All language subtitles for The.Teahouse.Of.The.August.Moon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX 3 00:00:20,854 --> 00:00:23,794 [muzică orientală] 4 00:00:25,626 --> 00:00:28,756 [femeie care cântă în japoneză] 5 00:02:10,130 --> 00:02:12,600 [pasarile ciripesc] 6 00:02:19,406 --> 00:02:22,036 [vorbește japoneză] 7 00:02:38,325 --> 00:02:40,195 Toate fructele. 8 00:02:40,260 --> 00:02:43,900 Cel mai generos cadou de la sergent american. 9 00:02:43,964 --> 00:02:49,074 Doamne dragute, domni amabili, încântat să mă prezint. 10 00:02:49,136 --> 00:02:53,406 Sakini pe nume, interpret de profesie. 11 00:02:53,473 --> 00:02:56,683 Educaţie după dicționarul antic. 12 00:02:56,743 --> 00:03:01,483 Okinawan după capriciul zeilor. 13 00:03:02,683 --> 00:03:04,953 Istoria Okinawa dezvăluie 14 00:03:05,018 --> 00:03:07,718 palmares distins a cuceritorilor. 15 00:03:07,788 --> 00:03:12,258 Avem onoare să fim subjugați în secolul al XIV-lea 16 00:03:12,325 --> 00:03:13,985 de pirații chinezi. 17 00:03:14,061 --> 00:03:16,961 În secolul al XVI-lea, de misionar englez. 18 00:03:17,030 --> 00:03:20,070 În secolul al XVIII-lea, de către domnii războinici japonezi. 19 00:03:20,133 --> 00:03:24,473 Și în secolul al XX-lea, de marina americană. 20 00:03:24,538 --> 00:03:26,868 Okinawa foarte norocos. 21 00:03:26,940 --> 00:03:31,480 Cultura ne-a adus. Nu trebuie să plec de acasă pentru asta. 22 00:03:31,545 --> 00:03:34,685 Și învățăm multe lucruri. 23 00:03:34,748 --> 00:03:40,388 Cel mai important este odihna a lumii nu ca Okinawa. 24 00:03:40,454 --> 00:03:43,364 Lumea plină cu o variație încântătoare. 25 00:03:43,423 --> 00:03:48,733 De exemplu, în Okinawa, nu, fără încuietori la uși. 26 00:03:48,795 --> 00:03:51,655 Maniere proaste să nu aibă încredere în vecini. 27 00:03:51,732 --> 00:03:55,742 În America, lacăt și cheie mare industrie. 28 00:03:55,802 --> 00:03:59,972 Concluzie, proaste maniere, afacere buna. 29 00:04:01,908 --> 00:04:03,838 Alt exemplu. 30 00:04:03,910 --> 00:04:06,210 În Okinawa, se spală singur în baia publică 31 00:04:06,279 --> 00:04:09,149 cu doamna nud destul de potrivit.. 32 00:04:09,216 --> 00:04:13,516 ...dar o poză cu o doamnă nudă în casă privată destul de improprie. 33 00:04:13,587 --> 00:04:18,087 În America, statuia unei doamne nud in parc castiga premiul.. 34 00:04:18,158 --> 00:04:23,358 ...dar o doamnă nudă în carne și oase în parc câștigă un penalty. 35 00:04:24,097 --> 00:04:25,597 Concluzie.. 36 00:04:25,665 --> 00:04:29,565 ...pornografie, chestiune de geografie. 37 00:04:31,004 --> 00:04:35,484 Dar Okinawa cel mai dornic a fi educat de cuceritori. 38 00:04:35,542 --> 00:04:38,212 Nu este ușor de învățat. 39 00:04:38,278 --> 00:04:41,708 Uneori foarte dureros. 40 00:04:41,782 --> 00:04:44,452 Dar durerea îl face pe om să gândească. 41 00:04:45,452 --> 00:04:48,522 Gândul îl face pe om înțelept. 42 00:04:48,588 --> 00:04:51,058 Și înțelepciunea face viața suportabilă. 43 00:04:52,893 --> 00:04:55,763 Asa ca acum.. 44 00:04:55,829 --> 00:04:58,599 ...acum o să vă spunem mica poveste 45 00:04:58,665 --> 00:05:01,095 a demonstra exemplu splendid 46 00:05:01,168 --> 00:05:05,468 de asimilare binevoitoare a democrației de la Okinawa. 47 00:05:07,140 --> 00:05:10,240 Șeful după nume a colonelului Purdy III. 48 00:05:10,310 --> 00:05:14,780 Numărul trei după nume indică este fiul unui fiu al unui fiu. 49 00:05:15,949 --> 00:05:18,319 colonelul Purdy pune multe semne. 50 00:05:18,385 --> 00:05:21,525 Acest lucru extrem de civilizat. 51 00:05:21,588 --> 00:05:23,718 Fă-l foarte ușor pentru necivilizați 52 00:05:23,790 --> 00:05:26,060 sa stii ce sa nu faci. 53 00:05:26,126 --> 00:05:28,896 Aici rufele ofițerului.. 54 00:05:28,962 --> 00:05:32,172 ...a nu fraterniza cu rufe de înrolat. 55 00:05:33,533 --> 00:05:35,003 Douzo. 56 00:05:39,306 --> 00:05:42,236 Acest domn, onorabil sergent Gregovici... 57 00:05:42,309 --> 00:05:47,509 ...asistentul colonelului Purdy, dar nu un fiu de fiu de fiu. 58 00:05:49,416 --> 00:05:51,146 Știi ce face? 59 00:05:51,218 --> 00:05:56,218 Explicație, colonel Purdy mare student al istoriei. 60 00:05:56,289 --> 00:05:58,759 Deci, în fiecare lună, soția colonelului Purdy 61 00:05:58,825 --> 00:06:01,825 trimite-i revista numită „Revista de aventură”. 62 00:06:01,895 --> 00:06:05,775 Coperta are o poză cu pirat cu pete negre peste ochi. 63 00:06:05,832 --> 00:06:08,232 Toată lumea încearcă să fure revista. 64 00:06:08,301 --> 00:06:11,341 Deci colonelul se ascunde sub birou ca să poată citi primul 65 00:06:11,404 --> 00:06:13,914 dar sergent găsi întotdeauna. 66 00:06:20,113 --> 00:06:21,913 [râde] 67 00:06:25,552 --> 00:06:27,692 Este un mouse inteligent. 68 00:06:34,961 --> 00:06:39,731 Acest domn, înălțat șef colonel Purdy III. 69 00:06:39,799 --> 00:06:42,069 Colonel, om foarte înțelept. 70 00:06:42,135 --> 00:06:46,235 În fiecare dimineață, uită-te la cer și fă o profeție. 71 00:06:47,407 --> 00:06:49,577 Azi nu va ploua. 72 00:06:49,643 --> 00:06:53,283 Și știi ce? Nu-nu ploaie. 73 00:06:53,346 --> 00:06:55,876 Desigur, nu plouă această perioadă a anului 74 00:06:55,949 --> 00:06:59,019 în întreaga istorie a Okinawa... 75 00:06:59,085 --> 00:07:01,585 ...dar colonelul sa nu gresesti. 76 00:07:01,655 --> 00:07:04,365 Une, deux, trois.. 77 00:07:04,424 --> 00:07:09,464 Explicație, armata preda colonel franceza pentru invazia Europei... 78 00:07:09,529 --> 00:07:12,129 ...apoi trimite la Okinawa în schimb. 79 00:07:12,198 --> 00:07:17,838 Unu doi trei patru cinci, sase sapte. 80 00:07:17,904 --> 00:07:19,814 Unde este a opta mea pereche de pantaloni scurți? 81 00:07:19,873 --> 00:07:23,613 Acum, colonelul va țipa tare pentru Sakini. 82 00:07:23,677 --> 00:07:26,877 Așa că mă ascund. Mă prefac că dorm aici. 83 00:07:26,947 --> 00:07:29,317 - Asa de.. - ‘Sakini’. 84 00:07:29,382 --> 00:07:33,452 Sakini? Sakini? 85 00:07:33,520 --> 00:07:34,990 Sakini! 86 00:07:38,658 --> 00:07:39,988 Sakini! 87 00:07:41,161 --> 00:07:43,661 - Sakini. - Oh, bună dimineaţa, şefu'. 88 00:07:43,730 --> 00:07:45,230 Cu siguranță m-ai surprins, șefule. 89 00:07:45,298 --> 00:07:48,398 Rufele mele revin în fiecare săptămână cu o bucată lipsă. 90 00:07:48,468 --> 00:07:52,208 - Oh, se pierde, şefu'. - Știu că se pierde. 91 00:07:52,272 --> 00:07:54,872 Ce vreau să aflu asa se pierde. 92 00:07:54,941 --> 00:07:56,841 Oh, foarte simplu, șefule. 93 00:07:56,910 --> 00:07:59,810 Familia ia rufele a se spala in parau.. 94 00:07:59,879 --> 00:08:02,249 ...si in timp ce prieteni face schimb de salutări 95 00:08:02,315 --> 00:08:04,245 locuri de schimb de rufe. 96 00:08:04,317 --> 00:08:07,987 Alergăm în jos de deal repede ca niște dicks să prind rufe, șefu’. 97 00:08:08,054 --> 00:08:11,564 - Bine? - Nu alerg suficient de repede. 98 00:08:11,624 --> 00:08:14,564 Nu e de mirare că ați fost subjugat de japonezi. 99 00:08:14,627 --> 00:08:17,997 Dacă nu dormi, fugi de la serviciu. 100 00:08:18,064 --> 00:08:20,134 Unde e trezirea ta? 101 00:08:20,200 --> 00:08:22,470 Oh, cred că trezește-te și du-te, sef. 102 00:08:22,535 --> 00:08:25,135 Ei bine, ridică-te și coboară spre cartierul ofițerilor. 103 00:08:25,205 --> 00:08:26,875 Vezi dacă e al căpitanului Fisby sosit. 104 00:08:26,940 --> 00:08:29,940 Dacă are, spune-i să raporteze la mine deodată. Grabă. 105 00:08:30,010 --> 00:08:32,140 - Sakini. - Da sefu? 106 00:08:32,212 --> 00:08:34,182 Sunteți un angajat civil în salariu 107 00:08:34,247 --> 00:08:36,717 al Armatei Statelor Unite și ar trebui să se îmbrace în consecință. 108 00:08:36,783 --> 00:08:39,793 - Da. - Trage-ți șosetele în sus. 109 00:08:39,853 --> 00:08:42,693 Oh, îmi pare foarte rău, șefule. Imi pare foarte rau. 110 00:08:42,756 --> 00:08:46,626 - Ciorapi. Mai ceva, șefule? - Asta va fi tot. 111 00:08:48,995 --> 00:08:50,955 Este la fel de repede cum poti merge? 112 00:08:51,031 --> 00:08:54,331 Nu, nu, șefule, dar să mergi mai repede, șosetele cad. 113 00:08:56,436 --> 00:08:58,836 Une, doi, trei, patru, cinci, șase.. 114 00:09:00,907 --> 00:09:02,777 - Buna dimineata domnule. - În largul meu. 115 00:09:02,842 --> 00:09:04,612 o sa scap a acelui interpret. 116 00:09:04,677 --> 00:09:05,847 Nu dă un exemplu bun. 117 00:09:05,912 --> 00:09:07,452 Uh, colonel, domnule... 118 00:09:07,514 --> 00:09:10,184 ...trebuie să avem pe cineva în preajmă care vorbește limba. 119 00:09:11,351 --> 00:09:12,921 Ai mare dreptate, sergent, destul de bine. 120 00:09:12,986 --> 00:09:15,756 Nu fac adesea o greșeală, dar cand o fac.. 121 00:09:15,822 --> 00:09:17,992 - E o frumusețe? - Nu aveam de gând să spun asta. 122 00:09:18,058 --> 00:09:20,428 aveam să spun, — De George, recunosc. 123 00:09:20,493 --> 00:09:21,763 Imi pare rau domnule. 124 00:09:21,828 --> 00:09:23,898 Avem un nou ofițer raportare în această dimineață. 125 00:09:23,963 --> 00:09:27,173 El a fost transferat la noi din Războiul psihologic. 126 00:09:27,233 --> 00:09:29,843 Presupun că nu ți se întâmplă să știe cine sunt. 127 00:09:29,903 --> 00:09:33,013 Nu sunt ei ceva la spatele eșalonului din spate? 128 00:09:33,073 --> 00:09:35,813 Sunt doar crema a geniilor armatei. 129 00:09:35,875 --> 00:09:38,305 Ei sunt doar creierele în spatele inimii luptătoare. 130 00:09:38,378 --> 00:09:41,408 Fiecare om Jack dintre ei are o minte ca o capcană de oțel. 131 00:09:41,481 --> 00:09:43,851 Suntem norocoși să primim unul dintre ofiţerii lor. 132 00:09:43,917 --> 00:09:45,217 Îmi voi urmări pasul, domnule. 133 00:09:45,285 --> 00:09:46,855 În timp ce așteptăm pentru căpitanul Fisby 134 00:09:46,920 --> 00:09:49,720 Aș dori să faci o notă de semne noi pe care le vreau. 135 00:09:49,789 --> 00:09:52,359 Pictorul nu a terminat cele pe care le-ați comandat ieri, domnule. 136 00:09:52,425 --> 00:09:55,755 Există un singur răspuns la asta, pune un alt pictor de semne. 137 00:09:55,829 --> 00:09:57,299 Da domnule. 138 00:09:57,363 --> 00:10:01,003 Acum, i-am observat pe bărbați dansau unul cu altul 139 00:10:01,067 --> 00:10:02,637 in cantina cealalta noapte. 140 00:10:02,702 --> 00:10:05,842 Da domnule. „Nu se permite dansul”. 141 00:10:05,905 --> 00:10:07,105 Nu am spus asta, Gregovici. 142 00:10:07,173 --> 00:10:08,983 nu obiectez la bărbaţii care dansează. 143 00:10:09,042 --> 00:10:11,212 le vreau să se distreze. 144 00:10:11,277 --> 00:10:13,447 Nu dă un exemplu bun pentru nativi 145 00:10:13,513 --> 00:10:15,783 pentru a vedea noncom dansând cu bărbaţi înrolaţi. 146 00:10:15,849 --> 00:10:17,449 Așa că puneți un panou care spune 147 00:10:17,517 --> 00:10:20,817 „Sergenților le sunt interzise să dansezi cu soldații”. 148 00:10:22,021 --> 00:10:23,321 [își drese glasul] "Sergent.." 149 00:10:23,389 --> 00:10:25,759 Du acea notă la pictor de semne chiar acum. 150 00:10:25,825 --> 00:10:27,525 Da domnule. 151 00:10:43,877 --> 00:10:45,207 Sakini aici, șefule. 152 00:10:45,278 --> 00:10:47,808 Nu pune niciodată degetul pe un ofițer. 153 00:10:47,881 --> 00:10:50,181 - Oh, nu-i bine, șefu? - Nu! 154 00:10:50,250 --> 00:10:53,090 Daca vrei sa anunti prezența ta, bate. 155 00:10:53,153 --> 00:10:55,593 Voi nativii nu puteți învăța vreodată ceva despre personalizare? 156 00:10:59,192 --> 00:11:00,762 Ce crezi ce faci? 157 00:11:00,827 --> 00:11:04,227 Oh, nu știu, șefule. Fă ce ceri. 158 00:11:04,297 --> 00:11:07,927 Totul in tara asta conspiră să mă enerveze. 159 00:11:08,001 --> 00:11:09,671 Ei bine, unde este căpitanul Fisby? 160 00:11:09,736 --> 00:11:15,006 Oh, vino acum, șefu’. Fug înainte. Ciorapii cad. 161 00:11:17,043 --> 00:11:19,983 Căpitanul Fisby raportează, domnule. 162 00:11:20,046 --> 00:11:22,146 Bun venit la Echipa 147. 163 00:11:22,215 --> 00:11:24,985 Nu pot să vă spun cât de bucuros trebuie să te am. 164 00:11:25,051 --> 00:11:26,491 Multumesc domnule. 165 00:11:26,553 --> 00:11:28,423 Sincer, suntem atât de disperați pentru personalul ofițer 166 00:11:28,488 --> 00:11:31,688 M-aș bucura să te văd chiar dacă ai avea două capete. 167 00:11:31,758 --> 00:11:32,988 [chicotind] 168 00:11:33,059 --> 00:11:35,029 Asta va fi tot, Sakini. Puteți aștepta afară. 169 00:11:35,094 --> 00:11:37,904 - Bine. - Stai jos, căpitane, stai jos. 170 00:11:37,964 --> 00:11:39,974 Mulțumesc. Mulțumesc foarte mult. 171 00:11:40,033 --> 00:11:43,173 Oh, scuze, şefu'. Stau lângă uşă, şefu'. 172 00:11:43,236 --> 00:11:45,836 - Poate fi la fel de confortabil. - Da. 173 00:11:45,905 --> 00:11:48,165 Nu dormi. 174 00:11:48,241 --> 00:11:49,811 - Ai despachetat? - Da, domnule. 175 00:11:49,876 --> 00:11:51,636 Imediat ce am intrat aseară. 176 00:11:51,711 --> 00:11:55,051 Ei bine, e prea rău pentru că va trebui să împachetezi din nou. 177 00:11:55,114 --> 00:11:57,354 Eu vă trimit la Tobiki deodată. 178 00:11:57,417 --> 00:12:00,447 - Avem nevoie de un bărbat de calibrul tău. - Ei bine, mulțumesc, domnule. 179 00:12:00,520 --> 00:12:02,520 Sunt informat, căpitane, că ați solicitat acest transfer 180 00:12:02,589 --> 00:12:05,519 din Războiul psihologic la ținuta mea. 181 00:12:05,592 --> 00:12:07,662 - Pot să spun că sunt onorat. - Da. 182 00:12:07,727 --> 00:12:10,297 Sincer, domnule, Cred că ar trebui să-ți spun 183 00:12:10,363 --> 00:12:12,363 că mi s-a cerut să-l solicite. 184 00:12:12,432 --> 00:12:16,172 - Pot să întreb de ce? - Uh-huh. 185 00:12:16,236 --> 00:12:19,536 Ei bine, vedeți, domnule se pare ca al meu.. 186 00:12:19,606 --> 00:12:22,436 ...propaganda mea să submineze moralul inamicului 187 00:12:22,508 --> 00:12:25,708 subminat moralul personalului în schimb. 188 00:12:25,778 --> 00:12:28,348 Cum ai intrat în psihologie Războiul în primul rând? 189 00:12:28,414 --> 00:12:30,554 am fost solicitat pentru a solicita un transfer. 190 00:12:30,617 --> 00:12:34,447 - De la ce? - Biroul Paymasterului general. 191 00:12:34,520 --> 00:12:36,760 Care era datoria ta acolo? 192 00:12:36,823 --> 00:12:40,993 Ei bine, eu, eram responsabil de mașină de calcul a salariilor. 193 00:12:42,829 --> 00:12:44,999 Pai pana... 194 00:12:45,064 --> 00:12:47,304 - Până ce? - Bine.. 195 00:12:49,435 --> 00:12:52,265 Știi, mașinile au făcut-o întotdeauna a fost dușmanul meu de moarte, colonele. 196 00:12:52,338 --> 00:12:53,968 Nu cred că sunt neînsuflețite. 197 00:12:54,040 --> 00:12:55,270 Nu sunt deloc neînsuflețiți. 198 00:12:55,341 --> 00:12:57,111 Sunt plini de răutate și rea voință... 199 00:12:57,176 --> 00:12:58,576 Te-am întrebat ce s-a întâmplat. 200 00:12:58,645 --> 00:13:00,455 Uh-huh. Da. Da domnule. 201 00:13:00,513 --> 00:13:04,323 Mașina asta, asta, știi mașina de calcul a salariilor? 202 00:13:04,384 --> 00:13:06,354 Se pare că a făcut o greșeală 203 00:13:06,419 --> 00:13:09,389 de un sfert de milion dolari în statul de plată. 204 00:13:09,455 --> 00:13:12,585 Si din pacate, bărbaţii erau plătiţi 205 00:13:12,659 --> 00:13:14,589 înainte de greșeală a fost descoperit. 206 00:13:14,661 --> 00:13:16,031 Ce ți-au făcut? 207 00:13:16,095 --> 00:13:19,325 Oh, mi-au dat o slujbă linsand plicurile. 208 00:13:19,399 --> 00:13:22,429 - Atunci ai cerut un transfer. - Nu. 209 00:13:22,502 --> 00:13:24,672 am dezvoltat o alergie la lipici. 210 00:13:26,539 --> 00:13:30,039 Câte ținute în ale acestui bărbat în armata ai fost, căpitane? 211 00:13:30,109 --> 00:13:32,109 Să vedem, câți sunt acum, domnule? 212 00:13:32,178 --> 00:13:36,448 Nu face nimic. Recunosc dezamăgire, dar nu înfrângere. 213 00:13:36,516 --> 00:13:39,916 Am crezut că mi-ai fost dat ca recunoaștere a muncii mele aici. 214 00:13:39,986 --> 00:13:43,386 Sincer, mă aștept să fiu făcut un general în curând. 215 00:13:43,456 --> 00:13:47,286 Și vreau steaua aceea pentru coroana soției mele. 216 00:13:47,360 --> 00:13:49,200 Natural, asta e foarte tacere. 217 00:13:49,262 --> 00:13:51,562 Oh, da, firesc. 218 00:13:51,631 --> 00:13:53,801 Știți ceva, domnule? Stii ceva? 219 00:13:53,866 --> 00:13:57,636 Mă gândesc doar că poate doar eu nu a fost făcut să fie soldat. 220 00:13:57,704 --> 00:14:00,944 Căpitane, niciunul dintre noi a fost făcut să fie soldat 221 00:14:01,007 --> 00:14:02,577 dar ne facem treaba. 222 00:14:02,642 --> 00:14:06,312 Ne adaptăm, ne adaptăm, rulăm cu un pumn 223 00:14:06,379 --> 00:14:09,109 și aduce victoria acasă în dinții noștri. 224 00:14:11,017 --> 00:14:13,317 Știi ce am fost înainte de război? 225 00:14:14,220 --> 00:14:16,220 Un antrenor de fotbal? 226 00:14:16,289 --> 00:14:19,389 Eram Purdy Paper Box Compania de Pottawatomie. 227 00:14:19,459 --> 00:14:20,889 Ce stiam eu despre straini? 228 00:14:20,960 --> 00:14:24,260 Treaba mea este să-i predau pe acești nativi sensul democrației. 229 00:14:24,330 --> 00:14:25,800 Și vor învăța democraţie 230 00:14:25,865 --> 00:14:28,965 dacă trebuie să trag fiecare dintre ei. 231 00:14:29,035 --> 00:14:30,075 Da domnule. 232 00:14:30,136 --> 00:14:31,896 Ce-ai făcut înainte de război? 233 00:14:31,971 --> 00:14:35,641 Oh, am fost profesor asociat la Muncie. 234 00:14:35,708 --> 00:14:37,478 - Ce ai predat? - Științele umaniste. 235 00:14:37,543 --> 00:14:39,883 Căpitane, în sfârșit primești un loc de muncă pe care ești calificat 236 00:14:39,946 --> 00:14:41,376 prin antrenament pentru a manipula. 237 00:14:41,447 --> 00:14:43,017 Predarea acestor nativi a acţiona uman. 238 00:14:43,082 --> 00:14:44,682 Nu cred că științele umaniste sunt asta. 239 00:14:44,751 --> 00:14:47,521 Dacă poți să înveți un lucru, poti invata pe altul. 240 00:14:47,587 --> 00:14:48,747 Acesta este planul B. 241 00:14:48,821 --> 00:14:50,591 Washington a întocmit instrucțiuni complete referitoare la 242 00:14:50,656 --> 00:14:53,026 pentru bunăstare și recuperare din aceste sate natale. 243 00:14:53,092 --> 00:14:56,232 - Mm-hmm. - Consideră-l Biblia ta. 244 00:14:56,295 --> 00:14:58,125 Da domnule. O voi studia foarte atent. 245 00:14:58,197 --> 00:15:00,367 S-ar putea să apară câteva întrebări as vrea sa intreb. 246 00:15:00,433 --> 00:15:02,533 Washington a anticipat toate întrebările tale. 247 00:15:02,602 --> 00:15:05,402 - Da, dar mă gândeam... - Nici măcar nu trebuie să te gândești. 248 00:15:05,471 --> 00:15:08,971 Acest document te uşurează a acelei responsabilitati. 249 00:15:09,041 --> 00:15:12,511 - Uh, ce este japoneza ta? - Oh, nu prea bine. 250 00:15:12,578 --> 00:15:15,408 - Nu Nu. Nu e bine, domnule. - Ai nevoie de un interpret. 251 00:15:15,481 --> 00:15:17,081 Ei bine, eu.. Nu, nu, domnule... 252 00:15:17,150 --> 00:15:19,120 - Am doar bărbatul pentru tine. - Colonel? 253 00:15:19,185 --> 00:15:20,725 - Colonel? - Sakini! 254 00:15:20,787 --> 00:15:23,817 - Aș putea studia limba. - Nu e nevoie, am câștigat războiul. 255 00:15:23,890 --> 00:15:26,160 Sakini prezent, șefu. Ciorapi, nu dormi. 256 00:15:26,225 --> 00:15:28,855 Sakini, el este căpitanul Fisby. 257 00:15:28,928 --> 00:15:31,428 - Ne întâlnim înainte. Uitați. - Da, ne-am cunoscut. 258 00:15:31,497 --> 00:15:33,627 te desemnez Căpitanului Fisby. 259 00:15:33,699 --> 00:15:36,699 El va prelua conducerea unui sat din vârful Okinawa. 260 00:15:36,769 --> 00:15:39,969 - Un sat numit Tobiki. - Oh, Tobiki, şefu'? 261 00:15:40,039 --> 00:15:43,709 Un loc foarte frumos, șefule, dar nu în partea de sus a Okinawai, în partea de jos. 262 00:15:43,776 --> 00:15:46,546 Nu-mi spune unde sunt satele sub comanda mea sunt localizate. 263 00:15:46,612 --> 00:15:48,782 se întâmplă să dau un curs de citire a hărților. 264 00:15:48,848 --> 00:15:52,378 Îmi pare rău, dar se întâmplă să fiu născut în Tobiki. Este în partea de jos. 265 00:15:52,452 --> 00:15:56,062 Apoi, este timpul să înveți unde te-ai nascut. 266 00:15:56,122 --> 00:15:58,722 Oh, îmi pare foarte rău, șefule, dar harta cu susul în jos. 267 00:15:58,791 --> 00:16:00,291 Oh da. Iată-l. 268 00:16:00,359 --> 00:16:03,959 De ce armata nu învață cum să desenezi corect o hartă? 269 00:16:04,030 --> 00:16:05,300 Asta va fi tot, Sakini. 270 00:16:05,364 --> 00:16:07,134 Găsiți sergentul Gregovici și pune-l să desemneze 271 00:16:07,200 --> 00:16:08,730 un jeep către căpitanul Fisby. 272 00:16:08,801 --> 00:16:12,071 Încărcați proviziile și ale căpitanului Angrenaj. Vei pleca imediat. 273 00:16:12,138 --> 00:16:14,468 te menționez în rugăciune către zei, șefu’. 274 00:16:14,540 --> 00:16:16,680 te astept in jeep, căpitan. 275 00:16:20,980 --> 00:16:22,380 mă gândesc uneori noi echipele de ocupatie 276 00:16:22,448 --> 00:16:24,378 sa fie mai dur decât trupele de luptă. 277 00:16:24,450 --> 00:16:27,250 - Acum, n-aș spune asta... - Ei o duc de ceva vreme. 278 00:16:27,320 --> 00:16:30,690 Dar avem uciderea macina zilnică fără glorie în ea. 279 00:16:30,756 --> 00:16:32,516 Da domnule, Inteleg ce zici. 280 00:16:32,592 --> 00:16:36,562 Viața însăși este un câmp de luptă cu proprii ei eroi obscuri. 281 00:16:36,629 --> 00:16:40,569 - Consider că poezia. - Oh, nu, nu, asta e proză. 282 00:16:40,633 --> 00:16:44,803 Și nu este al meu, știi. Este Victor Hugo. 283 00:16:44,871 --> 00:16:46,341 Ah! Da, Victor Hugo. 284 00:16:46,405 --> 00:16:49,535 Cum am iubit „Povestea celor două orașe”. 285 00:16:49,609 --> 00:16:53,009 Nu-i așa Dickens? Nu este Dickens, domnule? 286 00:16:53,079 --> 00:16:54,509 Ei bine, să mă întorc la Tobiki. 287 00:16:54,580 --> 00:16:57,150 Prima ta slujbă va fi să stabilirea unui guvern municipal 288 00:16:57,216 --> 00:16:59,276 și să construiască o școală. 289 00:16:59,352 --> 00:17:02,122 Planul B cere școală să aibă formă de Pentagon. 290 00:17:02,188 --> 00:17:03,218 Penta-- 291 00:17:03,289 --> 00:17:04,759 Când este construit, te vei organiza 292 00:17:04,824 --> 00:17:06,894 o Ligă a Doamnelor pentru Acțiune Democratică. 293 00:17:06,959 --> 00:17:09,329 - Uh-huh. - Căpitane. 294 00:17:09,395 --> 00:17:12,225 Aceasta este o șansă pentru tine să-ți faci un nume. 295 00:17:12,298 --> 00:17:14,828 Da, domnule, simt că eu personal au amânat victoria 296 00:17:14,901 --> 00:17:17,471 cel putin un an și vreau să mă justific. 297 00:17:17,537 --> 00:17:19,737 Acesta este genul de discuție Îmi place să aud. 298 00:17:19,805 --> 00:17:21,905 - Mulțumesc. - Ei bine, atunci nu te voi reține. 299 00:17:21,974 --> 00:17:25,944 - Da domnule. - Pune acel sat pe hartă. 300 00:17:26,012 --> 00:17:27,352 A-da, domnule. 301 00:17:27,413 --> 00:17:30,183 Trimite-mi un progres bilunar raport in triplicat. 302 00:17:30,249 --> 00:17:31,979 - Da domnule. - Nu-ți duplica munca. 303 00:17:32,051 --> 00:17:33,291 Nu, nu, domnule. Nu, domnule. 304 00:17:33,352 --> 00:17:34,922 Si amintesteti că ochii Washingtonului 305 00:17:34,987 --> 00:17:37,957 fac parte din echipele noastre de ocupație și ochii lumii 306 00:17:38,024 --> 00:17:39,464 sunt la Washington. 307 00:17:39,525 --> 00:17:42,925 - Voi ține cont de ochi. - La revedere, căpitane. 308 00:17:42,995 --> 00:17:45,525 Da domnule. La revedere, domnule. 309 00:17:48,534 --> 00:17:51,204 O, totul gata, șefu? Mergem la Tobiki acum? 310 00:17:51,270 --> 00:17:53,070 Ascultă, trebuie împachetează-mi mai întâi echipamentul. 311 00:17:53,139 --> 00:17:56,809 Totul s-a terminat, șefule. eu am mulți veri care lucrează pentru armată. 312 00:17:56,876 --> 00:17:59,606 - Unde este jeep-ul nostru? - Chiar acolo, şefu'. 313 00:18:01,514 --> 00:18:04,354 - Ohayou gozaimasu. - Ohayou gozaimasu. 314 00:18:06,619 --> 00:18:09,389 - Ce face ea acolo sus? - Oh, bătrână drăguţă, şefu'. 315 00:18:09,455 --> 00:18:11,255 A auzit că plecăm spre satul Tobiki 316 00:18:11,324 --> 00:18:13,494 asa crede ea ea merge împreună să-l viziteze pe nepot. 317 00:18:13,559 --> 00:18:16,499 Oh, ea face? Uh-huh, ei bine.. 318 00:18:16,562 --> 00:18:18,362 Ei bine, spune-i Imi pare foarte rau 319 00:18:18,431 --> 00:18:20,901 dar, vezi tu, asta, acest lucru este împotriva reglementărilor. 320 00:18:20,967 --> 00:18:23,667 Oh, nu cădea, șefu’. S-a legat de bine. 321 00:18:23,736 --> 00:18:25,496 Da. Ei bine, dezlegă-o, Sakini. 322 00:18:25,571 --> 00:18:28,171 Du-te acolo și dezlegă-o și spune-i să coboare. 323 00:18:28,240 --> 00:18:31,740 Va trebui să găsească altul mod de a-și vizita nepotul. 324 00:18:31,811 --> 00:18:34,751 Șefa, primarul nepotului ei din satul Tobiki. 325 00:18:34,814 --> 00:18:38,254 Îl vei face să piardă fața o dai pe bătrâna bunica din jeep. 326 00:18:38,317 --> 00:18:41,447 - E bunica primarului? - Da. 327 00:18:41,520 --> 00:18:43,720 Mm-hmm. Ei bine, bine. 328 00:18:43,789 --> 00:18:45,959 Vezi tu, eu, ea e legată în regulă, cred. 329 00:18:46,025 --> 00:18:48,135 - Deci cred că o putem lua. - Sigur. 330 00:18:48,194 --> 00:18:53,774 - Toate chestiile astea de aici sunt ale mele? - Majoritatea îi aparțin bătrânei. 331 00:18:53,833 --> 00:18:56,543 Ea va rămâne trei sau patru luni asa ca ea aduce 332 00:18:56,602 --> 00:18:59,872 oalele și patul ei si un cadou pentru prieten si... 333 00:18:59,939 --> 00:19:02,939 Uh-huh. Ei bine, eu nu-nu am... În regulă. 334 00:19:03,009 --> 00:19:05,009 Uite, dacă vezi orice ramuri joase care vin 335 00:19:05,077 --> 00:19:09,147 tu doar, uh, știi, strigi și, uh... 336 00:19:09,215 --> 00:19:12,425 Intră acolo, Sakini și dă-mi indicații în timp ce conduc. 337 00:19:12,485 --> 00:19:14,455 - Vrei să intri? - Nu, încă nu pot merge. 338 00:19:14,520 --> 00:19:16,660 Fiica bătrână nu aici, sef. 339 00:19:16,722 --> 00:19:19,492 Stai puțin, poate că nu am făcut-o te aud bine. Tu spui.. 340 00:19:19,558 --> 00:19:21,988 Nu te referi la fiică vine cu noi. 341 00:19:22,061 --> 00:19:23,501 Ei bine, bătrână foarte bătrână, șefule. 342 00:19:23,562 --> 00:19:25,962 Cine va avea grijă de ea în călătorie? 343 00:19:26,032 --> 00:19:27,472 Oh, iată-o acum, șefu’. 344 00:19:27,533 --> 00:19:29,503 - Chiar pe punct. - Eu nu... Ascultă... 345 00:19:29,568 --> 00:19:31,198 - Ohayou gozaimasu. - Ohayou gozaimasu. 346 00:19:31,270 --> 00:19:34,710 Vei aștepta doar un minut? Așteptaţi un minut. Te superi? 347 00:19:35,975 --> 00:19:37,215 Spune-i, domnișoară... 348 00:19:37,276 --> 00:19:39,646 Sakini, vrei să-i spui ca nu e loc 349 00:19:39,712 --> 00:19:41,112 pentru orice mai mult pe acest jeep. 350 00:19:41,180 --> 00:19:43,580 Bătrâna trebuie să ia haine pentru a le arăta prietenilor, șefule 351 00:19:43,649 --> 00:19:45,219 pentru ca tu faci ea pierde fața 352 00:19:45,284 --> 00:19:47,194 dacă oamenii gândesc ea a primit doar o rochie. 353 00:19:47,253 --> 00:19:50,023 Domnișoară, vă rog să vă întoarceți? Cere-o să se întoarcă. 354 00:19:50,089 --> 00:19:52,659 Nu mai e loc de nimic pachete pe acest jeep. 355 00:19:52,725 --> 00:19:55,895 Nu, ea nu merge să ia pachete, sef. Ea merge să ia copii. 356 00:19:57,296 --> 00:19:59,826 - Sakini. Sakini. - Ce? 357 00:19:59,899 --> 00:20:02,599 Uite, lucrurile astea mi se întâmplă mereu. 358 00:20:02,668 --> 00:20:05,638 Și trebuie să pun o oprire pentru ei undeva. 359 00:20:05,705 --> 00:20:07,375 Fiica nu mergi fara copii 360 00:20:07,440 --> 00:20:09,580 și bătrână nu plec fără fiică. 361 00:20:09,642 --> 00:20:11,382 Și dacă bătrâna nu merge 362 00:20:11,444 --> 00:20:15,054 primarul din Tobiki fi supărat pe tine, șefu’. 363 00:20:15,114 --> 00:20:17,084 Vei aștepta un minut vă rog? 364 00:20:17,149 --> 00:20:18,219 [vorbește japoneză] 365 00:20:18,284 --> 00:20:19,524 Oh, salut. 366 00:20:19,585 --> 00:20:22,345 Nu te ridica acolo. Nu pe capota lui... 367 00:20:22,421 --> 00:20:25,691 Doar un minut. Fiule, fiule. Te rog nu... fiule. 368 00:20:25,758 --> 00:20:29,358 Uite, Sakini, de dragul lui Pete cum ma asteapta 369 00:20:29,428 --> 00:20:30,598 sa vezi cum sa conduci? 370 00:20:30,663 --> 00:20:32,633 Oh, bătrâna a primit vedere foarte bună, șefule. 371 00:20:32,698 --> 00:20:35,468 Ea va sta acolo sus și spune-ne când să ne întoarcem. 372 00:20:35,534 --> 00:20:37,744 Va trebui să te muți aici, fiule, pentru ca eu... 373 00:20:37,803 --> 00:20:40,373 Fiule, te rog să te oprești daca ai de gand.. 374 00:20:40,439 --> 00:20:41,509 Ce? 375 00:20:41,574 --> 00:20:42,844 [pălăvrăgeală neclară] 376 00:20:42,908 --> 00:20:44,078 Ce? Ce? 377 00:20:44,143 --> 00:20:47,383 - Oh, va lua capra. - Capra? 378 00:20:47,446 --> 00:20:49,506 Nu poți pleca capră în spate, șefu’. 379 00:20:49,582 --> 00:20:52,022 Doar un minut! Țineți-o, toată lumea. 380 00:20:52,084 --> 00:20:55,654 Acum, vom vedea cine este o să-și piardă fața chiar acum. 381 00:20:55,721 --> 00:20:56,961 Și vom vedea pentru că 382 00:20:57,022 --> 00:20:59,522 nici o capră nu merge să călătoresc cu acest jeep. 383 00:20:59,592 --> 00:21:02,062 - Oh, nu-ți place capra, șefu'? - Nu Nu NU. 384 00:21:02,128 --> 00:21:04,098 Da imi place. Adică, nu știu. 385 00:21:04,163 --> 00:21:06,833 Nu este o întrebare dacă îmi place capra. 386 00:21:06,899 --> 00:21:10,869 Este, sunt doar sigur că colonel, nu i-ar plăcea. 387 00:21:10,936 --> 00:21:13,966 Ei bine, copiii nu pleci fără capră, șefu’. 388 00:21:14,039 --> 00:21:16,879 - Sau mamă fără copii. - Da. 389 00:21:16,942 --> 00:21:18,512 Bătrâna nu merge fără fiică. 390 00:21:18,577 --> 00:21:20,977 - Știu, știu. - Și dacă bătrâna nu merge.. 391 00:21:21,046 --> 00:21:23,876 (ambii) ...primarul din Tobiki va fi supărat pe tine. 392 00:21:23,949 --> 00:21:25,079 Știu. 393 00:21:25,151 --> 00:21:28,021 - Oh, nu, nu, te rog. - Toată lumea aici, şefule. 394 00:21:28,087 --> 00:21:30,087 Capră necăsătorită doamnă capră. Fără copii. 395 00:21:30,156 --> 00:21:31,516 Nu, va trebui să cobori. 396 00:21:31,590 --> 00:21:34,460 Nu o vei primi niciodată de pe pământ, căpitane. 397 00:21:34,527 --> 00:21:36,497 Sakini, haide, trebuie să începem. 398 00:21:36,562 --> 00:21:37,962 Intră, șefu’. 399 00:21:38,030 --> 00:21:41,000 Și nimeni altcineva nu merge, șefule. Nimeni altcineva nu merge. 400 00:21:44,236 --> 00:21:46,706 - Așteptaţi un minut. - Hei, mai ai un client. 401 00:21:46,772 --> 00:21:49,842 - „Hei, stai puțin.” - Oh. Oh nu. 402 00:21:49,909 --> 00:21:52,579 - Sakini! Aștepta. Va rugam asteptati. - Ce? 403 00:21:52,645 --> 00:21:54,855 Acum, cine este el în flăcări? 404 00:21:54,914 --> 00:21:58,054 Cine în flăcări el, șefu? Nu a mai văzut niciodată. 405 00:21:58,117 --> 00:22:01,287 Întreabă-l ce face stai aici, te rog. 406 00:22:01,353 --> 00:22:03,493 [vorbește japoneză] 407 00:22:05,024 --> 00:22:08,164 Oh. Spune că vede oameni pleci într-o excursie, șefule. 408 00:22:08,227 --> 00:22:10,657 - Și el ar dori să meargă împreună. - Nu, te rog.. 409 00:22:10,729 --> 00:22:13,299 El face? Ei bine, să-i spui pentru mine 410 00:22:13,365 --> 00:22:15,865 că el trebuie coboara chiar acum. 411 00:22:15,935 --> 00:22:16,975 Haide. 412 00:22:17,036 --> 00:22:19,536 [vorbește japoneză] 413 00:22:19,605 --> 00:22:21,075 Nu Nu. Ce? 414 00:22:21,140 --> 00:22:23,740 El spune de ce, de ce nu tu să-l ia, șefu? 415 00:22:23,809 --> 00:22:25,179 - Tu iei capra. - Oh nu. 416 00:22:25,244 --> 00:22:28,014 El spune că poate crezi tu el nu la fel de bun ca capra. 417 00:22:28,080 --> 00:22:32,580 Spune-i pentru mine, Sakini, asta ochii Washingtonului sunt ațintiți... 418 00:22:32,651 --> 00:22:34,521 ... uh, lumea este la Washington 419 00:22:34,587 --> 00:22:36,717 și ochii Washingtonului sunt asupra mea. 420 00:22:36,789 --> 00:22:39,389 Vrei doar... oameni buni, te rog, Mi-ar plăcea să te iau. 421 00:22:39,458 --> 00:22:42,428 Dacă acesta a fost jeep-ul meu sau dacă acesta nu a fost împotriva reglementărilor 422 00:22:42,494 --> 00:22:43,704 aș fi doar și eu.. 423 00:22:43,762 --> 00:22:45,502 - Căpitane Fisby! - Da domnule. 424 00:22:45,564 --> 00:22:47,204 Ce crezi ca faci? 425 00:22:47,266 --> 00:22:48,796 Ei bine, este greu de explicat, domnule. 426 00:22:48,868 --> 00:22:51,798 [pălăvrăgeală neclară] 427 00:22:51,871 --> 00:22:53,741 Ce spun ei? 428 00:22:53,806 --> 00:22:57,506 Se spune să-i spui unui bătrân gras să taci ca sa putem incepe. 429 00:22:57,576 --> 00:22:58,906 [behăit] 430 00:23:03,015 --> 00:23:06,055 Care dintre voi, bărbați a facut acel zgomot? 431 00:23:06,118 --> 00:23:08,048 [turajul motorului] 432 00:23:12,558 --> 00:23:14,128 Doar o secunda. Unde te duci? 433 00:23:14,193 --> 00:23:18,203 Hei, căpitane Fisby, Sakini, Vino inapoi aici. Mă auzi? 434 00:23:19,331 --> 00:23:22,271 [pălăvrăgeală neclară] 435 00:23:24,003 --> 00:23:25,873 [behăit de capră] 436 00:23:45,991 --> 00:23:49,461 Shh. Doar un minut, te rog. Doar un minut. Care drum? 437 00:23:49,528 --> 00:23:52,658 [vorbește japoneză] 438 00:23:54,600 --> 00:23:57,800 Doar un minut, te rog, doar un minut. Ce a spus ea? 439 00:23:57,870 --> 00:24:00,710 Bătrâna spune, șefu, vrea să meargă la Awasi, șefu’ 440 00:24:00,773 --> 00:24:04,413 pentru că și-a luat o soră nu a mai văzut-o în 22 de ani jumătate. 441 00:24:04,476 --> 00:24:07,506 Suntem de serviciu, Sakini, nu suntem într-un tur al insulei. 442 00:24:07,579 --> 00:24:11,179 Te rog, o întrebi pentru mine care este drumul spre Tobiki? 443 00:24:11,250 --> 00:24:13,720 [vorbește japoneză] 444 00:24:15,054 --> 00:24:16,694 - Aşa, şefule. - Pe aici? 445 00:24:16,755 --> 00:24:19,285 Bine, asta-i tot Te-am intrebat. 446 00:24:20,526 --> 00:24:21,856 [behăit de capră] 447 00:24:33,038 --> 00:24:35,538 (Fisby) În regulă. În regulă. 448 00:24:35,607 --> 00:24:39,607 - Ei bine, deci acesta este Tobiki. - Tobiki, nu. Acest Awasi, șefu. 449 00:24:39,678 --> 00:24:43,248 Am întrebat-o clar pe această doamnă să-mi spună drumul spre Tobiki. 450 00:24:43,315 --> 00:24:45,945 Ei bine, bătrână greșește, sef. Imi pare foarte rau. 451 00:24:46,018 --> 00:24:47,618 Ei bine, stii tu, nu putem merge... 452 00:24:47,686 --> 00:24:49,986 Oh, scuze, șefule, dar ea nu foarte inteligentă. 453 00:24:50,055 --> 00:24:51,015 Da. 454 00:24:51,090 --> 00:24:52,220 Konnichiwa. 455 00:24:59,698 --> 00:25:01,028 [behăit de capră] 456 00:25:02,935 --> 00:25:04,405 Bine, pe ce drum? 457 00:25:04,470 --> 00:25:06,870 Nu, nu, nu o întreba. nu am incredere in ea. 458 00:25:06,939 --> 00:25:08,569 [vorbește japoneză] 459 00:25:08,640 --> 00:25:10,440 Doar un minut. Doar un minut. 460 00:25:10,509 --> 00:25:11,939 În regulă. Ce spun ei? 461 00:25:12,011 --> 00:25:14,651 Copiii vor să meargă lui Yatoda, șeful. 462 00:25:14,713 --> 00:25:16,083 Presupun că au am niște veri 463 00:25:16,148 --> 00:25:17,918 pe care ei vor să vizitez acolo, hmm? 464 00:25:17,983 --> 00:25:22,193 Nu, ocean la Yatoda, șefule. Copiii nu văd niciodată oceanul. 465 00:25:22,254 --> 00:25:25,664 Ordinele noastre sunt să continue direct la Tobiki. 466 00:25:25,724 --> 00:25:26,694 Acum, care drum? 467 00:25:26,759 --> 00:25:29,759 Ohh! Acolo. 468 00:25:29,828 --> 00:25:31,758 [vorbește japoneză] 469 00:25:31,830 --> 00:25:34,870 Acolo. Aici, nu? În regulă. 470 00:25:36,635 --> 00:25:39,795 [pălăvrăgeală neclară] 471 00:25:54,987 --> 00:25:57,517 - Şeful. - Nu-mi spune. Acesta este Yatoda. 472 00:25:57,589 --> 00:26:00,159 - De unde știi, șefu? - Ei bine, recunosc oceanul. 473 00:26:00,225 --> 00:26:01,755 Ah, așa. 474 00:26:02,761 --> 00:26:05,301 [pălăvrăgeală neclară] 475 00:26:10,602 --> 00:26:11,942 [behăit de capră] 476 00:26:25,250 --> 00:26:28,690 Acum, unde este asta? al cărui unchi sau vărul locuiește aici? 477 00:26:28,754 --> 00:26:30,324 Oh, acest Tobiki, șefule. 478 00:26:31,790 --> 00:26:33,790 - Sakini! - Nu cred. 479 00:26:33,859 --> 00:26:35,359 nu cred. 480 00:26:35,427 --> 00:26:38,357 [pălăvrăgeală neclară] 481 00:26:46,939 --> 00:26:48,439 Acum, conform planului B 482 00:26:48,507 --> 00:26:51,277 prima mea slujbă aici este să ține o întâlnire publică, Sakini. 483 00:26:51,343 --> 00:26:53,653 Vreau să mă asigur că ei înțeleg 484 00:26:53,712 --> 00:26:55,282 că vin ca prietenul lor. 485 00:26:55,347 --> 00:26:56,477 Sigur. 486 00:26:56,548 --> 00:26:58,978 Pe care intenționăm să-l ridicăm jugul asupririi 487 00:26:59,051 --> 00:27:00,521 de pe umerii lor. 488 00:27:00,586 --> 00:27:03,016 Oh, le va plăcea asta, șefule. Acela discursul lor preferat. 489 00:27:03,088 --> 00:27:04,858 Ce vrei să spui discursul lor preferat? 490 00:27:04,923 --> 00:27:07,893 Când vin japonezii, ei spun acelasi lucru. 491 00:27:07,960 --> 00:27:10,700 - Atunci, ia totul. - Nu Nu NU. 492 00:27:10,762 --> 00:27:12,062 Nu, nu înțelegi, Sakini. 493 00:27:12,131 --> 00:27:14,071 noi nu venim a lua ceva de la ei. 494 00:27:14,133 --> 00:27:15,873 Am venit aici să le dea ceva. 495 00:27:15,934 --> 00:27:18,144 Oh, e în regulă, șefule. Nu ne deranjează. 496 00:27:18,203 --> 00:27:21,343 După opt secole, ne obisnuim. 497 00:27:21,406 --> 00:27:22,866 Acum, când vin prietenii 498 00:27:22,941 --> 00:27:25,881 ascundem totul iute ca niste. 499 00:27:25,944 --> 00:27:29,154 Așa că mă voi duce să spun oamenilor îți faci discursul, șefu’. 500 00:27:29,781 --> 00:27:32,281 Deci șosete, șefă. 501 00:27:36,788 --> 00:27:38,218 [curata gatul] 502 00:27:38,290 --> 00:27:39,890 [clopote] 503 00:27:39,958 --> 00:27:43,088 [vorbește japoneză] 504 00:28:01,813 --> 00:28:04,353 [pălăvrăgeală neclară] 505 00:28:14,293 --> 00:28:16,133 Toată lumea de aici nerăbdătoare să te cunosc, șefule. 506 00:28:16,195 --> 00:28:17,905 Aș putea la fel de bine să încep. 507 00:28:17,963 --> 00:28:19,303 - cetățeni ai... - Aici sus, şefule. 508 00:28:19,364 --> 00:28:21,034 - Te vor vedea. - Mulțumesc. 509 00:28:21,099 --> 00:28:22,729 Cetăţeni din Tobiki... 510 00:28:22,801 --> 00:28:25,971 [vorbește japoneză] 511 00:28:29,007 --> 00:28:31,337 - Cetăţeni ai satului Tobiki... - Îmi pare rău, şefule. 512 00:28:31,410 --> 00:28:34,680 - Nu pot începe încă prelegerea. - Care este problema? 513 00:28:34,746 --> 00:28:36,916 - Nu sunt bune maniere, şefu'. - De ce? 514 00:28:36,982 --> 00:28:39,782 Pentru că oamenii îți aduc cadouri. Mai întâi trebuie să acceptați cadouri. 515 00:28:39,851 --> 00:28:43,461 Oh nu. Sakini, stai un minut, ai inteles totul gresit. 516 00:28:43,522 --> 00:28:46,092 Sunt aici să aduc cadouri de la guvernul meu la ei. 517 00:28:46,158 --> 00:28:48,888 Nu, foarte nepoliticos. Fă-i pe oameni să se simtă săraci, șefule. 518 00:28:48,961 --> 00:28:51,331 Ei bine, nu vreau să fac asta. Ridică-te, Sakini. 519 00:28:51,396 --> 00:28:53,566 Spune-le că voi accepta cadouri, dar în nume 520 00:28:53,632 --> 00:28:55,972 al Statelor Unite forţelor de ocupaţie. 521 00:28:56,034 --> 00:28:57,744 [vorbește japoneză] 522 00:28:57,803 --> 00:28:59,003 bine? 523 00:28:59,071 --> 00:29:01,271 [vorbește japoneză] 524 00:29:01,340 --> 00:29:04,510 Oh, aici, domnule Hokaida, șefu. El ți-a făcut un cadou foarte frumos. 525 00:29:04,576 --> 00:29:07,106 Ei bine, mulțumesc foarte, foarte mult. Ce este? 526 00:29:07,179 --> 00:29:09,349 Este foarte splendid cușcă de greieri, șefu. 527 00:29:09,414 --> 00:29:11,384 Ce folosesti o cușcă de greieri pentru? 528 00:29:11,450 --> 00:29:13,320 Îți ții greierii acolo. 529 00:29:13,385 --> 00:29:15,425 Nu, nu există. Nu există nici un greier înăuntru. 530 00:29:15,487 --> 00:29:17,587 Nu, trebuie să primești propriul tău greier, șefu’. 531 00:29:17,656 --> 00:29:20,156 - Nimeni nu va primi pentru tine. - Aha, înțeleg. 532 00:29:20,225 --> 00:29:22,585 Am înțeles, da. Mulțumesc. Îi mulțumesc pentru mine. 533 00:29:22,661 --> 00:29:25,861 Spune-i că voi păstra ochiul meu deschis pentru un greier. 534 00:29:25,931 --> 00:29:28,501 Da. Ce păstrezi un greier în cușcă pentru? 535 00:29:28,567 --> 00:29:31,337 Așa că norocul îți zâmbește, șefu’. Un greier foarte mult noroc. 536 00:29:31,403 --> 00:29:34,073 - Oh, e frumos. - Șefu, aici domnule Omura. 537 00:29:34,139 --> 00:29:36,069 El ți-a dat betisoare. 538 00:29:36,141 --> 00:29:37,841 [vorbește japoneză] 539 00:29:37,909 --> 00:29:39,209 Ce a spus el? 540 00:29:39,278 --> 00:29:42,048 El spune spera că numai mâncare a zeilor ating-ți buzele. 541 00:29:42,114 --> 00:29:44,324 Nu, asta e.. Oh, e foarte frumos. 542 00:29:44,383 --> 00:29:46,353 Acesta este unul dintre cele mai frumoase lucruri pe care le-am auzit. 543 00:29:46,418 --> 00:29:48,548 - Șefu, domnule Seiko. - Da? 544 00:29:48,620 --> 00:29:49,820 [vorbește japoneză] 545 00:29:49,888 --> 00:29:52,118 Mm-hmm. Mulțumesc. 546 00:29:55,427 --> 00:29:59,297 E o sandală de lemn, șefu’, foarte confortabil pentru picioarele obosite. 547 00:29:59,364 --> 00:30:01,334 El a spus că poți să mergi în prosperitate. 548 00:30:01,400 --> 00:30:03,500 Spune-i tu in care voi intra 549 00:30:03,568 --> 00:30:08,068 lunca răcoroasă de amintiri plăcute. huh? 550 00:30:08,140 --> 00:30:09,510 Ce s-a întâmplat? Este în regulă? 551 00:30:09,574 --> 00:30:12,084 Oh, șefule, e foarte frumos, șefule. 552 00:30:12,144 --> 00:30:13,584 [vorbește japoneză] 553 00:30:13,645 --> 00:30:16,845 Mulțumesc. Este in regula. Mulțumesc foarte mult. 554 00:30:16,915 --> 00:30:18,315 Și, șefule, aici domnișoara Higa Jiga. 555 00:30:18,383 --> 00:30:21,793 Doamnă necăsătorită, șef. Ea îți dă trei ouă. 556 00:30:21,853 --> 00:30:23,723 Nu e frumos? 557 00:30:23,789 --> 00:30:27,259 Da. Nu, spune-i că o voi face ia aceste ouă la micul dejun. 558 00:30:27,326 --> 00:30:29,586 [vorbește japoneză] 559 00:30:29,661 --> 00:30:31,601 Da da. 560 00:30:31,663 --> 00:30:33,463 Pui și ouă, nu? 561 00:30:33,532 --> 00:30:36,332 Ea speră că te vei bucura oul tău de broască țestoasă, șefule. 562 00:30:36,401 --> 00:30:38,441 - Ouă de broasca testoasa? Vai. - Da. 563 00:30:38,503 --> 00:30:40,513 [mulțimea aplauda] 564 00:30:40,572 --> 00:30:43,442 Oh, foarte mare succes, șefu’. Cu siguranță că te plac deja. 565 00:30:43,508 --> 00:30:45,808 Oh, eu sunt.. Da. Ouă de broasca testoasa? 566 00:30:45,877 --> 00:30:48,747 - Acest domnul Oshira, şeful. - Ține astea pentru mine, Sakini. 567 00:30:48,814 --> 00:30:50,224 Primesc un pic prea mult. 568 00:30:50,282 --> 00:30:53,182 El ți-a dat un foarte frumos cană lăcuită, boss. 569 00:30:53,251 --> 00:30:54,651 El a făcut singur paharul. 570 00:30:54,720 --> 00:30:56,860 Nu, nu a făcut-o. Îi mulțumesc pentru mine. 571 00:30:56,922 --> 00:30:58,862 Spune-i că voi fi pentru totdeauna îndatorat 572 00:30:58,924 --> 00:31:01,094 lui pentru darul lui foarte frumos. 573 00:31:01,159 --> 00:31:03,559 Ești binevenit, căpitane. 574 00:31:03,628 --> 00:31:05,558 Hei, vorbești engleză! 575 00:31:05,630 --> 00:31:08,200 Sigur, șefule, domnule Oshira invata-ma engleza 576 00:31:08,266 --> 00:31:10,126 când sunt băiețel în Tobiki. 577 00:31:10,202 --> 00:31:13,302 În tinerețea mea Lucrez în Manila. 578 00:31:13,372 --> 00:31:16,042 Cum este domnul McKinley? 579 00:31:16,108 --> 00:31:18,208 Oh, vrei să spui Președintele McKinley? 580 00:31:18,276 --> 00:31:20,006 Ei bine, mi-e teamă cineva l-a împușcat. 581 00:31:20,078 --> 00:31:22,948 - Îmi pare rău. - A fost acum mult timp în urmă. 582 00:31:23,014 --> 00:31:25,424 Da, mult timp. 583 00:31:25,484 --> 00:31:28,294 Luna august să vă umple paharul. 584 00:31:28,353 --> 00:31:29,953 De ce o lună de august, domnule? 585 00:31:30,021 --> 00:31:36,391 Toate lunile bune, dar luna august puțin mai în vârstă, puțin mai înțelept. 586 00:31:36,461 --> 00:31:40,401 Este? Sakini a spus că tu a făcut singur această ceașcă. 587 00:31:40,465 --> 00:31:41,465 O da. 588 00:31:41,533 --> 00:31:43,073 Aceasta este o artă pierdută, Sakini. 589 00:31:43,135 --> 00:31:47,215 Aceasta este o industrie pe care am putea-o începe chiar aici în Tobiki. 590 00:31:47,272 --> 00:31:49,142 Cred că ai putea produc în masă acestea? 591 00:31:49,207 --> 00:31:50,677 Productie in masa? 592 00:31:50,742 --> 00:31:54,012 Da, știi, configurați mașinile, scoate-le cu brut. 593 00:31:54,079 --> 00:31:58,449 Sunt mândru să fac câte o ceașcă, căpitane. 594 00:31:58,517 --> 00:32:02,117 Câți crezi că ai putea a apărut într-o zi, oh, să zicem? 595 00:32:02,187 --> 00:32:06,857 Dacă muncesc din greu, poate una sau două pe săptămână. 596 00:32:06,925 --> 00:32:09,485 Bine, asta e bine. Faceți cât mai multe. 597 00:32:09,561 --> 00:32:11,531 Le vom trimite la American Post Exchange 598 00:32:11,596 --> 00:32:14,296 și vinde-le la fel de repede după cum le poți scoate. 599 00:32:14,366 --> 00:32:16,066 Voi face tot posibilul. 600 00:32:16,134 --> 00:32:17,504 Amenda. Suntem în afaceri, Sakini! 601 00:32:17,569 --> 00:32:19,699 Acum, domnule Hokaida, tu faci acele cuști de greieri 602 00:32:19,771 --> 00:32:22,571 iar geta, putem vinde mulți dintre acei geti. 603 00:32:22,641 --> 00:32:24,841 Și betisoarele, grozave. Multe dintre acestea. 604 00:32:24,910 --> 00:32:26,340 Și am văzut niște pălării de paie. 605 00:32:26,411 --> 00:32:28,611 Vezi pălăriile alea de paie? Fă multe din astea. 606 00:32:28,680 --> 00:32:31,080 intrăm în afacerea cu suveniruri, oameni buni. 607 00:32:31,149 --> 00:32:32,579 O să facem bani, șefule? 608 00:32:32,651 --> 00:32:35,121 Fă destui din astea, Garantez recuperarea 609 00:32:35,187 --> 00:32:37,117 din satul Tobiki. Le spui asta. 610 00:32:37,189 --> 00:32:38,759 [vorbește japoneză] 611 00:32:38,824 --> 00:32:40,464 [mulțimea aplauda] 612 00:32:40,525 --> 00:32:42,455 Oh, șefule, ai un mare succes. 613 00:32:42,527 --> 00:32:43,927 Cu siguranță că te plac deja, sef. 614 00:32:43,995 --> 00:32:46,555 Și ei spun că vor face totul repede ca Dickens. 615 00:32:46,631 --> 00:32:49,201 Sakini, roagă-le să amâne mai multe cadouri pentru moment. 616 00:32:49,267 --> 00:32:52,037 Vreau să le spun ce vom face pentru ei. 617 00:32:52,103 --> 00:32:53,373 Bine. 618 00:32:53,438 --> 00:32:55,708 [vorbește japoneză] 619 00:32:55,774 --> 00:32:57,944 Ce? 620 00:32:58,009 --> 00:32:59,179 Bine. Ei spun bine, șefule. 621 00:32:59,244 --> 00:33:01,514 Nu mai au primit cadouri pentru tine oricum. 622 00:33:01,580 --> 00:33:04,580 Este important să le spun despre școală 623 00:33:04,649 --> 00:33:06,779 pe care o vom construi pentru copiii lor. 624 00:33:06,852 --> 00:33:09,392 Acum, conform planului B, cred ca spune 625 00:33:09,454 --> 00:33:11,394 abordarea directă este cel mai eficient. 626 00:33:11,456 --> 00:33:13,286 - Deci ești gata? - O, gata, şefu'. 627 00:33:13,358 --> 00:33:15,258 [curata gatul] Vrei să fii ignorant? 628 00:33:15,327 --> 00:33:17,327 [vorbește japoneză] 629 00:33:18,597 --> 00:33:20,627 - Ce? Ce a fost asta? - Ei spun că da, şefu'. 630 00:33:20,699 --> 00:33:23,629 Y-da? Adică ei vrei sa fii ignorant? 631 00:33:23,702 --> 00:33:27,142 Oh, nu, șefule. Oh, în japoneză, șeful, da înseamnă nu. 632 00:33:27,205 --> 00:33:30,235 Ei spun: „Da, noi nu vreau să fiu ignorant”. 633 00:33:30,308 --> 00:33:32,678 Aha, înțeleg. 634 00:33:32,744 --> 00:33:35,384 Vrei copiii tăi a fi ignorant? 635 00:33:35,447 --> 00:33:38,177 [vorbește japoneză] 636 00:33:39,251 --> 00:33:40,721 Acum, ce a fost asta? 637 00:33:40,785 --> 00:33:42,985 Ei spun, uh...nu, șefule. 638 00:33:43,054 --> 00:33:44,364 Nu? Așteaptă un minut acum. 639 00:33:44,422 --> 00:33:46,592 Sakini, nu, au? Sau nu, nu? 640 00:33:46,658 --> 00:33:50,128 Da sefu. Ei nu vor fara copii ignoranti. 641 00:33:50,195 --> 00:33:51,835 Dreapta. Acum. 642 00:33:51,897 --> 00:33:55,997 Va fi o problemă zilnică de orez pentru toată lumea de aici. 643 00:33:56,067 --> 00:33:57,937 [vorbește japoneză] 644 00:33:58,003 --> 00:33:59,503 [toate aplauda] 645 00:33:59,571 --> 00:34:03,141 Da, da. Și vom construi o școală nouă bună 646 00:34:03,208 --> 00:34:05,838 pentru copiii tăi. 647 00:34:05,911 --> 00:34:08,081 Aștepta. În formă de pentagon. 648 00:34:08,146 --> 00:34:10,276 [vorbește japoneză] 649 00:34:11,850 --> 00:34:13,450 Pentagon. 650 00:34:13,518 --> 00:34:14,648 [vorbește japoneză] 651 00:34:14,719 --> 00:34:16,319 Pentagon. 652 00:34:16,388 --> 00:34:19,218 Ea spune ce este un pentagon, sef. Nu auzi niciodată înainte. 653 00:34:19,291 --> 00:34:21,391 Nu au auzit niciodată a Pentagonului? 654 00:34:21,459 --> 00:34:23,659 - Nu, şefule. - Au nevoie de o școală aici. 655 00:34:23,728 --> 00:34:26,128 Pentagonul. Toata lumea stie ce este Pentagonul. 656 00:34:26,197 --> 00:34:29,567 P.. Este, um.. 657 00:34:29,634 --> 00:34:33,344 Ei bine, chiar înseamnă cu cinci laturi, știi, Sakini. 658 00:34:33,405 --> 00:34:35,715 - Cinci laturi? - Da, are cinci laturi. 659 00:34:35,774 --> 00:34:38,484 [vorbește japoneză] 660 00:34:38,543 --> 00:34:41,683 [vorbește japoneză] 661 00:34:43,014 --> 00:34:45,484 [toți râzând] 662 00:34:49,754 --> 00:34:52,424 Ei spun, șefu, spun ei nu sunt copii 663 00:34:52,490 --> 00:34:54,060 în Tobiki a primit cele cinci laturi. 664 00:34:54,125 --> 00:34:55,955 Nu, nu, școala. 665 00:34:56,027 --> 00:34:59,397 Școala are cinci laturi, nu copiii. 666 00:34:59,464 --> 00:35:01,934 Nu, vezi tu, parcă o clădire în Washington, oameni buni. 667 00:35:02,000 --> 00:35:04,740 Și toată lumea va invata despre democratie. 668 00:35:04,803 --> 00:35:07,573 [vorbește japoneză] 669 00:35:07,639 --> 00:35:10,579 [vorbește japoneză] 670 00:35:10,642 --> 00:35:14,012 Ei spun ce este o democrație, sef. Ei știu ce este orezul. 671 00:35:14,079 --> 00:35:18,019 Da, bine. Democrația este o sistem de autodeterminare. 672 00:35:18,083 --> 00:35:22,093 Este, este dreptul a face alegerea greșită. 673 00:35:22,153 --> 00:35:24,323 [vorbește japoneză] 674 00:35:24,389 --> 00:35:25,889 [pălăvrăgeală neclară] 675 00:35:25,957 --> 00:35:29,557 Nu, nu trecem lor. Lasă-mă să explic. 676 00:35:29,628 --> 00:35:31,628 Să presupunem că mă întorc acasă si nu imi place 677 00:35:31,696 --> 00:35:34,066 în felul în care unchiul Sam mă tratează. 678 00:35:34,132 --> 00:35:35,832 Ei bine, știi ce pot face? 679 00:35:35,900 --> 00:35:40,170 Pot să-i scriu Președintelui el însuși și pot să-i spun asta. 680 00:35:40,238 --> 00:35:43,368 [vorbește japoneză] 681 00:35:45,510 --> 00:35:49,450 Ei spun, dar tu trimiți scrisoarea aia, șefule. 682 00:35:49,514 --> 00:35:51,784 - Să continuăm cu prelegerea. - Bine. 683 00:35:51,850 --> 00:35:54,390 (Fisby) „Acum, vă vom arăta cum funcționează cu adevărat democrația.” 684 00:35:54,452 --> 00:35:55,822 Vom organiza alegeri. 685 00:35:55,887 --> 00:35:57,457 Ne vom organiza acest sat. 686 00:35:57,522 --> 00:35:59,692 - Primarul este aici? - Iată primarul. Haina alba. 687 00:35:59,758 --> 00:36:01,728 Va trebui să obținem el o haină nouă. 688 00:36:01,793 --> 00:36:03,363 Nu ne-am dori un nou primar. 689 00:36:03,428 --> 00:36:05,628 Tine primarul. Greu de găsit o haină albă. 690 00:36:05,697 --> 00:36:08,797 Acum, avem nevoie de un șef de poliție, și un șef al agriculturii. 691 00:36:08,867 --> 00:36:12,097 Acum, cine ar fi un șef bun de agricultură aici? 692 00:36:12,170 --> 00:36:14,810 [vorbește japoneză] 693 00:36:14,873 --> 00:36:16,773 [pălăvrăgeală neclară] 694 00:36:16,841 --> 00:36:20,041 Ei spun că le place domnul Seiko. El este cel mai bun om pentru job. 695 00:36:20,111 --> 00:36:22,281 - Este un fermier cu experiență? - El artist, sef. 696 00:36:22,347 --> 00:36:23,647 - Ce? - El artist. 697 00:36:23,715 --> 00:36:26,625 A desenat o imagine minunată de grâu auriu, fluture... 698 00:36:26,685 --> 00:36:29,755 Sakini, doar pentru că desenează o poză foarte frumoasă a grâului 699 00:36:29,821 --> 00:36:32,721 asta nu-l face un fermier de grâu cu experiență. 700 00:36:32,791 --> 00:36:36,031 Oricum nu crește grâul aici, doar cartofi dulci. 701 00:36:36,094 --> 00:36:39,364 O, bine. Bine, dacă el este alegerea lor. Amenda. 702 00:36:39,431 --> 00:36:41,101 Acum, va trebui să avem... 703 00:36:41,166 --> 00:36:43,026 [vorbește japoneză] 704 00:36:43,101 --> 00:36:44,241 Ce a spus el? 705 00:36:44,302 --> 00:36:46,302 Vrea o haină albă ca primar, șef. 706 00:36:46,371 --> 00:36:47,811 Ai spus că nu putem obține... 707 00:36:47,872 --> 00:36:50,072 Este in regula. Daca nu primim o haina alba... 708 00:36:50,141 --> 00:36:52,881 Știi ce vom face? Îi vom aduce o cască. 709 00:36:52,944 --> 00:36:55,284 Și vom fi scris pe cască 710 00:36:55,346 --> 00:36:57,276 „Șeful agriculturii”. 711 00:36:57,348 --> 00:36:59,478 [vorbește japoneză] 712 00:37:00,952 --> 00:37:03,552 Acum, corect, bine. Acum, avem nevoie de un șef de poliție. 713 00:37:03,621 --> 00:37:05,591 Acum, cine ar face un bun șef de poliție? 714 00:37:05,657 --> 00:37:08,057 [vorbește japoneză] 715 00:37:08,126 --> 00:37:09,486 Hokaida, șeful. 716 00:37:09,561 --> 00:37:11,731 Ei spun că le place domnul Hokaida. El luptător campion. 717 00:37:11,796 --> 00:37:13,656 - Le este frică de el. - Da. 718 00:37:13,732 --> 00:37:15,002 - Este in regula. - Puternic, şefule. 719 00:37:15,066 --> 00:37:17,026 Da, întradevăr. Bine, bine. Acum, trebuie să... 720 00:37:17,102 --> 00:37:18,402 [vorbește japoneză] 721 00:37:18,470 --> 00:37:20,610 - Ce? Ce a spus el? - Vrea o cască. 722 00:37:20,672 --> 00:37:23,042 Oh, sigur, vom rechiziționa o cască și pentru el. 723 00:37:23,108 --> 00:37:24,308 [vorbește japoneză] 724 00:37:24,375 --> 00:37:26,035 bine? Amenda. Acum, pentru doamne. 725 00:37:26,111 --> 00:37:29,581 Acum, ne vom organiza a... știu ce este. 726 00:37:29,647 --> 00:37:32,017 Este o ligă feminină pentru Acțiune Democratică 727 00:37:32,083 --> 00:37:34,493 și vom avea a avea un președinte de ligă. 728 00:37:34,552 --> 00:37:36,522 Acum, cine ar face un bun președinte de ligă 729 00:37:36,588 --> 00:37:39,358 pentru Liga Femeilor pentru Acțiune Democratică? 730 00:37:39,424 --> 00:37:41,794 Doamnelor le place. Nu au votat niciodată înainte. 731 00:37:41,860 --> 00:37:42,890 Amenda. 732 00:37:42,961 --> 00:37:44,561 [vorbește japoneză] 733 00:37:46,798 --> 00:37:48,798 Higa Jiga. Ei spun că vor Higa Jiga. 734 00:37:48,867 --> 00:37:50,997 Ea va face un președinte de clasă. 735 00:37:51,069 --> 00:37:52,099 Sunt sigur. 736 00:37:52,170 --> 00:37:53,370 [vorbește japoneză] 737 00:37:53,438 --> 00:37:55,608 Ce? 738 00:37:55,673 --> 00:37:58,283 Da, știu. Nu, nu contează. Am înțeles. 739 00:37:58,343 --> 00:38:01,583 Spune-i că îi voi aduce o cască de asemenea. Da, bine, bine. 740 00:38:01,646 --> 00:38:03,776 Da, bine, bine. Amenda. Acum acum. 741 00:38:03,848 --> 00:38:06,378 [curata gatul] vorbesc de mult. 742 00:38:06,451 --> 00:38:09,651 Oameni buni, pun pariu că sunteți întrebări pe care ai vrea să mi le pui. 743 00:38:09,721 --> 00:38:11,021 Întreabă-i, Sakini. 744 00:38:11,089 --> 00:38:13,959 [vorbește japoneză] 745 00:38:17,095 --> 00:38:18,365 [vorbește japoneză] 746 00:38:18,429 --> 00:38:20,799 Oh, spune ea cât e ceasul, șefule. 747 00:38:20,865 --> 00:38:23,295 Timp? E cinci fără un sfert. De ce? 748 00:38:23,368 --> 00:38:27,238 Oh, atunci trebuie să plece, șefu. Nu vor să rateze apusul. 749 00:38:27,305 --> 00:38:28,935 In fiecare dupa-amiaza le place să meargă 750 00:38:29,007 --> 00:38:32,777 stai în plantația de pini și sorbi ceai, vezi cum apune soarele. 751 00:38:32,844 --> 00:38:34,554 Nu e frumos. Bine, Sakini. 752 00:38:34,612 --> 00:38:36,782 Le mulțumești tuturor pentru mine și spune-le 753 00:38:36,848 --> 00:38:40,248 se pot duce la pini și vezi cum apune soarele. 754 00:38:40,318 --> 00:38:42,848 [vorbește japoneză] 755 00:38:44,122 --> 00:38:45,062 Sayonara. Sayonara. 756 00:38:45,123 --> 00:38:47,263 Mulțumesc. Mulțumesc. Mulțumesc. 757 00:38:47,325 --> 00:38:49,025 Mulțumesc foarte mult. 758 00:38:49,093 --> 00:38:50,063 Mulțumesc. 759 00:38:58,570 --> 00:38:59,940 Cum crezi că ne-am descurcat? 760 00:39:00,004 --> 00:39:03,744 Oh, ei cooperează, șefule. Viitorul arată foarte roz. 761 00:39:03,808 --> 00:39:05,778 Mă întreb unde pot găsi un greier. 762 00:39:05,844 --> 00:39:08,514 Ei bine, poate am cricket în casa ta acum, nu știu. 763 00:39:08,580 --> 00:39:10,250 - O să iau astea. - Bine. 764 00:39:10,315 --> 00:39:12,425 - Mulţumesc, Sakini. - Sigur. 765 00:39:12,483 --> 00:39:14,853 voi fi chiar aici dacă mă vrei, șefule. 766 00:39:14,919 --> 00:39:16,019 Dreapta. 767 00:39:19,357 --> 00:39:21,487 (masculin 'Psst. Psst.’ 768 00:39:25,430 --> 00:39:28,570 [vorbește japoneză] 769 00:39:37,709 --> 00:39:39,879 [razand] 770 00:39:40,545 --> 00:39:42,285 Psst. Psst. 771 00:39:45,717 --> 00:39:48,847 [vorbește japoneză] 772 00:39:58,663 --> 00:40:00,033 Da? 773 00:40:00,098 --> 00:40:02,568 - Eşti ocupat, şefule? - Nu. Ce este, Sakini? 774 00:40:02,634 --> 00:40:06,074 Șefu, domnule Sumata pleacă un cadou pentru tine. 775 00:40:06,137 --> 00:40:09,567 Pune-l pe raft unde va fi în afara drumului. 776 00:40:09,641 --> 00:40:11,681 Nu pot, șefule, prezentul se supără. 777 00:40:11,743 --> 00:40:12,943 Ce? 778 00:40:13,912 --> 00:40:16,312 [vorbește japoneză] 779 00:40:17,982 --> 00:40:19,882 - Cine e ea? - Suvenir. 780 00:40:19,951 --> 00:40:21,791 Ce? Ce ești tu vorbesc despre? 781 00:40:21,853 --> 00:40:24,023 Acesta este prezentul de la domnul Sumata, sef. 782 00:40:24,088 --> 00:40:27,688 Vă prezentăm Lotus Blossom, fată gheișă clasa întâi. 783 00:40:27,759 --> 00:40:30,189 America san, căpitane Fisby. 784 00:40:30,261 --> 00:40:33,201 [vorbește japoneză] 785 00:40:35,700 --> 00:40:37,740 - Ce-ce.. - Oh. 786 00:40:37,802 --> 00:40:40,912 Ea spune că este foarte fericită a aparține unui căpitan frumos. 787 00:40:40,972 --> 00:40:42,542 Ea spune că va face te servesc bine. 788 00:40:42,607 --> 00:40:46,207 Ea nu mă va servi deloc. Vreau să-ți iei prietenul. 789 00:40:46,277 --> 00:40:48,847 Vreau să-i spui Îi returnez cadoul. 790 00:40:48,913 --> 00:40:51,523 - Imposibil de făcut, şefu'. - De ce? 791 00:40:51,582 --> 00:40:54,252 Domnule Sumata du-te la munte, vizitați vărul. 792 00:40:54,319 --> 00:40:55,589 El a lăsat un cadou pentru tine 793 00:40:55,653 --> 00:40:57,893 si iti doresc cel mai bun succes în Tobiki. 794 00:40:57,956 --> 00:40:59,216 [vorbește japoneză] 795 00:40:59,290 --> 00:41:00,560 Ce? Ce a spus ea? 796 00:41:00,625 --> 00:41:04,035 Ea a spus că vrea să știe unde vrei ca ea să rămână, șefu’. 797 00:41:04,095 --> 00:41:07,775 Eu... nu-mi pasă unde ea rămâne, dar ea nu poate rămâne aici. 798 00:41:07,832 --> 00:41:10,902 Unde se duce, șefu’? Nu are casă acum. 799 00:41:10,969 --> 00:41:13,099 [vorbește japoneză] 800 00:41:14,339 --> 00:41:15,509 Acum, așteaptă un minut. 801 00:41:15,573 --> 00:41:17,783 Ea vrea să pună chimono-ul tău pentru tine. 802 00:41:17,842 --> 00:41:19,042 Ea s-a antrenat să vă mulțumească. 803 00:41:19,110 --> 00:41:21,250 Știu pentru ce este antrenată să facă. 804 00:41:21,312 --> 00:41:23,912 Și nu am nevoie orice traducere acolo. 805 00:41:23,982 --> 00:41:27,282 Acum, primești lucrurile mele ieșit din baracă de aprovizionare 806 00:41:27,352 --> 00:41:30,822 și tu, uh, știi, și o vom pune acolo sus. 807 00:41:30,888 --> 00:41:34,628 Nu prea democratic, șefule. O faci să piardă fața. 808 00:41:34,692 --> 00:41:36,062 Ea crede ea gheișă proastă. 809 00:41:36,127 --> 00:41:38,097 am un pic de chip pentru a salva. 810 00:41:38,162 --> 00:41:39,932 Acum, nu-mi da orice din toate astea 811 00:41:39,998 --> 00:41:43,198 afacere orientală cu mocheta, ştii. 812 00:41:43,267 --> 00:41:46,197 [vorbește japoneză] 813 00:41:49,073 --> 00:41:51,143 Bine, ce? Ce spune ea? 814 00:41:51,209 --> 00:41:53,979 Oh, spune ea pentru mine să merg acasă la bunicul, șefu. 815 00:41:54,045 --> 00:41:58,555 Ea o fată gheișă de primă clasă. Își cunoaște afacerea. 816 00:41:58,616 --> 00:42:01,216 - Noapte bună, şefu'. - Sakini? 817 00:42:01,285 --> 00:42:03,315 [vorbește japoneză] 818 00:42:03,388 --> 00:42:05,818 Totul este o mare greșeală. Ştii.. 819 00:42:05,890 --> 00:42:08,590 [curata gatul] Uh, S-Sakini? 820 00:42:08,659 --> 00:42:10,329 [vorbește japoneză] 821 00:42:10,395 --> 00:42:12,605 - Pe mine. - Eu eu. 822 00:42:12,663 --> 00:42:13,903 Eu nu. 823 00:42:13,965 --> 00:42:16,035 [vorbește japoneză] 824 00:42:16,100 --> 00:42:18,670 Nu, acesta nu este un kimono. Acesta este un halat de baie. 825 00:42:18,736 --> 00:42:21,336 Si nu vreau să-l pun, vezi? 826 00:42:21,406 --> 00:42:23,206 [vorbește japoneză] 827 00:42:23,274 --> 00:42:25,484 Sakini! 828 00:42:25,543 --> 00:42:27,343 Acest lucru este împotriva reglementărilor. 829 00:42:27,412 --> 00:42:29,312 [suna telefonul] 830 00:42:29,380 --> 00:42:30,350 [strigând] Buna ziua! 831 00:42:32,216 --> 00:42:35,046 Nu trebuie să strigi. Te pot auzi. 832 00:42:35,119 --> 00:42:39,159 - El este colonelul Purdy. - Da domnule. 833 00:42:39,223 --> 00:42:42,333 M-am gândit să verific pe tine. Cum merg lucrurile?' 834 00:42:42,393 --> 00:42:47,133 - 'Te pot ajuta cu ceva?' - Nu mă pot gândi la nimic, domnule. 835 00:42:47,198 --> 00:42:50,938 „Îmi dau seama că va ajunge singur pentru tine acolo jos. 836 00:42:51,002 --> 00:42:53,172 'Deci știi ce o să fac, băiete? 837 00:42:53,237 --> 00:42:56,167 - Acum, ce vei face? - 'O să-ți spun.' 838 00:42:56,240 --> 00:42:59,910 „O să-ți trimit câteva din vechile mele reviste de aventură.’ 839 00:42:59,977 --> 00:43:02,807 Nu, nu le vreau. 840 00:43:02,880 --> 00:43:04,950 Multumesc domnule. Mulțumesc, domnule, foarte mult. 841 00:43:05,016 --> 00:43:08,846 as vrea ceva să citesc, domnule. 842 00:43:08,920 --> 00:43:11,620 'Cum te descurci împreună cu băștinașii?’ 843 00:43:11,689 --> 00:43:13,189 Ei bine este o problemă veche, domnule. 844 00:43:13,257 --> 00:43:16,787 Este o întrebare sau o luptă pentru a vedea cine va pierde fața. 845 00:43:16,861 --> 00:43:19,201 'Am înțeles.' 846 00:43:19,263 --> 00:43:20,563 După cum spune doamna Purdy 847 00:43:20,631 --> 00:43:24,171 „Estul este Est, iar Vestul este Vest și nu pot fi doi.” 848 00:43:24,235 --> 00:43:26,175 — Dar faci progrese? 849 00:43:26,237 --> 00:43:29,307 Ei bine, nimic din ce mi-aș dori a pune pe hârtie, domnule. 850 00:43:29,373 --> 00:43:32,713 „Ei bine, trimite un raport detaliat de progres.” 851 00:43:32,777 --> 00:43:36,147 Ei bine, dacă asta ți-ar plăcea să fac, domnule. Da domnule. 852 00:43:36,214 --> 00:43:37,784 „Asta vei găsi acestor oameni le lipsește” 853 00:43:37,849 --> 00:43:40,949 'capacitatea pentru un efort susținut.” 854 00:43:41,018 --> 00:43:43,048 'Nu ezita să aprindă un foc sub ei”. 855 00:43:43,121 --> 00:43:45,591 nu cred asta asta va fi necesar, domnule. 856 00:43:45,656 --> 00:43:49,786 „Nu uitați, ochii lui Washingtonul este pe tine, Fisby. 857 00:43:49,861 --> 00:43:52,631 Oh, sper că nu, domnule. 858 00:43:52,697 --> 00:43:54,727 „Tocmai mi-a trecut prin minte.” 859 00:43:54,799 --> 00:43:57,769 „Te-ai gândit vreodată la educație fizică?’ 860 00:43:57,835 --> 00:44:00,235 Ei bine, nu cred că... 861 00:44:00,304 --> 00:44:03,374 Știți, domnule, asta a fost un capodopera a actualității, domnule. 862 00:44:03,441 --> 00:44:06,711 „Mulțumesc, băiatul meu.” 863 00:44:06,777 --> 00:44:09,707 — Ai putea folosi un pachet de cărți? 864 00:44:09,780 --> 00:44:12,520 Domnule, eu.. 865 00:44:14,552 --> 00:44:16,752 'Buna ziua? Buna ziua?' 866 00:44:16,821 --> 00:44:19,191 — Fisby, devii slab. 867 00:44:19,257 --> 00:44:20,757 Nu Nu. 868 00:44:21,926 --> 00:44:26,526 Ei bine, fii bun, băiete. Continuă lupta bună. 869 00:44:26,597 --> 00:44:27,867 Pa! Pa. 870 00:44:29,367 --> 00:44:32,297 [vorbește japoneză] 871 00:44:33,504 --> 00:44:34,844 Nu. 872 00:44:35,606 --> 00:44:38,176 [vorbește japoneză] 873 00:44:38,242 --> 00:44:39,242 Nu așteptați. 874 00:44:40,611 --> 00:44:42,411 [grohăit] 875 00:44:59,197 --> 00:45:00,257 Sakini! 876 00:45:09,340 --> 00:45:10,470 Sakini! 877 00:45:11,609 --> 00:45:13,509 Ohayou gozaimasu. 878 00:45:13,578 --> 00:45:15,078 - Bună dimineața Bună dimineața. - Ohayou gozaimasu. 879 00:45:15,146 --> 00:45:16,746 Ascultă, știi unde locuiește Sakini? 880 00:45:16,814 --> 00:45:20,254 - Ohayou gozaimasu. - Buna dimineata. Știi.. 881 00:45:20,318 --> 00:45:22,518 - Știi unde șeful meu.. - Ohayou gozaimasu. 882 00:45:22,587 --> 00:45:26,987 - Știi unde șeful meu.. - Ohayou gozaimasu. 883 00:45:27,058 --> 00:45:28,388 [vorbește japoneză] 884 00:45:29,660 --> 00:45:31,100 Ohayou gozaimasu. 885 00:45:31,162 --> 00:45:32,602 (Fisby) 'Sakini!' 886 00:45:32,663 --> 00:45:34,133 Oh. Oh, şefule. 887 00:45:34,198 --> 00:45:36,568 Spune, unde ai fost? Te-am căutat peste tot. 888 00:45:36,634 --> 00:45:39,644 Unde ai fost? Acum, unde este șeful meu de agricultură? 889 00:45:39,704 --> 00:45:41,914 Nu există bărbat lucrez în dimineața asta, Sakini. 890 00:45:41,973 --> 00:45:43,973 Privește în jur pentru tine. Nu un bărbat... 891 00:45:44,041 --> 00:45:45,381 Stai puțin, șefu. 892 00:45:45,443 --> 00:45:47,883 Lotus Blossom concediu toate lucrurile ei la Awasi, șefu’. 893 00:45:47,945 --> 00:45:49,705 Nu a avut cum să vin aici, șefu’ 894 00:45:49,780 --> 00:45:53,480 așa că toată lumea ia o roabă și du-te și ajută să aduci Lotus Blossom. 895 00:45:53,551 --> 00:45:56,551 Vrei să-mi spui că are atâtea lucruri 896 00:45:56,621 --> 00:45:59,021 imi ia tot personalul pentru a muta această femeie 897 00:45:59,090 --> 00:46:00,860 fata asta in satul meu? 898 00:46:00,925 --> 00:46:03,995 Nu, șef, dar șef al poliției nu ai încredere în șeful agriculturii. 899 00:46:04,061 --> 00:46:06,601 - Nu. - Primarul nu are încredere în domnul Oshira. 900 00:46:06,664 --> 00:46:10,204 - Deci toate trebuie să plece, şefu'. - Aha, înțeleg. 901 00:46:10,268 --> 00:46:12,268 domnule Oshira? Bătrânul ăla? 902 00:46:12,336 --> 00:46:15,636 El bătrân, șefu, dar nu a murit. 903 00:46:15,706 --> 00:46:17,306 Ei bine, acesta este o modalitate bună pentru un... 904 00:46:17,375 --> 00:46:20,015 Este o modalitate grozavă pentru ca funcționarii să acționeze. asta e.. 905 00:46:20,077 --> 00:46:22,847 De îndată ce se întorc, Vreau sa-i vad. 906 00:46:22,913 --> 00:46:24,213 Bine, șefule. 907 00:46:24,282 --> 00:46:27,422 [toate cântând în japoneză] 908 00:47:15,199 --> 00:47:18,339 [pălăvrăgeală neclară] 909 00:47:29,647 --> 00:47:32,177 [toți vorbesc japoneză] 910 00:47:42,226 --> 00:47:45,356 [vorbește japoneză] 911 00:48:09,954 --> 00:48:12,494 [pălăvrăgeală neclară] 912 00:48:23,534 --> 00:48:25,544 - Ce se întâmplă? — Nu știu, șefu’. 913 00:48:25,603 --> 00:48:27,573 - Care este problema? – Nu știu, șefu’. 914 00:48:27,638 --> 00:48:30,568 [vorbește japoneză] 915 00:48:30,641 --> 00:48:32,081 Știi ce spun ei? 916 00:48:32,143 --> 00:48:34,383 Ei spun că au primit discriminare aici, șefule. 917 00:48:34,445 --> 00:48:36,255 Discriminare? Unde? Unde? 918 00:48:36,313 --> 00:48:39,453 [vorbește japoneză] 919 00:48:44,955 --> 00:48:48,185 Șeful. Hei, șefule, o să spună. 920 00:48:48,259 --> 00:48:50,189 - Uite.. - Îți va arăta, șefule. 921 00:48:50,261 --> 00:48:51,831 Ea îți va arăta. Ei vor aștepta. 922 00:48:51,896 --> 00:48:52,926 Ceea ce este.. 923 00:48:52,997 --> 00:48:56,127 [vorbește japoneză] 924 00:48:58,235 --> 00:49:00,035 Ei așteaptă pentru orez, șefule. 925 00:49:00,104 --> 00:49:01,814 - Da? - La orez. 926 00:49:01,872 --> 00:49:03,812 [vorbește japoneză] 927 00:49:05,342 --> 00:49:08,182 Vine Floarea de Lotus. 928 00:49:08,245 --> 00:49:10,645 - Asta este Lotus Blossom? - Asta este Lotus Blossom. 929 00:49:10,714 --> 00:49:12,654 Konnichiwa. 930 00:49:12,716 --> 00:49:15,246 [vorbește japoneză] 931 00:49:18,556 --> 00:49:20,856 Funcționarul de rație a venit acolo. 932 00:49:28,232 --> 00:49:31,002 Acum stai putin.. 933 00:49:31,068 --> 00:49:33,898 Bine bine. Asculta. Nu. 934 00:49:33,971 --> 00:49:35,471 aș vrea să nu folosești.. 935 00:49:35,539 --> 00:49:38,279 Nu, șefule. Ea încă îl folosește. Ea este funcționar, șefu. 936 00:49:38,342 --> 00:49:40,242 [vorbește japoneză] 937 00:49:40,311 --> 00:49:42,181 El o invită să intre. 938 00:49:42,246 --> 00:49:45,046 [vorbește japoneză] 939 00:49:45,115 --> 00:49:46,245 Aștepta! 940 00:49:46,317 --> 00:49:47,877 [pălăvrăgeală neclară] 941 00:49:47,952 --> 00:49:49,622 Uite, stai putin! Uite. 942 00:49:49,687 --> 00:49:51,687 Acesta este ceea ce subminează idealul democratic. 943 00:49:51,755 --> 00:49:54,725 Spune-i că intenționez sa fac ceva in privinta asta. 944 00:49:54,792 --> 00:49:56,332 Spune-i tu. 945 00:49:59,196 --> 00:50:01,326 Nu. Stai puţin. Aștepta. 946 00:50:02,533 --> 00:50:04,433 Ține-l, ține-l, ține-l. 947 00:50:04,502 --> 00:50:07,502 Doar... acum, așteaptă un minut, O sa vad chiar acum 948 00:50:07,571 --> 00:50:10,211 va trebui să scăpăm a acestui factor perturbator 949 00:50:10,274 --> 00:50:12,444 în programul nostru de recuperare. 950 00:50:12,510 --> 00:50:14,140 [pălăvrăgeală neclară] 951 00:50:15,646 --> 00:50:18,546 - McEvoy la Awasi, te rog. - Ce vei face, şefu'? 952 00:50:18,616 --> 00:50:21,416 Acest sat nu este suficient de mare pentru planul B și o gheișă. 953 00:50:21,485 --> 00:50:23,245 Tobiki nu a avut niciodată o fată gheișă înainte. 954 00:50:23,320 --> 00:50:25,490 - Ne place foarte mult. - Trebuie să plece, e... 955 00:50:25,556 --> 00:50:27,986 Nu. Uh... shh. Maiorul McEvoy? 956 00:50:28,058 --> 00:50:31,358 Acesta este căpitanul Fisby la Tobiki. 957 00:50:31,428 --> 00:50:33,228 Ju-ju-doar un moment. 958 00:50:33,297 --> 00:50:36,167 Am o cerere, domnule, de la unul dintre oamenii mei 959 00:50:36,233 --> 00:50:39,203 t-t-a transfera spre satul tău. Este.. 960 00:50:39,270 --> 00:50:41,970 Da domnule. Este o cetățeană, domnule. 961 00:50:42,039 --> 00:50:45,079 Uh... oh, treaba ei? 962 00:50:45,142 --> 00:50:48,982 Șefu, te rog, nu face ea merge. Nu democratic, șefule. 963 00:50:49,046 --> 00:50:51,776 Uh, da, de fapt. 964 00:50:51,849 --> 00:50:55,119 Uh, da, numele ei este Lotus Blossom, maior. 965 00:50:55,185 --> 00:50:57,145 H-de unde ai știut? 966 00:50:57,221 --> 00:50:58,821 Nu, nu, domnule. Nu, domnule. 967 00:50:58,889 --> 00:51:02,989 Nu incerc sa pun nimic peste tine, domnule. Este, uh.. 968 00:51:03,060 --> 00:51:04,930 Major. 969 00:51:04,995 --> 00:51:06,255 Mm-hm. 970 00:51:06,330 --> 00:51:08,470 Oh. Oh, ai făcut-o? 971 00:51:10,134 --> 00:51:12,704 Oh, ai făcut-o. 972 00:51:14,471 --> 00:51:16,911 Oh, știe Lotus Blossom, șefu’? 973 00:51:16,974 --> 00:51:20,914 da...stii ceva... 974 00:51:20,978 --> 00:51:24,608 ...De fapt, Lotus Blossom a fost la Awasi. 975 00:51:24,682 --> 00:51:26,782 - I-a distrus planul de recuperare. - Ah, aşa. 976 00:51:26,850 --> 00:51:29,320 Oh, păi. nu da eu că, "Oh, deci." 977 00:51:29,386 --> 00:51:31,756 Ascultă, știi că a fost ciocnită 978 00:51:31,822 --> 00:51:35,692 din fiecare sat de fiecare comandant de pe insulă? 979 00:51:35,759 --> 00:51:40,459 - Oh, sărmana Floare de Lotus. - Oh, sărmana Floare de Lotus. 980 00:51:40,531 --> 00:51:43,101 Acum, știu de ce, domnule Sunata sau oricare ar fi numele lui 981 00:51:43,167 --> 00:51:45,867 tocmai el pleacă, dispare. Stiu de ce. Știu. 982 00:51:45,936 --> 00:51:49,366 Maiorul i-a dat 100 de yeni scoate fata din sat. 983 00:51:49,440 --> 00:51:52,610 Ei bine, cu drag, ea nu va face provoca vreo disensiune aici. Nu. 984 00:51:53,911 --> 00:51:55,681 [vorbește japoneză] 985 00:51:55,746 --> 00:51:58,546 Doamnelor. Doamnelor. Doamnelor. Așteptaţi un minut. Așteptaţi un minut. 986 00:52:00,351 --> 00:52:03,291 Doamnelor, închideți ușa. Închideţi ușa. Aștepta. 987 00:52:03,354 --> 00:52:06,194 Doamnelor. Doamnelor. Doamnelor. Buna, doamnelor. 988 00:52:06,256 --> 00:52:09,426 Un minut vă rog. Bine, doar un minut. 989 00:52:10,060 --> 00:52:11,360 Te rog, doar.. 990 00:52:11,428 --> 00:52:13,528 Bine, ce este vrei, doamna? 991 00:52:13,597 --> 00:52:15,197 [vorbește japoneză] 992 00:52:15,265 --> 00:52:18,635 Oh, ea spune că așteaptă o acțiune democratică, șefule. 993 00:52:18,702 --> 00:52:20,472 Și dacă ea nu înțelege, șefule 994 00:52:20,537 --> 00:52:22,867 ea va scrie acest unchi Sam despre care vorbești. 995 00:52:22,940 --> 00:52:24,770 Stai, nu vrem pentru a face asta. 996 00:52:24,842 --> 00:52:26,612 Nu vrem scrisori mergând la Washington 997 00:52:26,677 --> 00:52:28,177 despre orice necaz pe aici. 998 00:52:28,245 --> 00:52:31,815 Discriminarea, care toate aceste doamne minunate au fost... 999 00:52:31,882 --> 00:52:34,252 Știu că ești îngrijorat. Ne vom ocupa de asta. 1000 00:52:34,318 --> 00:52:36,888 Ne vom ocupa de fiecare bucată din ea. 1001 00:52:36,954 --> 00:52:38,094 Deci asta este. 1002 00:52:38,155 --> 00:52:41,285 [vorbește japoneză] 1003 00:52:42,760 --> 00:52:46,930 Oh, nu, ea a spus, te rog, nu elimină discriminarea, șefule. 1004 00:52:46,997 --> 00:52:48,667 Doar dă-i câteva. 1005 00:52:48,732 --> 00:52:50,832 Acum, ce vrea să spună cu asta? 1006 00:52:50,901 --> 00:52:54,841 Ea spune Lotus Blossom competitie nedreapta. 1007 00:52:54,905 --> 00:52:56,335 Oh, bine, de acord. 1008 00:52:56,407 --> 00:52:59,607 Și spune că îi promiți Toți vor fi egali, șefu’. 1009 00:52:59,677 --> 00:53:02,307 Și intenționez să mă țin de cuvânt. 1010 00:53:02,379 --> 00:53:04,149 Dar ea spune ea nu poate fi egală, șefă 1011 00:53:04,214 --> 00:53:07,884 dacă nu are totul Lotus Blossom au. 1012 00:53:07,951 --> 00:53:11,351 Ce are Floarea de Lotus guvernul nu emite. 1013 00:53:11,422 --> 00:53:13,822 [vorbește japoneză] 1014 00:53:15,959 --> 00:53:17,659 Bine bine. 1015 00:53:17,728 --> 00:53:19,698 Da, doar un minut acum. Ce este asta? 1016 00:53:19,763 --> 00:53:22,503 Ea spune că vrea să o iei 1017 00:53:22,566 --> 00:53:24,496 și Liga doamnelor următoarele articole. 1018 00:53:24,568 --> 00:53:27,638 A, chestii roșii de pus pe buze ca gheișa. 1019 00:53:27,705 --> 00:53:29,715 B, chestii care miros foarte frumos. 1020 00:53:29,773 --> 00:53:32,013 Ce crezi s-ar gândi schimbul de poştă 1021 00:53:32,076 --> 00:53:35,046 dacă pun o rechiziție pentru ruj? Acest lucru este ridicol. 1022 00:53:35,112 --> 00:53:37,282 Asta, nu pot face. 1023 00:53:37,347 --> 00:53:39,377 [vorbește japoneză] 1024 00:53:40,417 --> 00:53:41,477 Acum ce? 1025 00:53:41,552 --> 00:53:43,052 Oh, ea spune că gândește 1026 00:53:43,120 --> 00:53:46,090 va trebui să scrie asta Unchiul Sam la urma urmei, șefule. 1027 00:53:46,156 --> 00:53:47,786 Nu, nu ai. 1028 00:53:47,858 --> 00:53:50,628 Acum, așteaptă un minut. Doamnelor, așteptați puțin, vă rog. 1029 00:53:50,694 --> 00:53:52,864 Doamnelor, doamnelor, vă rog, o să te întorci? 1030 00:53:52,930 --> 00:53:54,700 Voi, doamnelor, intoarce-te aici. 1031 00:53:54,765 --> 00:53:57,435 Uite, nu, doar unul. Uite, stai jos. 1032 00:53:57,501 --> 00:53:59,271 Tu, stai jos. Haide. Aici acum. 1033 00:53:59,336 --> 00:54:00,936 Există o fată drăguță. Aşezaţi-vă. 1034 00:54:01,004 --> 00:54:03,014 Acum, voi restul, nu, te rog nu. 1035 00:54:03,073 --> 00:54:06,213 Acum, uite, vei explica... Sakini, ascultă cu mare atenție. 1036 00:54:06,276 --> 00:54:08,246 Veţi? Vai. 1037 00:54:08,312 --> 00:54:09,952 Doar explică-i asta 1038 00:54:10,013 --> 00:54:13,683 Eu, voi suna la, uh, Post Exchange la Awasi 1039 00:54:13,751 --> 00:54:16,551 si voi vedea daca pot sa iau ceva, uh... 1040 00:54:16,620 --> 00:54:19,560 Ei bine, voi lua niște talc pudră și niște loțiune de ras. 1041 00:54:19,623 --> 00:54:22,063 Știi, spune-i. Spune-i. 1042 00:54:22,126 --> 00:54:24,026 Da. bine? 1043 00:54:24,094 --> 00:54:25,364 Da? 1044 00:54:25,429 --> 00:54:27,959 [discutie neclara] 1045 00:54:30,367 --> 00:54:32,897 Da, e în regulă. Da? 1046 00:54:34,304 --> 00:54:37,344 Ce acum? Ce a spus ea? 1047 00:54:37,407 --> 00:54:39,277 Oh, spune ea încă ceva, șefu’. 1048 00:54:39,343 --> 00:54:41,513 Ea spune că te vrea pentru a obține Lotus Blossom 1049 00:54:41,578 --> 00:54:45,178 să învețe toate doamnele a fi fata gheisha. 1050 00:54:46,950 --> 00:54:48,080 Nu. 1051 00:54:48,919 --> 00:54:50,049 Nu. 1052 00:54:50,120 --> 00:54:52,460 Nu Nu NU. 1053 00:55:02,065 --> 00:55:03,595 [ fredonat ] 1054 00:55:30,027 --> 00:55:31,957 [usa se deschide si se inchide] 1055 00:55:34,097 --> 00:55:35,067 Ah! 1056 00:55:35,132 --> 00:55:37,072 [vorbește japoneză] 1057 00:55:42,606 --> 00:55:45,736 [vorbește japoneză] 1058 00:56:26,750 --> 00:56:28,620 Fisby san! 1059 00:56:28,685 --> 00:56:30,145 [Floarea de lotus chicotește] 1060 00:56:33,123 --> 00:56:37,033 Oh, șefule, uite cine e aici. Lotus Blossom a venit să te vadă. 1061 00:56:37,094 --> 00:56:40,764 Bine, acum. Unde au ai fost toata ziua? Hm? 1062 00:56:40,831 --> 00:56:42,801 Oh, nu te deranja spune-mi. Știu. 1063 00:56:42,866 --> 00:56:45,166 Ai ieșit, uh, suparand agricultura.. 1064 00:56:45,235 --> 00:56:48,335 Oh, nu, supărând căruță agricolă cu cai? huh? 1065 00:56:48,405 --> 00:56:50,005 [vorbește japoneză] 1066 00:56:51,241 --> 00:56:53,711 Oh, ea spune soare izbucni prin nori 1067 00:56:53,777 --> 00:56:55,377 acum că îi zâmbești. 1068 00:56:55,445 --> 00:56:56,605 nu zâmbesc. 1069 00:56:56,680 --> 00:56:58,950 [vorbește japoneză] 1070 00:56:59,016 --> 00:57:01,646 Oh. Oh, șefule, știi ce iti da ea? 1071 00:57:01,718 --> 00:57:03,318 - Lucrările. - Nu. 1072 00:57:03,387 --> 00:57:06,887 Când doamna dă un domn mugur de crizantemă din Okinawa 1073 00:57:06,957 --> 00:57:09,357 asta înseamnă că inima ei gata să se desfășoare. 1074 00:57:09,426 --> 00:57:12,656 Ei bine, acesta este un boboc asta nu va inflori. 1075 00:57:12,729 --> 00:57:15,429 [canta] 1076 00:57:15,499 --> 00:57:17,069 Acum, ce este asta? 1077 00:57:17,134 --> 00:57:20,174 Ea-ea-ea vrea să știe vrei niște tsukemono, șefule. 1078 00:57:20,237 --> 00:57:22,937 - Nu. - Tsukemono bun între mese. 1079 00:57:23,006 --> 00:57:24,066 Nu Nu NU. 1080 00:57:24,141 --> 00:57:26,281 [vorbește japoneză] 1081 00:57:29,279 --> 00:57:31,479 Vrei, vrei, te rog... Veţi.. 1082 00:57:31,548 --> 00:57:33,778 Spune-i să plece picioarele mele singure. 1083 00:57:33,850 --> 00:57:36,220 - Căpitanul Fisby san. - Ce? 1084 00:57:36,286 --> 00:57:38,516 [vorbește japoneză] 1085 00:57:38,588 --> 00:57:41,018 Oh, șefule, era foarte îngrijorată pentru tine. 1086 00:57:41,091 --> 00:57:44,291 Când ieși în soare fierbinte, trebuie să porți kasa pe cap. 1087 00:57:44,361 --> 00:57:48,401 Spune-i să nu-și mai facă griji despre capul și picioarele mele și... 1088 00:57:48,465 --> 00:57:52,095 ...si un lucru foarte important, ea trebuie doar să se oprească 1089 00:57:52,169 --> 00:57:55,239 interferând cu programul meu de recuperare. 1090 00:57:55,305 --> 00:57:56,835 [vorbește japoneză] 1091 00:57:56,907 --> 00:58:01,337 - Vrei nişte ceai, şefu'? - Nu, eu nu. Nu Nu NU. 1092 00:58:01,411 --> 00:58:03,581 Oh, vrei să aud niște muzică, șefule? 1093 00:58:03,647 --> 00:58:05,777 Nu. Nu, eu nu. 1094 00:58:05,849 --> 00:58:07,419 [vorbește japoneză] 1095 00:58:07,484 --> 00:58:09,254 Ea spune că ești gelos, șefu’. 1096 00:58:09,319 --> 00:58:10,689 Ha ha ha. 1097 00:58:10,754 --> 00:58:13,564 [vorbește japoneză] 1098 00:58:13,623 --> 00:58:15,533 Vrei să-i spui necazul tău, șefule? 1099 00:58:15,592 --> 00:58:16,892 Spune-i ce-ce... 1100 00:58:16,960 --> 00:58:19,330 Ce vreau eu să-i spun necazurile mele pentru? 1101 00:58:19,396 --> 00:58:21,556 Oh, fata gheișă, șefă, asta e treaba ei. 1102 00:58:21,631 --> 00:58:24,531 Da. Da, ceva afaceri. Niște afaceri. 1103 00:58:24,601 --> 00:58:26,101 Oh, oh, nu. 1104 00:58:26,169 --> 00:58:27,099 [vorbește japoneză] 1105 00:58:27,170 --> 00:58:29,110 - Oh, e foarte tristă, şefu'. - Hm. 1106 00:58:29,172 --> 00:58:32,012 Ea vrea să ajute tu pentru ca ea.. 1107 00:58:32,075 --> 00:58:34,635 Ea spune că ești cel mai bun șef ea a avut vreodată. 1108 00:58:34,711 --> 00:58:38,781 Nu iei bani de la ea. Nu o faci să lucreze. 1109 00:58:40,917 --> 00:58:44,187 Vrei să-mi spui că bărbaţii care o stăpâneau 1110 00:58:44,254 --> 00:58:46,364 a angajat-o si apoi... 1111 00:58:46,423 --> 00:58:49,033 - Și au luat bani de la ea? - Oh, sigur, şefu'. 1112 00:58:49,092 --> 00:58:50,792 Ei bine, acum, într-adevăr. Vreau să spun.. 1113 00:58:50,861 --> 00:58:55,031 Știi, de unde vin eu bărbați care fac așa ceva... 1114 00:58:55,098 --> 00:58:58,228 Oh, ai afacerea cu gheișa Și în America, șefule? 1115 00:58:58,301 --> 00:59:00,571 Nu, dar, ei bine, vreau să spun... 1116 00:59:00,637 --> 00:59:03,837 Uite, explici te rog pentru ea nu am nicio intenție 1117 00:59:03,907 --> 00:59:06,137 de, de a o face să lucreze 1118 00:59:06,209 --> 00:59:09,749 și cu siguranță nu merg să ia bani de la ea. 1119 00:59:09,813 --> 00:59:11,983 - Adică, asta e... - De ce nu, şefule? 1120 00:59:12,049 --> 00:59:15,019 Ea plătește cotizații breslei de gheișe. Ea membru în stare bună. 1121 00:59:15,085 --> 00:59:19,095 Acesta este cel mai imoral lucru am auzit vreodată de. 1122 00:59:19,156 --> 00:59:21,116 Nu, vreau să spun, nu spun, Sakini, asta 1123 00:59:21,191 --> 00:59:24,291 de unde vin nu avem, uh... 1124 00:59:25,962 --> 00:59:28,572 Ei bine, stii tu, dar vreau sa spun.. 1125 00:59:28,632 --> 00:59:31,602 Cu drag! Nu avem sindicate. 1126 00:59:31,668 --> 00:59:34,438 Și nu stabilim tarife și nu colectăm taxe. 1127 00:59:34,504 --> 00:59:36,274 Nu, nu, șefule, nu. 1128 00:59:36,339 --> 00:59:38,109 Fata Geisha nu face ce credeţi. 1129 00:59:38,175 --> 00:59:40,745 Nu Nu NU. Așteptaţi un minut. Toată lumea știe ce face. 1130 00:59:40,811 --> 00:59:43,111 Oh nu, atunci toată lumea greșește, șefu’. 1131 00:59:43,180 --> 00:59:45,320 Ce fac ei sa o platesti? Hm? 1132 00:59:45,382 --> 00:59:49,922 Ei bine, foarte greu să explic, șefu’. 1133 00:59:50,987 --> 00:59:53,557 Săracului îi place să se simtă bogat. 1134 00:59:53,623 --> 00:59:56,633 Omul bogat îi place să se simtă înțelept. 1135 00:59:56,693 --> 00:59:58,133 Omul trist îi place să se simtă fericit. 1136 00:59:58,195 --> 01:00:02,005 Deci toți merg la casa gheișelor și spune necazuri fetei gheișe. 1137 01:00:02,065 --> 01:00:05,695 Acum, ea ascultă foarte politicos. 1138 01:00:05,769 --> 01:00:09,409 Ea spune, „Oh, ce păcat, șefu.” 1139 01:00:09,473 --> 01:00:10,713 Ea foarte drăguță. 1140 01:00:10,774 --> 01:00:13,114 Ea face ceai și cântă 1141 01:00:13,176 --> 01:00:15,906 și ea dansează, șefă. 1142 01:00:15,979 --> 01:00:18,879 Destul de curând necazurile trec, șefule. 1143 01:00:18,949 --> 01:00:22,049 Așa că nu merită ceva, șefule? 1144 01:00:26,590 --> 01:00:31,430 Sakini, îmi cer scuze față de tine. Eu-eu, chiar îmi cer scuze. 1145 01:00:31,495 --> 01:00:35,265 Sunt-sunt... sunt foarte bucuros ai lămurit lucrurile. 1146 01:00:35,332 --> 01:00:36,402 cam asa.. 1147 01:00:36,466 --> 01:00:39,336 Genul ăsta de pune o nouă lumină asupra lucrurilor. 1148 01:00:39,402 --> 01:00:40,502 [vorbește japoneză] 1149 01:00:42,339 --> 01:00:46,409 Ea spune, spune ea, de ce zâmbești la ea dintr-o dată, șefule? 1150 01:00:46,476 --> 01:00:48,876 Ești supărat sau ceva? 1151 01:00:48,945 --> 01:00:51,875 Sakini, vrei să o întrebi 1152 01:00:51,948 --> 01:00:54,048 dacă ar fi destul de amabil 1153 01:00:54,117 --> 01:00:55,847 să dea lecții de gheișă 1154 01:00:55,919 --> 01:00:59,419 la Liga Femeilor pentru Acțiune Democratică? 1155 01:01:01,525 --> 01:01:02,895 huh? 1156 01:01:04,494 --> 01:01:05,464 [Lotus chicotind] 1157 01:01:09,199 --> 01:01:10,969 [muzica populara] 1158 01:01:24,814 --> 01:01:26,354 [vorbește japoneză] 1159 01:01:26,416 --> 01:01:27,376 [bat la usa] 1160 01:01:27,450 --> 01:01:28,850 Șeful. 1161 01:01:28,919 --> 01:01:30,419 Oh, şefule. 1162 01:01:36,226 --> 01:01:38,996 - Ei vin să te vadă. - Ce pot face pentru ei? 1163 01:01:39,062 --> 01:01:41,002 Aveți o întâlnire în mod democratic 1164 01:01:41,064 --> 01:01:43,334 iar majoritatea sunt de acord pe rezoluție. 1165 01:01:43,400 --> 01:01:46,000 Ei vor ca tu construiește-le o chaya. 1166 01:01:46,069 --> 01:01:47,899 - O ce? - Chaya! 1167 01:01:47,971 --> 01:01:49,841 - O ceainărie, şefu'. - O ceainărie? 1168 01:01:49,906 --> 01:01:53,406 Sigur, acum că Tobiki a primit Fată gheișă îi place orașul mare, șefule 1169 01:01:53,476 --> 01:01:56,046 vor o ceainărie ca și orașul mare. 1170 01:01:56,112 --> 01:01:59,422 Se spune, dai Ladies League ce vor ei, șefule. 1171 01:01:59,482 --> 01:02:02,492 Nu pot construi o ceainărie. Nu am autoritate să fac asta. 1172 01:02:02,552 --> 01:02:05,962 Spui că statul majorității este lege, sef. Vei încălca legea? 1173 01:02:06,022 --> 01:02:07,762 Nu, nu am de gând să rup.. 1174 01:02:07,824 --> 01:02:09,964 [vorbește japoneză] 1175 01:02:13,396 --> 01:02:16,366 Ei bine, uite, se duc să ai școală, vezi. 1176 01:02:16,433 --> 01:02:17,873 Acum, acum, este suficient. 1177 01:02:17,934 --> 01:02:21,874 Oh, școală. Ei bine, majoritatea prea bătrân pentru a merge la școală, șefule. 1178 01:02:21,938 --> 01:02:23,608 Vor să aibă Chaya, o ceainărie. 1179 01:02:23,673 --> 01:02:26,683 Nu avem materialele să construiască o ceainărie. 1180 01:02:26,743 --> 01:02:28,283 [vorbește japoneză] 1181 01:02:32,682 --> 01:02:33,922 Ce a spus ea? 1182 01:02:33,984 --> 01:02:35,554 Ea a spus ieri vine un camion mare al Armatei 1183 01:02:35,619 --> 01:02:39,189 și lăsați cherestea frumoasă și vopsea frumoasă, șefu’. 1184 01:02:39,256 --> 01:02:42,186 Asta e corect. Este pentru şcoală. Nu se poate face. 1185 01:02:42,259 --> 01:02:44,189 - Oh, bine. - Nu, pur și simplu nu se poate. 1186 01:02:44,261 --> 01:02:46,101 [vorbește japoneză] 1187 01:02:48,565 --> 01:02:52,305 Ei spun că ești foarte rău cu ei, șeful, după prezent 1188 01:02:52,369 --> 01:02:54,099 iti dau totul, dar... 1189 01:02:54,170 --> 01:02:58,270 Îmi pare rău. Îmi pare rău, oameni buni. chiar îmi pare foarte rău. 1190 01:02:58,341 --> 01:03:00,281 Oh, și lor le pare foarte rău, șefu 1191 01:03:00,343 --> 01:03:04,253 pentru că Tobiki îmi place să fiu mândru, șefu’. 1192 01:03:04,314 --> 01:03:06,984 Ceainăria le dă o față. 1193 01:03:07,050 --> 01:03:10,850 Va fi o școală bună. Cinci laturi. 1194 01:03:10,920 --> 01:03:14,220 - Pot să vorbesc, căpitane-san? - Da, desigur, domnule Oshira. 1195 01:03:14,291 --> 01:03:16,631 Există ceainări minunate 1196 01:03:16,693 --> 01:03:18,563 in marile orase. 1197 01:03:18,628 --> 01:03:23,968 Dar oamenii din Tobiki nu au fost niciodată în interiorul lor. 1198 01:03:24,034 --> 01:03:26,344 Suntem prea săraci. 1199 01:03:26,403 --> 01:03:29,543 Toată viața mea am visat 1200 01:03:29,606 --> 01:03:33,036 de a vizita o ceainărie 1201 01:03:33,109 --> 01:03:37,549 unde felinarele de hârtie aruncă o lumină 1202 01:03:37,614 --> 01:03:39,354 în iazul cu lotus 1203 01:03:39,416 --> 01:03:42,916 iar clopotele de bambus atârnat în pini 1204 01:03:42,986 --> 01:03:46,286 clintind ca briza perie-le. 1205 01:03:46,356 --> 01:03:50,256 Dar această poză este doar în inima mea. 1206 01:03:51,828 --> 01:03:53,998 S-ar putea să nu o văd niciodată. 1207 01:03:54,064 --> 01:03:56,974 Sunt un bătrân, domnule. 1208 01:03:57,033 --> 01:03:58,973 voi muri curând. 1209 01:03:59,035 --> 01:04:03,635 Este rău pentru suflet să plece din această lume 1210 01:04:03,707 --> 01:04:07,177 încărcat de invidie sau regret. 1211 01:04:07,243 --> 01:04:10,913 Dă-ne ceainăria noastră, domnule. 1212 01:04:10,980 --> 01:04:14,050 Eliberează-mi sufletul pentru moarte. 1213 01:04:20,857 --> 01:04:23,587 Ei bine, nu avem niciun dulgher. 1214 01:04:23,660 --> 01:04:24,590 Daiku-san! Daiku-san! 1215 01:04:24,661 --> 01:04:27,661 (toate) Daiku-san! Daiku-san! 1216 01:04:35,939 --> 01:04:37,409 Oh, șefule, ce crezi? 1217 01:04:37,474 --> 01:04:40,414 domnule Sumata și papa-san coboara doar 1218 01:04:40,477 --> 01:04:43,147 de la munte chiar acum. Ha ha ha. 1219 01:04:47,283 --> 01:04:50,453 Bine bine, nu am nicio sansa. 1220 01:04:50,520 --> 01:04:53,660 Cred că unchiul Sam va merge în afacerea ceainăriilor. 1221 01:05:00,630 --> 01:05:02,570 Căpitane Fisby! 1222 01:05:02,632 --> 01:05:04,872 [toate aplauda] 1223 01:05:04,934 --> 01:05:07,004 Unchiul Sam! 1224 01:05:07,070 --> 01:05:09,640 [toate aplauda] 1225 01:05:12,041 --> 01:05:14,181 [cântând în japoneză] 1226 01:05:25,922 --> 01:05:28,662 [telefon suna] 1227 01:05:28,725 --> 01:05:30,095 Mulțumesc. 1228 01:05:30,160 --> 01:05:31,230 Căpitanul Fisby. 1229 01:05:31,294 --> 01:05:34,104 'Buna ziua. Acesta este colonelul Purdy. 1230 01:05:34,164 --> 01:05:35,904 Da domnule. Ce mai faci, colonele? 1231 01:05:35,965 --> 01:05:38,525 Aș vrea să vorbesc cu tine despre raportul dvs. de progres. 1232 01:05:38,601 --> 01:05:41,671 Nu este nimic aici despre şcoală. Ai luat cherestea? 1233 01:05:41,738 --> 01:05:44,968 Da domnule. De fapt, îl folosim acolo acum. 1234 01:05:45,041 --> 01:05:48,311 Dar, colonele, cred că suntem va trebui să mai am ceva. 1235 01:05:48,378 --> 01:05:50,078 'Am trimis destule conform conform specificațiilor.” 1236 01:05:50,146 --> 01:05:51,776 „Cât de mare este o structură construiești?’ 1237 01:05:51,848 --> 01:05:55,578 Trebuie să luăm în considerare extinderea, știi, creșterea populației. 1238 01:05:55,652 --> 01:05:57,392 nu avem nevoie a lua în considerare extinderea. 1239 01:05:57,454 --> 01:06:00,224 Trupele noastre vor pleca de acolo de către generația următoare. 1240 01:06:00,290 --> 01:06:01,690 Ceea ce mă aduce la alt punct. 1241 01:06:01,758 --> 01:06:04,958 Ce este asta despre șase copii s-a nascut saptamana trecuta? 1242 01:06:05,028 --> 01:06:08,358 Este singurul lucru de umplut raportul de progres cu, domnule. 1243 01:06:08,431 --> 01:06:10,331 Atunci ai esuat la indoctrinarea ta. 1244 01:06:10,400 --> 01:06:12,170 nu știi că se înscriu nașterile 1245 01:06:12,235 --> 01:06:13,445 sub cresterea populatiei? 1246 01:06:13,503 --> 01:06:15,473 Ele nu sunt considerate progrese. 1247 01:06:15,538 --> 01:06:19,578 Nu, nu copii, domnule. Copii. Caprele. 1248 01:06:19,642 --> 01:06:21,612 Trebuie să fie ceva în neregulă cu această legătură. 1249 01:06:21,678 --> 01:06:23,908 Suna doar de parcă ai spus capre. 1250 01:06:23,980 --> 01:06:27,150 Vedeți, încerc să măresc animalele de aici jos. 1251 01:06:27,217 --> 01:06:28,677 Capre? Uite aici, Fisby. 1252 01:06:28,751 --> 01:06:31,351 Să presupunem că vreun congresman a zburat să ne inspecteze echipa. 1253 01:06:31,421 --> 01:06:33,721 Cum as explica un asemenea reportaj despre capre? 1254 01:06:33,790 --> 01:06:36,460 „Populația de civili singur ne preocupă.” 1255 01:06:36,526 --> 01:06:38,886 „Vreau să știu exact ce progres ai facut" 1256 01:06:38,962 --> 01:06:40,862 „Așa cum este prezentat în planul B.” 1257 01:06:40,930 --> 01:06:43,800 Ei bine, domnule, mă înțeleg cu oamenii. 1258 01:06:43,867 --> 01:06:45,897 Cu alte cuvinte, nimic. Ascultă-mă, Fisby. 1259 01:06:45,969 --> 01:06:48,769 Știi ce maior McEvoy a realizat în Awasi? 1260 01:06:48,838 --> 01:06:50,708 - 'Nu, domnule.' -Atunci iti spun eu. 1261 01:06:50,773 --> 01:06:53,883 Elevii lui de clasa a patra știu alfabetul prin M. 1262 01:06:53,943 --> 01:06:58,183 Tot satul lui poate cânta „God Bless America” în engleză. 1263 01:06:58,248 --> 01:06:59,818 Aș vrea să pot spune același lucru. 1264 01:06:59,883 --> 01:07:03,793 Vezi că faci. Nu vreau orice mere putrezite din butoiul meu. 1265 01:07:03,853 --> 01:07:07,623 Vreau să știu exact ce ai realizat în cele cinci săptămâni. 1266 01:07:07,690 --> 01:07:09,690 Ei bine, domnule, acum, am început o industrie. 1267 01:07:09,759 --> 01:07:12,759 De fapt, ne trimitem prima expediere săptămâna aceasta. 1268 01:07:12,829 --> 01:07:15,559 - Acum, facem getas... - Așteptaţi un minut. 1269 01:07:15,632 --> 01:07:17,402 Ce în tunet este un geta? 1270 01:07:17,467 --> 01:07:19,637 Nu, nu este un geta, domnule. Este plural. Getas. 1271 01:07:19,702 --> 01:07:22,512 Getas, știi, trebuie sa ai doua. 1272 01:07:22,572 --> 01:07:24,772 - Creșteți vreun animal? - Nu Nu. 1273 01:07:24,841 --> 01:07:27,541 Vedeți, le porți pe picioarele tale. 1274 01:07:27,610 --> 01:07:29,450 Și... și sunt foarte bune 1275 01:07:29,512 --> 01:07:31,982 pentru metatarsian mușchi, colonel. 1276 01:07:32,048 --> 01:07:33,418 Și acum, am un alt grup. 1277 01:07:33,483 --> 01:07:35,823 Ei sunt acolo făcând cuști de greieri. 1278 01:07:35,885 --> 01:07:40,115 Căpitanul Fisby... ce fel de cuști ai spus? 1279 01:07:40,189 --> 01:07:41,789 — Cuști de cricket, colonele. 1280 01:07:41,858 --> 01:07:42,958 Știi, greierul. 1281 01:07:43,026 --> 01:07:44,356 bug-ul negru care... 1282 01:07:44,427 --> 01:07:47,427 „Își freacă picioarele din spate împreună. 1283 01:07:47,497 --> 01:07:50,297 Cred că putem vinde doar mii din acele cuști. 1284 01:07:50,366 --> 01:07:52,596 Desigur, noi nu aprovizionează greierul. 1285 01:07:52,669 --> 01:07:54,299 Desigur, nu. 1286 01:07:54,370 --> 01:07:57,810 Căpitane Fisby, la tine ti-ai luat pastilele de sare? 1287 01:07:57,874 --> 01:08:02,414 Oh, da, domnule. În fiecare zi la chaya în plantaţia de pini. 1288 01:08:02,478 --> 01:08:05,348 Ai ieșit la soare fără pălărie? 1289 01:08:05,415 --> 01:08:08,585 Port o kasa, domnule. Este un, uh.. 1290 01:08:08,651 --> 01:08:11,451 Bate vantul prin paie. 1291 01:08:11,521 --> 01:08:14,261 ’ Cam așa aerisește creierul.” 1292 01:08:14,324 --> 01:08:16,394 Înțeleg. Înțeleg. 1293 01:08:16,459 --> 01:08:18,589 Asta va fi tot, căpitane. 1294 01:08:21,230 --> 01:08:23,400 - Gregovici. - Da domnule? 1295 01:08:23,466 --> 01:08:25,426 Care e numele de acel psihiatru din Awasi? 1296 01:08:25,501 --> 01:08:27,841 - Căpitanul McLean? - Da. Dă-l la telefon. 1297 01:08:27,904 --> 01:08:30,874 Omul meu din Tobiki a plecat complet îndepărtat de rockerul lui. 1298 01:08:31,975 --> 01:08:33,715 [corn zgomot] 1299 01:08:38,047 --> 01:08:39,347 - Buna dimineata. - Buna dimineata. 1300 01:08:39,415 --> 01:08:41,315 Buna dimineata. 1301 01:08:52,528 --> 01:08:55,128 - Buna ziua? - Buna dimineata. 1302 01:08:55,198 --> 01:08:56,728 Buna dimineata. 1303 01:09:24,060 --> 01:09:25,630 [vorbește japoneză] 1304 01:09:25,695 --> 01:09:28,935 Oh. Mulțumesc. Mulțumesc. 1305 01:09:39,842 --> 01:09:40,812 Scuzați-mă. 1306 01:09:41,644 --> 01:09:43,784 Ne vedem. Pa. 1307 01:09:50,386 --> 01:09:51,746 Ei bine, cine ești? 1308 01:09:51,821 --> 01:09:54,321 - Oh, m-ai tresărit. - Sunt căpitanul Fisby. 1309 01:09:54,390 --> 01:09:55,758 Pot sa fac ceva pentru tine? 1310 01:09:55,758 --> 01:09:56,528 Pot sa fac ceva pentru tine? 1311 01:09:57,860 --> 01:09:59,900 Ei bine, eu sunt căpitanul McLean. 1312 01:09:59,962 --> 01:10:02,132 Ce faci, căpitane? 1313 01:10:02,198 --> 01:10:04,628 Nu era nimeni aici, asa ca am intrat. 1314 01:10:04,701 --> 01:10:06,071 Corpul medical. O vad. 1315 01:10:06,135 --> 01:10:09,465 Vedea? huh? Ce faci aici jos în Tobiki? Hmm? 1316 01:10:09,539 --> 01:10:10,839 - Sunt în concediu. - Oh? 1317 01:10:10,907 --> 01:10:13,337 - M-am gândit să-l petrec aici... - Uh-huh. 1318 01:10:13,409 --> 01:10:14,739 ...făcând câteva studii etnologice.. 1319 01:10:14,811 --> 01:10:17,081 - Oh? -...a nativilor. 1320 01:10:17,146 --> 01:10:19,446 - Dacă nu ai nicio obiecție. - Nu, eu nu! 1321 01:10:19,515 --> 01:10:21,445 asta e in calea ta, O să-l iau. 1322 01:10:21,517 --> 01:10:23,247 Tocmai examinam asta. 1323 01:10:23,319 --> 01:10:25,959 - Asta e cușca mea de greieri. - Oh, îți plac greierii? 1324 01:10:26,022 --> 01:10:28,192 nu am gasit unul, dar am cușca. 1325 01:10:28,257 --> 01:10:30,827 De fapt, am două. Ai vrea unul? 1326 01:10:30,893 --> 01:10:33,763 Oh, nu, nu, nu, mulțumesc. E în regulă. 1327 01:10:33,830 --> 01:10:36,430 - Ce sa întâmplat cu uniforma ta? - Oh, e în jur. 1328 01:10:36,499 --> 01:10:39,499 găsesc getași și un kimono mult mai mult.. 1329 01:10:39,569 --> 01:10:40,539 ...confortabil în această climă. 1330 01:10:40,603 --> 01:10:42,573 Dar nu este un halat de baie? 1331 01:10:42,638 --> 01:10:44,668 Ei bine, trece pentru un kimono. 1332 01:10:44,741 --> 01:10:46,711 De ce nu iei ți-ai dat pantofii, căpitane? 1333 01:10:46,776 --> 01:10:49,036 - Oh, nu, mulţumesc. Mulțumesc. - Nu? 1334 01:10:49,112 --> 01:10:52,622 - O să le țin. - Bine, bine. Fara obiectii. 1335 01:10:52,682 --> 01:10:55,652 Stai jos, stai jos. Pe scaunul meu bun, scaunul meu bun. 1336 01:10:55,718 --> 01:10:58,148 - Mulțumesc. - Bine. 1337 01:11:00,223 --> 01:11:01,193 Nu? 1338 01:11:09,132 --> 01:11:10,102 Hmm? 1339 01:11:11,400 --> 01:11:12,530 - Pot sa intreb.. - Mm-hmm. 1340 01:11:12,602 --> 01:11:14,702 Ce construiești in josul drumului? 1341 01:11:15,671 --> 01:11:17,171 Oh, asta este chaya mea. 1342 01:11:17,240 --> 01:11:19,610 Asta va fi ceva despre care să scriu acasă, Mac. 1343 01:11:19,675 --> 01:11:21,105 - O chaya? - Mm-hmm. 1344 01:11:21,177 --> 01:11:22,477 Dacă ai o gheișă 1345 01:11:22,545 --> 01:11:25,685 trebuie să bei o chaya, ştii. 1346 01:11:25,748 --> 01:11:28,748 - Cum te-ai simțit în ultima vreme, Fisby? - Mac, o să-ți spun ceva. 1347 01:11:28,818 --> 01:11:30,218 Nu m-am simțit niciodată mai bine. 1348 01:11:30,286 --> 01:11:31,486 Mă simt nesăbuit și fericit 1349 01:11:31,554 --> 01:11:34,494 si fara griji si...bine... 1350 01:11:34,557 --> 01:11:36,527 Și totul s-a întâmplat momentul în care m-am hotărât 1351 01:11:36,592 --> 01:11:38,632 să nu construiască asta școală în formă de pentagon. 1352 01:11:38,694 --> 01:11:40,834 - Că ceea ce? - Mi-a ordonat bunul colonel. 1353 01:11:40,897 --> 01:11:43,697 Mi-a ordonat să construiesc o școală în formă de pentagon 1354 01:11:43,766 --> 01:11:45,326 în timp ce băștinașii, voiau o ceainărie. 1355 01:11:45,401 --> 01:11:48,401 Ai crede? Unul dintre mi-au dat o fată gheișă. 1356 01:11:48,471 --> 01:11:52,111 Așa că am decis că merg să le dea ceea ce vor. 1357 01:11:52,175 --> 01:11:54,715 Bănuiesc că sună cam nebun, nu? 1358 01:11:54,777 --> 01:11:58,007 [chicotind] Pai da. Da și nu. 1359 01:11:58,080 --> 01:11:59,850 Ştii, aceștia sunt oameni minunați. 1360 01:11:59,916 --> 01:12:03,116 Oameni minunați cu... un sentiment ciudat al frumuseții. 1361 01:12:03,186 --> 01:12:05,186 Munci din greu, munci din greu când există un scop. 1362 01:12:05,254 --> 01:12:07,094 Știi ce fac acolo? 1363 01:12:07,156 --> 01:12:09,586 Ei fac cuști de cricket și lac și bețișoare 1364 01:12:09,659 --> 01:12:11,389 si toate acestea pentru a vinde ca suveniruri. 1365 01:12:11,460 --> 01:12:14,360 Nu lăsa pe nimeni să-ți spună vreodată că acești oameni sunt leneși. 1366 01:12:14,430 --> 01:12:15,960 Oh, asta e.. 1367 01:12:16,032 --> 01:12:19,372 - Aha, înțeleg. - Nu, nu ai. Tu nu. 1368 01:12:19,435 --> 01:12:21,435 - Aha, înțeleg. - Nu, nu, nu, nu. 1369 01:12:21,504 --> 01:12:22,914 O vei face când le studiezi. 1370 01:12:22,972 --> 01:12:24,912 - Construiți o ceainărie. - Da. 1371 01:12:24,974 --> 01:12:27,214 În continuare, voi ieși și testează acel sol. 1372 01:12:27,276 --> 01:12:29,876 Vezi dacă nu va crește ceva în afară de cartofi dulci. 1373 01:12:29,946 --> 01:12:33,116 O să trimit după niște nitrați și DDT și substanțe chimice. 1374 01:12:33,182 --> 01:12:34,352 Produse chimice? 1375 01:12:34,417 --> 01:12:35,677 'Da.' 1376 01:12:37,253 --> 01:12:39,893 - Vrei să-i otrăviți pe acești oameni? - Despre ce vorbesti? Nu. 1377 01:12:39,956 --> 01:12:42,216 - Uite, căpitane... - Ce? Ce? 1378 01:12:42,291 --> 01:12:44,031 Îmi pare rău. 1379 01:12:44,093 --> 01:12:47,303 Tocmai ai atins un subiect asta e foarte aproape de inima mea. 1380 01:12:47,363 --> 01:12:48,933 - Gradinarit. - Da? 1381 01:12:50,366 --> 01:12:53,566 De ani de zile, am fost pe scopul de a renunța la cariera mea 1382 01:12:53,636 --> 01:12:55,796 doar ca să mă pot configura o fermă experimentală 1383 01:12:55,872 --> 01:12:58,172 undeva unde as putea cresc legume organic. 1384 01:12:58,241 --> 01:13:01,781 Calea naturii. Fără otrăvuri, fără substanțe chimice. 1385 01:13:02,812 --> 01:13:05,012 Lasa-ma sa iti spun ceva, căpitan. 1386 01:13:05,081 --> 01:13:07,781 Chimicalele vor ucide toți râmele tăi. 1387 01:13:07,850 --> 01:13:10,220 - Râmele vă aerează solul. - Ei fac? 1388 01:13:11,787 --> 01:13:13,987 Știi că râmele lasă piese turnate 1389 01:13:14,056 --> 01:13:16,586 de opt ori propria greutate în fiecare zi? 1390 01:13:16,659 --> 01:13:17,829 Atât de mult? 1391 01:13:17,894 --> 01:13:20,104 Garnitura organica.. Este singurul lucru. 1392 01:13:20,162 --> 01:13:21,802 Compost. 1393 01:13:21,864 --> 01:13:24,674 gunoi de grajd... dar fără chimicale. 1394 01:13:24,734 --> 01:13:28,004 Știi multe despre asta, Pot spune. huh? Tu faci? 1395 01:13:28,070 --> 01:13:31,470 M-am abonat la toate jurnalele fermei de ani de zile. 1396 01:13:31,540 --> 01:13:35,110 Mac, ascultă-mă, am, Am cea mai grozavă idee. 1397 01:13:35,177 --> 01:13:38,207 În timp ce ești aici, ai putea fă-ne cu adevărat o mare favoare. 1398 01:13:38,281 --> 01:13:41,081 Un serviciu mare. Ai putea un fel de a prelua supravegherea. 1399 01:13:41,150 --> 01:13:45,050 Stabilește.. cum îl numești, o statie experimentala? 1400 01:13:45,121 --> 01:13:46,691 huh? 1401 01:13:46,756 --> 01:13:48,286 - Bine.. - Hmm? 1402 01:13:51,060 --> 01:13:54,330 - Oh, nu am timp. - Fă-ți timp, omule. Dureaza. 1403 01:13:54,397 --> 01:13:56,967 Aceasta este o șansă pentru a-ți pune teoriile în fapte. 1404 01:13:57,033 --> 01:13:59,203 Acestea nu sunt teorii. Acestea sunt fapte dovedite. 1405 01:13:59,268 --> 01:14:02,198 Spune-ne doar cum să procedăm. Asta e tot, Mac. 1406 01:14:02,271 --> 01:14:05,111 - Solul tău este acid sau alcalin? - Oh, la naiba, nu știu. 1407 01:14:05,174 --> 01:14:07,184 Acesta este primul lucru trebuie să aflăm. 1408 01:14:07,243 --> 01:14:09,483 Tu ești omul de care avem nevoie. Esti un geniu. 1409 01:14:09,545 --> 01:14:12,005 - O să vreau mult gunoi de grajd. - O vei primi. 1410 01:14:12,081 --> 01:14:14,951 Și vreau să setez acest program până la științific.. 1411 01:14:15,017 --> 01:14:17,047 - Oh! - Ce s-a întâmplat? Ce este? 1412 01:14:17,119 --> 01:14:19,759 Aș vrea să am cărțile mele, sămânța mea ca.. 1413 01:14:19,822 --> 01:14:22,762 Oh, am un teanc de cataloage de semințe atât de mare. 1414 01:14:22,825 --> 01:14:24,925 - Aveți? - Oh, omule, și eu... 1415 01:14:24,994 --> 01:14:27,434 Să ne așezăm aici. Știi ce poți face? 1416 01:14:27,496 --> 01:14:30,496 Puteți scrie o listă cu acestea semințe, cataloage și cărți. 1417 01:14:30,566 --> 01:14:32,726 Vom avea băieții de pe pista de aterizare să le zboare înăuntru. 1418 01:14:32,802 --> 01:14:35,172 - Poti sa faci asta? - Pot sa o fac? Aşezaţi-vă. 1419 01:14:35,237 --> 01:14:38,037 Pot sa o fac? Bineinteles ca pot. Fa lista... 1420 01:14:38,107 --> 01:14:39,877 În fiecare primăvară, Am făcut liste cu semințe. 1421 01:14:39,942 --> 01:14:42,112 Nu am avut niciodată pământ să le pună înăuntru. 1422 01:14:42,178 --> 01:14:44,148 Oh! Acum pot chiar germineaza.. 1423 01:14:44,213 --> 01:14:46,583 Faceți lista chiar acum și vom începe. 1424 01:14:46,649 --> 01:14:48,979 - Uh, porumb, Golden Bantam. - Da. 1425 01:14:49,051 --> 01:14:50,691 - Și, și Country Gentleman. - Dreapta. 1426 01:14:50,753 --> 01:14:52,123 - Hibrid. - Asta, trebuie să verific. 1427 01:14:52,188 --> 01:14:53,718 - Hibrid. - Hibrid? Da. 1428 01:14:53,789 --> 01:14:55,959 Trebuie să verific cu departamentul meu a agriculturii acum. 1429 01:14:56,025 --> 01:14:58,595 Dar mă voi întoarce în după-amiaza asta, pentru că tu și cu mine 1430 01:14:58,661 --> 01:15:00,431 vom bea ceai în plantația de pini, Mac. 1431 01:15:00,496 --> 01:15:04,096 Luăm ceai în plantația de pini în fiecare zi când soarele apune. 1432 01:15:04,166 --> 01:15:06,736 Castraveți. Devreme, verde, prolific. 1433 01:15:06,802 --> 01:15:09,642 Oh! Și ridichi. 1434 01:15:09,705 --> 01:15:10,835 Gigantul Crimson. 1435 01:15:10,906 --> 01:15:12,266 [telefon suna] 1436 01:15:12,341 --> 01:15:13,911 Gigantul Crimson. 1437 01:15:16,679 --> 01:15:19,379 - Nu există niciun răspuns, domnule. - Ce vrei să spui, fără răspuns? 1438 01:15:19,448 --> 01:15:23,348 Ei bine, continuă să încerci, nu voi accepta nici un răspuns pentru un răspuns. 1439 01:15:24,854 --> 01:15:26,364 [telefon suna] 1440 01:15:26,422 --> 01:15:28,792 Roșii... Ponderosa, Earlyiana. 1441 01:15:28,858 --> 01:15:30,528 Pepene. 1442 01:15:30,593 --> 01:15:32,163 Toate medalia de aur americane. 1443 01:15:32,228 --> 01:15:34,058 [soneria continuă] 1444 01:15:35,531 --> 01:15:37,171 Buna ziua. 1445 01:15:37,233 --> 01:15:40,543 - Cine este aceasta? - „Acesta este căpitanul McLean”. 1446 01:15:40,603 --> 01:15:43,043 Acesta este colonelul Purdy. 1447 01:15:43,105 --> 01:15:46,805 - Poți vorbi? - 'De ce nu?' 1448 01:15:46,876 --> 01:15:50,346 Sunt nerăbdător să aud raportul tău pe...știi-cine. 1449 01:15:50,413 --> 01:15:52,153 „Pe cine?” 1450 01:15:52,214 --> 01:15:55,384 Căpitanul Fisby. Omul Te-am trimis să examinezi. 1451 01:15:55,451 --> 01:15:59,151 Oh. Ei bine, colonele... 1452 01:15:59,221 --> 01:16:01,791 ...se pare că va trebui stai aici jos câteva săptămâni. 1453 01:16:01,857 --> 01:16:03,027 Cateva saptamani? 1454 01:16:03,092 --> 01:16:06,032 - „Roma nu a fost construită într-o zi.” - Ce? 1455 01:16:06,095 --> 01:16:08,805 Am spus, Roma nu a fost construită într-o zi. 1456 01:16:08,864 --> 01:16:10,234 — Ei bine, tu ești doctorul. 1457 01:16:10,299 --> 01:16:12,999 Multumesc, dar ma astept a face minuni. 1458 01:16:13,069 --> 01:16:15,069 Splendid, splendid. Pot trimite ceva? 1459 01:16:15,137 --> 01:16:17,567 O aventură veche reviste sau ceva? 1460 01:16:17,640 --> 01:16:21,310 Spune, colonele, există câteva cărți mi-aș dori. 1461 01:16:21,377 --> 01:16:24,507 Uh... nu cred le-ai putea lua. 1462 01:16:24,580 --> 01:16:26,050 „Tu le numești.” 1463 01:16:26,115 --> 01:16:30,325 Ei bine, unul este „Principiile producției de mazăre”. 1464 01:16:30,386 --> 01:16:36,216 „Și celălalt, „Do’s și ce nu facem din cultura varzei.” 1465 01:16:36,292 --> 01:16:37,732 Ah, și, colonele... 1466 01:16:37,793 --> 01:16:41,233 ...crezi că ai putea să întinzi mâinile tale pe un kit de testare a solului? 1467 01:16:41,297 --> 01:16:44,327 - O ce? - Un kit de testare a solului. 1468 01:16:44,400 --> 01:16:47,740 Vreau să testez solul aici jos, vezi daca este acru. 1469 01:16:47,803 --> 01:16:49,503 Acru, ai spus? 1470 01:16:49,572 --> 01:16:51,512 Ei bine, da, dacă solul este acru 1471 01:16:51,574 --> 01:16:53,514 semințele tale nu vor germina. 1472 01:16:55,945 --> 01:16:59,885 Și, oh, mi-ar plăcea să culc mâinile mele pe niște albine. 1473 01:17:01,250 --> 01:17:03,190 Este ceva în neregulă cu această legătură. 1474 01:17:03,252 --> 01:17:05,592 Și o să am pentru a lua ceva timp liber. 1475 01:17:05,654 --> 01:17:09,224 Trebuie să construiesc acest pământ, știi, cu gunoi de grajd. 1476 01:17:09,291 --> 01:17:12,291 - Ai spus gunoi de grajd? - Da. 1477 01:17:12,361 --> 01:17:13,661 Calea naturii. 1478 01:17:13,729 --> 01:17:17,699 Mi-am pierdut încrederea în chimicale. Îți omori toți viermii. 1479 01:17:17,766 --> 01:17:19,896 Oh, lasă-mă să-ți spun, colonele. 1480 01:17:19,969 --> 01:17:22,439 Când ucizi un vierme, omori un prieten. 1481 01:17:31,447 --> 01:17:32,977 Buna ziua? 1482 01:17:33,983 --> 01:17:35,823 - Gregovici. - 'Da domnule?' 1483 01:17:35,885 --> 01:17:38,895 - Unde este planul B? - 'Uh, ce ai vrut, domnule?' 1484 01:17:38,954 --> 01:17:42,024 Vreau să văd pe cine trimit pentru a analiza un analist. 1485 01:17:45,427 --> 01:17:47,657 [vorbește japoneză] 1486 01:17:47,730 --> 01:17:49,100 Asta e apa fierbinte. 1487 01:17:49,165 --> 01:17:51,735 - Apa fierbinte. - Apa fierbinte. 1488 01:17:51,800 --> 01:17:52,770 Asta este. 1489 01:17:52,835 --> 01:17:54,545 [amândoi râzând] 1490 01:17:56,939 --> 01:18:00,239 - Căpitanul Fisby-san. - Oh. Hei. Hei. 1491 01:18:00,309 --> 01:18:01,079 [bat din palme] 1492 01:18:01,143 --> 01:18:02,913 Mac, Mac, haide, aici. 1493 01:18:02,978 --> 01:18:04,948 - Aici. - Am o listă de semințe aici. 1494 01:18:05,014 --> 01:18:07,624 Mai pune ceva apă fierbinte în oală 1495 01:18:07,683 --> 01:18:09,053 pentru că avem un oaspete aici. 1496 01:18:09,118 --> 01:18:12,148 Uh, uh... asta, aceasta este Lotus Blossom. 1497 01:18:12,221 --> 01:18:13,821 - Ştii? - Ce mai faceţi? 1498 01:18:13,889 --> 01:18:15,619 Aceasta este fata gheișă ți-am spus despre. 1499 01:18:15,691 --> 01:18:18,131 - Konnichiwa. - Ea nu poate vorbi engleza. 1500 01:18:18,194 --> 01:18:20,604 - Oh, nu are nevoie. - Nu? 1501 01:18:20,663 --> 01:18:22,163 Oh, hei. Seminte. 1502 01:18:22,231 --> 01:18:24,801 - Stai aici, vrei? - Mulțumesc, mi-ar plăcea. 1503 01:18:24,867 --> 01:18:26,637 Ai ceva din asta. Stii ceva? 1504 01:18:26,702 --> 01:18:28,542 Știi, Mac, este adevărat ceai de iasomie. 1505 01:18:28,604 --> 01:18:29,874 - Într-adevăr? - Aici. Iată o pernă. 1506 01:18:29,939 --> 01:18:32,309 - Mulțumesc. - Descalță-te. 1507 01:18:34,310 --> 01:18:37,410 - Acum, despre acele semințe... - Shh. Shh. Shh. 1508 01:18:37,479 --> 01:18:40,249 Acum vom sta aici și vezi cum apune soarele. 1509 01:18:40,316 --> 01:18:42,716 Și ne vom gândi sfârșitul zilei. 1510 01:18:42,785 --> 01:18:44,125 [curata gatul] 1511 01:18:44,920 --> 01:18:46,090 [ofta] 1512 01:18:48,824 --> 01:18:50,964 [muzică orientală] 1513 01:19:01,537 --> 01:19:03,567 [cântând în japoneză] 1514 01:19:49,285 --> 01:19:51,895 Uite, căpitane, Îmi pare rău că vă întrerup. 1515 01:19:51,954 --> 01:19:55,364 Mă poți lăsa să am câțiva băieți sa ma ajuti la camp? 1516 01:19:55,424 --> 01:19:57,794 Gândacii japonezi sunt mâncându-mi toată mazărea chinezească. 1517 01:19:57,860 --> 01:20:01,260 Bine, o voi face pe Sakini să ia câțiva băieți să te ajute. 1518 01:20:01,330 --> 01:20:04,100 - O, bine, mulțumesc. - În regulă. Acum, Mac? 1519 01:20:04,166 --> 01:20:06,696 Stai jos, Mac, și ascultă o vreme. 1520 01:20:06,769 --> 01:20:09,599 Floare de Lotus, vrei să o cânți din nou pentru prietenul meu Mac? 1521 01:20:09,672 --> 01:20:12,042 - Mulțumesc. - Mac, dar liniştit, nu? 1522 01:20:12,107 --> 01:20:13,277 [Lotus chicotește] 1523 01:20:13,342 --> 01:20:14,582 În regulă. 1524 01:20:14,643 --> 01:20:16,143 Începem. 1525 01:20:16,912 --> 01:20:19,982 [muzică orientală] 1526 01:20:24,920 --> 01:20:26,960 [cântând în japoneză] 1527 01:20:32,328 --> 01:20:33,858 Șeful? 1528 01:20:33,929 --> 01:20:36,059 Îmi pare foarte rău că vă întrerup minunată melodie, șefu’ 1529 01:20:36,131 --> 01:20:37,531 dar urgență aici. 1530 01:20:37,599 --> 01:20:40,299 - Ce s-a întâmplat? - Toată lumea se întoarce, șefu’. 1531 01:20:40,369 --> 01:20:42,299 O, bine, mai bine mergem să vedem cum 1532 01:20:42,371 --> 01:20:44,541 au făcut afară cu suvenirurile. 1533 01:20:46,008 --> 01:20:49,008 Da, pune-l aici ca sa putem folosi asta. 1534 01:20:49,745 --> 01:20:51,115 În regulă. 1535 01:20:51,180 --> 01:20:53,320 Bine, haide, să mergem. 1536 01:20:56,919 --> 01:20:59,619 [behăit de capră] Ce-i asta? Acum ce s-a întâmplat aici? 1537 01:20:59,688 --> 01:21:01,358 Toate suvenirurile întoarce-te, șefule. 1538 01:21:01,423 --> 01:21:04,433 Ce vrei să spui? Vrei să spui spun ca nu au vandut nimic? 1539 01:21:04,493 --> 01:21:08,063 Nu, soldații care se uită la pălăriile de paie 1540 01:21:08,130 --> 01:21:10,370 spune „Ce crezi că suntem? Fân?" 1541 01:21:10,432 --> 01:21:12,972 Domnule Oshira, uite, ai fost la Yatoda, ce s-a întâmplat? 1542 01:21:13,035 --> 01:21:14,305 Marina cheltuiește întotdeauna bani. 1543 01:21:14,370 --> 01:21:17,040 Sailor a spus, "Cat de mult vrei?" 1544 01:21:17,106 --> 01:21:19,906 - Am spus, "25 de yeni". - Asta e bine. 1545 01:21:19,975 --> 01:21:22,335 Ei spun: „O, prea mult. 1546 01:21:22,411 --> 01:21:25,981 „Se poate face mai bine în magazin de cinci şi zece cenţi. 1547 01:21:26,048 --> 01:21:27,218 Dă-ți un nichel.” 1548 01:21:27,282 --> 01:21:29,222 Nu le-ai spus, domnule Oshira 1549 01:21:29,284 --> 01:21:32,024 că fiecare din acele cupe este făcută manual? 1550 01:21:32,087 --> 01:21:34,557 Ei spun: „Nu-i pasă”. 1551 01:21:34,623 --> 01:21:38,133 Ei spun, „Acasă, aveți o mașină mare 1552 01:21:38,193 --> 01:21:40,403 face zece cești în fiecare minut”. 1553 01:21:42,231 --> 01:21:45,801 Ei spun, „Ia nichel sau sari în lac”. 1554 01:21:47,336 --> 01:21:48,536 Cum iti place asta? 1555 01:21:48,604 --> 01:21:50,644 Șefu, vei opri munca pe ceainărie? 1556 01:21:50,706 --> 01:21:53,036 Nu, nu mergem sa opresc munca la... 1557 01:21:53,108 --> 01:21:56,108 Vor lua ceainăria aia, Sakini, dacă nu altceva. 1558 01:21:56,178 --> 01:21:59,508 Pe bune, le poți spune Sunt foarte mândru de acea muncă 1559 01:21:59,581 --> 01:22:01,581 pe care au făcut-o. Sunt atât de mândru. 1560 01:22:01,650 --> 01:22:05,390 Și le poți spune și tu, că sunt foarte mândru de ei. 1561 01:22:05,454 --> 01:22:07,394 Nu, sunt, chiar sunt. 1562 01:22:07,456 --> 01:22:08,556 Eu-nu înțeleg asta. 1563 01:22:08,624 --> 01:22:10,394 Nu Nu NU, nu inteleg asta. 1564 01:22:10,459 --> 01:22:11,789 nu inteleg asta. 1565 01:22:11,860 --> 01:22:15,000 Șefu, cu siguranță își doresc ar putea face niște bani 1566 01:22:15,063 --> 01:22:16,563 de petrecut în ceainărie, șefu’. 1567 01:22:16,632 --> 01:22:19,672 Pentru că nu le place a merge sărac ca cerșetorul. 1568 01:22:19,735 --> 01:22:21,675 Știu, știu. 1569 01:22:21,737 --> 01:22:23,767 [vorbește japoneză] 1570 01:22:25,407 --> 01:22:29,537 Vezi, spune el, șefu, nu vina ta nu cumpără nimeni suveniruri. 1571 01:22:33,415 --> 01:22:35,915 Ei bine, se duc acasă să mă îmbăt acum, șefu’. 1572 01:22:35,984 --> 01:22:37,424 Nu îi condamn, Sakini. 1573 01:22:37,486 --> 01:22:40,056 Daca as putea gasi ceva sa beau, o sa fac... 1574 01:22:40,122 --> 01:22:41,692 Așteptaţi un minut. Stați puțin, oameni buni. 1575 01:22:41,757 --> 01:22:43,687 Ce sunt ei te vei îmbăta? 1576 01:22:43,759 --> 01:22:45,689 Oh, n-au nimic dar țuică, șefu’. 1577 01:22:45,761 --> 01:22:47,701 - Nimic în afară de coniac? - Nimic în afară de coniac? 1578 01:22:47,763 --> 01:22:50,633 Cum te vei descurca sa iau coniac? 1579 01:22:50,699 --> 01:22:53,999 Oh, facem un coniac foarte bun, boss, din cartofi dulci. 1580 01:22:54,069 --> 01:22:55,869 A făcut de generații. 1581 01:22:55,938 --> 01:22:58,268 Tu faci singur brandy? 1582 01:22:58,340 --> 01:23:00,880 Da, sigur, șefule. Vrei să gusti ceva? 1583 01:23:01,844 --> 01:23:03,554 [vorbește japoneză] 1584 01:23:04,847 --> 01:23:08,217 - Iată-te, şefu'. - Mac, Mac, dragul meu prieten, Mac. 1585 01:23:08,283 --> 01:23:10,293 Dacă chestia asta este doar pe jumătate bine, suntem... 1586 01:23:10,352 --> 01:23:11,892 Oh, omule, chiar suntem in business. 1587 01:23:11,954 --> 01:23:14,894 Acesta este un lucru, bărbații noștri Știu că vor cumpăra asta. 1588 01:23:14,957 --> 01:23:16,317 S-ar putea să nu fie deloc bun. 1589 01:23:16,391 --> 01:23:18,331 Unele lucruri chiar și trupele noastre nu va bea. 1590 01:23:18,393 --> 01:23:20,133 - Bine.. - Ia o înghiţitură, şefu'. 1591 01:23:20,195 --> 01:23:22,325 Vreau să-l miros mai întâi. 1592 01:23:24,533 --> 01:23:27,473 - Evident că are o lovitură. - Da. 1593 01:23:27,536 --> 01:23:29,696 Câți ani au chestia asta, Sakini? 1594 01:23:29,771 --> 01:23:31,741 [vorbește japoneză] 1595 01:23:31,807 --> 01:23:33,737 - Șapte ani? - Nu, șapte zile, șefule. 1596 01:23:33,809 --> 01:23:37,249 Oh, nu, nu, vreau să spun, nu ar fi miros așa în șapte zile. 1597 01:23:37,312 --> 01:23:38,712 Au reușit săptămâna trecută, șefule. 1598 01:23:38,780 --> 01:23:41,350 Încerci, vrei, Mac? Ești un om medical. 1599 01:23:41,416 --> 01:23:43,846 - Încearcă. - Ce? 1600 01:23:45,754 --> 01:23:47,794 - Tu primul. - Nu, ești oaspetele meu. 1601 01:23:47,856 --> 01:23:50,326 Renunț la onoare. 1602 01:23:50,392 --> 01:23:53,262 Știi, oricine moare vreodată sau orbi din cauza asta? 1603 01:23:53,328 --> 01:23:55,928 - Nu suntem morţi. Noi nu orbi. - Desigur că nu. 1604 01:23:55,998 --> 01:23:59,668 - Vezi? Haide, Mac. - Au crescut o imunitate. 1605 01:23:59,735 --> 01:24:03,045 Nu vreau să omor pe unul dintre compatrioții mei, știi? 1606 01:24:03,105 --> 01:24:06,445 Trebuie să existe o modalitate de a testa asta nu e acolo fara mine... 1607 01:24:06,508 --> 01:24:08,138 Nu există, nu? 1608 01:24:08,210 --> 01:24:09,380 Bine.. 1609 01:24:11,446 --> 01:24:12,706 [behăit de capră] 1610 01:24:13,649 --> 01:24:16,179 Sakini, adu-mă pe Elsa Maxwell. 1611 01:24:16,251 --> 01:24:17,551 Se apropie o capră, șefu’. 1612 01:24:17,619 --> 01:24:19,119 Elsa Maxwell. de asta avem nevoie. 1613 01:24:19,187 --> 01:24:22,057 Acesta este capra lui Higa Jiga. Îl vom testa pe ea, vezi? 1614 01:24:22,124 --> 01:24:24,934 Ei bine, ce vei demonstra? Caprele au stomacuri rezistente. 1615 01:24:24,993 --> 01:24:26,803 Nu, uite, dacă acest coniac... 1616 01:24:26,862 --> 01:24:31,672 Dacă aceasta trece testul caprei, suntem cu adevărat în afaceri. 1617 01:24:31,733 --> 01:24:34,103 Știi de ce? Deoarece nici un marina nu va admite vreodată 1618 01:24:34,169 --> 01:24:35,969 că stomacul lui este mai slab decât al unei capre. 1619 01:24:36,038 --> 01:24:38,708 Hei, șefule, vei face un cobai de capră? 1620 01:24:38,774 --> 01:24:41,784 Dă-mi ceva în care să-l pun. Orice va face. 1621 01:24:41,843 --> 01:24:44,453 - Cască? - Asta e bine. Asta e bine. 1622 01:24:44,513 --> 01:24:47,383 Asta e bine. 1623 01:24:47,449 --> 01:24:49,719 - Elsa Maxwell o capră foarte norocoasă. - Usor usor. 1624 01:24:49,785 --> 01:24:51,395 Mai bine ții-o de cap, Sakini. 1625 01:24:51,453 --> 01:24:55,963 Bine, doctore, procedează în numele științei. 1626 01:24:56,024 --> 01:24:57,834 Ia-o ușurel. Ia-o ușurel. 1627 01:24:57,893 --> 01:25:00,033 Ori vom face au o industrie 1628 01:25:00,095 --> 01:25:02,225 sau carne de capră la cină. 1629 01:25:03,498 --> 01:25:05,798 - Ce faci? - Oh, nu prea mult. 1630 01:25:05,867 --> 01:25:07,797 [razand] 1631 01:25:09,071 --> 01:25:10,641 Îi place asta. 1632 01:25:11,773 --> 01:25:13,813 Hei. Hei. 1633 01:25:13,875 --> 01:25:15,405 Ea e bine? bine? 1634 01:25:15,477 --> 01:25:17,477 Ce crezi, doctore? 1635 01:25:17,546 --> 01:25:20,346 Nu pare să o afecteze. Reflexele bine. 1636 01:25:20,415 --> 01:25:23,485 [behăit de capră] Ei bine, aici merge. 1637 01:25:29,992 --> 01:25:31,992 [toți râzând] 1638 01:25:38,133 --> 01:25:39,173 Oh. 1639 01:25:39,234 --> 01:25:40,804 [toți râzând] 1640 01:25:42,437 --> 01:25:46,167 - Hei. - Unde te duci, şefu'? 1641 01:25:46,241 --> 01:25:47,581 sunt pe cale sa ma formez 1642 01:25:47,643 --> 01:25:49,783 cooperativa compania de bere Tobiki. 1643 01:25:50,445 --> 01:25:52,475 [toate aplauda] 1644 01:25:58,887 --> 01:26:00,457 [toate aplauda] 1645 01:26:10,565 --> 01:26:12,195 Clubul ofițerilor de la Awasi, vă rog. 1646 01:26:12,267 --> 01:26:14,967 - O să facem coniac? - Îți spun într-un minut. 1647 01:26:15,037 --> 01:26:16,367 Clubul ofițerilor de la Awasi? 1648 01:26:16,438 --> 01:26:18,008 Acesta este căpitanul Fisby vorbind la Tobiki. 1649 01:26:18,073 --> 01:26:19,913 Da, oh, maior? Maior, acesta este Fisby. 1650 01:26:19,975 --> 01:26:21,945 Ştii, când eram cu unitatea ta 1651 01:26:22,010 --> 01:26:24,910 ne-a fost greu să păstrăm o sursă de băutură? 1652 01:26:24,980 --> 01:26:26,510 Iti amintesti? Da. 1653 01:26:26,581 --> 01:26:28,951 Ei bine, maior, cred Am dat peste ceva 1654 01:26:29,017 --> 01:26:31,147 asta ar putea fi de interes pentru tine. 1655 01:26:31,219 --> 01:26:34,389 Da, după cum știi, Tobiki 1656 01:26:34,456 --> 01:26:36,616 este inima a industriei coniacului. 1657 01:26:36,692 --> 01:26:39,692 (major) 'Coniac? Ai spus brandy? 1658 01:26:39,761 --> 01:26:41,061 Da, coniac. 1659 01:26:41,129 --> 01:26:43,699 Căutați cuvântul cartof dulce în dicționarul meu, Mac. 1660 01:26:43,765 --> 01:26:47,735 Vezi dacă există un cuvânt mai chic pentru cartof dulce. 1661 01:26:47,803 --> 01:26:49,803 Oh, sunt aici, domnule maior. Da, aici sunt. 1662 01:26:49,871 --> 01:26:52,471 Da, acum, uite, maior, S-ar putea să pot furniza 1663 01:26:52,541 --> 01:26:54,081 ceva din rachiul acela pentru tine 1664 01:26:54,142 --> 01:26:57,112 asta, desigur, dacă ești dispus să plătească prețul. 1665 01:26:57,179 --> 01:26:58,809 Și păstrați secretul sursei. 1666 01:26:58,880 --> 01:27:00,220 Da. 1667 01:27:00,282 --> 01:27:02,682 Oh, au ajuns aici de generații, domnule. 1668 01:27:02,751 --> 01:27:04,691 Oh, da, de fapt 1669 01:27:04,753 --> 01:27:07,163 Sunt sigur că nu ai gustat niciodată ceva asemănător. 1670 01:27:07,222 --> 01:27:08,762 Stai un minut, domnule maior. 1671 01:27:08,824 --> 01:27:13,804 Numele haitian pentru dulce cartof este B-A-T-A-T-A, Batata. 1672 01:27:13,862 --> 01:27:19,732 Maior, ai auzit de Batata cu șapte stele, nu-i așa? 1673 01:27:19,801 --> 01:27:23,611 Ei bine, ajung aici în Tobiki. Da. 1674 01:27:23,672 --> 01:27:25,742 Cei șapte stele l-au prins, cred. 1675 01:27:25,807 --> 01:27:29,037 Coniac de opt sau zece zile, mai bine. În vârstă de nouă sau zece zile. 1676 01:27:29,111 --> 01:27:34,521 Maior, avem și opt stele Batata și avem Zece Stele. 1677 01:27:34,583 --> 01:27:36,553 Desigur, cele zece stele, acum minte 1678 01:27:36,618 --> 01:27:38,588 asta vine putin mai scump, da. 1679 01:27:38,653 --> 01:27:40,693 Asta te va conduce, uh... 1680 01:27:42,124 --> 01:27:44,934 ...100-ocupație-yeni un galon. 1681 01:27:46,061 --> 01:27:47,261 Livrat. 1682 01:27:47,329 --> 01:27:48,959 Da. 1683 01:27:49,030 --> 01:27:51,530 Ce? Câți? 1684 01:27:51,600 --> 01:27:53,600 Cinci galoane. Da. 1685 01:27:53,668 --> 01:27:55,738 Se vor livra cinci galoane intr-o saptamana. 1686 01:27:55,804 --> 01:28:00,014 Va fi livrat de Departamentul nostru de Agricultură. 1687 01:28:00,075 --> 01:28:02,815 Da, sigur. Cu placere domnule. Dreapta. 1688 01:28:03,545 --> 01:28:06,555 [toate aplauda] 1689 01:28:07,482 --> 01:28:09,022 În regulă. Bine, hai să... 1690 01:28:09,084 --> 01:28:10,724 [telefon suna] 1691 01:28:11,286 --> 01:28:12,516 Buna ziua? 1692 01:28:12,587 --> 01:28:14,717 Un fel de știri se deplasează repede, nu? 1693 01:28:14,790 --> 01:28:16,420 Buna ziua? 1694 01:28:16,491 --> 01:28:20,761 Oh? GHQHH...GHQPX. 1695 01:28:21,463 --> 01:28:23,403 Da. Da. 1696 01:28:23,465 --> 01:28:24,575 Oh? 1697 01:28:24,633 --> 01:28:27,043 - 30 de galoane? - Nu. 1698 01:28:27,102 --> 01:28:28,942 COD? 1699 01:28:29,004 --> 01:28:30,344 Da. Dreapta. 1700 01:28:30,405 --> 01:28:31,905 Va fi acolo. 1701 01:28:31,973 --> 01:28:33,143 Dreapta. Mulțumesc. 1702 01:28:33,208 --> 01:28:34,738 Treizeci de galoane! 1703 01:28:38,313 --> 01:28:39,753 Să mergem la muncă, nu? 1704 01:28:39,815 --> 01:28:43,155 Nu trebuie să vă spun. Să mergem la treabă. 1705 01:28:43,218 --> 01:28:44,188 Aștepta! 1706 01:28:45,187 --> 01:28:46,147 Aștepta. 1707 01:28:47,088 --> 01:28:48,058 Aștepta. 1708 01:28:58,667 --> 01:29:00,797 Am greierul meu. 1709 01:29:18,286 --> 01:29:21,716 Pune o etichetă pe acesta. Pune o etichetă pe acesta. 1710 01:29:23,491 --> 01:29:25,231 Seiko, încă 150 de galoane 1711 01:29:25,293 --> 01:29:27,603 la Clubul Ofițerilor Navali, Mare Koza. 1712 01:29:27,662 --> 01:29:30,302 COD. Ia-o de aici. 1713 01:29:30,365 --> 01:29:31,525 Yatoda! 1714 01:29:42,143 --> 01:29:45,483 Hei, Sakini, ce fac ei aici? 1715 01:29:45,547 --> 01:29:48,047 Deturnăm apa pentru un iaz cu lotus. 1716 01:29:48,116 --> 01:29:50,486 Nu poți avea o ceainărie fără un iaz cu lotus. 1717 01:29:50,552 --> 01:29:52,052 Da, unde e peștele tău auriu, Mac? 1718 01:29:52,120 --> 01:29:55,020 Când ai un iaz cu lotus, trebuie să ai pești de aur. 1719 01:30:00,595 --> 01:30:02,125 Hei, şefule. 1720 01:30:02,197 --> 01:30:06,127 Toată lumea trimite-mă să te aduc la deschiderea ceainăriei, șefu. 1721 01:30:08,370 --> 01:30:10,240 Mac, uite. nu este ceva? 1722 01:30:10,305 --> 01:30:12,815 Acest de primă clasă, șefule. 1723 01:30:12,874 --> 01:30:15,114 Hei, băiete, asta e cu adevărat ceva, Sakini. 1724 01:30:15,176 --> 01:30:16,906 Ce zici de asta? 1725 01:30:16,978 --> 01:30:18,948 - Ei bine, haide, hai să mergem. - Arăta drumul. 1726 01:30:19,014 --> 01:30:19,984 Bine. 1727 01:30:31,793 --> 01:30:34,333 [clopotele batând] 1728 01:31:07,929 --> 01:31:09,629 Scoate-ți pantofii, șefule. 1729 01:31:16,504 --> 01:31:18,744 [vorbește japoneză] 1730 01:31:25,513 --> 01:31:27,723 Mulțumesc. Bună seara și ție. 1731 01:31:30,218 --> 01:31:31,618 Șefu, stai aici. 1732 01:31:31,686 --> 01:31:33,986 Floarea de Lotus va dansa în cinstea ta. 1733 01:31:34,055 --> 01:31:36,615 Hei, Mac, ai auzit? Ea va dansa. 1734 01:31:36,691 --> 01:31:39,791 Haide. Stai jos, Mac. Aceasta este în onoarea mea. 1735 01:31:39,861 --> 01:31:44,031 Cum îl pot opri pe Purdy ca să pot sta aici jos? 1736 01:31:44,099 --> 01:31:46,229 Voi avea o recidivă pentru tine. 1737 01:31:51,306 --> 01:31:53,806 [muzică orientală] 1738 01:31:55,777 --> 01:31:57,677 [cântând în japoneză] 1739 01:32:34,382 --> 01:32:36,382 [muzica continuă] 1740 01:33:20,495 --> 01:33:22,065 [muzica continuă] 1741 01:35:33,361 --> 01:35:35,901 [aplauze] 1742 01:35:46,674 --> 01:35:48,614 [vorbește japoneză] 1743 01:35:50,411 --> 01:35:53,411 Mug de crizantemă în plină floare acum, șefule. 1744 01:35:53,481 --> 01:35:57,621 Și acum, la mulți ani. 1745 01:35:57,685 --> 01:35:58,985 Foarte bun. 1746 01:35:59,053 --> 01:36:00,553 Ei bine, voi fi. 1747 01:36:02,523 --> 01:36:04,993 - Cum ai știut? - Te-am dat departe. 1748 01:36:06,928 --> 01:36:11,398 Șefu, acum le place tuturor a arăta apreciere, șefu’. 1749 01:36:15,703 --> 01:36:17,743 La mulți ani. 1750 01:36:17,805 --> 01:36:19,935 Ce dragut esti. 1751 01:36:25,313 --> 01:36:27,453 Și un fericit, fericit pentru tine. 1752 01:36:28,916 --> 01:36:30,446 [vorbește japoneză] 1753 01:36:38,993 --> 01:36:40,563 [pălăvrăgeală neclară] 1754 01:36:42,930 --> 01:36:45,100 Oh, șefule, știi ce faci? 1755 01:36:45,166 --> 01:36:47,166 A chemat flori, un fel, știi? 1756 01:36:47,235 --> 01:36:49,275 Asta înseamnă că dai inima ta pentru ea. 1757 01:36:49,337 --> 01:36:53,307 Ei bine, eu fac. Toți facem, nu? Nu a fost frumos, Mac? 1758 01:36:53,374 --> 01:36:57,144 Oh, ea poate dansa în chaya mea în orice zi. 1759 01:37:03,751 --> 01:37:05,251 Iertați-mă, domnule. 1760 01:37:08,222 --> 01:37:10,162 Esti sigur acesta este satul Tobiki? 1761 01:37:10,224 --> 01:37:12,164 Conform hărții, domnule. 1762 01:37:12,226 --> 01:37:15,156 - Locul pare pustiu. - Era o lumină acolo. 1763 01:37:15,229 --> 01:37:16,529 Haide. 1764 01:37:19,834 --> 01:37:23,444 Ce? Ce este asta? Sakini, ce vor ei? 1765 01:37:23,504 --> 01:37:26,744 Ei te vor iar doctorul să cânte cântec. 1766 01:37:26,808 --> 01:37:28,238 Cânta? Nu. 1767 01:37:28,309 --> 01:37:30,439 Bine, haide, haide, Mac. 1768 01:37:30,511 --> 01:37:32,951 Haide, vom cânta ceva. 1769 01:37:33,014 --> 01:37:34,784 Ce zici — Adânc în inima Texasului? 1770 01:37:34,849 --> 01:37:37,279 De ce nu? Nu există vreun texan aici, nu-i așa? 1771 01:37:37,352 --> 01:37:39,952 O să ne distrăm puțin acum. Vino aici, Sakini, uite. 1772 01:37:40,021 --> 01:37:42,321 Spune-le că ne vor ajuta. 1773 01:37:42,390 --> 01:37:45,660 Când batem din palme de patru ori și cântăm ei trebuie să se alăture. 1774 01:37:45,727 --> 01:37:48,157 Știu cântecul acela. Foarte frumos, șefule. Demonstrăm. 1775 01:37:48,229 --> 01:37:50,099 - Ce este? - Stele noaptea. 1776 01:37:50,164 --> 01:37:51,904 ♪ Stele noaptea ♪ 1777 01:37:51,966 --> 01:37:53,496 ♪ Sunt mari și strălucitori ♪ 1778 01:37:53,568 --> 01:37:56,568 ♪ Adânc în inima Texasului ♪ 1779 01:37:56,637 --> 01:37:58,237 [vorbește japoneză] 1780 01:38:00,842 --> 01:38:02,382 Adânc în inima lui... 1781 01:38:02,443 --> 01:38:06,283 Adânc în inima Texasului. 1782 01:38:06,347 --> 01:38:07,847 Apoi batem din palme de patru ori. 1783 01:38:07,915 --> 01:38:10,145 ♪ Adânc în inima Texasului ♪ 1784 01:38:10,218 --> 01:38:12,018 Hei, suntem cu toții pregătiți. Hei, suntem gata. 1785 01:38:12,086 --> 01:38:15,486 În regulă. Ești gata în stânga? Gata pe dreapta. Începem. 1786 01:38:15,556 --> 01:38:19,256 ♪ Stelele noaptea sunt mari și strălucitoare ♪ 1787 01:38:19,327 --> 01:38:22,497 ♪ Adânc în căldura Texasului ♪ 1788 01:38:22,563 --> 01:38:26,273 ♪ Cerul din prerie este mare și înalt ♪ 1789 01:38:26,334 --> 01:38:29,774 ♪ Adânc în inima Texasului ♪ 1790 01:38:29,837 --> 01:38:33,207 ♪ Stelele noaptea sunt mari și strălucitoare ♪ 1791 01:38:33,274 --> 01:38:35,744 ♪ Adânc în inima Texasului ♪ 1792 01:38:35,810 --> 01:38:39,850 ♪ Cerul din prerie este lat și înalt ♪ 1793 01:38:39,914 --> 01:38:42,354 ♪ Adânc în inima Texasului ♪ 1794 01:38:42,417 --> 01:38:46,017 ♪ Înțeleptul în floare este ca parfumul ♪ 1795 01:38:46,087 --> 01:38:48,787 ♪ Adânc în inima Texasului ♪ 1796 01:38:48,856 --> 01:38:50,286 Căpitane Fisby! 1797 01:38:50,358 --> 01:38:52,788 ♪ Cel pe care-l iubesc adânc în.. ♪ 1798 01:38:55,129 --> 01:38:56,699 ce pe nume.. 1799 01:38:57,632 --> 01:38:58,972 Ce? 1800 01:38:59,033 --> 01:39:00,503 Te văd, Fisby. 1801 01:39:01,836 --> 01:39:03,796 Fisby, te văd. 1802 01:39:03,871 --> 01:39:05,611 [vorbește japoneză] 1803 01:39:05,673 --> 01:39:08,883 Unde ești? Unde ești? Unde ești? Unde ești? 1804 01:39:08,943 --> 01:39:11,983 Fisby. Fisby. Ieși de aici. 1805 01:39:12,046 --> 01:39:13,546 Ieși de aici. 1806 01:39:19,954 --> 01:39:21,464 Aşezaţi-vă! 1807 01:39:21,522 --> 01:39:23,192 Câte prelegeri ai livrat 1808 01:39:23,257 --> 01:39:25,427 la copiii satului pe teoria democratică? 1809 01:39:25,493 --> 01:39:28,303 - Ei bine, acum, lasă-mă să văd, domnule. - Patru cinci? 1810 01:39:28,362 --> 01:39:30,202 Nu, nu, nu a fost atât de mulți, domnule. 1811 01:39:30,264 --> 01:39:31,534 - Trei? - Nu. 1812 01:39:31,599 --> 01:39:33,129 Două? 1813 01:39:33,201 --> 01:39:34,401 Nu Nu. 1814 01:39:34,469 --> 01:39:36,639 Doar ai livrat o prelegere? 1815 01:39:38,105 --> 01:39:39,605 Niciuna, domnule. 1816 01:39:39,674 --> 01:39:42,484 Nu-mi spune că nu ai făcut-o a susținut o singură prelegere? 1817 01:39:42,543 --> 01:39:45,053 Da, domnule, nu am nu a susținut nicio prelegere. 1818 01:39:45,112 --> 01:39:46,752 Orice prelegere. 1819 01:39:46,814 --> 01:39:49,184 Ai organizat un eveniment pentru femei Liga pentru Acțiune Democratică? 1820 01:39:49,250 --> 01:39:52,050 Da, domnule, am făcut asta. Sigur am făcut-o. Sigur am facut asta. 1821 01:39:52,119 --> 01:39:54,719 Câte prelegeri despre democratic teorie le-ai dat? 1822 01:39:54,789 --> 01:39:59,959 - Uh... niciunul, domnule. - Nu poți să spui niciunul. 1823 01:40:00,027 --> 01:40:03,697 - Trebuie să spui una sau două. - Nu, doar niciunul. 1824 01:40:03,764 --> 01:40:06,134 - Refuz să cred. - Sunt foarte bucuros, domnule. 1825 01:40:06,200 --> 01:40:08,800 - Domnule, trebuie să plec! - Unde? 1826 01:40:08,870 --> 01:40:11,870 Răsadurile mele se ofilesc. Trebuie să le transplantez. 1827 01:40:11,939 --> 01:40:15,439 Căpitane, îți vei împacheta echipamentul și transplantați-vă singur 1828 01:40:15,510 --> 01:40:17,640 la unitatea dvs. deodată. 1829 01:40:17,712 --> 01:40:18,812 Da domnule. 1830 01:40:20,281 --> 01:40:21,551 Vor muri. 1831 01:40:21,616 --> 01:40:22,816 Da. 1832 01:40:22,884 --> 01:40:24,894 Aceasta este crimă. 1833 01:40:28,055 --> 01:40:31,325 Te rog, ai grijă de fasolea mea. 1834 01:40:34,629 --> 01:40:37,529 Acum, este scoala terminata? 1835 01:40:38,699 --> 01:40:39,769 Nu, domnule. 1836 01:40:39,834 --> 01:40:41,644 Ei bine, de ce nu este terminat? 1837 01:40:41,702 --> 01:40:45,472 Ei bine, noi nu am început. 1838 01:40:45,540 --> 01:40:48,310 Ce-ai făcut cu cheresteaua pe care am trimis-o? 1839 01:40:48,376 --> 01:40:51,276 Am construit o ceainărie. 1840 01:40:51,345 --> 01:40:53,745 nu presupun ai aspirina aici? 1841 01:40:53,814 --> 01:40:56,954 huh? Eu nu. Eu nu cred acest lucru. 1842 01:40:57,018 --> 01:40:59,988 Ce în numele ocupației vrei sa spui prin a spune 1843 01:41:00,054 --> 01:41:01,294 construiești o ceainărie! 1844 01:41:01,355 --> 01:41:03,385 floare de lotus, trebuia să aibă un loc 1845 01:41:03,457 --> 01:41:06,087 pentru a preda Liga doamnelor lecții de gheișă, domnule. 1846 01:41:06,160 --> 01:41:08,130 - Fisby! - Da? Da domnule? 1847 01:41:08,195 --> 01:41:09,655 Ce? 1848 01:41:10,164 --> 01:41:11,634 Uh.. 1849 01:41:12,800 --> 01:41:14,700 Cum te-ai putea scufunda la asemenea adâncimi, omule? 1850 01:41:14,769 --> 01:41:19,269 Cedeam doar în ce majoritatea a vrut, colonele. 1851 01:41:19,340 --> 01:41:22,740 Nu mă îndoiesc de această afirmație, deloc. 1852 01:41:22,810 --> 01:41:25,580 Este un lucru trist a fost nevoie de un război ca să mă convingă 1853 01:41:25,646 --> 01:41:29,276 că majoritatea rasei umane este degenerat. 1854 01:41:29,350 --> 01:41:31,520 Le mulțumesc stelelor mele Vin dintr-o țară 1855 01:41:31,586 --> 01:41:34,016 unde aerul este curat, unde bate vantul proaspat... 1856 01:41:34,088 --> 01:41:36,658 Oh, pentru numele lui Dumnezeu, domnule, nu există nimic care se întâmplă 1857 01:41:36,724 --> 01:41:38,894 într-o ceainărie care propria ta mama nu putea privi. 1858 01:41:38,960 --> 01:41:42,330 Ai grijă cum folosești numele mamei mele, Fisby! 1859 01:41:42,396 --> 01:41:44,466 Atunci mama mea, domnule. 1860 01:41:44,532 --> 01:41:46,732 Domnule, nu este nimic imoral despre ceainăria noastră. 1861 01:41:46,801 --> 01:41:48,841 Ei bine, răspunde-mi asta, ce aduce toate astea 1862 01:41:48,903 --> 01:41:50,803 bani de ocupatie în acest sat anume? 1863 01:41:50,871 --> 01:41:52,241 [suna telefonul] 1864 01:41:52,306 --> 01:41:54,506 Uh... este, uh... 1865 01:41:54,575 --> 01:41:56,605 - Ei bine, răspunde. - Nu Nu NU NU NU. 1866 01:41:56,677 --> 01:41:58,707 - Nu e nimic, nimic. - Ar putea fi pentru mine. 1867 01:41:58,779 --> 01:42:00,049 - Nu e nimic... - Raspunde. 1868 01:42:00,114 --> 01:42:01,884 Nu, acest telefon sună toată ziua. 1869 01:42:01,949 --> 01:42:04,149 Atunci iti raspund! 1870 01:42:04,218 --> 01:42:05,648 Buna ziua? 1871 01:42:07,521 --> 01:42:10,161 Ce vrei? 1872 01:42:10,224 --> 01:42:12,534 Cine este aceasta? 1873 01:42:12,593 --> 01:42:14,903 Ei bine, comandante Meyers, trebuie să ai o conexiune greșită 1874 01:42:14,962 --> 01:42:17,332 aceasta nu este o berărie! 1875 01:42:18,566 --> 01:42:20,766 - Da. - Hmm. 1876 01:42:20,835 --> 01:42:22,345 Da. 1877 01:42:23,738 --> 01:42:27,508 Da. Oh, inteleg! 1878 01:42:28,075 --> 01:42:30,275 Înțeleg. 1879 01:42:32,680 --> 01:42:33,780 Înțeleg. 1880 01:42:38,052 --> 01:42:39,492 Bine.. 1881 01:42:42,657 --> 01:42:44,627 ...nu era nimic altceva pe care le-am putea face 1882 01:42:44,692 --> 01:42:47,862 ca si-ar dori cineva... ar vrea sa cumpere. 1883 01:42:49,697 --> 01:42:50,857 Coniac. 1884 01:42:52,466 --> 01:42:55,566 Asta îmi pune capăt carierei în armată. 1885 01:42:55,636 --> 01:42:58,866 Când i-am promis doamnei Purdy aș ieși general.. 1886 01:43:00,641 --> 01:43:05,481 Te-ai rupt o inimă bună de femeie, Fisby. 1887 01:43:05,546 --> 01:43:08,416 Îmi pare rău. Imi pare foarte rau. 1888 01:43:08,482 --> 01:43:10,222 Ai pătat reputația a neamului tău! 1889 01:43:10,284 --> 01:43:14,024 - Și toate lacrimile... - Bine! Să mă sinucid? 1890 01:43:14,088 --> 01:43:16,418 Oh, nu minimiza asta! 1891 01:43:16,490 --> 01:43:19,860 Nu le cunoști pe ale inamicului geniu pentru propagandă. 1892 01:43:19,927 --> 01:43:24,497 Ce ai făcut cu toate bani pe care i-ai făcut atât de necinstit? 1893 01:43:24,565 --> 01:43:26,865 L-am bancat în Seattle. 1894 01:43:26,934 --> 01:43:30,804 Oh! Asta e disprețuitor! 1895 01:43:30,871 --> 01:43:34,541 A face o avere personală munca oamenilor ignoranți. 1896 01:43:34,608 --> 01:43:37,278 Nu am atins nici un cent din acești bani, colonele. 1897 01:43:37,344 --> 01:43:41,624 Totul este bancar în numele lui Compania Cooperativă Tobiki. 1898 01:43:41,682 --> 01:43:44,992 Toată lumea din sat, sunt parteneri, nu vezi? 1899 01:43:45,052 --> 01:43:46,252 Ştii? 1900 01:43:46,320 --> 01:43:47,890 Ştii, părţi egale-- 1901 01:43:47,955 --> 01:43:50,285 Asta e comunismul! 1902 01:43:50,357 --> 01:43:52,127 Este? 1903 01:43:52,193 --> 01:43:53,663 [plângând] 1904 01:43:53,728 --> 01:43:56,528 Voi fi norocos să primesc din acest război privat. 1905 01:44:00,568 --> 01:44:02,068 - Căpitane Fisby. - Da domnule. 1906 01:44:02,136 --> 01:44:04,136 Te vei considera în arest tehnic. 1907 01:44:04,205 --> 01:44:07,215 Vei trece la HQ imediat să aştepte curtea marţială. 1908 01:44:07,274 --> 01:44:11,314 Intenționez să șterg această pată din onoarea țării noastre. 1909 01:44:11,378 --> 01:44:13,348 - Gregovici! - ‘Eh, ați sunat, domnule?’ 1910 01:44:13,414 --> 01:44:15,054 Am facut! 1911 01:44:16,117 --> 01:44:17,477 [femeile care râd] 1912 01:44:17,551 --> 01:44:18,951 Da domnule. 1913 01:44:20,387 --> 01:44:23,587 Avem niște afaceri la care să participăm până aici înainte de a merge la Owase. 1914 01:44:23,657 --> 01:44:25,727 Da, domnule, mă bucur să aud! 1915 01:44:25,793 --> 01:44:29,663 Pot să te felicit pentru ce ai făcut pentru acest sat! 1916 01:44:29,730 --> 01:44:32,570 - E un vis! - Mulţumesc foarte mult, sergent. 1917 01:44:32,633 --> 01:44:35,003 Este un vis alcoolic! 1918 01:44:35,069 --> 01:44:36,769 Este o distilerie vastă! 1919 01:44:36,837 --> 01:44:40,467 Vreau să luați un detaliu și niște topoare și sparge fiecare alambic! 1920 01:44:40,541 --> 01:44:42,711 Distruge-i? Ha ha ha! 1921 01:44:42,777 --> 01:44:44,647 - Dincolo de reparații! - Ha ha ha! 1922 01:44:44,712 --> 01:44:47,012 Luați un alt detaliu și dărâma ceainăria aia. 1923 01:44:47,081 --> 01:44:49,251 - Dar colonel... - Îngrămădiți cheresteaua lângă drum. 1924 01:44:49,316 --> 01:44:50,416 Ha ha ha. 1925 01:44:50,484 --> 01:44:53,754 Aceasta este o comandă. Înţelegi? 1926 01:44:54,355 --> 01:44:56,465 Da domnule. 1927 01:44:59,260 --> 01:45:00,890 [femeie plângând] 1928 01:45:00,961 --> 01:45:02,731 [bucăitură] 1929 01:45:09,503 --> 01:45:12,143 [vorbește japoneză] 1930 01:45:13,174 --> 01:45:14,844 [oale care se sparg] 1931 01:45:15,409 --> 01:45:16,609 Știu. 1932 01:45:16,677 --> 01:45:19,407 [strigând în japoneză] 1933 01:45:21,515 --> 01:45:23,845 [continuă plânsul] 1934 01:45:26,487 --> 01:45:28,717 [muzica instrumentala] 1935 01:46:21,609 --> 01:46:24,209 [muzica continuă] 1936 01:46:46,200 --> 01:46:48,570 Apa fierbinte. 1937 01:47:00,347 --> 01:47:01,307 [chicotind] 1938 01:47:01,382 --> 01:47:03,252 [vorbește japoneză] 1939 01:47:22,036 --> 01:47:23,866 [plângând] 1940 01:47:31,679 --> 01:47:35,649 Șefu. Scuze, șefule, jeep-ul este încărcat acum. 1941 01:47:37,751 --> 01:47:39,391 voi fi alături într-un minut, Sakini. 1942 01:47:39,453 --> 01:47:42,263 Vei lua Lotus Blossom cu tine, șefu? 1943 01:47:44,058 --> 01:47:45,788 Sakini. 1944 01:47:55,035 --> 01:47:59,335 Întrebați-o pentru mine dacă există orice pot... face 1945 01:47:59,406 --> 01:48:01,036 pentru ea înainte să plec. 1946 01:48:01,108 --> 01:48:02,138 Intreab-o. 1947 01:48:02,209 --> 01:48:04,679 [vorbește japoneză] 1948 01:48:07,681 --> 01:48:10,251 [vorbește japoneză] 1949 01:48:12,886 --> 01:48:14,186 Ce a spus ea, Sakini? 1950 01:48:14,254 --> 01:48:17,194 Oh, spune ea vrea să se căsătorească cu tine, șefu’. 1951 01:48:18,559 --> 01:48:22,099 Acum, de ce... de ce ar face-o vrei sa te casatoresti cu mine? 1952 01:48:22,162 --> 01:48:26,502 Oh, ea spune că ești cel mai drăguț bărbat a văzut-o vreodată, șefu’. 1953 01:48:26,567 --> 01:48:28,167 Oh, nu, nu. 1954 01:48:28,235 --> 01:48:31,665 Nu, tu... spune-i pentru mine că sunt neîndemânatic 1955 01:48:31,739 --> 01:48:37,609 Eu... am un talent pentru distrugere. 1956 01:48:37,678 --> 01:48:39,908 Aș dezamăgi-o doar la fel 1957 01:48:39,980 --> 01:48:43,580 I-am dezamăgit pe toți oamenii ei. 1958 01:48:43,650 --> 01:48:45,990 [vorbește japoneză] 1959 01:48:50,257 --> 01:48:53,827 Ea spune că-i place să merg în America, șefu’ 1960 01:48:53,894 --> 01:48:55,904 unde toata lumea fericita, a sta lângă 1961 01:48:55,963 --> 01:48:57,863 sorbiți ceai în timp ce mașinile funcționează. 1962 01:48:57,931 --> 01:49:00,931 Dar spune-i Nu o voi uita niciodată. 1963 01:49:01,001 --> 01:49:03,401 Nu voi uita niciodată acest sat. 1964 01:49:03,470 --> 01:49:07,140 Și de cealaltă parte a lume, în toamna vieții mele 1965 01:49:07,207 --> 01:49:10,207 când o lună de august se ridică în Est 1966 01:49:10,277 --> 01:49:13,607 îmi voi aminti ce a fost frumos.. 1967 01:49:13,680 --> 01:49:17,780 ... și ce am fost destul de înțelept a pleca frumos. 1968 01:49:20,554 --> 01:49:23,024 [vorbește japoneză] 1969 01:49:29,263 --> 01:49:31,573 [chicotește încet] 1970 01:49:31,632 --> 01:49:34,132 [vorbește japoneză] 1971 01:49:42,009 --> 01:49:45,109 Ea spune, șefule, ea nu te uita niciodată. 1972 01:49:45,179 --> 01:49:47,949 Îi place să știi că ea merge și se machiază 1973 01:49:48,015 --> 01:49:51,925 povestea ei cu cântecul despre tine, să cânte în ceainărie. 1974 01:49:51,985 --> 01:49:53,115 [chicotește încet] 1975 01:49:53,187 --> 01:49:57,087 Și ea spune, poate peste 100 de ani peste acum 1976 01:49:57,157 --> 01:49:59,927 vei fi celebru peste tot în Okinawa. 1977 01:49:59,993 --> 01:50:02,633 [muzica instrumentala] 1978 01:50:02,696 --> 01:50:04,096 Mi-ar placea asta. 1979 01:50:04,164 --> 01:50:06,334 [șoptește] Mi-ar placea asta. 1980 01:50:17,010 --> 01:50:18,750 [clopotnii saboti] 1981 01:50:24,485 --> 01:50:26,255 [vorbește japoneză] 1982 01:50:27,554 --> 01:50:30,924 Oh, sigur vrea s-o împingă roabă pentru ea, șefu’. 1983 01:50:30,991 --> 01:50:33,561 [vorbește japoneză] 1984 01:50:33,627 --> 01:50:38,027 Ea spune bine, dar nu să gândească că ea este proprietatea lui. 1985 01:50:42,402 --> 01:50:43,442 [chicotind] 1986 01:50:43,504 --> 01:50:46,144 El omul foarte fericit, șefu. 1987 01:50:48,942 --> 01:50:50,842 [clopotnii saboti] 1988 01:50:58,652 --> 01:51:00,252 [vorbește japoneză] 1989 01:51:07,561 --> 01:51:11,301 Ea merge acum, șefule, dar tu încă șeful ei. 1990 01:51:11,365 --> 01:51:15,545 Așa că ea a spus că nu merge până când scapi evantaiul de pe față. 1991 01:51:15,602 --> 01:51:18,572 [vorbește japoneză] 1992 01:51:25,179 --> 01:51:28,009 [muzica instrumentala] 1993 01:52:07,988 --> 01:52:09,988 Am scris un raport complet a acestei afaceri 1994 01:52:10,057 --> 01:52:11,517 ofițerului tău comandant! 1995 01:52:11,592 --> 01:52:13,962 sunt doar bucuros nu aparține ținutei mele. 1996 01:52:14,027 --> 01:52:15,927 nu voi tolera mere putrede în butoiul meu! 1997 01:52:15,996 --> 01:52:17,856 [suna telefonul] 1998 01:52:17,931 --> 01:52:19,531 Buna ziua! 1999 01:52:20,934 --> 01:52:22,404 OMS? 2000 01:52:23,837 --> 01:52:25,467 Ce! 2001 01:52:26,473 --> 01:52:27,943 Când? 2002 01:52:28,775 --> 01:52:30,235 Ohh! 2003 01:52:35,983 --> 01:52:38,493 Uh, stai jos, căpitane. Aşezaţi-vă. 2004 01:52:38,552 --> 01:52:41,492 Aşezaţi-vă. Heh heh heh. Simte-te ca acasa. 2005 01:52:42,889 --> 01:52:45,019 Uh, dă-mi pălăria ta. 2006 01:52:45,092 --> 01:52:47,462 Luați câteva dintre aceste tsukemono. 2007 01:52:50,664 --> 01:52:53,504 Scoate-ți pantofii. Uh, mă întorc imediat. 2008 01:53:02,376 --> 01:53:05,576 - Te duci acum, şefu'? - Da, cred că da, Sakini. 2009 01:53:12,486 --> 01:53:14,986 Hei, șefule, de când tu nu lua Lotus Blossom 2010 01:53:15,055 --> 01:53:18,025 poate ma iei? 2011 01:53:18,091 --> 01:53:19,861 Nu, Sakini, nu. 2012 01:53:19,926 --> 01:53:23,326 voi lucra pentru tine la jumătate de preț, șefule. 2013 01:53:23,397 --> 01:53:26,297 Maiorul McAvoy vine aici jos să preia conducerea 2014 01:53:26,366 --> 01:53:30,866 și, uh... ei bine, el va face am nevoie de ajutorul tău, știi. 2015 01:53:30,937 --> 01:53:34,607 Oh, om foarte dur a negocia cu, şefu'. 2016 01:53:34,675 --> 01:53:38,955 Bine, vrei, Lucrez doar pentru rația de orez. 2017 01:53:39,012 --> 01:53:40,552 Nu. 2018 01:53:40,614 --> 01:53:44,684 Vrei să spui că mă vei face muncesti degeaba, sefu? 2019 01:53:44,751 --> 01:53:48,821 Adică, da, nu mergi să lucreze pentru mine, Sakini. 2020 01:53:48,889 --> 01:53:52,589 - Acum, ești aici. - Bine, şefule. 2021 01:53:52,659 --> 01:53:54,159 Tsk. 2022 01:53:54,728 --> 01:53:57,258 Ohh, şefule. 2023 01:53:57,331 --> 01:53:59,101 Știi ce Cred că se va întâmpla 2024 01:53:59,166 --> 01:54:01,566 când americanul pleacă din Okinawa? 2025 01:54:01,635 --> 01:54:02,945 Nu ce? 2026 01:54:03,003 --> 01:54:07,113 Ohh, cred că va trebui folosiți o școală în formă de Pentagon 2027 01:54:07,174 --> 01:54:09,384 pentru ceainărie. 2028 01:54:09,443 --> 01:54:11,513 [razand] 2029 01:54:11,578 --> 01:54:13,978 Ho ho! 2030 01:54:14,047 --> 01:54:16,647 [râde] Atât de mult, Sakini. 2031 01:54:18,151 --> 01:54:20,421 Ești un ticălos rar. 2032 01:54:20,487 --> 01:54:22,257 Atât de mult, șefu’. 2033 01:54:23,490 --> 01:54:25,990 Spune, știi, Îmi va fi dor de tine. 2034 01:54:27,728 --> 01:54:30,628 - Hei, şefule. - Da? 2035 01:54:31,598 --> 01:54:33,528 Tu nu eșec. 2036 01:54:38,472 --> 01:54:40,972 Îți spun ceva, Sakini. 2037 01:54:41,041 --> 01:54:45,911 Știi, obișnuiam să-mi fac multe griji despre a nu fi un mare succes. 2038 01:54:45,979 --> 01:54:49,249 Cred că m-am simțit foarte mult cum v-ați simțit 2039 01:54:49,316 --> 01:54:51,716 fiind mereu cucerit. 2040 01:54:51,785 --> 01:54:54,355 Ei bine, știi, acum nu sunt sigur cine este cucerit 2041 01:54:54,421 --> 01:54:57,421 și... cine este cuceritorul. 2042 01:54:57,491 --> 01:54:58,691 Asa de.. 2043 01:54:58,759 --> 01:55:04,059 Am învățat în Tobiki înțelepciunea de acceptare plină de har. 2044 01:55:04,131 --> 01:55:07,101 Vezi, nu vreau să fiu un lider mondial. 2045 01:55:07,167 --> 01:55:10,997 Am făcut pace cu mine însumi undeva între ambiţiile mele 2046 01:55:11,071 --> 01:55:12,541 și limitările mele. 2047 01:55:13,306 --> 01:55:16,306 E bine, șefule. 2048 01:55:17,477 --> 01:55:20,577 Ce este un pas înapoi în direcția corectă? 2049 01:55:24,618 --> 01:55:26,018 Ai grijă. 2050 01:55:26,653 --> 01:55:28,453 Ciorapi, șefu’. 2051 01:55:37,931 --> 01:55:39,801 [gâfâind] Sakini! Sakini! 2052 01:55:40,667 --> 01:55:43,067 Sakini! Sakini! 2053 01:55:43,136 --> 01:55:44,236 Unde este căpitanul Fisby? 2054 01:55:44,304 --> 01:55:46,444 Oh, chiar aici, șefu’. Pe aici. 2055 01:55:46,506 --> 01:55:47,966 - Fisby! - Nu Nu NU NU. 2056 01:55:48,041 --> 01:55:50,881 - Aici. - Fisby! Fisby! 2057 01:55:50,944 --> 01:55:52,684 Fisby, întoarce-te aici imediat! 2058 01:55:52,746 --> 01:55:54,506 nu sunt in forma. Prea multe hârtii. 2059 01:55:54,581 --> 01:55:56,721 - Ați sunat, domnule? - Te-am căutat. 2060 01:55:56,783 --> 01:55:58,753 Nu poți pleca. Trebuie să stai aici. 2061 01:55:58,819 --> 01:56:01,889 - Trebuie să mă ajuți, Fisby! - Nu înțeleg, colonele. 2062 01:56:01,955 --> 01:56:04,455 Trebuie să tragem acest sat din nou împreună. 2063 01:56:04,524 --> 01:56:06,494 Capacul este suflat din toate! 2064 01:56:06,560 --> 01:56:07,990 - Unde este Gregovici? - Ei bine, el.. 2065 01:56:08,061 --> 01:56:10,631 El este acolo în despărțire restul fotografiilor. 2066 01:56:10,697 --> 01:56:12,997 - Oh nu! - De ce? Ce s-a întâmplat? 2067 01:56:13,066 --> 01:56:14,696 Am transmis raportul prin radio spre Washington. 2068 01:56:14,768 --> 01:56:16,238 Un senator prost a înțeles greșit. 2069 01:56:16,303 --> 01:56:17,903 El folosește acest sat ca exemplu 2070 01:56:17,971 --> 01:56:21,471 de ridicare şi plecare americană în programul de recuperare. 2071 01:56:21,541 --> 01:56:24,181 - Suntem peste tot în ziare. - Este minunat, colonele! 2072 01:56:24,244 --> 01:56:26,284 Nu este minunat, o comisie a Congresului 2073 01:56:26,346 --> 01:56:28,506 zboară aici să ne studiem metodele. 2074 01:56:28,582 --> 01:56:30,582 Ei aduc fotografi pentru o răspândire a unei reviste. 2075 01:56:30,650 --> 01:56:32,720 - În seara asta, Fisby, în seara asta! - Oh, asta e rău, asta e rău. 2076 01:56:32,786 --> 01:56:35,286 - Gregovici! - Hm, colonele, stai un minut. 2077 01:56:35,355 --> 01:56:37,315 Poate că există o cale le putem opri. 2078 01:56:37,390 --> 01:56:39,560 Ah, poate am putea pune în carantină locul sau ceva. 2079 01:56:39,626 --> 01:56:40,986 Nu poți intra în carantină un congresman. 2080 01:56:41,061 --> 01:56:43,731 Au imunitate sau ceva. 2081 01:56:43,797 --> 01:56:45,797 - Fisby. - Da? 2082 01:56:45,866 --> 01:56:47,026 - Ajutați-mă. - Da domnule! 2083 01:56:47,100 --> 01:56:49,500 nu te intreb de dragul meu... 2084 01:56:50,837 --> 01:56:53,267 ...te întreb pentru doamna Purdy. 2085 01:56:55,041 --> 01:56:57,241 Aș putea fi încă brigadier. 2086 01:56:58,645 --> 01:56:59,755 Gregovici? 2087 01:57:09,556 --> 01:57:11,956 - Gregovici! - Oh. 2088 01:57:12,025 --> 01:57:14,125 (Purdy) Gregovici! 2089 01:57:14,194 --> 01:57:15,704 - Gregovici. - Ați sunat, domnule? 2090 01:57:15,762 --> 01:57:18,302 Vino aici. Vino aici, Gregovici. Vino aici. 2091 01:57:18,365 --> 01:57:21,235 Vino aici. Nu ai distrus toate fotografiile, nu? 2092 01:57:21,301 --> 01:57:25,171 - Nu. Nu, desigur că nu ai făcut-o. - Oooh, da am! 2093 01:57:25,238 --> 01:57:28,538 [mormai] Am executat comenzi La scrisoare. 2094 01:57:28,608 --> 01:57:31,978 De ce nu poate cineva să nu asculte comenzi din când în când? 2095 01:57:32,045 --> 01:57:34,745 Ce s-a întâmplat cu americanul spirit de rebeliune? 2096 01:57:39,219 --> 01:57:40,449 [tuseste] 2097 01:57:40,520 --> 01:57:43,420 - Insolație? - Coniac de cartofi, domnule. 2098 01:57:43,890 --> 01:57:45,090 Oh. 2099 01:57:45,158 --> 01:57:46,528 (Purdy) — Sergent, trezește-te! 2100 01:57:46,593 --> 01:57:48,633 Ma auzi? Aceasta este o comandă. 2101 01:57:48,695 --> 01:57:50,305 Colonele, mi-e teamă a leșinat. 2102 01:57:50,363 --> 01:57:52,873 Este dezertare. Am nevoie de fiecare bărbat. 2103 01:57:52,933 --> 01:57:54,933 - Gregovici, ridică-te în picioare. - Hai, sergent. 2104 01:57:55,001 --> 01:57:57,501 - Heh heh ha ha! - Hai, sergent... sergent. 2105 01:57:57,571 --> 01:57:58,701 Gregovici! 2106 01:57:58,772 --> 01:58:01,642 - Vreau să vă pun întrebări. - Scuzati-ma domnule. 2107 01:58:01,708 --> 01:58:02,978 Nu mai țese! 2108 01:58:03,043 --> 01:58:06,883 Voi țeseți, domnule. Stau perfect nemișcat. 2109 01:58:06,947 --> 01:58:10,077 - Miroși ca o fabrică de bere. - Oh bine.. 2110 01:58:10,150 --> 01:58:11,580 am cazut intr-o cuva. 2111 01:58:11,651 --> 01:58:15,961 - Te-ai îmbătat. - Nu, domnule. am cazut intr-o cuva. 2112 01:58:16,022 --> 01:58:20,432 Desigur, deschisesem gura a striga după ajutor. 2113 01:58:20,493 --> 01:58:22,903 Du-te la birou și treaz deodată. 2114 01:58:22,963 --> 01:58:24,733 Da domnule. 2115 01:58:26,433 --> 01:58:29,373 Oh, sergent. Uh, sergent! 2116 01:58:29,436 --> 01:58:30,796 - Fisby. - Da domnule? 2117 01:58:30,870 --> 01:58:34,270 - Am să am nevoie de tine. Așteptare. - Da domnule. Da domnule. 2118 01:58:34,341 --> 01:58:36,211 [vârâitul avionului] 2119 01:58:36,276 --> 01:58:38,406 Oh nu! 2120 01:58:44,484 --> 01:58:47,224 [vârâitul continuă] 2121 01:58:49,422 --> 01:58:53,462 Sunt o navă care se scufundă.. 2122 01:58:53,526 --> 01:58:56,226 ... suflat de proprii mei oameni. 2123 01:58:58,865 --> 01:59:01,665 - Colonelul Purdy. — Nu mă deranja. 2124 01:59:01,735 --> 01:59:05,475 - Încă nu sunt toate distruse. - Nu am timp. 2125 01:59:07,173 --> 01:59:08,943 Ce ați spus? 2126 01:59:09,009 --> 01:59:10,409 Nu ne-am născut ieri. 2127 01:59:10,477 --> 01:59:14,107 Ne îmbătăm sergentul, dă-i butoiul de apă să spargă. 2128 01:59:14,180 --> 01:59:15,850 Sakini! 2129 01:59:17,617 --> 01:59:21,387 Prietenul meu. Nu spui asta ca sa ma simt mai bine? 2130 01:59:21,454 --> 01:59:24,494 Nu, încă la fel de bine ca întotdeauna, șefu! 2131 01:59:24,557 --> 01:59:26,457 Producția nu încetează încă. 2132 01:59:26,526 --> 01:59:28,726 Sakini, chiar ești un ticălos. 2133 01:59:28,795 --> 01:59:31,835 Nu, el este cu adevărat american. 2134 01:59:31,898 --> 01:59:33,998 - Se ridică și pleacă. - Sakini, ascultă. 2135 01:59:34,067 --> 01:59:36,837 Dacă primești oamenii în sat să lucrăm împreună 2136 01:59:36,903 --> 01:59:39,643 cât le-ar lua pentru a reconstrui ceainăria? 2137 01:59:39,706 --> 01:59:43,106 Oh, noi nu distrugem, șefule. Pur și simplu luăm și ne ascundem. 2138 01:59:43,176 --> 01:59:45,036 Vino aici. 2139 01:59:47,514 --> 01:59:49,584 [Gâfâind pury] 2140 01:59:49,649 --> 01:59:53,519 Acum vă vom arăta Okinawa ridică-te și pleacă. 2141 01:59:54,721 --> 01:59:55,561 Oye! 2142 01:59:55,622 --> 01:59:57,222 [strigând în japoneză] 2143 01:59:57,290 --> 01:59:59,590 [bărbat care strigă în japoneză] 2144 02:00:01,261 --> 02:00:04,101 [cântând în japoneză] 2145 02:00:43,136 --> 02:00:44,136 Oye! 2146 02:00:44,204 --> 02:00:46,714 [vorbește japoneză] 2147 02:00:47,640 --> 02:00:49,880 Revin imediat. 2148 02:00:51,277 --> 02:00:53,847 [canta continua] 2149 02:01:08,795 --> 02:01:10,065 [vorbește japoneză] 2150 02:01:14,467 --> 02:01:17,137 [canta continua] 2151 02:01:40,727 --> 02:01:44,897 Este un tărâm al misterului a Orientului. 2152 02:01:44,964 --> 02:01:47,574 Este-este frumos. 2153 02:01:47,634 --> 02:01:50,704 - Pur si simplu frumos. - E un singur lucru în neregulă. 2154 02:01:50,770 --> 02:01:54,240 Are nevoie de un semn pentru a spune oamenilor ce este. 2155 02:01:54,307 --> 02:01:56,677 Și ar trebui să punem un alt semn acolo 2156 02:01:56,743 --> 02:01:59,383 denumind acest Grace Purdy Avenue. 2157 02:01:59,445 --> 02:02:00,805 Și încă un semn... 2158 02:02:00,880 --> 02:02:03,850 Domnule, ce zici de un frumos ceasca de ceai? Hmm? 2159 02:02:03,917 --> 02:02:04,877 bine? 2160 02:02:04,951 --> 02:02:07,021 [razand] 2161 02:02:08,087 --> 02:02:09,917 Douăzeci de stele pentru colonelul, Sakini. 2162 02:02:09,989 --> 02:02:12,459 Bine, șefule. 2163 02:02:12,525 --> 02:02:14,785 [clopotnii saboti] 2164 02:02:23,336 --> 02:02:25,736 Povestea mică s-a încheiat acum 2165 02:02:25,805 --> 02:02:28,805 dar istoria lumii neterminată. 2166 02:02:28,875 --> 02:02:31,815 Doamne dragute, domni amabili... 2167 02:02:31,878 --> 02:02:33,848 ...du-te acasă să meditezi. 2168 02:02:33,913 --> 02:02:38,123 Ce a fost adevărat la început rămâne adevărat. 2169 02:02:38,184 --> 02:02:40,624 Durerea il face pe om sa gandeasca... 2170 02:02:40,687 --> 02:02:42,817 ... gândul îl face pe om înțelept.. 2171 02:02:42,889 --> 02:02:45,619 ...si intelepciune fă viața suportabilă. 2172 02:02:45,692 --> 02:02:51,562 Deci, luna de august aduce un somn blând. 2173 02:02:53,199 --> 02:02:54,899 Sayonara. 2174 02:02:56,269 --> 02:02:59,209 [Cântec japonez] 159237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.