All language subtitles for Yaara (2020)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:01,580 [First frame] 2 00:00:36,700 --> 00:00:40,060 "Buddy!" 3 00:02:56,380 --> 00:02:57,540 'There were four of us.' 4 00:02:58,700 --> 00:03:00,500 'Protectors of each other.' 5 00:03:01,940 --> 00:03:03,500 'Time was against us.' 6 00:03:04,500 --> 00:03:05,860 'Angry with us.' 7 00:03:06,860 --> 00:03:08,260 'But never could break us.' 8 00:03:10,420 --> 00:03:12,700 'But this time isn't angry with us.' 9 00:03:14,460 --> 00:03:17,900 'This time it hates us.' 10 00:03:22,020 --> 00:03:23,540 Happy Anniversary. 11 00:03:24,180 --> 00:03:25,420 Happy Anniversary. 12 00:03:30,580 --> 00:03:32,460 Happy Anniversary. 13 00:03:40,020 --> 00:03:41,180 I can see it in his eyes.. 14 00:03:41,260 --> 00:03:43,620 ..your husband wants to kill me. 15 00:03:43,860 --> 00:03:46,420 Then I suggest you marry me. 16 00:03:46,500 --> 00:03:47,860 I will dump him. 17 00:03:48,460 --> 00:03:49,740 After marriage, we'll become.. 18 00:03:49,820 --> 00:03:52,100 .. ugly to each other from every point of view, sweetheart. 19 00:03:54,260 --> 00:03:55,740 Let this continue. 20 00:04:09,460 --> 00:04:10,460 Tanu isn't here. 21 00:04:10,540 --> 00:04:11,500 She's coming. 22 00:04:11,580 --> 00:04:13,940 She will be here after picking up Tinku from school. Straightaway. 23 00:04:14,020 --> 00:04:15,340 What's up? 24 00:04:16,300 --> 00:04:17,020 Get lost. 25 00:04:30,940 --> 00:04:31,860 Tanu. 26 00:04:32,940 --> 00:04:34,500 What are you doing here? 27 00:04:36,580 --> 00:04:37,620 How are you? 28 00:04:45,820 --> 00:04:47,460 He hits you, doesn't he? 29 00:04:51,980 --> 00:04:53,500 At least he's with me. 30 00:04:53,980 --> 00:04:59,580 Look, leave me to my whatever and whichever condition I am, Mitwa. 31 00:05:00,460 --> 00:05:01,980 It's too late now. 32 00:05:02,820 --> 00:05:03,620 Son. 33 00:05:06,940 --> 00:05:08,020 Is he Tinku? 34 00:05:08,580 --> 00:05:09,540 His name is Parag. 35 00:05:09,620 --> 00:05:10,900 Parag! Nice name. 36 00:05:11,620 --> 00:05:14,740 Parag, son.. 37 00:05:14,820 --> 00:05:16,500 - He doesn't need to know.. - Mitwa. 38 00:05:16,580 --> 00:05:17,260 Come. 39 00:05:17,340 --> 00:05:18,660 Sorry, ma'am, please. Allow us. 40 00:05:18,740 --> 00:05:19,420 Madam. 41 00:05:19,620 --> 00:05:20,980 Come on. 42 00:05:21,300 --> 00:05:23,660 - But why are you.. - Please come along.. 43 00:05:23,740 --> 00:05:25,100 We're meeting him after 11-years. 44 00:05:25,180 --> 00:05:27,220 - Come, son. - Where are you taking us? 45 00:05:49,180 --> 00:05:50,460 This is amazing. 46 00:05:51,980 --> 00:05:53,180 You didn't recognise me yet. 47 00:05:53,740 --> 00:05:54,260 No. 48 00:05:54,700 --> 00:05:57,380 20-years-ago, Billore village. 49 00:05:57,980 --> 00:05:59,300 Where you guys were arrested. 50 00:06:01,740 --> 00:06:04,340 There was only one Sardar on the entire battalion. 51 00:06:19,300 --> 00:06:20,900 Yes, I get it. 52 00:06:22,940 --> 00:06:24,940 So must have been promoted to higher ranks. 53 00:06:25,500 --> 00:06:26,900 Joint-Director CBI. 54 00:06:28,300 --> 00:06:29,460 Joint-Director CBI.. 55 00:06:29,540 --> 00:06:31,780 And I've had eyes on your gang since day 1. 56 00:06:35,500 --> 00:06:37,140 Are you still in contact with your friends, or not? 57 00:06:38,500 --> 00:06:40,700 They have all turned into respectable businessmen. 58 00:06:41,980 --> 00:06:43,780 Only you couldn't quit your nature. 59 00:06:43,860 --> 00:06:45,740 Let's reminisce these memories later. 60 00:06:45,820 --> 00:06:48,100 First, tell me why am I here? 61 00:06:50,020 --> 00:06:52,660 A year ago Baldev Tyagi was murdered. 62 00:06:53,340 --> 00:06:56,380 Carried out by Shakeel on Durani's orders..the murder. 63 00:06:57,380 --> 00:06:59,260 You selected the boys who killed him. 64 00:06:59,900 --> 00:07:01,620 Some of them have been arrested.. 65 00:07:01,700 --> 00:07:03,700 ..and they mentioned your name as well. 66 00:07:23,220 --> 00:07:25,380 "Rewrite.." 67 00:07:26,100 --> 00:07:28,140 "Rewrite.." 68 00:07:29,420 --> 00:07:34,740 "Rewrite my destiny again." 69 00:07:34,820 --> 00:07:36,900 "Rewrite.." 70 00:07:37,620 --> 00:07:39,340 "Rewrite.." 71 00:07:40,860 --> 00:07:42,940 "Rewrite.." 72 00:07:43,860 --> 00:07:51,380 "Rewrite my destiny again." 73 00:07:51,860 --> 00:07:54,380 "Rewrite.." 74 00:08:01,020 --> 00:08:05,700 "We're greedy for your benevolence.." 75 00:08:05,780 --> 00:08:11,900 "..all my wishes are chaste." 76 00:08:12,580 --> 00:08:17,420 "Every moment is like a trial.." 77 00:08:17,500 --> 00:08:23,180 "..but everything still feels like a coincidence." 78 00:08:23,780 --> 00:08:29,460 "You're the one that dwells in me.." 79 00:08:29,540 --> 00:08:35,020 "..this is your miracle." 80 00:08:35,300 --> 00:08:38,100 "Rewrite.." 81 00:08:38,180 --> 00:08:40,620 "Rewrite.." 82 00:08:40,860 --> 00:08:46,780 "Rewrite.." 83 00:08:48,580 --> 00:08:52,100 "Rewrite.." 84 00:08:55,900 --> 00:08:57,540 CBI's arrested him. 85 00:08:58,220 --> 00:09:00,300 And they have evidence against Mitwa. 86 00:09:00,700 --> 00:09:02,180 That bloody Mitwa.. 87 00:09:02,260 --> 00:09:03,420 Why Shakeel? 88 00:09:05,140 --> 00:09:06,460 Why did he have to lock horns with Shakeel? 89 00:09:06,540 --> 00:09:09,300 Shakeel, the guy you deceived and came to Delhi.. 90 00:09:10,660 --> 00:09:12,180 He's looking for you. 91 00:09:12,700 --> 00:09:14,860 And Shakeel's men are in every jail, Mitwa. 92 00:09:15,500 --> 00:09:19,100 If you get jailed for even 15 days someone will kill you in jail. 93 00:09:23,180 --> 00:09:24,620 Would you become an approver? 94 00:09:26,060 --> 00:09:27,300 The court will go easy on you. 95 00:09:28,420 --> 00:09:30,180 And later you can start a new life. 96 00:09:31,780 --> 00:09:34,700 Rizwan sir, are you coming? 97 00:09:34,980 --> 00:09:35,660 Yeah.. 98 00:09:39,460 --> 00:09:42,380 By the time we find out, one of his guys will kill Mitwa in jail. 99 00:09:42,740 --> 00:09:43,900 What do you want? 100 00:09:44,420 --> 00:09:46,980 Mitwa will have to face his destiny. 101 00:09:47,060 --> 00:09:49,060 He's our friend. 102 00:09:49,980 --> 00:09:50,820 What do you want? 103 00:09:51,180 --> 00:09:52,540 Shall we load up and set out? 104 00:09:53,140 --> 00:09:54,700 We would've done it 20-years-ago. 105 00:09:56,020 --> 00:09:56,740 What has changed? 106 00:09:57,420 --> 00:09:58,860 Is your reputation coming between our friendship? 107 00:09:58,940 --> 00:09:59,500 Look.. 108 00:09:59,700 --> 00:10:00,980 You know that's not the case. 109 00:10:09,900 --> 00:10:10,540 What? 110 00:10:13,540 --> 00:10:14,580 What are you thinking? 111 00:10:16,140 --> 00:10:17,860 That your gang will save you. 112 00:10:22,660 --> 00:10:24,420 The Awesome Foursome gang lives on. 113 00:10:48,820 --> 00:10:49,900 Stop. Stop. 114 00:10:50,700 --> 00:10:52,700 Where do you think you're going? Get down. 115 00:10:52,780 --> 00:10:54,660 Can't you see the Thakur's mansion is on this side? 116 00:11:11,300 --> 00:11:13,540 Please bless my son, priest. 117 00:11:13,620 --> 00:11:15,100 So he joins the army when he grows up. 118 00:11:15,180 --> 00:11:17,460 Of course, he'll join the army and make you proud. 119 00:11:17,540 --> 00:11:19,980 Tell him to bring my mother back to life. 120 00:11:20,060 --> 00:11:21,780 Son, your mother isn't dead. 121 00:11:21,860 --> 00:11:23,060 No one ever dies. 122 00:11:23,140 --> 00:11:27,020 They all fulfil their responsibilities and go dwell in the skies. 123 00:11:28,020 --> 00:11:29,100 Greetings. 124 00:11:29,180 --> 00:11:30,140 Greetings. 125 00:11:30,700 --> 00:11:32,780 Who is Chand? 126 00:11:33,380 --> 00:11:34,660 I am Chand. 127 00:11:39,220 --> 00:11:41,220 The condition in Pakistan is still pretty bad. 128 00:11:41,980 --> 00:11:46,500 Not just the Hindus, even the Muslims who migrated from here are cursing now. 129 00:11:47,260 --> 00:11:49,740 I thought since he's your childhood friend.. 130 00:11:50,060 --> 00:11:56,060 ..even though he ends up dead, but you must save his son Mitwa's life. 131 00:11:57,060 --> 00:11:58,100 Will you keep him? 132 00:12:00,300 --> 00:12:00,860 Come. 133 00:12:01,940 --> 00:12:02,780 Don't be scared. 134 00:12:03,820 --> 00:12:04,500 Look at me. 135 00:12:05,340 --> 00:12:08,300 [chanting prayer] 136 00:12:40,140 --> 00:12:42,340 We're untouchables to them so to say.. 137 00:12:42,980 --> 00:12:45,140 But their lust sees no barriers.. 138 00:12:46,020 --> 00:12:47,260 My wife 139 00:12:48,300 --> 00:12:50,820 ..never utters a word. But I can see the hatred in her eyes. 140 00:12:50,900 --> 00:12:53,140 The thing that's going on in your mind.. 141 00:12:54,540 --> 00:12:56,140 ..is more dangerous. 142 00:12:56,740 --> 00:13:00,060 My desire may be small, Chand, but even I am a man. 143 00:13:01,380 --> 00:13:02,900 I'll die with honour. 144 00:13:12,540 --> 00:13:14,060 It will fire only one round at a time. 145 00:13:19,820 --> 00:13:21,780 Someone's hunting quails, master. 146 00:13:27,300 --> 00:13:28,780 Master. Master. 147 00:13:36,980 --> 00:13:38,100 Phagun! 148 00:13:38,620 --> 00:13:39,420 Mitwa! 149 00:13:40,220 --> 00:13:41,660 Where the hell do they disappear? 150 00:13:41,740 --> 00:13:43,660 Always playing outside! 151 00:13:44,060 --> 00:13:44,900 Hey.. 152 00:13:46,180 --> 00:13:47,140 Come here. 153 00:13:48,260 --> 00:13:49,460 Hey.. 154 00:13:49,740 --> 00:13:50,580 Chand. 155 00:13:51,900 --> 00:13:53,540 You made this.. 156 00:13:54,020 --> 00:13:55,500 ..didn't you, that was used to kill my brother. 157 00:14:07,740 --> 00:14:08,660 It's loaded. 158 00:14:09,460 --> 00:14:12,260 Come on, shoot yourself. 159 00:14:12,860 --> 00:14:13,620 Thakur.. 160 00:14:15,340 --> 00:14:16,700 No.. 161 00:14:17,900 --> 00:14:21,060 No, no, no.. 162 00:14:31,140 --> 00:14:32,380 Father! 163 00:14:33,220 --> 00:14:34,780 Father! 164 00:14:47,380 --> 00:14:48,580 'No one ever dies.' 165 00:14:48,780 --> 00:14:51,820 'They all fulfil their responsibilities and go dwell in the skies.' 166 00:14:54,220 --> 00:14:56,180 How did this fire start? 167 00:14:56,660 --> 00:14:57,700 How did this fire start? 168 00:14:58,140 --> 00:15:00,260 Water. Bring water. 169 00:15:00,540 --> 00:15:01,780 Put more water, fools. 170 00:15:04,660 --> 00:15:05,620 Run! 171 00:15:06,620 --> 00:15:08,420 Catch them! Catch them! 172 00:15:55,900 --> 00:15:56,780 What's this? 173 00:15:57,260 --> 00:15:59,060 What's in the bag? Check. 174 00:15:59,700 --> 00:16:01,380 - What happened here? - My brother is sick. 175 00:16:01,620 --> 00:16:03,100 I am taking him to the hospital. 176 00:16:03,180 --> 00:16:04,740 - Fine. Check their bags. - Okay. 177 00:16:15,980 --> 00:16:16,900 Luggage. 178 00:16:17,260 --> 00:16:19,100 Catch. 179 00:16:19,300 --> 00:16:19,900 Throw it. 180 00:16:25,380 --> 00:16:26,220 What happened? 181 00:16:26,740 --> 00:16:28,780 We don't even know your name? 182 00:16:30,300 --> 00:16:31,100 Chaman. 183 00:16:31,580 --> 00:16:32,500 What's my name? 184 00:16:32,580 --> 00:16:33,660 Chaman. 185 00:16:34,140 --> 00:16:35,020 Trust me. 186 00:16:36,500 --> 00:16:37,500 Come on. 187 00:16:39,940 --> 00:16:40,580 Come in. 188 00:16:40,660 --> 00:16:41,980 Phagun and Mitwa. 189 00:16:42,940 --> 00:16:43,860 Say hi. 190 00:16:44,740 --> 00:16:47,180 Got wounded by a knife and the Police came sniffing. 191 00:16:47,260 --> 00:16:49,980 But these two kids were amazing. 192 00:16:50,060 --> 00:16:52,260 They are clever. Very clever. 193 00:16:52,780 --> 00:16:53,540 Three. 194 00:16:54,540 --> 00:16:56,260 Let them work with Bahadur and Rizwan. 195 00:16:59,060 --> 00:16:59,980 Bahadur. 196 00:17:07,820 --> 00:17:10,420 That's Bahadur. And he's Rizwan. 197 00:17:12,540 --> 00:17:13,540 What's this? 198 00:17:15,580 --> 00:17:16,580 What's the job? 199 00:17:16,660 --> 00:17:19,340 Nothing. You only have to work for a couple of days a week. 200 00:17:19,420 --> 00:17:20,260 - Is that it? -Yes. 201 00:17:20,460 --> 00:17:21,260 That's all. 202 00:17:22,140 --> 00:17:24,060 You've to take some stuff across. 203 00:17:24,300 --> 00:17:25,740 And bring some stuff over here. 204 00:17:25,820 --> 00:17:28,220 On this side of the river is India and on the other side is Nepal. 205 00:17:28,660 --> 00:17:30,420 We smuggle things, boss. 206 00:17:30,900 --> 00:17:32,180 Can you run fast? 207 00:17:32,260 --> 00:17:34,900 When I start running you can only see a blur. 208 00:17:35,420 --> 00:17:36,900 And our kiddie gang is ready. 209 00:17:36,980 --> 00:17:38,780 - Little Gang. - No, no..Nah. 210 00:17:41,020 --> 00:17:41,820 Awesome.. 211 00:17:42,900 --> 00:17:44,260 The awesome foursome. 212 00:18:05,100 --> 00:18:06,060 Jeevan Dai. 213 00:18:06,140 --> 00:18:07,580 Coming. 214 00:18:22,100 --> 00:18:23,540 - So long, Jeevan Dai. -So long. 215 00:18:42,060 --> 00:18:49,060 "With a piece of the sun stashed in their pockets.." 216 00:18:49,540 --> 00:18:53,700 "..and away they go.." 217 00:18:55,300 --> 00:19:03,980 "With the wind under their wings." 218 00:19:05,180 --> 00:19:07,780 "They are innocent.." 219 00:19:07,860 --> 00:19:11,940 "..there's fun in the air." 220 00:19:12,620 --> 00:19:16,700 "Take a sip from the cup of friendship." 221 00:19:17,940 --> 00:19:22,380 "With lots of courage." 222 00:19:23,340 --> 00:19:27,660 "They light their desires with with their thoughts." 223 00:19:28,180 --> 00:19:32,260 "And let their thoughts soar." 224 00:19:32,620 --> 00:19:36,900 "With their courage they light their lives." 225 00:19:36,980 --> 00:19:41,460 "Make the light shine even in darkness." 226 00:19:41,700 --> 00:19:51,260 "They only care about their happiness." 227 00:19:51,420 --> 00:19:58,180 "They have small desires in their hearts." 228 00:20:18,900 --> 00:20:25,900 "Carrying their dreams in their pockets." 229 00:20:25,980 --> 00:20:31,500 "And the tales of their childhood.." 230 00:20:31,860 --> 00:20:36,020 "..are endless with no speed limit." 231 00:20:37,140 --> 00:20:41,740 "They light up their hearts with their desires." 232 00:20:41,980 --> 00:20:46,340 "And let their thoughts soar." 233 00:20:46,420 --> 00:20:50,620 "With their courage they light their lives." 234 00:20:50,780 --> 00:20:55,220 "Make the light shine even in darkness." 235 00:20:55,740 --> 00:21:05,620 "They only care about their happiness." 236 00:21:21,260 --> 00:21:23,140 - Jeevan Dai. - Hello. - Hello. 237 00:21:23,220 --> 00:21:24,140 How are you? 238 00:21:40,020 --> 00:21:40,820 Take a look. 239 00:21:43,780 --> 00:21:44,540 Great. 240 00:21:45,780 --> 00:21:46,660 Consider it done. 241 00:21:49,180 --> 00:21:50,300 Show me what's in it. 242 00:21:50,380 --> 00:21:53,260 - There's nothing, sir. - Only clothes. - What's this? 243 00:21:53,340 --> 00:21:55,700 - Take a look. - Anything else. 244 00:21:56,220 --> 00:21:57,140 Only clothes and other things. 245 00:21:57,340 --> 00:22:00,300 - And what's in the car? - He stole my money. 246 00:22:01,140 --> 00:22:01,980 What are you doing? 247 00:22:02,060 --> 00:22:03,740 How dare you accuse me of stealing? 248 00:22:03,820 --> 00:22:05,140 What do we do with this? 249 00:22:05,220 --> 00:22:06,620 Leave. Leave. 250 00:22:07,340 --> 00:22:08,620 Why are you two fighting? 251 00:22:09,300 --> 00:22:10,500 I will kill you. 252 00:22:10,580 --> 00:22:13,020 - Come on, don't hit the police. - Sorry sir, I'll handle him. 253 00:22:13,100 --> 00:22:14,180 Give it back. 254 00:22:14,820 --> 00:22:18,140 If he doesn't stop now I'll break his head. 255 00:22:18,220 --> 00:22:20,340 One-two-one! 256 00:22:20,420 --> 00:22:21,580 One-two-one! 257 00:23:03,780 --> 00:23:04,940 Phagun.. 258 00:23:05,900 --> 00:23:07,740 ..they are teenagers. Kids. 259 00:23:09,740 --> 00:23:11,980 The Landlord has the Police and the government on his side. 260 00:23:12,260 --> 00:23:13,660 What can these kids do? 261 00:23:15,300 --> 00:23:16,420 But they are going to win. 262 00:23:17,100 --> 00:23:19,380 How can they win? 263 00:23:25,260 --> 00:23:27,300 Go back and give this. You will get your money. 264 00:24:12,420 --> 00:24:13,580 Not yet. 265 00:24:13,980 --> 00:24:18,020 Room no. 453. 2 o'clock. 266 00:25:19,940 --> 00:25:29,380 "You turned a decent man..inhumane." 267 00:25:29,740 --> 00:25:32,460 - Uncle, that's a sweet song. - Right. 268 00:25:32,540 --> 00:25:33,940 But what does inhumane mean? 269 00:25:34,020 --> 00:25:35,100 Don't ask about the meaning. 270 00:25:35,180 --> 00:25:36,780 It's a sad song that touches the heart. 271 00:25:36,860 --> 00:25:38,100 So just enjoy.. 272 00:25:39,300 --> 00:25:40,260 They are here. 273 00:25:41,460 --> 00:25:42,220 Who is here? 274 00:25:44,580 --> 00:25:45,900 - Hello. - Greetings. 275 00:25:46,420 --> 00:25:47,500 Where is everyone? 276 00:25:48,700 --> 00:25:49,700 Come down. 277 00:25:50,260 --> 00:25:52,060 Sir, you should rest. You must be tired. 278 00:25:52,300 --> 00:25:54,140 - Take him in. - Go on. 279 00:25:57,100 --> 00:25:58,340 Who is the guy who just arrived? 280 00:25:58,700 --> 00:26:00,140 You can meet him later. 281 00:26:01,300 --> 00:26:02,700 He's resting. 282 00:26:03,820 --> 00:26:05,060 Let me introduce you to him. 283 00:26:05,180 --> 00:26:07,020 He's his trusted aid. Fakeera. 284 00:26:07,820 --> 00:26:09,300 He's from Rajasthan. 285 00:26:10,300 --> 00:26:12,180 He must have thought of something before taking this decision. 286 00:26:12,420 --> 00:26:14,380 And you guys have never done this job before. 287 00:26:14,860 --> 00:26:15,660 We're talking about a bank. 288 00:26:15,740 --> 00:26:17,900 That's alright. But has anyone ever been to Patna before? 289 00:26:17,980 --> 00:26:19,780 Don't worry, guys. I am there. 290 00:26:19,940 --> 00:26:22,020 I'll take you to the best place in Patna. The best. 291 00:26:22,260 --> 00:26:23,900 Bro, I am from Patna. 292 00:26:24,340 --> 00:26:27,820 I'll be returning home after 30-years to rob a bank. Imagine that. 293 00:26:28,100 --> 00:26:28,980 I'll make it very clear. 294 00:26:29,060 --> 00:26:30,500 I'm not going to rob the bank. 295 00:26:30,580 --> 00:26:33,540 I'll wait in the car and you guys can carry on looting. 296 00:26:33,740 --> 00:26:36,980 Wait..I still don't understand why we're going to Patna. 297 00:26:38,020 --> 00:26:39,500 There are banks here too. 298 00:26:39,700 --> 00:26:44,380 So people believe that the bank was robbed by the outfit. 299 00:26:45,260 --> 00:26:50,060 You guys can throw leaflets inside and outside the bank with their names on it. 300 00:26:50,540 --> 00:26:52,900 Look, we have no grudge with the outfit. 301 00:26:53,220 --> 00:26:53,940 What's the point? 302 00:26:54,020 --> 00:26:58,860 Look, son, those who want to get rid of the outfit will help us. 303 00:26:59,340 --> 00:27:00,820 If one of you get caught. 304 00:27:01,460 --> 00:27:03,540 And you won't find an easier job. 305 00:27:06,100 --> 00:27:08,180 Phagun, what are you staring at? 306 00:27:09,020 --> 00:27:09,900 What's wrong? 307 00:27:10,660 --> 00:27:11,500 Phagun? 308 00:27:11,580 --> 00:27:12,380 What's wrong? 309 00:27:12,580 --> 00:27:13,380 Phagun.. 310 00:27:13,820 --> 00:27:15,740 - What happened? - No, we'll go to Patna, sir. 311 00:27:15,820 --> 00:27:16,660 Why are you staring at me? 312 00:27:16,740 --> 00:27:18,180 No, it's nothing. 313 00:27:18,860 --> 00:27:19,540 Good. 314 00:27:21,260 --> 00:27:23,740 If the Police doesn't kill us this heat definitely will. 315 00:27:23,820 --> 00:27:25,980 Thank God the lane is deserted. 316 00:28:02,180 --> 00:28:04,220 Are you from Patna? 317 00:28:04,620 --> 00:28:06,500 - Why? What do you want? - No.. 318 00:28:06,580 --> 00:28:08,820 - Who is speaking? - Makhaniya Kumar. 319 00:28:09,380 --> 00:28:12,180 Makhaniya Kumar, I see.. 320 00:28:26,060 --> 00:28:29,060 - Come on. - Uncle, start the car. 321 00:28:30,100 --> 00:28:31,580 Boxes. Throw the boxes. 322 00:28:31,660 --> 00:28:32,980 Jack. Where's the jack? 323 00:28:33,100 --> 00:28:33,900 What's wrong? 324 00:28:41,700 --> 00:28:43,940 - Cover. Take cover. - Who's firing? 325 00:28:46,620 --> 00:28:47,780 Rascal. 326 00:28:50,060 --> 00:28:53,380 "They are out to rob the world." 327 00:28:53,620 --> 00:28:56,580 "They are out to fool the world." 328 00:28:57,140 --> 00:29:00,300 "They are out to rob the world." 329 00:29:00,500 --> 00:29:04,060 "Evil..evil..evil.." 330 00:29:05,540 --> 00:29:07,580 Police. Police. Back. Back. 331 00:29:11,860 --> 00:29:13,540 No one dies. 332 00:29:15,260 --> 00:29:16,260 Police again. 333 00:29:16,340 --> 00:29:17,460 Back. Back. 334 00:29:18,980 --> 00:29:20,940 Keep going uncle, I'll take care of them. 335 00:29:27,220 --> 00:29:29,860 I am going to show you today.. 336 00:29:36,700 --> 00:29:39,060 Uncle, take cover. Take cover. 337 00:30:02,900 --> 00:30:03,700 Mitwa. 338 00:30:03,780 --> 00:30:04,460 What? 339 00:30:04,540 --> 00:30:05,260 Come here. 340 00:30:05,660 --> 00:30:07,380 Why you.. 341 00:30:10,900 --> 00:30:12,540 - Throw that sack. - What? 342 00:30:15,060 --> 00:30:18,020 They are out to fool the world 343 00:30:18,780 --> 00:30:21,540 "They are out to rob the world." 344 00:30:22,460 --> 00:30:24,860 Great, son. Now let's go. 345 00:30:27,540 --> 00:30:28,860 Come on. 346 00:30:31,780 --> 00:30:32,540 Uncle. 347 00:30:33,900 --> 00:30:36,780 - Uncle. - Can't breathe..Can't.. 348 00:30:36,860 --> 00:30:38,780 Uncle, you're okay. You're okay. 349 00:30:39,180 --> 00:30:40,660 Come here, guys. 350 00:30:41,940 --> 00:30:43,100 Mitwa, look. 351 00:30:44,900 --> 00:30:46,780 Let's go, let's go, let's go. 352 00:30:46,980 --> 00:30:48,740 Uncle, keep breathing. Keep breathing. 353 00:30:48,820 --> 00:30:50,580 Cover his wound. Stop the bleeding. 354 00:31:09,700 --> 00:31:12,380 He returned home after 30-years, and.. 355 00:31:13,340 --> 00:31:14,780 I told you let's not go to Patna. 356 00:31:14,860 --> 00:31:16,180 But you never listen.. 357 00:31:17,260 --> 00:31:18,700 Chaman uncle. 358 00:31:20,020 --> 00:31:22,340 And all because of the same guy.. 359 00:31:30,060 --> 00:31:30,780 How much? 360 00:31:31,540 --> 00:31:32,340 We didn't count. 361 00:31:58,980 --> 00:32:01,220 Remember blacksmith Chand from your area. 362 00:32:02,580 --> 00:32:03,700 Chand the blacksmith? 363 00:32:06,220 --> 00:32:06,620 Yes. 364 00:32:06,820 --> 00:32:08,300 He had two small kids. 365 00:32:09,700 --> 00:32:10,380 Yes. 366 00:32:14,660 --> 00:32:15,900 What have you done? 367 00:32:16,900 --> 00:32:18,140 This is personal, uncle. 368 00:32:20,660 --> 00:32:22,140 Those who want out can do so now. 369 00:32:23,060 --> 00:32:24,620 Those who want a fight can try. 370 00:32:27,060 --> 00:32:28,140 What are you doing? 371 00:32:28,540 --> 00:32:29,540 I will kill him. 372 00:32:30,460 --> 00:32:31,140 Go ahead. 373 00:32:40,420 --> 00:32:41,900 Bas*** 374 00:33:16,180 --> 00:33:17,780 Take me in your gang. 375 00:33:18,700 --> 00:33:20,740 I will never betray you, believe me. 376 00:33:21,660 --> 00:33:23,620 You just betrayed your chief. 377 00:33:27,060 --> 00:33:28,540 I was talking about friends. 378 00:33:29,940 --> 00:33:31,380 I never betray my friends. 379 00:33:33,860 --> 00:33:43,700 [regional language song] 380 00:34:02,940 --> 00:34:11,860 "While befriending our dreams..we went on." 381 00:34:13,060 --> 00:34:21,900 "While knitting the stars..we kept knitting." 382 00:34:23,500 --> 00:34:26,220 "The heart had no idea.." 383 00:34:26,300 --> 00:34:33,580 "..we marched on holding our heart." 384 00:34:33,860 --> 00:34:38,340 "What is this heart, why is it?" 385 00:34:39,060 --> 00:34:43,540 "We had it under wraps." 386 00:34:44,140 --> 00:34:48,460 "What is this heart, why is it?" 387 00:34:49,300 --> 00:34:53,540 "We had it under wraps." 388 00:34:53,780 --> 00:34:55,820 "Without a care.." 389 00:34:58,940 --> 00:35:00,740 "Without a care.." 390 00:35:04,060 --> 00:35:06,020 "Without a care.." 391 00:35:09,220 --> 00:35:11,580 "Without a care.." 392 00:35:36,180 --> 00:35:36,700 Come on, guys. 393 00:35:36,780 --> 00:35:38,020 We got to change this truck, guys. 394 00:35:38,620 --> 00:35:40,100 We don't all fit in here now. 395 00:35:46,700 --> 00:35:47,700 Anybody there? 396 00:35:48,340 --> 00:35:49,060 I am. 397 00:35:50,140 --> 00:35:51,420 Can we get some food? 398 00:35:51,700 --> 00:35:53,180 We've potatoes and rice. 399 00:35:53,540 --> 00:35:54,620 Is that all? No lentil. 400 00:35:54,860 --> 00:35:55,540 Sorry, no lentil. 401 00:35:55,620 --> 00:35:57,420 What kind of an eating joint is this? No bread, no lentil. 402 00:35:57,740 --> 00:35:58,700 This is all we have. 403 00:35:58,860 --> 00:36:02,140 People have no food at home, what are they going to sell? 404 00:36:04,220 --> 00:36:06,260 No food? Why? 405 00:36:07,700 --> 00:36:09,060 What world do you live in, mister? 406 00:36:09,300 --> 00:36:10,740 The entire country is facing this crisis. 407 00:36:10,940 --> 00:36:11,780 Reporter. 408 00:36:12,540 --> 00:36:14,220 The landlord has food grains.. 409 00:36:15,020 --> 00:36:17,140 ..but he'll sell it when people are on the verge of dying. 410 00:36:17,500 --> 00:36:18,500 At double the rate. 411 00:36:28,580 --> 00:36:30,180 We should start here. 412 00:36:31,460 --> 00:36:34,500 People are decent and the government's ruthless. 413 00:36:37,060 --> 00:36:39,460 Where is the Landlord's storehouse? 414 00:36:53,220 --> 00:36:56,060 Lala, this lock.. 415 00:36:59,140 --> 00:37:00,380 What does Amitabh Bachchan say? 416 00:37:02,340 --> 00:37:04,300 I'll take this lock from your pocket and open it. 417 00:37:04,780 --> 00:37:09,300 Lala, I'll take this lock from your pocket and open it. 418 00:37:15,180 --> 00:37:17,500 Lala, stop tormenting the poor. 419 00:37:20,900 --> 00:37:23,660 This storehouse will stay open. 420 00:37:24,940 --> 00:37:30,500 I and the others have decided that the poor and starved.. 421 00:37:30,620 --> 00:37:31,940 What are you doing? Have you lost your mind? 422 00:37:32,100 --> 00:37:32,740 Why? 423 00:37:32,820 --> 00:37:34,220 Don't try to be a hero. Look at the situation. 424 00:37:34,380 --> 00:37:36,140 Or why don't you inform me earlier? We'll charge a fee. 425 00:37:36,220 --> 00:37:36,820 So what? 426 00:37:37,940 --> 00:37:40,500 Can we get a piece of land to buy? 427 00:37:41,620 --> 00:37:43,300 Yes, of course. 428 00:37:43,780 --> 00:37:44,700 Of course. 429 00:37:45,260 --> 00:37:47,580 Great. Thank you very much. 430 00:37:47,820 --> 00:37:54,740 "Trying to gather the pieces in which you hid.." 431 00:37:58,300 --> 00:38:06,940 "..trying to cajole the moments that were yours." 432 00:38:08,540 --> 00:38:17,140 "Weaving dreams that can come true." 433 00:38:18,620 --> 00:38:22,860 "I've found the caravan.." 434 00:38:23,940 --> 00:38:28,700 "..that I've always been looking for." 435 00:38:28,940 --> 00:38:33,460 "I've found the path.." 436 00:38:34,100 --> 00:38:38,580 "..which the weather was trying to show me." 437 00:38:38,740 --> 00:38:40,860 "Without a care.." 438 00:38:43,780 --> 00:38:46,540 "Without a care.." 439 00:38:48,860 --> 00:38:51,300 "Without a care.." 440 00:38:53,900 --> 00:38:56,820 "Without a care.." 441 00:39:17,860 --> 00:39:20,420 Bahadur..shoot like a pro. 442 00:39:20,500 --> 00:39:22,860 - I know. - So you shoot first and me second. 443 00:39:24,940 --> 00:39:26,180 - Mitwa. - Yeah.. 444 00:39:26,540 --> 00:39:27,780 Look there. Something's moving. 445 00:39:28,180 --> 00:39:29,660 Looks like a rabbit. 446 00:39:30,340 --> 00:39:32,060 - Yeah.. - Shoot it. 447 00:39:35,540 --> 00:39:36,380 That's Rizwan. 448 00:39:37,300 --> 00:39:37,940 Where are you going? 449 00:39:38,020 --> 00:39:39,100 Someone fired a gun. 450 00:39:42,180 --> 00:39:42,940 Rizwan. 451 00:39:43,020 --> 00:39:44,780 Asshole. 452 00:39:44,860 --> 00:39:46,780 You shot me in the ass. 453 00:39:48,420 --> 00:39:49,380 Run for it. 454 00:39:49,460 --> 00:39:51,020 With friends like you who needs enemies. 455 00:39:51,420 --> 00:39:52,620 Don't come any closer. 456 00:39:52,700 --> 00:39:53,820 - Listen to me. - Or I will kill you. 457 00:39:53,900 --> 00:39:54,860 I thought it was a rabbit. 458 00:39:54,940 --> 00:39:57,820 Do I look like a rabbit to you? Am I a rabbit? 459 00:39:57,980 --> 00:39:58,700 Asshole.. 460 00:39:58,780 --> 00:40:01,940 Come on..we'll stitch you up. 461 00:40:03,460 --> 00:40:05,380 Mitwa Shaheriya, get up. To the court. 462 00:40:06,060 --> 00:40:09,220 Param, there are some guys at the gate. 463 00:40:10,500 --> 00:40:12,100 They are calling you outside. 464 00:40:36,540 --> 00:40:37,500 Come, son. 465 00:40:38,780 --> 00:40:40,180 Who did Tanu come with? 466 00:40:40,740 --> 00:40:42,300 Madhu hit him again. 467 00:40:43,300 --> 00:40:44,100 Who is in the car? 468 00:40:44,180 --> 00:40:44,860 Police. 469 00:40:46,700 --> 00:40:48,220 Good afternoon, Mr. Paramveer. 470 00:40:49,380 --> 00:40:50,900 Or should I call you by your old name? 471 00:40:51,420 --> 00:40:52,180 Phagun. 472 00:40:52,260 --> 00:40:53,300 That's the same guy. 473 00:40:53,380 --> 00:40:54,300 Phagun Gadoliya. 474 00:40:56,740 --> 00:40:58,420 Bahadur. Rizwan. 475 00:41:00,740 --> 00:41:01,940 I have Mitwa. 476 00:41:03,020 --> 00:41:04,340 I came to drop Tanuja. 477 00:41:05,700 --> 00:41:07,820 I just wanted to see whether this is the right address. 478 00:41:07,980 --> 00:41:09,300 This is the right address. 479 00:41:09,620 --> 00:41:10,660 I might have to come back. 480 00:41:10,740 --> 00:41:11,940 Come inside, let's talk. 481 00:41:12,900 --> 00:41:13,780 Some other time. 482 00:41:15,300 --> 00:41:16,980 I am the Joint Director CBI now. 483 00:41:18,900 --> 00:41:21,100 I hope you're not planning to save Mitwa. 484 00:41:23,620 --> 00:41:25,860 He's been arrested for a very high profile case. 485 00:41:26,460 --> 00:41:27,980 There are many big names connected to it. 486 00:41:29,460 --> 00:41:33,180 You see..this case is my retirement plan. 487 00:41:34,460 --> 00:41:36,740 Later it will make me the member of the Planning Commission.. 488 00:41:37,340 --> 00:41:39,700 ..or the ambassador of some small beautiful country. 489 00:41:42,300 --> 00:41:46,220 So please don't try anything.. 490 00:41:46,300 --> 00:41:49,300 ..which compels me to destroy your beautiful world. 491 00:41:50,060 --> 00:41:51,500 - Understand. - Destroy what? 492 00:41:52,100 --> 00:41:54,540 - Destroy what? - Let it be. Come on. 493 00:41:55,340 --> 00:41:56,660 How dare you threaten me in my home. 494 00:41:56,740 --> 00:41:57,380 Get lost. 495 00:41:57,580 --> 00:41:58,420 Come on. 496 00:41:59,420 --> 00:42:00,380 Close the gate! 497 00:42:12,460 --> 00:42:14,140 Come here. Come here. 498 00:42:15,940 --> 00:42:17,180 You hit Tanu again. 499 00:42:18,740 --> 00:42:21,580 Remember what I said will happen if this happens again. 500 00:42:21,900 --> 00:42:24,460 What else? You will kill me. 501 00:42:24,900 --> 00:42:26,340 We won't kill you. 502 00:42:26,420 --> 00:42:29,380 Mitwa's back in town and he knows everything. 503 00:42:29,460 --> 00:42:30,820 - He will kill you. Leave me. - Mitwa's back. 504 00:42:31,060 --> 00:42:31,820 Where is Mitwa? 505 00:42:32,100 --> 00:42:33,180 I said leave me! 506 00:43:09,380 --> 00:43:10,500 Stay away from Mitwa. 507 00:43:12,420 --> 00:43:14,860 Like he did for 20-years. 508 00:43:16,980 --> 00:43:18,700 Maybe he was embarrassed. 509 00:43:21,020 --> 00:43:22,860 Time flew by.. 510 00:43:22,940 --> 00:43:24,380 You had forgotten him, Param. 511 00:43:25,060 --> 00:43:28,780 If he hadn't returned to Delhi and hadn't been arrested.. 512 00:43:28,980 --> 00:43:30,260 - ..then you had forgotten.. - No! 513 00:43:32,260 --> 00:43:33,700 I always missed him. 514 00:43:34,660 --> 00:43:37,420 And whenever I did I used to feel happy. 515 00:43:39,340 --> 00:43:41,140 And if I don't help him this time.. 516 00:43:42,300 --> 00:43:45,820 ..then next time when I think of him, I'll feel embarrassed. 517 00:43:50,420 --> 00:43:52,020 I am not worried about myself. 518 00:43:53,460 --> 00:43:54,700 But for Arjun. 519 00:43:56,980 --> 00:43:58,300 I won't do anything. 520 00:43:59,540 --> 00:44:01,900 We won't do anything. 521 00:44:05,220 --> 00:44:06,780 We've hired someone else. 522 00:44:09,660 --> 00:44:10,820 No bloodshed. 523 00:44:17,020 --> 00:44:18,340 Absolutely not. 524 00:44:44,700 --> 00:44:45,740 Good morning. 525 00:44:47,740 --> 00:44:48,620 Who are these two? 526 00:44:50,380 --> 00:44:52,060 They are with me. My friends. 527 00:44:52,820 --> 00:44:53,660 They can be trusted. 528 00:44:53,900 --> 00:44:54,700 Trusted? 529 00:44:55,140 --> 00:44:56,180 They look high. 530 00:44:56,420 --> 00:44:58,140 No, sir. I just have a cold. 531 00:44:59,700 --> 00:45:00,540 Both of you? 532 00:45:01,620 --> 00:45:03,940 No, sir. I had a cold first, then he got it from me. 533 00:45:04,260 --> 00:45:05,940 Were you licking each other's face? 534 00:45:07,140 --> 00:45:07,940 What's your name? 535 00:45:08,260 --> 00:45:09,220 Do you have a driving licence? 536 00:45:09,620 --> 00:45:10,340 We do, sir. 537 00:45:11,180 --> 00:45:12,700 He's Tony, I am Titu. 538 00:45:13,220 --> 00:45:13,980 Tony, Titu. 539 00:45:16,820 --> 00:45:19,660 Mitwa returned to the city to kill you and got arrested. 540 00:45:20,740 --> 00:45:21,900 Don't be scared. 541 00:45:22,540 --> 00:45:24,620 And you're going to save him.. 542 00:45:24,700 --> 00:45:27,380 ..because that's that only way to apologise to him. 543 00:45:27,460 --> 00:45:28,860 Absolutely. Absolutely. 544 00:45:29,180 --> 00:45:30,620 No bloodshed. 545 00:45:30,900 --> 00:45:32,260 No.. never.. 546 00:45:32,340 --> 00:45:34,380 And don't get caught. 547 00:45:35,060 --> 00:45:37,540 Otherwise, we'll kill you in Police custody. 548 00:45:42,660 --> 00:45:43,780 Take this mobile. 549 00:45:44,660 --> 00:45:47,300 If you want to convey anything call on it, okay. 550 00:45:48,340 --> 00:45:49,180 Are you twins? 551 00:45:49,700 --> 00:45:50,580 Yes, sir. 552 00:45:51,140 --> 00:45:52,580 - Sita and Gita. - No, sir. 553 00:45:55,100 --> 00:45:56,780 Where is that Sardar? 554 00:45:58,620 --> 00:46:00,260 He must be somewhere around. 555 00:46:00,500 --> 00:46:01,820 He'll pop out of somewhere. 556 00:46:35,340 --> 00:46:37,500 I used to wait at the bus stop for hours. 557 00:46:37,580 --> 00:46:39,300 - So romantic. - I didn't know. 558 00:46:39,380 --> 00:46:40,380 I used to hit on her. 559 00:46:40,460 --> 00:46:41,620 Not him.. 560 00:46:42,660 --> 00:46:44,700 I wonder where he came from. 561 00:46:45,380 --> 00:46:46,620 Here you go..enjoy. 562 00:46:46,700 --> 00:46:49,180 What a feast. Is this my last wish getting fulfilled? 563 00:46:49,260 --> 00:46:50,460 Something like that. 564 00:47:16,780 --> 00:47:19,980 Get me out of here! I am bleeding! 565 00:47:25,500 --> 00:47:26,380 Yes. 566 00:47:29,220 --> 00:47:29,940 What? 567 00:47:32,420 --> 00:47:33,660 - What happened, sir? - Let's get going. 568 00:47:33,740 --> 00:47:35,380 I don't know whether we've been duped or on the verge of getting duped. 569 00:47:35,460 --> 00:47:36,380 Let's get going. 570 00:47:36,820 --> 00:47:37,540 Of course. 571 00:47:45,940 --> 00:47:46,700 Make him sit here. 572 00:47:46,780 --> 00:47:47,540 Sit here. 573 00:47:47,980 --> 00:47:49,140 - Where's the doctor? - There he is. 574 00:47:49,220 --> 00:47:49,940 I see.. 575 00:47:58,300 --> 00:47:58,980 Hello. 576 00:47:59,300 --> 00:48:01,220 Your dear parents are with us, Madan. 577 00:48:02,340 --> 00:48:03,780 They are very happy now. 578 00:48:04,260 --> 00:48:06,260 Once we get Mitwa back safe and sound.. 579 00:48:06,580 --> 00:48:10,300 ..we'll send them back home after a movie-show or two. 580 00:48:10,500 --> 00:48:11,940 - Aunty.. - Yes, son. 581 00:48:12,020 --> 00:48:13,020 Anything to eat? 582 00:48:13,100 --> 00:48:15,900 No, son. You already fed me a lot. 583 00:48:17,780 --> 00:48:19,020 Did you hear that? 584 00:48:20,020 --> 00:48:21,180 Who was it? 585 00:48:30,700 --> 00:48:33,860 Listen to me, sir. 586 00:48:34,180 --> 00:48:37,500 You're detaining me forcefully, sir. 587 00:48:37,860 --> 00:48:39,780 I never drink. 588 00:48:40,380 --> 00:48:47,540 If you had a wife like mine then you would've understood my life. 589 00:48:54,260 --> 00:48:55,580 I'll go ask. 590 00:48:56,940 --> 00:48:57,860 Sit down. 591 00:48:58,700 --> 00:48:59,380 Be quiet. 592 00:48:59,500 --> 00:49:01,980 Why are you troubling us sir? 593 00:49:02,300 --> 00:49:03,620 But, sir.. 594 00:49:03,700 --> 00:49:05,100 And you guys.. 595 00:49:06,300 --> 00:49:07,460 See.. 596 00:49:07,540 --> 00:49:09,940 Which way is the Emergency ward? 597 00:49:10,020 --> 00:49:10,940 This way. 598 00:49:12,260 --> 00:49:13,220 What.. 599 00:49:13,700 --> 00:49:15,740 Sir.. You're killing a policeman. 600 00:49:15,820 --> 00:49:16,660 Quiet. 601 00:49:20,020 --> 00:49:21,060 Come on, Titu. 602 00:49:24,700 --> 00:49:26,060 Rascals.. 603 00:49:28,140 --> 00:49:30,900 Stay still. 604 00:49:31,140 --> 00:49:32,700 What's going on? 605 00:49:32,860 --> 00:49:34,540 Keep it down. 606 00:49:34,700 --> 00:49:36,020 What are you doing? 607 00:49:40,180 --> 00:49:40,860 Get in. 608 00:49:52,140 --> 00:49:54,260 Tell Sharma to put more men in the hospital. 609 00:49:54,340 --> 00:49:56,020 No one moves until I don't get there. 610 00:50:03,700 --> 00:50:06,140 Those bloody.. Damnit! 611 00:50:50,980 --> 00:50:52,500 After so long. 612 00:51:09,140 --> 00:51:10,820 - Is it too deep? - I had to. 613 00:51:12,900 --> 00:51:13,820 2 million. 614 00:51:14,380 --> 00:51:15,380 Return the mobile. 615 00:51:18,980 --> 00:51:21,660 Fools, you guys killed a Policeman. 616 00:51:22,060 --> 00:51:23,060 I told you not to. 617 00:51:23,340 --> 00:51:25,060 We had to. 618 00:51:25,420 --> 00:51:27,100 We had no option. We had to save Mitwa. 619 00:51:27,260 --> 00:51:28,980 We risked our lives to save him and yet.. 620 00:51:29,460 --> 00:51:30,020 Get lost. 621 00:51:41,700 --> 00:51:43,380 I am letting you go because you saved my life. 622 00:51:44,980 --> 00:51:47,900 If you touch Tanu again I'll forget this favour. 623 00:51:50,060 --> 00:51:50,900 Go. 624 00:52:04,820 --> 00:52:06,340 Where did these camels come from? 625 00:52:06,420 --> 00:52:07,540 There's so many of them. 626 00:52:07,620 --> 00:52:09,180 Where did they come from? 627 00:52:09,260 --> 00:52:10,980 They are surrounding us. 628 00:52:13,140 --> 00:52:14,540 Madan, who are they? 629 00:52:16,340 --> 00:52:17,300 Madan.. 630 00:52:17,460 --> 00:52:19,100 Madan, who are they? 631 00:52:19,180 --> 00:52:20,260 Leave me. 632 00:52:20,540 --> 00:52:21,580 Madan.. 633 00:52:23,140 --> 00:52:24,020 Tony.. 634 00:52:33,260 --> 00:52:35,020 This hotel is ours. We just bought it. 635 00:52:35,380 --> 00:52:37,700 It's a little dilapidated, but just adequate for you. 636 00:52:39,540 --> 00:52:41,060 - More. -Stop. 637 00:52:46,460 --> 00:52:46,940 Here you go. 638 00:52:47,020 --> 00:52:50,060 Rascal, you didn't stop shaking your ass.. 639 00:52:51,260 --> 00:52:53,700 The girls of Delhi are crazy about my walk. 640 00:52:54,100 --> 00:52:55,620 That's why I never got married. 641 00:52:55,820 --> 00:52:57,140 I get to maintain variety in life. 642 00:52:57,420 --> 00:53:00,460 I am very famous. 643 00:53:01,260 --> 00:53:03,020 You're not famous. You're infamous. 644 00:53:03,420 --> 00:53:05,700 That's what you believe, king of Nepal. 645 00:53:05,780 --> 00:53:09,740 Go ask those who sigh at my name. 646 00:53:09,860 --> 00:53:12,900 Of course, they utter his name too..but with manners. 647 00:53:13,580 --> 00:53:15,620 Mr. Bahadur, Bahadur sir. 648 00:53:16,180 --> 00:53:18,340 I caused you guys a lot of trouble. 649 00:53:32,140 --> 00:53:33,020 What? 650 00:53:38,060 --> 00:53:41,060 After all these years I was missing Tanu.. 651 00:53:41,900 --> 00:53:44,380 ..and I came here without thinking. 652 00:53:45,300 --> 00:53:47,540 You guys have taken good care of Tanu. 653 00:53:47,860 --> 00:53:49,540 Why did you leave, Tanu? 654 00:53:50,900 --> 00:53:52,860 I got arrested for a petty case. 655 00:53:54,020 --> 00:53:55,060 For 6-months. 656 00:53:55,140 --> 00:53:59,020 We weren't married yet and Tanu was pregnant. 657 00:53:59,580 --> 00:54:01,140 That's when she met Madan. 658 00:54:02,140 --> 00:54:03,100 And I was locked up. 659 00:54:03,180 --> 00:54:04,580 That bas*** fulfilled his responsibilities.. 660 00:54:04,660 --> 00:54:05,540 ..but he used to hit her. 661 00:54:06,900 --> 00:54:08,700 He used to hit Tanu. 662 00:54:10,620 --> 00:54:14,980 We've permanently solved Tanu's problem. 663 00:54:19,940 --> 00:54:21,740 You never came to meet us, Mitwa. 664 00:54:22,740 --> 00:54:23,420 Why? 665 00:54:27,140 --> 00:54:29,900 I wasn't in India when you guys got out of jail. 666 00:54:31,220 --> 00:54:32,300 I wasn't here. 667 00:54:35,340 --> 00:54:38,500 Later I didn't return fearing this question. 668 00:54:39,620 --> 00:54:40,660 What would I say? 669 00:54:42,540 --> 00:54:43,980 Why is Shakeel after your life? 670 00:54:45,500 --> 00:54:47,660 Didn't you two worked for Durani together? 671 00:54:48,260 --> 00:54:49,820 I never met Durani. 672 00:54:49,900 --> 00:54:51,060 He lives in Romania. 673 00:54:51,580 --> 00:54:53,740 Shakeel and I did a small job for him. 674 00:54:56,660 --> 00:55:00,060 Look boss, Shakeel and I were partners. 675 00:55:01,020 --> 00:55:04,500 One day I found out that he never gave me my entire share of the deal. 676 00:55:06,540 --> 00:55:07,820 I got a new deal.. 677 00:55:09,460 --> 00:55:10,820 I kept all the money. 678 00:55:11,780 --> 00:55:12,860 That's why they are looking for me. 679 00:55:19,300 --> 00:55:22,980 Bro, I'll pay Shakeel. 680 00:55:23,460 --> 00:55:24,420 Bury it. 681 00:55:26,500 --> 00:55:30,020 Phagun, get me out of here. 682 00:55:32,140 --> 00:55:35,420 Once I get to Nepal I'll be safe. 683 00:55:51,100 --> 00:55:52,940 Arjun. Go inside. 684 00:55:53,020 --> 00:55:54,620 Arjun, go inside. 685 00:56:06,180 --> 00:56:07,620 Yeah, okay. 686 00:56:10,300 --> 00:56:11,220 If you need anything buy it from the market. 687 00:56:11,300 --> 00:56:12,060 I'll talk to you later. 688 00:56:12,260 --> 00:56:13,580 I've kept enough money. 689 00:56:14,380 --> 00:56:15,020 Yes, madam. 690 00:56:15,300 --> 00:56:16,860 Go on, I'll call you later. 691 00:56:19,700 --> 00:56:20,580 Where are you going? 692 00:56:26,300 --> 00:56:29,300 Don't you think I should take Arjun far away from this? 693 00:56:30,900 --> 00:56:32,260 You stay loyal to your friend.. 694 00:56:32,340 --> 00:56:34,300 ..and Arjun will have to pay the price. 695 00:56:35,620 --> 00:56:36,820 Can we go inside and talk. 696 00:56:36,980 --> 00:56:40,300 The people you're protecting Mitwa from don't waste time. 697 00:56:40,860 --> 00:56:43,380 Yesterday you did that job and today they sent you a reply. 698 00:56:55,220 --> 00:56:56,660 I'm going over to my mother's. 699 00:56:58,460 --> 00:56:59,900 I was very happy, Param. 700 00:57:00,980 --> 00:57:03,540 But seems like the old days have returned. 701 00:57:20,100 --> 00:57:21,540 We've been going around in circles. 702 00:57:25,540 --> 00:57:26,420 Take a good look, son. 703 00:57:26,500 --> 00:57:27,900 You'll never see a college again. 704 00:57:27,980 --> 00:57:28,780 Shut up. 705 00:57:29,060 --> 00:57:30,300 Enroll yoursef. 706 00:57:35,620 --> 00:57:37,300 Where's D-Block? 707 00:57:38,540 --> 00:57:39,500 Next left. 708 00:57:39,580 --> 00:57:40,780 Matches? Just a minute. 709 00:57:44,100 --> 00:57:44,780 What happened? 710 00:57:45,100 --> 00:57:49,180 61-people were massacred in Jahanabad. 711 00:57:51,380 --> 00:57:55,780 Including 15 children. 712 00:58:04,420 --> 00:58:05,260 "Comrade Sumaya.." 713 00:58:06,220 --> 00:58:10,140 "The massacre in Jahanabad has taken a heavy toll." 714 00:58:10,980 --> 00:58:13,420 "The problems of farmers and workers.." 715 00:58:13,500 --> 00:58:14,860 "Unemployment.." 716 00:58:15,420 --> 00:58:18,020 "Politicians and middlemen looting the country.. 717 00:58:18,100 --> 00:58:20,500 "Even the students must raise weapons against them." 718 00:58:20,580 --> 00:58:22,580 "I'm sending five comrades from my cell.." 719 00:58:29,220 --> 00:58:30,780 Looking for the hospital. 720 00:58:38,220 --> 00:58:39,540 Did you bring the stuff? 721 00:59:11,220 --> 00:59:12,380 Does this work? 722 00:59:13,580 --> 00:59:15,300 I hope it's not made from sticks and stones. 723 00:59:15,380 --> 00:59:16,380 Test it. 724 00:59:36,540 --> 00:59:37,420 Here's 2000. 725 00:59:38,220 --> 00:59:39,140 That's 1000 less. 726 00:59:39,380 --> 00:59:40,860 The deal was 500 rupees per piece. 727 00:59:43,300 --> 00:59:44,500 We'll adjust that in the next deal. 728 00:59:45,100 --> 00:59:48,060 Mister, you're not buying grocery. 729 00:59:48,540 --> 00:59:51,140 These are guns we're talking about. 730 00:59:51,620 --> 00:59:54,500 There's no guarantee of a long life. 731 00:59:55,300 --> 00:59:57,860 And if you don't survive until the next assignment.. 732 00:59:58,660 --> 01:00:00,140 ..then who's going to make adjustments? 733 01:00:00,220 --> 01:00:02,500 You guys are new to this trade. 734 01:00:02,740 --> 01:00:04,340 This is not a trade. 735 01:00:04,900 --> 01:00:08,500 Sudhir, it's the language. It's the way they speak. 736 01:00:16,300 --> 01:00:18,100 What business are we in? 737 01:00:19,540 --> 01:00:26,300 You seize lands from all the landlords and high-class people. 738 01:00:26,580 --> 01:00:30,380 And since they have more money, you take that from them. 739 01:00:33,060 --> 01:00:34,220 - We take it from them. - Yes. 740 01:00:34,900 --> 01:00:36,220 And what do we do with that money? 741 01:00:36,700 --> 01:00:38,340 Well.. 742 01:00:41,580 --> 01:00:43,300 We'll accept 2000 rupees. 743 01:00:44,060 --> 01:00:45,300 We'll adjust next time. 744 01:00:45,380 --> 01:00:47,500 Phagun, what are you doing? 745 01:00:47,580 --> 01:00:49,660 There's nothing we can do if they don't have money right now. 746 01:00:51,940 --> 01:00:53,100 They need it too. 747 01:01:01,740 --> 01:01:03,260 Your name's Phagun. 748 01:01:03,740 --> 01:01:04,500 Yes.. 749 01:01:07,420 --> 01:01:08,340 It's very.. 750 01:01:10,500 --> 01:01:11,220 poetic. 751 01:01:12,180 --> 01:01:12,740 What? 752 01:01:13,700 --> 01:01:16,180 Poetic meaning romantic. 753 01:01:17,940 --> 01:01:21,220 You see, my name means the onset of summer. 754 01:01:21,860 --> 01:01:23,300 There we go again. 755 01:01:23,620 --> 01:01:28,340 I was born in March, so my parents named me Phagun. 756 01:01:29,260 --> 01:01:31,260 - What is your good name? -Sukanya. 757 01:01:31,580 --> 01:01:32,140 Su.. 758 01:01:32,940 --> 01:01:34,540 Beautiful woman. 759 01:01:35,820 --> 01:01:36,540 Nice. 760 01:01:37,060 --> 01:01:37,780 Shall we? 761 01:01:39,020 --> 01:01:40,580 Okay. Bye. 762 01:01:49,780 --> 01:01:50,380 What? 763 01:01:51,700 --> 01:01:53,660 One has to handle such men as well. 764 01:01:54,020 --> 01:01:55,660 It's crucial for our movement. 765 01:01:57,100 --> 01:02:01,180 Fakeera..you bought these raw tomatoes. 766 01:02:01,340 --> 01:02:02,740 You can't do a single thing right. 767 01:02:02,820 --> 01:02:04,220 That bag of grocery is worth 16 rupees, can you imagine. 768 01:02:04,300 --> 01:02:05,260 For the entire week. 769 01:02:05,420 --> 01:02:07,900 - Fakeera, can you handle the Mirzapur j - Indian Cinema's popular singer.. 770 01:02:07,980 --> 01:02:09,860 - ..Mukesh passed away. - Then get to work from tomorrow. 771 01:02:10,180 --> 01:02:11,660 He was 53-years-old. 772 01:02:11,980 --> 01:02:12,620 Raise the volume. 773 01:02:12,700 --> 01:02:14,620 - I just heard him in the morning. - Mr. Raj Kapoor said that.. 774 01:02:14,700 --> 01:02:16,860 ..we've lost a golden voice. 775 01:02:17,100 --> 01:02:19,740 Mukesh was born on 22nd July 1923 776 01:02:19,820 --> 01:02:21,700 - They were just playing his song on the - in Delhi's Kayasth family. 777 01:02:21,780 --> 01:02:23,380 "When the sun sets far away.." 778 01:02:27,220 --> 01:02:28,100 Mitwa, come inside! 779 01:02:29,100 --> 01:02:30,300 Rizwan, get the guns. 780 01:02:43,580 --> 01:02:45,340 Oh, it's you. What brings you here? 781 01:02:45,580 --> 01:02:46,700 - How are you? - I am great. 782 01:02:47,100 --> 01:02:48,980 - This is Himanshu. - How are you? 783 01:02:49,180 --> 01:02:49,860 I am fine. 784 01:02:51,300 --> 01:02:52,460 - Do you know her? - Fakeera. 785 01:02:53,060 --> 01:02:54,300 How are you? 786 01:02:54,740 --> 01:02:55,980 He's my good friend Mitwa. 787 01:02:56,100 --> 01:02:57,660 - And he.. - Hello. Sukanya. 788 01:02:57,740 --> 01:02:59,220 - And that's Fakeera. - Hello. 789 01:03:01,380 --> 01:03:02,300 Come here. 790 01:03:02,940 --> 01:03:04,180 Come here. Come here. 791 01:03:04,900 --> 01:03:05,940 Do you know her? 792 01:03:06,380 --> 01:03:07,220 We met in Delhi. 793 01:03:07,300 --> 01:03:08,980 For that job we did. 794 01:03:09,060 --> 01:03:10,100 You didn't tell me about her. 795 01:03:10,180 --> 01:03:11,900 Can we talk alone? 796 01:03:12,260 --> 01:03:12,980 Go on. 797 01:03:13,060 --> 01:03:13,660 Let's go outside. 798 01:03:13,740 --> 01:03:15,100 Another job for the outfit. 799 01:03:15,700 --> 01:03:17,060 Didn't I tell you no? 800 01:03:17,220 --> 01:03:18,460 And yet you brought her here. 801 01:03:18,700 --> 01:03:20,100 I didn't bring her here. 802 01:03:20,340 --> 01:03:21,740 She wanted to come here. 803 01:03:22,900 --> 01:03:24,700 You'll get us killed someday, Himanshu. 804 01:03:24,780 --> 01:03:26,300 He's been shot in the leg. 805 01:03:26,740 --> 01:03:27,500 The wound's getting worse. 806 01:03:27,580 --> 01:03:30,340 If we take him to a doctor he'll lose only part of his leg. 807 01:03:31,020 --> 01:03:33,380 He's an important party member, we can't afford to lose him. 808 01:03:36,180 --> 01:03:38,020 You'll get paid. And in full. 809 01:03:39,500 --> 01:03:40,220 What? 810 01:03:41,340 --> 01:03:42,940 Well bullets are unpredictable. 811 01:03:43,020 --> 01:03:46,420 If you hadn't hit me here, and here inst I wouldn't have said a word, Rizwan. 812 01:03:46,500 --> 01:03:49,340 You got shot in the bum because your friend fired.. 813 01:03:49,580 --> 01:03:51,540 Even God wants.. 814 01:03:52,940 --> 01:03:54,500 The lady from Delhi. 815 01:03:54,980 --> 01:03:56,220 What brings you here? 816 01:03:56,300 --> 01:03:57,820 Was the stuff defective? 817 01:03:59,980 --> 01:04:01,940 - I live in this area now. - I see. 818 01:04:02,900 --> 01:04:03,900 Bye, see you later. 819 01:04:03,980 --> 01:04:05,220 See you soon, sister. 820 01:04:10,380 --> 01:04:11,420 What was she saying? 821 01:04:11,700 --> 01:04:13,260 We've to do a job for them? 822 01:04:13,580 --> 01:04:15,460 - Will we get paid. - Of course. 823 01:04:15,700 --> 01:04:17,580 You're ruining the business. 824 01:04:17,940 --> 01:04:18,780 What did you say? 825 01:04:18,980 --> 01:04:20,740 I said you're ruining the business. 826 01:04:20,820 --> 01:04:22,660 Look at me. Look at me. 827 01:04:23,900 --> 01:04:25,620 Are you in love? 828 01:04:26,180 --> 01:04:31,140 Don't be foolish. I said don't be foolish.. 829 01:04:32,860 --> 01:04:33,420 Listen.. 830 01:04:41,900 --> 01:04:43,140 Let me know if you get tired. 831 01:04:43,220 --> 01:04:44,060 I'll drive. 832 01:04:44,700 --> 01:04:45,900 Can you drive a truck? 833 01:04:46,180 --> 01:04:46,900 No. 834 01:04:48,060 --> 01:04:49,580 But it's not a big deal. 835 01:04:57,060 --> 01:04:58,300 Can you read and write? 836 01:05:00,140 --> 01:05:01,940 The entire educated lot are jobless. 837 01:05:03,100 --> 01:05:04,220 Even you are educated. 838 01:05:05,780 --> 01:05:06,900 But who did you need in the end? 839 01:05:08,580 --> 01:05:09,420 Who? 840 01:05:14,380 --> 01:05:16,100 Drive slowly! 841 01:05:18,220 --> 01:05:19,780 Stop. Stop. 842 01:05:21,420 --> 01:05:22,180 Stop! 843 01:05:28,060 --> 01:05:29,020 What's in the back? 844 01:05:29,260 --> 01:05:29,860 Booze. 845 01:05:31,700 --> 01:05:33,140 And who is the female? 846 01:05:33,340 --> 01:05:34,780 She's my wife? Why? 847 01:05:35,060 --> 01:05:36,580 I don't want your wife. 848 01:05:37,220 --> 01:05:39,740 Shell out some bottle. Pay tax. 849 01:05:41,700 --> 01:05:42,740 Come out. 850 01:05:43,140 --> 01:05:45,340 Wait. You don't take the trouble. Allow me. 851 01:05:45,420 --> 01:05:47,220 - Why? - I'll give you. Wait. 852 01:05:52,540 --> 01:05:53,740 What's this red thing? 853 01:05:54,580 --> 01:05:55,380 Is the battle broken? 854 01:05:55,460 --> 01:05:57,060 Take the ones from there. 855 01:05:57,780 --> 01:05:59,900 He's a friend. We're taking him to the hospital. 856 01:06:00,700 --> 01:06:02,340 - What happened? - The outfits here, sir! 857 01:06:02,900 --> 01:06:04,100 The outfits here, sir! 858 01:06:12,300 --> 01:06:14,220 Get down. 859 01:06:15,980 --> 01:06:16,700 Who is she? 860 01:06:16,780 --> 01:06:17,860 She is his wife, sir. 861 01:06:17,940 --> 01:06:18,660 Doesn't look like it. 862 01:06:18,740 --> 01:06:20,420 Come on, hurry up. 863 01:06:23,300 --> 01:06:24,780 Come on. Shut up. 864 01:06:26,100 --> 01:06:27,940 We're rotting in the jungle because of you. 865 01:06:28,500 --> 01:06:31,060 It's been 10-months since I last saw my wife. 866 01:06:32,820 --> 01:06:33,820 Tell me.. 867 01:06:35,180 --> 01:06:36,900 Tell me where is your gang. 868 01:06:37,860 --> 01:06:41,860 I am missing my wife. 869 01:06:42,620 --> 01:06:46,780 Otherwise..I might get too friendly with you. 870 01:07:08,260 --> 01:07:09,780 Why you.. 871 01:07:11,820 --> 01:07:13,060 Come on, hurry up. 872 01:07:34,820 --> 01:07:36,020 - You can drive a truck. - No. 873 01:07:37,380 --> 01:07:38,620 It's easy as driving a car. 874 01:07:40,140 --> 01:07:41,460 You're educated. You'll manage. 875 01:07:44,780 --> 01:07:45,980 The keys are under the steering wheel. 876 01:07:46,180 --> 01:07:47,500 Come on, get out of here. 877 01:07:51,780 --> 01:07:54,020 - Go. - Stop the truck. 878 01:07:54,980 --> 01:07:55,820 Go. 879 01:08:02,580 --> 01:08:04,060 Stop ass*** 880 01:08:15,620 --> 01:08:16,700 Stop the truck. 881 01:08:17,260 --> 01:08:19,140 Arvind. Shut up. 882 01:08:19,460 --> 01:08:21,020 Or else we'll crash. 883 01:08:33,060 --> 01:08:35,860 Calm down. Calm down. 884 01:08:37,500 --> 01:08:39,100 Does he know he'll lose his leg? 885 01:08:39,180 --> 01:08:40,180 Yes, he does. 886 01:08:46,580 --> 01:08:47,300 Come on. 887 01:08:47,780 --> 01:08:48,500 Come on. 888 01:09:14,020 --> 01:09:16,300 Does your family know what you do? 889 01:09:18,820 --> 01:09:20,060 What do I do? 890 01:09:23,620 --> 01:09:24,700 They don't know. 891 01:09:25,140 --> 01:09:27,380 They have a hint, but not too assured. 892 01:09:27,740 --> 01:09:29,100 When did you last go home? 893 01:09:31,460 --> 01:09:32,580 Last.. 894 01:09:33,460 --> 01:09:34,340 on Holi. 895 01:09:35,220 --> 01:09:36,220 Six months ago. 896 01:09:36,940 --> 01:09:38,060 Then call them now. 897 01:09:39,140 --> 01:09:41,580 If I call they will know where I am. 898 01:09:42,340 --> 01:09:44,580 I call them whenever I am in Delhi. 899 01:09:46,460 --> 01:09:48,220 What do you say to your father? 900 01:09:54,940 --> 01:09:56,700 Hello, papa. How are you? 901 01:09:57,140 --> 01:09:58,500 How is your health? 902 01:09:58,740 --> 01:09:59,620 How is mama? 903 01:09:59,700 --> 01:10:00,780 What are you up to these days? 904 01:10:00,860 --> 01:10:01,540 Not like this. 905 01:10:01,780 --> 01:10:03,340 He's got a strong voice. 906 01:10:03,980 --> 01:10:05,500 What have you been up to these days? 907 01:10:05,580 --> 01:10:07,500 I hope you're not using your brains in Politics. 908 01:10:07,580 --> 01:10:10,980 No, papa. I go to watch a movie every other day. 909 01:10:11,260 --> 01:10:14,140 Yesterday I saw Amol Palekar's Chitchor. 910 01:10:14,300 --> 01:10:15,900 It's a very good film, papa. 911 01:10:16,140 --> 01:10:17,260 Who did you go with? 912 01:10:17,340 --> 01:10:17,980 What? 913 01:10:18,700 --> 01:10:19,460 To the movies? 914 01:10:20,220 --> 01:10:22,020 Did you along or with your friends? 915 01:10:22,500 --> 01:10:23,780 With my friends. 916 01:10:25,260 --> 01:10:27,740 What kind of friends do you have who take you to the movies.. 917 01:10:29,180 --> 01:10:30,740 ..and don't let you study? 918 01:10:33,540 --> 01:10:35,380 I have a couple of them. 919 01:10:36,300 --> 01:10:38,700 I want to introduce one of them to you. 920 01:10:39,460 --> 01:10:40,340 He's very nice. 921 01:10:40,940 --> 01:10:42,460 I want to marry him. 922 01:10:44,700 --> 01:10:46,860 He's doing an MA in Political Science. 923 01:10:47,180 --> 01:10:50,660 The outfit attacked a police post in the jungle of Murphy.. 924 01:10:50,740 --> 01:10:53,460 ..and seriously injured two police officers. 925 01:10:53,740 --> 01:10:56,900 Sub-Inspector Shulka who was present at the scene told us.. 926 01:10:57,540 --> 01:10:59,540 ..that almost 20 outfit members attacked him. 927 01:10:59,620 --> 01:11:00,420 What? 928 01:11:00,820 --> 01:11:03,660 They fought gallantly.. 929 01:11:03,740 --> 01:11:05,020 We had to run. 930 01:11:05,900 --> 01:11:06,780 I was joking. 931 01:11:06,860 --> 01:11:09,380 Prime Minister Morarji Desai believes that.. 932 01:11:09,460 --> 01:11:11,300 ..the country's administration needs a nudge in a positive direction. 933 01:11:11,980 --> 01:11:14,940 He commented on the previous government undertakings. 934 01:11:15,380 --> 01:11:22,220 "You burn like the flame and I flow like the wave." 935 01:11:22,300 --> 01:11:28,420 "You're my refuge, I'm always with you." 936 01:11:29,140 --> 01:11:34,940 "Always with you.." 937 01:11:35,060 --> 01:11:38,500 "No one discloses this secret." 938 01:11:38,580 --> 01:11:41,860 "No one brings any information about you." 939 01:11:41,940 --> 01:11:45,460 "Love is like poison." 940 01:11:45,740 --> 01:11:50,740 "This poison attracts me." 941 01:12:14,700 --> 01:12:21,220 "The abode of your arms.." 942 01:12:21,300 --> 01:12:28,580 "..there's no place else I would go." 943 01:12:28,660 --> 01:12:35,580 "I am the shore, and you're my ocean." 944 01:12:35,660 --> 01:12:40,980 "Without you I don't exist." 945 01:12:41,980 --> 01:12:48,940 "I am awake..I've been awake for ages." 946 01:12:49,020 --> 01:12:55,980 "Come and calm me for a moment." 947 01:12:56,420 --> 01:13:01,980 "For a moment.." 948 01:13:02,340 --> 01:13:05,900 "No one discloses this secret." 949 01:13:05,980 --> 01:13:09,180 "No one brings any information about you." 950 01:13:09,260 --> 01:13:12,940 "Love is like poison." 951 01:13:13,020 --> 01:13:16,420 "This poison attracts me." 952 01:13:16,500 --> 01:13:19,620 "No one discloses this secret." 953 01:13:19,700 --> 01:13:23,420 "No one brings any information about you." 954 01:13:23,500 --> 01:13:26,900 "Love is like poison." 955 01:13:26,980 --> 01:13:31,620 "This poison attracts me." 956 01:13:36,540 --> 01:13:38,700 Rizwan, let's go. 957 01:13:39,500 --> 01:13:40,660 No. 958 01:13:41,380 --> 01:13:42,020 Can I keep it here? 959 01:13:42,100 --> 01:13:43,860 Turn around, sweetheart. 960 01:13:44,180 --> 01:13:45,100 Look. 961 01:13:46,860 --> 01:13:47,700 What is this? 962 01:13:49,180 --> 01:13:51,020 It's a dress. Can't you see? 963 01:13:55,580 --> 01:13:57,220 A gift for my sister-in-law. 964 01:13:57,460 --> 01:13:58,660 Why will you give her a gift? 965 01:13:58,820 --> 01:13:59,460 Why? 966 01:13:59,820 --> 01:14:01,420 She's my sister-in-law. Why can't I give her a gift? 967 01:14:01,500 --> 01:14:04,420 I've heard many stories about sister-in-law and brother-in-law. 968 01:14:04,820 --> 01:14:05,740 She's your sister. 969 01:14:06,100 --> 01:14:06,940 And you're my brother-in-law 970 01:14:07,100 --> 01:14:07,740 Understood. 971 01:14:08,300 --> 01:14:09,340 Did you hear, Bahadur? 972 01:14:10,740 --> 01:14:15,300 Just because I bought her a gift you lost all confidence and faith. 973 01:14:17,220 --> 01:14:18,180 Yes, I did. 974 01:14:18,900 --> 01:14:21,660 You cannot be trusted for many things. 975 01:14:24,940 --> 01:14:25,700 Did you check it? 976 01:14:25,780 --> 01:14:27,260 That's a cheap thing to say. 977 01:14:28,260 --> 01:14:30,060 Finally, you said what was in your heart. 978 01:14:30,380 --> 01:14:32,060 If there's anything else you got to say then do it now. 979 01:14:32,140 --> 01:14:33,380 I am not coming with you guys. 980 01:14:33,460 --> 01:14:34,620 I won't give her this dress. 981 01:14:34,820 --> 01:14:36,060 I'll set it on fire. 982 01:14:36,420 --> 01:14:38,500 Go on and celebrate your girlfriend's birthday. 983 01:14:38,700 --> 01:14:40,300 What happened? Why are you crying? 984 01:14:40,380 --> 01:14:43,380 Are you blind? Do I look like I am crying? 985 01:14:43,620 --> 01:14:44,740 Bloody dog. 986 01:14:44,900 --> 01:14:46,180 What happened, Mitwa? 987 01:14:46,460 --> 01:14:47,900 I will break your arm. I will break your arm. 988 01:14:47,980 --> 01:14:49,020 What happened? 989 01:14:49,100 --> 01:14:51,820 Nothing, he's just being dramatic. Come on. 990 01:14:51,900 --> 01:14:54,100 You hurt me. Loverboy.. 991 01:14:54,180 --> 01:14:56,980 Go on..celebrate her birthday with these losers. 992 01:14:57,980 --> 01:14:59,300 How dare you doubt me. 993 01:14:59,380 --> 01:15:00,220 You bloody snake. 994 01:15:00,300 --> 01:15:01,860 - I won't go with you. - Fine, then don't. 995 01:15:02,020 --> 01:15:03,780 Come on, last warning. 996 01:15:06,340 --> 01:15:08,060 Get some sleep. We'll return soon. 997 01:15:10,020 --> 01:15:11,980 Come on. Come. 998 01:15:12,420 --> 01:15:13,340 Look at his face. 999 01:15:14,580 --> 01:15:15,460 What happened? 1000 01:15:15,660 --> 01:15:17,420 - What happened, son? - Come on. 1001 01:15:20,180 --> 01:15:24,060 And now you'll have to toil for life. 1002 01:15:24,140 --> 01:15:26,220 Your men, your children. 1003 01:15:26,300 --> 01:15:29,940 But if you study then these landlords won't take away your land.. 1004 01:15:30,100 --> 01:15:32,180 ..nor will these godmen try to sell you god. 1005 01:15:38,340 --> 01:15:39,620 They are our friends. 1006 01:15:39,900 --> 01:15:41,140 Hello. Hello. 1007 01:15:41,700 --> 01:15:43,780 Tonight we're going to have a feast together. 1008 01:15:56,460 --> 01:15:57,260 Happy birthday. 1009 01:16:01,300 --> 01:16:02,020 Is this for me? 1010 01:16:02,100 --> 01:16:02,540 Yes. 1011 01:16:03,780 --> 01:16:04,380 Of course. 1012 01:16:04,900 --> 01:16:05,540 Okay. 1013 01:16:11,580 --> 01:16:14,100 I want to tell you something, Sukanya. 1014 01:16:16,020 --> 01:16:19,820 This guy doubts us.. I mean me. 1015 01:16:20,300 --> 01:16:22,100 There's something between us. 1016 01:16:25,500 --> 01:16:26,540 He's right. 1017 01:16:27,740 --> 01:16:31,260 I didn't go to Delhi when you two met. 1018 01:16:32,860 --> 01:16:36,940 Otherwise today our relationship would've been different. 1019 01:16:37,540 --> 01:16:38,380 Right. 1020 01:16:39,700 --> 01:16:40,660 Where are you going? 1021 01:16:40,900 --> 01:16:41,900 I should leave. 1022 01:16:42,180 --> 01:16:43,260 What happened? 1023 01:16:43,580 --> 01:16:45,540 The consignment hasn't reached Mirzapur yet. 1024 01:16:45,620 --> 01:16:46,780 Forget it. Take care of it later. 1025 01:16:46,860 --> 01:16:47,540 Don't worry. 1026 01:16:47,700 --> 01:16:48,780 I should leave. 1027 01:16:48,860 --> 01:16:49,420 Go on. 1028 01:16:50,700 --> 01:16:52,900 Once again..congratulations. 1029 01:16:53,580 --> 01:16:54,980 Rizwan, see you. 1030 01:16:57,300 --> 01:17:02,620 [regional language song] 1031 01:17:02,780 --> 01:17:06,140 [regional language song] 1032 01:17:07,820 --> 01:17:09,100 Listen! Listen! 1033 01:17:09,420 --> 01:17:12,340 The Police have surrounded the village along with their men as well. 1034 01:17:12,420 --> 01:17:14,260 Everyone go back to your homes. 1035 01:17:14,340 --> 01:17:16,460 Vacate this place. Now. Everyone leave. 1036 01:17:17,140 --> 01:17:18,420 - Take care. - Phagun. 1037 01:17:18,900 --> 01:17:20,620 Come on, get out of here. 1038 01:17:20,780 --> 01:17:23,140 Get out of here. Hurry up. 1039 01:17:23,340 --> 01:17:24,820 Get out of here. 1040 01:17:28,540 --> 01:17:30,260 Open the door. Open the door. 1041 01:17:36,980 --> 01:17:41,420 Attention Villagers, everyone go back to your homes and lock the door. 1042 01:17:41,740 --> 01:17:43,860 Because the outfit has infiltrated your village. 1043 01:17:44,220 --> 01:17:47,500 If anyone ventures out he'll be shot. 1044 01:17:47,580 --> 01:17:49,380 Don't spare a single outfit member. 1045 01:18:14,460 --> 01:18:15,180 Let's go this way. 1046 01:18:15,340 --> 01:18:16,460 Keep the gun inside. 1047 01:18:16,740 --> 01:18:18,580 Let's go this way. It's a straight road. 1048 01:18:29,900 --> 01:18:31,100 Bullets? 1049 01:18:31,620 --> 01:18:32,940 I am out of it. 1050 01:18:35,420 --> 01:18:36,380 Rizwan. 1051 01:19:01,860 --> 01:19:03,100 Sir, wait. 1052 01:19:05,020 --> 01:19:07,380 Sir, let's leave some people alive for interrogation. 1053 01:19:08,060 --> 01:19:08,900 Sir, please. 1054 01:19:15,900 --> 01:19:17,140 Move back. Back. 1055 01:19:18,620 --> 01:19:20,140 All members of the outfit. 1056 01:19:20,220 --> 01:19:21,300 We're doing our job. 1057 01:19:36,540 --> 01:19:39,780 Look, we know you are not one of them. 1058 01:19:40,620 --> 01:19:42,020 You guys are from this area. 1059 01:19:42,500 --> 01:19:43,820 Bootleggers. 1060 01:19:46,380 --> 01:19:48,220 Smuggle people to Nepal.. 1061 01:19:48,820 --> 01:19:50,820 ..and give them safe passage from Nepal. 1062 01:19:54,500 --> 01:19:56,580 Since when did you start supporting the outfit. 1063 01:20:00,100 --> 01:20:01,460 What were you doing in the village last night? 1064 01:20:03,340 --> 01:20:05,940 Like I said sir, we came here to sell booze. 1065 01:20:12,860 --> 01:20:14,140 Where did you get these arms? 1066 01:20:15,540 --> 01:20:17,660 You supply arms to the outfit, don't you? 1067 01:20:23,780 --> 01:20:26,260 No. No.. leave me. 1068 01:20:30,700 --> 01:20:32,420 What is your leader's name? 1069 01:20:37,180 --> 01:20:39,300 You fight other's battle. 1070 01:20:47,260 --> 01:20:48,020 Jai Hind. 1071 01:20:48,460 --> 01:20:49,180 Jai Hind. 1072 01:20:54,380 --> 01:20:55,380 Jai Hind, sir. 1073 01:20:55,740 --> 01:20:56,700 You called, sir. 1074 01:20:59,780 --> 01:21:01,260 We've got almost all the names. 1075 01:21:03,540 --> 01:21:04,660 Get to work. 1076 01:21:05,180 --> 01:21:06,740 No need to show them mercy. 1077 01:21:57,220 --> 01:21:57,980 Phagun. 1078 01:21:58,460 --> 01:21:59,900 Phagun, you're here. 1079 01:22:00,420 --> 01:22:01,260 Mitwa. 1080 01:22:02,820 --> 01:22:03,660 Fakeera. 1081 01:22:04,540 --> 01:22:07,100 Fakeera escaped. 1082 01:22:07,860 --> 01:22:09,020 He betrayed us. 1083 01:22:09,260 --> 01:22:11,020 He must have called the Police. 1084 01:22:11,260 --> 01:22:13,740 The traitor fled. 1085 01:22:13,820 --> 01:22:14,860 Where is Sukanya? 1086 01:22:14,940 --> 01:22:17,380 We're all going to die. 1087 01:22:17,460 --> 01:22:18,540 What are you saying? 1088 01:22:18,780 --> 01:22:20,420 Telling you where your mother's hiding. 1089 01:22:20,500 --> 01:22:23,500 Don't just stand there. Shoot me. 1090 01:22:28,780 --> 01:22:32,740 No, sir. He hasn't done anything. 1091 01:22:32,820 --> 01:22:33,540 No! 1092 01:22:40,660 --> 01:22:45,420 The Chaukdi Gang that dealt in smuggling, bootlegging and illegal arms. 1093 01:22:45,500 --> 01:22:47,340 ..also supplied arms to the outfit. 1094 01:22:47,420 --> 01:22:50,100 Looking at the long list of their crimes, the court sentences.. 1095 01:22:50,180 --> 01:22:52,860 ..Rizwan Sheikh to seven years. 1096 01:22:56,140 --> 01:22:58,420 Bhimsen Thapa aka Bahadur to seven years. 1097 01:23:03,180 --> 01:23:05,540 Mitwa aka Mubarak Sehri to four years. 1098 01:23:14,340 --> 01:23:17,300 And Phagun Gadoliya to 10 years of imprisonment. 1099 01:23:23,500 --> 01:23:31,500 No. 108, 305, 271, 464, 514, 314..come to the gate. 1100 01:23:39,340 --> 01:23:40,780 Greetings, Phagun bhai. 1101 01:23:42,580 --> 01:23:44,460 Uncle, that way. 1102 01:23:45,780 --> 01:23:46,660 Back.. 1103 01:23:50,500 --> 01:23:52,820 Keep your hands away, 314. 1104 01:23:54,620 --> 01:23:56,500 That way..come on. 1105 01:24:03,860 --> 01:24:06,900 It took you an entire year to come here. 1106 01:24:09,340 --> 01:24:10,020 I.. 1107 01:24:12,660 --> 01:24:14,420 It's difficult to step out of the house. 1108 01:24:15,100 --> 01:24:16,580 Suddenly such love for your home. 1109 01:24:17,540 --> 01:24:19,260 Earlier you went home only on Holi. 1110 01:24:21,900 --> 01:24:23,500 I returned home but.. 1111 01:24:24,740 --> 01:24:26,780 ..I didn't celebrate Holi this year.. 1112 01:24:29,620 --> 01:24:30,820 Mitwa, Rizwan.. 1113 01:24:34,540 --> 01:24:36,220 I heard that Mitwa is in Patna Jail. 1114 01:24:36,380 --> 01:24:38,540 I often get news about Bahadur and Rizwan. 1115 01:24:39,300 --> 01:24:41,060 One is in Ranchi and the others in Hajipur. 1116 01:24:42,380 --> 01:24:43,660 It's a good thing you escaped. 1117 01:24:49,860 --> 01:24:52,260 Don't you want to know how I escaped? 1118 01:24:53,300 --> 01:24:55,860 I must have used my father's connections and.. 1119 01:24:55,940 --> 01:24:56,900 Listen.. 1120 01:24:58,180 --> 01:24:59,940 I am happy you escaped. 1121 01:25:01,140 --> 01:25:02,780 I don't care how. 1122 01:25:05,700 --> 01:25:07,180 You had set out to change the world. 1123 01:25:07,540 --> 01:25:08,620 So what happened now? Did you get scared? 1124 01:25:09,140 --> 01:25:11,140 So scared that it took you a year to come here. 1125 01:25:12,260 --> 01:25:14,220 Your revolution was a love story. 1126 01:25:14,580 --> 01:25:16,460 But our story was a reality. 1127 01:25:17,340 --> 01:25:18,260 At least for me. 1128 01:25:22,300 --> 01:25:22,940 Phagun.. 1129 01:25:23,500 --> 01:25:28,580 Phagun, it took me a year to set foot outside the house. 1130 01:25:29,460 --> 01:25:32,540 And when I did this is the first place I came. 1131 01:25:34,500 --> 01:25:36,340 I wanted to tell you something. 1132 01:25:42,860 --> 01:25:43,740 Come on. 1133 01:25:44,540 --> 01:25:45,380 Shut up. 1134 01:25:52,540 --> 01:25:54,500 You were roaming around with outfit. 1135 01:25:56,500 --> 01:25:57,500 Shut up. 1136 01:25:59,300 --> 01:26:00,140 Shut your mouth. 1137 01:26:00,540 --> 01:26:01,260 Shut up! 1138 01:26:10,020 --> 01:26:10,740 Sir. 1139 01:26:14,380 --> 01:26:15,020 Sir. 1140 01:26:26,940 --> 01:26:29,100 My name is NK Verma. 1141 01:26:29,980 --> 01:26:31,980 Magistrate Nand Kishore Verma. 1142 01:26:32,740 --> 01:26:35,900 Your father called up the CM. 1143 01:26:37,580 --> 01:26:40,980 That's why I am here and we're releasing you. 1144 01:26:41,340 --> 01:26:42,460 This is a good thing. 1145 01:26:42,980 --> 01:26:46,740 But a girl of your stature indulging in these things.. 1146 01:26:47,140 --> 01:26:48,460 Does it suit you? 1147 01:26:49,060 --> 01:26:51,780 You should be an IAS. 1148 01:26:56,860 --> 01:26:57,660 Leave. 1149 01:26:58,140 --> 01:26:59,340 Close that door. 1150 01:26:59,740 --> 01:27:00,620 Close it. 1151 01:27:01,420 --> 01:27:03,100 You too..leave. 1152 01:27:11,740 --> 01:27:12,580 What happened? 1153 01:27:13,340 --> 01:27:16,220 We have much evidence against you. 1154 01:27:16,380 --> 01:27:18,700 We can reopen this case any day we want. 1155 01:27:18,900 --> 01:27:23,580 Just..don't tell your family. Okay. 1156 01:27:23,740 --> 01:27:26,860 - No, no..no! -Shut up! Shut up! 1157 01:27:32,700 --> 01:27:34,380 So I've been punished as well. 1158 01:27:36,300 --> 01:27:38,460 And I've to bear this for an entire lifetime. 1159 01:27:45,860 --> 01:27:48,100 Madam, only five more minutes. 1160 01:27:49,060 --> 01:27:51,220 Whatever you have for him, deposit it here. 1161 01:27:51,540 --> 01:27:52,260 Phagun.. 1162 01:27:54,500 --> 01:27:55,580 I've only five more minutes. 1163 01:27:56,420 --> 01:27:58,540 Let me take a good look at you. 1164 01:28:06,460 --> 01:28:08,300 I won't take too long now. 1165 01:28:08,740 --> 01:28:11,980 Can.. I come back? 1166 01:28:15,700 --> 01:28:17,100 With a smile. 1167 01:28:18,180 --> 01:28:19,100 Happy. 1168 01:28:20,380 --> 01:28:24,060 It should look like you're still in love with me. 1169 01:28:28,180 --> 01:28:32,380 You're in jail but you shouldn't look like a prisoner. 1170 01:28:37,700 --> 01:28:39,980 Madam, your five minutes are up. 1171 01:28:57,620 --> 01:28:58,820 "Lost in your love.." 1172 01:28:58,900 --> 01:29:00,580 "The effort of your love.." 1173 01:29:00,660 --> 01:29:02,220 "Lost in your love.." 1174 01:29:02,300 --> 01:29:05,660 "The effort of your love.." 1175 01:29:05,940 --> 01:29:08,540 "Sweetheart.." 1176 01:29:11,780 --> 01:29:17,860 "We'll meet like the spring of love.." 1177 01:29:17,940 --> 01:29:23,580 "..every time like it's our first time." 1178 01:29:24,980 --> 01:29:32,020 "We'll sit together forever holding hands.." 1179 01:29:32,100 --> 01:29:38,900 "..and never take my eyes off you." 1180 01:29:39,180 --> 01:29:42,540 "Whenever my eyes wander.." 1181 01:29:42,620 --> 01:29:46,180 "..be the one to tether me." 1182 01:29:46,260 --> 01:29:52,580 "And weave a new beautiful dream." 1183 01:29:54,180 --> 01:29:55,540 "Lost in your love.." 1184 01:29:55,620 --> 01:29:57,060 "The effort of your love.." 1185 01:29:57,140 --> 01:29:58,700 "Lost in your love.." 1186 01:29:58,980 --> 01:30:00,660 "The effort of your love.." 1187 01:30:00,820 --> 01:30:02,460 "Lost in your love.." 1188 01:30:02,620 --> 01:30:05,620 "The effort of your love.." 1189 01:30:06,260 --> 01:30:08,420 "Sweetheart.." 1190 01:30:28,780 --> 01:30:32,140 "Your company is like a beautiful fragrance.." 1191 01:30:32,220 --> 01:30:35,780 "Even your mention is alluring." 1192 01:30:35,860 --> 01:30:41,500 "Every word is like a prayer." 1193 01:30:42,820 --> 01:30:49,980 "Even if I find God, and bestows me, Heaven.." 1194 01:30:50,060 --> 01:30:55,340 "..I will choose you." 1195 01:30:55,420 --> 01:31:02,380 "We'll sit together forever holding hands.." 1196 01:31:02,460 --> 01:31:09,220 "..and never take my eyes off you." 1197 01:31:09,420 --> 01:31:12,980 "Whenever my eyes wander.." 1198 01:31:13,060 --> 01:31:16,580 "..be the one to tether me." 1199 01:31:16,660 --> 01:31:23,500 "And weave a new beautiful dream." 1200 01:31:24,780 --> 01:31:25,860 "Lost in your love.." 1201 01:31:25,940 --> 01:31:27,460 "The effort of your love.." 1202 01:31:27,540 --> 01:31:29,220 "Lost in your love.." 1203 01:31:29,300 --> 01:31:31,500 "The effort of your love.." 1204 01:31:33,020 --> 01:31:35,180 "Sweetheart.." 1205 01:31:54,460 --> 01:31:57,460 Don't stress out your eyes if you can't read. 1206 01:31:57,860 --> 01:31:59,220 Bahadur. 1207 01:32:00,100 --> 01:32:02,300 And my Amitabh Bachchan. 1208 01:32:02,580 --> 01:32:03,460 How? 1209 01:32:03,820 --> 01:32:04,940 I look smarter than before. 1210 01:32:05,100 --> 01:32:06,100 Too smart actually. 1211 01:32:06,180 --> 01:32:07,780 You look strong. 1212 01:32:07,860 --> 01:32:11,060 - I guess you got quite a beating in jai - Come, let's sit. 1213 01:32:13,340 --> 01:32:14,460 How did you like it? 1214 01:32:15,460 --> 01:32:17,780 When happiness knocks uninvited it's even better. 1215 01:32:19,260 --> 01:32:22,500 Sukanya found us and then.. 1216 01:32:22,740 --> 01:32:23,660 - Sukanya. - Yeah. 1217 01:32:23,940 --> 01:32:24,660 Please. 1218 01:32:26,860 --> 01:32:28,780 Any news about Fakeera. 1219 01:32:30,060 --> 01:32:31,340 There's no news about that rascal. 1220 01:32:31,540 --> 01:32:33,380 He must have been rewarded handsomely for the betrayal. 1221 01:32:34,380 --> 01:32:35,580 And set off to someplace else. 1222 01:32:35,780 --> 01:32:37,660 Mitwa.. Where is Mitwa? 1223 01:32:38,140 --> 01:32:40,420 I heard he lives somewhere in Bombay or Dubai. 1224 01:32:40,740 --> 01:32:42,260 Works for some guy called Shakeel. 1225 01:32:42,580 --> 01:32:43,180 What job? 1226 01:32:43,500 --> 01:32:44,740 Same job..smuggling. 1227 01:32:45,060 --> 01:32:47,820 By the way, he's got a 2-year-old son. 1228 01:32:47,900 --> 01:32:49,260 - Are you serious? - Right here in Delhi. 1229 01:32:50,220 --> 01:32:52,460 He got his girlfriend pregnant and ran away. 1230 01:32:56,620 --> 01:32:58,540 No, Mitwa can never do such a thing. 1231 01:32:58,620 --> 01:33:00,380 I don't know, but this has happened. 1232 01:33:01,100 --> 01:33:05,020 So she married someone else and the kid's fine too. 1233 01:33:07,220 --> 01:33:09,260 Listen, let's go out. 1234 01:33:12,140 --> 01:33:13,780 Is our money safe? 1235 01:33:14,020 --> 01:33:16,180 Yes, it's safe. We also have a plan. 1236 01:33:16,980 --> 01:33:17,820 Bahadur. 1237 01:33:18,420 --> 01:33:19,180 Listen.. 1238 01:33:20,020 --> 01:33:20,820 Gold. 1239 01:33:21,540 --> 01:33:23,300 The game hasn't changed. 1240 01:33:23,860 --> 01:33:26,300 We did it 10-years ago what people are doing now. 1241 01:33:27,060 --> 01:33:27,740 No.. 1242 01:33:28,660 --> 01:33:29,780 we won't do this job anymore. 1243 01:33:30,660 --> 01:33:32,020 We'll buy up land around Delhi. 1244 01:33:32,100 --> 01:33:33,940 And what are we going to do on those lands? Build a farm? 1245 01:33:35,100 --> 01:33:37,020 Build homes on those jobs. 1246 01:33:37,900 --> 01:33:40,100 We'll do the same old job respectfully. 1247 01:33:43,260 --> 01:33:50,380 "There's a waterfall of fragrance..beyond the moon." 1248 01:33:50,460 --> 01:33:55,100 "That's where we'll build our abode." 1249 01:33:57,340 --> 01:34:04,500 "Every word you say..enchants my heart." 1250 01:34:04,580 --> 01:34:09,860 "Towards a happy ending, we tread." 1251 01:34:09,940 --> 01:34:16,900 "We'll sit together forever holding hands.." 1252 01:34:17,060 --> 01:34:23,860 "..and never take my eyes off you." 1253 01:34:24,060 --> 01:34:27,500 "Whenever my eyes wander.." 1254 01:34:27,660 --> 01:34:31,060 "..be the one to tether me." 1255 01:34:31,140 --> 01:34:37,580 "And weave a new beautiful dream." 1256 01:34:38,940 --> 01:34:40,300 "Lost in your love.." 1257 01:34:40,380 --> 01:34:41,940 "The effort of your love.." 1258 01:34:42,140 --> 01:34:43,860 "Lost in your love.." 1259 01:34:43,940 --> 01:34:45,620 "The effort of your love.." 1260 01:34:45,700 --> 01:34:47,420 "Lost in your love.." 1261 01:34:47,500 --> 01:34:50,020 "The effort of your love.." 1262 01:34:51,180 --> 01:34:52,900 "Sweetheart.." 1263 01:34:59,620 --> 01:35:01,580 They sent an effigy at home with a message written in blood. 1264 01:35:02,980 --> 01:35:05,580 They want to tell us that they can kill us in our homes. 1265 01:35:08,340 --> 01:35:10,140 Tinku and Tanu are alone. 1266 01:35:11,100 --> 01:35:11,820 Bahadur. 1267 01:35:12,820 --> 01:35:14,500 Keep Tanu in your home for a few days. 1268 01:35:15,260 --> 01:35:15,940 Okay. 1269 01:35:20,340 --> 01:35:22,660 It's going to break someday. 1270 01:35:23,780 --> 01:35:25,780 You can stay in this room. It's big. 1271 01:35:25,940 --> 01:35:27,580 It's will be perfect for Tinku and you. 1272 01:35:29,060 --> 01:35:31,380 Tinku, go play on the terrace. 1273 01:35:31,660 --> 01:35:33,100 You might break something. 1274 01:35:35,660 --> 01:35:36,380 Tinku. 1275 01:35:42,700 --> 01:35:43,900 I'm emptying this cupboard. 1276 01:35:43,980 --> 01:35:45,340 You two can keep your clothes here. 1277 01:35:46,900 --> 01:35:47,940 Where is Madam? 1278 01:35:51,220 --> 01:35:52,500 He's dead, isn't he? 1279 01:35:53,780 --> 01:35:54,380 Yes. 1280 01:35:54,620 --> 01:35:55,660 And that's why you brought us here. 1281 01:35:56,100 --> 01:35:57,860 Because our lives are in danger. 1282 01:35:59,380 --> 01:36:02,660 And I am sure you must wish a couple of times that he was dead. 1283 01:36:17,060 --> 01:36:18,500 What am I going to tell, Tinku? 1284 01:36:21,820 --> 01:36:24,980 Tell him that he left you. 1285 01:36:27,060 --> 01:36:28,620 Tinku must have dropped something. 1286 01:37:44,260 --> 01:37:46,820 He hasn't said a word since we found him. 1287 01:37:47,500 --> 01:37:50,180 All he could say that there were four men. 1288 01:37:52,740 --> 01:37:56,020 Mr. Paramveer, this is Shakeel's doing. 1289 01:37:56,940 --> 01:38:00,060 Because he believes that you guys have Mitwa. 1290 01:38:01,620 --> 01:38:02,940 And so do we. 1291 01:38:53,900 --> 01:38:55,620 Tinku's going to stay here. 1292 01:38:56,700 --> 01:38:58,100 You like kids, don't you? 1293 01:38:59,180 --> 01:39:00,660 Who doesn't like kids? 1294 01:39:07,620 --> 01:39:09,340 You lost one friend to save another one. 1295 01:39:10,020 --> 01:39:11,180 Now you'll lose another one. 1296 01:39:11,860 --> 01:39:13,820 - And then.. - What do you want? 1297 01:39:14,140 --> 01:39:16,500 Do you want me to handover Mitwa to them and say kill him? 1298 01:40:05,740 --> 01:40:07,100 This is all my fault. 1299 01:40:10,220 --> 01:40:11,020 All of it. 1300 01:40:11,940 --> 01:40:13,420 But the point is, Mitwa. 1301 01:40:14,900 --> 01:40:16,580 We must find Shakeel. 1302 01:40:17,500 --> 01:40:18,860 All our lives are in danger. 1303 01:40:20,500 --> 01:40:25,260 But the guy who killed Bahadur will die first. 1304 01:40:26,780 --> 01:40:28,660 I have his Dubai number. 1305 01:40:30,620 --> 01:40:31,300 Yes, boss. 1306 01:40:31,380 --> 01:40:32,900 Paramveer called. 1307 01:40:32,980 --> 01:40:34,180 He's handing over Mitwa to us. 1308 01:40:34,260 --> 01:40:35,380 Are you serious? 1309 01:40:35,820 --> 01:40:37,300 - He's handing him over to us. - Five minutes ago. 1310 01:40:38,300 --> 01:40:40,300 So we killed one and the rest got scared. 1311 01:40:40,660 --> 01:40:41,900 Be ready. They are calling us tomorrow morning. 1312 01:40:41,980 --> 01:40:43,380 Of course. 1313 01:40:43,460 --> 01:40:46,340 Tell them to bring him at Mehroli, under Qutub Minar and drop Mitwa there. 1314 01:40:46,700 --> 01:40:49,660 Will Paramveer come along or bring Rizwan along too. 1315 01:40:49,980 --> 01:40:50,940 Let's see. 1316 01:40:51,020 --> 01:40:52,660 We should find a permanent solution for them as well. 1317 01:40:52,740 --> 01:40:53,780 - Of course. - Okay. 1318 01:40:55,300 --> 01:40:56,020 Hey.. 1319 01:40:57,740 --> 01:40:58,540 So Mitwa.. 1320 01:40:59,860 --> 01:41:01,300 ..you will hide in the car's boot. 1321 01:41:02,460 --> 01:41:03,780 They will see us and come out.. 1322 01:41:10,500 --> 01:41:12,140 They will see us and come out.. 1323 01:41:13,420 --> 01:41:15,660 But we don't recognise Shakeel. 1324 01:41:17,580 --> 01:41:18,940 But if Shakeel comes out.. 1325 01:41:23,140 --> 01:41:26,220 But if Shakeel comes out and you see him.. 1326 01:41:27,580 --> 01:41:29,580 ..then make a knocking sound from inside the car. 1327 01:41:32,940 --> 01:41:33,900 We'll open fire. 1328 01:41:36,700 --> 01:41:38,140 We'll handle the rest later.. 1329 01:41:43,180 --> 01:41:47,020 When I disconnected your call twice, then you should know that.. 1330 01:41:49,260 --> 01:41:50,100 What? 1331 01:41:52,380 --> 01:41:54,460 Listen to me, Suraiyya. 1332 01:41:54,540 --> 01:41:58,500 It'll take me an hour to get there. Don't let him leave. 1333 01:41:58,660 --> 01:41:59,740 He's asleep. 1334 01:41:59,820 --> 01:42:03,100 Suraiyya, sweetheart. Don't let him leave. 1335 01:42:03,540 --> 01:42:08,220 Rizwan, I love you so much. You will never know. 1336 01:42:08,300 --> 01:42:10,900 Yes, yes, now hang up. I love you. 1337 01:43:03,980 --> 01:43:04,740 What the.. 1338 01:43:06,700 --> 01:43:07,540 What is this? 1339 01:43:07,700 --> 01:43:09,100 Where is Shakeel? 1340 01:43:10,460 --> 01:43:11,220 Shakeel who? 1341 01:43:11,300 --> 01:43:12,620 The guy who's looking for me. 1342 01:43:13,060 --> 01:43:14,780 What are you looking for? It's not there. 1343 01:43:16,820 --> 01:43:17,980 Here's your.. 1344 01:43:19,020 --> 01:43:20,340 Goodbye, Rizwan sir. 1345 01:43:20,420 --> 01:43:21,260 Goodbye. 1346 01:43:21,700 --> 01:43:22,500 Thank you. 1347 01:43:25,380 --> 01:43:26,180 Now leave. 1348 01:43:30,060 --> 01:43:31,780 Now, do you understand? 1349 01:43:32,020 --> 01:43:32,700 Tell us.. 1350 01:43:34,100 --> 01:43:34,940 Speak up. 1351 01:43:37,900 --> 01:43:40,140 He's eating kebabs at Bade Miya's in Nizamuddin. 1352 01:43:43,100 --> 01:43:45,420 At Bade Miyan's. 1353 01:43:46,420 --> 01:43:48,100 Do you know Nizamuddin? 1354 01:43:48,180 --> 01:43:49,580 It's near the Afzal.. 1355 01:43:49,700 --> 01:43:51,100 The one near Mehtaab's chair shop. 1356 01:43:51,180 --> 01:43:52,460 No, you've gone too far ahead. 1357 01:43:52,540 --> 01:43:55,700 You go this way after the big mosque.. 1358 01:43:56,060 --> 01:43:58,380 It's a famous place. There are boards everywhere. 1359 01:43:58,740 --> 01:43:59,620 Honestly.. 1360 01:43:59,980 --> 01:44:01,700 Come on, dress up. Come on. 1361 01:44:01,980 --> 01:44:02,980 Get up. 1362 01:44:03,980 --> 01:44:05,260 I am full..come on. 1363 01:44:05,340 --> 01:44:06,580 Eat. Eat. 1364 01:44:07,700 --> 01:44:08,780 Eat. 1365 01:44:08,860 --> 01:44:10,260 That's it. 1366 01:44:18,500 --> 01:44:19,820 Goodbye, Shakeel sir. 1367 01:44:43,380 --> 01:44:45,900 He's coming at 6:30 behind the Qutub Minar. 1368 01:44:46,460 --> 01:44:47,940 I'll call you at 6:35. 1369 01:44:50,020 --> 01:44:51,460 What's that noise? 1370 01:44:52,260 --> 01:44:54,300 Stop the car. Stop the car. 1371 01:44:54,820 --> 01:44:56,260 Open the boot. 1372 01:44:56,340 --> 01:44:57,580 Hurry up. 1373 01:45:02,100 --> 01:45:04,100 He's our guy. Help him up. 1374 01:45:04,700 --> 01:45:06,620 Take his gag out. 1375 01:45:06,700 --> 01:45:08,820 - How did you get here? - Mitwa came to me.. 1376 01:45:09,060 --> 01:45:10,860 - How can he come now? - He put a gun to my head.. 1377 01:45:11,580 --> 01:45:13,900 - Suraiya called him.. - Why do I smell petrol? 1378 01:45:14,060 --> 01:45:15,140 Why do I smell petrol.. 1379 01:45:26,300 --> 01:45:28,580 How soon can you arrange for me to leave this country? 1380 01:45:29,140 --> 01:45:31,660 After this job, the Police will keep a sharp lookout on us. 1381 01:45:33,140 --> 01:45:34,420 Wait for few more days. 1382 01:45:38,580 --> 01:45:39,180 Sir. 1383 01:45:40,340 --> 01:45:41,300 Sir. 1384 01:45:41,660 --> 01:45:43,700 That man asked me to wake you up. 1385 01:45:51,900 --> 01:45:53,500 I guess you were very busy last night. 1386 01:45:55,140 --> 01:45:55,900 What? 1387 01:45:56,340 --> 01:45:58,780 That's why you passed out after one drink on the couch. 1388 01:46:01,020 --> 01:46:04,100 We found bodies of Shakeel and his three men. 1389 01:46:04,860 --> 01:46:06,220 Lying on the road. 1390 01:46:06,900 --> 01:46:08,220 Their car was burnt. 1391 01:46:10,180 --> 01:46:11,380 That's a good thing. 1392 01:46:13,500 --> 01:46:15,420 Shakeel was a headache for you. 1393 01:46:16,900 --> 01:46:18,460 That's why I came over to say thank you. 1394 01:46:19,580 --> 01:46:20,940 You did a favour to society. 1395 01:46:22,180 --> 01:46:23,980 Now handover Mitwa to us. 1396 01:46:26,180 --> 01:46:28,140 Meaning you don't want to work at all. 1397 01:46:29,540 --> 01:46:33,300 If Mitwa escaped then it must have been his friends who helped him. 1398 01:46:35,700 --> 01:46:41,580 Daljeet sir, I made a lot of money and that's what I like to do. 1399 01:46:42,380 --> 01:46:45,420 If I wanted to help him then I would've bribed you. 1400 01:46:46,620 --> 01:46:50,420 Enough to make a retirement plan for your entire family. 1401 01:46:50,700 --> 01:46:52,020 But I didn't.. 1402 01:46:52,460 --> 01:46:53,300 Imagine.. 1403 01:46:55,460 --> 01:46:58,380 ..if I can't spend money to save my friend.. 1404 01:46:59,620 --> 01:47:01,020 ..you think I'll risk my life for him. 1405 01:47:01,100 --> 01:47:04,220 Look Paramveer, leader of Chaukdi Gang. 1406 01:47:05,100 --> 01:47:06,980 I don't want your character certificate. 1407 01:47:07,060 --> 01:47:08,140 I want Mitwa. 1408 01:47:08,620 --> 01:47:11,140 I asking you nicely. 1409 01:47:11,580 --> 01:47:16,740 Otherwise, I'll arrest you the day you try to smuggle him out of India. 1410 01:47:17,300 --> 01:47:20,180 And not just you, I'll drag your entire family. 1411 01:47:20,460 --> 01:47:21,220 Enough. 1412 01:47:21,740 --> 01:47:23,820 Know your limit, Daljeet. 1413 01:47:25,100 --> 01:47:27,300 I heard everything you said about me, Daljeet. 1414 01:47:27,820 --> 01:47:29,820 You roughed me up and I said nothing. 1415 01:47:30,780 --> 01:47:32,580 But don't say a word about my family. 1416 01:47:34,020 --> 01:47:36,300 Otherwise, I'll be forced to be my old self. 1417 01:47:37,780 --> 01:47:41,540 And that me doesn't hesitate to kill. 1418 01:47:44,020 --> 01:47:45,300 Now get it. 1419 01:47:59,740 --> 01:48:01,580 Get that Sardar transferred. 1420 01:48:02,220 --> 01:48:03,620 You can't get him transferred in two days. 1421 01:48:08,500 --> 01:48:10,380 Gulati's daughter's wedding is two days later. 1422 01:48:12,380 --> 01:48:14,100 You and Sukanya must go together. 1423 01:48:15,380 --> 01:48:17,540 Some believe that you two are divorced. 1424 01:48:32,540 --> 01:48:34,140 I know you didn't want to. 1425 01:48:34,860 --> 01:48:36,220 But I am glad you came. 1426 01:48:37,020 --> 01:48:39,580 People were starting to believe that we have separated. 1427 01:48:41,020 --> 01:48:42,980 Tinku finally spoke after three days. 1428 01:48:43,780 --> 01:48:44,900 Thank God he did. 1429 01:48:45,340 --> 01:48:46,140 What did he say? 1430 01:48:46,660 --> 01:48:52,100 He said that some guy was talking on the phone to a guy named Durani.. 1431 01:48:52,620 --> 01:48:55,220 ..and he said the job's done. 1432 01:48:56,780 --> 01:48:58,020 Ramesh, turn the car around. 1433 01:48:58,220 --> 01:48:59,220 - Param.. -Turn it around. Turn it around. 1434 01:48:59,300 --> 01:49:00,540 Param, what's going on? 1435 01:49:01,580 --> 01:49:04,060 Bablu, tell the boys not to move from the gate. 1436 01:49:04,140 --> 01:49:05,180 We're coming back. 1437 01:49:05,460 --> 01:49:07,780 I am sorry Sukanya. But we're still in danger. 1438 01:49:09,140 --> 01:49:09,860 Thank you. 1439 01:50:15,300 --> 01:50:17,180 I've been calling you for so long. 1440 01:50:17,540 --> 01:50:18,940 Why weren't you answering? 1441 01:50:19,180 --> 01:50:23,060 Do you know Mr. Grewal wasn't letting me come? 1442 01:50:23,700 --> 01:50:25,140 I had to put up a big fight.. 1443 01:50:26,580 --> 01:50:29,220 Sonya, spend some time with Mr. Grewal today. 1444 01:50:29,740 --> 01:50:30,500 Please.. 1445 01:50:33,140 --> 01:50:35,980 I know..Bahadur is dead. 1446 01:50:38,060 --> 01:50:39,620 I am really sorry. 1447 01:50:40,620 --> 01:50:41,380 Seriously. 1448 01:50:41,460 --> 01:50:42,300 Sonya. 1449 01:50:42,700 --> 01:50:43,500 Sonya. 1450 01:50:44,020 --> 01:50:45,300 Do you want me to leave? 1451 01:50:54,620 --> 01:50:56,300 It's your mother calling. 1452 01:51:00,100 --> 01:51:03,100 Today you will talk only to me. 1453 01:51:04,540 --> 01:51:07,860 I am not throwing away my marriage for nothing. 1454 01:51:48,340 --> 01:51:49,780 - Hello. - Hello. 1455 01:51:50,700 --> 01:51:51,700 Param sir. 1456 01:51:52,140 --> 01:51:53,860 - Did Rizwan sir arrive? - He's inside. 1457 01:52:17,540 --> 01:52:18,380 Rizwan! 1458 01:52:18,660 --> 01:52:20,700 Rizwan, come out. We need to talk. 1459 01:52:26,860 --> 01:52:28,380 Someone shot Sonya ma'am. 1460 01:52:28,460 --> 01:52:29,500 - What? - Come. 1461 01:52:32,980 --> 01:52:34,340 Why didn't Sukanya come too? 1462 01:52:34,420 --> 01:52:35,860 Hello. I'll see you later. 1463 01:52:39,180 --> 01:52:40,420 Sir.. 1464 01:52:53,980 --> 01:52:54,740 Please.. 1465 01:53:01,660 --> 01:53:06,300 That bitch..she kept nagging me as long as she was alive. 1466 01:53:06,380 --> 01:53:08,260 And now even after she's dead she has humiliated me. 1467 01:53:10,380 --> 01:53:13,180 And that Rizwan, I wanted to kill him myself. 1468 01:53:13,260 --> 01:53:14,540 I wanted to kill him myself. 1469 01:53:16,900 --> 01:53:17,740 What? 1470 01:53:18,340 --> 01:53:19,420 Whose name did you take? 1471 01:53:19,500 --> 01:53:20,580 You took Rizwan's name! 1472 01:53:20,660 --> 01:53:21,940 You took Rizwan's name! 1473 01:53:22,020 --> 01:53:24,300 I wanted to kill him myself. 1474 01:53:24,500 --> 01:53:26,980 I will kill you. I will kill you. 1475 01:53:27,540 --> 01:53:37,700 "Gathering the parts..in which you were hiding." 1476 01:53:40,780 --> 01:53:52,820 "Cajoling the moments.. that were yours." 1477 01:53:54,300 --> 01:54:00,700 "Those caravans are lost." 1478 01:54:00,860 --> 01:54:06,540 "You had said they will last forever." 1479 01:54:07,420 --> 01:54:13,100 "Disappeared in thin air.." 1480 01:54:13,980 --> 01:54:22,140 "You had said we'll be together forever." 1481 01:54:30,860 --> 01:54:31,420 Hello. 1482 01:54:31,500 --> 01:54:33,660 I think someone else wants Mitwa. 1483 01:54:34,300 --> 01:54:35,940 There's been a lot of bloodsheds. 1484 01:54:36,980 --> 01:54:38,500 But not enough. 1485 01:54:55,140 --> 01:54:58,340 Mr. Durani. Paramveer. From India. 1486 01:54:58,980 --> 01:55:00,220 I am in your city. 1487 01:55:00,700 --> 01:55:03,340 I wanted to meet you and apologise personally. 1488 01:55:54,660 --> 01:55:55,460 Sir.. 1489 01:56:16,180 --> 01:56:17,340 How are you, Phagun? 1490 01:56:17,740 --> 01:56:18,580 Fakeera. 1491 01:56:20,900 --> 01:56:21,660 Durani. 1492 01:56:24,180 --> 01:56:26,020 We thought you were dead. 1493 01:56:26,700 --> 01:56:28,860 Or we would've killed you long ago. 1494 01:56:29,620 --> 01:56:31,380 - And we would.. - Still, be alive. 1495 01:56:34,860 --> 01:56:36,700 Mitwa is a petty thief. 1496 01:56:37,380 --> 01:56:39,220 One should forget such friends. 1497 01:56:40,620 --> 01:56:42,660 I saw him 15-years-ago in Dubai. 1498 01:56:43,140 --> 01:56:44,340 He was in bad shape. 1499 01:56:44,900 --> 01:56:47,220 I told Shakeel to give him a job. 1500 01:56:51,020 --> 01:56:54,020 But he said that he never met you. 1501 01:56:54,220 --> 01:56:55,100 He was right. 1502 01:56:55,420 --> 01:56:57,260 A lot of people work for me. 1503 01:56:58,500 --> 01:57:00,940 But I meet very few people. 1504 01:57:02,500 --> 01:57:04,900 I don't want anyone to know who I was. 1505 01:57:07,580 --> 01:57:09,980 When you guys got arrested I ran for my life. 1506 01:57:11,220 --> 01:57:14,420 First to Nepal, then Russia. 1507 01:57:15,180 --> 01:57:17,540 Carried out a few jobs, made a name for myself. 1508 01:57:18,660 --> 01:57:19,860 Became Durani. 1509 01:57:21,300 --> 01:57:23,180 And this name gave me all the rewards. 1510 01:57:25,100 --> 01:57:30,660 And that bloody Mitwa swindled 500 million from me and humiliated my name. 1511 01:57:35,020 --> 01:57:38,620 You did the right thing, Phagun, that you stopped protecting him. 1512 01:57:39,380 --> 01:57:41,820 And the best part is you came to me. 1513 01:57:44,420 --> 01:57:48,220 I am sorry about Rizwan and Bahudur's death. Honestly. 1514 01:57:49,140 --> 01:57:52,220 But as I said, it was never about money. 1515 01:57:54,020 --> 01:57:55,580 My name was at stake. 1516 01:57:59,100 --> 01:58:01,140 Now let's talk business. 1517 01:59:04,780 --> 01:59:05,380 Airport. 1518 01:59:27,220 --> 01:59:28,620 Your job's done. 1519 01:59:29,140 --> 01:59:31,540 Today evening at 6 o'clock a car will take you to Agra Highway. 1520 01:59:32,700 --> 01:59:33,900 From there you'll get in a truck.. 1521 01:59:33,980 --> 01:59:35,540 - Won't you meet? - No. 1522 01:59:37,340 --> 01:59:39,060 If we meet I'll miss everyone. 1523 01:59:39,140 --> 01:59:43,020 Everything was going fine and then I came back. 1524 01:59:43,620 --> 01:59:44,300 Yes.. 1525 01:59:45,700 --> 01:59:47,060 You shouldn't have returned. 1526 01:59:48,740 --> 01:59:49,380 Well.. 1527 01:59:50,820 --> 01:59:51,820 ..take care. 1528 01:59:52,740 --> 01:59:53,740 You too. 1529 01:59:54,700 --> 01:59:57,500 Just the two of us left now. 1530 02:00:07,460 --> 02:00:08,100 Hello. 1531 02:00:08,180 --> 02:00:09,500 Meet me at Lodhi Garden in one hour. 1532 02:00:43,740 --> 02:00:45,580 Your home is too far. 1533 02:00:46,860 --> 02:00:48,500 That's why I called you here. 1534 02:00:50,820 --> 02:00:53,580 I wanted to show you something. 1535 02:01:10,980 --> 02:01:12,380 That day you threatened me. 1536 02:01:14,060 --> 02:01:15,500 I was so angry.. 1537 02:01:16,460 --> 02:01:19,060 I thought I'll arrest you under some old case. 1538 02:01:21,300 --> 02:01:23,020 I reopened the Chaukdi Gang file.. 1539 02:01:24,740 --> 02:01:25,460 ..and found this. 1540 02:01:28,020 --> 02:01:30,220 Everyone thought that Fakeera was the traitor. 1541 02:01:31,980 --> 02:01:34,300 But the real traitor was Mitwa. 1542 02:01:36,260 --> 02:01:39,020 Did you never think that you three were sentenced to longer life terms.. 1543 02:01:39,460 --> 02:01:40,940 ..and Mitwa got only four years. 1544 02:01:44,580 --> 02:01:46,180 Give Mitwa to me, Phagun. 1545 02:01:47,340 --> 02:01:49,100 And I will leave you alone. 1546 02:02:44,260 --> 02:02:45,260 Mitwa. 1547 02:02:48,500 --> 02:02:49,380 Phagun. 1548 02:02:50,900 --> 02:02:52,220 You're here. 1549 02:02:52,460 --> 02:02:53,820 You did the right thing. 1550 02:02:59,620 --> 02:03:01,340 I had to see you once. 1551 02:03:02,020 --> 02:03:03,180 Even I did.. 1552 02:03:03,780 --> 02:03:07,500 We were together for so long but I never took a good look at you.. 1553 02:03:09,820 --> 02:03:11,500 ..that this is how a traitor looks like. 1554 02:03:19,980 --> 02:03:21,380 You gave everyone's name. 1555 02:03:23,300 --> 02:03:25,620 Do you know how many youngsters lost their life? 1556 02:03:27,140 --> 02:03:28,900 Do you know what happened with Sukanya? 1557 02:03:31,940 --> 02:03:32,780 Here.. 1558 02:03:34,340 --> 02:03:36,460 Passport and money. 1559 02:03:41,100 --> 02:03:42,940 Take it and go. 1560 02:03:45,820 --> 02:03:47,060 Leave like a traitor. 1561 02:03:50,180 --> 02:03:53,220 Or just remorse over what you did. 1562 02:03:54,380 --> 02:03:56,900 Don't ruin the reputation of Chaukdi Gang. 1563 02:04:08,540 --> 02:04:09,300 Phagun. 1564 02:04:25,860 --> 02:04:26,580 Wait. 1565 02:04:42,460 --> 02:04:50,620 "Befriending our dreams we treaded on." 1566 02:04:50,820 --> 02:04:52,460 No one dies. 1567 02:04:52,540 --> 02:04:55,620 They fulfil their responsibilities and go dwell in the skies. 1568 02:04:55,820 --> 02:05:05,900 "Weaving an abode with the stars, we kept on weaving." 1569 02:05:09,220 --> 02:05:12,300 "The heart had no clue.." 1570 02:05:12,380 --> 02:05:20,980 "Controlling our heart we kept on walking." 1571 02:05:22,420 --> 02:05:27,540 "What is this heart, why is it here." 1572 02:05:28,900 --> 02:05:34,460 "We kept it under close wraps." 1573 02:05:34,540 --> 02:05:37,460 "Now it's shattered." 106766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.