All language subtitles for Upright.S02E06.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,920 --> 00:00:22,520 Hold his arms out. 2 00:00:25,560 --> 00:00:27,320 I am pregnant. 3 00:00:27,360 --> 00:00:30,120 Is that why you want to go and see your mumma, hey? 4 00:00:30,160 --> 00:00:32,320 Whoa! Whoa, whoa, whoa! Fuck! 5 00:00:32,360 --> 00:00:36,160 She came back and almost killed you. 6 00:00:36,200 --> 00:00:38,216 Mate, I don't understand why you would want to meet your... 7 00:00:38,240 --> 00:00:40,640 Fuck her! Because why shouldn't she have to meet me? 8 00:00:40,680 --> 00:00:44,320 Her son's dead, and I'm... I'm fucking tired. 9 00:00:44,360 --> 00:00:47,040 I feel so sorry for Billie 10 00:00:47,080 --> 00:00:49,361 that her real dad is such a pathetic piece of shit. 11 00:00:49,880 --> 00:00:50,880 Lucky, wake up. 12 00:00:51,840 --> 00:00:53,400 You're seeing that too, right? 13 00:01:22,640 --> 00:01:23,800 Lucky? 14 00:01:33,720 --> 00:01:34,800 You OK? 15 00:01:35,760 --> 00:01:40,600 Come on. Let's go. 16 00:02:01,400 --> 00:02:02,600 Where did they go? 17 00:02:05,280 --> 00:02:07,200 Are they trying to keep people in or out? 18 00:02:11,920 --> 00:02:13,520 You good? 19 00:02:13,560 --> 00:02:14,920 Yeah. Yeah. 20 00:02:14,960 --> 00:02:16,560 Hey! Oi! 21 00:02:17,680 --> 00:02:19,960 How did you get in there? 22 00:02:20,000 --> 00:02:21,080 Hey. 23 00:02:21,120 --> 00:02:22,216 Come back! Hey, guys. 24 00:02:22,240 --> 00:02:24,480 Get a grown up for us, will ya? 25 00:02:24,520 --> 00:02:25,640 Please! 26 00:02:28,080 --> 00:02:30,320 Ah, fuck. 27 00:02:33,520 --> 00:02:35,160 Hey. 28 00:02:35,200 --> 00:02:37,120 Yes, mate? 29 00:02:37,160 --> 00:02:39,520 About what I said last night on the boat, 30 00:02:39,560 --> 00:02:41,440 um, I shouldn't have said it. 31 00:02:41,480 --> 00:02:42,520 Well... 32 00:02:42,560 --> 00:02:44,416 No, I was talking shit and I was trying to... 33 00:02:44,440 --> 00:02:46,760 No, it's totally fine. It's water off a duck's crack. 34 00:02:48,560 --> 00:02:49,600 Hello? 35 00:02:49,640 --> 00:02:51,080 Hi. 36 00:02:51,120 --> 00:02:52,200 Oh, shit. 37 00:02:52,240 --> 00:02:53,280 Come on, Lucky. Get up. 38 00:02:53,320 --> 00:02:55,720 This is private property, I'm sorry. 39 00:02:55,760 --> 00:02:58,080 Oh, yeah, we noticed that, actually. 40 00:02:58,120 --> 00:02:59,696 It's very clear... signage. Mm. 41 00:02:59,720 --> 00:03:00,000 My uncle's hurt and we really need help. 42 00:03:00,001 --> 00:03:01,576 My uncle's hurt and we really need help. 43 00:03:01,600 --> 00:03:02,896 Yeah, I'm actually in quite a lot of pain. 44 00:03:02,920 --> 00:03:04,080 Please. Yeah. 45 00:03:04,120 --> 00:03:05,760 We don't keep any painkillers here. 46 00:03:05,800 --> 00:03:08,760 There's a doctor in Lyeryong, just another hour upstream. 47 00:03:08,800 --> 00:03:10,736 Ah, look, it's... it's... it's serious. 48 00:03:10,760 --> 00:03:13,560 We don't need painkillers, just water and antiseptic. 49 00:03:15,360 --> 00:03:16,680 Oh, rank. 50 00:03:16,720 --> 00:03:19,920 What? Is... Is it OK? 51 00:03:19,960 --> 00:03:21,200 It's not amazing. 52 00:03:21,240 --> 00:03:22,280 What happened? 53 00:03:22,320 --> 00:03:25,480 Well... We were camping and he fell on a stake. 54 00:03:25,520 --> 00:03:26,560 Steak? 55 00:03:26,600 --> 00:03:28,176 Yeah, not like a chop. Like a tent peg. 56 00:03:28,200 --> 00:03:29,320 Peg? 57 00:03:29,360 --> 00:03:33,960 A peg for your tent and he tripped on his air mattress pump. 58 00:03:34,000 --> 00:03:35,776 And it just went straight through his boob. 59 00:03:35,800 --> 00:03:37,856 Straight into my boob, and then our boat... 60 00:03:37,880 --> 00:03:41,680 Oh, yeah, our engine carked it. We've been drifting... for hours. 61 00:03:41,720 --> 00:03:43,120 And then we saw these kids... 62 00:03:43,160 --> 00:03:44,760 You were outside the fence? 63 00:03:44,800 --> 00:03:45,920 Oh, not outside. 64 00:03:45,960 --> 00:03:47,736 Oh, no, I'm just probably seeing things. 65 00:03:47,760 --> 00:03:50,720 Jasmine, Hyacinth, Barley. Contemplation. 66 00:03:51,880 --> 00:03:54,680 Go, before I call The Father. 67 00:03:58,400 --> 00:03:59,880 Do you know what this place is? 68 00:03:59,920 --> 00:04:00,000 Um... No. 69 00:04:00,001 --> 00:04:01,800 Um... No. 70 00:04:01,840 --> 00:04:03,480 It's like a... karate thing? 71 00:04:03,520 --> 00:04:05,000 Artist retreat or a... 72 00:04:05,040 --> 00:04:06,160 Nun... nunnery, maybe? 73 00:04:06,200 --> 00:04:08,000 Farm-to-table vibe. 74 00:04:13,880 --> 00:04:16,560 I also hit the back of my head quite hard, 75 00:04:16,600 --> 00:04:19,240 if that makes a difference. 76 00:04:19,280 --> 00:04:20,320 Fuck. 77 00:04:20,360 --> 00:04:22,079 Please, I need to... 78 00:04:51,880 --> 00:04:53,600 Why are they all staring at us? 79 00:04:55,000 --> 00:04:57,280 Maybe they want our shoes. 80 00:04:59,200 --> 00:05:00,000 Hey. Mm? 81 00:05:00,001 --> 00:05:01,080 Hey. Mm? 82 00:05:01,120 --> 00:05:02,736 Whatever happens... Yeah? 83 00:05:02,760 --> 00:05:04,480 I'm going to be... Mm-hm. 84 00:05:05,920 --> 00:05:08,520 Just um... 85 00:05:08,560 --> 00:05:11,400 try not to be all sarcastic and hilarious. 86 00:05:11,440 --> 00:05:12,480 Please. 87 00:05:12,520 --> 00:05:14,000 Why would you say that? 88 00:05:15,520 --> 00:05:17,000 Yeah, OK. 89 00:05:20,760 --> 00:05:22,080 Welcome to the Healing... 90 00:05:25,880 --> 00:05:27,520 ..Healing Centre. 91 00:05:32,800 --> 00:05:35,400 It's a nasty cough you got there, is it... 92 00:05:35,440 --> 00:05:38,920 like a flu or an allergy... We don't have flu. 93 00:05:38,960 --> 00:05:41,800 When his spirit is ready, the cough will stop. 94 00:05:43,200 --> 00:05:46,800 Right. Well, I hope it stops soon. 95 00:05:46,840 --> 00:05:48,680 Very annoying... 96 00:05:50,480 --> 00:05:51,680 for you. 97 00:05:54,240 --> 00:05:55,280 What's your name? 98 00:05:55,320 --> 00:05:56,600 Bacopa. 99 00:05:56,640 --> 00:05:57,640 Bacopa? 100 00:05:57,680 --> 00:06:00,000 You can address her as, 'Sister'. 101 00:06:00,560 --> 00:06:03,000 I'm Meg and this is... You're not Meg. 102 00:06:03,040 --> 00:06:04,320 I'm pretty sure I'm Meg. 103 00:06:04,360 --> 00:06:06,320 We leave our shadow names at the gate. 104 00:06:06,360 --> 00:06:08,880 It is the first step in our journey to Welfullness. 105 00:06:08,920 --> 00:06:11,600 Welfullness. Nice. Ow! 106 00:06:11,640 --> 00:06:14,480 I like that. Could I, uh... Could I get a name for here? 107 00:06:14,520 --> 00:06:17,040 When Sister is finished, you will be leaving. 108 00:06:17,080 --> 00:06:19,000 But he really... He needs to rest. 109 00:06:20,040 --> 00:06:21,880 I'd like to leave my name. 110 00:06:21,920 --> 00:06:26,120 You know, get a, um... Get a plant name. 111 00:06:26,160 --> 00:06:28,200 It is a plant, right? 112 00:06:28,240 --> 00:06:30,400 Yeah. Reckon I'd be 'Lantana'. 113 00:06:31,440 --> 00:06:33,280 Why would you want to be 'Lantana'? 114 00:06:33,320 --> 00:06:35,256 Ah, you get to go wherever the fuck you want. 115 00:06:35,280 --> 00:06:36,400 Oh. 116 00:06:36,440 --> 00:06:38,880 You can be 'Pansy'. Or 'Creeper'. 117 00:06:38,920 --> 00:06:40,320 Get fucked. 118 00:06:40,360 --> 00:06:41,400 Please. 119 00:06:41,440 --> 00:06:42,480 Sorry. 120 00:06:43,840 --> 00:06:45,080 Oh, hey... 121 00:06:45,120 --> 00:06:47,840 I don't suppose you'd have a charger for this? 122 00:06:47,880 --> 00:06:49,080 Oh, can I just... 123 00:06:49,120 --> 00:06:50,560 No, sorry. Thank you. 124 00:06:50,600 --> 00:06:51,720 I need that. 125 00:06:51,760 --> 00:06:53,320 It's an Entrapment. 126 00:06:53,360 --> 00:06:55,056 It's an iPhone. Thank you, sister. 127 00:06:55,080 --> 00:06:57,280 OK, no, I get it. I really do. 128 00:06:57,320 --> 00:06:58,400 It's just that I... 129 00:06:58,440 --> 00:06:59,999 It's actually quite urgent that I call my brother. 130 00:07:00,000 --> 00:07:00,080 It's actually quite urgent that I call my brother. 131 00:07:00,120 --> 00:07:03,000 So, if we could just tick that off then I'd happily leave my phone. 132 00:07:03,040 --> 00:07:04,040 Please? 133 00:07:04,080 --> 00:07:06,440 You cannot heal, if you are tethered to technology. 134 00:07:06,480 --> 00:07:08,560 Surely you can see what it's doing to you. 135 00:07:08,600 --> 00:07:10,680 My phone didn't do this. 136 00:07:10,720 --> 00:07:13,720 I'm a functional alcoholic and I don't sleep. 137 00:07:13,760 --> 00:07:17,160 My liver's working very hard to break down some horse tranquiliser. 138 00:07:19,600 --> 00:07:21,040 Wow, that's beautiful. 139 00:07:22,600 --> 00:07:23,760 Who made it? 140 00:07:23,800 --> 00:07:25,640 Sister Willow. 141 00:07:25,680 --> 00:07:27,560 Willow? 142 00:07:27,600 --> 00:07:29,600 So clever. Yeah? 143 00:07:29,640 --> 00:07:31,800 People love them. 144 00:07:31,840 --> 00:07:34,240 How long's she been here? 145 00:07:34,280 --> 00:07:37,000 Well, the council has conferred 146 00:07:37,040 --> 00:07:40,320 and decided because of your injuries... 147 00:07:40,360 --> 00:07:42,560 you should stay the night and rest. 148 00:07:42,600 --> 00:07:44,640 Thank you. Thank you so much. 149 00:07:44,680 --> 00:07:46,880 Sister... 150 00:07:46,920 --> 00:07:49,080 finish up and prepare them for Excoriation. 151 00:07:51,080 --> 00:07:53,720 What's excoriation? What's that mean? 152 00:07:53,760 --> 00:07:57,080 I think excoriating is like... 153 00:07:57,120 --> 00:07:58,200 scrubbing. 154 00:07:58,240 --> 00:07:59,999 Scrubbing? 155 00:08:00,000 --> 00:08:01,040 Scrubbing? 156 00:08:01,080 --> 00:08:02,760 Ow. 157 00:08:04,120 --> 00:08:05,640 Do you enjoy this? 158 00:08:05,680 --> 00:08:09,200 Oh, yes. It's my favourite job, actually. 159 00:08:09,240 --> 00:08:10,680 The dirtier the better. 160 00:08:12,360 --> 00:08:13,480 Christ! 161 00:08:13,520 --> 00:08:15,280 Stop being such a sook. 162 00:08:15,320 --> 00:08:17,520 Are they using, like... 163 00:08:17,560 --> 00:08:20,200 horse brushes on you? What? No. 164 00:08:20,240 --> 00:08:22,400 You must be more contaminated than me. 165 00:08:22,440 --> 00:08:23,960 Should bloody well hope so. 166 00:08:26,560 --> 00:08:28,920 Right. 167 00:08:28,960 --> 00:08:30,920 Ow, hot. 168 00:08:30,960 --> 00:08:33,280 Don't be such a sooker, mate. 169 00:08:35,720 --> 00:08:37,336 How long has this place been here? 170 00:08:37,360 --> 00:08:39,640 Eight years. 171 00:08:39,680 --> 00:08:43,360 The Father had a revelation on his 33rd birthday. 172 00:08:43,400 --> 00:08:45,520 He found this place and led his followers here. 173 00:08:45,560 --> 00:08:47,000 Will we get to meet him? 174 00:08:48,480 --> 00:08:51,160 Father has just begun a week's silent reflection. 175 00:08:51,200 --> 00:08:53,600 When he emerges, you will be long gone. 176 00:08:53,640 --> 00:08:57,280 What about Willow? She sounds cool. Can we meet... Willow? 177 00:08:57,320 --> 00:08:58,880 How do you know Sister Willow? 178 00:08:58,920 --> 00:08:59,999 Oh, no. Just Bapoca was... 179 00:09:00,000 --> 00:09:01,080 Oh, no. Just Bapoca was... 180 00:09:01,120 --> 00:09:02,160 Bacopa. 181 00:09:02,200 --> 00:09:03,480 Bapoc... Bacopa. 182 00:09:03,520 --> 00:09:05,880 Copa was saying... Sister. 183 00:09:05,920 --> 00:09:08,760 Ah, we were talking about how clever the windy things were. 184 00:09:16,640 --> 00:09:20,320 You got some nasty weeds there. Nothing a bit of RoundUp won't fix. 185 00:09:21,360 --> 00:09:23,240 Thank god for Monsanto, hey? 186 00:09:24,800 --> 00:09:26,880 Oh, it was just a little joke. 187 00:09:26,920 --> 00:09:29,880 Yes, I've noticed your Moat. 188 00:09:29,920 --> 00:09:31,640 My what, sorry? 189 00:09:31,680 --> 00:09:34,080 The third volume of 'The Meditations' 190 00:09:34,120 --> 00:09:35,616 defines 'Moat' as the trenches we dig, 191 00:09:35,640 --> 00:09:37,720 which prevents others from truly reaching us. 192 00:09:37,760 --> 00:09:40,200 Your moat is jokes. 193 00:09:40,240 --> 00:09:41,360 I like jokes. 194 00:09:41,400 --> 00:09:43,840 I used to like heroin. 195 00:09:43,880 --> 00:09:45,960 Heroin is also nice... 196 00:09:48,480 --> 00:09:50,000 so, I hear. 197 00:10:12,040 --> 00:10:13,400 Ha! 198 00:10:16,760 --> 00:10:17,840 Ha! 199 00:10:17,880 --> 00:10:18,960 Huh? 200 00:10:19,000 --> 00:10:21,880 In this, our sacred Un-naming, 201 00:10:21,920 --> 00:10:25,000 we release the Nominal Entrapment imposed upon us at birth. 202 00:10:25,040 --> 00:10:26,080 Ha! 203 00:10:28,800 --> 00:10:31,360 We commit to paper, our shadow names, 204 00:10:31,400 --> 00:10:34,360 so to submit them into flames. 205 00:10:34,400 --> 00:10:36,120 Release us, fire spirit. 206 00:10:36,160 --> 00:10:39,440 Into the way of Welfullness. 207 00:10:39,480 --> 00:10:40,720 Ha! 208 00:10:46,760 --> 00:10:49,400 As we scorch our shadow, 209 00:10:49,440 --> 00:10:53,480 we signal our commitment to leave behind our ego, 210 00:10:53,520 --> 00:10:57,600 our obsession with image and comparison... 211 00:10:57,640 --> 00:10:59,999 and the capitalistic structures that leave behind our... 212 00:11:00,000 --> 00:11:01,056 and the capitalistic structures that leave behind our... 213 00:11:05,880 --> 00:11:07,360 The capitalist structures... 214 00:11:14,240 --> 00:11:16,680 Willow? 215 00:11:16,720 --> 00:11:17,920 M... 216 00:11:20,680 --> 00:11:22,520 Everyone, please clear the temple. 217 00:11:28,880 --> 00:11:30,680 Come in, Father. 218 00:11:30,720 --> 00:11:31,896 What is it? 219 00:11:31,920 --> 00:11:34,360 I'm very sorry, Father. We appear to have a Code Black. 220 00:11:34,400 --> 00:11:37,400 Ah, well, you know what to do. 221 00:11:37,440 --> 00:11:39,160 Sister, go to the Healing Centre, 222 00:11:39,200 --> 00:11:41,800 and bring me the belongings of the outsiders, now. 223 00:11:41,840 --> 00:11:43,440 Sage, please come to the temple. 224 00:11:43,480 --> 00:11:45,016 OK. Just having a little piddle. 225 00:11:45,040 --> 00:11:46,080 I'll be there in a jiffy. 226 00:11:46,120 --> 00:11:47,920 Christ! 227 00:11:47,960 --> 00:11:49,960 Take them. 228 00:11:50,000 --> 00:11:51,000 Oh, hold on. 229 00:11:51,040 --> 00:11:52,680 Hey, hey, hey. Hey! 230 00:11:52,720 --> 00:11:54,440 Easy. 231 00:11:56,480 --> 00:11:58,416 I'm so sorry for this inconvenience. 232 00:11:58,440 --> 00:11:59,999 I wish you weren't contaminated. You seem lovely. 233 00:12:00,000 --> 00:12:01,696 I wish you weren't contaminated. You seem lovely. 234 00:12:01,720 --> 00:12:03,080 Oh, so this is The Shed. 235 00:12:03,120 --> 00:12:05,560 Ah, we call it The Shed, because, you know... 236 00:12:05,600 --> 00:12:06,840 Well, obviously, it's a shed. 237 00:12:06,880 --> 00:12:10,640 Now, I've done a thorough sweep for spiders, and they're everywhere. 238 00:12:10,680 --> 00:12:13,640 So, I find that if you just give them a little compliment, 239 00:12:13,680 --> 00:12:15,960 they seem to be far less bitey. 240 00:12:16,000 --> 00:12:17,416 Look, lady... Ah, Sage. 241 00:12:17,440 --> 00:12:19,536 Surely any conversation that needs to be had, 242 00:12:19,560 --> 00:12:21,080 can be had out in the fresh air. 243 00:12:21,120 --> 00:12:23,920 Oh, definitely. Yes, the fresh air is so healing. 244 00:12:23,960 --> 00:12:26,360 You know, in my hut, I don't even have any doors. 245 00:12:26,400 --> 00:12:28,360 It's lovely in the morning. 246 00:12:28,400 --> 00:12:29,480 In you pop. 247 00:12:29,520 --> 00:12:32,800 Are we really being locked in a fucking shed right now? 248 00:12:51,200 --> 00:12:52,400 Sister... 249 00:12:52,440 --> 00:12:55,200 Oh, I'm so sorry. 250 00:12:55,240 --> 00:12:56,520 I'm so sorry, Sister. 251 00:12:56,560 --> 00:12:59,000 The bowl, it just slipped out of my hands. 252 00:12:59,040 --> 00:13:00,000 Sister... Look at me. 253 00:13:00,001 --> 00:13:01,680 Sister... Look at me. 254 00:13:03,280 --> 00:13:04,720 Willow. 255 00:13:12,720 --> 00:13:16,200 Don't do this. You've come so far. 256 00:13:17,480 --> 00:13:21,200 Tell me who they are, and we can go from there. 257 00:13:21,240 --> 00:13:23,800 We can make this right. 258 00:13:23,840 --> 00:13:24,920 Now. 259 00:13:27,400 --> 00:13:30,400 Who is Eskimo Jonestown? 260 00:13:34,320 --> 00:13:35,720 Meg Adams? 261 00:13:36,600 --> 00:13:39,480 I don't know. Some kid. 262 00:13:40,080 --> 00:13:42,880 Sister, I have their shadow clothes. 263 00:13:45,200 --> 00:13:46,240 Shall we? 264 00:13:55,520 --> 00:13:57,376 "Liberate yourself from capitalism". 265 00:13:57,400 --> 00:14:00,000 $350 for two days. 266 00:14:03,520 --> 00:14:05,800 "Esoteric healing breast massage". 267 00:14:06,920 --> 00:14:08,480 Sounds totally legitimate. 268 00:14:08,520 --> 00:14:11,000 Can't think why anyone would want to offer that service 269 00:14:11,040 --> 00:14:12,680 without peer-reviewed data. 270 00:14:15,520 --> 00:14:16,680 Meg... 271 00:14:18,280 --> 00:14:19,880 Meg... What? 272 00:14:21,320 --> 00:14:23,040 - Hey... - Fuck. 273 00:14:25,520 --> 00:14:26,800 She's alive... 274 00:14:28,600 --> 00:14:30,080 and she got clean. 275 00:14:30,120 --> 00:14:32,560 Is that what you call this? 276 00:14:35,680 --> 00:14:38,160 "I hope Matty and Meg are doing well." 277 00:14:40,160 --> 00:14:41,680 When did you send this? 278 00:14:43,800 --> 00:14:46,400 How could you just stand there? 279 00:14:46,440 --> 00:14:48,880 You invited outsiders into our... 280 00:14:49,960 --> 00:14:52,120 Can you imagine what The Father will say? 281 00:14:52,160 --> 00:14:54,720 Sister, I have a status update. 282 00:14:54,760 --> 00:14:56,080 OK, they've been isolated, 283 00:14:56,120 --> 00:14:57,856 but the man looks a little bit peely-wally, 284 00:14:57,880 --> 00:14:59,320 and the girl's really sad, 285 00:14:59,360 --> 00:15:00,000 which is a real pity, because it's a lovely day. 286 00:15:00,001 --> 00:15:01,816 Which is a real pity, because it's a lovely day. 287 00:15:01,840 --> 00:15:03,200 Thank you, Sage. 288 00:15:03,240 --> 00:15:05,560 OK, no worries. 289 00:15:09,360 --> 00:15:13,920 Sister, let's give 'Linda' some space. 290 00:15:13,960 --> 00:15:16,720 I will go and consult with The Father. 291 00:15:16,760 --> 00:15:19,560 Your fate is in his hands. 292 00:15:21,640 --> 00:15:23,880 Oh, fuck! 293 00:15:36,480 --> 00:15:37,600 I kinda get it. 294 00:15:37,640 --> 00:15:41,840 I mean, not the creepy 'massaging cancer away' stuff, 295 00:15:41,880 --> 00:15:43,416 and not the bit where you get locked in a shed. 296 00:15:43,440 --> 00:15:46,800 But, you know... Trees and yoga. 297 00:15:48,680 --> 00:15:50,760 Kids running wild. 298 00:15:50,800 --> 00:15:53,640 Grow your own food. 299 00:15:53,680 --> 00:15:56,200 No phones. None of the... 300 00:15:58,080 --> 00:15:59,999 Just... 301 00:16:00,000 --> 00:16:00,280 Just... 302 00:16:00,320 --> 00:16:02,760 opt out. 303 00:16:02,800 --> 00:16:04,960 I get it. 304 00:16:05,000 --> 00:16:07,080 Especially if you've had a tough life. 305 00:16:07,120 --> 00:16:09,280 What was so tough about her life though? 306 00:16:10,440 --> 00:16:12,240 Karingunna's not that bad. 307 00:16:12,280 --> 00:16:13,720 My dad's nice. 308 00:16:13,760 --> 00:16:16,280 There was me and Matty. 309 00:16:16,320 --> 00:16:17,960 She got sick though, darl. 310 00:16:19,240 --> 00:16:20,520 It happens. 311 00:16:23,360 --> 00:16:26,040 It's not Karingunna's fault. 312 00:16:26,080 --> 00:16:29,320 It's not your dad's fault, and it's certainly not yours. 313 00:16:29,360 --> 00:16:31,680 She got unwell, and she couldn't get well. 314 00:16:35,840 --> 00:16:38,400 Maybe here she's better. 315 00:16:38,440 --> 00:16:40,360 You saw her face though, right? 316 00:16:43,160 --> 00:16:44,840 She looked completely freaked out. 317 00:16:44,880 --> 00:16:47,240 Also kind of scared. 318 00:16:47,280 --> 00:16:49,480 Like, kinda trapped. 319 00:16:58,640 --> 00:16:59,999 She'll be alright when she finds out. 320 00:17:00,000 --> 00:17:01,840 She'll be alright when she finds out. 321 00:17:05,000 --> 00:17:06,240 Billie. 322 00:17:08,360 --> 00:17:12,599 I mean, you should have told her years ago, obviously. So... 323 00:17:12,640 --> 00:17:15,319 It's going to be a total headfuck. But, um... 324 00:17:17,040 --> 00:17:19,599 Yeah, she's a lucky kid... 325 00:17:19,640 --> 00:17:21,319 to have you as her dad. 326 00:17:36,240 --> 00:17:38,360 Come on. What? 327 00:17:38,400 --> 00:17:40,440 Come on, lift it. 328 00:17:44,320 --> 00:17:45,680 Hello? 329 00:17:45,720 --> 00:17:47,960 Hi. Hi. Hey. 330 00:17:48,000 --> 00:17:49,096 Hey, what are you doing in there? 331 00:17:49,120 --> 00:17:50,880 Contemplation. 332 00:17:52,640 --> 00:17:54,600 This is contemplation. 333 00:17:54,640 --> 00:17:57,320 We snuck outside. What did you do? 334 00:17:57,360 --> 00:17:58,776 Nothing. Oh, we didn't... 335 00:17:58,800 --> 00:17:59,856 Not... We just... 336 00:17:59,880 --> 00:18:00,000 Um, we locked ourselves in here by accident. 337 00:18:00,001 --> 00:18:02,600 Um, we locked ourselves in here by accident. 338 00:18:02,640 --> 00:18:03,760 Accident, yeah. 339 00:18:03,800 --> 00:18:05,160 Yeah. We... 340 00:18:05,200 --> 00:18:06,560 I came to... 341 00:18:06,600 --> 00:18:08,296 Get some pamphlets. To get a shovel. 342 00:18:08,320 --> 00:18:09,656 And then the wind... A possum. 343 00:18:09,680 --> 00:18:11,656 Blew the door... shut it. The wind just shut us in. 344 00:18:11,680 --> 00:18:13,720 Yeah, so, uh... 345 00:18:13,760 --> 00:18:16,240 We're locked in here with you guys. 346 00:18:16,280 --> 00:18:17,640 We're not locked. 347 00:18:20,000 --> 00:18:22,200 Well, that is really lucky, 348 00:18:22,240 --> 00:18:24,056 because we just talking about how... Hangry. 349 00:18:24,080 --> 00:18:25,576 Thirsty... Thirsty we are. 350 00:18:25,600 --> 00:18:29,200 We're super, super thirsty. I don't suppose you know how to... 351 00:18:30,200 --> 00:18:31,280 get us out. 352 00:18:31,320 --> 00:18:33,960 Hey, kid. No, no, no, no. Don't move. We... Hey! 353 00:18:39,520 --> 00:18:41,600 How... How did you... 354 00:18:42,640 --> 00:18:44,240 I'm sneaky. 355 00:18:54,960 --> 00:18:56,040 Hey, kiddo. 356 00:18:56,080 --> 00:18:58,696 We're playing a game where the sneakiest sneaker is the winner. 357 00:18:58,720 --> 00:18:59,999 You want to play? 358 00:19:00,000 --> 00:19:00,560 You want to play? 359 00:19:00,600 --> 00:19:04,400 Yeah, well, first I need you to help me 360 00:19:04,440 --> 00:19:07,720 get to that glass building without anyone seeing us. 361 00:19:07,760 --> 00:19:09,440 And then we need to find Willow. 362 00:19:09,480 --> 00:19:10,960 Do you know who that is? 363 00:19:11,000 --> 00:19:15,560 Yeah, she's my mum, but I'm not meant to call her that. 364 00:19:17,600 --> 00:19:18,960 She's your mum? 365 00:19:19,000 --> 00:19:20,680 But we all call her 'Sister'. 366 00:19:20,720 --> 00:19:23,960 My name's Barley, but you're not supposed to call me that. 367 00:19:26,360 --> 00:19:27,560 I am Meg. 368 00:19:29,400 --> 00:19:31,680 OK. But I have to call you 'Sister'. 369 00:19:31,720 --> 00:19:36,200 That's OK. You can call me 'Sister'. 370 00:19:41,640 --> 00:19:43,280 You good? 371 00:19:43,320 --> 00:19:44,920 Yeah. Are you? 372 00:19:44,960 --> 00:19:46,760 Yeah, OK, so... 373 00:19:46,800 --> 00:19:49,336 find your phone, find some power, and then we'll meet back here. 374 00:19:49,360 --> 00:19:50,600 What's your plan? 375 00:19:50,640 --> 00:19:52,120 No plan, but, you know... 376 00:19:52,160 --> 00:19:53,200 We came this far, 377 00:19:53,240 --> 00:19:54,776 I'm not fucking leaving without talking to Mum. 378 00:19:54,800 --> 00:19:56,040 OK? 379 00:19:56,080 --> 00:19:57,920 Barley, where do we go? 380 00:20:43,360 --> 00:20:44,840 Mum, I can explain. 381 00:20:44,880 --> 00:20:47,080 We were sneaking, but good sneaking. 382 00:20:47,120 --> 00:20:48,800 Yes, I can see that. 383 00:20:48,840 --> 00:20:51,040 You're supposed to be in Contemplation. 384 00:20:51,080 --> 00:20:52,520 Go back and I'll come and get you 385 00:20:52,560 --> 00:20:53,856 when I think you've done it properly. 386 00:20:53,880 --> 00:20:55,840 Off you go. 387 00:20:57,040 --> 00:20:58,960 Yeah. 388 00:20:59,000 --> 00:21:00,000 It's amazing what games kids play when there's no TV... 389 00:21:00,001 --> 00:21:03,480 It's amazing what games kids play when there's no TV... 390 00:21:03,520 --> 00:21:04,960 or phones. 391 00:21:06,400 --> 00:21:08,240 He just loves that potato. 392 00:21:11,680 --> 00:21:13,040 Hi, Meg. 393 00:21:14,560 --> 00:21:15,960 Hi, Linda. 394 00:21:19,520 --> 00:21:21,000 Let's get out of here... 395 00:21:21,040 --> 00:21:23,080 and find somewhere safe to talk. 396 00:21:25,080 --> 00:21:27,680 Connecting earth and sky. 397 00:21:27,720 --> 00:21:30,160 Ow! Ow, ow! 398 00:21:30,200 --> 00:21:32,920 Ah, oh, fuck. 399 00:21:43,120 --> 00:21:45,320 Keys. Where are the fucking keys? 400 00:21:48,160 --> 00:21:49,360 Fuck. 401 00:21:49,400 --> 00:21:51,640 Ah, ah. 402 00:21:52,280 --> 00:21:53,640 Ah. 403 00:21:56,240 --> 00:21:57,400 Ah! 404 00:21:57,440 --> 00:21:58,800 Keys. 405 00:21:58,840 --> 00:21:59,999 OK, um... 406 00:22:00,000 --> 00:22:01,200 OK, um... 407 00:22:04,000 --> 00:22:06,640 Uh, oh. 408 00:22:06,680 --> 00:22:09,480 Ah, yes! You motherfuckin'... 409 00:22:11,640 --> 00:22:12,880 Charger. 410 00:22:17,760 --> 00:22:19,120 OK. 411 00:22:22,160 --> 00:22:24,880 Oh, oh. 412 00:22:29,040 --> 00:22:33,240 Ah... Ah, shit! Oh, dude! Now you stop coughing. 413 00:22:33,280 --> 00:22:34,400 You shouldn't be in here. 414 00:22:34,440 --> 00:22:35,720 Wait, Bapoca, Bacopa. 415 00:22:35,760 --> 00:22:39,280 Please, I have a daughter in Perth 416 00:22:39,320 --> 00:22:41,496 and she's meant to be arriving in Sydney in two days 417 00:22:41,520 --> 00:22:43,080 but her dad... 418 00:22:43,120 --> 00:22:46,880 Her other dad won't let her come if I don't call. 419 00:22:46,920 --> 00:22:50,000 Brother, we're a long way from Sydney. 420 00:22:50,040 --> 00:22:51,200 I know. 421 00:22:51,240 --> 00:22:54,480 I'm trying. I just... 422 00:22:54,481 --> 00:22:57,120 I just need... 423 00:23:06,360 --> 00:23:07,840 I've got your elbows. 424 00:23:09,520 --> 00:23:11,120 We've both got pointy elbows. 425 00:23:13,440 --> 00:23:16,200 I never noticed they were pointy. 426 00:23:16,240 --> 00:23:17,720 They really are. 427 00:23:24,600 --> 00:23:26,960 Is this your place? 428 00:23:43,080 --> 00:23:44,800 Well done, Sister. 429 00:23:50,080 --> 00:23:53,080 We have broken The Father's meditation. 430 00:23:53,120 --> 00:23:54,600 Let's not waste his time. 431 00:24:23,080 --> 00:24:25,720 How did you find us? 432 00:24:25,760 --> 00:24:27,520 Does it matter? 433 00:24:27,560 --> 00:24:30,120 No. It doesn't. 434 00:24:30,160 --> 00:24:31,640 But I'm curious. 435 00:24:36,000 --> 00:24:39,000 You too are curious. 436 00:24:39,640 --> 00:24:43,960 You are so much bigger than the place you're trapped in... 437 00:24:44,000 --> 00:24:46,200 and that frustrates you. 438 00:24:46,240 --> 00:24:49,040 Mm. You're stoic too. 439 00:24:49,080 --> 00:24:51,680 Strong. 440 00:24:51,720 --> 00:24:53,800 You've been through so much. 441 00:24:56,200 --> 00:24:57,840 We tell ourselves 442 00:24:57,880 --> 00:24:59,999 that when we go through pain, when we run into the fire... 443 00:25:00,000 --> 00:25:02,216 that when we go through pain, when we run into the fire... 444 00:25:02,240 --> 00:25:06,160 we come out on the other side to find hope. 445 00:25:06,200 --> 00:25:09,720 And sometimes when we go through pain... 446 00:25:09,760 --> 00:25:12,120 What's on the other side? 447 00:25:12,160 --> 00:25:13,720 More pain. 448 00:25:15,880 --> 00:25:18,880 Sit down, my child. 449 00:25:18,920 --> 00:25:21,360 I'm not your child. 450 00:25:21,400 --> 00:25:23,440 I like your honesty. 451 00:25:23,480 --> 00:25:26,040 So, let me be honest with you. 452 00:25:26,080 --> 00:25:30,360 We have built a community here that warrants fierce protection. 453 00:25:31,440 --> 00:25:35,360 We have built a family that is both strong and fragile. 454 00:25:38,320 --> 00:25:39,400 Who is this? 455 00:25:39,440 --> 00:25:41,840 Father, this is Mr Jonestown. 456 00:25:43,320 --> 00:25:45,680 He is contaminated. He has Moats. 457 00:25:45,720 --> 00:25:49,400 He has an infection. He needs drugs, you smiley weirdo. 458 00:25:49,440 --> 00:25:51,296 Can someone get him some water at least? 459 00:25:51,320 --> 00:25:52,880 Fuck sake. 460 00:25:54,040 --> 00:25:55,840 My son... 461 00:25:59,040 --> 00:26:00,000 you're a long way from home, aren't you? 462 00:26:00,001 --> 00:26:02,241 You're a long way from home, aren't you? 463 00:26:03,600 --> 00:26:04,640 Chubba? 464 00:26:04,680 --> 00:26:05,800 Lock? 465 00:26:09,120 --> 00:26:11,400 You gotta be shitting me? 466 00:27:42,120 --> 00:27:45,120 Captions edited by Ai-Media ai-media. tv 31261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.