Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:01,580
[First frame]
2
00:00:36,700 --> 00:00:40,060
"Buddy!"
3
00:02:56,380 --> 00:02:57,540
'There were four of us.'
4
00:02:58,700 --> 00:03:00,500
'Protectors of each other.'
5
00:03:01,940 --> 00:03:03,500
'Time was against us.'
6
00:03:04,500 --> 00:03:05,860
'Angry with us.'
7
00:03:06,860 --> 00:03:08,260
'But never could break us.'
8
00:03:10,420 --> 00:03:12,700
'But this time isn't angry with us.'
9
00:03:14,460 --> 00:03:17,900
'This time it hates us.'
10
00:03:22,020 --> 00:03:23,540
Happy Anniversary.
11
00:03:24,180 --> 00:03:25,420
Happy Anniversary.
12
00:03:30,580 --> 00:03:32,460
Happy Anniversary.
13
00:03:40,020 --> 00:03:41,180
I can see it in his eyes..
14
00:03:41,260 --> 00:03:43,620
..your husband wants to kill me.
15
00:03:43,860 --> 00:03:46,420
Then I suggest you marry me.
16
00:03:46,500 --> 00:03:47,860
I will dump him.
17
00:03:48,460 --> 00:03:49,740
After marriage, we'll become..
18
00:03:49,820 --> 00:03:52,100
.. ugly to each other from
every point of view, sweetheart.
19
00:03:54,260 --> 00:03:55,740
Let this continue.
20
00:04:09,460 --> 00:04:10,460
Tanu isn't here.
21
00:04:10,540 --> 00:04:11,500
She's coming.
22
00:04:11,580 --> 00:04:13,940
She will be here after picking
up Tinku from school. Straightaway.
23
00:04:14,020 --> 00:04:15,340
What's up?
24
00:04:16,300 --> 00:04:17,020
Get lost.
25
00:04:30,940 --> 00:04:31,860
Tanu.
26
00:04:32,940 --> 00:04:34,500
What are you doing here?
27
00:04:36,580 --> 00:04:37,620
How are you?
28
00:04:45,820 --> 00:04:47,460
He hits you, doesn't he?
29
00:04:51,980 --> 00:04:53,500
At least he's with me.
30
00:04:53,980 --> 00:04:59,580
Look, leave me to my whatever
and whichever condition I am, Mitwa.
31
00:05:00,460 --> 00:05:01,980
It's too late now.
32
00:05:02,820 --> 00:05:03,620
Son.
33
00:05:06,940 --> 00:05:08,020
Is he Tinku?
34
00:05:08,580 --> 00:05:09,540
His name is Parag.
35
00:05:09,620 --> 00:05:10,900
Parag! Nice name.
36
00:05:11,620 --> 00:05:14,740
Parag, son..
37
00:05:14,820 --> 00:05:16,500
- He doesn't need to know..
- Mitwa.
38
00:05:16,580 --> 00:05:17,260
Come.
39
00:05:17,340 --> 00:05:18,660
Sorry, ma'am, please. Allow us.
40
00:05:18,740 --> 00:05:19,420
Madam.
41
00:05:19,620 --> 00:05:20,980
Come on.
42
00:05:21,300 --> 00:05:23,660
- But why are you..
- Please come along..
43
00:05:23,740 --> 00:05:25,100
We're meeting him after 11-years.
44
00:05:25,180 --> 00:05:27,220
- Come, son.
- Where are you taking us?
45
00:05:49,180 --> 00:05:50,460
This is amazing.
46
00:05:51,980 --> 00:05:53,180
You didn't recognise me yet.
47
00:05:53,740 --> 00:05:54,260
No.
48
00:05:54,700 --> 00:05:57,380
20-years-ago, Billore village.
49
00:05:57,980 --> 00:05:59,300
Where you guys were arrested.
50
00:06:01,740 --> 00:06:04,340
There was only one Sardar
on the entire battalion.
51
00:06:19,300 --> 00:06:20,900
Yes, I get it.
52
00:06:22,940 --> 00:06:24,940
So must have been
promoted to higher ranks.
53
00:06:25,500 --> 00:06:26,900
Joint-Director CBI.
54
00:06:28,300 --> 00:06:29,460
Joint-Director CBI..
55
00:06:29,540 --> 00:06:31,780
And I've had eyes
on your gang since day 1.
56
00:06:35,500 --> 00:06:37,140
Are you still in contact
with your friends, or not?
57
00:06:38,500 --> 00:06:40,700
They have all turned
into respectable businessmen.
58
00:06:41,980 --> 00:06:43,780
Only you couldn't quit your nature.
59
00:06:43,860 --> 00:06:45,740
Let's reminisce
these memories later.
60
00:06:45,820 --> 00:06:48,100
First, tell me why am I here?
61
00:06:50,020 --> 00:06:52,660
A year ago Baldev
Tyagi was murdered.
62
00:06:53,340 --> 00:06:56,380
Carried out by Shakeel
on Durani's orders..the murder.
63
00:06:57,380 --> 00:06:59,260
You selected the
boys who killed him.
64
00:06:59,900 --> 00:07:01,620
Some of them have been arrested..
65
00:07:01,700 --> 00:07:03,700
..and they mentioned
your name as well.
66
00:07:23,220 --> 00:07:25,380
"Rewrite.."
67
00:07:26,100 --> 00:07:28,140
"Rewrite.."
68
00:07:29,420 --> 00:07:34,740
"Rewrite my destiny again."
69
00:07:34,820 --> 00:07:36,900
"Rewrite.."
70
00:07:37,620 --> 00:07:39,340
"Rewrite.."
71
00:07:40,860 --> 00:07:42,940
"Rewrite.."
72
00:07:43,860 --> 00:07:51,380
"Rewrite my destiny again."
73
00:07:51,860 --> 00:07:54,380
"Rewrite.."
74
00:08:01,020 --> 00:08:05,700
"We're greedy for
your benevolence.."
75
00:08:05,780 --> 00:08:11,900
"..all my wishes are chaste."
76
00:08:12,580 --> 00:08:17,420
"Every moment is like a trial.."
77
00:08:17,500 --> 00:08:23,180
"..but everything still
feels like a coincidence."
78
00:08:23,780 --> 00:08:29,460
"You're the one
that dwells in me.."
79
00:08:29,540 --> 00:08:35,020
"..this is your miracle."
80
00:08:35,300 --> 00:08:38,100
"Rewrite.."
81
00:08:38,180 --> 00:08:40,620
"Rewrite.."
82
00:08:40,860 --> 00:08:46,780
"Rewrite.."
83
00:08:48,580 --> 00:08:52,100
"Rewrite.."
84
00:08:55,900 --> 00:08:57,540
CBI's arrested him.
85
00:08:58,220 --> 00:09:00,300
And they have evidence
against Mitwa.
86
00:09:00,700 --> 00:09:02,180
That bloody Mitwa..
87
00:09:02,260 --> 00:09:03,420
Why Shakeel?
88
00:09:05,140 --> 00:09:06,460
Why did he have to
lock horns with Shakeel?
89
00:09:06,540 --> 00:09:09,300
Shakeel, the guy you
deceived and came to Delhi..
90
00:09:10,660 --> 00:09:12,180
He's looking for you.
91
00:09:12,700 --> 00:09:14,860
And Shakeel's men
are in every jail, Mitwa.
92
00:09:15,500 --> 00:09:19,100
If you get jailed for even 15
days someone will kill you in jail.
93
00:09:23,180 --> 00:09:24,620
Would you become an approver?
94
00:09:26,060 --> 00:09:27,300
The court will go easy on you.
95
00:09:28,420 --> 00:09:30,180
And later you can start a new life.
96
00:09:31,780 --> 00:09:34,700
Rizwan sir, are you coming?
97
00:09:34,980 --> 00:09:35,660
Yeah..
98
00:09:39,460 --> 00:09:42,380
By the time we find out, one
of his guys will kill Mitwa in jail.
99
00:09:42,740 --> 00:09:43,900
What do you want?
100
00:09:44,420 --> 00:09:46,980
Mitwa will have to face his destiny.
101
00:09:47,060 --> 00:09:49,060
He's our friend.
102
00:09:49,980 --> 00:09:50,820
What do you want?
103
00:09:51,180 --> 00:09:52,540
Shall we load up and set out?
104
00:09:53,140 --> 00:09:54,700
We would've done it 20-years-ago.
105
00:09:56,020 --> 00:09:56,740
What has changed?
106
00:09:57,420 --> 00:09:58,860
Is your reputation coming
between our friendship?
107
00:09:58,940 --> 00:09:59,500
Look..
108
00:09:59,700 --> 00:10:00,980
You know that's not the case.
109
00:10:09,900 --> 00:10:10,540
What?
110
00:10:13,540 --> 00:10:14,580
What are you thinking?
111
00:10:16,140 --> 00:10:17,860
That your gang will save you.
112
00:10:22,660 --> 00:10:24,420
The Awesome Foursome gang lives on.
113
00:10:48,820 --> 00:10:49,900
Stop. Stop.
114
00:10:50,700 --> 00:10:52,700
Where do you think you're going?
Get down.
115
00:10:52,780 --> 00:10:54,660
Can't you see the Thakur's
mansion is on this side?
116
00:11:11,300 --> 00:11:13,540
Please bless my son, priest.
117
00:11:13,620 --> 00:11:15,100
So he joins the
army when he grows up.
118
00:11:15,180 --> 00:11:17,460
Of course, he'll join
the army and make you proud.
119
00:11:17,540 --> 00:11:19,980
Tell him to bring
my mother back to life.
120
00:11:20,060 --> 00:11:21,780
Son, your mother isn't dead.
121
00:11:21,860 --> 00:11:23,060
No one ever dies.
122
00:11:23,140 --> 00:11:27,020
They all fulfil their responsibilities
and go dwell in the skies.
123
00:11:28,020 --> 00:11:29,100
Greetings.
124
00:11:29,180 --> 00:11:30,140
Greetings.
125
00:11:30,700 --> 00:11:32,780
Who is Chand?
126
00:11:33,380 --> 00:11:34,660
I am Chand.
127
00:11:39,220 --> 00:11:41,220
The condition in Pakistan
is still pretty bad.
128
00:11:41,980 --> 00:11:46,500
Not just the Hindus, even the Muslims
who migrated from here are cursing now.
129
00:11:47,260 --> 00:11:49,740
I thought since he's
your childhood friend..
130
00:11:50,060 --> 00:11:56,060
..even though he ends up dead, but
you must save his son Mitwa's life.
131
00:11:57,060 --> 00:11:58,100
Will you keep him?
132
00:12:00,300 --> 00:12:00,860
Come.
133
00:12:01,940 --> 00:12:02,780
Don't be scared.
134
00:12:03,820 --> 00:12:04,500
Look at me.
135
00:12:05,340 --> 00:12:08,300
[chanting prayer]
136
00:12:40,140 --> 00:12:42,340
We're untouchables
to them so to say..
137
00:12:42,980 --> 00:12:45,140
But their lust sees no barriers..
138
00:12:46,020 --> 00:12:47,260
My wife
139
00:12:48,300 --> 00:12:50,820
..never utters a word. But
I can see the hatred in her eyes.
140
00:12:50,900 --> 00:12:53,140
The thing that's
going on in your mind..
141
00:12:54,540 --> 00:12:56,140
..is more dangerous.
142
00:12:56,740 --> 00:13:00,060
My desire may be small,
Chand, but even I am a man.
143
00:13:01,380 --> 00:13:02,900
I'll die with honour.
144
00:13:12,540 --> 00:13:14,060
It will fire only
one round at a time.
145
00:13:19,820 --> 00:13:21,780
Someone's hunting quails, master.
146
00:13:27,300 --> 00:13:28,780
Master. Master.
147
00:13:36,980 --> 00:13:38,100
Phagun!
148
00:13:38,620 --> 00:13:39,420
Mitwa!
149
00:13:40,220 --> 00:13:41,660
Where the hell do they disappear?
150
00:13:41,740 --> 00:13:43,660
Always playing outside!
151
00:13:44,060 --> 00:13:44,900
Hey..
152
00:13:46,180 --> 00:13:47,140
Come here.
153
00:13:48,260 --> 00:13:49,460
Hey..
154
00:13:49,740 --> 00:13:50,580
Chand.
155
00:13:51,900 --> 00:13:53,540
You made this..
156
00:13:54,020 --> 00:13:55,500
..didn't you, that was
used to kill my brother.
157
00:14:07,740 --> 00:14:08,660
It's loaded.
158
00:14:09,460 --> 00:14:12,260
Come on, shoot yourself.
159
00:14:12,860 --> 00:14:13,620
Thakur..
160
00:14:15,340 --> 00:14:16,700
No..
161
00:14:17,900 --> 00:14:21,060
No, no, no..
162
00:14:31,140 --> 00:14:32,380
Father!
163
00:14:33,220 --> 00:14:34,780
Father!
164
00:14:47,380 --> 00:14:48,580
'No one ever dies.'
165
00:14:48,780 --> 00:14:51,820
'They all fulfil their responsibilities
and go dwell in the skies.'
166
00:14:54,220 --> 00:14:56,180
How did this fire start?
167
00:14:56,660 --> 00:14:57,700
How did this fire start?
168
00:14:58,140 --> 00:15:00,260
Water. Bring water.
169
00:15:00,540 --> 00:15:01,780
Put more water, fools.
170
00:15:04,660 --> 00:15:05,620
Run!
171
00:15:06,620 --> 00:15:08,420
Catch them! Catch them!
172
00:15:55,900 --> 00:15:56,780
What's this?
173
00:15:57,260 --> 00:15:59,060
What's in the bag? Check.
174
00:15:59,700 --> 00:16:01,380
- What happened here?
- My brother is sick.
175
00:16:01,620 --> 00:16:03,100
I am taking him to the hospital.
176
00:16:03,180 --> 00:16:04,740
- Fine. Check their bags.
- Okay.
177
00:16:15,980 --> 00:16:16,900
Luggage.
178
00:16:17,260 --> 00:16:19,100
Catch.
179
00:16:19,300 --> 00:16:19,900
Throw it.
180
00:16:25,380 --> 00:16:26,220
What happened?
181
00:16:26,740 --> 00:16:28,780
We don't even know your name?
182
00:16:30,300 --> 00:16:31,100
Chaman.
183
00:16:31,580 --> 00:16:32,500
What's my name?
184
00:16:32,580 --> 00:16:33,660
Chaman.
185
00:16:34,140 --> 00:16:35,020
Trust me.
186
00:16:36,500 --> 00:16:37,500
Come on.
187
00:16:39,940 --> 00:16:40,580
Come in.
188
00:16:40,660 --> 00:16:41,980
Phagun and Mitwa.
189
00:16:42,940 --> 00:16:43,860
Say hi.
190
00:16:44,740 --> 00:16:47,180
Got wounded by a knife
and the Police came sniffing.
191
00:16:47,260 --> 00:16:49,980
But these two kids were amazing.
192
00:16:50,060 --> 00:16:52,260
They are clever. Very clever.
193
00:16:52,780 --> 00:16:53,540
Three.
194
00:16:54,540 --> 00:16:56,260
Let them work with
Bahadur and Rizwan.
195
00:16:59,060 --> 00:16:59,980
Bahadur.
196
00:17:07,820 --> 00:17:10,420
That's Bahadur. And he's Rizwan.
197
00:17:12,540 --> 00:17:13,540
What's this?
198
00:17:15,580 --> 00:17:16,580
What's the job?
199
00:17:16,660 --> 00:17:19,340
Nothing. You only have to
work for a couple of days a week.
200
00:17:19,420 --> 00:17:20,260
- Is that it?
-Yes.
201
00:17:20,460 --> 00:17:21,260
That's all.
202
00:17:22,140 --> 00:17:24,060
You've to take some stuff across.
203
00:17:24,300 --> 00:17:25,740
And bring some stuff over here.
204
00:17:25,820 --> 00:17:28,220
On this side of the river is India
and on the other side is Nepal.
205
00:17:28,660 --> 00:17:30,420
We smuggle things, boss.
206
00:17:30,900 --> 00:17:32,180
Can you run fast?
207
00:17:32,260 --> 00:17:34,900
When I start running
you can only see a blur.
208
00:17:35,420 --> 00:17:36,900
And our kiddie gang is ready.
209
00:17:36,980 --> 00:17:38,780
- Little Gang.
- No, no..Nah.
210
00:17:41,020 --> 00:17:41,820
Awesome..
211
00:17:42,900 --> 00:17:44,260
The awesome foursome.
212
00:18:05,100 --> 00:18:06,060
Jeevan Dai.
213
00:18:06,140 --> 00:18:07,580
Coming.
214
00:18:22,100 --> 00:18:23,540
- So long, Jeevan Dai.
-So long.
215
00:18:42,060 --> 00:18:49,060
"With a piece of the
sun stashed in their pockets.."
216
00:18:49,540 --> 00:18:53,700
"..and away they go.."
217
00:18:55,300 --> 00:19:03,980
"With the wind under their wings."
218
00:19:05,180 --> 00:19:07,780
"They are innocent.."
219
00:19:07,860 --> 00:19:11,940
"..there's fun in the air."
220
00:19:12,620 --> 00:19:16,700
"Take a sip from
the cup of friendship."
221
00:19:17,940 --> 00:19:22,380
"With lots of courage."
222
00:19:23,340 --> 00:19:27,660
"They light their desires with
with their thoughts."
223
00:19:28,180 --> 00:19:32,260
"And let their thoughts soar."
224
00:19:32,620 --> 00:19:36,900
"With their courage
they light their lives."
225
00:19:36,980 --> 00:19:41,460
"Make the light shine even
in darkness."
226
00:19:41,700 --> 00:19:51,260
"They only care about their happiness."
227
00:19:51,420 --> 00:19:58,180
"They have small desires
in their hearts."
228
00:20:18,900 --> 00:20:25,900
"Carrying their dreams
in their pockets."
229
00:20:25,980 --> 00:20:31,500
"And the tales of their childhood.."
230
00:20:31,860 --> 00:20:36,020
"..are endless with no speed limit."
231
00:20:37,140 --> 00:20:41,740
"They light up their
hearts with their desires."
232
00:20:41,980 --> 00:20:46,340
"And let their thoughts soar."
233
00:20:46,420 --> 00:20:50,620
"With their courage
they light their lives."
234
00:20:50,780 --> 00:20:55,220
"Make the light shine even
in darkness."
235
00:20:55,740 --> 00:21:05,620
"They only care about their happiness."
236
00:21:21,260 --> 00:21:23,140
- Jeevan Dai.
- Hello. - Hello.
237
00:21:23,220 --> 00:21:24,140
How are you?
238
00:21:40,020 --> 00:21:40,820
Take a look.
239
00:21:43,780 --> 00:21:44,540
Great.
240
00:21:45,780 --> 00:21:46,660
Consider it done.
241
00:21:49,180 --> 00:21:50,300
Show me what's in it.
242
00:21:50,380 --> 00:21:53,260
- There's nothing, sir.
- Only clothes. - What's this?
243
00:21:53,340 --> 00:21:55,700
- Take a look.
- Anything else.
244
00:21:56,220 --> 00:21:57,140
Only clothes and other things.
245
00:21:57,340 --> 00:22:00,300
- And what's in the car?
- He stole my money.
246
00:22:01,140 --> 00:22:01,980
What are you doing?
247
00:22:02,060 --> 00:22:03,740
How dare you accuse me of stealing?
248
00:22:03,820 --> 00:22:05,140
What do we do with this?
249
00:22:05,220 --> 00:22:06,620
Leave. Leave.
250
00:22:07,340 --> 00:22:08,620
Why are you two fighting?
251
00:22:09,300 --> 00:22:10,500
I will kill you.
252
00:22:10,580 --> 00:22:13,020
- Come on, don't hit the police.
- Sorry sir, I'll handle him.
253
00:22:13,100 --> 00:22:14,180
Give it back.
254
00:22:14,820 --> 00:22:18,140
If he doesn't stop
now I'll break his head.
255
00:22:18,220 --> 00:22:20,340
One-two-one!
256
00:22:20,420 --> 00:22:21,580
One-two-one!
257
00:23:03,780 --> 00:23:04,940
Phagun..
258
00:23:05,900 --> 00:23:07,740
..they are teenagers. Kids.
259
00:23:09,740 --> 00:23:11,980
The Landlord has the Police
and the government on his side.
260
00:23:12,260 --> 00:23:13,660
What can these kids do?
261
00:23:15,300 --> 00:23:16,420
But they are going to win.
262
00:23:17,100 --> 00:23:19,380
How can they win?
263
00:23:25,260 --> 00:23:27,300
Go back and give this.
You will get your money.
264
00:24:12,420 --> 00:24:13,580
Not yet.
265
00:24:13,980 --> 00:24:18,020
Room no. 453. 2 o'clock.
266
00:25:19,940 --> 00:25:29,380
"You turned a decent
man..inhumane."
267
00:25:29,740 --> 00:25:32,460
- Uncle, that's a sweet song.
- Right.
268
00:25:32,540 --> 00:25:33,940
But what does inhumane mean?
269
00:25:34,020 --> 00:25:35,100
Don't ask about the meaning.
270
00:25:35,180 --> 00:25:36,780
It's a sad song that
touches the heart.
271
00:25:36,860 --> 00:25:38,100
So just enjoy..
272
00:25:39,300 --> 00:25:40,260
They are here.
273
00:25:41,460 --> 00:25:42,220
Who is here?
274
00:25:44,580 --> 00:25:45,900
- Hello.
- Greetings.
275
00:25:46,420 --> 00:25:47,500
Where is everyone?
276
00:25:48,700 --> 00:25:49,700
Come down.
277
00:25:50,260 --> 00:25:52,060
Sir, you should rest.
You must be tired.
278
00:25:52,300 --> 00:25:54,140
- Take him in.
- Go on.
279
00:25:57,100 --> 00:25:58,340
Who is the guy who just arrived?
280
00:25:58,700 --> 00:26:00,140
You can meet him later.
281
00:26:01,300 --> 00:26:02,700
He's resting.
282
00:26:03,820 --> 00:26:05,060
Let me introduce you to him.
283
00:26:05,180 --> 00:26:07,020
He's his trusted aid. Fakeera.
284
00:26:07,820 --> 00:26:09,300
He's from Rajasthan.
285
00:26:10,300 --> 00:26:12,180
He must have thought of something
before taking this decision.
286
00:26:12,420 --> 00:26:14,380
And you guys have never
done this job before.
287
00:26:14,860 --> 00:26:15,660
We're talking about a bank.
288
00:26:15,740 --> 00:26:17,900
That's alright. But has
anyone ever been to Patna before?
289
00:26:17,980 --> 00:26:19,780
Don't worry, guys. I am there.
290
00:26:19,940 --> 00:26:22,020
I'll take you to the
best place in Patna. The best.
291
00:26:22,260 --> 00:26:23,900
Bro, I am from Patna.
292
00:26:24,340 --> 00:26:27,820
I'll be returning home after
30-years to rob a bank. Imagine that.
293
00:26:28,100 --> 00:26:28,980
I'll make it very clear.
294
00:26:29,060 --> 00:26:30,500
I'm not going to rob the bank.
295
00:26:30,580 --> 00:26:33,540
I'll wait in the car and
you guys can carry on looting.
296
00:26:33,740 --> 00:26:36,980
Wait..I still don't understand
why we're going to Patna.
297
00:26:38,020 --> 00:26:39,500
There are banks here too.
298
00:26:39,700 --> 00:26:44,380
So people believe that the
bank was robbed by the outfit.
299
00:26:45,260 --> 00:26:50,060
You guys can throw leaflets inside and
outside the bank with their names on it.
300
00:26:50,540 --> 00:26:52,900
Look, we have no
grudge with the outfit.
301
00:26:53,220 --> 00:26:53,940
What's the point?
302
00:26:54,020 --> 00:26:58,860
Look, son, those who want to
get rid of the outfit will help us.
303
00:26:59,340 --> 00:27:00,820
If one of you get caught.
304
00:27:01,460 --> 00:27:03,540
And you won't find an easier job.
305
00:27:06,100 --> 00:27:08,180
Phagun, what are you staring at?
306
00:27:09,020 --> 00:27:09,900
What's wrong?
307
00:27:10,660 --> 00:27:11,500
Phagun?
308
00:27:11,580 --> 00:27:12,380
What's wrong?
309
00:27:12,580 --> 00:27:13,380
Phagun..
310
00:27:13,820 --> 00:27:15,740
- What happened?
- No, we'll go to Patna, sir.
311
00:27:15,820 --> 00:27:16,660
Why are you staring at me?
312
00:27:16,740 --> 00:27:18,180
No, it's nothing.
313
00:27:18,860 --> 00:27:19,540
Good.
314
00:27:21,260 --> 00:27:23,740
If the Police doesn't kill
us this heat definitely will.
315
00:27:23,820 --> 00:27:25,980
Thank God the lane is deserted.
316
00:28:02,180 --> 00:28:04,220
Are you from Patna?
317
00:28:04,620 --> 00:28:06,500
- Why? What do you want?
- No..
318
00:28:06,580 --> 00:28:08,820
- Who is speaking?
- Makhaniya Kumar.
319
00:28:09,380 --> 00:28:12,180
Makhaniya Kumar, I see..
320
00:28:26,060 --> 00:28:29,060
- Come on.
- Uncle, start the car.
321
00:28:30,100 --> 00:28:31,580
Boxes. Throw the boxes.
322
00:28:31,660 --> 00:28:32,980
Jack. Where's the jack?
323
00:28:33,100 --> 00:28:33,900
What's wrong?
324
00:28:41,700 --> 00:28:43,940
- Cover. Take cover.
- Who's firing?
325
00:28:46,620 --> 00:28:47,780
Rascal.
326
00:28:50,060 --> 00:28:53,380
"They are out to rob the world."
327
00:28:53,620 --> 00:28:56,580
"They are out to fool the world."
328
00:28:57,140 --> 00:29:00,300
"They are out to rob the world."
329
00:29:00,500 --> 00:29:04,060
"Evil..evil..evil.."
330
00:29:05,540 --> 00:29:07,580
Police. Police. Back. Back.
331
00:29:11,860 --> 00:29:13,540
No one dies.
332
00:29:15,260 --> 00:29:16,260
Police again.
333
00:29:16,340 --> 00:29:17,460
Back. Back.
334
00:29:18,980 --> 00:29:20,940
Keep going uncle,
I'll take care of them.
335
00:29:27,220 --> 00:29:29,860
I am going to show you today..
336
00:29:36,700 --> 00:29:39,060
Uncle, take cover. Take cover.
337
00:30:02,900 --> 00:30:03,700
Mitwa.
338
00:30:03,780 --> 00:30:04,460
What?
339
00:30:04,540 --> 00:30:05,260
Come here.
340
00:30:05,660 --> 00:30:07,380
Why you..
341
00:30:10,900 --> 00:30:12,540
- Throw that sack.
- What?
342
00:30:15,060 --> 00:30:18,020
They are out to fool the world
343
00:30:18,780 --> 00:30:21,540
"They are out to rob the world."
344
00:30:22,460 --> 00:30:24,860
Great, son. Now let's go.
345
00:30:27,540 --> 00:30:28,860
Come on.
346
00:30:31,780 --> 00:30:32,540
Uncle.
347
00:30:33,900 --> 00:30:36,780
- Uncle.
- Can't breathe..Can't..
348
00:30:36,860 --> 00:30:38,780
Uncle, you're okay. You're okay.
349
00:30:39,180 --> 00:30:40,660
Come here, guys.
350
00:30:41,940 --> 00:30:43,100
Mitwa, look.
351
00:30:44,900 --> 00:30:46,780
Let's go, let's go, let's go.
352
00:30:46,980 --> 00:30:48,740
Uncle, keep breathing.
Keep breathing.
353
00:30:48,820 --> 00:30:50,580
Cover his wound.
Stop the bleeding.
354
00:31:09,700 --> 00:31:12,380
He returned home
after 30-years, and..
355
00:31:13,340 --> 00:31:14,780
I told you let's not go to Patna.
356
00:31:14,860 --> 00:31:16,180
But you never listen..
357
00:31:17,260 --> 00:31:18,700
Chaman uncle.
358
00:31:20,020 --> 00:31:22,340
And all because of the same guy..
359
00:31:30,060 --> 00:31:30,780
How much?
360
00:31:31,540 --> 00:31:32,340
We didn't count.
361
00:31:58,980 --> 00:32:01,220
Remember blacksmith
Chand from your area.
362
00:32:02,580 --> 00:32:03,700
Chand the blacksmith?
363
00:32:06,220 --> 00:32:06,620
Yes.
364
00:32:06,820 --> 00:32:08,300
He had two small kids.
365
00:32:09,700 --> 00:32:10,380
Yes.
366
00:32:14,660 --> 00:32:15,900
What have you done?
367
00:32:16,900 --> 00:32:18,140
This is personal, uncle.
368
00:32:20,660 --> 00:32:22,140
Those who want out can do so now.
369
00:32:23,060 --> 00:32:24,620
Those who want a fight can try.
370
00:32:27,060 --> 00:32:28,140
What are you doing?
371
00:32:28,540 --> 00:32:29,540
I will kill him.
372
00:32:30,460 --> 00:32:31,140
Go ahead.
373
00:32:40,420 --> 00:32:41,900
Bas***
374
00:33:16,180 --> 00:33:17,780
Take me in your gang.
375
00:33:18,700 --> 00:33:20,740
I will never betray you, believe me.
376
00:33:21,660 --> 00:33:23,620
You just betrayed your chief.
377
00:33:27,060 --> 00:33:28,540
I was talking about friends.
378
00:33:29,940 --> 00:33:31,380
I never betray my friends.
379
00:33:33,860 --> 00:33:43,700
[regional language song]
380
00:34:02,940 --> 00:34:11,860
"While befriending
our dreams..we went on."
381
00:34:13,060 --> 00:34:21,900
"While knitting the
stars..we kept knitting."
382
00:34:23,500 --> 00:34:26,220
"The heart had no idea.."
383
00:34:26,300 --> 00:34:33,580
"..we marched on
holding our heart."
384
00:34:33,860 --> 00:34:38,340
"What is this heart, why is it?"
385
00:34:39,060 --> 00:34:43,540
"We had it under wraps."
386
00:34:44,140 --> 00:34:48,460
"What is this heart, why is it?"
387
00:34:49,300 --> 00:34:53,540
"We had it under wraps."
388
00:34:53,780 --> 00:34:55,820
"Without a care.."
389
00:34:58,940 --> 00:35:00,740
"Without a care.."
390
00:35:04,060 --> 00:35:06,020
"Without a care.."
391
00:35:09,220 --> 00:35:11,580
"Without a care.."
392
00:35:36,180 --> 00:35:36,700
Come on, guys.
393
00:35:36,780 --> 00:35:38,020
We got to change this truck, guys.
394
00:35:38,620 --> 00:35:40,100
We don't all fit in here now.
395
00:35:46,700 --> 00:35:47,700
Anybody there?
396
00:35:48,340 --> 00:35:49,060
I am.
397
00:35:50,140 --> 00:35:51,420
Can we get some food?
398
00:35:51,700 --> 00:35:53,180
We've potatoes and rice.
399
00:35:53,540 --> 00:35:54,620
Is that all?
No lentil.
400
00:35:54,860 --> 00:35:55,540
Sorry, no lentil.
401
00:35:55,620 --> 00:35:57,420
What kind of an eating joint
is this? No bread, no lentil.
402
00:35:57,740 --> 00:35:58,700
This is all we have.
403
00:35:58,860 --> 00:36:02,140
People have no food at home,
what are they going to sell?
404
00:36:04,220 --> 00:36:06,260
No food? Why?
405
00:36:07,700 --> 00:36:09,060
What world do you live in, mister?
406
00:36:09,300 --> 00:36:10,740
The entire country
is facing this crisis.
407
00:36:10,940 --> 00:36:11,780
Reporter.
408
00:36:12,540 --> 00:36:14,220
The landlord has food grains..
409
00:36:15,020 --> 00:36:17,140
..but he'll sell it when
people are on the verge of dying.
410
00:36:17,500 --> 00:36:18,500
At double the rate.
411
00:36:28,580 --> 00:36:30,180
We should start here.
412
00:36:31,460 --> 00:36:34,500
People are decent and
the government's ruthless.
413
00:36:37,060 --> 00:36:39,460
Where is the Landlord's storehouse?
414
00:36:53,220 --> 00:36:56,060
Lala, this lock..
415
00:36:59,140 --> 00:37:00,380
What does Amitabh Bachchan say?
416
00:37:02,340 --> 00:37:04,300
I'll take this lock from
your pocket and open it.
417
00:37:04,780 --> 00:37:09,300
Lala, I'll take this lock
from your pocket and open it.
418
00:37:15,180 --> 00:37:17,500
Lala, stop tormenting the poor.
419
00:37:20,900 --> 00:37:23,660
This storehouse will stay open.
420
00:37:24,940 --> 00:37:30,500
I and the others have decided
that the poor and starved..
421
00:37:30,620 --> 00:37:31,940
What are you doing?
Have you lost your mind?
422
00:37:32,100 --> 00:37:32,740
Why?
423
00:37:32,820 --> 00:37:34,220
Don't try to be a hero.
Look at the situation.
424
00:37:34,380 --> 00:37:36,140
Or why don't you inform me earlier?
We'll charge a fee.
425
00:37:36,220 --> 00:37:36,820
So what?
426
00:37:37,940 --> 00:37:40,500
Can we get a piece of land to buy?
427
00:37:41,620 --> 00:37:43,300
Yes, of course.
428
00:37:43,780 --> 00:37:44,700
Of course.
429
00:37:45,260 --> 00:37:47,580
Great. Thank you very much.
430
00:37:47,820 --> 00:37:54,740
"Trying to gather the
pieces in which you hid.."
431
00:37:58,300 --> 00:38:06,940
"..trying to cajole the
moments that were yours."
432
00:38:08,540 --> 00:38:17,140
"Weaving dreams that can come true."
433
00:38:18,620 --> 00:38:22,860
"I've found the caravan.."
434
00:38:23,940 --> 00:38:28,700
"..that I've always
been looking for."
435
00:38:28,940 --> 00:38:33,460
"I've found the path.."
436
00:38:34,100 --> 00:38:38,580
"..which the weather
was trying to show me."
437
00:38:38,740 --> 00:38:40,860
"Without a care.."
438
00:38:43,780 --> 00:38:46,540
"Without a care.."
439
00:38:48,860 --> 00:38:51,300
"Without a care.."
440
00:38:53,900 --> 00:38:56,820
"Without a care.."
441
00:39:17,860 --> 00:39:20,420
Bahadur..shoot like a pro.
442
00:39:20,500 --> 00:39:22,860
- I know.
- So you shoot first and me second.
443
00:39:24,940 --> 00:39:26,180
- Mitwa.
- Yeah..
444
00:39:26,540 --> 00:39:27,780
Look there.
Something's moving.
445
00:39:28,180 --> 00:39:29,660
Looks like a rabbit.
446
00:39:30,340 --> 00:39:32,060
- Yeah..
- Shoot it.
447
00:39:35,540 --> 00:39:36,380
That's Rizwan.
448
00:39:37,300 --> 00:39:37,940
Where are you going?
449
00:39:38,020 --> 00:39:39,100
Someone fired a gun.
450
00:39:42,180 --> 00:39:42,940
Rizwan.
451
00:39:43,020 --> 00:39:44,780
Asshole.
452
00:39:44,860 --> 00:39:46,780
You shot me in the ass.
453
00:39:48,420 --> 00:39:49,380
Run for it.
454
00:39:49,460 --> 00:39:51,020
With friends like
you who needs enemies.
455
00:39:51,420 --> 00:39:52,620
Don't come any closer.
456
00:39:52,700 --> 00:39:53,820
- Listen to me.
- Or I will kill you.
457
00:39:53,900 --> 00:39:54,860
I thought it was a rabbit.
458
00:39:54,940 --> 00:39:57,820
Do I look like a rabbit to you?
Am I a rabbit?
459
00:39:57,980 --> 00:39:58,700
Asshole..
460
00:39:58,780 --> 00:40:01,940
Come on..we'll stitch you up.
461
00:40:03,460 --> 00:40:05,380
Mitwa Shaheriya, get up.
To the court.
462
00:40:06,060 --> 00:40:09,220
Param, there are
some guys at the gate.
463
00:40:10,500 --> 00:40:12,100
They are calling you outside.
464
00:40:36,540 --> 00:40:37,500
Come, son.
465
00:40:38,780 --> 00:40:40,180
Who did Tanu come with?
466
00:40:40,740 --> 00:40:42,300
Madhu hit him again.
467
00:40:43,300 --> 00:40:44,100
Who is in the car?
468
00:40:44,180 --> 00:40:44,860
Police.
469
00:40:46,700 --> 00:40:48,220
Good afternoon, Mr. Paramveer.
470
00:40:49,380 --> 00:40:50,900
Or should I call
you by your old name?
471
00:40:51,420 --> 00:40:52,180
Phagun.
472
00:40:52,260 --> 00:40:53,300
That's the same guy.
473
00:40:53,380 --> 00:40:54,300
Phagun Gadoliya.
474
00:40:56,740 --> 00:40:58,420
Bahadur. Rizwan.
475
00:41:00,740 --> 00:41:01,940
I have Mitwa.
476
00:41:03,020 --> 00:41:04,340
I came to drop Tanuja.
477
00:41:05,700 --> 00:41:07,820
I just wanted to see whether
this is the right address.
478
00:41:07,980 --> 00:41:09,300
This is the right address.
479
00:41:09,620 --> 00:41:10,660
I might have to come back.
480
00:41:10,740 --> 00:41:11,940
Come inside, let's talk.
481
00:41:12,900 --> 00:41:13,780
Some other time.
482
00:41:15,300 --> 00:41:16,980
I am the Joint Director CBI now.
483
00:41:18,900 --> 00:41:21,100
I hope you're not
planning to save Mitwa.
484
00:41:23,620 --> 00:41:25,860
He's been arrested for
a very high profile case.
485
00:41:26,460 --> 00:41:27,980
There are many big
names connected to it.
486
00:41:29,460 --> 00:41:33,180
You see..this case
is my retirement plan.
487
00:41:34,460 --> 00:41:36,740
Later it will make me the
member of the Planning Commission..
488
00:41:37,340 --> 00:41:39,700
..or the ambassador of
some small beautiful country.
489
00:41:42,300 --> 00:41:46,220
So please don't try anything..
490
00:41:46,300 --> 00:41:49,300
..which compels me to
destroy your beautiful world.
491
00:41:50,060 --> 00:41:51,500
- Understand.
- Destroy what?
492
00:41:52,100 --> 00:41:54,540
- Destroy what?
- Let it be. Come on.
493
00:41:55,340 --> 00:41:56,660
How dare you threaten me in my home.
494
00:41:56,740 --> 00:41:57,380
Get lost.
495
00:41:57,580 --> 00:41:58,420
Come on.
496
00:41:59,420 --> 00:42:00,380
Close the gate!
497
00:42:12,460 --> 00:42:14,140
Come here. Come here.
498
00:42:15,940 --> 00:42:17,180
You hit Tanu again.
499
00:42:18,740 --> 00:42:21,580
Remember what I said will
happen if this happens again.
500
00:42:21,900 --> 00:42:24,460
What else? You will kill me.
501
00:42:24,900 --> 00:42:26,340
We won't kill you.
502
00:42:26,420 --> 00:42:29,380
Mitwa's back in town
and he knows everything.
503
00:42:29,460 --> 00:42:30,820
- He will kill you. Leave me.
- Mitwa's back.
504
00:42:31,060 --> 00:42:31,820
Where is Mitwa?
505
00:42:32,100 --> 00:42:33,180
I said leave me!
506
00:43:09,380 --> 00:43:10,500
Stay away from Mitwa.
507
00:43:12,420 --> 00:43:14,860
Like he did for 20-years.
508
00:43:16,980 --> 00:43:18,700
Maybe he was embarrassed.
509
00:43:21,020 --> 00:43:22,860
Time flew by..
510
00:43:22,940 --> 00:43:24,380
You had forgotten him, Param.
511
00:43:25,060 --> 00:43:28,780
If he hadn't returned to
Delhi and hadn't been arrested..
512
00:43:28,980 --> 00:43:30,260
- ..then you had forgotten..
- No!
513
00:43:32,260 --> 00:43:33,700
I always missed him.
514
00:43:34,660 --> 00:43:37,420
And whenever I did
I used to feel happy.
515
00:43:39,340 --> 00:43:41,140
And if I don't help him this time..
516
00:43:42,300 --> 00:43:45,820
..then next time when I
think of him, I'll feel embarrassed.
517
00:43:50,420 --> 00:43:52,020
I am not worried about myself.
518
00:43:53,460 --> 00:43:54,700
But for Arjun.
519
00:43:56,980 --> 00:43:58,300
I won't do anything.
520
00:43:59,540 --> 00:44:01,900
We won't do anything.
521
00:44:05,220 --> 00:44:06,780
We've hired someone else.
522
00:44:09,660 --> 00:44:10,820
No bloodshed.
523
00:44:17,020 --> 00:44:18,340
Absolutely not.
524
00:44:44,700 --> 00:44:45,740
Good morning.
525
00:44:47,740 --> 00:44:48,620
Who are these two?
526
00:44:50,380 --> 00:44:52,060
They are with me. My friends.
527
00:44:52,820 --> 00:44:53,660
They can be trusted.
528
00:44:53,900 --> 00:44:54,700
Trusted?
529
00:44:55,140 --> 00:44:56,180
They look high.
530
00:44:56,420 --> 00:44:58,140
No, sir. I just have a cold.
531
00:44:59,700 --> 00:45:00,540
Both of you?
532
00:45:01,620 --> 00:45:03,940
No, sir. I had a cold first,
then he got it from me.
533
00:45:04,260 --> 00:45:05,940
Were you licking each other's face?
534
00:45:07,140 --> 00:45:07,940
What's your name?
535
00:45:08,260 --> 00:45:09,220
Do you have a driving licence?
536
00:45:09,620 --> 00:45:10,340
We do, sir.
537
00:45:11,180 --> 00:45:12,700
He's Tony, I am Titu.
538
00:45:13,220 --> 00:45:13,980
Tony, Titu.
539
00:45:16,820 --> 00:45:19,660
Mitwa returned to the city
to kill you and got arrested.
540
00:45:20,740 --> 00:45:21,900
Don't be scared.
541
00:45:22,540 --> 00:45:24,620
And you're going to save him..
542
00:45:24,700 --> 00:45:27,380
..because that's that only way
to apologise to him.
543
00:45:27,460 --> 00:45:28,860
Absolutely. Absolutely.
544
00:45:29,180 --> 00:45:30,620
No bloodshed.
545
00:45:30,900 --> 00:45:32,260
No.. never..
546
00:45:32,340 --> 00:45:34,380
And don't get caught.
547
00:45:35,060 --> 00:45:37,540
Otherwise, we'll kill you
in Police custody.
548
00:45:42,660 --> 00:45:43,780
Take this mobile.
549
00:45:44,660 --> 00:45:47,300
If you want to convey
anything call on it, okay.
550
00:45:48,340 --> 00:45:49,180
Are you twins?
551
00:45:49,700 --> 00:45:50,580
Yes, sir.
552
00:45:51,140 --> 00:45:52,580
- Sita and Gita.
- No, sir.
553
00:45:55,100 --> 00:45:56,780
Where is that Sardar?
554
00:45:58,620 --> 00:46:00,260
He must be somewhere around.
555
00:46:00,500 --> 00:46:01,820
He'll pop out of somewhere.
556
00:46:35,340 --> 00:46:37,500
I used to wait at
the bus stop for hours.
557
00:46:37,580 --> 00:46:39,300
- So romantic.
- I didn't know.
558
00:46:39,380 --> 00:46:40,380
I used to hit on her.
559
00:46:40,460 --> 00:46:41,620
Not him..
560
00:46:42,660 --> 00:46:44,700
I wonder where he came from.
561
00:46:45,380 --> 00:46:46,620
Here you go..enjoy.
562
00:46:46,700 --> 00:46:49,180
What a feast. Is this
my last wish getting fulfilled?
563
00:46:49,260 --> 00:46:50,460
Something like that.
564
00:47:16,780 --> 00:47:19,980
Get me out of here! I am bleeding!
565
00:47:25,500 --> 00:47:26,380
Yes.
566
00:47:29,220 --> 00:47:29,940
What?
567
00:47:32,420 --> 00:47:33,660
- What happened, sir?
- Let's get going.
568
00:47:33,740 --> 00:47:35,380
I don't know whether we've been
duped or on the verge of getting duped.
569
00:47:35,460 --> 00:47:36,380
Let's get going.
570
00:47:36,820 --> 00:47:37,540
Of course.
571
00:47:45,940 --> 00:47:46,700
Make him sit here.
572
00:47:46,780 --> 00:47:47,540
Sit here.
573
00:47:47,980 --> 00:47:49,140
- Where's the doctor?
- There he is.
574
00:47:49,220 --> 00:47:49,940
I see..
575
00:47:58,300 --> 00:47:58,980
Hello.
576
00:47:59,300 --> 00:48:01,220
Your dear parents
are with us, Madan.
577
00:48:02,340 --> 00:48:03,780
They are very happy now.
578
00:48:04,260 --> 00:48:06,260
Once we get Mitwa
back safe and sound..
579
00:48:06,580 --> 00:48:10,300
..we'll send them back
home after a movie-show or two.
580
00:48:10,500 --> 00:48:11,940
- Aunty..
- Yes, son.
581
00:48:12,020 --> 00:48:13,020
Anything to eat?
582
00:48:13,100 --> 00:48:15,900
No, son. You already fed me a lot.
583
00:48:17,780 --> 00:48:19,020
Did you hear that?
584
00:48:20,020 --> 00:48:21,180
Who was it?
585
00:48:30,700 --> 00:48:33,860
Listen to me, sir.
586
00:48:34,180 --> 00:48:37,500
You're detaining me forcefully, sir.
587
00:48:37,860 --> 00:48:39,780
I never drink.
588
00:48:40,380 --> 00:48:47,540
If you had a wife like mine then
you would've understood my life.
589
00:48:54,260 --> 00:48:55,580
I'll go ask.
590
00:48:56,940 --> 00:48:57,860
Sit down.
591
00:48:58,700 --> 00:48:59,380
Be quiet.
592
00:48:59,500 --> 00:49:01,980
Why are you troubling us sir?
593
00:49:02,300 --> 00:49:03,620
But, sir..
594
00:49:03,700 --> 00:49:05,100
And you guys..
595
00:49:06,300 --> 00:49:07,460
See..
596
00:49:07,540 --> 00:49:09,940
Which way is the Emergency ward?
597
00:49:10,020 --> 00:49:10,940
This way.
598
00:49:12,260 --> 00:49:13,220
What..
599
00:49:13,700 --> 00:49:15,740
Sir..
You're killing a policeman.
600
00:49:15,820 --> 00:49:16,660
Quiet.
601
00:49:20,020 --> 00:49:21,060
Come on, Titu.
602
00:49:24,700 --> 00:49:26,060
Rascals..
603
00:49:28,140 --> 00:49:30,900
Stay still.
604
00:49:31,140 --> 00:49:32,700
What's going on?
605
00:49:32,860 --> 00:49:34,540
Keep it down.
606
00:49:34,700 --> 00:49:36,020
What are you doing?
607
00:49:40,180 --> 00:49:40,860
Get in.
608
00:49:52,140 --> 00:49:54,260
Tell Sharma to put
more men in the hospital.
609
00:49:54,340 --> 00:49:56,020
No one moves until
I don't get there.
610
00:50:03,700 --> 00:50:06,140
Those bloody.. Damnit!
611
00:50:50,980 --> 00:50:52,500
After so long.
612
00:51:09,140 --> 00:51:10,820
- Is it too deep?
- I had to.
613
00:51:12,900 --> 00:51:13,820
2 million.
614
00:51:14,380 --> 00:51:15,380
Return the mobile.
615
00:51:18,980 --> 00:51:21,660
Fools, you guys killed a Policeman.
616
00:51:22,060 --> 00:51:23,060
I told you not to.
617
00:51:23,340 --> 00:51:25,060
We had to.
618
00:51:25,420 --> 00:51:27,100
We had no option.
We had to save Mitwa.
619
00:51:27,260 --> 00:51:28,980
We risked our lives
to save him and yet..
620
00:51:29,460 --> 00:51:30,020
Get lost.
621
00:51:41,700 --> 00:51:43,380
I am letting you go
because you saved my life.
622
00:51:44,980 --> 00:51:47,900
If you touch Tanu again
I'll forget this favour.
623
00:51:50,060 --> 00:51:50,900
Go.
624
00:52:04,820 --> 00:52:06,340
Where did these camels come from?
625
00:52:06,420 --> 00:52:07,540
There's so many of them.
626
00:52:07,620 --> 00:52:09,180
Where did they come from?
627
00:52:09,260 --> 00:52:10,980
They are surrounding us.
628
00:52:13,140 --> 00:52:14,540
Madan, who are they?
629
00:52:16,340 --> 00:52:17,300
Madan..
630
00:52:17,460 --> 00:52:19,100
Madan, who are they?
631
00:52:19,180 --> 00:52:20,260
Leave me.
632
00:52:20,540 --> 00:52:21,580
Madan..
633
00:52:23,140 --> 00:52:24,020
Tony..
634
00:52:33,260 --> 00:52:35,020
This hotel is ours.
We just bought it.
635
00:52:35,380 --> 00:52:37,700
It's a little dilapidated,
but just adequate for you.
636
00:52:39,540 --> 00:52:41,060
- More.
-Stop.
637
00:52:46,460 --> 00:52:46,940
Here you go.
638
00:52:47,020 --> 00:52:50,060
Rascal, you didn't
stop shaking your ass..
639
00:52:51,260 --> 00:52:53,700
The girls of Delhi
are crazy about my walk.
640
00:52:54,100 --> 00:52:55,620
That's why I never got married.
641
00:52:55,820 --> 00:52:57,140
I get to maintain variety in life.
642
00:52:57,420 --> 00:53:00,460
I am very famous.
643
00:53:01,260 --> 00:53:03,020
You're not famous. You're infamous.
644
00:53:03,420 --> 00:53:05,700
That's what you believe,
king of Nepal.
645
00:53:05,780 --> 00:53:09,740
Go ask those who sigh at my name.
646
00:53:09,860 --> 00:53:12,900
Of course, they utter
his name too..but with manners.
647
00:53:13,580 --> 00:53:15,620
Mr. Bahadur, Bahadur sir.
648
00:53:16,180 --> 00:53:18,340
I caused you guys a lot of trouble.
649
00:53:32,140 --> 00:53:33,020
What?
650
00:53:38,060 --> 00:53:41,060
After all these years
I was missing Tanu..
651
00:53:41,900 --> 00:53:44,380
..and I came here without thinking.
652
00:53:45,300 --> 00:53:47,540
You guys have taken
good care of Tanu.
653
00:53:47,860 --> 00:53:49,540
Why did you leave, Tanu?
654
00:53:50,900 --> 00:53:52,860
I got arrested for a petty case.
655
00:53:54,020 --> 00:53:55,060
For 6-months.
656
00:53:55,140 --> 00:53:59,020
We weren't married
yet and Tanu was pregnant.
657
00:53:59,580 --> 00:54:01,140
That's when she met Madan.
658
00:54:02,140 --> 00:54:03,100
And I was locked up.
659
00:54:03,180 --> 00:54:04,580
That bas*** fulfilled
his responsibilities..
660
00:54:04,660 --> 00:54:05,540
..but he used to hit her.
661
00:54:06,900 --> 00:54:08,700
He used to hit Tanu.
662
00:54:10,620 --> 00:54:14,980
We've permanently
solved Tanu's problem.
663
00:54:19,940 --> 00:54:21,740
You never came to meet us, Mitwa.
664
00:54:22,740 --> 00:54:23,420
Why?
665
00:54:27,140 --> 00:54:29,900
I wasn't in India when
you guys got out of jail.
666
00:54:31,220 --> 00:54:32,300
I wasn't here.
667
00:54:35,340 --> 00:54:38,500
Later I didn't return
fearing this question.
668
00:54:39,620 --> 00:54:40,660
What would I say?
669
00:54:42,540 --> 00:54:43,980
Why is Shakeel after your life?
670
00:54:45,500 --> 00:54:47,660
Didn't you two worked
for Durani together?
671
00:54:48,260 --> 00:54:49,820
I never met Durani.
672
00:54:49,900 --> 00:54:51,060
He lives in Romania.
673
00:54:51,580 --> 00:54:53,740
Shakeel and I did
a small job for him.
674
00:54:56,660 --> 00:55:00,060
Look boss, Shakeel and I were partners.
675
00:55:01,020 --> 00:55:04,500
One day I found out that he never
gave me my entire share of the deal.
676
00:55:06,540 --> 00:55:07,820
I got a new deal..
677
00:55:09,460 --> 00:55:10,820
I kept all the money.
678
00:55:11,780 --> 00:55:12,860
That's why they are looking for me.
679
00:55:19,300 --> 00:55:22,980
Bro, I'll pay Shakeel.
680
00:55:23,460 --> 00:55:24,420
Bury it.
681
00:55:26,500 --> 00:55:30,020
Phagun, get me out of here.
682
00:55:32,140 --> 00:55:35,420
Once I get to Nepal I'll be safe.
683
00:55:51,100 --> 00:55:52,940
Arjun. Go inside.
684
00:55:53,020 --> 00:55:54,620
Arjun, go inside.
685
00:56:06,180 --> 00:56:07,620
Yeah, okay.
686
00:56:10,300 --> 00:56:11,220
If you need anything
buy it from the market.
687
00:56:11,300 --> 00:56:12,060
I'll talk to you later.
688
00:56:12,260 --> 00:56:13,580
I've kept enough money.
689
00:56:14,380 --> 00:56:15,020
Yes, madam.
690
00:56:15,300 --> 00:56:16,860
Go on, I'll call you later.
691
00:56:19,700 --> 00:56:20,580
Where are you going?
692
00:56:26,300 --> 00:56:29,300
Don't you think I should
take Arjun far away from this?
693
00:56:30,900 --> 00:56:32,260
You stay loyal to your friend..
694
00:56:32,340 --> 00:56:34,300
..and Arjun will
have to pay the price.
695
00:56:35,620 --> 00:56:36,820
Can we go inside and talk.
696
00:56:36,980 --> 00:56:40,300
The people you're protecting
Mitwa from don't waste time.
697
00:56:40,860 --> 00:56:43,380
Yesterday you did that job
and today they sent you a reply.
698
00:56:55,220 --> 00:56:56,660
I'm going over to my mother's.
699
00:56:58,460 --> 00:56:59,900
I was very happy, Param.
700
00:57:00,980 --> 00:57:03,540
But seems like the
old days have returned.
701
00:57:20,100 --> 00:57:21,540
We've been going around in circles.
702
00:57:25,540 --> 00:57:26,420
Take a good look, son.
703
00:57:26,500 --> 00:57:27,900
You'll never see a college again.
704
00:57:27,980 --> 00:57:28,780
Shut up.
705
00:57:29,060 --> 00:57:30,300
Enroll yoursef.
706
00:57:35,620 --> 00:57:37,300
Where's D-Block?
707
00:57:38,540 --> 00:57:39,500
Next left.
708
00:57:39,580 --> 00:57:40,780
Matches? Just a minute.
709
00:57:44,100 --> 00:57:44,780
What happened?
710
00:57:45,100 --> 00:57:49,180
61-people were
massacred in Jahanabad.
711
00:57:51,380 --> 00:57:55,780
Including 15 children.
712
00:58:04,420 --> 00:58:05,260
"Comrade Sumaya.."
713
00:58:06,220 --> 00:58:10,140
"The massacre in Jahanabad
has taken a heavy toll."
714
00:58:10,980 --> 00:58:13,420
"The problems of
farmers and workers.."
715
00:58:13,500 --> 00:58:14,860
"Unemployment.."
716
00:58:15,420 --> 00:58:18,020
"Politicians and middlemen
looting the country..
717
00:58:18,100 --> 00:58:20,500
"Even the students must
raise weapons against them."
718
00:58:20,580 --> 00:58:22,580
"I'm sending five
comrades from my cell.."
719
00:58:29,220 --> 00:58:30,780
Looking for the hospital.
720
00:58:38,220 --> 00:58:39,540
Did you bring the stuff?
721
00:59:11,220 --> 00:59:12,380
Does this work?
722
00:59:13,580 --> 00:59:15,300
I hope it's not made
from sticks and stones.
723
00:59:15,380 --> 00:59:16,380
Test it.
724
00:59:36,540 --> 00:59:37,420
Here's 2000.
725
00:59:38,220 --> 00:59:39,140
That's 1000 less.
726
00:59:39,380 --> 00:59:40,860
The deal was 500 rupees per piece.
727
00:59:43,300 --> 00:59:44,500
We'll adjust that in the next deal.
728
00:59:45,100 --> 00:59:48,060
Mister, you're not buying grocery.
729
00:59:48,540 --> 00:59:51,140
These are guns we're talking about.
730
00:59:51,620 --> 00:59:54,500
There's no guarantee of a long life.
731
00:59:55,300 --> 00:59:57,860
And if you don't survive
until the next assignment..
732
00:59:58,660 --> 01:00:00,140
..then who's going
to make adjustments?
733
01:00:00,220 --> 01:00:02,500
You guys are new to this trade.
734
01:00:02,740 --> 01:00:04,340
This is not a trade.
735
01:00:04,900 --> 01:00:08,500
Sudhir, it's the language.
It's the way they speak.
736
01:00:16,300 --> 01:00:18,100
What business are we in?
737
01:00:19,540 --> 01:00:26,300
You seize lands from all
the landlords and high-class people.
738
01:00:26,580 --> 01:00:30,380
And since they have more money,
you take that from them.
739
01:00:33,060 --> 01:00:34,220
- We take it from them.
- Yes.
740
01:00:34,900 --> 01:00:36,220
And what do we do with that money?
741
01:00:36,700 --> 01:00:38,340
Well..
742
01:00:41,580 --> 01:00:43,300
We'll accept 2000 rupees.
743
01:00:44,060 --> 01:00:45,300
We'll adjust next time.
744
01:00:45,380 --> 01:00:47,500
Phagun, what are you doing?
745
01:00:47,580 --> 01:00:49,660
There's nothing we can do
if they don't have money right now.
746
01:00:51,940 --> 01:00:53,100
They need it too.
747
01:01:01,740 --> 01:01:03,260
Your name's Phagun.
748
01:01:03,740 --> 01:01:04,500
Yes..
749
01:01:07,420 --> 01:01:08,340
It's very..
750
01:01:10,500 --> 01:01:11,220
poetic.
751
01:01:12,180 --> 01:01:12,740
What?
752
01:01:13,700 --> 01:01:16,180
Poetic meaning romantic.
753
01:01:17,940 --> 01:01:21,220
You see, my name means
the onset of summer.
754
01:01:21,860 --> 01:01:23,300
There we go again.
755
01:01:23,620 --> 01:01:28,340
I was born in March,
so my parents named me Phagun.
756
01:01:29,260 --> 01:01:31,260
- What is your good name?
-Sukanya.
757
01:01:31,580 --> 01:01:32,140
Su..
758
01:01:32,940 --> 01:01:34,540
Beautiful woman.
759
01:01:35,820 --> 01:01:36,540
Nice.
760
01:01:37,060 --> 01:01:37,780
Shall we?
761
01:01:39,020 --> 01:01:40,580
Okay. Bye.
762
01:01:49,780 --> 01:01:50,380
What?
763
01:01:51,700 --> 01:01:53,660
One has to handle such men as well.
764
01:01:54,020 --> 01:01:55,660
It's crucial for our movement.
765
01:01:57,100 --> 01:02:01,180
Fakeera..you bought
these raw tomatoes.
766
01:02:01,340 --> 01:02:02,740
You can't do a single thing right.
767
01:02:02,820 --> 01:02:04,220
That bag of grocery is
worth 16 rupees, can you imagine.
768
01:02:04,300 --> 01:02:05,260
For the entire week.
769
01:02:05,420 --> 01:02:07,900
- Fakeera, can you handle the Mirzapur j
- Indian Cinema's popular singer..
770
01:02:07,980 --> 01:02:09,860
- ..Mukesh passed away.
- Then get to work from tomorrow.
771
01:02:10,180 --> 01:02:11,660
He was 53-years-old.
772
01:02:11,980 --> 01:02:12,620
Raise the volume.
773
01:02:12,700 --> 01:02:14,620
- I just heard him in the morning.
- Mr. Raj Kapoor said that..
774
01:02:14,700 --> 01:02:16,860
..we've lost a golden voice.
775
01:02:17,100 --> 01:02:19,740
Mukesh was born on 22nd July 1923
776
01:02:19,820 --> 01:02:21,700
- They were just playing his song on the
- in Delhi's Kayasth family.
777
01:02:21,780 --> 01:02:23,380
"When the sun sets far away.."
778
01:02:27,220 --> 01:02:28,100
Mitwa, come inside!
779
01:02:29,100 --> 01:02:30,300
Rizwan, get the guns.
780
01:02:43,580 --> 01:02:45,340
Oh, it's you.
What brings you here?
781
01:02:45,580 --> 01:02:46,700
- How are you?
- I am great.
782
01:02:47,100 --> 01:02:48,980
- This is Himanshu.
- How are you?
783
01:02:49,180 --> 01:02:49,860
I am fine.
784
01:02:51,300 --> 01:02:52,460
- Do you know her?
- Fakeera.
785
01:02:53,060 --> 01:02:54,300
How are you?
786
01:02:54,740 --> 01:02:55,980
He's my good friend Mitwa.
787
01:02:56,100 --> 01:02:57,660
- And he..
- Hello. Sukanya.
788
01:02:57,740 --> 01:02:59,220
- And that's Fakeera.
- Hello.
789
01:03:01,380 --> 01:03:02,300
Come here.
790
01:03:02,940 --> 01:03:04,180
Come here. Come here.
791
01:03:04,900 --> 01:03:05,940
Do you know her?
792
01:03:06,380 --> 01:03:07,220
We met in Delhi.
793
01:03:07,300 --> 01:03:08,980
For that job we did.
794
01:03:09,060 --> 01:03:10,100
You didn't tell me about her.
795
01:03:10,180 --> 01:03:11,900
Can we talk alone?
796
01:03:12,260 --> 01:03:12,980
Go on.
797
01:03:13,060 --> 01:03:13,660
Let's go outside.
798
01:03:13,740 --> 01:03:15,100
Another job for the outfit.
799
01:03:15,700 --> 01:03:17,060
Didn't I tell you no?
800
01:03:17,220 --> 01:03:18,460
And yet you brought her here.
801
01:03:18,700 --> 01:03:20,100
I didn't bring her here.
802
01:03:20,340 --> 01:03:21,740
She wanted to come here.
803
01:03:22,900 --> 01:03:24,700
You'll get us killed
someday, Himanshu.
804
01:03:24,780 --> 01:03:26,300
He's been shot in the leg.
805
01:03:26,740 --> 01:03:27,500
The wound's getting worse.
806
01:03:27,580 --> 01:03:30,340
If we take him to a doctor
he'll lose only part of his leg.
807
01:03:31,020 --> 01:03:33,380
He's an important party member,
we can't afford to lose him.
808
01:03:36,180 --> 01:03:38,020
You'll get paid. And in full.
809
01:03:39,500 --> 01:03:40,220
What?
810
01:03:41,340 --> 01:03:42,940
Well bullets are unpredictable.
811
01:03:43,020 --> 01:03:46,420
If you hadn't hit me here, and here inst
I wouldn't have said a word, Rizwan.
812
01:03:46,500 --> 01:03:49,340
You got shot in the bum
because your friend fired..
813
01:03:49,580 --> 01:03:51,540
Even God wants..
814
01:03:52,940 --> 01:03:54,500
The lady from Delhi.
815
01:03:54,980 --> 01:03:56,220
What brings you here?
816
01:03:56,300 --> 01:03:57,820
Was the stuff defective?
817
01:03:59,980 --> 01:04:01,940
- I live in this area now.
- I see.
818
01:04:02,900 --> 01:04:03,900
Bye, see you later.
819
01:04:03,980 --> 01:04:05,220
See you soon, sister.
820
01:04:10,380 --> 01:04:11,420
What was she saying?
821
01:04:11,700 --> 01:04:13,260
We've to do a job for them?
822
01:04:13,580 --> 01:04:15,460
- Will we get paid.
- Of course.
823
01:04:15,700 --> 01:04:17,580
You're ruining the business.
824
01:04:17,940 --> 01:04:18,780
What did you say?
825
01:04:18,980 --> 01:04:20,740
I said you're ruining the business.
826
01:04:20,820 --> 01:04:22,660
Look at me. Look at me.
827
01:04:23,900 --> 01:04:25,620
Are you in love?
828
01:04:26,180 --> 01:04:31,140
Don't be foolish.
I said don't be foolish..
829
01:04:32,860 --> 01:04:33,420
Listen..
830
01:04:41,900 --> 01:04:43,140
Let me know if you get tired.
831
01:04:43,220 --> 01:04:44,060
I'll drive.
832
01:04:44,700 --> 01:04:45,900
Can you drive a truck?
833
01:04:46,180 --> 01:04:46,900
No.
834
01:04:48,060 --> 01:04:49,580
But it's not a big deal.
835
01:04:57,060 --> 01:04:58,300
Can you read and write?
836
01:05:00,140 --> 01:05:01,940
The entire educated lot are jobless.
837
01:05:03,100 --> 01:05:04,220
Even you are educated.
838
01:05:05,780 --> 01:05:06,900
But who did you need in the end?
839
01:05:08,580 --> 01:05:09,420
Who?
840
01:05:14,380 --> 01:05:16,100
Drive slowly!
841
01:05:18,220 --> 01:05:19,780
Stop. Stop.
842
01:05:21,420 --> 01:05:22,180
Stop!
843
01:05:28,060 --> 01:05:29,020
What's in the back?
844
01:05:29,260 --> 01:05:29,860
Booze.
845
01:05:31,700 --> 01:05:33,140
And who is the female?
846
01:05:33,340 --> 01:05:34,780
She's my wife? Why?
847
01:05:35,060 --> 01:05:36,580
I don't want your wife.
848
01:05:37,220 --> 01:05:39,740
Shell out some bottle. Pay tax.
849
01:05:41,700 --> 01:05:42,740
Come out.
850
01:05:43,140 --> 01:05:45,340
Wait. You don't take the trouble.
Allow me.
851
01:05:45,420 --> 01:05:47,220
- Why?
- I'll give you. Wait.
852
01:05:52,540 --> 01:05:53,740
What's this red thing?
853
01:05:54,580 --> 01:05:55,380
Is the battle broken?
854
01:05:55,460 --> 01:05:57,060
Take the ones from there.
855
01:05:57,780 --> 01:05:59,900
He's a friend.
We're taking him to the hospital.
856
01:06:00,700 --> 01:06:02,340
- What happened?
- The outfits here, sir!
857
01:06:02,900 --> 01:06:04,100
The outfits here, sir!
858
01:06:12,300 --> 01:06:14,220
Get down.
859
01:06:15,980 --> 01:06:16,700
Who is she?
860
01:06:16,780 --> 01:06:17,860
She is his wife, sir.
861
01:06:17,940 --> 01:06:18,660
Doesn't look like it.
862
01:06:18,740 --> 01:06:20,420
Come on, hurry up.
863
01:06:23,300 --> 01:06:24,780
Come on. Shut up.
864
01:06:26,100 --> 01:06:27,940
We're rotting in the
jungle because of you.
865
01:06:28,500 --> 01:06:31,060
It's been 10-months
since I last saw my wife.
866
01:06:32,820 --> 01:06:33,820
Tell me..
867
01:06:35,180 --> 01:06:36,900
Tell me where is your gang.
868
01:06:37,860 --> 01:06:41,860
I am missing my wife.
869
01:06:42,620 --> 01:06:46,780
Otherwise..I might get
too friendly with you.
870
01:07:08,260 --> 01:07:09,780
Why you..
871
01:07:11,820 --> 01:07:13,060
Come on, hurry up.
872
01:07:34,820 --> 01:07:36,020
- You can drive a truck.
- No.
873
01:07:37,380 --> 01:07:38,620
It's easy as driving a car.
874
01:07:40,140 --> 01:07:41,460
You're educated. You'll manage.
875
01:07:44,780 --> 01:07:45,980
The keys are under
the steering wheel.
876
01:07:46,180 --> 01:07:47,500
Come on, get out of here.
877
01:07:51,780 --> 01:07:54,020
- Go.
- Stop the truck.
878
01:07:54,980 --> 01:07:55,820
Go.
879
01:08:02,580 --> 01:08:04,060
Stop ass***
880
01:08:15,620 --> 01:08:16,700
Stop the truck.
881
01:08:17,260 --> 01:08:19,140
Arvind. Shut up.
882
01:08:19,460 --> 01:08:21,020
Or else we'll crash.
883
01:08:33,060 --> 01:08:35,860
Calm down. Calm down.
884
01:08:37,500 --> 01:08:39,100
Does he know he'll lose his leg?
885
01:08:39,180 --> 01:08:40,180
Yes, he does.
886
01:08:46,580 --> 01:08:47,300
Come on.
887
01:08:47,780 --> 01:08:48,500
Come on.
888
01:09:14,020 --> 01:09:16,300
Does your family know what you do?
889
01:09:18,820 --> 01:09:20,060
What do I do?
890
01:09:23,620 --> 01:09:24,700
They don't know.
891
01:09:25,140 --> 01:09:27,380
They have a hint,
but not too assured.
892
01:09:27,740 --> 01:09:29,100
When did you last go home?
893
01:09:31,460 --> 01:09:32,580
Last..
894
01:09:33,460 --> 01:09:34,340
on Holi.
895
01:09:35,220 --> 01:09:36,220
Six months ago.
896
01:09:36,940 --> 01:09:38,060
Then call them now.
897
01:09:39,140 --> 01:09:41,580
If I call they will know where I am.
898
01:09:42,340 --> 01:09:44,580
I call them whenever I am in Delhi.
899
01:09:46,460 --> 01:09:48,220
What do you say to your father?
900
01:09:54,940 --> 01:09:56,700
Hello, papa. How are you?
901
01:09:57,140 --> 01:09:58,500
How is your health?
902
01:09:58,740 --> 01:09:59,620
How is mama?
903
01:09:59,700 --> 01:10:00,780
What are you up to these days?
904
01:10:00,860 --> 01:10:01,540
Not like this.
905
01:10:01,780 --> 01:10:03,340
He's got a strong voice.
906
01:10:03,980 --> 01:10:05,500
What have you been up to these days?
907
01:10:05,580 --> 01:10:07,500
I hope you're not using
your brains in Politics.
908
01:10:07,580 --> 01:10:10,980
No, papa. I go to watch
a movie every other day.
909
01:10:11,260 --> 01:10:14,140
Yesterday I saw Amol
Palekar's Chitchor.
910
01:10:14,300 --> 01:10:15,900
It's a very good film, papa.
911
01:10:16,140 --> 01:10:17,260
Who did you go with?
912
01:10:17,340 --> 01:10:17,980
What?
913
01:10:18,700 --> 01:10:19,460
To the movies?
914
01:10:20,220 --> 01:10:22,020
Did you along or with your friends?
915
01:10:22,500 --> 01:10:23,780
With my friends.
916
01:10:25,260 --> 01:10:27,740
What kind of friends do you
have who take you to the movies..
917
01:10:29,180 --> 01:10:30,740
..and don't let you study?
918
01:10:33,540 --> 01:10:35,380
I have a couple of them.
919
01:10:36,300 --> 01:10:38,700
I want to introduce
one of them to you.
920
01:10:39,460 --> 01:10:40,340
He's very nice.
921
01:10:40,940 --> 01:10:42,460
I want to marry him.
922
01:10:44,700 --> 01:10:46,860
He's doing an MA
in Political Science.
923
01:10:47,180 --> 01:10:50,660
The outfit attacked a police
post in the jungle of Murphy..
924
01:10:50,740 --> 01:10:53,460
..and seriously injured
two police officers.
925
01:10:53,740 --> 01:10:56,900
Sub-Inspector Shulka who was
present at the scene told us..
926
01:10:57,540 --> 01:10:59,540
..that almost 20 outfit
members attacked him.
927
01:10:59,620 --> 01:11:00,420
What?
928
01:11:00,820 --> 01:11:03,660
They fought gallantly..
929
01:11:03,740 --> 01:11:05,020
We had to run.
930
01:11:05,900 --> 01:11:06,780
I was joking.
931
01:11:06,860 --> 01:11:09,380
Prime Minister Morarji
Desai believes that..
932
01:11:09,460 --> 01:11:11,300
..the country's administration needs
a nudge in a positive direction.
933
01:11:11,980 --> 01:11:14,940
He commented on the previous
government undertakings.
934
01:11:15,380 --> 01:11:22,220
"You burn like the flame
and I flow like the wave."
935
01:11:22,300 --> 01:11:28,420
"You're my refuge, I'm always with you."
936
01:11:29,140 --> 01:11:34,940
"Always with you.."
937
01:11:35,060 --> 01:11:38,500
"No one discloses this secret."
938
01:11:38,580 --> 01:11:41,860
"No one brings any
information about you."
939
01:11:41,940 --> 01:11:45,460
"Love is like poison."
940
01:11:45,740 --> 01:11:50,740
"This poison attracts me."
941
01:12:14,700 --> 01:12:21,220
"The abode of your arms.."
942
01:12:21,300 --> 01:12:28,580
"..there's no place else I would go."
943
01:12:28,660 --> 01:12:35,580
"I am the shore, and you're my ocean."
944
01:12:35,660 --> 01:12:40,980
"Without you I don't exist."
945
01:12:41,980 --> 01:12:48,940
"I am awake..I've been awake for ages."
946
01:12:49,020 --> 01:12:55,980
"Come and calm me for a moment."
947
01:12:56,420 --> 01:13:01,980
"For a moment.."
948
01:13:02,340 --> 01:13:05,900
"No one discloses this secret."
949
01:13:05,980 --> 01:13:09,180
"No one brings any
information about you."
950
01:13:09,260 --> 01:13:12,940
"Love is like poison."
951
01:13:13,020 --> 01:13:16,420
"This poison attracts me."
952
01:13:16,500 --> 01:13:19,620
"No one discloses this secret."
953
01:13:19,700 --> 01:13:23,420
"No one brings any
information about you."
954
01:13:23,500 --> 01:13:26,900
"Love is like poison."
955
01:13:26,980 --> 01:13:31,620
"This poison attracts me."
956
01:13:36,540 --> 01:13:38,700
Rizwan, let's go.
957
01:13:39,500 --> 01:13:40,660
No.
958
01:13:41,380 --> 01:13:42,020
Can I keep it here?
959
01:13:42,100 --> 01:13:43,860
Turn around, sweetheart.
960
01:13:44,180 --> 01:13:45,100
Look.
961
01:13:46,860 --> 01:13:47,700
What is this?
962
01:13:49,180 --> 01:13:51,020
It's a dress. Can't you see?
963
01:13:55,580 --> 01:13:57,220
A gift for my sister-in-law.
964
01:13:57,460 --> 01:13:58,660
Why will you give her a gift?
965
01:13:58,820 --> 01:13:59,460
Why?
966
01:13:59,820 --> 01:14:01,420
She's my sister-in-law.
Why can't I give her a gift?
967
01:14:01,500 --> 01:14:04,420
I've heard many stories about
sister-in-law and brother-in-law.
968
01:14:04,820 --> 01:14:05,740
She's your sister.
969
01:14:06,100 --> 01:14:06,940
And you're my brother-in-law
970
01:14:07,100 --> 01:14:07,740
Understood.
971
01:14:08,300 --> 01:14:09,340
Did you hear, Bahadur?
972
01:14:10,740 --> 01:14:15,300
Just because I bought her a gift
you lost all confidence and faith.
973
01:14:17,220 --> 01:14:18,180
Yes, I did.
974
01:14:18,900 --> 01:14:21,660
You cannot be trusted
for many things.
975
01:14:24,940 --> 01:14:25,700
Did you check it?
976
01:14:25,780 --> 01:14:27,260
That's a cheap thing to say.
977
01:14:28,260 --> 01:14:30,060
Finally, you said what
was in your heart.
978
01:14:30,380 --> 01:14:32,060
If there's anything else
you got to say then do it now.
979
01:14:32,140 --> 01:14:33,380
I am not coming with you guys.
980
01:14:33,460 --> 01:14:34,620
I won't give her this dress.
981
01:14:34,820 --> 01:14:36,060
I'll set it on fire.
982
01:14:36,420 --> 01:14:38,500
Go on and celebrate
your girlfriend's birthday.
983
01:14:38,700 --> 01:14:40,300
What happened? Why are you crying?
984
01:14:40,380 --> 01:14:43,380
Are you blind?
Do I look like I am crying?
985
01:14:43,620 --> 01:14:44,740
Bloody dog.
986
01:14:44,900 --> 01:14:46,180
What happened, Mitwa?
987
01:14:46,460 --> 01:14:47,900
I will break your arm.
I will break your arm.
988
01:14:47,980 --> 01:14:49,020
What happened?
989
01:14:49,100 --> 01:14:51,820
Nothing, he's just being dramatic.
Come on.
990
01:14:51,900 --> 01:14:54,100
You hurt me.
Loverboy..
991
01:14:54,180 --> 01:14:56,980
Go on..celebrate her
birthday with these losers.
992
01:14:57,980 --> 01:14:59,300
How dare you doubt me.
993
01:14:59,380 --> 01:15:00,220
You bloody snake.
994
01:15:00,300 --> 01:15:01,860
- I won't go with you.
- Fine, then don't.
995
01:15:02,020 --> 01:15:03,780
Come on, last warning.
996
01:15:06,340 --> 01:15:08,060
Get some sleep. We'll return soon.
997
01:15:10,020 --> 01:15:11,980
Come on. Come.
998
01:15:12,420 --> 01:15:13,340
Look at his face.
999
01:15:14,580 --> 01:15:15,460
What happened?
1000
01:15:15,660 --> 01:15:17,420
- What happened, son?
- Come on.
1001
01:15:20,180 --> 01:15:24,060
And now you'll have to toil for life.
1002
01:15:24,140 --> 01:15:26,220
Your men, your children.
1003
01:15:26,300 --> 01:15:29,940
But if you study then these
landlords won't take away your land..
1004
01:15:30,100 --> 01:15:32,180
..nor will these godmen
try to sell you god.
1005
01:15:38,340 --> 01:15:39,620
They are our friends.
1006
01:15:39,900 --> 01:15:41,140
Hello. Hello.
1007
01:15:41,700 --> 01:15:43,780
Tonight we're going
to have a feast together.
1008
01:15:56,460 --> 01:15:57,260
Happy birthday.
1009
01:16:01,300 --> 01:16:02,020
Is this for me?
1010
01:16:02,100 --> 01:16:02,540
Yes.
1011
01:16:03,780 --> 01:16:04,380
Of course.
1012
01:16:04,900 --> 01:16:05,540
Okay.
1013
01:16:11,580 --> 01:16:14,100
I want to tell you something, Sukanya.
1014
01:16:16,020 --> 01:16:19,820
This guy doubts us.. I mean me.
1015
01:16:20,300 --> 01:16:22,100
There's something between us.
1016
01:16:25,500 --> 01:16:26,540
He's right.
1017
01:16:27,740 --> 01:16:31,260
I didn't go to Delhi when you two met.
1018
01:16:32,860 --> 01:16:36,940
Otherwise today our relationship
would've been different.
1019
01:16:37,540 --> 01:16:38,380
Right.
1020
01:16:39,700 --> 01:16:40,660
Where are you going?
1021
01:16:40,900 --> 01:16:41,900
I should leave.
1022
01:16:42,180 --> 01:16:43,260
What happened?
1023
01:16:43,580 --> 01:16:45,540
The consignment hasn't
reached Mirzapur yet.
1024
01:16:45,620 --> 01:16:46,780
Forget it. Take care of it later.
1025
01:16:46,860 --> 01:16:47,540
Don't worry.
1026
01:16:47,700 --> 01:16:48,780
I should leave.
1027
01:16:48,860 --> 01:16:49,420
Go on.
1028
01:16:50,700 --> 01:16:52,900
Once again..congratulations.
1029
01:16:53,580 --> 01:16:54,980
Rizwan, see you.
1030
01:16:57,300 --> 01:17:02,620
[regional language song]
1031
01:17:02,780 --> 01:17:06,140
[regional language song]
1032
01:17:07,820 --> 01:17:09,100
Listen! Listen!
1033
01:17:09,420 --> 01:17:12,340
The Police have surrounded the
village along with their men as well.
1034
01:17:12,420 --> 01:17:14,260
Everyone go back to your homes.
1035
01:17:14,340 --> 01:17:16,460
Vacate this place. Now.
Everyone leave.
1036
01:17:17,140 --> 01:17:18,420
- Take care.
- Phagun.
1037
01:17:18,900 --> 01:17:20,620
Come on, get out of here.
1038
01:17:20,780 --> 01:17:23,140
Get out of here.
Hurry up.
1039
01:17:23,340 --> 01:17:24,820
Get out of here.
1040
01:17:28,540 --> 01:17:30,260
Open the door. Open the door.
1041
01:17:36,980 --> 01:17:41,420
Attention Villagers, everyone
go back to your homes and lock the door.
1042
01:17:41,740 --> 01:17:43,860
Because the outfit has
infiltrated your village.
1043
01:17:44,220 --> 01:17:47,500
If anyone ventures out he'll be shot.
1044
01:17:47,580 --> 01:17:49,380
Don't spare a single outfit member.
1045
01:18:14,460 --> 01:18:15,180
Let's go this way.
1046
01:18:15,340 --> 01:18:16,460
Keep the gun inside.
1047
01:18:16,740 --> 01:18:18,580
Let's go this way. It's a straight road.
1048
01:18:29,900 --> 01:18:31,100
Bullets?
1049
01:18:31,620 --> 01:18:32,940
I am out of it.
1050
01:18:35,420 --> 01:18:36,380
Rizwan.
1051
01:19:01,860 --> 01:19:03,100
Sir, wait.
1052
01:19:05,020 --> 01:19:07,380
Sir, let's leave some
people alive for interrogation.
1053
01:19:08,060 --> 01:19:08,900
Sir, please.
1054
01:19:15,900 --> 01:19:17,140
Move back. Back.
1055
01:19:18,620 --> 01:19:20,140
All members of the outfit.
1056
01:19:20,220 --> 01:19:21,300
We're doing our job.
1057
01:19:36,540 --> 01:19:39,780
Look, we know you are not one of them.
1058
01:19:40,620 --> 01:19:42,020
You guys are from this area.
1059
01:19:42,500 --> 01:19:43,820
Bootleggers.
1060
01:19:46,380 --> 01:19:48,220
Smuggle people to Nepal..
1061
01:19:48,820 --> 01:19:50,820
..and give them
safe passage from Nepal.
1062
01:19:54,500 --> 01:19:56,580
Since when did you start
supporting the outfit.
1063
01:20:00,100 --> 01:20:01,460
What were you doing
in the village last night?
1064
01:20:03,340 --> 01:20:05,940
Like I said sir,
we came here to sell booze.
1065
01:20:12,860 --> 01:20:14,140
Where did you get these arms?
1066
01:20:15,540 --> 01:20:17,660
You supply arms to
the outfit, don't you?
1067
01:20:23,780 --> 01:20:26,260
No. No.. leave me.
1068
01:20:30,700 --> 01:20:32,420
What is your leader's name?
1069
01:20:37,180 --> 01:20:39,300
You fight other's battle.
1070
01:20:47,260 --> 01:20:48,020
Jai Hind.
1071
01:20:48,460 --> 01:20:49,180
Jai Hind.
1072
01:20:54,380 --> 01:20:55,380
Jai Hind, sir.
1073
01:20:55,740 --> 01:20:56,700
You called, sir.
1074
01:20:59,780 --> 01:21:01,260
We've got almost all the names.
1075
01:21:03,540 --> 01:21:04,660
Get to work.
1076
01:21:05,180 --> 01:21:06,740
No need to show them mercy.
1077
01:21:57,220 --> 01:21:57,980
Phagun.
1078
01:21:58,460 --> 01:21:59,900
Phagun, you're here.
1079
01:22:00,420 --> 01:22:01,260
Mitwa.
1080
01:22:02,820 --> 01:22:03,660
Fakeera.
1081
01:22:04,540 --> 01:22:07,100
Fakeera escaped.
1082
01:22:07,860 --> 01:22:09,020
He betrayed us.
1083
01:22:09,260 --> 01:22:11,020
He must have called the Police.
1084
01:22:11,260 --> 01:22:13,740
The traitor fled.
1085
01:22:13,820 --> 01:22:14,860
Where is Sukanya?
1086
01:22:14,940 --> 01:22:17,380
We're all going to die.
1087
01:22:17,460 --> 01:22:18,540
What are you saying?
1088
01:22:18,780 --> 01:22:20,420
Telling you where your mother's hiding.
1089
01:22:20,500 --> 01:22:23,500
Don't just stand there. Shoot me.
1090
01:22:28,780 --> 01:22:32,740
No, sir. He hasn't done anything.
1091
01:22:32,820 --> 01:22:33,540
No!
1092
01:22:40,660 --> 01:22:45,420
The Chaukdi Gang that dealt in
smuggling, bootlegging and illegal arms.
1093
01:22:45,500 --> 01:22:47,340
..also supplied arms to the outfit.
1094
01:22:47,420 --> 01:22:50,100
Looking at the long list of
their crimes, the court sentences..
1095
01:22:50,180 --> 01:22:52,860
..Rizwan Sheikh to seven years.
1096
01:22:56,140 --> 01:22:58,420
Bhimsen Thapa aka
Bahadur to seven years.
1097
01:23:03,180 --> 01:23:05,540
Mitwa aka Mubarak Sehri to four years.
1098
01:23:14,340 --> 01:23:17,300
And Phagun Gadoliya
to 10 years of imprisonment.
1099
01:23:23,500 --> 01:23:31,500
No. 108, 305, 271, 464,
514, 314..come to the gate.
1100
01:23:39,340 --> 01:23:40,780
Greetings, Phagun bhai.
1101
01:23:42,580 --> 01:23:44,460
Uncle, that way.
1102
01:23:45,780 --> 01:23:46,660
Back..
1103
01:23:50,500 --> 01:23:52,820
Keep your hands away, 314.
1104
01:23:54,620 --> 01:23:56,500
That way..come on.
1105
01:24:03,860 --> 01:24:06,900
It took you an entire year to come here.
1106
01:24:09,340 --> 01:24:10,020
I..
1107
01:24:12,660 --> 01:24:14,420
It's difficult to step out of the house.
1108
01:24:15,100 --> 01:24:16,580
Suddenly such love for your home.
1109
01:24:17,540 --> 01:24:19,260
Earlier you went home only on Holi.
1110
01:24:21,900 --> 01:24:23,500
I returned home but..
1111
01:24:24,740 --> 01:24:26,780
..I didn't celebrate Holi this year..
1112
01:24:29,620 --> 01:24:30,820
Mitwa, Rizwan..
1113
01:24:34,540 --> 01:24:36,220
I heard that Mitwa is in Patna Jail.
1114
01:24:36,380 --> 01:24:38,540
I often get news about
Bahadur and Rizwan.
1115
01:24:39,300 --> 01:24:41,060
One is in Ranchi and
the others in Hajipur.
1116
01:24:42,380 --> 01:24:43,660
It's a good thing you escaped.
1117
01:24:49,860 --> 01:24:52,260
Don't you want to know how I escaped?
1118
01:24:53,300 --> 01:24:55,860
I must have used my
father's connections and..
1119
01:24:55,940 --> 01:24:56,900
Listen..
1120
01:24:58,180 --> 01:24:59,940
I am happy you escaped.
1121
01:25:01,140 --> 01:25:02,780
I don't care how.
1122
01:25:05,700 --> 01:25:07,180
You had set out to change the world.
1123
01:25:07,540 --> 01:25:08,620
So what happened now?
Did you get scared?
1124
01:25:09,140 --> 01:25:11,140
So scared that it took
you a year to come here.
1125
01:25:12,260 --> 01:25:14,220
Your revolution was a love story.
1126
01:25:14,580 --> 01:25:16,460
But our story was a reality.
1127
01:25:17,340 --> 01:25:18,260
At least for me.
1128
01:25:22,300 --> 01:25:22,940
Phagun..
1129
01:25:23,500 --> 01:25:28,580
Phagun, it took me a year
to set foot outside the house.
1130
01:25:29,460 --> 01:25:32,540
And when I did this
is the first place I came.
1131
01:25:34,500 --> 01:25:36,340
I wanted to tell you something.
1132
01:25:42,860 --> 01:25:43,740
Come on.
1133
01:25:44,540 --> 01:25:45,380
Shut up.
1134
01:25:52,540 --> 01:25:54,500
You were roaming around with outfit.
1135
01:25:56,500 --> 01:25:57,500
Shut up.
1136
01:25:59,300 --> 01:26:00,140
Shut your mouth.
1137
01:26:00,540 --> 01:26:01,260
Shut up!
1138
01:26:10,020 --> 01:26:10,740
Sir.
1139
01:26:14,380 --> 01:26:15,020
Sir.
1140
01:26:26,940 --> 01:26:29,100
My name is NK Verma.
1141
01:26:29,980 --> 01:26:31,980
Magistrate Nand Kishore Verma.
1142
01:26:32,740 --> 01:26:35,900
Your father called up the CM.
1143
01:26:37,580 --> 01:26:40,980
That's why I am here
and we're releasing you.
1144
01:26:41,340 --> 01:26:42,460
This is a good thing.
1145
01:26:42,980 --> 01:26:46,740
But a girl of your stature
indulging in these things..
1146
01:26:47,140 --> 01:26:48,460
Does it suit you?
1147
01:26:49,060 --> 01:26:51,780
You should be an IAS.
1148
01:26:56,860 --> 01:26:57,660
Leave.
1149
01:26:58,140 --> 01:26:59,340
Close that door.
1150
01:26:59,740 --> 01:27:00,620
Close it.
1151
01:27:01,420 --> 01:27:03,100
You too..leave.
1152
01:27:11,740 --> 01:27:12,580
What happened?
1153
01:27:13,340 --> 01:27:16,220
We have much evidence against you.
1154
01:27:16,380 --> 01:27:18,700
We can reopen this case any day we want.
1155
01:27:18,900 --> 01:27:23,580
Just..don't tell your family. Okay.
1156
01:27:23,740 --> 01:27:26,860
- No, no..no!
-Shut up! Shut up!
1157
01:27:32,700 --> 01:27:34,380
So I've been punished as well.
1158
01:27:36,300 --> 01:27:38,460
And I've to bear this
for an entire lifetime.
1159
01:27:45,860 --> 01:27:48,100
Madam, only five more minutes.
1160
01:27:49,060 --> 01:27:51,220
Whatever you have for him,
deposit it here.
1161
01:27:51,540 --> 01:27:52,260
Phagun..
1162
01:27:54,500 --> 01:27:55,580
I've only five more minutes.
1163
01:27:56,420 --> 01:27:58,540
Let me take a good look at you.
1164
01:28:06,460 --> 01:28:08,300
I won't take too long now.
1165
01:28:08,740 --> 01:28:11,980
Can.. I come back?
1166
01:28:15,700 --> 01:28:17,100
With a smile.
1167
01:28:18,180 --> 01:28:19,100
Happy.
1168
01:28:20,380 --> 01:28:24,060
It should look like you're
still in love with me.
1169
01:28:28,180 --> 01:28:32,380
You're in jail but you
shouldn't look like a prisoner.
1170
01:28:37,700 --> 01:28:39,980
Madam, your five minutes are up.
1171
01:28:57,620 --> 01:28:58,820
"Lost in your love.."
1172
01:28:58,900 --> 01:29:00,580
"The effort of your love.."
1173
01:29:00,660 --> 01:29:02,220
"Lost in your love.."
1174
01:29:02,300 --> 01:29:05,660
"The effort of your love.."
1175
01:29:05,940 --> 01:29:08,540
"Sweetheart.."
1176
01:29:11,780 --> 01:29:17,860
"We'll meet like the spring of love.."
1177
01:29:17,940 --> 01:29:23,580
"..every time like
it's our first time."
1178
01:29:24,980 --> 01:29:32,020
"We'll sit together
forever holding hands.."
1179
01:29:32,100 --> 01:29:38,900
"..and never take my eyes off you."
1180
01:29:39,180 --> 01:29:42,540
"Whenever my eyes wander.."
1181
01:29:42,620 --> 01:29:46,180
"..be the one to tether me."
1182
01:29:46,260 --> 01:29:52,580
"And weave a new beautiful dream."
1183
01:29:54,180 --> 01:29:55,540
"Lost in your love.."
1184
01:29:55,620 --> 01:29:57,060
"The effort of your love.."
1185
01:29:57,140 --> 01:29:58,700
"Lost in your love.."
1186
01:29:58,980 --> 01:30:00,660
"The effort of your love.."
1187
01:30:00,820 --> 01:30:02,460
"Lost in your love.."
1188
01:30:02,620 --> 01:30:05,620
"The effort of your love.."
1189
01:30:06,260 --> 01:30:08,420
"Sweetheart.."
1190
01:30:28,780 --> 01:30:32,140
"Your company is like
a beautiful fragrance.."
1191
01:30:32,220 --> 01:30:35,780
"Even your mention is alluring."
1192
01:30:35,860 --> 01:30:41,500
"Every word is like a prayer."
1193
01:30:42,820 --> 01:30:49,980
"Even if I find God,
and bestows me, Heaven.."
1194
01:30:50,060 --> 01:30:55,340
"..I will choose you."
1195
01:30:55,420 --> 01:31:02,380
"We'll sit together
forever holding hands.."
1196
01:31:02,460 --> 01:31:09,220
"..and never take my eyes off you."
1197
01:31:09,420 --> 01:31:12,980
"Whenever my eyes wander.."
1198
01:31:13,060 --> 01:31:16,580
"..be the one to tether me."
1199
01:31:16,660 --> 01:31:23,500
"And weave a new beautiful dream."
1200
01:31:24,780 --> 01:31:25,860
"Lost in your love.."
1201
01:31:25,940 --> 01:31:27,460
"The effort of your love.."
1202
01:31:27,540 --> 01:31:29,220
"Lost in your love.."
1203
01:31:29,300 --> 01:31:31,500
"The effort of your love.."
1204
01:31:33,020 --> 01:31:35,180
"Sweetheart.."
1205
01:31:54,460 --> 01:31:57,460
Don't stress out your
eyes if you can't read.
1206
01:31:57,860 --> 01:31:59,220
Bahadur.
1207
01:32:00,100 --> 01:32:02,300
And my Amitabh Bachchan.
1208
01:32:02,580 --> 01:32:03,460
How?
1209
01:32:03,820 --> 01:32:04,940
I look smarter than before.
1210
01:32:05,100 --> 01:32:06,100
Too smart actually.
1211
01:32:06,180 --> 01:32:07,780
You look strong.
1212
01:32:07,860 --> 01:32:11,060
- I guess you got quite a beating in jai
- Come, let's sit.
1213
01:32:13,340 --> 01:32:14,460
How did you like it?
1214
01:32:15,460 --> 01:32:17,780
When happiness knocks
uninvited it's even better.
1215
01:32:19,260 --> 01:32:22,500
Sukanya found us and then..
1216
01:32:22,740 --> 01:32:23,660
- Sukanya.
- Yeah.
1217
01:32:23,940 --> 01:32:24,660
Please.
1218
01:32:26,860 --> 01:32:28,780
Any news about Fakeera.
1219
01:32:30,060 --> 01:32:31,340
There's no news about that rascal.
1220
01:32:31,540 --> 01:32:33,380
He must have been rewarded
handsomely for the betrayal.
1221
01:32:34,380 --> 01:32:35,580
And set off to someplace else.
1222
01:32:35,780 --> 01:32:37,660
Mitwa.. Where is Mitwa?
1223
01:32:38,140 --> 01:32:40,420
I heard he lives somewhere
in Bombay or Dubai.
1224
01:32:40,740 --> 01:32:42,260
Works for some guy called Shakeel.
1225
01:32:42,580 --> 01:32:43,180
What job?
1226
01:32:43,500 --> 01:32:44,740
Same job..smuggling.
1227
01:32:45,060 --> 01:32:47,820
By the way, he's got a 2-year-old son.
1228
01:32:47,900 --> 01:32:49,260
- Are you serious?
- Right here in Delhi.
1229
01:32:50,220 --> 01:32:52,460
He got his girlfriend
pregnant and ran away.
1230
01:32:56,620 --> 01:32:58,540
No, Mitwa can never do such a thing.
1231
01:32:58,620 --> 01:33:00,380
I don't know, but this has happened.
1232
01:33:01,100 --> 01:33:05,020
So she married someone
else and the kid's fine too.
1233
01:33:07,220 --> 01:33:09,260
Listen, let's go out.
1234
01:33:12,140 --> 01:33:13,780
Is our money safe?
1235
01:33:14,020 --> 01:33:16,180
Yes, it's safe. We also have a plan.
1236
01:33:16,980 --> 01:33:17,820
Bahadur.
1237
01:33:18,420 --> 01:33:19,180
Listen..
1238
01:33:20,020 --> 01:33:20,820
Gold.
1239
01:33:21,540 --> 01:33:23,300
The game hasn't changed.
1240
01:33:23,860 --> 01:33:26,300
We did it 10-years ago
what people are doing now.
1241
01:33:27,060 --> 01:33:27,740
No..
1242
01:33:28,660 --> 01:33:29,780
we won't do this job anymore.
1243
01:33:30,660 --> 01:33:32,020
We'll buy up land around Delhi.
1244
01:33:32,100 --> 01:33:33,940
And what are we going to
do on those lands? Build a farm?
1245
01:33:35,100 --> 01:33:37,020
Build homes on those jobs.
1246
01:33:37,900 --> 01:33:40,100
We'll do the same old job respectfully.
1247
01:33:43,260 --> 01:33:50,380
"There's a waterfall of
fragrance..beyond the moon."
1248
01:33:50,460 --> 01:33:55,100
"That's where we'll build our abode."
1249
01:33:57,340 --> 01:34:04,500
"Every word you
say..enchants my heart."
1250
01:34:04,580 --> 01:34:09,860
"Towards a happy ending, we tread."
1251
01:34:09,940 --> 01:34:16,900
"We'll sit together
forever holding hands.."
1252
01:34:17,060 --> 01:34:23,860
"..and never take my eyes off you."
1253
01:34:24,060 --> 01:34:27,500
"Whenever my eyes wander.."
1254
01:34:27,660 --> 01:34:31,060
"..be the one to tether me."
1255
01:34:31,140 --> 01:34:37,580
"And weave a new beautiful dream."
1256
01:34:38,940 --> 01:34:40,300
"Lost in your love.."
1257
01:34:40,380 --> 01:34:41,940
"The effort of your love.."
1258
01:34:42,140 --> 01:34:43,860
"Lost in your love.."
1259
01:34:43,940 --> 01:34:45,620
"The effort of your love.."
1260
01:34:45,700 --> 01:34:47,420
"Lost in your love.."
1261
01:34:47,500 --> 01:34:50,020
"The effort of your love.."
1262
01:34:51,180 --> 01:34:52,900
"Sweetheart.."
1263
01:34:59,620 --> 01:35:01,580
They sent an effigy at home
with a message written in blood.
1264
01:35:02,980 --> 01:35:05,580
They want to tell us that
they can kill us in our homes.
1265
01:35:08,340 --> 01:35:10,140
Tinku and Tanu are alone.
1266
01:35:11,100 --> 01:35:11,820
Bahadur.
1267
01:35:12,820 --> 01:35:14,500
Keep Tanu in your home for a few days.
1268
01:35:15,260 --> 01:35:15,940
Okay.
1269
01:35:20,340 --> 01:35:22,660
It's going to break someday.
1270
01:35:23,780 --> 01:35:25,780
You can stay in this room. It's big.
1271
01:35:25,940 --> 01:35:27,580
It's will be perfect for Tinku and you.
1272
01:35:29,060 --> 01:35:31,380
Tinku, go play on the terrace.
1273
01:35:31,660 --> 01:35:33,100
You might break something.
1274
01:35:35,660 --> 01:35:36,380
Tinku.
1275
01:35:42,700 --> 01:35:43,900
I'm emptying this cupboard.
1276
01:35:43,980 --> 01:35:45,340
You two can keep your clothes here.
1277
01:35:46,900 --> 01:35:47,940
Where is Madam?
1278
01:35:51,220 --> 01:35:52,500
He's dead, isn't he?
1279
01:35:53,780 --> 01:35:54,380
Yes.
1280
01:35:54,620 --> 01:35:55,660
And that's why you brought us here.
1281
01:35:56,100 --> 01:35:57,860
Because our lives are in danger.
1282
01:35:59,380 --> 01:36:02,660
And I am sure you must wish
a couple of times that he was dead.
1283
01:36:17,060 --> 01:36:18,500
What am I going to tell, Tinku?
1284
01:36:21,820 --> 01:36:24,980
Tell him that he left you.
1285
01:36:27,060 --> 01:36:28,620
Tinku must have dropped something.
1286
01:37:44,260 --> 01:37:46,820
He hasn't said a
word since we found him.
1287
01:37:47,500 --> 01:37:50,180
All he could say that
there were four men.
1288
01:37:52,740 --> 01:37:56,020
Mr. Paramveer, this is Shakeel's doing.
1289
01:37:56,940 --> 01:38:00,060
Because he believes
that you guys have Mitwa.
1290
01:38:01,620 --> 01:38:02,940
And so do we.
1291
01:38:53,900 --> 01:38:55,620
Tinku's going to stay here.
1292
01:38:56,700 --> 01:38:58,100
You like kids, don't you?
1293
01:38:59,180 --> 01:39:00,660
Who doesn't like kids?
1294
01:39:07,620 --> 01:39:09,340
You lost one friend to save another one.
1295
01:39:10,020 --> 01:39:11,180
Now you'll lose another one.
1296
01:39:11,860 --> 01:39:13,820
- And then..
- What do you want?
1297
01:39:14,140 --> 01:39:16,500
Do you want me to handover
Mitwa to them and say kill him?
1298
01:40:05,740 --> 01:40:07,100
This is all my fault.
1299
01:40:10,220 --> 01:40:11,020
All of it.
1300
01:40:11,940 --> 01:40:13,420
But the point is, Mitwa.
1301
01:40:14,900 --> 01:40:16,580
We must find Shakeel.
1302
01:40:17,500 --> 01:40:18,860
All our lives are in danger.
1303
01:40:20,500 --> 01:40:25,260
But the guy who killed
Bahadur will die first.
1304
01:40:26,780 --> 01:40:28,660
I have his Dubai number.
1305
01:40:30,620 --> 01:40:31,300
Yes, boss.
1306
01:40:31,380 --> 01:40:32,900
Paramveer called.
1307
01:40:32,980 --> 01:40:34,180
He's handing over Mitwa to us.
1308
01:40:34,260 --> 01:40:35,380
Are you serious?
1309
01:40:35,820 --> 01:40:37,300
- He's handing him over to us.
- Five minutes ago.
1310
01:40:38,300 --> 01:40:40,300
So we killed one
and the rest got scared.
1311
01:40:40,660 --> 01:40:41,900
Be ready.
They are calling us tomorrow morning.
1312
01:40:41,980 --> 01:40:43,380
Of course.
1313
01:40:43,460 --> 01:40:46,340
Tell them to bring him at Mehroli,
under Qutub Minar and drop Mitwa there.
1314
01:40:46,700 --> 01:40:49,660
Will Paramveer come along
or bring Rizwan along too.
1315
01:40:49,980 --> 01:40:50,940
Let's see.
1316
01:40:51,020 --> 01:40:52,660
We should find a permanent
solution for them as well.
1317
01:40:52,740 --> 01:40:53,780
- Of course.
- Okay.
1318
01:40:55,300 --> 01:40:56,020
Hey..
1319
01:40:57,740 --> 01:40:58,540
So Mitwa..
1320
01:40:59,860 --> 01:41:01,300
..you will hide in the car's boot.
1321
01:41:02,460 --> 01:41:03,780
They will see us and come out..
1322
01:41:10,500 --> 01:41:12,140
They will see us and come out..
1323
01:41:13,420 --> 01:41:15,660
But we don't recognise Shakeel.
1324
01:41:17,580 --> 01:41:18,940
But if Shakeel comes out..
1325
01:41:23,140 --> 01:41:26,220
But if Shakeel comes
out and you see him..
1326
01:41:27,580 --> 01:41:29,580
..then make a knocking
sound from inside the car.
1327
01:41:32,940 --> 01:41:33,900
We'll open fire.
1328
01:41:36,700 --> 01:41:38,140
We'll handle the rest later..
1329
01:41:43,180 --> 01:41:47,020
When I disconnected your call twice,
then you should know that..
1330
01:41:49,260 --> 01:41:50,100
What?
1331
01:41:52,380 --> 01:41:54,460
Listen to me, Suraiyya.
1332
01:41:54,540 --> 01:41:58,500
It'll take me an hour to get there.
Don't let him leave.
1333
01:41:58,660 --> 01:41:59,740
He's asleep.
1334
01:41:59,820 --> 01:42:03,100
Suraiyya, sweetheart.
Don't let him leave.
1335
01:42:03,540 --> 01:42:08,220
Rizwan, I love you so much.
You will never know.
1336
01:42:08,300 --> 01:42:10,900
Yes, yes, now hang up. I love you.
1337
01:43:03,980 --> 01:43:04,740
What the..
1338
01:43:06,700 --> 01:43:07,540
What is this?
1339
01:43:07,700 --> 01:43:09,100
Where is Shakeel?
1340
01:43:10,460 --> 01:43:11,220
Shakeel who?
1341
01:43:11,300 --> 01:43:12,620
The guy who's looking for me.
1342
01:43:13,060 --> 01:43:14,780
What are you looking for?
It's not there.
1343
01:43:16,820 --> 01:43:17,980
Here's your..
1344
01:43:19,020 --> 01:43:20,340
Goodbye, Rizwan sir.
1345
01:43:20,420 --> 01:43:21,260
Goodbye.
1346
01:43:21,700 --> 01:43:22,500
Thank you.
1347
01:43:25,380 --> 01:43:26,180
Now leave.
1348
01:43:30,060 --> 01:43:31,780
Now, do you understand?
1349
01:43:32,020 --> 01:43:32,700
Tell us..
1350
01:43:34,100 --> 01:43:34,940
Speak up.
1351
01:43:37,900 --> 01:43:40,140
He's eating kebabs at
Bade Miya's in Nizamuddin.
1352
01:43:43,100 --> 01:43:45,420
At Bade Miyan's.
1353
01:43:46,420 --> 01:43:48,100
Do you know Nizamuddin?
1354
01:43:48,180 --> 01:43:49,580
It's near the Afzal..
1355
01:43:49,700 --> 01:43:51,100
The one near Mehtaab's chair shop.
1356
01:43:51,180 --> 01:43:52,460
No, you've gone too far ahead.
1357
01:43:52,540 --> 01:43:55,700
You go this way after the big mosque..
1358
01:43:56,060 --> 01:43:58,380
It's a famous place.
There are boards everywhere.
1359
01:43:58,740 --> 01:43:59,620
Honestly..
1360
01:43:59,980 --> 01:44:01,700
Come on, dress up. Come on.
1361
01:44:01,980 --> 01:44:02,980
Get up.
1362
01:44:03,980 --> 01:44:05,260
I am full..come on.
1363
01:44:05,340 --> 01:44:06,580
Eat. Eat.
1364
01:44:07,700 --> 01:44:08,780
Eat.
1365
01:44:08,860 --> 01:44:10,260
That's it.
1366
01:44:18,500 --> 01:44:19,820
Goodbye, Shakeel sir.
1367
01:44:43,380 --> 01:44:45,900
He's coming at 6:30
behind the Qutub Minar.
1368
01:44:46,460 --> 01:44:47,940
I'll call you at 6:35.
1369
01:44:50,020 --> 01:44:51,460
What's that noise?
1370
01:44:52,260 --> 01:44:54,300
Stop the car. Stop the car.
1371
01:44:54,820 --> 01:44:56,260
Open the boot.
1372
01:44:56,340 --> 01:44:57,580
Hurry up.
1373
01:45:02,100 --> 01:45:04,100
He's our guy.
Help him up.
1374
01:45:04,700 --> 01:45:06,620
Take his gag out.
1375
01:45:06,700 --> 01:45:08,820
- How did you get here?
- Mitwa came to me..
1376
01:45:09,060 --> 01:45:10,860
- How can he come now?
- He put a gun to my head..
1377
01:45:11,580 --> 01:45:13,900
- Suraiya called him..
- Why do I smell petrol?
1378
01:45:14,060 --> 01:45:15,140
Why do I smell petrol..
1379
01:45:26,300 --> 01:45:28,580
How soon can you arrange
for me to leave this country?
1380
01:45:29,140 --> 01:45:31,660
After this job, the Police
will keep a sharp lookout on us.
1381
01:45:33,140 --> 01:45:34,420
Wait for few more days.
1382
01:45:38,580 --> 01:45:39,180
Sir.
1383
01:45:40,340 --> 01:45:41,300
Sir.
1384
01:45:41,660 --> 01:45:43,700
That man asked me to wake you up.
1385
01:45:51,900 --> 01:45:53,500
I guess you were very busy last night.
1386
01:45:55,140 --> 01:45:55,900
What?
1387
01:45:56,340 --> 01:45:58,780
That's why you passed out
after one drink on the couch.
1388
01:46:01,020 --> 01:46:04,100
We found bodies of
Shakeel and his three men.
1389
01:46:04,860 --> 01:46:06,220
Lying on the road.
1390
01:46:06,900 --> 01:46:08,220
Their car was burnt.
1391
01:46:10,180 --> 01:46:11,380
That's a good thing.
1392
01:46:13,500 --> 01:46:15,420
Shakeel was a headache for you.
1393
01:46:16,900 --> 01:46:18,460
That's why I came over to say thank you.
1394
01:46:19,580 --> 01:46:20,940
You did a favour to society.
1395
01:46:22,180 --> 01:46:23,980
Now handover Mitwa to us.
1396
01:46:26,180 --> 01:46:28,140
Meaning you don't want to work at all.
1397
01:46:29,540 --> 01:46:33,300
If Mitwa escaped then it must
have been his friends who helped him.
1398
01:46:35,700 --> 01:46:41,580
Daljeet sir, I made a lot of
money and that's what I like to do.
1399
01:46:42,380 --> 01:46:45,420
If I wanted to help him
then I would've bribed you.
1400
01:46:46,620 --> 01:46:50,420
Enough to make a retirement
plan for your entire family.
1401
01:46:50,700 --> 01:46:52,020
But I didn't..
1402
01:46:52,460 --> 01:46:53,300
Imagine..
1403
01:46:55,460 --> 01:46:58,380
..if I can't spend
money to save my friend..
1404
01:46:59,620 --> 01:47:01,020
..you think I'll risk my life for him.
1405
01:47:01,100 --> 01:47:04,220
Look Paramveer, leader of Chaukdi Gang.
1406
01:47:05,100 --> 01:47:06,980
I don't want your character certificate.
1407
01:47:07,060 --> 01:47:08,140
I want Mitwa.
1408
01:47:08,620 --> 01:47:11,140
I asking you nicely.
1409
01:47:11,580 --> 01:47:16,740
Otherwise, I'll arrest you the
day you try to smuggle him out of India.
1410
01:47:17,300 --> 01:47:20,180
And not just you,
I'll drag your entire family.
1411
01:47:20,460 --> 01:47:21,220
Enough.
1412
01:47:21,740 --> 01:47:23,820
Know your limit, Daljeet.
1413
01:47:25,100 --> 01:47:27,300
I heard everything
you said about me, Daljeet.
1414
01:47:27,820 --> 01:47:29,820
You roughed me up and I said nothing.
1415
01:47:30,780 --> 01:47:32,580
But don't say a word about my family.
1416
01:47:34,020 --> 01:47:36,300
Otherwise, I'll be forced
to be my old self.
1417
01:47:37,780 --> 01:47:41,540
And that me doesn't hesitate to kill.
1418
01:47:44,020 --> 01:47:45,300
Now get it.
1419
01:47:59,740 --> 01:48:01,580
Get that Sardar transferred.
1420
01:48:02,220 --> 01:48:03,620
You can't get him
transferred in two days.
1421
01:48:08,500 --> 01:48:10,380
Gulati's daughter's
wedding is two days later.
1422
01:48:12,380 --> 01:48:14,100
You and Sukanya must go together.
1423
01:48:15,380 --> 01:48:17,540
Some believe that you two are divorced.
1424
01:48:32,540 --> 01:48:34,140
I know you didn't want to.
1425
01:48:34,860 --> 01:48:36,220
But I am glad you came.
1426
01:48:37,020 --> 01:48:39,580
People were starting to
believe that we have separated.
1427
01:48:41,020 --> 01:48:42,980
Tinku finally spoke after three days.
1428
01:48:43,780 --> 01:48:44,900
Thank God he did.
1429
01:48:45,340 --> 01:48:46,140
What did he say?
1430
01:48:46,660 --> 01:48:52,100
He said that some guy was talking
on the phone to a guy named Durani..
1431
01:48:52,620 --> 01:48:55,220
..and he said the job's done.
1432
01:48:56,780 --> 01:48:58,020
Ramesh, turn the car around.
1433
01:48:58,220 --> 01:48:59,220
- Param..
-Turn it around. Turn it around.
1434
01:48:59,300 --> 01:49:00,540
Param, what's going on?
1435
01:49:01,580 --> 01:49:04,060
Bablu, tell the boys
not to move from the gate.
1436
01:49:04,140 --> 01:49:05,180
We're coming back.
1437
01:49:05,460 --> 01:49:07,780
I am sorry Sukanya.
But we're still in danger.
1438
01:49:09,140 --> 01:49:09,860
Thank you.
1439
01:50:15,300 --> 01:50:17,180
I've been calling you for so long.
1440
01:50:17,540 --> 01:50:18,940
Why weren't you answering?
1441
01:50:19,180 --> 01:50:23,060
Do you know Mr.
Grewal wasn't letting me come?
1442
01:50:23,700 --> 01:50:25,140
I had to put up a big fight..
1443
01:50:26,580 --> 01:50:29,220
Sonya, spend some time with Mr.
Grewal today.
1444
01:50:29,740 --> 01:50:30,500
Please..
1445
01:50:33,140 --> 01:50:35,980
I know..Bahadur is dead.
1446
01:50:38,060 --> 01:50:39,620
I am really sorry.
1447
01:50:40,620 --> 01:50:41,380
Seriously.
1448
01:50:41,460 --> 01:50:42,300
Sonya.
1449
01:50:42,700 --> 01:50:43,500
Sonya.
1450
01:50:44,020 --> 01:50:45,300
Do you want me to leave?
1451
01:50:54,620 --> 01:50:56,300
It's your mother calling.
1452
01:51:00,100 --> 01:51:03,100
Today you will talk only to me.
1453
01:51:04,540 --> 01:51:07,860
I am not throwing away
my marriage for nothing.
1454
01:51:48,340 --> 01:51:49,780
- Hello.
- Hello.
1455
01:51:50,700 --> 01:51:51,700
Param sir.
1456
01:51:52,140 --> 01:51:53,860
- Did Rizwan sir arrive?
- He's inside.
1457
01:52:17,540 --> 01:52:18,380
Rizwan!
1458
01:52:18,660 --> 01:52:20,700
Rizwan, come out. We need to talk.
1459
01:52:26,860 --> 01:52:28,380
Someone shot Sonya ma'am.
1460
01:52:28,460 --> 01:52:29,500
- What?
- Come.
1461
01:52:32,980 --> 01:52:34,340
Why didn't Sukanya come too?
1462
01:52:34,420 --> 01:52:35,860
Hello.
I'll see you later.
1463
01:52:39,180 --> 01:52:40,420
Sir..
1464
01:52:53,980 --> 01:52:54,740
Please..
1465
01:53:01,660 --> 01:53:06,300
That bitch..she kept nagging
me as long as she was alive.
1466
01:53:06,380 --> 01:53:08,260
And now even after she's
dead she has humiliated me.
1467
01:53:10,380 --> 01:53:13,180
And that Rizwan,
I wanted to kill him myself.
1468
01:53:13,260 --> 01:53:14,540
I wanted to kill him myself.
1469
01:53:16,900 --> 01:53:17,740
What?
1470
01:53:18,340 --> 01:53:19,420
Whose name did you take?
1471
01:53:19,500 --> 01:53:20,580
You took Rizwan's name!
1472
01:53:20,660 --> 01:53:21,940
You took Rizwan's name!
1473
01:53:22,020 --> 01:53:24,300
I wanted to kill him myself.
1474
01:53:24,500 --> 01:53:26,980
I will kill you. I will kill you.
1475
01:53:27,540 --> 01:53:37,700
"Gathering the parts..in
which you were hiding."
1476
01:53:40,780 --> 01:53:52,820
"Cajoling the moments..
that were yours."
1477
01:53:54,300 --> 01:54:00,700
"Those caravans are lost."
1478
01:54:00,860 --> 01:54:06,540
"You had said they will last forever."
1479
01:54:07,420 --> 01:54:13,100
"Disappeared in thin air.."
1480
01:54:13,980 --> 01:54:22,140
"You had said we'll
be together forever."
1481
01:54:30,860 --> 01:54:31,420
Hello.
1482
01:54:31,500 --> 01:54:33,660
I think someone else wants Mitwa.
1483
01:54:34,300 --> 01:54:35,940
There's been a lot of bloodsheds.
1484
01:54:36,980 --> 01:54:38,500
But not enough.
1485
01:54:55,140 --> 01:54:58,340
Mr. Durani. Paramveer. From India.
1486
01:54:58,980 --> 01:55:00,220
I am in your city.
1487
01:55:00,700 --> 01:55:03,340
I wanted to meet you
and apologise personally.
1488
01:55:54,660 --> 01:55:55,460
Sir..
1489
01:56:16,180 --> 01:56:17,340
How are you, Phagun?
1490
01:56:17,740 --> 01:56:18,580
Fakeera.
1491
01:56:20,900 --> 01:56:21,660
Durani.
1492
01:56:24,180 --> 01:56:26,020
We thought you were dead.
1493
01:56:26,700 --> 01:56:28,860
Or we would've killed you long ago.
1494
01:56:29,620 --> 01:56:31,380
- And we would..
- Still, be alive.
1495
01:56:34,860 --> 01:56:36,700
Mitwa is a petty thief.
1496
01:56:37,380 --> 01:56:39,220
One should forget such friends.
1497
01:56:40,620 --> 01:56:42,660
I saw him 15-years-ago in Dubai.
1498
01:56:43,140 --> 01:56:44,340
He was in bad shape.
1499
01:56:44,900 --> 01:56:47,220
I told Shakeel to give him a job.
1500
01:56:51,020 --> 01:56:54,020
But he said that he never met you.
1501
01:56:54,220 --> 01:56:55,100
He was right.
1502
01:56:55,420 --> 01:56:57,260
A lot of people work for me.
1503
01:56:58,500 --> 01:57:00,940
But I meet very few people.
1504
01:57:02,500 --> 01:57:04,900
I don't want anyone to know who I was.
1505
01:57:07,580 --> 01:57:09,980
When you guys got arrested
I ran for my life.
1506
01:57:11,220 --> 01:57:14,420
First to Nepal, then Russia.
1507
01:57:15,180 --> 01:57:17,540
Carried out a few jobs,
made a name for myself.
1508
01:57:18,660 --> 01:57:19,860
Became Durani.
1509
01:57:21,300 --> 01:57:23,180
And this name gave me all the rewards.
1510
01:57:25,100 --> 01:57:30,660
And that bloody Mitwa swindled 500
million from me and humiliated my name.
1511
01:57:35,020 --> 01:57:38,620
You did the right thing, Phagun,
that you stopped protecting him.
1512
01:57:39,380 --> 01:57:41,820
And the best part is you came to me.
1513
01:57:44,420 --> 01:57:48,220
I am sorry about Rizwan
and Bahudur's death. Honestly.
1514
01:57:49,140 --> 01:57:52,220
But as I said, it was never about money.
1515
01:57:54,020 --> 01:57:55,580
My name was at stake.
1516
01:57:59,100 --> 01:58:01,140
Now let's talk business.
1517
01:59:04,780 --> 01:59:05,380
Airport.
1518
01:59:27,220 --> 01:59:28,620
Your job's done.
1519
01:59:29,140 --> 01:59:31,540
Today evening at 6 o'clock
a car will take you to Agra Highway.
1520
01:59:32,700 --> 01:59:33,900
From there you'll get in a truck..
1521
01:59:33,980 --> 01:59:35,540
- Won't you meet?
- No.
1522
01:59:37,340 --> 01:59:39,060
If we meet I'll miss everyone.
1523
01:59:39,140 --> 01:59:43,020
Everything was going
fine and then I came back.
1524
01:59:43,620 --> 01:59:44,300
Yes..
1525
01:59:45,700 --> 01:59:47,060
You shouldn't have returned.
1526
01:59:48,740 --> 01:59:49,380
Well..
1527
01:59:50,820 --> 01:59:51,820
..take care.
1528
01:59:52,740 --> 01:59:53,740
You too.
1529
01:59:54,700 --> 01:59:57,500
Just the two of us left now.
1530
02:00:07,460 --> 02:00:08,100
Hello.
1531
02:00:08,180 --> 02:00:09,500
Meet me at Lodhi Garden in one hour.
1532
02:00:43,740 --> 02:00:45,580
Your home is too far.
1533
02:00:46,860 --> 02:00:48,500
That's why I called you here.
1534
02:00:50,820 --> 02:00:53,580
I wanted to show you something.
1535
02:01:10,980 --> 02:01:12,380
That day you threatened me.
1536
02:01:14,060 --> 02:01:15,500
I was so angry..
1537
02:01:16,460 --> 02:01:19,060
I thought I'll arrest
you under some old case.
1538
02:01:21,300 --> 02:01:23,020
I reopened the Chaukdi Gang file..
1539
02:01:24,740 --> 02:01:25,460
..and found this.
1540
02:01:28,020 --> 02:01:30,220
Everyone thought that
Fakeera was the traitor.
1541
02:01:31,980 --> 02:01:34,300
But the real traitor was Mitwa.
1542
02:01:36,260 --> 02:01:39,020
Did you never think that you three
were sentenced to longer life terms..
1543
02:01:39,460 --> 02:01:40,940
..and Mitwa got only four years.
1544
02:01:44,580 --> 02:01:46,180
Give Mitwa to me, Phagun.
1545
02:01:47,340 --> 02:01:49,100
And I will leave you alone.
1546
02:02:44,260 --> 02:02:45,260
Mitwa.
1547
02:02:48,500 --> 02:02:49,380
Phagun.
1548
02:02:50,900 --> 02:02:52,220
You're here.
1549
02:02:52,460 --> 02:02:53,820
You did the right thing.
1550
02:02:59,620 --> 02:03:01,340
I had to see you once.
1551
02:03:02,020 --> 02:03:03,180
Even I did..
1552
02:03:03,780 --> 02:03:07,500
We were together for so long
but I never took a good look at you..
1553
02:03:09,820 --> 02:03:11,500
..that this is how
a traitor looks like.
1554
02:03:19,980 --> 02:03:21,380
You gave everyone's name.
1555
02:03:23,300 --> 02:03:25,620
Do you know how many
youngsters lost their life?
1556
02:03:27,140 --> 02:03:28,900
Do you know what happened with Sukanya?
1557
02:03:31,940 --> 02:03:32,780
Here..
1558
02:03:34,340 --> 02:03:36,460
Passport and money.
1559
02:03:41,100 --> 02:03:42,940
Take it and go.
1560
02:03:45,820 --> 02:03:47,060
Leave like a traitor.
1561
02:03:50,180 --> 02:03:53,220
Or just remorse over what you did.
1562
02:03:54,380 --> 02:03:56,900
Don't ruin the reputation
of Chaukdi Gang.
1563
02:04:08,540 --> 02:04:09,300
Phagun.
1564
02:04:25,860 --> 02:04:26,580
Wait.
1565
02:04:42,460 --> 02:04:50,620
"Befriending our dreams we treaded on."
1566
02:04:50,820 --> 02:04:52,460
No one dies.
1567
02:04:52,540 --> 02:04:55,620
They fulfil their responsibilities
and go dwell in the skies.
1568
02:04:55,820 --> 02:05:05,900
"Weaving an abode with the
stars, we kept on weaving."
1569
02:05:09,220 --> 02:05:12,300
"The heart had no clue.."
1570
02:05:12,380 --> 02:05:20,980
"Controlling our heart
we kept on walking."
1571
02:05:22,420 --> 02:05:27,540
"What is this heart, why is it here."
1572
02:05:28,900 --> 02:05:34,460
"We kept it under close wraps."
1573
02:05:34,540 --> 02:05:37,460
"Now it's shattered."
106766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.