012
In the garden.
58
00:05:39,263 --> 00:05:40,678
When I was working.
59
00:05:40,971 --> 00:05:44,761
There was a nail in the wall, when
I walked by it caught. Everything?
60
00:05:45,346 --> 00:05:48,178
Should I open? You will see; Calm.
61
00:05:50,012 --> 00:05:53,136
Who are you to interrogate
me in the closet, son?
62
00:05:54,136 --> 00:05:55,844
Why?
63
00:05:57,345 --> 00:05:59,468
Who do you think I am?
64
00:05:59,636 --> 00:06:03,426
In your little head?
Questions, inquiries!
65
00:06:05,552 --> 00:06:07,384
No subtlety! Grow up!
66
00:07:14,421 --> 00:07:15,379
I'm listening, prosecutor.
67
00:07:15,463 --> 00:07:16,504
Eren, run fast.
68
00:07:16,505 --> 00:07:17,670
What happened, prosecutor? You are OK?
69
00:07:17,713 --> 00:07:20,295
Prosecutor Derya is in danger,
you must inform the teams.
70
00:07:20,338 --> 00:07:22,711
Understood, lawyer.
Send me the location now.
71
00:07:22,754 --> 00:07:29,544
I am now being transferred from the house of prosecutor Derya to the
courthouse. I am sending the location, but be quick, don't wait.
72
00:07:29,628 --> 00:07:31,044
Understood, prosecutor.
73
00:08:24,499 --> 00:08:27,123
Ms.
74
00:08:27,665 --> 00:08:29,206
In a court session?
75
00:08:29,665 --> 00:08:31,247
Okay, great!
76
00:08:32,082 --> 00:08:34,539
They said you did.
77
00:08:35,373 --> 00:08:37,163
And today you will, right?
78
00:08:37,623 --> 00:08:41,871
Not to look at it, you're
so fast, I'm proud.
79
00:08:42,789 --> 00:08:45,538
But I didn't like it at all.
80
00:08:45,955 --> 00:08:50,579
Now, I will talk and
you will write everything.
81
00:08:50,622 --> 00:08:55,995
You can really help me. The main
thing is that your nails are not damaged.
82
00:09:02,412 --> 00:09:03,828
Never.
83
00:09:04,162 --> 00:09:08,869
You say you are stubborn?
Well, yes, you are right too.
84
00:09:09,203 --> 00:09:11,536
You have to show character.
85
00:09:11,995 --> 00:09:14,910
But it won't work, prosecutor.
86
00:09:16,661 --> 00:09:19,327
I don't mean to offend you, prosecutor!
87
00:09:19,536 --> 00:09:21,493
Stubbornness is a bad trait.
88
00:09:21,661 --> 00:09:23,410
I swear it hurts.
89
00:09:23,702 --> 00:09:27,076
Don't follow your
husband's path, prosecutor!
90
00:09:27,202 --> 00:09:29,409
Think about what you will leave behind.
91
00:09:29,535 --> 00:09:32,575
Think of your
mother, your sisters.
92
00:09:32,826 --> 00:09:35,284
Don't make them cry!
93
00:09:35,701 --> 00:09:38,533
If not for them, then
think about yourself.
94
00:09:49,783 --> 00:09:51,157
You are free;
95
00:09:51,617 --> 00:09:53,740
The prosecutor left.
96
00:09:53,825 --> 00:09:55,157
Well thank you.
97
00:09:55,241 --> 00:09:56,823
If there is anything you
would like to convey...
98
00:09:56,866 --> 00:09:58,907
No, I'll call, thanks.
99
00:10:27,322 --> 00:10:31,529
Yes, my father is gone,
but I have another father.
100
00:10:40,904 --> 00:10:44,278
We didn't know how much time had passed.
101
00:10:47,362 --> 00:10:50,777
How are you brother; Do you want to kill yourself?
102
00:10:51,153 --> 00:10:54,360
Forgive me Lord.
103
00:11:27,858 --> 00:11:29,149
Prosecutor Derya.
104
00:11:31,650 --> 00:11:34,149
Prosecutor Derya, are you okay?
105
00:11:35,649 --> 00:11:36,857
You are OK?
106
00:11:37,608 --> 00:11:38,607
I'm fine, I'm fine.
107
00:11:40,482 --> 00:11:44,148
They are both injured.
108
00:11:55,648 --> 00:11:58,355
I didn't think it would be.
109
00:12:01,022 --> 00:12:02,646
Drink water.
110
00:12:07,772 --> 00:12:08,896
You're better;
111
00:12:11,563 --> 00:12:18,228
Inside me .. I don't even know how to say.
112
00:12:20,896 --> 00:12:24,228
There is some peace within.
113
00:12:26,895 --> 00:12:30,602
Murderer behind bars,
where he should be.
114
00:12:31,645 --> 00:12:34,935
If he hadn't been arrested.
115
00:12:35,728 --> 00:12:39,351
I don't know, I would
probably, definitely go crazy.
116
00:12:41,186 --> 00:12:44,684
Fate this time took pity on
me, did not leave me in the dark.
117
00:12:45,144 --> 00:12:48,392
So that I can hold my mourning.
118
00:12:52,185 --> 00:12:54,142
It's good, you know that?
119
00:12:55,226 --> 00:12:57,475
I feel alive.
120
00:12:58,892 --> 00:13:03,266
Now I owe my father, I
can't even pay my debt.
121
00:13:05,475 --> 00:13:08,432
That is the purpose of family.
122
00:13:09,308 --> 00:13:14,307
To heal their wounds,
to help each other.
123
00:13:14,474 --> 00:13:15,932
Yes you are right.
124
00:13:16,474 --> 00:13:26,556
Sometimes a person needs to
feel behind his back support, help.
125
00:13:26,640 --> 00:13:29,722
I don't know this feeling
very well, but it's good.
126
00:13:34,931 --> 00:13:39,305
I'm going to tell my
parents, let them be happy.
127
00:13:40,597 --> 00:13:43,054
Lately, I always
wanted to go home.
128
00:13:43,180 --> 00:13:45,263
So it is necessary.
129
00:13:45,305 --> 00:13:46,137
Will go.
130
00:13:46,430 --> 00:13:48,137
Let me take you.
131
00:13:48,138 --> 00:13:53,262
I will go, everything is fine,
Yavuz is caught, I really feel good.
132
00:13:56,096 --> 00:14:02,219
This time I don't
have to fight, run, try.
133
00:14:03,012 --> 00:14:06,511
And that strange
feeling is gone.
134
00:14:07,262 --> 00:14:10,135
Yeah, and it looks like I'm
going to get some air, it'll be good.
135
00:14:10,303 --> 00:14:13,052
Let's walk together, let's breathe.
136
00:14:13,220 --> 00:14:16,010
Please, I need.
137
00:14:16,011 --> 00:14:17,010
Are you sure?
138
00:14:20,011 --> 00:14:24,384
I'll take care of business and
come over, if you need anything, call.
139
00:14:34,218 --> 00:14:36,258
See you.
140
00:14:43,134 --> 00:14:45,133
Ozge, come on.
141
00:14:50,258 --> 00:14:51,299
Prosecutor please.
142
00:14:51,341 --> 00:14:54,882
Pass it on to the senior prosecutor,
I have reviewed the evidence.
143
00:14:54,966 --> 00:14:57,007
Okay, prosecutor, anything else?
144
00:14:57,133 --> 00:15:00,340
More.. And here it is.
145
00:15:00,424 --> 00:15:01,631
I'm transferring it.
146
00:15:01,674 --> 00:15:03,089
Well thank you.
147
00:16:27,083 --> 00:16:28,124
I hear you.
148
00:16:28,208 --> 00:16:31,457
Why doesn't mom pick up the phone?
149
00:16:32,208 --> 00:16:33,248
Is not at home;
150
00:16:33,333 --> 00:16:38,998
Not at home. They came to express their condolences,
he went to see them, he did not listen...
151
00:16:39,124 --> 00:16:43,414
What do you mean, he didn't hear? Have
you downloaded the app yet? I can not see.
152
00:16:43,707 --> 00:16:51,580
Okay, calm down, Jaylin. We are all at home. Parla has been trying
since morning, but it doesn't work because her mother has an old phone.
153
00:16:51,623 --> 00:16:54,455
Listen, I put it on
speakerphone, you talk too.
154
00:16:54,498 --> 00:16:56,122
Say you're fine.
155
00:16:56,956 --> 00:17:00,871
Jaylin? Girl, I'm fine.
156
00:17:00,914 --> 00:17:04,621
Mom, are you going to kill me with worry?
Why aren't you looking at your phone?
157
00:17:04,830 --> 00:17:08,495
All right, daughter. I'll see, there
were guests at home, I didn't hear.
158
00:17:08,580 --> 00:17:10,579
We are at home, we
have not gone anywhere.
159
00:17:10,746 --> 00:17:13,495
And Parla is here. Speak, my daughter.
160
00:17:13,579 --> 00:17:14,745
Aunt?
161
00:17:14,913 --> 00:17:19,120
Parga, if the app doesn't download,
then you'll have to buy a new phone.
162
00:17:19,162 --> 00:17:22,328
Okay, okay, I'll take a look.
I give the phone to my mom.
163
00:17:22,579 --> 00:17:24,952
Did you hear Jaylin?
We're fine, don't worry.
164
00:17:24,995 --> 00:17:28,702
Ok, I'll be there soon.
Good? See you.
165
00:17:28,828 --> 00:17:30,202
See you.
166
00:17:32,036 --> 00:17:33,743
What's wrong with the girl?
167
00:17:34,078 --> 00:17:38,326
He didn't call, he didn't ask. And now he
checks every minute. I do not know what to do.
168
00:17:38,536 --> 00:17:40,451
Mom, what are we going to do?
169
00:17:40,494 --> 00:17:42,034
Okay, you go.
170
00:17:42,744 --> 00:17:45,826
May Allah protect her mind.
171
00:17:46,660 --> 00:17:52,283
Mom, Jaylin is not
okay at all. Not at all.
172
00:19:10,528 --> 00:19:16,276
They plan to sue for damages and
claim that their ideas were stolen.
173
00:19:19,569 --> 00:19:24,651
My favorite dishonest thought.
174
00:19:24,902 --> 00:19:32,358
First, sit quietly on the sofa and then
shout: "This is my idea! This is my project!".
175
00:19:32,484 --> 00:19:34,400
We'll see. Suits me
176
00:19:34,651 --> 00:19:38,566
You arrange a meeting
and you can go. Thanks.
177
00:19:39,026 --> 00:19:39,816
Come in!
178
00:19:45,275 --> 00:19:48,899
Is it good, Junit? What kind
of; Did you win the lottery?
179
00:19:49,525 --> 00:19:51,982
Prosecutor Ilgaz has arrived
and wants to meet with you.
180
00:19:52,024 --> 00:19:54,065
I won the lottery.
181
00:19:55,524 --> 00:19:59,939
My guess is that my secret will
get out and hurt your heart, Ilgaz.
182
00:20:00,274 --> 00:20:05,481
Lead, let him in, Ilgaz. See you later, you
can't keep the prosecutor himself waiting.
183
00:20:05,815 --> 00:20:07,106
All right, Mr. Jetta.
184
00:20:13,356 --> 00:20:16,480
Dear prosecutor,
please come here.
185
00:20:19,564 --> 00:20:20,604
Prosecutor.
186
00:20:21,272 --> 00:20:23,062
See you here...
187
00:20:25,688 --> 00:20:32,270
Believe me, everything inside
me is shaking, but I am proud.
188
00:20:32,479 --> 00:20:34,895
Conscience was heard.
189
00:20:35,146 --> 00:20:38,186
Welcome! Please sit
down! What should I offer?
190
00:20:38,396 --> 00:20:41,228
How did Engin know
that Yavuz killed Zafer?
191
00:20:44,478 --> 00:20:45,352
He did not know.
192
00:20:46,145 --> 00:20:47,685
It is impossible.
193
00:20:48,103 --> 00:20:52,143
Why Yavuz didn't kill Zafer.
My client is innocent.
194
00:20:53,019 --> 00:20:59,559
He covered so many people, he sold himself and his profession
for the sake of money. If so, then yes, he is innocent.
195
00:20:59,977 --> 00:21:03,059
A little complicated,
your client will not survive.
196
00:21:03,227 --> 00:21:05,059
If you remember.
197
00:21:05,393 --> 00:21:10,309
Being greedy is one thing, being
a murderer, prosecutor, is another.
198
00:21:10,476 --> 00:21:12,850
He didn't kill Zafer.
199
00:21:12,893 --> 00:21:17,266
That attitude, that confidence...
200
00:21:17,851 --> 00:21:21,724
No, no, this suits you.
It's yours, but too much.
201
00:21:21,767 --> 00:21:26,349
I speak because I know. No empty shots.
202
00:21:27,266 --> 00:21:29,599
So he didn't kill? Okay,
let's say it didn't kill.
203
00:21:30,100 --> 00:21:34,057
Then you know who
killed. Who killed?
204
00:21:34,391 --> 00:21:42,056
I am waiting for you to find, Mr. Prosecutor. I'm
sure your strong intuition will lead you to the killer.
205
00:21:43,223 --> 00:21:45,056
So there is no evidence?
206
00:21:45,473 --> 00:21:49,014
And if it was, then your client
would not have been arrested.
207
00:21:49,181 --> 00:21:51,180
I can't say who the killer is.
208
00:21:52,431 --> 00:21:54,805
But I can prove that
Yavuz did not kill.
209
00:21:55,056 --> 00:21:57,513
Unless, of course, you come with me.
210
00:22:04,138 --> 00:22:05,679
And you go with the ambulance.
211
00:22:05,763 --> 00:22:09,054
- Mr. Commissioner, I...
- Did I tell you to speak? I said;
212
00:22:09,138 --> 00:22:11,178
Get in the ambulance! Come on!
213
00:22:11,763 --> 00:22:12,887
Allah-Allah!
214
00:22:13,138 --> 00:22:16,553
-Where did they go;
-He is on his way.
215
00:22:16,679 --> 00:22:18,136
What's taking so long?!
216
00:22:18,512 --> 00:22:19,844
Where is;
217
00:22:20,429 --> 00:22:21,261
Call, let them go!
218
00:22:21,304 --> 00:22:23,177
Come. Hurry up!
219
00:22:23,220 --> 00:22:25,594
Prosecutor Derya, are you okay?
220
00:22:25,845 --> 00:22:26,885
Okay.
221
00:22:29,511 --> 00:22:32,052
We need to consider your statement.
222
00:22:32,178 --> 00:22:33,427
Of course. Let's go.
223
00:22:33,511 --> 00:22:36,843
If you want, we'll go to the
hospital first. You are OK?
224
00:22:36,927 --> 00:22:39,343
Anyone feeling sick is already on the way
to the hospital, prosecutor, but I'm fine.
225
00:22:39,844 --> 00:22:40,884
Correctly.
226
00:22:41,010 --> 00:22:44,134
You made them both sad.
227
00:22:44,218 --> 00:22:46,634
Eren, we're leaving. You will
take care of everything here.
228
00:22:47,676 --> 00:22:48,634
Eren!
229
00:22:49,135 --> 00:22:51,258
Hello! Eren, who am I talking to? Eren!
230
00:22:51,426 --> 00:22:52,342
What is a prosecutor?
231
00:22:52,468 --> 00:22:54,883
Did you get off on the wrong foot?
232
00:22:55,342 --> 00:22:57,425
Tell us and let's not argue!
233
00:22:58,842 --> 00:23:00,216
What are you, prosecutor?
234
00:23:00,259 --> 00:23:03,382
Can I have a fire extinguisher?
You have fire in your eyes.
235
00:23:06,300 --> 00:23:08,299
You are OK? There's a problem;
236
00:23:09,300 --> 00:23:11,340
All right, prosecutor. Thanks.
237
00:23:12,008 --> 00:23:16,715
We're leaving, bring my car.
Just bring it, don't let others use it.
238
00:23:16,882 --> 00:23:17,798
All right, accuser.
239
00:23:19,382 --> 00:23:20,214
Prosecutor please.
240
00:23:20,590 --> 00:23:22,464
Come. I'll take the wheel.
241
00:23:22,632 --> 00:23:23,839
Everything remains in
the past, dear prosecutor.
242
00:23:24,007 --> 00:23:25,922
-Thanks. Easy job.
-Thanks.
243
00:23:42,880 --> 00:23:47,087
My flowers are very fresh, beautiful
sister! Just as beautiful as you!
244
00:23:47,171 --> 00:23:49,962
Your pain is great, I know,
I can see it on your face.
245
00:23:49,963 --> 00:23:52,212
Will I sell at one price?
246
00:23:52,421 --> 00:23:53,003
How?
247
00:23:53,296 --> 00:23:55,420
50 pounds and that's just for you.
248
00:23:58,212 --> 00:24:03,294
Sister, may the Almighty be pleased with you.
Thanks! May the Almighty accept your prayers.
249
00:24:03,420 --> 00:24:05,377
Thank you, sister.
250
00:24:20,627 --> 00:24:22,209
I couldn't come to visit you.
251
00:24:25,585 --> 00:24:27,375
It was postponed several times.
252
00:24:30,084 --> 00:24:31,917
Forgive me.
253
00:24:41,750 --> 00:24:44,249
Soon I will come to you completely.
254
00:24:49,291 --> 00:24:56,081
No, I can't do that to you.
255
00:25:04,873 --> 00:25:06,914
I always prayed, Kiymet.
256
00:25:13,372 --> 00:25:15,746
To be buried next to you.
257
00:25:19,372 --> 00:25:22,246
So that we can both be
buried under the same earth.
258
00:25:23,080 --> 00:25:24,870
To reunite here.
259
00:25:26,996 --> 00:25:31,078
To make it easier for children
too. They will visit us every time.
260
00:25:31,496 --> 00:25:34,495
But I can not. I can't
lie down next to you.
261
00:25:37,870 --> 00:25:40,869
I cannot pollute you
with myself and my sins.
262
00:25:49,078 --> 00:25:50,660
I'm so ashamed, Kiimet.
263
00:25:55,702 --> 00:25:57,784
For everything I've done.
264
00:26:00,618 --> 00:26:02,242
For myself.
265
00:26:11,951 --> 00:26:14,158
God, put it all behind
you, Mr. Prosecutor.
266
00:26:14,492 --> 00:26:21,699
Ok, I set the whole precinct in motion. They
will find this guy and his 7 generations.
267
00:26:22,075 --> 00:26:26,115
But think about safety.
268
00:26:27,491 --> 00:26:31,532
Thank you, Mr. Prosecutor, but
like I said, there's no need, right?
269
00:26:31,741 --> 00:26:36,073
Are you sure? You have
escaped a great misfortune.
270
00:26:36,907 --> 00:26:43,614
Sure, sure. In addition, I have prepared an application
and will send it to you, you can also take a look, okay?
271
00:26:43,782 --> 00:26:46,364
As you wish, Mr. Prosecutor.
Easy job.
272
00:26:46,490 --> 00:26:48,363
Thank you too.
273
00:26:51,948 --> 00:26:54,155
Maybe we should
wait, prosecutor?
274
00:26:54,406 --> 00:26:55,988
You don't need to. It all ended like this.
275
00:26:56,114 --> 00:27:02,404
If you say it's over, then it is. Let the
person named Izetta be caught first.
276
00:27:02,530 --> 00:27:08,195
What's the point of putting yourself in danger, right? They
should be inside and you should be safe at the station.
277
00:27:08,238 --> 00:27:10,237
Why? Like a coward.
278
00:27:10,404 --> 00:27:13,861
I will not wait, I will give this
application. And without changing a word.
279
00:27:14,112 --> 00:27:17,111
No, no offense, but I won't let you
gossip about me like I was scared.
280
00:27:18,029 --> 00:27:24,277
Even though I am surprised by your behavior,
sometimes you have to be afraid, prosecutor.
281
00:27:24,611 --> 00:27:30,235
Fear is not only an indicator of weakness,
it is also an indicator of intelligence.
282
00:27:32,486 --> 00:27:36,526
Even if it's not for yourself,
think about your loved ones.
283
00:27:37,110 --> 00:27:40,567
You have only escaped death.
It's not easy, Madam Prosecutor.
284
00:27:41,735 --> 00:27:45,609
Yes. Approve.
285
00:27:45,735 --> 00:27:49,942
Sent! I think there are no other
problems, right? Are we calm?
286
00:27:50,901 --> 00:27:52,191
Okay.
287
00:27:52,776 --> 00:27:54,191
Very good work.
288
00:27:54,817 --> 00:27:56,608
Prosecutor Pars, thank you.
289
00:27:59,067 --> 00:28:02,691
Glory to the Almighty! Brother, where are
you going? I called you a thousand times.
290
00:28:02,733 --> 00:28:07,149
I know I couldn't answer. Prosecutor
Deria was attacked so I couldn't.
291
00:28:07,275 --> 00:28:09,982
I heard that. Does it appear
that she fired at her attackers?
292
00:28:10,066 --> 00:28:15,023
Yes, shoot. One under the stomach, and the
second on the leg. So with a gun, well done.
293
00:28:15,066 --> 00:28:18,314
To be a woman? I
couldn't believe it, by God.
294
00:28:18,440 --> 00:28:23,481
As we have seen, there is no separation between women and men
in this matter. She is like a lioness, protecting herself.
295
00:28:23,565 --> 00:28:27,272
Indeed, if the whole precinct gives a
standing ovation, then that is its value.
296
00:28:28,314 --> 00:28:34,021
Now, bro, if we can move your surprise for DA
Deria by 2 minutes, then I want to surprise you.
297
00:28:34,064 --> 00:28:36,521
-Let's go to your office. -OK let's go.
298
00:28:37,522 --> 00:28:38,771
Should I be worried?
299
00:28:38,980 --> 00:28:41,062
It's up to you, bro.
300
00:28:48,313 --> 00:28:50,187
I still can not believe it.
301
00:28:54,854 --> 00:29:00,686
I still can't believe you're underground,
that I bought flowers for your grave.
302
00:29:11,519 --> 00:29:13,768
I can't accept, dad
303
00:29:18,185 --> 00:29:20,726
I don't know how I'm going to make it.
304
00:29:25,810 --> 00:29:27,433
I can't hug.
305
00:29:29,101 --> 00:29:31,100
I can not speak.
306
00:29:32,142 --> 00:29:35,266
I can't see your face anymore.
307
00:29:48,224 --> 00:29:51,265
I had so much to tell you.
308
00:29:54,391 --> 00:29:57,473
I'd say I found Ingie's killer.
309
00:30:02,223 --> 00:30:04,680
I would tell you about the fact
that Iligaz and I got married.
310
00:30:04,931 --> 00:30:07,722
We would say together when you came back.
311
00:30:08,681 --> 00:30:12,471
I'm a little confused, you
know? More like scared.
312
00:30:15,972 --> 00:30:17,971
Would you be angry?
313
00:30:20,347 --> 00:30:22,096
You wouldn't be angry, would you?
314
00:30:27,888 --> 00:30:29,012
You won't get angry.
315
00:30:30,304 --> 00:30:35,428
You would love Ilgaz very much. Seeing how he
makes me happy, you would love him very much.
316
00:30:42,053 --> 00:30:43,427
Mum...
317
00:30:45,761 --> 00:30:48,218
He said that fathers do
not abuse their daughters.
318
00:30:51,219 --> 00:30:55,593
They cannot remain offended.
You're not mad at me, are you?
319
00:30:57,677 --> 00:31:00,592
Because I'm not angry, you know?
320
00:31:02,135 --> 00:31:04,884
I am not offended by
you and never have been.
321
00:31:06,384 --> 00:31:09,675
But how many secrets
turned out to be between us.
322
00:31:12,217 --> 00:31:15,883
There is so much we
haven't told each other.
323
00:31:18,842 --> 00:31:21,632
Not out of anger, but
maybe I could get in the way.
324
00:31:22,925 --> 00:31:30,715
Maybe I would stop Yavuz from
stealing you and keeping you close.
325
00:31:34,091 --> 00:31:36,048
But I found it, Dad.
326
00:31:36,174 --> 00:31:41,589
Now, we found Yabuz,
who separated us.
327
00:31:44,465 --> 00:31:46,005
Now away in prison.
328
00:31:50,256 --> 00:31:53,171
And I won't let him out of there.
329
00:31:55,797 --> 00:31:59,171
I won't allow anything.
330
00:32:00,380 --> 00:32:02,129
I am so tired.
331
00:32:05,338 --> 00:32:06,878
So tired.
332
00:32:09,629 --> 00:32:13,045
I don't know how to get up if I fall.
333
00:32:22,128 --> 00:32:24,794
Very coincidental,
don't you think, lawyer?
334
00:32:26,336 --> 00:32:29,252
Life is full of
coincidences, Prosecutor.
335
00:32:30,919 --> 00:32:35,209
Well then, here comes
the video from Engin.
336
00:32:35,544 --> 00:32:39,042
The video says "even if you don't
find it, the truth will come to you"
337
00:32:39,335 --> 00:32:45,042
And immediately someone announces
a suspicious situation in the forest.
338
00:32:45,168 --> 00:32:48,208
In an instant, everything accelerates.
339
00:32:50,126 --> 00:32:55,874
As if something doesn't fit,
something is wrong, lawyer.
340
00:32:55,917 --> 00:33:00,541
Life is not like movies,
novels and books, Prosecutor.
341
00:33:00,667 --> 00:33:04,124
Life always leaves
unanswered questions.
342
00:33:04,208 --> 00:33:09,706
And we humans call it
fate, coincidence, life.
343
00:33:09,874 --> 00:33:15,748
Secrets, on the other hand, build
responses, intervene, organize plans.
344
00:33:19,040 --> 00:33:21,247
I know you are in this business.
345
00:33:22,831 --> 00:33:26,663
You carry on what your son
left behind. Kind of revenge.
346
00:33:28,081 --> 00:33:34,621
No, Mr. Prosecutor, according to your theory, I
caught Yavuz and I am excusing him. Possible;
347
00:33:34,747 --> 00:33:36,954
Maybe life is unpredictable.
348
00:33:40,955 --> 00:33:43,287
I may be sitting in a tree,
but I can't see the forest
349
00:33:43,705 --> 00:33:45,995
But once I see it, I'll grab it right away.
350
00:33:53,995 --> 00:33:56,161
Brother, where are you?
351
00:33:56,204 --> 00:33:58,827
Brother, where are you, what's going on?
352
00:33:58,995 --> 00:34:00,744
Mr. Prosecutor, wait.
353
00:34:00,953 --> 00:34:04,119
Brother!. Don't do this!
354
00:34:04,286 --> 00:34:05,577
Hurry.
355
00:34:05,994 --> 00:34:09,076
I'm dealing with this
issue, tell me too.
356
00:34:11,286 --> 00:34:13,534
Eren went to Yavuz's house.
357
00:34:13,785 --> 00:34:18,326
And he said he could
prove the fake murder.
358
00:34:19,035 --> 00:34:20,242
I mean?
359
00:34:20,785 --> 00:34:24,034
That is, that someone
came home before Eren.
360
00:34:24,076 --> 00:34:28,325
And he got the registrations earlier.
361
00:34:28,451 --> 00:34:29,866
And here it is
362
00:34:29,992 --> 00:34:37,491
Furthermore, the fact that Commissioner Metin
interfered in Yavuz's dirty affairs no longer matters.
363
00:34:37,617 --> 00:34:43,365
But I should know that Commissioner
Mtin entered this house before Eren.
364
00:34:43,658 --> 00:34:46,032
Are you feeling better now, Judge?
365
00:34:46,158 --> 00:34:47,782
Now go to your seat.
366
00:35:29,696 --> 00:35:32,444
Hello aunt.
367
00:35:34,862 --> 00:35:37,486
I decided to express
my condolences.
368
00:35:37,695 --> 00:35:40,902
Unless I'm distracted, of course.
369
00:35:41,028 --> 00:35:42,860
Let's go, mom is at home.
370
00:35:50,736 --> 00:35:52,110
Jaylin, is that you?
371
00:35:52,277 --> 00:35:55,026
Yes mom. We came.
372
00:35:58,568 --> 00:36:02,109
Mrs. Letchin, welcome.
373
00:36:02,193 --> 00:36:03,817
Once again, condolences.
374
00:36:03,985 --> 00:36:05,942
Thanks.
375
00:36:06,568 --> 00:36:08,941
Daughter, that there, she
could not talk on the phone.
376
00:36:09,234 --> 00:36:11,650
Did you find the killer? Did he get caught?
377
00:36:12,817 --> 00:36:14,483
Did he get caught?
378
00:36:15,025 --> 00:36:16,607
Thank God.
379
00:36:21,858 --> 00:36:23,565
Won't they let it go?
380
00:36:23,941 --> 00:36:26,190
3-5 years won't be free, right?
381
00:36:26,274 --> 00:36:27,982
It's been there for a
long time, don't worry.
382
00:36:28,066 --> 00:36:30,690
I will do everything in my
power to keep him there.
383
00:36:30,899 --> 00:36:33,939
Jaylin, you're welcome.
384
00:36:34,774 --> 00:36:36,814
He was arrested.
385
00:36:39,398 --> 00:36:42,272
It won't bring him back,
but thank God anyway.
386
00:36:43,065 --> 00:36:47,772
Forgive me too, we left you
on your feet due to excitement.
387
00:36:48,606 --> 00:36:51,646
We're just worried about
what's in the end with the killer.
388
00:36:58,147 --> 00:37:03,020
- I... brought something. -Thanks.
389
00:37:22,478 --> 00:37:26,643
It's a shame about him .. He
390
00:37:27,353 --> 00:37:34,559
he was young. You didn't know
much about your father-in-law.
391
00:37:36,268 --> 00:37:38,642
And your characters are similar.
392
00:37:39,518 --> 00:37:43,517
He was also stubborn,
hardworking, honest.
393
00:37:45,351 --> 00:37:50,433
Of course, girls choose guys
who look like their fathers.
394
00:37:54,725 --> 00:37:58,266
Now I remember
the last time I saw him
395
00:38:01,975 --> 00:38:07,515
The day before he died, he was so
upset, he kicked Jaylin out of the house.
396
00:38:08,099 --> 00:38:13,306
We also thought Chinar was a murderer.
He was so upset that he got out of jail.
397
00:38:13,849 --> 00:38:25,847
He had a glass of tea in his hands, on the desk and out of anger for Chinar, he squeezed
that glass in his hands so that it broke. I was afraid she would do something to him.
398
00:38:27,014 --> 00:38:31,013
But.. It only happened
to him. That's life.
399
00:38:31,514 --> 00:38:34,888
We don't decide who
lives and who doesn't.
400
00:38:35,722 --> 00:38:40,304
He left Yavuz on the morning
of the day he came to me.
401
00:38:40,638 --> 00:38:43,928
The day after Chinar's release from prison.
402
00:38:45,304 --> 00:38:50,470
You keep it for so many days
and then let it go, isn't it stupid?
403
00:38:50,637 --> 00:38:56,052
And still he got nothing, no money, no
revenge. Just kicked him out and that's it.
404
00:38:56,387 --> 00:38:58,302
It is clear that tactics have changed.
405
00:38:59,595 --> 00:39:02,927
What are you doing? Do you want to kill us?
406
00:39:03,011 --> 00:39:06,635
I still want to live,
a little more careful.
407
00:39:06,969 --> 00:39:08,801
What are you implying please let me know.
408
00:39:09,136 --> 00:39:12,801
Let's be honest,
we don't play games.
409
00:39:12,844 --> 00:39:16,217
Just guess.
410
00:39:16,260 --> 00:39:18,551
I just expressed my
opinion and that's all.
411
00:39:18,635 --> 00:39:22,883
What is anger? I do not like.
412
00:39:41,216 --> 00:39:43,215
Show what you want.
413
00:39:44,424 --> 00:39:48,465
With pleasure, I did not want
to waste your valuable time.
414
00:39:49,507 --> 00:39:51,923
Zaffer came here at 8 in the morning.
415
00:39:52,132 --> 00:39:58,131
He releases Yavuz, leaves
here at 9 and goes home.
416
00:39:59,423 --> 00:40:01,339
Do you know where he lives?
417
00:40:04,631 --> 00:40:11,088
Of course, due to the fact that your lady's
father, you have been busy, providing support.
418
00:40:11,130 --> 00:40:16,712
It's normal to be away from the details,
otherwise you wouldn't have missed it.
419
00:40:16,755 --> 00:40:22,837
Let's get past me and focus on the
case, my patience is not so endless.
420
00:40:24,213 --> 00:40:26,670
Good thing I know the address.
421
00:40:28,046 --> 00:40:32,294
Please, let's get in the
car and drive to his house.
422
00:40:53,710 --> 00:40:59,667
Now, I think, can we rewrite
the house for my daughter?
423
00:41:00,793 --> 00:41:02,083
Daphne.
424
00:41:02,334 --> 00:41:03,125
Yes.
425
00:41:03,584 --> 00:41:08,375
She is small, how to do it,
decided to consult with you.
426
00:41:08,417 --> 00:41:11,208
Do you want to transfer
the house to your daughter?
427
00:41:12,042 --> 00:41:16,207
Yes you can, you are her legal representative, bring
her documents and passport, we will solve this matter.
428
00:41:16,292 --> 00:41:17,457
It's easy.
429
00:41:17,875 --> 00:41:34,831
Rahmi, I think, perhaps I will leave another letter, but I can give nothing
else to the children, I will write it, give it to you, and you will keep it.
430
00:41:34,957 --> 00:41:40,080
Metin, what are you doing?
Wait, we're still young.
431
00:41:40,248 --> 00:41:46,538
No, the letter is not a
problem, but why is it now.
432
00:41:46,831 --> 00:41:49,663
Yes, the world is unpredictable.
433
00:41:49,830 --> 00:41:51,496
Listen, are you sick?
434
00:41:53,247 --> 00:41:56,287
Tell me, we will decide,
we will find a doctor.
435
00:41:57,038 --> 00:41:59,870
Metin, tell me,
what's your problem?
436
00:42:01,371 --> 00:42:05,370
No, no, you know, our
business is so dangerous.
437
00:42:06,037 --> 00:42:10,036
So many strange people,
and I'm already old.
438
00:42:10,245 --> 00:42:12,453
Or there is nothing else.
439
00:42:13,787 --> 00:42:16,036
All right, Metin, whatever you want.
440
00:42:16,078 --> 00:42:19,910
If you feel calm, write
a letter, I will save it.
441
00:42:19,995 --> 00:42:23,535
Ok, then I'll bring you
everything tomorrow.
442
00:42:23,578 --> 00:42:24,035
Okay.
443
00:42:24,286 --> 00:42:29,618
Rahmi, let the children not
know, so that you do not worry.
444
00:42:29,744 --> 00:42:31,201
Don't worry, this is between us.
445
00:42:40,785 --> 00:42:41,950
Jaylen.
446
00:42:43,701 --> 00:42:44,742
What are you doing?
447
00:42:44,868 --> 00:42:46,741
Halva.
448
00:42:47,117 --> 00:42:52,199
Leave it, I will. Do you
have a business? Leave it..
449
00:42:52,450 --> 00:42:55,657
No, I'm not going to do that now.
450
00:42:57,783 --> 00:42:59,532
I will prepare halva.
451
00:43:01,658 --> 00:43:04,115
I cook for my dad.
452
00:43:05,241 --> 00:43:07,281
I didn't do anything else.
453
00:43:08,699 --> 00:43:10,989
I want to experience my grief.
454
00:43:11,907 --> 00:43:15,781
I will cry and be angry.
455
00:43:16,198 --> 00:43:21,280
I will stand, look, then
remember and cry again.
456
00:43:24,906 --> 00:43:27,446
I want everyone to overcome their grief.
457
00:43:27,989 --> 00:43:28,905
My dear.
458
00:43:30,447 --> 00:43:31,738
Are you sure?
459
00:43:35,238 --> 00:43:36,696
Sure.
460
00:43:38,988 --> 00:43:40,154
Fine then.
461
00:43:45,196 --> 00:43:47,611
Lower the heat slightly
so it doesn't burn.
462
00:43:52,237 --> 00:43:53,569
May Allah accept.
463
00:43:53,903 --> 00:43:58,444
-Amen.
- I'm for water.
464
00:44:10,194 --> 00:44:12,692
I want to ask you something, Jaylin.
465
00:44:13,818 --> 00:44:15,067
Okay.
466
00:44:15,985 --> 00:44:21,192
Did Jetta have nothing to do
with your father's death? No?
467
00:44:22,984 --> 00:44:27,275
No, my soul. No. Especially
the killer behind bars.
468
00:44:27,359 --> 00:44:33,274
I know. I know. But I saw Ilgaz today.
He was with the Tilmed company.
469
00:44:33,692 --> 00:44:41,732
If something bad happens, I start to suspect Yetta. Therefore,
when Ilgaz saw him, he wondered if Yetta was connected.
470
00:44:41,983 --> 00:44:44,940
No. It's impossible.
471
00:44:45,357 --> 00:44:52,356
Ilgaz will not go to the Tilmed law
firm, but to another firm by mistake.
472
00:44:52,815 --> 00:44:54,772
You're wrong.
473
00:44:55,148 --> 00:44:56,939
And did you talk to him?
474
00:44:56,981 --> 00:45:00,230
No, I was in the car. I got
in the car and he got out
475
00:45:00,856 --> 00:45:03,105
But at that moment
the car started moving.
476
00:45:03,689 --> 00:45:06,938
I thought it was. Maybe I was wrong.
477
00:45:07,064 --> 00:45:08,938
You are wrong. Exactly.
478
00:45:12,647 --> 00:45:19,062
Yekta is the killer's lawyer. He wants to
hurt me. But it has nothing to do with it.
479
00:45:19,188 --> 00:45:23,270
Okay. I'll see your
mom and leave later.
480
00:45:25,896 --> 00:45:28,519
If you need anything, call. Good?
481
00:45:29,520 --> 00:45:31,144
Thanks for coming.
482
00:45:37,936 --> 00:45:40,518
Commissioner, we have received a complaint.
483
00:45:40,561 --> 00:45:43,143
What? I don't do that.
484
00:45:43,353 --> 00:45:44,893
Allah-Allah.
485
00:45:45,311 --> 00:45:49,018
But the commissioner you have a complaint.
A woman complained about you.
486
00:45:49,060 --> 00:45:50,434
You're holding her daughter.
487
00:45:50,602 --> 00:45:50,934
What?
488
00:45:51,060 --> 00:45:52,517
They told us.
489
00:45:53,727 --> 00:45:55,101
of Ozlem.
490
00:45:55,185 --> 00:45:57,559
Commissioner, the
police have already left.
491
00:45:58,976 --> 00:46:00,183
God give me patience.
492
00:46:00,268 --> 00:46:03,475
One by one, run at me.
493
00:46:03,976 --> 00:46:05,725
One by one, run at me.
494
00:46:14,433 --> 00:46:16,849
Eren. Eren. Wait
495
00:46:18,891 --> 00:46:19,932
I'm leaving, Mr. Prosecutor.
496
00:46:20,183 --> 00:46:24,140
I understand. And where
are you going so nervous?
497
00:46:24,349 --> 00:46:25,556
I have work to do, Mr. Prosecutor.
498
00:46:25,682 --> 00:46:29,348
Can you think of anything else Eren?
499
00:46:29,515 --> 00:46:31,972
What makes you feel
bad, going to the doctor.
500
00:46:32,140 --> 00:46:35,847
I swear, Mr. Prosecutor. Let
it all go. We work with you.
501
00:46:35,931 --> 00:46:37,222
Mr. Prosecutor,
I need it urgently.
502
00:46:37,390 --> 00:46:41,972
Eren, come on. I didn't come here alone.
503
00:46:50,514 --> 00:46:52,221
Call again.
504
00:46:54,180 --> 00:46:55,887
I'll go.
505
00:47:04,221 --> 00:47:05,261
What happens?
506
00:47:05,471 --> 00:47:06,970
Your mom complained.
507
00:47:07,179 --> 00:47:09,719
You are held by force. Is true;
508
00:47:09,929 --> 00:47:12,594
Of course not. I am here on my
own initiative. Mom, what's going on?
509
00:47:12,678 --> 00:47:17,427
My daughter is under 18
years old. I am her mother.
510
00:47:17,595 --> 00:47:21,468
She can't make her own decisions
and stay here. He will go with me.
511
00:47:21,636 --> 00:47:24,051
Listen Tugce. Your mom is right.
512
00:47:24,136 --> 00:47:27,634
Okay. But I don't want to
leave. This is my father's house.
513
00:47:27,969 --> 00:47:32,426
-And as you can see, I was late for school. I'm leaving.
- Tughtse.
514
00:47:32,552 --> 00:47:35,467
Go ahead, pack
your things. Go home.
515
00:47:35,676 --> 00:47:39,800
It is OK. You will go tomorrow.
516
00:47:39,884 --> 00:47:41,133
Be ready.
517
00:47:42,134 --> 00:47:47,050
-You understand that all this is temporary. I'll be back.
-Come.
518
00:47:52,800 --> 00:47:53,799
Enjoy your speech.
519
00:47:54,008 --> 00:47:56,007
What is this coffee? Okay.
520
00:47:56,216 --> 00:47:57,840
Calm down a bit.
521
00:47:58,258 --> 00:48:01,840
-Thanks. Sign up for Commissioner Eren.
- Okay, Mr. Prosecutor.
522
00:48:06,591 --> 00:48:10,631
Okay. Well done. You would drink too.
523
00:48:12,465 --> 00:48:14,839
You are so nervous.
524
00:48:15,965 --> 00:48:17,589
Sit down, Eren. Don't stand like that.
525
00:48:17,881 --> 00:48:19,713
No, Mr. Prosecutor. Thanks.
526
00:48:19,756 --> 00:48:20,297
Okay.
527
00:48:21,589 --> 00:48:22,630
So don't sit down.
528
00:48:23,172 --> 00:48:25,380
Tell me. What should I know?
529
00:48:26,131 --> 00:48:27,588
I do not know. Something
happened, Mr. Prosecutor.
530
00:48:27,672 --> 00:48:30,088
You say it.
There is nothing Mr. Prosecutor.
531
00:48:31,172 --> 00:48:33,421
Very well.
532
00:48:34,213 --> 00:48:37,420
Did you find out who beat
you and took the record?
533
00:48:37,755 --> 00:48:39,462
- No, Mr. Prosecutor?
-Is there a suspect?
534
00:48:39,963 --> 00:48:41,295
- No, Mr. Prosecutor. -So?
535
00:48:41,629 --> 00:48:43,253
- Yes, Mr. Prosecutor. - Eren.
536
00:48:50,545 --> 00:48:54,127
I understand that you are loyal, you
are friends. But don't do this to me.
537
00:48:57,295 --> 00:49:02,210
I ask again. Where is the
wound on Chief Metin's hand from?
538
00:49:05,336 --> 00:49:08,834
Yes I know. Don't let me down Tell me.
539
00:49:12,793 --> 00:49:14,209
I don't know, Mr. Prosecutor.
540
00:49:14,543 --> 00:49:16,084
I swear, if I had known, I would have told you.
541
00:49:16,251 --> 00:49:25,958
All I know is that he is injured. I saw used bandages
in his office. And there are a lot of them. That's all.
542
00:49:27,625 --> 00:49:29,958
God. What are we talking about?
543
00:49:32,417 --> 00:49:39,748
And Mr. Lawyer. I
got hit hard last night.
544
00:49:39,916 --> 00:49:42,165
I didn't have time to look. That's all.
545
00:49:44,791 --> 00:49:47,539
Good. If I didn't come, would you tell me?
546
00:49:48,749 --> 00:49:56,747
I would figure it out first. And
then I would come to you. Truth.
547
00:49:59,081 --> 00:50:00,497
I would do the same.
548
00:50:04,956 --> 00:50:05,913
Mr. Prosecutor.
549
00:50:09,747 --> 00:50:14,245
Let's say we're wrong. But
why would Chief Metin do this?
550
00:50:14,288 --> 00:50:26,869
Mr. Prosecutor. When Yavuz framed Jaylin's father,
Metin was working for Yavuz. Maybe this is related.
551
00:50:26,995 --> 00:50:29,994
Does that mean he's guilty
too? Therefore, it is hidden.
552
00:50:30,828 --> 00:50:32,744
Eren, we need to know.
553
00:50:35,536 --> 00:50:40,327
Mr. Prosecutor, how did you know this?
554
00:50:40,703 --> 00:50:47,243
You were in the ladies room.
Neva was there and heard everything.
555
00:50:47,660 --> 00:50:48,743
Seriously, Mr. Prosecutor.
556
00:50:48,785 --> 00:50:53,950
Good thing their toilet didn't work again. And they took
advantage of the public. Then I wouldn't know anything.
557
00:51:08,909 --> 00:51:11,949
Wow. What has happened;
558
00:51:13,700 --> 00:51:16,365
I am so hungry Mr. Lawyer.
559
00:51:17,866 --> 00:51:19,365
There is such a
distance between us.
560
00:51:19,824 --> 00:51:26,156
It lasted 2.5 hours. If we count more
traffic jams, then Yavuz came home at 11.
561
00:51:26,199 --> 00:51:27,239
What?
562
00:51:28,282 --> 00:51:29,781
Where was Zaffer right now?
563
00:51:30,448 --> 00:51:32,156
He probably left home.
564
00:51:32,615 --> 00:51:37,364
Exactly. He exchanged gold,
found a car and drove to the cemetery.
565
00:51:37,406 --> 00:51:39,405
Well, according to the
testimony, it turns out.
566
00:51:39,739 --> 00:51:43,821
Yavuz went to the
hospital after the meal.
567
00:51:44,239 --> 00:51:47,238
I will ask you,
Mr. Prosecutor. For 3.5 hours.
568
00:51:47,364 --> 00:51:52,571
He found Zafer, he was killed,
he was buried in the forest.
569
00:51:52,697 --> 00:51:55,904
He was also in such a state
that he had to go to the hospital!
570
00:51:56,363 --> 00:51:58,152
And then he returned home.
571
00:51:58,738 --> 00:52:03,861
And then I got into a taxi. I found a taxi driver.
He will testify. Well, then he went to the hospital.
572
00:52:04,987 --> 00:52:06,736
Do you think this is possible?
573
00:52:08,279 --> 00:52:10,736
Yeah, I don't think it's possible.
574
00:52:11,028 --> 00:52:13,819
So, prosecutor, it wasn't
Yavuz who killed Zafer.
575
00:52:14,195 --> 00:52:16,860
He could ask someone for help the
evidence points to something else. I
576
00:52:16,945 --> 00:52:27,026
will soon prove that my client was at
home and present it with the evidence.
577
00:52:27,485 --> 00:52:28,609
What elements?
578
00:52:28,610 --> 00:52:31,901
For example, he called a
pharmacist from his home phone.
579
00:52:31,943 --> 00:52:34,400
Because Zafer took his cell phone.
580
00:52:34,443 --> 00:52:38,275
Due to the fact that it was Friday prayer,
he was not there and the shop was closed.
581
00:52:38,318 --> 00:52:40,275
Yavuz left a voicemail.
582
00:52:40,401 --> 00:52:43,358
In addition, someone later came from
the pharmacy and brought medicine.
583
00:52:43,734 --> 00:52:45,191
Someone you know.
584
00:52:45,400 --> 00:52:48,524
The man is at home,
the affidavit says.
585
00:52:52,275 --> 00:52:55,940
You're right, it
makes sense to think.
586
00:52:58,483 --> 00:53:00,148
I'll be out of here, don't worry.
587
00:53:14,856 --> 00:53:17,730
-Easy job, Sister Jamila. I was just walking towards you.
- Thank you dear.
588
00:53:17,856 --> 00:53:19,105
I would go inside.
589
00:53:19,398 --> 00:53:20,771
No thanks.
590
00:53:20,981 --> 00:53:22,146
May Allah accept.
591
00:53:22,356 --> 00:53:24,854
We loved Mr. Zaffer so
much, may he rest in peace.
592
00:53:25,022 --> 00:53:26,354
Thanks.
593
00:53:31,397 --> 00:53:33,520
She is good, as she should be.
594
00:53:34,480 --> 00:53:37,145
So mom, what is appropriate?
595
00:53:37,479 --> 00:53:42,520
It's Jaylin, she's still awake. Look, she
is sitting with this phone, preparing halvah.
596
00:53:42,729 --> 00:53:45,019
I'm afraid and then you
don't say I didn't warn you.
597
00:53:45,562 --> 00:53:48,727
Eileen, you always think the worst.
598
00:53:49,062 --> 00:53:52,935
We all have great sadness.
Leave the girl alone.
599
00:53:53,186 --> 00:53:56,227
She has found a profession
through which she pours out her grief.
600
00:53:57,019 --> 00:53:59,018
Oh Allah.
601
00:53:59,686 --> 00:54:02,976
Don't you dare step in
and speak your mind.
602
00:54:03,311 --> 00:54:06,309
Leave it. Everything fell on her.
603
00:54:06,352 --> 00:54:07,726
Nothing will happen.
604
00:54:08,268 --> 00:54:11,101
God bless you if you are
right. What else can I say;
605
00:54:12,310 --> 00:54:15,934
Grandma, you can't install
this app on your phone.
606
00:54:17,768 --> 00:54:20,391
What happened to my phone.
Look how strong he is, like a stone.
607
00:54:20,476 --> 00:54:22,933
Exactly. It is from the Stone Age.
608
00:54:23,142 --> 00:54:26,308
It's a shame, but it doesn't work. A
person can go crazy while setting up.
609
00:54:26,475 --> 00:54:28,432
Maybe ask the teachers who fix
the phones, maybe they know?
610
00:54:28,517 --> 00:54:31,682
It seems to me that the possibility
is nil, because it is very old, mother.
611
00:54:31,725 --> 00:54:34,932
Auntie may not be
offended, but I'm fed up.
612
00:54:42,516 --> 00:54:43,806
Eren.
613
00:54:44,640 --> 00:54:45,473
Listen, prosecutor.
614
00:54:45,682 --> 00:54:46,514
Come here.
615
00:54:48,348 --> 00:54:49,264
What is a prosecutor?
616
00:54:49,348 --> 00:54:50,681
Did you change your jacket?
617
00:54:53,598 --> 00:54:55,472
Sorry prosecutor.
618
00:54:55,640 --> 00:54:56,638
Unfortunately.
619
00:54:57,389 --> 00:55:00,180
Eren, listen, keep this between us.
Let no one know.
620
00:55:00,431 --> 00:55:03,763
First we will find out and then
we will think about what to do.
621
00:55:04,014 --> 00:55:07,138
- Accuser.
-What is this, Eren. why are you touching me
622
00:55:07,180 --> 00:55:08,554
Prosecutor Ilgaz is there.
623
00:55:11,846 --> 00:55:13,470
I digress, but it's important.
624
00:55:13,680 --> 00:55:16,178
- Come on, prosecutor.
- We got the wrong person.
625
00:55:16,346 --> 00:55:19,053
Don't talk like that, prosecutor. We
didn't just catch him and slander him.
626
00:55:19,096 --> 00:55:23,969
A gun was found in this man's house and the soil on
the things matched the soil samples in the forest.
627
00:55:24,179 --> 00:55:29,261
Does not matter. So someone then
planted a gun. The killer is someone else.
628
00:55:30,220 --> 00:55:36,760
How can we be so sure? It is impossible to find Zafer at such
a time, kill him, and then drag him away and tie him up, Pars.
629
00:55:36,844 --> 00:55:38,052
What if he asked for help?
630
00:55:38,344 --> 00:55:40,343
If he hired someone, why would
he keep a gun in the house?
631
00:55:40,677 --> 00:55:44,884
We are dealing with an experienced head of the
police department, he had to get rid of the weapon.
632
00:55:44,927 --> 00:55:46,718
So the gun was planted later.
633
00:55:46,885 --> 00:55:48,592
The killer is someone else,
that person is telling the truth.
634
00:55:48,843 --> 00:55:51,717
His only connection is
that Zafer kidnapped Yavuz.
635
00:55:52,260 --> 00:55:56,050
Ilgaz, look, he was kidnapped,
moreover, he was threatened.
636
00:55:56,468 --> 00:56:00,050
For many days he remained locked up
and then he simply went mad and killed.
637
00:56:00,676 --> 00:56:02,633
Why then did Zafer let Yavuz go?
638
00:56:02,884 --> 00:56:07,424
We don't know that she let him go.
Maybe she tied him up and the man ran away.
639
00:56:07,633 --> 00:56:09,549
Zaffer forgot to close the doors.
640
00:56:10,217 --> 00:56:12,715
That is inconsistent,
Mr. Prosecutor. Inconsistent.
641
00:56:12,925 --> 00:56:16,215
When you start thinking logically, you realize
that you can't add up the whole picture.
642
00:56:17,091 --> 00:56:25,256
We can see that he was killed suddenly and we all naively
believed that Yavuz had killed and none of us doubted.
643
00:56:27,007 --> 00:56:29,172
Jaylin also calmed down a bit.
644
00:56:29,507 --> 00:56:33,172
If he finds out we were wrong,
he will break. Holds by force.
645
00:56:33,548 --> 00:56:35,338
It doesn't show, but it's not okay.
646
00:56:37,256 --> 00:56:38,880
We have to find the killer.
647
00:56:39,339 --> 00:56:44,129
We need to find out who and why
wants to blame this case on Yavuz, okay?
648
00:56:44,964 --> 00:56:48,254
I have a request from you. Please don't
tell Jaylin or we won't be able to fix it.
649
00:56:48,380 --> 00:56:50,837
No problem. He won't even know.
650
00:56:51,921 --> 00:56:59,711
Okay. Let's say we gave in to emotions,
rushed and ended up with the wrong result.
651
00:57:00,129 --> 00:57:06,919
We were wrong. But since you have drawn such conclusions,
you have some explanation for it, that's for sure.
652
00:57:07,003 --> 00:57:11,669
The killer is probably the one who took the tapes
that day, isn't he, Eren? The one who came first.
653
00:57:12,170 --> 00:57:17,418
Maybe we won't be so sure,
prosecutor. Maybe these files.
654
00:57:18,086 --> 00:57:22,210
Maybe the person who took the tapes just wanted to
interfere with the murder investigation, right, Eren?
655
00:57:23,002 --> 00:57:33,500
I don't think that makes sense, Mr. Prosecutor. If it was an enemy from the
past, then he didn't want to see anything in the files he was associated with.
656
00:57:33,710 --> 00:57:39,416
Maybe, very likely. Which means we can't claim
that whoever took the tapes is the killer.
657
00:57:39,459 --> 00:57:41,875
We will call him a murderer
and you will call him a thief.
658
00:57:41,917 --> 00:57:43,666
Let's call dad, learn
something new.
659
00:57:45,667 --> 00:57:47,999
Prosecutor Ilgaz.
660
00:57:48,542 --> 00:57:51,290
I say I'll stay away.
661
00:57:52,000 --> 00:57:56,082
Although your father-in-law
is dead, but my work.
662
00:57:56,291 --> 00:58:00,456
If we keep this case under wraps, the less
he knows about the details, the better.
663
00:58:00,666 --> 00:58:03,164
The interrogations are being conducted
by Chief Metin, he has the details.
664
00:58:03,374 --> 00:58:06,331
Okay, he's got the details and
we'll be the judge, right, Eren?
665
00:58:06,499 --> 00:58:07,331
Yes, accuser.
666
00:58:08,415 --> 00:58:14,372
First we will learn, and then the
rest will be forced to learn as well.
667
00:58:25,622 --> 00:58:26,288
Why did you come?
668
00:58:26,705 --> 00:58:27,704
I will see my daughter.
669
00:58:27,788 --> 00:58:28,704
You cannot enter.
670
00:58:28,997 --> 00:58:31,995
-Don't say that nonsense.
-We said this door is now closed to you.
671
00:58:32,455 --> 00:58:36,203
Can't figure it out? Don't think anything has changed
if we invited you here on the day of the funeral.
672
00:58:36,746 --> 00:58:38,245
The little girl lost her grandfather.
673
00:58:38,496 --> 00:58:40,536
He needs me. Don't be an idiot.
674
00:58:43,037 --> 00:58:44,869
10 minutes. No more.
675
00:59:00,827 --> 00:59:02,659
Parla is sleeping.
676
00:59:03,035 --> 00:59:05,618
I will wait for her. No problem.
677
00:59:07,327 --> 00:59:12,992
Go wait outside. How can you sit here shameless?
- Eileen.
678
00:59:13,118 --> 00:59:16,658
Are you out of your mind? Who and from which
house are you evicting? Am I a foreigner?
679
00:59:16,701 --> 00:59:18,575
Exactly. Now you are a stranger.
680
00:59:19,492 --> 00:59:26,241
Listen, Eileen. I am silent, because you are sad, I do not
want to raise my voice to you, but I am not an ass either.
681
00:59:26,325 --> 00:59:28,532
You can't treat
me like a yard dog.
682
00:59:28,575 --> 00:59:30,657
-But you are no different in my eyes than a dog.
-Come!
683
00:59:30,741 --> 00:59:32,740
You lived with this
dog for twenty years.
684
00:59:32,741 --> 00:59:34,532
Because I'm stupid.
I haven't noticed it.
685
00:59:34,574 --> 00:59:38,406
-What are the screams? I have wasted so much time because of you.
- Osman has come, they swear.
686
00:59:38,616 --> 00:59:41,281
- Go see what they're doing there. -Don't scream!
-I don't want to see you in this house.
687
00:59:41,532 --> 00:59:44,781
-Look, it will be bad.
-What will happen, what can you do to me?
688
00:59:44,824 --> 00:59:46,947
-Do not shout at me!
-What do you mean don't scream!
689
00:59:47,323 --> 00:59:50,905
=You can hear.. -I don't want you in this house.
- What are you shouting? What happens?
690
00:59:51,073 --> 00:59:53,780
Look, I'm going to see my
daughter, you can't get me out of here.
691
00:59:53,781 --> 00:59:55,822
Here you see you will wait.
692
00:59:55,906 --> 00:59:59,155
- I'm her father.
-Did you just find out now? -Good!
693
00:59:59,281 --> 01:00:02,071
-What are you screaming?
- He doesn't want to see you, go away! -Jaylin.
694
01:00:02,114 --> 01:00:03,571
Do not interfere. I'm leaving.
695
01:00:03,614 --> 01:00:05,154
-What do you think?! -What?
696
01:00:05,197 --> 01:00:08,487
I'm her lawyer. I will achieve such a solution
that you do not approach her within 10 meters.
697
01:00:08,530 --> 01:00:11,820
Go and do whatever you want. Take whatever rights
you want and be smart, I'm not talking to you at all.
698
01:00:11,863 --> 01:00:14,987
-I am not talking to you.
-I'm leaving!
699
01:00:15,113 --> 01:00:18,528
-God's punishment!
-What do you want?
700
01:00:33,361 --> 01:00:35,068
-Mom... -Jaylin!
701
01:00:35,319 --> 01:00:37,110
Jaylin? Jaylin?
702
01:00:37,236 --> 01:00:38,651
- Jaylin? Daughter? -What has happened;
703
01:00:39,027 --> 01:00:40,860
Jaylin?
704
01:00:40,944 --> 01:00:42,901
Call an ambulance quickly.
Quickly.
705
01:00:43,027 --> 01:00:45,151
Jaylin? - Give her water!
706
01:00:46,735 --> 01:00:48,734
Okay, Ridvan. Understandable.
707
01:00:51,818 --> 01:00:54,025
As you said, Ilgaz...
708
01:00:55,068 --> 01:00:59,733
Hekta brought evidence to the court
that Yavuz was at home at the time.
709
01:01:00,359 --> 01:01:04,816
The judge was not in his seat and had not
yet considered. But the morning will come.
710
01:01:05,275 --> 01:01:06,649
And Yavuz will come out.
711
01:01:06,900 --> 01:01:08,149
Are we confused?
712
01:01:09,441 --> 01:01:11,399
Did you find anything, Eren?
713
01:01:15,358 --> 01:01:16,148
I hear.
714
01:01:16,149 --> 01:01:18,148
Ilgaz, I am Gul's mother.
715
01:01:18,607 --> 01:01:19,106
I hear.
716
01:01:19,149 --> 01:01:20,940
Jaylen is not well, son.
717
01:01:21,066 --> 01:01:22,398
How is that not okay? What happened;
718
01:01:22,565 --> 01:01:27,606
He got sick. Also, they had a fight...
with Osman. She lost consciousness.
719
01:01:27,607 --> 01:01:30,022
We're taking her to the hospital.
OK, I'll go.
720
01:01:31,231 --> 01:01:32,230
Jaylin.
721
01:01:32,315 --> 01:01:33,897
Stop, stop, stop, Ilgaz!
722
01:01:34,189 --> 01:01:35,230
What happened to Jaylin?
723
01:01:35,273 --> 01:01:37,605
I didn't understand, the hospital said...
724
01:01:37,814 --> 01:01:39,730
He seems to have passed out.
I'll go and update you later.
725
01:01:46,147 --> 01:01:48,437
We fell into such a hole.
726
01:01:49,105 --> 01:01:51,187
How do you get out, huh?
727
01:01:51,980 --> 01:01:56,437
Prosecutor, how about.
the trauma of leader Metin Ilgaz?
728
01:01:58,521 --> 01:02:02,978
Eren, Ilgaz claims that the killer
is the one who entered the house.
729
01:02:03,604 --> 01:02:06,602
What does this mean; Tell me.
730
01:02:07,645 --> 01:02:10,269
Say Say Say. It means to say "Your father is a murderer".
731
01:02:10,561 --> 01:02:13,893
God forbid, prosecutor.
God save us. God, what can I do?
732
01:02:14,436 --> 01:02:18,601
Well, we didn't hide and told him.
He's his father, he should know.
733
01:02:19,394 --> 01:02:24,601
I ask you this, and if the wound.
in the hand is really from a nail.
734
01:02:25,310 --> 01:02:30,892
Yes; Yes. The boss himself, who is
the Boss, we will blame father Ilgaz.
735
01:02:38,642 --> 01:02:43,933
In my opinion, Chief Metin, having
learned that Yavuz went unpunished...
736
01:02:44,892 --> 01:02:49,640
He wanted revenge in his own way.
He wanted revenge for the past and...
737
01:02:49,975 --> 01:02:52,682
Because he was very sorry for Jaylin, he caught Yavuz.
738
01:02:52,808 --> 01:02:55,890
It makes sense, lawyer. He wanted to restore justice.
739
01:02:57,807 --> 01:03:00,431
He can't be a murderer.
740
01:03:00,599 --> 01:03:02,431
Impossible, Mr. Prosecutor.
741
01:03:02,849 --> 01:03:05,306
No way, my boss won't do that. It is impossible.
742
01:03:05,390 --> 01:03:06,889
€Then how did the gun get out of the house?
743
01:03:07,182 --> 01:03:08,472
Tell me this.
744
01:03:09,598 --> 01:03:11,764
We researched everything.
745
01:03:13,598 --> 01:03:15,180
If someone planted...
746
01:03:20,764 --> 01:03:23,054
What, today is the day of our reception?
747
01:03:24,388 --> 01:03:25,971
Listen, Prosecutor Deria.
748
01:03:26,388 --> 01:03:29,929
Izeta was caught. I called them
to court, they are on their way now.
749
01:03:30,096 --> 01:03:31,887
I will take a deposit.
750
01:03:31,971 --> 01:03:34,053
Will you come; So you're coming, prosecutor?
751
01:03:34,138 --> 01:03:39,095
How can I not come, prosecutor? Does he think
he can get away with threatening the prosecutor?
752
01:03:39,304 --> 01:03:40,553
Also a prosecutor like you.
753
01:03:40,720 --> 01:03:43,636
Well, thank you: See you then.
See you.
754
01:03:44,553 --> 01:03:46,594
Eren, I'm going to court.
755
01:03:48,178 --> 01:03:49,552
All right, prosecutor.
756
01:03:49,636 --> 01:03:52,093
I will come in the evening. Many unanswered questions.
757
01:03:52,303 --> 01:03:55,260
We have to solve this case so
that Ilgaz doesn't find out anything.
758
01:03:55,344 --> 01:03:56,260
Understood, lawyer.
759
01:03:56,511 --> 01:03:58,385
Come on, good luck.
Good luck. Thanks.
760
01:04:16,717 --> 01:04:17,966
Tughtse, what are you doing my daughter?
761
01:04:18,134 --> 01:04:20,008
What are we doing, Commissioner?
762
01:04:20,842 --> 01:04:24,799
Mom arrived by force with the
police, she is taking me home.
763
01:04:25,008 --> 01:04:26,466
I had to go to school.
764
01:04:26,508 --> 01:04:29,215
Nice nice. Don't worry, I'll decide. Nice?
765
01:04:29,466 --> 01:04:34,382
No. Nobody asks what I want? No one thinks about me!
766
01:04:36,882 --> 01:04:40,506
We had a good time with you. We were having fun.
767
01:04:40,882 --> 01:04:45,214
I will die for you. Don't worry at all.
I will decide. Okay; I give you my word.
768
01:04:46,382 --> 01:04:47,797
Give it! Give it back!
769
01:04:48,090 --> 01:04:49,380
Front;
770
01:04:49,798 --> 01:04:51,505
What do you decide, I wonder?
771
01:04:51,881 --> 01:04:54,880
You talk big!
772
01:04:55,506 --> 01:04:59,255
Who you are? I am the mother
of this child and who are you?
773
01:04:59,381 --> 01:05:02,546
You said you were her father, but
there was no test! We have not seen!
774
01:05:02,630 --> 01:05:05,171
You didn't see it, did
you? Is it official? No!
775
01:05:05,422 --> 01:05:06,879
I will file a lawsuit against you.
776
01:05:07,380 --> 01:05:08,920
See what happens next.
777
01:05:09,130 --> 01:05:12,170
That's how it is now, right?
Okay, okay, that suits me!
778
01:05:12,338 --> 01:05:15,545
I will file for paternity,
then for guardianship.
779
01:05:15,587 --> 01:05:21,503
Since we speak your language, then
we will! Good? Challenge accepted!
780
01:05:35,419 --> 01:05:36,918
Boss?
781
01:05:37,627 --> 01:05:39,418
Has Ilgaz come?
782
01:05:40,294 --> 01:05:41,084
Yes Boss.
783
01:05:41,752 --> 01:05:42,751
Why?
784
01:05:42,835 --> 01:05:46,334
Prosecutor Daria was attacked.
There was Ulu, his family.
785
01:05:46,502 --> 01:05:49,375
The man was arrested
and prosecutor Ilgaz left.
786
01:06:01,375 --> 01:06:06,832
So, Kuneit, we have reached
the end of the adventure film.
787
01:06:07,083 --> 01:06:14,582
But admit it, all the films in which I play
the main role are always interesting, exciting.
788
01:06:14,874 --> 01:06:17,665
It is not known what end awaits him.
789
01:06:17,749 --> 01:06:20,956
So it seems, Mr. Yekta.
But in the end it's all good.
790
01:06:21,790 --> 01:06:25,581
Evil loses, all truth comes out,
791
01:06:25,832 --> 01:06:28,414
and Yekta Tilmen wins. End!
792
01:06:30,956 --> 01:06:34,705
Okay, tomorrow you pick
Yavuz up from jail, you greet him.
793
01:06:34,872 --> 01:06:40,246
I'm going home now, breaking my
diet and eating a delicious dinner.
794
01:06:40,497 --> 01:06:42,912
All right, Mr. Jetta. Goodbye!
795
01:06:47,996 --> 01:06:49,745
Is your work done, Mr. Lawyer?
796
01:06:50,080 --> 01:06:52,120
It's over, Madam Judge. You?
797
01:06:53,996 --> 01:06:56,370
Wait a second, I
am now. Prosecutor;
798
01:06:59,287 --> 01:07:00,703
Where? Home;
799
01:07:03,870 --> 01:07:05,119
I'm not sure, let's
see what happens.
800
01:07:05,495 --> 01:07:09,452
what did you do Any progress on what
I heard in the bathroom this morning?
801
01:07:10,911 --> 01:07:14,701
Unfortunately, there is something, but I'm not
sure. I will be sure and tell you everything.
802
01:07:14,827 --> 01:07:17,035
Now forget everything you've heard.
Good?
803
01:07:17,661 --> 01:07:18,951
Okay, I'm going to work.
804
01:07:19,244 --> 01:07:24,159
Don't keep your friend waiting. He
seems so curious, let him not interfere.
805
01:07:25,160 --> 01:07:26,242
Brother.
806
01:07:30,743 --> 01:07:32,200
Everything's fine;
807
01:07:32,701 --> 01:07:38,200
OK OK. I called my brother, he
didn't pick up and I started to worry.
808
01:07:38,784 --> 01:07:40,991
He had things to do.
809
01:07:41,409 --> 01:07:47,199
I think you are taking me
to dinner, Mr. Lawyer. Feel.
810
01:07:47,700 --> 01:07:50,615
You are not wrong in
your intuition. With joy.
811
01:08:17,822 --> 01:08:18,904
How is Jaylin?
812
01:08:19,239 --> 01:08:21,029
What the daughter? It is OK;
813
01:08:21,364 --> 01:08:23,487
Do not worry. Ms. Jaylin is fine.
814
01:08:23,530 --> 01:08:25,862
We gave her a sedative
and she is sleeping now.
815
01:08:25,988 --> 01:08:29,237
Why did this happen? It was okay, sort of.
816
01:08:29,530 --> 01:08:32,737
She was nervous, but there was
nothing to make her even more nervous.
817
01:08:32,863 --> 01:08:33,778
Yes.
818
01:08:34,279 --> 01:08:36,611
Yes. Jaylin is very strong.
819
01:08:36,737 --> 01:08:41,902
There are no physical problems. With loss of
consciousness, no headaches and no problems.
820
01:08:42,070 --> 01:08:43,569
The CT scan is clear.
821
01:08:43,820 --> 01:08:44,861
Glory be to Allah!
822
01:08:46,153 --> 01:08:49,819
I think it's mental. Apparently,
he recently experienced a loss.
823
01:08:50,319 --> 01:08:52,735
Yes, we lost our father.
824
01:08:53,694 --> 01:08:58,109
This is a serious injury,
he took it seriously.
825
01:08:58,944 --> 01:09:02,692
Tonight, we're going to drug Ms. Jaylin.
826
01:09:03,527 --> 01:09:05,692
We'll check back tomorrow.
827
01:09:07,526 --> 01:09:09,025
Can we see her?
828
01:09:10,401 --> 01:09:13,317
Ok, but only one person
and only 5 minutes.
829
01:09:13,776 --> 01:09:16,150
We'll talk again tomorrow. I will be here.
830
01:09:16,359 --> 01:09:17,733
Thanks.
831
01:09:20,775 --> 01:09:23,649
You probably want to see her, come on in.
832
01:09:26,150 --> 01:09:28,607
Son, come in.
833
01:09:29,066 --> 01:09:32,940
He will feel better if
he feels you are close.
834
01:09:33,441 --> 01:09:35,065
You will pass.
835
01:10:21,603 --> 01:10:23,436
My love, I have arrived.
836
01:10:24,228 --> 01:10:25,310
I am here.
837
01:10:32,103 --> 01:10:34,726
If I could take away your pain.
838
01:10:38,769 --> 01:10:41,601
If I could repay you.
839
01:11:08,725 --> 01:11:09,765
Dad, tea.
840
01:11:10,766 --> 01:11:11,807
Thank you daughter.
841
01:11:17,265 --> 01:11:18,598
Bro, tea?
842
01:11:18,932 --> 01:11:19,889
I will not do it.
843
01:11:21,265 --> 01:11:23,431
Won't you drink tea?
844
01:11:24,057 --> 01:11:25,680
Allah-Allah!
845
01:11:26,181 --> 01:11:27,805
I owe you, Makbula?
846
01:11:27,931 --> 01:11:30,263
No, brother. Why
should you be obliged?
847
01:11:30,931 --> 01:11:33,805
- I wanted to say... - Don't talk.
848
01:11:41,638 --> 01:11:42,804
Are you okay, son?
849
01:11:42,972 --> 01:11:44,054
Very.
850
01:11:45,846 --> 01:11:51,553
Glory be to Allah. You
are fine, but Chinar is not.
851
01:11:51,929 --> 01:11:53,928
He slept all day.
852
01:11:55,012 --> 01:11:56,136
What are we going to do with it?
853
01:11:56,595 --> 01:11:59,553
It's better than doing
something again.
854
01:12:23,927 --> 01:12:26,675
Is a man coming in knocking
on his own desk, Eren?
855
01:12:27,468 --> 01:12:28,925
You are a strange person.
856
01:12:31,926 --> 01:12:35,841
I say, can I put my
table next to yours?
857
01:12:35,926 --> 01:12:40,841
As you know, I do most of my work here.
Sit down, sit down, I'll order you too.
858
01:12:41,092 --> 01:12:43,174
No thanks, prosecutor.
I do not want.
859
01:12:43,842 --> 01:12:44,507
Okay.
860
01:12:49,008 --> 01:12:50,215
What happened again?
861
01:12:50,633 --> 01:12:57,589
Prosecutor, Chief Metin. He
drove to the scene in the forest.
862
01:12:57,882 --> 01:13:03,089
He was there during the work of a
coroner, during the removal of the body.
863
01:13:03,798 --> 01:13:08,130
Then I went with a medical
examiner, put pressure on him.
864
01:13:09,131 --> 01:13:11,838
It was at the time of
the surrender of arms.
865
01:13:12,297 --> 01:13:14,796
You better wait 5 minutes, Eren.
866
01:13:15,297 --> 01:13:17,129
A piece stuck to my neck.
867
01:13:17,255 --> 01:13:22,587
What should I do, prosecutor?
868
01:13:22,713 --> 01:13:24,837
Get ready. Let's see what's there.
869
01:13:31,546 --> 01:13:32,086
How?
870
01:13:32,337 --> 01:13:33,586
Okay.
871
01:13:34,004 --> 01:13:37,419
He's sleeping, you go, I'll wait here.
872
01:13:37,504 --> 01:13:41,169
No, no, I'll stay.
Eileen, you go, I'll stay.
873
01:13:41,628 --> 01:13:43,044
I will be here.
874
01:13:43,378 --> 01:13:46,752
You are tired, rest. I'll let
you know if anything happens.
875
01:13:47,086 --> 01:13:48,168
I do not know...
876
01:13:49,586 --> 01:13:52,835
Then we will come in the
morning, mother. And Ilgaz is here.
877
01:13:53,544 --> 01:13:54,835
I do not know.
878
01:13:56,252 --> 01:13:57,751
Well, okay.
879
01:13:58,252 --> 01:14:00,376
If anything happens, call me. Good?
880
01:14:00,460 --> 01:14:01,251
Okay, of course.
881
01:14:01,377 --> 01:14:02,501
Let us know.
882
01:14:09,876 --> 01:14:11,541
Parla, let's go.
883
01:14:15,084 --> 01:14:18,749
It wasn't enough that you drove me
crazy. Now I take care of my sister.
884
01:14:18,959 --> 01:14:21,207
What state is the girl
in because of you?!
885
01:14:22,583 --> 01:14:24,790
Good night!
886
01:14:25,000 --> 01:14:26,749
Let it be bad for you!
887
01:14:53,956 --> 01:14:57,621
Commissioner, what
you said is not normal.
888
01:15:00,663 --> 01:15:04,620
Okay, okay, go have some tea.
And order us 2 glasses. Good?
889
01:15:04,705 --> 01:15:06,662
Okay, Commissioner. Thanks.
890
01:15:07,954 --> 01:15:09,828
Sit down.
891
01:15:16,120 --> 01:15:21,369
Prosecutor, I said to set it 2 hours earlier
so no one would know. I'm turning back now.
892
01:15:23,578 --> 01:15:25,452
Here.
893
01:15:27,369 --> 01:15:28,660
Calls.
894
01:15:28,828 --> 01:15:30,202
- Prosecutor Ilgaz. -Don't answer.
895
01:15:30,744 --> 01:15:34,451
Prosecutor, he knows that if I don't
answer, something must have happened.
896
01:15:34,577 --> 01:15:38,576
What can I say, Eren? So
answer and say something from life.
897
01:15:38,827 --> 01:15:41,284
Not to mention what
you are doing right now.
898
01:15:45,326 --> 01:15:46,409
Listen, brother?
899
01:15:47,326 --> 01:15:49,575
Eren, what did you do? Is there any news?
900
01:15:49,576 --> 01:15:53,325
No, Ilgaz. After you,
prosecutor Pars left for justice.
901
01:15:53,784 --> 01:15:58,158
And I... Ozlem came with
the police to pick up Tughtse.
902
01:15:58,325 --> 01:15:59,824
I play with her all day.
903
01:16:00,033 --> 01:16:02,782
What are you? Why did he do that?
904
01:16:03,283 --> 01:16:07,782
It turns out that Tughtse said she was
going to stay with her dad and not go home.
905
01:16:07,824 --> 01:16:10,823
And she... Okay. I
will decide, I will decide.
906
01:16:11,116 --> 01:16:13,156
We have such things.
Don't judge me, okay?
907
01:16:13,241 --> 01:16:19,031
No, no, it doesn't matter. I didn't think
about it, but we will find it, I have no doubt.
908
01:16:19,323 --> 01:16:21,739
And I have no
doubt. How is Jaylin?
909
01:16:21,782 --> 01:16:23,489
Okay, he's resting.
910
01:16:23,823 --> 01:16:25,947
It will come together,
but it takes some time.
911
01:16:26,115 --> 01:16:27,822
It's not easy.
912
01:16:27,906 --> 01:16:30,821
Say something? It still holds up well.
913
01:16:31,406 --> 01:16:33,030
May Allah give her strength.
914
01:16:33,614 --> 01:16:34,821
Amen! Amen!
915
01:16:35,239 --> 01:16:38,946
I will stay at the hospital. If there is
any news please let me know. Good?
916
01:16:39,113 --> 01:16:40,112
OK, I'll call.
917
01:16:40,280 --> 01:16:41,696
Okay. Thanks.
918
01:16:45,571 --> 01:16:47,195
Was your work urgent?
919
01:16:47,821 --> 01:16:49,153
- Ozlem. -Yes.
920
01:16:49,446 --> 01:16:51,111
Don't ask a prosecutor.
921
01:16:51,696 --> 01:16:54,319
-He says I won't show the likes.
-It will be a little pressure.
922
01:16:54,487 --> 01:16:56,986
-Exactly. -That's life.
923
01:16:57,237 --> 01:17:02,319
Maybe your problems will be in
the queue? From small to large?
924
01:17:02,528 --> 01:17:06,902
Will they never decide? I will
die and your problems will not end!
925
01:17:07,111 --> 01:17:11,318
Prosecutor, calm down.
Nobody has a sweet life.
926
01:17:11,819 --> 01:17:14,484
I'm sorry, you know.
927
01:17:14,819 --> 01:17:16,151
I immediately go crazy.
928
01:17:16,694 --> 01:17:17,943
Come on, start.
929
01:17:20,568 --> 01:17:21,901
So.
930
01:18:22,438 --> 01:18:24,437
My dear children.
931
01:18:25,854 --> 01:18:37,478
All my life I tried not to offend
anyone, to be honest and a good father.
932
01:18:38,645 --> 01:18:44,519
I can leave you behind,
this is a decent life.
933
01:18:46,228 --> 01:18:49,060
And the honor of my
father, I wanted so much.
934
01:18:50,269 --> 01:18:52,685
I don't know if I could.
935
01:18:56,352 --> 01:18:58,392
It's nobody's fault.
936
01:18:59,018 --> 01:19:03,059
This is my personal decision.
937
01:19:03,851 --> 01:19:06,058
Don't you dare find
fault with yourself.
938
01:19:11,059 --> 01:19:12,975
I loved you all so much.
939
01:19:14,100 --> 01:19:21,265
Tried to protect,
sometimes offended .. Sorry.
940
01:19:23,183 --> 01:19:28,765
From now on, I can't bear the
burden that life has put on me.
941
01:19:29,974 --> 01:19:35,514
I don't deserve to breathe.
942
01:19:36,474 --> 01:19:39,597
I trust you in each other.
943
01:19:40,182 --> 01:19:44,597
Defne, my angelic daughter.
944
01:19:45,473 --> 01:19:47,222
Sorry.
945
01:19:47,806 --> 01:19:50,263
Forgive me.
946
01:20:04,138 --> 01:20:05,803
Here they come, prosecutor.
947
01:20:06,721 --> 01:20:09,261
He gave information about Sinan.
948
01:20:14,179 --> 01:20:16,386
How many are there, prosecutor?
949
01:20:17,345 --> 01:20:20,094
- This is definitely not true.
-Wait, you.
950
01:20:23,595 --> 01:20:25,177
Is for you.
951
01:20:25,844 --> 01:20:27,093
Oh, oh, it's not what you think.
952
01:20:34,427 --> 01:20:36,343
Allah.
953
01:20:38,052 --> 01:20:39,801
Damn it.
954
01:20:46,093 --> 01:20:47,592
So this is the Commissioner..
955
01:20:48,134 --> 01:20:49,258
Why?
956
01:20:50,509 --> 01:20:51,966
You were my father.
957
01:20:52,301 --> 01:20:54,591
He showed the way.
958
01:20:55,925 --> 01:20:57,674
Allah..
959
01:20:58,800 --> 01:21:01,299
Who advised him about it?
960
01:21:01,925 --> 01:21:03,299
I can not understand.
961
01:22:10,086 --> 01:22:11,251
Jaylen.
962
01:22:13,544 --> 01:22:15,293
Are you here;
963
01:22:22,876 --> 01:22:24,542
have you seen my
wife Jaylin Kaya.
964
01:22:24,834 --> 01:22:26,542
No, I just came.
965
01:22:26,751 --> 01:22:29,291
Long-haired, green-eyed girl.
966
01:22:29,542 --> 01:22:34,124
Walk down the hall
and turn right, ask there.
967
01:22:58,665 --> 01:22:59,789
Are you here;
968
01:23:09,914 --> 01:23:11,413
You've been here a long time.
969
01:23:11,580 --> 01:23:13,413
So well
970
01:23:18,580 --> 01:23:22,245
Yes, little ones.
971
01:23:28,496 --> 01:23:30,536
What connects a person to life.
972
01:23:31,162 --> 01:23:34,286
It helps to live, or I don't even know ..
973
01:23:35,995 --> 01:23:39,619
What changes life
from the root is a child.
974
01:23:42,245 --> 01:23:44,535
The person begins to live.
975
01:23:45,453 --> 01:23:48,035
Just think, it's indescribable.
976
01:23:54,327 --> 01:23:56,159
They will grow up.
977
01:23:57,118 --> 01:23:58,534
They will walk.
978
01:23:59,701 --> 01:24:01,117
They will talk.
979
01:24:02,368 --> 01:24:05,283
To love, to be loved.
980
01:24:08,034 --> 01:24:10,241
They will learn to be human.
981
01:24:16,408 --> 01:24:19,240
Those are such big goals.
982
01:24:20,783 --> 01:24:25,407
What a great reason to live.
983
01:24:29,532 --> 01:24:33,031
As soon as I came here, they
brought two other guys, you know.
984
01:24:36,740 --> 01:24:41,364
I didn't know there were newborns here.
985
01:24:44,281 --> 01:24:49,238
While you were sleeping, I don't know how.
986
01:24:50,739 --> 01:24:53,154
But I just wanted to go.
987
01:24:55,738 --> 01:24:57,987
And then to walk a little.
988
01:25:00,238 --> 01:25:02,279
And I heard a sound.
989
01:25:02,738 --> 01:25:04,778
Cry.
990
01:25:07,487 --> 01:25:11,069
As if this cry was calling me.
991
01:25:13,612 --> 01:25:15,569
Then I came here.
992
01:25:24,861 --> 01:25:27,526
I have lost so much in my life.
993
01:25:30,569 --> 01:25:33,443
There is a huge void inside me.
994
01:25:34,610 --> 01:25:39,859
And feeling like
this void won't pass.
995
01:25:40,693 --> 01:25:43,067
As if the kid could fix it.
996
01:25:44,984 --> 01:25:47,441
The child will be this medicine.
997
01:25:50,484 --> 01:25:57,191
And I only want to experience
it with you, if you want too.
998
01:26:00,983 --> 01:26:03,565
I have to ask to
understand properly.
999
01:26:04,566 --> 01:26:07,856
Then you will say that under the influence of
emotions, this is not what you wanted to say.
1000
01:26:08,357 --> 01:26:13,106
-And I'll be like I've fallen from a tree.
- Do you want to have a child?
1001
01:26:17,065 --> 01:26:20,730
How could I not, Jaylin.
1002
01:26:48,562 --> 01:26:50,019
Yavuz was released.
1003
01:26:50,937 --> 01:26:52,061
What?
1004
01:26:52,312 --> 01:26:53,728
Free.
1005
01:26:54,270 --> 01:26:56,102
He proved that he was at home.
1006
01:26:56,520 --> 01:26:57,852
He was released.
1007
01:26:58,311 --> 01:26:59,769
How did he prove it?
1008
01:26:59,770 --> 01:27:02,893
What's the difference
how, it turned out the same.
1009
01:27:03,061 --> 01:27:04,977
How none of our business.
1010
01:27:05,519 --> 01:27:08,018
They realized he wasn't
a killer and let him go.
1011
01:27:08,227 --> 01:27:12,809
I told you, it was necessary to
find a person who would sit quietly.
1012
01:27:12,894 --> 01:27:17,767
- And stubbornly that happened too!
-That's all!
1013
01:27:18,018 --> 01:27:21,184
We have not done everything, you
better tell us what we are going to do now.
1014
01:27:22,768 --> 01:27:24,392
Let's find something.
1015
01:27:27,184 --> 01:27:29,266
We have to go abroad.
1016
01:27:30,184 --> 01:27:34,099
Now. Hurry up.
1017
01:27:34,267 --> 01:27:37,307
Do something and
take Chinar abroad.
1018
01:27:37,600 --> 01:27:39,765
I will solve it.
1019
01:27:40,308 --> 01:27:40,890
Okay.
1020
01:27:52,182 --> 01:27:55,764
Kinar, get up!
1021
01:27:56,390 --> 01:27:57,306
What happens?
1022
01:27:57,890 --> 01:28:00,805
Listen here, do you
have a passport photo?
1023
01:28:02,889 --> 01:28:04,222
I ask you.
1024
01:28:04,973 --> 01:28:06,305
No, Dad.
1025
01:28:06,347 --> 01:28:11,013
Well, now you will, and
from there to your grandfather.
1026
01:28:11,139 --> 01:28:13,179
Why? Say first.
1027
01:28:13,472 --> 01:28:14,429
You leave.
1028
01:28:14,972 --> 01:28:19,762
You said you were leaving, so you are leaving.
1029
01:28:36,553 --> 01:28:38,135
I talked to Chinar.
1030
01:28:38,595 --> 01:28:41,094
He will take pictures
and then come to you.
1031
01:28:41,761 --> 01:28:43,093
Will you decide today?
1032
01:28:43,386 --> 01:28:45,052
Make up your mind, he said.
1033
01:28:46,552 --> 01:28:48,426
What are you going to do;
1034
01:28:48,761 --> 01:28:53,634
Chinar, then we will take him
out, but what will happen to you?
1035
01:29:07,717 --> 01:29:09,591
The brother woke up, interesting.
1036
01:29:16,758 --> 01:29:18,257
Brother?
1037
01:30:13,170 --> 01:30:16,294
Brother, are you hurt?
1038
01:30:16,836 --> 01:30:18,085
Where does the blood go?
1039
01:30:18,211 --> 01:30:23,918
No, it was yesterday when we were in
surgery, I hurt my hand, nothing more.
1040
01:30:25,752 --> 01:30:27,126
Good morning.
1041
01:30:28,710 --> 01:30:31,168
Take it away, Makbule.
1042
01:30:31,627 --> 01:30:33,876
That's exactly how you
make everyone worry.
1043
01:30:35,002 --> 01:30:36,375
Good morning.
1044
01:30:36,501 --> 01:30:38,375
Good morning my girl.
1045
01:30:39,543 --> 01:30:41,375
What are you going to do about it bro?
1046
01:30:41,543 --> 01:30:43,292
What difference does it make to you, Makbule?!
1047
01:30:43,334 --> 01:30:44,416
What do you want?!
1048
01:30:45,001 --> 01:30:47,750
So many questions!
1049
01:30:48,250 --> 01:30:51,791
Allah-Allah, enough already!
1050
01:30:52,250 --> 01:30:56,415
Your life goes on here all the time.
1051
01:30:56,541 --> 01:30:59,040
Stop it, it's personal!
1052
01:30:59,333 --> 01:31:02,998
Wait, let me do my thing!
1053
01:31:20,206 --> 01:31:21,913
Uncle.
1054
01:31:54,287 --> 01:31:58,285
There are so many
questions, it will take me a day.
1055
01:31:58,745 --> 01:32:01,702
Don't be fussy, let's
answer everything.
1056
01:32:02,119 --> 01:32:04,993
Until the psychiatrist
comes, you must finish.
1057
01:32:05,244 --> 01:32:08,118
For better treatment.
1058
01:32:08,369 --> 01:32:13,159
I know there are some of
them, but that's the process.
1059
01:32:13,618 --> 01:32:14,617
Understandable.
1060
01:32:15,410 --> 01:32:18,200
Ms. Jaylin, are you okay?
1061
01:32:18,410 --> 01:32:21,700
Your energy is also
in place, you can.
1062
01:32:22,201 --> 01:32:22,992
For sure.
1063
01:32:26,659 --> 01:32:29,241
I will come now.
1064
01:32:32,992 --> 01:32:38,324
Complaints.. Symptoms.
1065
01:32:39,200 --> 01:32:43,865
Doctor, Jaylin is really well. Is
there anything I should be aware of?
1066
01:32:44,032 --> 01:32:47,781
No physical problems,
blood tests are good.
1067
01:32:48,115 --> 01:32:53,781
But we will understand the reason for
fainting only after seeing a psychiatrist.
1068
01:32:53,823 --> 01:32:56,489
Therefore, he must
answer all the questions.
1069
01:32:56,573 --> 01:32:59,530
That is, to understand
the course of treatment.
1070
01:32:59,698 --> 01:33:04,155
As they said yesterday, she recently lost
her father and a few months ago her sister.
1071
01:33:04,906 --> 01:33:08,821
And there are family issues. As
you can see, everything fell apart.
1072
01:33:08,864 --> 01:33:11,862
I understand that
these are difficult times.
1073
01:33:12,405 --> 01:33:16,237
Only now, I saw Mrs. Jaylin
in the morning, she was fine.
1074
01:33:16,530 --> 01:33:20,362
Our psychiatrist will come in the
afternoon and make his decision.
1075
01:33:20,404 --> 01:33:23,403
And based on that,
we will make our way.
1076
01:33:23,487 --> 01:33:27,361
- Then she can go out and before that I will come to her.
-Good.
1077
01:33:27,445 --> 01:33:28,736
Thanks.
1078
01:33:34,445 --> 01:33:35,485
How are you?
1079
01:33:35,486 --> 01:33:37,527
No no no no.
1080
01:33:37,736 --> 01:33:38,402
Why?
1081
01:33:38,486 --> 01:33:41,110
I want to get out of here
already, I have a lot of things to do.
1082
01:33:41,236 --> 01:33:42,652
What the heck;
1083
01:33:43,152 --> 01:33:44,485
I'll tell you something.
1084
01:33:45,652 --> 01:33:46,568
I hear you.
1085
01:33:46,902 --> 01:33:49,526
We make new decisions.
1086
01:33:50,235 --> 01:33:53,151
And based on that, you
have to make decisions.
1087
01:33:53,402 --> 01:34:01,150
I think maybe we need a new
home where it's just us, no past.
1088
01:34:01,734 --> 01:34:05,233
Where many of our memories
will be. What do you think?
1089
01:34:06,692 --> 01:34:07,399
Okay.
1090
01:34:08,650 --> 01:34:09,941
As desired.
1091
01:34:10,609 --> 01:34:15,440
It's enough to see you every
morning, to wake up with you.
1092
01:34:15,858 --> 01:34:20,523
And together we will choose the furniture,
and together we will paint the walls.
1093
01:34:20,566 --> 01:34:22,523
Ok, I agree with everything.
1094
01:34:23,024 --> 01:34:27,606
Come on, answer, let's start with
this and then we'll do everything.
1095
01:34:27,649 --> 01:34:29,814
So many questions.
1096
01:34:30,482 --> 01:34:32,189
Don't be fussy,
answer everything.
1097
01:34:33,315 --> 01:34:35,064
Mom is on her way.
1098
01:34:35,606 --> 01:34:38,230
The psychiatrist will come after dinner.
1099
01:34:38,481 --> 01:34:41,772
And I think about going home,
swimming, changing clothes.
1100
01:34:42,398 --> 01:34:43,146
What do you think?
1101
01:34:43,231 --> 01:34:46,188
Okay, go ahead, I
have so much to do here.
1102
01:34:46,314 --> 01:34:46,813
Okay.
1103
01:34:47,522 --> 01:34:50,896
I'll try to get to checkout.
1104
01:34:51,438 --> 01:34:52,604
I love you.
1105
01:34:53,105 --> 01:34:54,604
I love you.
1106
01:35:17,186 --> 01:35:19,060
Good morning Commissioner.
1107
01:35:19,853 --> 01:35:22,643
I did not sleep at all,
honorable prosecutor.
1108
01:35:23,436 --> 01:35:24,935
Don't ask.
1109
01:35:25,727 --> 01:35:26,643
Commissioner?
1110
01:35:27,060 --> 01:35:29,268
I didn't close my eyes
even until morning.
1111
01:35:29,269 --> 01:35:30,892
Bon appetit, Commissioner. Thanks.
1112
01:35:33,185 --> 01:35:35,184
You take it and bring me coffee.
1113
01:35:35,310 --> 01:35:39,308
-Take this. Let it be bitter.
-Okay, prosecutor.
1114
01:35:50,392 --> 01:35:52,766
I couldn't stop
thinking all night.
1115
01:35:52,933 --> 01:35:54,474
Crazy questions in my head.
1116
01:35:55,600 --> 01:35:59,348
It was like watching a race. I was
waiting for answers to my questions.
1117
01:36:01,308 --> 01:36:03,765
I think and think
about Chief Metin.
1118
01:36:03,807 --> 01:36:09,681
I mean, is he the kind of person to avenge
the past by accusing a person of a crime?
1119
01:36:10,307 --> 01:36:14,430
You change the weapon and
then hide it in the man's house.
1120
01:36:14,473 --> 01:36:17,722
You will risk your profession,
which is many years old, right?
1121
01:36:18,723 --> 01:36:21,430
How to believe it?
1122
01:36:21,889 --> 01:36:25,138
After that, my head
is another puzzle.
1123
01:36:25,889 --> 01:36:27,179
Oh my god.
1124
01:36:29,805 --> 01:36:35,137
I say to myself: “No, Parss,
this is impossible. You're wrong".
1125
01:36:36,013 --> 01:36:39,262
But back to the beginning!
1126
01:36:39,388 --> 01:36:42,428
It doesn't explode
and can't escape.
1127
01:36:43,554 --> 01:36:44,970
Nothing to say, prosecutor.
1128
01:36:46,137 --> 01:36:51,052
We think the same.
1129
01:36:51,053 --> 01:36:54,344
-And it cannot be ignored, unfortunately.
- No, Eren.
1130
01:36:54,761 --> 01:37:02,426
God, when I walked in that door, I thought I was
going to walk out embarrassed by my thoughts.
1131
01:37:02,636 --> 01:37:03,843
Why prosecutor?
1132
01:37:04,511 --> 01:37:05,676
Why? Why;
1133
01:37:06,052 --> 01:37:11,551
-Chief Metin! The most honest and conscientious man in the world, prosecutor!
- Eren, calm down.
1134
01:37:11,718 --> 01:37:13,259
-We did our best.
1135
01:37:13,801 --> 01:37:15,217
Almicht.
1136
01:37:19,343 --> 01:37:23,883
Prosecutor, this man can't hurt
anyone. This man grows flowers!
1137
01:37:24,134 --> 01:37:27,508
It grows flowers, you
know. He can't hurt anyone.
1138
01:37:27,717 --> 01:37:31,716
I swear to the Almighty, when
we go on some kind of business ..
1139
01:37:31,758 --> 01:37:37,257
He says that we shouldn't immediately grab a gun so
that no one gets hurt. He is such a man, prosecutor.
1140
01:37:37,341 --> 01:37:39,673
God, neither my heart nor
my mind comprehends this.
1141
01:37:39,966 --> 01:37:43,465
To kill Zaffer, this man must
have nerves of steel, prosecutor.
1142
01:38:10,880 --> 01:38:14,337
It will be better, right Khalil?
1143
01:38:16,171 --> 01:38:19,337
What the eyes do not
see, the heart will see.
1144
01:38:23,337 --> 01:38:27,128
Don't be afraid Khalil.
1145
01:38:28,670 --> 01:38:31,169
So that he doesn't shoot somewhere else.
1146
01:38:31,337 --> 01:38:34,794
I'm fine, Father Merdan. I
will sacrifice my life for you.
1147
01:38:34,961 --> 01:38:36,419
Come on.
1148
01:38:36,545 --> 01:38:38,710
They entrusted the rest to me.
1149
01:38:39,503 --> 01:38:41,626
Don't think about them.
1150
01:38:41,711 --> 01:38:43,335
I keep promises.
1151
01:38:43,627 --> 01:38:45,251
Be well, father.
1152
01:38:45,335 --> 01:38:49,126
-I am pleased with all your good deeds.
-And I.
1153
01:39:14,083 --> 01:39:21,081
-Now, it comes from the jewelry store, right? Yes, prosecutor.
-Borrowed a car from a friend.
1154
01:39:22,166 --> 01:39:24,914
He goes to the cemetery.
Yes, Prosecutor Pars.
1155
01:39:25,707 --> 01:39:29,622
The car found in the cemetery
came out clean, that is, it was cleaned.
1156
01:39:29,832 --> 01:39:33,122
That is, based on the fact that
he was later buried in the forest...
1157
01:39:33,581 --> 01:39:37,288
Did Chief Metin go
there, we'll check.
1158
01:39:42,289 --> 01:39:44,704
God, I can't
breathe, prosecutor.
1159
01:39:44,830 --> 01:39:50,787
I feel like 4 people are suffocating me at
once. It's like a pig sat on me, prosecutor!
1160
01:39:51,205 --> 01:39:53,412
Wait, Eren. And you, immediately...
1161
01:39:53,621 --> 01:39:56,453
Maybe we are wrong? I'll hope so.
1162
01:39:56,913 --> 01:39:59,787
The Almighty will give,
prosecutor. I hope we are wrong.
1163
01:40:30,160 --> 01:40:31,492
Ilgaz is calling, prosecutor.
1164
01:40:31,660 --> 01:40:33,325
Turn up the volume.
1165
01:40:36,993 --> 01:40:38,033
Listen, brother?
1166
01:40:38,076 --> 01:40:41,366
Eren, where exactly did they
find Zaffer's car in the cemetery?
1167
01:40:41,784 --> 01:40:43,408
Near Ingie's grave, brother.
1168
01:40:43,492 --> 01:40:44,991
I have come to see.
1169
01:40:45,284 --> 01:40:46,908
Last seen here, right?
1170
01:40:46,992 --> 01:40:47,991
Yes, there.
1171
01:40:48,200 --> 01:40:51,449
This topic is - a bit
controversial, remember?
1172
01:40:51,533 --> 01:40:53,324
Yes Yes. My dad was watching.
1173
01:40:53,533 --> 01:40:56,157
Exactly. I came to take a look.
1174
01:40:56,324 --> 01:40:58,198
Maybe I'll see someone.
1175
01:40:58,449 --> 01:41:01,031
Ok, if anything comes
up I'll let you know.
1176
01:41:03,157 --> 01:41:05,073
Ilgaz also took action.
1177
01:41:05,282 --> 01:41:09,197
To think he wouldn't
is just a dream.
1178
01:41:10,782 --> 01:41:13,072
And if Ilgaz asks the
same questions as us?
1179
01:41:13,365 --> 01:41:17,738
Then we'll be faster, Eren.
Let's try to find the right answers.
1180
01:41:18,323 --> 01:41:21,030
Write it down. Where did we stay?
1181
01:41:21,531 --> 01:41:23,696
You were talking about a car, prosecutor.
1182
01:41:24,072 --> 01:41:31,321
We will now check if Commander Metin's car has a
connection to these areas. We will clear it up.
1183
01:41:33,988 --> 01:41:35,362
Are you recording it?
1184
01:41:38,029 --> 01:41:39,445
Easy job.
1185
01:41:39,862 --> 01:41:43,361
Thank you brother! My flowers
are very fresh, can I give them to you?
1186
01:41:43,445 --> 01:41:45,236
May the departed
souls rest in peace.
1187
01:41:45,362 --> 01:41:47,278
No thanks, I won't buy flowers.
1188
01:41:47,862 --> 01:41:49,027
I'm going to ask you something.
1189
01:41:49,695 --> 01:41:51,194
are you always here
1190
01:41:51,570 --> 01:41:53,527
Yes. Before sunset here.
1191
01:41:53,695 --> 01:41:57,360
As you can see, I live like a corpse,
only there is not enough tombstone.
1192
01:41:58,236 --> 01:42:04,068
I want to ask you something that happened a few
months ago, more than three months to be exact.
1193
01:42:04,110 --> 01:42:05,818
Ask, I know for sure.
1194
01:42:07,110 --> 01:42:08,692
Some people came by car.
1195
01:42:08,943 --> 01:42:12,234
After that, he left without a car. A
few days later, his car was found here.
1196
01:42:12,318 --> 01:42:18,192
Yes, the police came then, I recognized that
car. And my son was asked about the car.
1197
01:42:18,693 --> 01:42:19,691
You know?
1198
01:42:23,567 --> 01:42:25,108
Isn't that brother Zaffer?
1199
01:42:25,484 --> 01:42:27,399
Was that his car?
1200
01:42:27,858 --> 01:42:29,357
Do you know Brother Zafer?
1201
01:42:29,442 --> 01:42:35,107
No, how should I know? There were reports of his
disappearance everywhere, that's how I know his name.
1202
01:42:35,524 --> 01:42:42,315
I called this number, said I want to
report it, but no one asked or called.
1203
01:42:42,524 --> 01:42:43,481
No one called me.
1204
01:42:43,607 --> 01:42:44,939
I mean, you saw it, right?
1205
01:42:45,065 --> 01:42:47,981
I saw it, of course. I was
here when they arrived.
1206
01:42:48,023 --> 01:42:49,439
Who did they come with?
1207
01:42:50,398 --> 01:42:52,855
They came with a young boy.
1208
01:42:53,106 --> 01:42:54,397
What kind of young man was he?
1209
01:42:54,731 --> 01:42:57,563
Look, I don't remember many
details, but he was young.
1210
01:42:58,023 --> 01:43:01,896
I approached them to
sell flowers to them...
1211
01:43:01,939 --> 01:43:07,854
They didn't buy. They
arrived together and then left.
1212
01:43:08,105 --> 01:43:09,354
Together without a car?
1213
01:43:09,522 --> 01:43:16,937
By God, first the young man left, I
was watching funny videos at the time.
1214
01:43:17,063 --> 01:43:26,019
Then I look, my uncle ran after him and entered
the bus with this guy. Then they left together.
1215
01:43:28,228 --> 01:43:30,019
Run away together on
the bus, are you sure?
1216
01:43:30,062 --> 01:43:32,685
Brother, I am sure,
as in my name!
1217
01:43:33,853 --> 01:43:35,435
Well thank you. Easy job.
1218
01:43:35,561 --> 01:43:38,310
He just wants an easy job.
1219
01:43:38,394 --> 01:43:41,935
Does it suit you bro?
Would you buy one?
1220
01:44:44,097 --> 01:44:45,429
Son of Khalil?
1221
01:44:46,305 --> 01:44:49,179
Congratulations, but...
1222
01:44:49,388 --> 01:44:52,845
-Don't stain my face, okay?
-As you command, Father Merdan.
1223
01:44:53,346 --> 01:44:54,720
As you said, so be it.
1224
01:44:55,429 --> 01:44:59,178
Halil keep calm, ok?
1225
01:44:59,887 --> 01:45:01,678
To whom will you go>
1226
01:45:01,846 --> 01:45:07,677
- To Mrs. Melikhat I remember my father. I will not forget.
-Don't forget, you will say that Dr. Melihat will examine you.
1227
01:45:08,178 --> 01:45:09,552
He knows everything.
1228
01:45:10,095 --> 01:45:12,677
Only her. Good?
1229
01:45:13,303 --> 01:45:16,052
If you do, then like a man, okay?
1230
01:45:22,677 --> 01:45:26,051
You failed to fully
mourn your little sister.
1231
01:45:26,635 --> 01:45:30,800
But in your father's case, you gave
yourself the opportunity to experience it.
1232
01:45:31,010 --> 01:45:32,842
This is a healthier solution.
1233
01:45:33,093 --> 01:45:38,425
From now on, it is a sign that
you are coming back to life.
1234
01:45:40,301 --> 01:45:41,258
Okay.
1235
01:45:41,551 --> 01:45:46,174
Now I will write you two recipes
to restore your sleep and health.
1236
01:45:48,300 --> 01:45:52,132
Your sadness, as I said, is a
normal and healthy reaction.
1237
01:45:52,966 --> 01:45:58,340
If I get pregnant while taking these
drugs, nothing will happen, right?
1238
01:45:58,466 --> 01:46:04,798
These are not strong drugs, but if pregnancy
is involved, we will get back to you.
1239
01:46:05,548 --> 01:46:08,839
I want to see you again
that day for a checkup, okay?
1240
01:46:08,923 --> 01:46:10,505
Well thank you.
1241
01:46:14,839 --> 01:46:20,088
Prosecutor; We received a report from the
hospital. One person was injured in the arm.
1242
01:46:20,172 --> 01:46:21,005
What are you talking about, Eren?
1243
01:46:21,131 --> 01:46:25,254
Oh my god, prosecutor. It turns out that two days have
passed, he could not stop the bleeding and therefore came.
1244
01:46:25,339 --> 01:46:26,587
Come, by God Eren.
1245
-00:13:33,245 --> 01:46:30,670
Hopefully that person came home.
-God willing, prosecutor.
1246
01:46:31,213 --> 01:46:32,962
I will sacrifice, by God.
1247
01:46:33,296 --> 01:46:36,462
-I will lie at his feet and ask for forgiveness.
- Take these papers.
1248
01:46:36,796 --> 01:46:38,795
Okay, I got it, prosecutor.
1249
01:46:39,837 --> 01:46:43,586
Eren calmed down. You react
to every news too, my friend.
1250
01:46:43,670 --> 01:46:48,336
After that, drive like a bulldozer!
And then Pars cleans up after you!
1251
01:46:48,503 --> 01:46:52,044
What should I do,
Mr. Prosecutor? Hope dies last.
1252
01:46:52,170 --> 01:46:56,502
Man, first we will see this man, we will understand
what happened. Let no one know, okay? Take it easy.
1253
01:46:57,044 --> 01:46:58,001
Understandable, persuasive.
1254
01:46:58,086 --> 01:46:58,501
Let's go.
1255
01:47:02,544 --> 01:47:03,709
Come in!
1256
01:47:06,460 --> 01:47:07,917
Aunty Maqbool?
1257
01:47:08,293 --> 01:47:09,834
Welcome!
1258
01:47:13,959 --> 01:47:15,458
I didn't worry you, I hope.
1259
01:47:15,834 --> 01:47:18,791
-I interrupted your work.
-So what are you? Come on, sit down.
1260
01:47:18,959 --> 01:47:21,041
What should I order for you?
Coffee tea? What will you drink;
1261
01:47:21,209 --> 01:47:23,666
No, I won't drink anything, my daughter.
Thanks.
1262
01:47:25,542 --> 01:47:26,832
Okay.
1263
01:47:34,249 --> 01:47:36,457
Aunty Makbul, are you ok?
1264
01:47:36,791 --> 01:47:37,665
Did anything happen;
1265
01:47:38,499 --> 01:47:40,373
I'm not well, Neva.
1266
01:47:41,374 --> 01:47:43,873
I came to talk to you about something.
1267
01:47:45,332 --> 01:47:47,039
I didn't know who to go to.
1268
01:47:47,873 --> 01:47:51,747
I said to myself: "Perhaps daughter
Neva will find a solution to my problem."
1269
01:47:52,206 --> 01:47:54,372
Very well. It's good
that you came of course.
1270
01:47:55,998 --> 01:47:58,871
Nothing happened to anyone, right?
1271
01:48:00,289 --> 01:48:02,329
Nothing happened to anyone.
1272
01:48:03,247 --> 01:48:08,454
But something happened to all of
us. After all, it's been a long time.
1273
01:48:09,413 --> 01:48:12,620
I am three months or four months...
1274
01:48:13,579 --> 01:48:17,286
We have no peace, appetite.
1275
01:48:17,579 --> 01:48:20,120
I say things are getting better.
1276
01:48:20,912 --> 01:48:26,536
Then, in an instant, something
happens and everything goes bad again.
1277
01:48:27,078 --> 01:48:28,952
Brother Metin is not well.
1278
01:48:29,411 --> 01:48:31,994
And Chinar are the same.
1279
01:48:32,869 --> 01:48:36,743
The relationship between these two
is already bad. Fighting all the time.
1280
01:48:37,411 --> 01:48:41,076
In the last two or three
days, Chinar just went crazy.
1281
01:48:42,244 --> 01:48:48,242
I looked this morning and my
brother's bed is covered in blood.
1282
01:48:49,743 --> 01:48:52,575
Then he took the ID.
1283
01:48:54,326 --> 01:49:02,241
I asked, brother, what will you do with this testimony.
Not that I arranged an interrogation, I was just concerned.
1284
01:49:02,992 --> 01:49:05,282
He doesn't say anything.
1285
01:49:05,617 --> 01:49:10,115
He scolded me and was offended.
1286
01:49:12,658 --> 01:49:13,990
I did not say anything.
1287
01:49:15,074 --> 01:49:17,406
But it became very difficult for me, Neva.
1288
01:49:21,574 --> 01:49:24,197
Oh Allah, I am very upset.
Truth.
1289
01:49:28,948 --> 01:49:31,572
And when I entered the room, I found it.
1290
01:49:34,489 --> 01:49:37,405
Then I looked, he went to the shower.
1291
01:49:37,864 --> 01:49:40,863
I knew it when I heard
the sound of water below.
1292
01:49:41,364 --> 01:49:43,987
He then went back
upstairs and got it.
1293
01:49:44,947 --> 01:49:50,820
Not with bad intentions,
maybe I acted badly.
1294
01:49:51,655 --> 01:49:54,653
But, it's because I was worried.
1295
01:50:34,818 --> 01:50:36,525
Mr. Jetta.
1296
01:50:38,401 --> 01:50:39,899
Finally, Chinar left home.
1297
01:50:40,900 --> 01:50:44,649
Yes? What is he doing now?
1298
01:50:44,942 --> 01:50:46,607
He takes pictures
in a photo studio.
1299
01:50:46,942 --> 01:50:48,732
Okay, why, I wonder?
1300
01:50:49,108 --> 01:50:53,607
I do not know. You asked what he did, I answered.
1301
01:50:53,733 --> 01:50:57,981
ok dear Don't get angry right away. I
asked because I thought you had an idea.
1302
01:50:58,274 --> 01:51:01,231
Maybe for a passport, right?
1303
01:51:01,815 --> 01:51:08,564
Okay, you follow him. Let him out and ask him
why he took the pictures. Report his every move.
1304
01:51:08,773 --> 01:51:09,439
Okay.
1305
01:51:09,648 --> 01:51:12,897
Listen. You're doing
great. So go ahead.
1306
01:51:13,148 --> 01:51:15,355
You will be paid for the services.
1307
01:51:17,481 --> 01:51:24,771
The Kaya family was hurt by the news that
Yavuz was released. They burn with anger.
1308
01:51:25,147 --> 01:51:27,187
How this? What happened;?
1309
01:51:27,771 --> 01:51:31,104
Chinar will be sent abroad.
1310
01:51:31,521 --> 01:51:32,395
Are you sure?
1311
01:51:32,521 --> 01:51:35,561
Of course I'm sure.
I know them well.
1312
01:51:36,187 --> 01:51:38,645
Too bad it's always the same method.
1313
01:51:39,145 --> 01:51:40,686
Ah, Merdan. Oh
1314
01:51:43,228 --> 01:51:46,602
They always have the same
methods. There is no imagination.
1315
01:51:46,645 --> 01:51:49,852
Solutions that immediately come to mind.
1316
01:51:50,561 --> 01:51:52,977
Am I going for it? No.
1317
01:51:53,644 --> 01:51:54,810
And I won't leave you.
1318
01:51:58,977 --> 01:52:00,518
This may interest you.
1319
01:52:51,014 --> 01:52:52,388
Prosecutor of course.
1320
01:52:52,598 --> 01:52:55,805
I will provide all the records
that showed the buses that day.
1321
01:52:56,056 --> 01:52:57,680
Enough with what interests us.
1322
01:52:57,847 --> 01:53:00,679
As you wish, sir. But,
it will take some time.
1323
01:53:01,680 --> 01:53:05,971
-If you want, you can wait there, drink tea while you wait.
-Thanks.
1324
01:53:11,763 --> 01:53:13,387
Let it stay with me.
1325
01:53:13,804 --> 01:53:18,678
I'll think about what to do. I'll ask
my brother and then I'll call you, okay?
1326
01:53:18,887 --> 01:53:22,844
Is this correct now? Are you sure?
1327
01:53:23,970 --> 01:53:27,760
It won't be right. We
can invade privacy.
1328
01:53:27,886 --> 01:53:30,468
In fact, we don't even
know what's inside.
1329
01:53:31,178 --> 01:53:32,718
The man is afraid.
1330
01:53:33,053 --> 01:53:36,926
Don't be afraid. And
don't be afraid, don't worry.
1331
01:53:39,260 --> 01:53:43,926
Thanks Neva. I'm
sorry to interrupt you.
1332
01:53:44,010 --> 01:53:46,634
Well, you, it is possible.
It's good you came.
1333
01:53:47,260 --> 01:53:48,842
I missed you so much.
1334
01:53:49,385 --> 01:53:50,009
Me too.
1335
01:53:50,093 --> 01:53:51,508
Come, I will accompany you.
1336
01:54:07,675 --> 01:54:09,090
I'll find a taxi.
1337
01:54:09,216 --> 01:54:12,715
Come on, call. We
will wait for you here.
1338
01:54:13,633 --> 01:54:15,090
Are you okay, my daughter?
1339
01:54:15,507 --> 01:54:18,381
Okay, mom. If I wasn't okay,
the doctor wouldn't write it.
1340
01:54:18,590 --> 01:54:21,631
I don't know, I'm just scared.
1341
01:54:21,840 --> 01:54:23,381
I'm fine. Don't be afraid.
1342
01:54:23,632 --> 01:54:28,505
Listen, let's all go to the station
together and thank Mr. Metin.
1343
01:54:28,840 --> 01:54:33,963
The man has not left us. He found the
killer, put him in jail. It won't be pretty.
1344
01:54:34,089 --> 01:54:36,338
Let's go see him.
1345
01:54:36,464 --> 01:54:39,546
All right, go. I have one
thing to do, see you later.
1346
01:54:40,922 --> 01:54:42,962
Which is the subject;
You're still sick.
1347
01:54:43,338 --> 01:54:48,879
Mom, I'm fine. Nothing hurts me.
You go and greet him for me.
1348
01:54:49,130 --> 01:54:53,545
It is prohibited. You just got out of
the hospital. We are returning home.
1349
01:54:53,629 --> 01:54:55,461
Mom, okay, let
her go. Let her go.
1350
01:54:55,837 --> 01:55:01,294
Go Jaylin. So we have an app on the phone, we
can see each other and mom nearby. Do not worry.
1351
01:55:01,545 --> 01:55:03,544
Okay. Come on, we'll see each other.
1352
01:55:07,211 --> 01:55:09,793
-Take care.
- Eileen.
1353
01:55:14,752 --> 01:55:18,459
Hello, I saw your ad.
1354
01:55:20,294 --> 01:55:24,001
Why did we let her go alone?
Now I will worry about her.
1355
01:55:24,168 --> 01:55:26,292
- It would be better if he came with us.
-Mom, okay, let her go.
1356
01:55:26,626 --> 01:55:28,667
Let her go. It's a good
thing he's coming to her aid.
1357
01:55:28,751 --> 01:55:31,917
So you can't follow her all the
time, that way it will be better.
1358
01:55:32,584 --> 01:55:35,500
On the one hand you, on
the other. I live among you.
1359
01:55:36,209 --> 01:55:38,874
- Let's go.
-My daughter, don't you understand the words?
1360
01:55:39,084 --> 01:55:42,874
I say I will go to Mr. Metin. You go home or
wherever you go. Okay, keep your phone in touch.
1361
01:55:43,000 --> 01:55:44,541
Okay. Will do it. Come on.
1362
01:55:57,124 --> 01:55:58,373
Listen, Madam Judge.
1363
01:55:58,832 --> 01:56:00,331
Mr. Prosecutor is
not in his place again?
1364
01:56:00,915 --> 01:56:03,622
It's in the precinct.
1365
01:56:04,040 --> 01:56:05,997
He seems a bit busy.
1366
01:56:06,331 --> 01:56:07,580
Okay.
1367
01:56:13,164 --> 01:56:14,538
OK, send it. Let him come.
1368
01:56:20,622 --> 01:56:21,829
Son-in-law Osman.
1369
01:56:22,330 --> 01:56:23,871
What wind brought you here?
1370
01:56:24,497 --> 01:56:29,370
Listen, ask for help? They don't like
me there, you decided to laugh at me?
1371
01:56:30,496 --> 01:56:32,911
If there is no reason to be afraid,
then why did you come here?
1372
01:56:34,662 --> 01:56:36,620
I came for help.
1373
01:56:38,412 --> 01:56:40,286
Come on, sit down.
1374
01:56:44,412 --> 01:56:46,702
Tell me what help.
1375
01:56:49,703 --> 01:56:53,326
Eileen.. She wants a divorce.
1376
01:56:54,661 --> 01:56:59,326
Oh Osman, is that why
you're taking my time?
1377
01:56:59,494 --> 01:57:01,784
Every woman wants a divorce.
1378
01:57:02,077 --> 01:57:04,159
We will find someone to
look at your documents.
1379
01:57:04,493 --> 01:57:06,117
He chose attorney Jaylin.
1380
01:57:09,034 --> 01:57:10,325
Come?
1381
01:57:13,576 --> 01:57:15,408
They attack me like this.
1382
01:57:17,450 --> 01:57:19,283
I don't want to get a divorce.
1383
01:57:20,159 --> 01:57:23,491
I will do anything for this, I have a daughter.
1384
01:57:24,075 --> 01:57:25,615
I can't part with her.
1385
01:57:26,908 --> 01:57:29,990
Help me, please.
1386
01:57:32,657 --> 01:57:38,364
A man, if he wants his family to
be whole, then no one can destroy it.
1387
01:57:40,157 --> 01:57:43,989
I will be your lawyer,
it is my pleasure.
1388
01:57:44,615 --> 01:57:48,947
Since Ms. Jaylin started
the war, we will continue it.
1389
01:57:54,739 --> 01:57:59,571
Ok, you got it, you did everything,
you killed, you buried. But why;
1390
01:57:59,822 --> 01:58:01,612
Prosecutor, plead guilty too?
1391
01:58:01,905 --> 01:58:06,070
-So there is no mood.
-Admit it's not your fault, but lie, yes.
1392
01:58:06,321 --> 01:58:07,904
Tell me, why did you kill Zafer?
1393
01:58:08,030 --> 01:58:09,653
We were in the same prison.
1394
01:58:09,738 --> 01:58:13,320
From that moment we
had problems, then ..
1395
01:58:14,112 --> 01:58:17,611
It is Allah's work, you
cannot change anything.
1396
01:58:17,862 --> 01:58:21,277
He was in the cemetery, I saw him.
1397
01:58:21,570 --> 01:58:24,069
At first we fought and
then everything unfolded.
1398
01:58:24,486 --> 01:58:27,235
Zafer ran away
and I followed him.
1399
01:58:28,819 --> 01:58:29,652
What did he get away with?
1400
01:58:30,194 --> 01:58:34,526
I couldn't walk or
drive. And I follow him.
1401
01:58:37,027 --> 01:58:41,609
-Then!
-Doctor, maybe painkillers would do?
1402
01:58:41,818 --> 01:58:43,984
After dressing, I will give
you an injection of painkillers.
1403
01:58:44,235 --> 01:58:48,233
I came to Dr. Melihat, is
he still in business? Call her
1404
01:58:48,359 --> 01:58:51,150
He's having an operation, I'll take care of you.
1405
01:58:51,359 --> 01:58:53,441
Brother, you are so tender.
1406
01:58:53,776 --> 01:58:55,275
Tell me why you killed Zafer.
1407
01:58:55,567 --> 01:58:57,441
I took Zaffer to my car.
1408
01:58:57,859 --> 01:58:59,774
We had a bit of a fight there.
1409
01:58:59,900 --> 01:59:03,191
I saw that I had already lost myself.
1410
01:59:03,567 --> 01:59:04,607
Stop the car.
1411
01:59:04,983 --> 01:59:09,273
I looked, no one was there,
he took me to an empty building.
1412
01:59:09,649 --> 01:59:11,732
And then he pointed a gun at me.
1413
01:59:12,191 --> 01:59:17,314
I'll probably be empty handed, I
also took out a gun and fired first.
1414
01:59:17,940 --> 01:59:19,606
And he died there.
1415
01:59:20,940 --> 01:59:24,647
And to get away from him, I
took him to the forest, buried him.
1416
01:59:25,231 --> 01:59:26,272
That's all.
1417
01:59:26,981 --> 01:59:28,938
And how did the gun
end up in Yabuz's house?
1418
01:59:29,148 --> 01:59:32,230
Put. Zaffer was very talkative.
1419
01:59:32,939 --> 01:59:34,730
We knew all about him in prison.
1420
01:59:35,481 --> 01:59:38,479
And then, in one of
the fights, he told me.
1421
01:59:38,689 --> 01:59:46,270
I even pushed the commissioner into a corner, I will
lead you this way and from there I know everything.
1422
01:59:46,813 --> 01:59:50,312
And then the body was
found and I went into action.
1423
01:59:50,854 --> 01:59:55,186
Enough, I'm tired, we'll get it.
1424
01:59:55,437 --> 01:59:56,936
We'll get it.
1425
01:59:57,020 --> 01:59:59,436
My love, come here.
1426
02:00:00,187 --> 02:00:02,227
Get it when it's over.
1427
02:00:03,770 --> 02:00:06,685
Oh, I'm already tired!
1428
02:00:07,145 --> 02:00:08,518
What, prosecutor?
1429
02:00:09,561 --> 02:00:12,810
Prosecutor, doesn't he speak very strangely?
1430
02:00:12,936 --> 02:00:14,726
Like a prepared speech.
1431
02:00:14,977 --> 02:00:18,643
And so it seems to me. I
don't like how it all fits together.
1432
02:00:18,977 --> 02:00:21,601
I don't know, there are so many
details in the first interrogation.
1433
02:00:21,727 --> 02:00:24,100
-It's like he's speaking prepared.
- Yes, prosecutor.
1434
02:00:24,310 --> 02:00:27,267
But we'll see, we'll see in the end.
1435
02:00:27,601 --> 02:00:32,058
If this is the case, then we will
not tell anyone about our guesses.
1436
02:00:32,142 --> 02:00:34,891
Let's not say we're paranoid.
1437
02:00:35,225 --> 02:00:36,891
But if it isn't.
1438
02:00:38,100 --> 02:00:39,849
That's how I feel too.
1439
02:00:40,225 --> 02:00:42,307
Don't ask me either.
1440
02:00:49,516 --> 02:00:50,348
Prosecutor.
1441
02:00:52,099 --> 02:00:54,140
This person is lying.
1442
02:00:54,849 --> 02:00:56,139
How?
1443
02:00:56,557 --> 02:00:59,639
This wound is not
so old, it is today.
1444
02:00:59,848 --> 02:01:01,472
Just so you know.
1445
02:01:03,598 --> 02:01:04,639
Is for you.
1446
02:01:05,306 --> 02:01:08,013
- Prosecutor, I'll take it. -Take it
1447
02:01:08,098 --> 02:01:08,888
Okay.
1448
02:01:17,889 --> 02:01:19,929
There are many files, prosecutor.
1449
02:01:20,305 --> 02:01:21,887
If you want, ask for tea too.
1450
02:01:22,222 --> 02:01:25,095
No thanks. Can we speed it up?
1451
02:01:25,471 --> 02:01:26,720
For sure.
1452
02:01:33,221 --> 02:01:34,595
Minute, thin.
1453
02:01:39,970 --> 02:01:41,594
Change to normal speed.
1454
02:02:17,925 --> 02:02:19,716
That's enough, thanks.
1455
02:02:23,425 --> 02:02:26,507
Not at all, sir. Save the files?
1456
02:02:46,756 --> 02:02:49,588
We thought Chinar was a murderer.
1457
02:02:49,714 --> 02:02:55,338
I swear, I was so afraid something
was going to happen to Chinar.
1458
02:02:58,630 --> 02:03:05,379
Dad robs a man, takes a gun, and again,
like in Ingie's case, I don't know anything.
1459
02:05:03,578 --> 02:05:06,077
Welcome! Where?
1460
02:05:07,578 --> 02:05:08,993
In the nursery.
1461
02:06:03,198 --> 02:06:08,072
The owner of the house lives abroad. Besides this apartment,
there are 2 more in this house, calm people live there.
1462
02:06:08,114 --> 02:06:13,988
Jobs are not provided. 3-story
rooms, living room, kitchen are all here.
1463
02:06:14,489 --> 02:06:15,404
You are welcome.
1464
02:06:17,447 --> 02:06:20,362
How wide! Great!
1465
02:06:21,988 --> 02:06:23,404
-Can I open the balcony?
-Sure.
1466
02:06:30,487 --> 02:06:32,111
Very nice.
1467
02:06:32,737 --> 02:06:35,444
Very nice. The house
has very good energy.
1468
02:06:35,654 --> 02:06:39,069
All rooms are bright and only
1 has been recently renovated.
1469
02:06:39,320 --> 02:06:45,110
This was left over from the last tenant, in case you
need it. You can take if you want, or you can give.
1470
02:06:45,361 --> 02:06:47,610
If you want to ship, we
will handle it right away.
1471
02:06:47,694 --> 02:06:51,193
If you send, I will be very happy.
Because I want to buy everything myself.
1472
02:06:51,319 --> 02:06:52,734
For sure.
1473
02:06:56,568 --> 02:06:59,109
There is also a bathroom
there. Would you like to see?
1474
02:06:59,277 --> 02:07:00,109
For sure.
1475
02:07:00,526 --> 02:07:01,692
You are welcome.
1476
02:07:45,189 --> 02:07:46,980
Let's go, last hero.
1477
02:07:47,148 --> 02:07:49,980
You are with me until
everything is clear. Let's go.
1478
02:07:50,106 --> 02:07:54,438
-Commissioner, you sucked my soul.
-You will see what I will do to you.
1479
02:08:01,605 --> 02:08:05,145
Eren, isn't that
Jaylin's mom, Aunt Gul?
1480
02:08:08,104 --> 02:08:11,645
Mr. Prosecutor, may my
ears hear no more bad news.
1481
02:08:11,771 --> 02:08:13,186
What is it, Mother Gul?
1482
02:08:15,645 --> 02:08:18,061
May Allah punish you!
1483
02:08:18,270 --> 02:08:20,019
What did you want from us?
1484
02:08:20,145 --> 02:08:21,269
Madam, calm down.
1485
02:08:21,353 --> 02:08:23,144
This man came to my door!
1486
02:08:23,395 --> 02:08:26,893
Why did you come and leave me hope?
1487
02:08:27,061 --> 02:08:29,060
Why did you bring this letter?
1488
02:08:29,519 --> 02:08:36,226
Where? Where, Zaffer was ok? I shouldn't
have worried, he should have come! Where is;
1489
02:08:36,768 --> 02:08:39,309
You said not to worry
and that it will come.
1490
02:08:39,477 --> 02:08:42,309
The man is dead!
1491
02:08:42,685 --> 02:08:47,017
Rotten as if he had
none. He died alone.
1492
02:08:47,976 --> 02:08:49,516
Rotten.
1493
02:10:48,424 --> 02:10:48,798
What happened;?
1494
02:10:48,882 --> 02:10:51,214
He seems to be a bit frazzled.
1495
02:10:55,257 --> 02:10:57,047
How you doin;
1496
02:11:03,506 --> 02:11:05,713
You can't, you can't,
take the car back!
1497
02:11:05,798 --> 02:11:07,338
Dad, what's the
deal with your car?
1498
02:11:07,422 --> 02:11:10,629
I don't know, maybe we
need to go for medicine.
1499
02:11:15,588 --> 02:11:18,629
Nothing happened to
me, but the car is finished.
1500
02:11:18,713 --> 02:11:22,545
What are you talking about, grandpa? Let everything
pass. Did you hear bro? Dad's car crashed.
1501
02:11:31,045 --> 02:11:32,378
You are nervous.
1502
02:11:32,462 --> 02:11:34,836
Why? There is no reason to worry.
1503
02:11:34,878 --> 02:11:36,211
There are problems;
1504
02:11:36,503 --> 02:11:37,419
No.
1505
02:11:42,461 --> 02:11:44,668
There's something you're hiding from me, Chinar.
1506
02:11:44,711 --> 02:11:52,584
You look like your father, you know? And he, first
makes assumptions and then starts pressuring me.
1507
02:11:52,669 --> 02:11:58,209
This interrogation, the sentence,
the charges. I'm tired of you two!
1508
02:12:01,793 --> 02:12:04,000
Where are you going? What has happened;
1509
02:12:04,209 --> 02:12:05,958
What are the moves? What happens?
1510
02:12:07,459 --> 02:12:12,333
Now, both of you, tell me what your
problem is and what you are hiding from me!
1511
02:12:12,750 --> 02:12:13,499
Now!
1512
02:12:18,875 --> 02:12:22,540
I will intervene. I messed up
and I'm going to fix everything.
1513
02:12:23,374 --> 02:12:27,290
So, grandpa, I'm listening. Let's hear what
other surprises you have in store for us.
1514
02:12:30,415 --> 02:12:34,747
There is one thing. And we
have to navigate this case.
1515
02:12:35,498 --> 02:12:39,080
But your dad won't let you.
He says he can't go.
1516
02:12:41,456 --> 02:12:43,705
You're not going anywhere, Chinar.
1517
02:12:50,580 --> 02:12:57,037
We protect Mrs. Jilin, but
we can't protect me, son?
1518
02:12:57,288 --> 02:12:59,454
We all need to be careful.
1519
02:12:59,788 --> 02:13:06,786
We all understood. You married to protect
her. Moreover, he did not tell anyone.
1520
02:13:13,412 --> 02:13:16,744
- Get ready, we're going to the funeral. COME ON.
-Brother, I...
1521
02:13:17,453 --> 02:13:21,202
They don't feel good about the funeral.
I immediately remember my mother.
1522
02:13:22,078 --> 02:13:24,618
We have already matured.
This is our duty. Come on.
1523
02:13:24,744 --> 02:13:25,868
I can not stand it.
1524
02:13:25,911 --> 02:13:28,618
You immediately get out of
bed and get dressed. Come on.
1525
02:13:29,202 --> 02:13:35,201
My beloved wife's father died. And you will be there as
my brother and perform your last duty to him. Come on.
1526
02:14:03,449 --> 02:14:06,865
Yes, my dad is gone.
But I have another dad.
1527
02:14:07,074 --> 02:14:09,573
Thank you dad Metin.
1528
02:14:53,778 --> 02:14:57,527
Ilgaz, guess where I
am. I'm on our balcony.
1529
02:14:57,903 --> 02:15:02,402
Now I'm walking on our balcony. This
is definitely our home! I found our house.
1530
02:15:02,611 --> 02:15:07,985
Plus, it's right in the middle between your
families and mine. I mean, we'll be very close.
1531
02:15:08,319 --> 02:15:12,443
You must see the balcony. I
will plant colorful flowers here.
1532
02:15:12,610 --> 02:15:16,276
I don't understand it a bit, but I
nothing. I will take care of everything.
1533
02:15:16,943 --> 02:15:20,400
We will be very happy here!
1534
02:15:20,526 --> 02:15:26,150
We'll start from the beginning. Oh ok, I can't explain over
the phone. Where are you? Leave everything and come. Come on.
1535
02:15:26,442 --> 02:15:27,441
I will send you the address.
1536
02:15:28,775 --> 02:15:30,983
OK send. Send.
1537
02:15:31,150 --> 02:15:32,982
Ok, don't delay and come now.
1538
02:15:33,483 --> 02:15:34,357
I am coming.
1539
02:15:34,650 --> 02:15:36,316
I love you very much!
1539
02:15:37,305 --> 02:16:37,344
Please rate this subtitle at www.osdb.link/cvn3y
Help other users to choose the best subtitles123371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.