Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:20,713 --> 00:00:23,421
The heart has reasons
which reason does not know.
4
00:00:23,462 --> 00:00:24,588
Blaise Pascal
5
00:00:24,754 --> 00:00:28,629
Reasons of the Heart
6
00:04:06,754 --> 00:04:09,378
Screw‘em! Let their
grandma open the door!
7
00:04:10,963 --> 00:04:11,671
Me? Let them in?
8
00:04:13,130 --> 00:04:14,504
Nope, no way, not a chance!
9
00:04:14,713 --> 00:04:16,462
They’re here again!
10
00:04:17,213 --> 00:04:20,593
Ding dong ding
I can’t hear a thing!
11
00:05:34,338 --> 00:05:35,005
You’re making a mess!
12
00:05:36,378 --> 00:05:37,378
It’s the 20th already.
13
00:05:37,378 --> 00:05:38,546
Is it?
14
00:05:38,546 --> 00:05:42,378
Yes, and your husband said he
gave you the maintenance check…
15
00:05:42,504 --> 00:05:45,255
…over a week ago.
That’s what he told me!
16
00:05:47,546 --> 00:05:48,297
Did he?
17
00:05:49,379 --> 00:05:50,338
Then it must be true.
18
00:05:51,671 --> 00:05:53,378
I’ll give it to you
later when I go out.
19
00:06:30,378 --> 00:06:31,188
I’m listening.
20
00:06:51,963 --> 00:06:52,378
I’m listening.
21
00:06:52,963 --> 00:06:53,546
Hello.
22
00:06:55,546 --> 00:06:56,378
Yes, it’s me.
23
00:06:59,338 --> 00:07:01,297
No, of course not. This is
the first time I called you.
24
00:07:05,546 --> 00:07:07,088
I just woke up.
25
00:07:10,255 --> 00:07:13,378
It wasn’t me.
I was in the shower.
26
00:07:13,546 --> 00:07:18,378
It wasn’t me.
I’m no child!
27
00:07:19,754 --> 00:07:22,629
You want me to swear
it? To sign it?
28
00:07:27,378 --> 00:07:27,754
So?
29
00:07:29,588 --> 00:07:30,255
Shall I come up?
30
00:07:32,378 --> 00:07:33,462
Now that no one’s around.
31
00:07:36,921 --> 00:07:40,297
Just for a second, a moment.
32
00:07:41,879 --> 00:07:43,378
You and me all alone.
33
00:07:44,754 --> 00:07:46,379
Then you can do your stuff.
34
00:07:47,963 --> 00:07:49,462
OK, your rehearsal, whatever.
35
00:07:51,462 --> 00:07:52,546
No, I’m not reproaching you…
36
00:07:52,629 --> 00:07:53,378
…it’s just that…
37
00:07:56,297 --> 00:08:00,255
…you used to be the one
to say: a moment, a quickie!
38
00:08:01,005 --> 00:08:01,713
You and me before…
39
00:08:04,379 --> 00:08:05,588
I’m not complaining, but…
40
00:08:07,713 --> 00:08:10,046
Hello, Hello.
41
00:08:23,130 --> 00:08:23,963
It’s me, again.
42
00:08:25,255 --> 00:08:26,378
I thought we got cut off.
43
00:08:28,629 --> 00:08:30,378
I just wanted to say goodbye.
44
00:08:31,421 --> 00:08:32,546
Just that.
45
00:08:52,378 --> 00:08:53,255
It’s me…
46
00:08:57,378 --> 00:08:58,838
…so you can send me a kiss.
47
00:09:02,713 --> 00:09:03,838
Asshole!
48
00:09:07,171 --> 00:09:09,378
Here I am waiting and waiting
for you to call. And you?
49
00:09:11,338 --> 00:09:12,629
Now you have qualms.
50
00:09:16,213 --> 00:09:17,796
Nothing used to bother you.
51
00:09:20,378 --> 00:09:21,629
Not even your rehearsal.
52
00:09:24,421 --> 00:09:29,255
All you cared about
was me, just me.
53
00:09:41,378 --> 00:09:43,879
I’m just on my way out,
come back another day.
54
00:09:44,005 --> 00:09:44,671
So you say.
55
00:09:44,921 --> 00:09:47,255
Let me remind you that
if the larva grow…
56
00:09:47,378 --> 00:09:48,005
…there’s no stopping them.
57
00:09:48,297 --> 00:09:48,921
They are crafty!
58
00:09:49,005 --> 00:09:50,504
I was just leaving.
Going out the door.
59
00:09:50,629 --> 00:09:52,378
It won’t take a minute.
If I don’t do it now…
60
00:09:52,462 --> 00:09:54,088
…I’ll have to bill
for the whole week.
61
00:09:54,297 --> 00:09:58,546
This is included in
the grace period.
62
00:09:59,378 --> 00:10:00,921
Not to mention what
you already owe us!
63
00:10:01,879 --> 00:10:03,378
Leave it here and
you can come back.
64
00:10:04,378 --> 00:10:06,297
It’s almost lunchtime.
65
00:10:06,879 --> 00:10:08,462
And my little girl
has delicate lungs.
66
00:10:09,713 --> 00:10:12,088
When you fumigate, she has
to stay out until late.
67
00:10:17,796 --> 00:10:18,421
As you say…
68
00:10:18,462 --> 00:10:19,546
…but I came,
yes I did.
69
00:10:20,088 --> 00:10:21,378
You came, don’t worry.
70
00:10:22,171 --> 00:10:23,378
I’ll take care of it,
just between us.
71
00:10:27,796 --> 00:10:30,005
You can take the time
to have your lunch.
72
00:10:31,378 --> 00:10:34,338
Tell your boss I’ll
pay up next week.
73
00:10:34,963 --> 00:10:37,546
Hey, thanks.
Really, thanks.
74
00:13:38,345 --> 00:13:40,553
Mom, it’s me.
75
00:13:42,221 --> 00:13:44,302
I was wondering if
you can lend me…
76
00:13:44,302 --> 00:13:45,303
…what I asked for.
77
00:13:47,137 --> 00:13:49,302
Javier hasn’t gotten
his bonus yet…
78
00:13:49,929 --> 00:13:51,678
…but as soon as we break
even, I’ll pay you back.
79
00:13:55,303 --> 00:13:57,302
You said you’d call
when you found out…
80
00:13:57,345 --> 00:13:59,012
…if you could get
an advance.
81
00:14:00,386 --> 00:14:00,929
No?
82
00:14:02,428 --> 00:14:05,970
Call me as soon as you know.
Don’t say anything to Javier.
83
00:14:06,803 --> 00:14:08,302
He keeps these
things to himself.
84
00:14:11,137 --> 00:14:12,221
Yeah, he’s just like that.
85
00:14:14,302 --> 00:14:16,012
Call him neurotic,
if you like.
86
00:14:17,470 --> 00:14:18,553
No, he is not from
another class.
87
00:14:18,929 --> 00:14:20,303
As if we were royalty!
88
00:14:22,887 --> 00:14:24,970
Damn it, I don’t know why
I ask you to help me out.
89
00:14:38,845 --> 00:14:39,302
Mom.
90
00:14:48,262 --> 00:14:48,845
Again.
91
00:14:50,137 --> 00:14:50,720
Again what?
92
00:14:51,637 --> 00:14:52,678
It’s almost three.
93
00:14:53,678 --> 00:14:54,512
I had a terrible day.
94
00:14:55,720 --> 00:14:57,012
I have problems and
that’s why…
95
00:14:59,470 --> 00:15:02,302
…but we’ll go to McDonald’s
and get you a hamburger…
96
00:15:02,303 --> 00:15:04,428
…and some apple pie.
Won’t that be better?
97
00:15:05,887 --> 00:15:08,054
No. We always eat out.
98
00:15:08,302 --> 00:15:09,762
Well, you don’t like
what I make.
99
00:15:13,762 --> 00:15:17,302
All the kids in my class
go home and find lunch ready…
100
00:15:18,302 --> 00:15:21,428
…and their mother
bathed, not like you!
101
00:15:21,887 --> 00:15:23,553
You don’t cook or
clean the house.
102
00:15:53,137 --> 00:15:54,302
You were born cursed!
103
00:15:55,302 --> 00:15:56,470
You were born my daughter!
104
00:15:58,302 --> 00:15:59,221
Listen to my advice…
105
00:16:00,262 --> 00:16:03,095
…you win the raffle with
any of those brats and…
106
00:16:03,221 --> 00:16:04,302
…live their life!
107
00:16:11,345 --> 00:16:13,595
I tell you this because
you are my daughter.
108
00:16:15,302 --> 00:16:17,302
But you won’t have the
same rotten luck I do.
109
00:16:18,512 --> 00:16:22,262
I’ll make sure you don’t
make the same mistakes I did.
110
00:16:23,095 --> 00:16:24,137
I’m going to take care of you.
111
00:16:25,262 --> 00:16:28,137
Not like my dolt of a mother
who didn’t look after me.
112
00:16:29,302 --> 00:16:30,095
Do you think I want you…
113
00:16:30,221 --> 00:16:32,302
…to run off with the first
poor devil who says to you:
114
00:16:32,303 --> 00:16:34,302
Grab your stuff and
come with me?
115
00:16:35,179 --> 00:16:35,428
No.
116
00:16:38,054 --> 00:16:41,470
I may be bad at having your
lunch ready, but I won’t let you…
117
00:16:41,678 --> 00:16:44,512
…run off with the first creep
who whistles under your window.
118
00:16:47,302 --> 00:16:48,553
Aren’t you my little girl?
119
00:16:51,345 --> 00:16:52,887
My sweetie?
120
00:16:55,512 --> 00:16:56,803
I take care of you, OK?
121
00:17:00,428 --> 00:17:03,970
In my own way, but I do take
care of you and love you, honey.
122
00:17:07,302 --> 00:17:09,179
Come on, forgive me.
123
00:17:11,302 --> 00:17:13,345
I woke up with the
devil inside me…
124
00:17:14,553 --> 00:17:15,262
…and then…
125
00:17:16,887 --> 00:17:18,845
…then it has been
one of those black days…
126
00:17:19,762 --> 00:17:20,512
…days where…
127
00:17:22,302 --> 00:17:23,303
…you don’t want to know.
128
00:17:23,512 --> 00:17:25,012
No, I don’t want to know!
129
00:17:25,303 --> 00:17:28,262
I’m ten years old. I’m
a child, your daughter!
130
00:17:28,512 --> 00:17:29,845
I don’t want to know anything!
131
00:17:30,970 --> 00:17:32,302
Anything at all, you know?
132
00:17:32,302 --> 00:17:35,678
Ding dong ding
I can’t hear a thing!
133
00:17:35,762 --> 00:17:42,678
Ding dong ding
I can’t hear a thing!
134
00:17:51,762 --> 00:17:54,637
That has to be heated.
It’s frozen food!
135
00:17:55,302 --> 00:17:58,262
It was, it has been
out since yesterday…
136
00:17:59,302 --> 00:18:01,512
…so it’s not frozen anymore.
It’s room temperature.
137
00:18:03,095 --> 00:18:04,137
We’re almost out of gas…
138
00:18:04,762 --> 00:18:06,470
…and the microwave
is broken.
139
00:18:08,302 --> 00:18:10,553
Frozen food is precooked.
140
00:18:12,302 --> 00:18:14,553
I told you I would take you out.
That’s all there is here.
141
00:18:16,179 --> 00:18:16,845
The oven works.
142
00:18:18,302 --> 00:18:19,970
You just don’t feel
like cooking for me.
143
00:18:20,887 --> 00:18:23,762
You never do and
I’m your daughter.
144
00:18:25,302 --> 00:18:26,386
You can’t eat it like that!
145
00:18:27,428 --> 00:18:29,803
You have to cook it.
It says so on TV.
146
00:18:32,678 --> 00:18:33,553
You got me.
147
00:18:35,762 --> 00:18:37,845
Do you really want to be
one of their daughters?
148
00:18:39,302 --> 00:18:41,302
The ones with clean houses?
149
00:18:41,970 --> 00:18:43,345
Hot food?
150
00:18:44,179 --> 00:18:46,179
Smiling like an idiot
all the time?
151
00:18:46,302 --> 00:18:46,470
Yes.
152
00:18:51,221 --> 00:18:52,262
And where are you going?
153
00:18:53,302 --> 00:18:54,262
To grandma’s.
154
00:18:55,303 --> 00:18:56,302
Don’t worry.
155
00:18:57,302 --> 00:19:00,302
I won’t tell her there’s no
food and the house is a mess.
156
00:19:00,553 --> 00:19:02,637
Go on! Beat it! Scram!
157
00:19:03,262 --> 00:19:05,302
Go to grandma’s house!
Get out of my sight!
158
00:19:07,262 --> 00:19:09,179
Don’t tell her about
the microwave.
159
00:19:09,762 --> 00:19:11,845
It would only be an excuse
to insult your dad…
160
00:19:12,720 --> 00:19:14,302
…her favorite sport.
161
00:19:16,137 --> 00:19:16,929
Where’s the change?
162
00:19:18,595 --> 00:19:19,302
I spent it.
163
00:19:29,095 --> 00:19:30,302
Save yourself. You’re right.
164
00:19:35,803 --> 00:19:39,302
Your grandma, the other moms.
165
00:19:40,386 --> 00:19:41,762
Ruti the concierge.
166
00:19:43,302 --> 00:19:44,428
Anyone but me!
167
00:20:36,720 --> 00:20:38,386
Go to your grandma, kiddo.
168
00:20:40,303 --> 00:20:44,302
She’ll feed you and you
can watch TV together.
169
00:20:45,137 --> 00:20:46,095
She’ll spoil you.
170
00:20:47,345 --> 00:20:48,762
She’ll love you
better than I do!
171
00:23:42,929 --> 00:23:44,302
The rehearsal has started.
172
00:23:46,221 --> 00:23:49,303
Every day until six,
the same rubbish, right?
173
00:23:51,054 --> 00:23:51,302
No.
174
00:27:34,909 --> 00:27:36,202
It’s not six yet.
175
00:27:36,909 --> 00:27:37,910
Six fourteen.
176
00:27:39,119 --> 00:27:41,202
I waited until it was on the dot.
177
00:27:41,909 --> 00:27:43,993
Six by the weather station.
178
00:27:44,909 --> 00:27:46,910
Six fourteen, what the hell?
179
00:27:47,909 --> 00:27:49,909
Are you counting
minutes on me now?
180
00:27:50,909 --> 00:27:52,410
They are minutes of
my rehearsal.
181
00:27:53,661 --> 00:27:57,702
Not even in jail do they time
you by the weather station.
182
00:27:58,494 --> 00:28:00,285
Fourteen damned minutes!
183
00:28:01,702 --> 00:28:03,702
I’ve been waiting for
you for fourteen hours!
184
00:28:05,452 --> 00:28:06,909
Since the sun rose.
185
00:28:07,909 --> 00:28:09,702
Since Javier left this morning.
186
00:28:10,909 --> 00:28:12,536
Fourteen hours waiting!
187
00:28:12,993 --> 00:28:13,993
Doesn’t that count?
188
00:28:14,909 --> 00:28:17,494
No, that doesn’t count.
189
00:28:18,369 --> 00:28:19,909
Because you made that up.
190
00:28:19,909 --> 00:28:21,327
I didn’t ask you
to wait for me.
191
00:28:23,035 --> 00:28:25,909
I wish you had something
to do other than wait for me.
192
00:28:26,661 --> 00:28:29,909
Play canasta, tennis…
193
00:28:30,077 --> 00:28:33,119
…worship San Martin
Caballero. Anything!
194
00:28:34,909 --> 00:28:37,786
You smother me, Emilia!
195
00:28:38,285 --> 00:28:40,327
You don’t let me breathe.
196
00:28:40,909 --> 00:28:43,285
You crush my chest
with your reproaches.
197
00:28:44,452 --> 00:28:46,119
And what are you
doing to me now?
198
00:28:47,160 --> 00:28:51,077
Nicolás, you are the one
reproaching my reproaches.
199
00:28:55,909 --> 00:28:56,744
Nicolás!
200
00:28:59,160 --> 00:29:00,909
Fuck, now comes the conjugal fight!
201
00:29:01,661 --> 00:29:04,202
Ladies and gentelmen, place your bets.
Here comes the fight!
202
00:29:05,077 --> 00:29:07,828
Like those couples who have
been together for years…
203
00:29:07,909 --> 00:29:08,869
…but can’t stand each other.
204
00:29:09,909 --> 00:29:10,909
And the worst of it, Emilia…
205
00:29:11,702 --> 00:29:13,952
…is that we can’t stand each
other and aren’t even married…
206
00:29:13,993 --> 00:29:16,369
…nor have we been
together for years.
207
00:29:17,244 --> 00:29:19,035
You have your life
and I have mine.
208
00:29:20,285 --> 00:29:22,909
It’s not my fault you
took a fancy to me.
209
00:29:23,909 --> 00:29:26,909
I never promised you bliss
or even a romantic weekend…
210
00:29:26,909 --> 00:29:30,702
…in Acapulco. And now
I’m the one paying…
211
00:29:30,786 --> 00:29:34,909
…for you not finding any
meaning in motherhood.
212
00:29:36,202 --> 00:29:41,410
Would you rather I be doing
homework with my daughter…
213
00:29:41,435 --> 00:29:43,786
Would you rather I be doing
homework with my daughter…
214
00:29:43,909 --> 00:29:44,993
Get into your bed?
215
00:29:45,202 --> 00:29:47,909
Yes. You know, I would.
216
00:29:50,909 --> 00:29:52,035
So my love smothers you…
217
00:29:54,702 --> 00:29:55,786
…takes away your air!
218
00:29:56,452 --> 00:30:00,202
Yes, my love wants to
destroy your saxophone.
219
00:30:02,993 --> 00:30:04,909
But I swear I won’t
love you anymore.
220
00:30:05,910 --> 00:30:07,494
I won’t chase you.
221
00:30:08,452 --> 00:30:09,910
I won’t even think about you.
222
00:30:10,993 --> 00:30:13,993
I won’t think about you
except when you think about me.
223
00:30:14,952 --> 00:30:18,119
I won’t want you, except
when you want me.
224
00:30:19,327 --> 00:30:20,909
You let me know when
to think of you.
225
00:30:21,244 --> 00:30:22,786
You let me know when
to want you.
226
00:30:23,494 --> 00:30:24,494
Like a slave.
227
00:30:24,909 --> 00:30:26,661
Stop saying stupidities!
228
00:30:26,744 --> 00:30:27,909
A slave! Just imagine!
229
00:30:27,952 --> 00:30:30,909
Yes, I want to be your slave.
230
00:30:32,828 --> 00:30:35,369
And the last thing
you want is a slave.
231
00:30:36,952 --> 00:30:38,160
That’s how it is.
232
00:30:39,285 --> 00:30:40,619
Screwed, right?
233
00:30:45,828 --> 00:30:47,744
Do I have to tell you,
or can you guess?
234
00:30:50,119 --> 00:30:51,077
You know as well as I do.
235
00:30:51,909 --> 00:30:55,909
So I might as well
come out and say it:
236
00:30:57,369 --> 00:30:58,035
We’d better finish it.
237
00:30:58,160 --> 00:31:00,327
Shush, don’t say it.
You can’t say that!
238
00:31:00,452 --> 00:31:00,909
Shut up!
239
00:31:01,909 --> 00:31:03,327
I would rather have an
emissary to send…
240
00:31:03,410 --> 00:31:04,869
…all serious and formal…
241
00:31:05,369 --> 00:31:08,160
…to announce the end of my affair
with Emilia Victoria Gallardo…
242
00:31:08,909 --> 00:31:10,909
But I don’t, woman,
more’s the pity!
243
00:31:11,577 --> 00:31:13,160
I never wanted to
do you wrong.
244
00:31:13,744 --> 00:31:15,661
I may be an asshole,
but I’m not a bastard.
245
00:31:16,661 --> 00:31:17,661
No, no more.
246
00:31:18,869 --> 00:31:22,410
They are Italian, for your concert.
I bought them at El Palacio.
247
00:31:22,993 --> 00:31:24,285
No, no more!
I don’t want them!
248
00:31:25,909 --> 00:31:26,952
You haven’t even seen them.
249
00:31:27,869 --> 00:31:30,160
Just look. Soft leather.
250
00:31:30,702 --> 00:31:31,661
Italian.
251
00:31:31,910 --> 00:31:32,910
Yes, they are nice.
252
00:31:33,119 --> 00:31:33,661
You see?
253
00:31:34,910 --> 00:31:37,909
I told you so!
For you, lover.
254
00:31:38,369 --> 00:31:39,452
They’re yours, lover.
255
00:31:40,035 --> 00:31:41,910
No, Emilia, not any more.
256
00:31:42,244 --> 00:31:45,452
No more. We have to put a stop
to this and I just did so.
257
00:31:45,536 --> 00:31:48,993
What about me? What will
I do with the shoes?
258
00:31:49,786 --> 00:31:50,828
Give them to your husband.
259
00:31:51,035 --> 00:31:53,160
To Javier? No way.
260
00:31:53,244 --> 00:31:54,786
He doesn’t wear stuff
like that.
261
00:31:54,909 --> 00:31:55,909
Well, he’ll learn.
262
00:31:56,869 --> 00:31:57,744
Take them away.
263
00:31:58,160 --> 00:31:59,119
Goodbye, Emilia.
264
00:31:59,952 --> 00:32:05,035
Keep them!
You keep them!
265
00:32:06,536 --> 00:32:08,494
I maxed out the credit
card to buy them…
266
00:32:08,577 --> 00:32:10,327
…and now you tell me
to give them to him!
267
00:32:11,577 --> 00:32:12,993
You break it off
just like that!
268
00:32:15,577 --> 00:32:16,869
Well, I don’t think so!
269
00:32:17,952 --> 00:32:18,869
I won’t leave!
270
00:32:19,577 --> 00:32:21,327
Not from your life or
this godforsaken rooftop.
271
00:32:21,536 --> 00:32:22,452
Just try and make me!
272
00:32:23,160 --> 00:32:25,909
I’m not some old rag
gathering dust in a drawer.
273
00:32:26,909 --> 00:32:27,993
Don’t beg, Emilia.
274
00:32:28,702 --> 00:32:29,828
By whatever you
hold dearest.
275
00:32:29,909 --> 00:32:32,035
For your daughter,
show some dignity!
276
00:32:33,744 --> 00:32:35,619
You want me to
show dignity?
277
00:32:37,869 --> 00:32:39,410
Rejection and dignity…
278
00:32:40,369 --> 00:32:41,909
…the perfect combination.
279
00:32:45,285 --> 00:32:46,909
Rum and coke.
280
00:32:48,035 --> 00:32:50,035
The Cuba Libre of
the evasive suitor.
281
00:32:51,119 --> 00:32:55,244
The combination that
wipes away remorse.
282
00:32:55,244 --> 00:32:55,993
Stop it!
283
00:32:56,244 --> 00:32:57,661
You’ll regret this tomorrow.
284
00:32:57,744 --> 00:32:58,369
Not tomorrow.
285
00:32:59,786 --> 00:33:02,910
Today, today!
286
00:33:04,494 --> 00:33:06,285
This very afternoon.
287
00:33:06,369 --> 00:33:07,909
I regret it right now.
288
00:33:10,702 --> 00:33:12,369
Everyone’s lungs fail.
289
00:33:13,909 --> 00:33:18,119
You buy anyone a gift
and whammy!
290
00:33:18,410 --> 00:33:20,160
They are out of breath.
291
00:33:21,869 --> 00:33:24,410
You tell them you love
them more than life itself…
292
00:33:24,661 --> 00:33:26,869
…and their bronchial
passage closes up.
293
00:33:27,452 --> 00:33:29,285
Like tadpoles
away from the pond.
294
00:33:30,702 --> 00:33:32,909
I tell you I bought you
some Italian shoes…
295
00:33:33,536 --> 00:33:35,909
…and you suffocate until
your cerebellum withers!
296
00:33:35,909 --> 00:33:37,952
Stop it! Stop it!
297
00:33:39,035 --> 00:33:40,910
At least give our
memories a break.
298
00:33:41,077 --> 00:33:43,909
Why would I want to remember
you when you’re still here?
299
00:33:46,244 --> 00:33:48,077
If you weren’t so ordinary…
300
00:33:50,702 --> 00:33:56,077
…you’d know that stories like
ours are best savored in memory.
301
00:34:18,577 --> 00:34:19,410
No way!
302
00:34:19,536 --> 00:34:20,786
Are you crazy?
303
00:34:21,494 --> 00:34:23,909
You leave me, you
break my heart…
304
00:34:24,077 --> 00:34:25,909
…and you start playing
that piece of shit?
305
00:34:26,661 --> 00:34:27,452
I’m busy.
306
00:34:28,077 --> 00:34:29,244
Of course you’re busy.
307
00:34:30,202 --> 00:34:31,909
Busy breaking my heart.
308
00:34:33,661 --> 00:34:34,909
Emilia, have mercy.
309
00:34:36,119 --> 00:34:37,577
Have mercy on yourself.
310
00:34:38,244 --> 00:34:39,410
And have mercy on me.
311
00:34:45,993 --> 00:34:49,244
Don’t make me get goose bumps
every time I hear you coming.
312
00:34:50,869 --> 00:34:53,119
I hear you lurking
and I say to myself:
313
00:34:54,285 --> 00:34:55,909
Now she will want
me to kiss her.
314
00:34:56,909 --> 00:34:59,035
To put my hand
under her dress.
315
00:35:00,035 --> 00:35:01,494
To tell her that I love her.
316
00:35:02,786 --> 00:35:06,077
To fuck her, again and again.
317
00:35:06,909 --> 00:35:10,744
Insatiably, interminably.
318
00:35:13,285 --> 00:35:14,577
I make the sign of the cross.
319
00:35:15,909 --> 00:35:17,909
Emilia, you give me goose flesh.
320
00:35:19,285 --> 00:35:20,577
You scare me.
321
00:35:21,909 --> 00:35:22,993
Your love scares me.
322
00:35:24,993 --> 00:35:26,993
And you were so good
at begging me.
323
00:35:27,661 --> 00:35:28,452
Before.
324
00:35:28,993 --> 00:35:29,909
Before.
325
00:35:31,909 --> 00:35:33,909
You finished the chocolate
cake and said:
326
00:35:34,577 --> 00:35:36,993
Enough, goodbye now.
327
00:35:37,909 --> 00:35:38,786
Bye, bye.
328
00:35:40,452 --> 00:35:42,577
But in the beginning
you wanted it so!
329
00:35:43,661 --> 00:35:45,828
I wanted you before
you suffocated me.
330
00:35:47,285 --> 00:35:50,909
And yeah, you know?
I don’t any more.
331
00:35:51,993 --> 00:35:54,786
So leave or I’ll kick you out.
332
00:35:57,327 --> 00:36:01,909
I didn’t decide to
wear out your patience.
333
00:36:03,828 --> 00:36:05,410
To make you stop wanting me.
334
00:36:09,035 --> 00:36:11,202
It’s just that my love
is too big for me.
335
00:36:13,828 --> 00:36:17,828
And when love overflows,
it drowns those closest.
336
00:36:19,577 --> 00:36:20,702
It isn’t on purpose.
337
00:36:23,035 --> 00:36:25,993
Nico, give me another chance.
338
00:36:28,077 --> 00:36:29,369
I’ll let you rehearse.
339
00:36:30,160 --> 00:36:32,285
I won’t hover to see
when you get home.
340
00:36:33,202 --> 00:36:35,327
I won’t do anything
to take your air.
341
00:36:36,909 --> 00:36:40,410
Nico, everyone has a right
to another chance, don’t they?
342
00:36:42,160 --> 00:36:42,909
Answer me!
343
00:36:45,285 --> 00:36:46,993
Don’t leave me talking
to myself.
344
00:36:47,577 --> 00:36:49,077
Don’t make me feel
like I’m crazy!
345
00:36:56,202 --> 00:36:57,160
Go away!
346
00:36:57,909 --> 00:36:59,119
Get out of my life!
347
00:36:59,619 --> 00:37:03,160
Yes. You are crazy. Crazy
and I don’t love you!
348
00:37:40,577 --> 00:37:42,035
I swear I won’t.
349
00:37:44,160 --> 00:37:45,786
I won’t reproach you.
350
00:37:47,119 --> 00:37:48,452
I won’t smother you.
351
00:37:50,786 --> 00:37:53,202
I swear I won’t
suffocate you any more!
352
00:37:54,952 --> 00:37:57,077
I swear I won’t
give you things.
353
00:37:58,369 --> 00:38:00,619
I swear that I swear!
354
00:38:41,744 --> 00:38:42,993
She’s a mother.
355
00:38:57,869 --> 00:38:59,621
They were your size.
356
00:39:32,880 --> 00:39:33,758
Afternoon.
357
00:39:36,047 --> 00:39:36,796
May I help you?
358
00:39:38,256 --> 00:39:39,423
Do you want some help?
359
00:39:40,673 --> 00:39:43,715
What’s the matter?
You are all wet.
360
00:39:44,339 --> 00:39:45,796
Yes, a little.
361
00:39:46,006 --> 00:39:48,922
The roof is all full of
puddles, potholes.
362
00:39:49,796 --> 00:39:53,423
And the landlord, good for
collecting rent, but no repairs.
363
00:39:53,506 --> 00:39:54,089
Yes.
364
00:39:54,172 --> 00:39:56,715
If you make demands,
you have to do your part.
365
00:39:56,880 --> 00:40:01,756
Clean stairs, a roof without
holes, clean the water tanks.
366
00:40:02,297 --> 00:40:05,796
Give me that. Look
how heavy it is.
367
00:40:07,131 --> 00:40:12,880
Where I’m from, we aren’t
used to women carrying things.
368
00:40:14,796 --> 00:40:20,006
God gave them delicate arms so we
could fetch and carry for them.
369
00:40:21,172 --> 00:40:24,880
And don’t go all feminist
on me, it doesn’t suit you.
370
00:40:25,464 --> 00:40:29,006
Leave that to the ugly ones,
the abandoned ones.
371
00:40:29,796 --> 00:40:32,796
Those two things
always go hand in hand.
372
00:40:33,464 --> 00:40:36,715
Just look at them and
you’ll see I’m not wrong.
373
00:40:37,797 --> 00:40:39,589
Me, a feminist?
374
00:40:39,797 --> 00:40:40,756
On the contrary.
375
00:40:40,796 --> 00:40:42,796
My misfortune is
quite the contrary.
376
00:40:44,796 --> 00:40:46,715
So, tell me.
377
00:40:47,548 --> 00:40:49,715
Don’t go home yet.
378
00:40:50,297 --> 00:40:52,256
You’ll frighten your child.
379
00:40:52,796 --> 00:40:55,214
Because the little girl with
braids is your daughter, no?
380
00:40:56,381 --> 00:40:59,715
Come to my house and
have a little drink.
381
00:40:59,796 --> 00:41:04,131
To wipe the fear from your
face and settle your nerves.
382
00:41:05,339 --> 00:41:06,796
You’re so pale.
383
00:41:08,089 --> 00:41:10,172
Good looking, but pale.
384
00:41:10,256 --> 00:41:11,964
Some other time, I’m busy today.
385
00:41:12,423 --> 00:41:14,756
No, mam, you are not busy.
386
00:41:15,339 --> 00:41:17,506
You are about to fall apart.
387
00:41:17,964 --> 00:41:21,839
But bad company is
better than none at all.
388
00:41:22,922 --> 00:41:28,339
A drink, a friend
and all the rest.
389
00:41:28,715 --> 00:41:30,214
Don’t play hard to get.
390
00:41:31,214 --> 00:41:32,922
Don’t say no to life.
391
00:41:34,339 --> 00:41:38,839
You have to gather your
rosebuds and all.
392
00:42:11,922 --> 00:42:12,964
No, please.
393
00:42:13,089 --> 00:42:14,131
OK, OK.
394
00:42:16,631 --> 00:42:17,796
It’s your call.
395
00:42:18,381 --> 00:42:19,464
No music.
396
00:42:20,756 --> 00:42:23,339
There are days when
music will break your heart.
397
00:42:25,464 --> 00:42:27,631
And today must have
been one of those.
398
00:42:29,631 --> 00:42:32,423
But you’re here now,
safe and sound.
399
00:42:32,796 --> 00:42:34,381
The two of us talking.
400
00:42:36,172 --> 00:42:37,506
Tequila in hand.
401
00:42:39,631 --> 00:42:41,256
As the poets in my
town used to say…
402
00:42:41,589 --> 00:42:43,006
…two souls together.
403
00:42:45,715 --> 00:42:46,964
Just the two of us.
404
00:42:50,214 --> 00:42:51,673
A man and a woman.
405
00:42:53,131 --> 00:42:55,297
And I say, not just a woman…
406
00:42:56,715 --> 00:42:58,548
…a real female.
407
00:42:59,715 --> 00:43:00,797
Made to live intensely…
408
00:43:01,964 --> 00:43:05,839
…for a man who can
pleasure her…
409
00:43:07,589 --> 00:43:14,047
…a real man, who can
deliver, pamper her.
410
00:43:18,631 --> 00:43:20,089
What size shoe do you wear?
411
00:44:16,715 --> 00:44:17,715
I’m glad you’re home.
412
00:44:18,131 --> 00:44:19,214
I was worried.
413
00:44:19,797 --> 00:44:21,796
With a prayer on my lips.
It’s dark already.
414
00:44:22,797 --> 00:44:24,047
I’ve been here a long time.
415
00:44:24,964 --> 00:44:26,673
So you must not have
been that worried.
416
00:44:26,880 --> 00:44:28,796
Yes I was worried!
How would you know?
417
00:44:29,797 --> 00:44:31,339
Besides, I remembered
you were going to grandma’s.
418
00:44:32,339 --> 00:44:33,673
She takes better care
of you than I do.
419
00:44:34,423 --> 00:44:35,796
Everyone takes better
care of me than you do.
420
00:44:37,589 --> 00:44:38,715
I care for you
in my own way.
421
00:44:40,381 --> 00:44:41,464
I went up to wash clothes.
422
00:44:41,796 --> 00:44:43,796
Because I care what
you wear tomorrow.
423
00:44:45,339 --> 00:44:47,214
I do mommy things,
too, you know?
424
00:44:48,423 --> 00:44:50,964
Isabel, I do my best.
425
00:44:51,089 --> 00:44:52,297
The best I can!
426
00:44:53,756 --> 00:44:55,006
You’re always on the roof.
427
00:44:56,047 --> 00:44:57,423
Only on the roof.
428
00:45:02,548 --> 00:45:05,089
Did grandma give you dinner
or do you want something?
429
00:45:05,589 --> 00:45:08,339
After you’re gone all afternoon,
at least she should feed you.
430
00:45:09,796 --> 00:45:12,922
She didn’t want me to be
late and you to worry.
431
00:45:16,506 --> 00:45:18,214
Mom told you she worried?
432
00:45:19,464 --> 00:45:20,297
She’s like that.
433
00:45:21,796 --> 00:45:26,297
She thinks worrying is
the sacred duty of mothers.
434
00:45:27,339 --> 00:45:30,381
If I worry myself sick,
I am the best of mothers.
435
00:45:33,796 --> 00:45:35,381
The melodrama
school of mothering.
436
00:45:37,506 --> 00:45:38,214
That’s what she believes.
437
00:45:40,089 --> 00:45:41,047
That’s what she taught me.
438
00:45:41,922 --> 00:45:43,673
That’s what she wants
me to teach you.
439
00:45:45,214 --> 00:45:46,796
No, Isabel, no.
440
00:45:48,548 --> 00:45:50,839
People can love
without anguish.
441
00:45:54,047 --> 00:45:56,172
I wish I had learned
to love without pain.
442
00:45:57,172 --> 00:45:58,339
But she didn’t teach me.
443
00:46:01,797 --> 00:46:03,797
OK, let’s change the subject.
This is going nowhere.
444
00:46:05,297 --> 00:46:06,964
You haven’t had dinner
and I should ask you…
445
00:46:08,506 --> 00:46:09,089
…are you hungry?
446
00:46:11,214 --> 00:46:12,796
I ate leftovers
from the fridge.
447
00:46:13,756 --> 00:46:14,796
I got home hours ago.
448
00:46:16,006 --> 00:46:17,339
You should have eaten there.
449
00:46:18,172 --> 00:46:19,796
I bet your grandma had dinner.
450
00:46:20,006 --> 00:46:21,756
Her maid always leaves it ready.
451
00:46:22,172 --> 00:46:23,089
Oh, my mother!
452
00:46:23,964 --> 00:46:26,797
She’s so good at
making me feel bad.
453
00:46:27,172 --> 00:46:28,880
And bad at making you dinner.
454
00:46:29,797 --> 00:46:32,964
She lectures all day long
and then spends hours and hours…
455
00:46:33,006 --> 00:46:34,172
…glued to Cosmo Channel.
456
00:47:46,089 --> 00:47:47,673
You don’t know how it hurts me…
457
00:47:50,089 --> 00:47:53,797
…it hurts me to be
like this with you.
458
00:47:57,922 --> 00:48:00,006
I know you would
like to come home…
459
00:48:01,673 --> 00:48:03,131
…and find me waiting…
460
00:48:04,673 --> 00:48:07,131
…and do your homework
together and…
461
00:48:07,423 --> 00:48:08,756
…and make French toast.
462
00:48:10,339 --> 00:48:15,047
And go shopping together
to pick your gym suit…
463
00:48:15,589 --> 00:48:16,796
…and laugh…
464
00:48:20,047 --> 00:48:24,796
Oh, baby, if I could
promise to change…
465
00:48:26,796 --> 00:48:27,797
…to be someone else…
466
00:48:30,172 --> 00:48:32,589
…like one of those TV moms…
467
00:48:33,297 --> 00:48:35,548
A real mother and
not the one you got…
468
00:48:37,796 --> 00:48:39,796
But why tell you I’ll change…
469
00:48:43,214 --> 00:48:44,880
…you are what you are…
470
00:48:45,797 --> 00:48:49,797
…and that’s who I am.
471
00:48:50,256 --> 00:48:51,796
The merchandise
cannot be exchanged.
472
00:48:53,172 --> 00:48:55,673
You don’t want to. You
don’t want to, or even try.
473
00:48:58,047 --> 00:48:58,796
How do you know?
474
00:49:03,715 --> 00:49:04,756
I’ve tried and tried!
475
00:49:05,796 --> 00:49:07,796
I’ve tried to be someone
else, not just for you…
476
00:49:08,131 --> 00:49:10,131
…or for your father,
or even for me!
477
00:49:10,796 --> 00:49:11,673
Out of inertia!
478
00:49:13,715 --> 00:49:14,922
Just so everyone would say:
479
00:49:15,796 --> 00:49:16,964
Look how changed she is.
480
00:49:21,756 --> 00:49:22,715
You’re going to
burn yourself.
481
00:49:25,839 --> 00:49:28,506
Get out! Go somewhere
else with your drama!
482
00:49:31,464 --> 00:49:32,796
I thought you wanted
to be different.
483
00:49:36,880 --> 00:49:37,839
Go on! Go outside a while!
484
00:49:38,796 --> 00:49:40,089
Your mother needs to be alone.
485
00:49:40,796 --> 00:49:42,256
Alone with herself
and her stuff…
486
00:49:47,796 --> 00:49:50,172
You’re having your period.
That must be it.
487
00:49:50,756 --> 00:49:51,796
You always get like this.
488
00:49:51,880 --> 00:49:54,796
Yes, right, PMS, you
know how I get.
489
00:49:56,673 --> 00:49:59,381
Take your dinner.
You know you’re hungry.
490
00:50:53,756 --> 00:50:53,922
Little girl…
491
00:50:55,631 --> 00:50:58,796
Give this to your mother
and stop playing here. Damn it!
492
00:51:13,797 --> 00:51:16,172
Isa, Isa…
493
00:51:19,839 --> 00:51:20,548
Here.
494
00:51:23,256 --> 00:51:24,796
Don’t be rude to the gentelman.
495
00:51:27,922 --> 00:51:28,715
Say thank you.
496
00:51:30,839 --> 00:51:32,673
Take the ball and say thank you.
497
00:51:37,423 --> 00:51:38,089
Excuse her.
498
00:51:39,673 --> 00:51:41,214
You know how kids
get sometimes.
499
00:51:42,339 --> 00:51:43,381
Yeah, they’re like
that sometimes.
500
00:51:45,756 --> 00:51:49,922
You know, I hear you play
the saxophone from my room…
501
00:51:51,839 --> 00:51:53,796
…in the early morning
when it’s all quiet.
502
00:51:56,839 --> 00:51:57,796
I hear you and I say…
503
00:51:59,339 --> 00:52:00,673
…I wish I were like him…
504
00:52:02,756 --> 00:52:03,922
…doing lovely things.
505
00:52:05,880 --> 00:52:07,047
Like playing, for example.
506
00:52:10,797 --> 00:52:11,796
I play like shit.
507
00:52:12,715 --> 00:52:13,796
A shitload better than I do.
508
00:52:16,089 --> 00:52:18,464
Isa, say goodnight.
509
00:52:21,464 --> 00:52:22,089
Goodbye, Isa.
510
00:52:26,214 --> 00:52:27,715
We don’t like him, do we?
511
00:52:30,339 --> 00:52:31,922
We like all the neighbors.
512
00:52:32,964 --> 00:52:33,922
He’s not a neighbor.
513
00:52:36,423 --> 00:52:37,131
As far as I know, he is.
514
00:52:38,796 --> 00:52:39,506
Just another neighbor.
515
00:53:01,589 --> 00:53:02,339
Go to your room.
516
00:53:04,214 --> 00:53:04,797
Clean it up.
517
00:53:06,631 --> 00:53:08,839
I’m going to check that
it’s fit for a princess.
518
00:53:10,506 --> 00:53:11,756
Because, you are one, right?
519
00:53:13,047 --> 00:53:17,796
My princess Elisabeta of Baviera,
disguised as a schoolgirl, right?
520
00:53:19,869 --> 00:53:20,744
And then, homework.
521
00:53:22,453 --> 00:53:23,578
Then, homework.
522
00:53:40,620 --> 00:53:40,869
Isabel.
523
00:53:42,078 --> 00:53:43,662
Why don’t you have
dinner first.
524
00:53:47,911 --> 00:53:48,743
You’re going to want some.
525
00:53:49,953 --> 00:53:51,703
I brought shortcakes,
the kind you like.
526
00:53:52,703 --> 00:53:54,620
It’s not the shortcakes
I like…
527
00:53:55,411 --> 00:53:58,286
…it’s the cupcakes
with sprinkles.
528
00:53:59,536 --> 00:54:00,743
They’re made from
the same dough.
529
00:54:01,743 --> 00:54:02,286
Almost.
530
00:54:07,743 --> 00:54:09,662
I got the vacation
memo today.
531
00:54:11,620 --> 00:54:13,286
They are going to
stagger them after all.
532
00:54:15,911 --> 00:54:17,743
Mine will be at the
end of November.
533
00:54:18,911 --> 00:54:19,743
And what about me?
534
00:54:19,911 --> 00:54:21,578
Yeah, what about her?
535
00:54:22,703 --> 00:54:24,953
Why would you want a
vacation when she’s in exams?
536
00:54:25,743 --> 00:54:27,203
Her at school and you at home.
537
00:54:29,453 --> 00:54:30,743
Yeah, shut in at home.
538
00:54:33,119 --> 00:54:34,662
Barricaded in the house…
539
00:54:36,620 --> 00:54:38,495
…two weeks without
seeing the street.
540
00:54:39,495 --> 00:54:40,743
That sounds so great!
541
00:54:42,953 --> 00:54:45,911
To watch TV from morning
to night in my pijamas.
542
00:54:46,911 --> 00:54:48,578
Eat éclairs in bed.
543
00:54:49,578 --> 00:54:50,743
Do crossword puzzles.
544
00:54:51,744 --> 00:54:52,743
How boring!
545
00:54:52,911 --> 00:54:54,743
Your father is boring
and selfish!
546
00:54:55,620 --> 00:54:57,743
You loafing about and your
daughter without a vacation!
547
00:54:59,911 --> 00:55:02,119
I’ve wanted to treat myself
to that for a long time.
548
00:55:04,078 --> 00:55:05,953
All day long, north to
south, south to north.
549
00:55:07,536 --> 00:55:08,743
In the subway, the microbus, the…
550
00:55:09,203 --> 00:55:10,662
You should buy yourself a car.
551
00:55:12,244 --> 00:55:14,453
I should, I should.
552
00:55:16,203 --> 00:55:18,743
One of these days I’ll
treat myself to that.
553
00:56:18,786 --> 00:56:20,743
You’ll see, I’ll
fix the vacations.
554
00:56:22,786 --> 00:56:24,662
But they assigned them
alphabetically.
555
00:56:24,827 --> 00:56:26,744
I got the middle of
the semester.
556
00:56:28,161 --> 00:56:32,328
They screwed me! I know she’s
having exams. You think I don’t?
557
00:56:33,743 --> 00:56:38,743
But if I’m asking for the
loan, I can’t get pushy.
558
00:56:40,953 --> 00:56:44,743
Look here, my wife and daughter
want me to take them to the beach.
559
00:56:46,328 --> 00:56:49,370
And he says: I thought
you were broke.
560
00:56:51,119 --> 00:56:53,994
And I know a vacation isn’t
the same as buying a house…
561
00:56:54,203 --> 00:56:55,869
…but they catch
you up if they can.
562
00:56:56,662 --> 00:56:59,244
They come out with:
I caught you…
563
00:56:59,869 --> 00:57:02,953
…you bought some
cigarettes and potato chips.
564
00:57:03,743 --> 00:57:06,411
Didn’t you say you were
saving up for a house?
565
00:57:08,827 --> 00:57:10,743
The boss does it to
mess with you.
566
00:57:11,743 --> 00:57:13,203
Just to try your patience.
567
00:57:15,453 --> 00:57:17,578
Because he doesn’t really
care.
568
00:57:17,703 --> 00:57:18,703
It’s not his money,
it’s the bank’s.
569
00:57:19,119 --> 00:57:19,953
I’ve earned it!
570
00:57:28,743 --> 00:57:30,743
You and the girl go on
vacation by yourselves.
571
00:57:32,328 --> 00:57:33,703
Have a good time on your own.
572
00:57:34,827 --> 00:57:36,244
If you enjoy it, I’m happy.
573
00:57:37,370 --> 00:57:37,743
No.
574
00:57:40,078 --> 00:57:41,744
Go for Holy Week.
575
00:57:43,786 --> 00:57:45,743
You could use a good time
with your daughter.
576
00:57:46,620 --> 00:57:46,869
No.
577
00:57:50,744 --> 00:57:51,743
She’s a big girl now.
578
00:57:53,203 --> 00:57:54,078
She’ll be company.
579
00:57:56,119 --> 00:57:56,743
No.
580
00:57:59,827 --> 00:58:00,620
Of course she will.
581
00:58:02,994 --> 00:58:04,244
She understands and talks.
582
00:58:07,161 --> 00:58:08,078
You’re going with her.
583
00:58:08,370 --> 00:58:08,743
No!
584
00:58:10,370 --> 00:58:11,411
No means no!
585
00:58:35,620 --> 00:58:36,161
I can’t.
586
00:58:37,495 --> 00:58:39,203
Look at me Javier.
Look how I am.
587
00:58:40,578 --> 00:58:42,286
You tell me if I can
go with the kid.
588
00:58:43,370 --> 00:58:44,495
Poor thing.
589
00:58:45,244 --> 00:58:47,453
What if the devil gets into
me and I pass it on to her?
590
00:58:47,827 --> 00:58:49,743
I do this for her.
For her sake only!
591
00:58:52,078 --> 00:58:53,119
If you make an effort…
592
00:58:54,953 --> 00:58:56,411
Where there’s a will
there’s a way.
593
00:58:56,662 --> 00:58:59,578
Make an effort? A will?
594
00:59:00,203 --> 00:59:02,743
You tell me how. It’s not
so easy to find the will!
595
00:59:02,743 --> 00:59:03,620
Oh, Emilia.
596
00:59:04,203 --> 00:59:05,286
That’s what I say…
597
00:59:06,703 --> 00:59:07,827
Oh, Emilia!
598
00:59:11,328 --> 00:59:12,328
Why don’t you see a doctor?
599
00:59:13,411 --> 00:59:14,620
So he can give me pills?
600
00:59:15,244 --> 00:59:16,495
Capsules for the crazy?
601
00:59:17,953 --> 00:59:20,078
Crazy from washing dishes
and scrubbing the floor.
602
00:59:20,370 --> 00:59:21,495
Besides, I’ve already tried them.
603
00:59:22,703 --> 00:59:24,743
They don’t get rid of my
sorrow or give me the will.
604
00:59:25,744 --> 00:59:28,662
They just make my mouth
dry and make me sleepy.
605
00:59:38,578 --> 00:59:39,786
This wasn’t what we planned.
606
00:59:41,743 --> 00:59:43,078
It wasn’t this, you know it.
607
00:59:44,743 --> 00:59:46,743
Life really screwed us over.
608
00:59:48,786 --> 00:59:53,453
You aren’t the one I hoped for,
and I’m not what you thought.
609
00:59:55,119 --> 00:59:55,743
You are the one that…
610
00:59:55,743 --> 00:59:56,743
Who are you trying to fool?
611
00:59:57,869 --> 00:59:58,743
Me or yourself?
612
00:59:59,743 --> 01:00:02,743
No, Javier, life screwed us over!
613
01:00:03,620 --> 01:00:05,286
It really fucked us!
614
01:00:05,536 --> 01:00:09,203
What’s worse, I treaded
upon you! And you me!
615
01:00:10,536 --> 01:00:11,370
Or tell me…
616
01:00:11,869 --> 01:00:16,203
…which of us rationally chose
to live in this hell?
617
01:00:17,827 --> 01:00:19,119
This isn’t a hell.
618
01:00:21,244 --> 01:00:22,203
Emilia, it’s life.
619
01:00:22,869 --> 01:00:23,911
Real life.
620
01:00:24,743 --> 01:00:25,744
And it’s like this
for everyone.
621
01:00:27,536 --> 01:00:29,662
Don’t you know that the upstairs
neighbor and the one downstairs…
622
01:00:29,743 --> 01:00:33,161
…your grandma and my aunt all
married their Prince Charmings…
623
01:00:33,411 --> 01:00:35,743
…to live happily ever after…
624
01:00:36,743 --> 01:00:38,662
…without ever tiring of it,
and it didn’t come true?
625
01:00:40,911 --> 01:00:43,161
They and I resign ourselves.
626
01:00:45,161 --> 01:00:45,286
Why?
627
01:00:45,370 --> 01:00:46,244
Because that’s life.
628
01:00:47,911 --> 01:00:49,827
You have to pay for the
bread, the gas…
629
01:00:49,911 --> 01:00:52,578
…save up and get bored…
630
01:00:54,244 --> 01:00:54,744
…and resign yourself.
631
01:00:55,286 --> 01:00:57,743
And nothing of the sort!
That may be everyone’s life!
632
01:00:59,743 --> 01:01:01,036
Look out the window, Javier.
633
01:01:01,744 --> 01:01:02,411
In every…
634
01:01:02,453 --> 01:01:04,744
…little window there’s
a life like that…
635
01:01:05,119 --> 01:01:05,743
…a real one!
636
01:01:06,786 --> 01:01:07,911
I can’t do it.
637
01:01:09,411 --> 01:01:10,078
It’s not that I don’t want to…
638
01:01:10,161 --> 01:01:10,994
…I just can’t.
639
01:01:12,743 --> 01:01:15,703
Don’t you think I wish I could
conform myself and accept…
640
01:01:16,203 --> 01:01:19,743
…that my life is bound by the
84 meters of this apartment?
641
01:01:20,036 --> 01:01:20,743
Damn it!
642
01:01:23,036 --> 01:01:24,620
You filled your head with shit.
643
01:01:30,620 --> 01:01:32,578
Like some character
from a pulp novel.
644
01:01:36,743 --> 01:01:37,453
Emilia, you have everything…
645
01:01:38,743 --> 01:01:40,994
…the daughter, the husband,
the little apartment…
646
01:01:41,286 --> 01:01:42,703
…the life you deserve.
647
01:01:45,370 --> 01:01:47,703
And that’s how it is for
everyone in this shit city.
648
01:01:49,036 --> 01:01:49,827
It’s the same for you.
649
01:01:51,953 --> 01:01:56,911
You see? It’s a shitty
life for you, too.
650
01:01:58,411 --> 01:02:00,411
I thought you were
so happy with me.
651
01:02:01,078 --> 01:02:02,869
With Emilia the dreamer.
652
01:02:03,203 --> 01:02:05,453
The one who is always
making up nonsense.
653
01:02:05,743 --> 01:02:09,244
The one who made you feel so
tender before we got married.
654
01:02:10,620 --> 01:02:13,370
Yes, that Emilia.
655
01:02:14,869 --> 01:02:15,743
That Emilia.
656
01:02:18,203 --> 01:02:22,743
Have you ever thought that
life is such a bitch…
657
01:02:23,743 --> 01:02:24,786
…that it can make you hate someone…
658
01:02:25,203 --> 01:02:26,869
…for the very reason
you once loved them?
659
01:02:28,495 --> 01:02:30,244
Now you fault me for
being a dreamer.
660
01:02:31,536 --> 01:02:35,743
Before you used to say: You
live on the moon, and loved it.
661
01:02:36,244 --> 01:02:38,453
Before, Isa wasn’t your
little princess.
662
01:02:38,994 --> 01:02:40,620
I was your little princess!
663
01:02:41,203 --> 01:02:42,411
And now you hate me for it!
664
01:02:42,911 --> 01:02:43,744
Because I’m a little princess.
665
01:02:44,743 --> 01:02:45,827
Because I won’t resign myself…
666
01:02:46,411 --> 01:02:47,744
…because I dream
and get my hopes up.
667
01:02:48,743 --> 01:02:51,244
You hate me for the very
things you used to love me for.
668
01:02:51,578 --> 01:02:54,743
Dare to admit it. You’ll feel
better, liberated.
669
01:02:55,743 --> 01:02:57,328
I swear I don’t hold
it against you.
670
01:02:57,743 --> 01:02:59,411
What’s more, I understand it.
671
01:03:00,286 --> 01:03:02,119
Today we are baring our breasts.
672
01:03:02,286 --> 01:03:03,411
It was long overdue.
673
01:03:04,119 --> 01:03:06,994
Because, you know?
I feel the same.
674
01:03:08,743 --> 01:03:12,743
What I used to like about
you, I now find smothering.
675
01:03:13,869 --> 01:03:18,994
You were so serene, so
masculine, so quiet.
676
01:03:19,743 --> 01:03:22,994
I said: This one will take
care of me for sure.
677
01:03:23,994 --> 01:03:25,286
And you took care of me.
678
01:03:26,578 --> 01:03:28,286
You locked me in
your castle.
679
01:03:29,328 --> 01:03:31,244
But your castle wasn’t
made of glass.
680
01:03:31,869 --> 01:03:32,827
Not even stone.
681
01:03:33,953 --> 01:03:36,203
It was made of rubbish
with linoleum floors.
682
01:03:37,662 --> 01:03:39,078
I screwed you, you screwed me!
683
01:03:39,743 --> 01:03:42,078
We screwed up our lives
without even trying!
684
01:03:42,119 --> 01:03:42,662
Enough.
685
01:03:46,453 --> 01:03:47,453
Can we talk tomorrow?
686
01:03:47,743 --> 01:03:48,328
Why tomorrow?
687
01:03:49,911 --> 01:03:51,161
Emilia, because I work!
688
01:03:58,911 --> 01:04:00,743
Isn’t it enough to
know that I love you?
689
01:04:13,869 --> 01:04:14,994
No, that isn’t enough for you.
690
01:05:18,741 --> 01:05:22,158
Repossession for amount due.
691
01:05:23,323 --> 01:05:25,699
Fuck, it’s in dollars,
the bastards!
692
01:05:28,324 --> 01:05:31,075
They’re repossessing
on the interest, too!
693
01:05:32,699 --> 01:05:34,324
What the hell can they
take from this house…
694
01:05:34,449 --> 01:05:36,116
…to pay for what they
say I owe them?
695
01:05:38,741 --> 01:05:40,158
12 o’clock.
696
01:05:41,783 --> 01:05:42,908
Before noon?
697
01:05:44,283 --> 01:05:47,407
What did I do?
What have I done?
698
01:05:48,449 --> 01:05:49,991
I’m really messed up!
699
01:07:47,741 --> 01:07:49,075
I didn’t hear you get up.
700
01:07:50,741 --> 01:07:52,116
I hardly slept.
701
01:07:54,866 --> 01:07:56,242
I’m really late,
it’s almost…
702
01:07:56,323 --> 01:07:56,991
It’s only seven.
703
01:08:09,242 --> 01:08:09,783
Have some.
704
01:08:11,158 --> 01:08:12,323
I’ll put on some coffee.
705
01:08:12,741 --> 01:08:13,323
No.
706
01:08:15,991 --> 01:08:19,407
Have breakfast, then
you can take a nap.
707
01:08:20,323 --> 01:08:21,323
They’re going to fumigate.
708
01:08:22,616 --> 01:08:25,033
If I don’t tell them a day
in advance, they charge me.
709
01:08:34,323 --> 01:08:34,991
What about the loan?
710
01:08:36,116 --> 01:08:36,616
Did you get it?
711
01:08:40,574 --> 01:08:41,824
No, I didn’t ask for it.
712
01:08:43,407 --> 01:08:45,323
You said you didn’t ask for a
vacation because of the loan…
713
01:08:45,324 --> 01:08:48,323
…and you didn’t even ask
for it? Why the hell not?
714
01:08:50,324 --> 01:08:52,116
It was a mortgage.
715
01:08:54,075 --> 01:08:56,407
It’s only to buy a house.
716
01:08:56,533 --> 01:08:57,783
Exactly!
717
01:08:59,283 --> 01:09:03,908
Javier, we have to get away from
the roaches and loser neighbors.
718
01:09:05,449 --> 01:09:07,323
Do you want your
daughter to end up…
719
01:09:07,366 --> 01:09:09,200
…with the life you gave me?
720
01:09:12,283 --> 01:09:13,616
Emilia, not now, please.
721
01:09:13,699 --> 01:09:14,323
When?
722
01:09:16,116 --> 01:09:18,658
Shall I wait until Saturday,
after you had your nap?
723
01:09:20,323 --> 01:09:21,075
Javier!
724
01:09:21,366 --> 01:09:22,449
It’s easy for you.
725
01:09:23,323 --> 01:09:26,075
You’re gone all day and
don’t even see the roaches.
726
01:09:28,824 --> 01:09:29,741
Get me out of here!
727
01:09:32,574 --> 01:09:34,323
Away from this house
and this life!
728
01:09:37,033 --> 01:09:39,366
Remember you promised
to make me happy?
729
01:09:41,741 --> 01:09:43,449
You were going to
give me rainbows.
730
01:09:44,699 --> 01:09:46,116
Keep your promise, Javi.
731
01:09:47,200 --> 01:09:48,323
Please keep it.
732
01:09:49,950 --> 01:09:54,323
I’m begging you.
For our daughter.
733
01:09:55,075 --> 01:09:57,699
Because she is the only
good thing we’ve done together.
734
01:09:58,200 --> 01:09:59,323
Get me out of here!
735
01:10:06,116 --> 01:10:06,824
I can’t.
736
01:10:07,075 --> 01:10:08,158
What about the loan?
737
01:10:09,033 --> 01:10:10,323
What about the loan?
738
01:10:11,323 --> 01:10:13,033
And how are we going
to pay off the loan?
739
01:10:13,449 --> 01:10:15,323
Demand a raise.
740
01:10:16,323 --> 01:10:17,323
Demand?
741
01:10:19,323 --> 01:10:20,950
Thank your lucky stars
I haven’t been fired.
742
01:10:22,824 --> 01:10:26,283
They’re hiring toddlers
with graduate degrees.
743
01:10:27,908 --> 01:10:29,741
I’m in no position
to demand anything.
744
01:10:32,116 --> 01:10:33,158
The only reason they haven’t
fired me is because…
745
01:10:33,242 --> 01:10:34,242
…they haven’t noticed
I’m still there…
746
01:10:34,323 --> 01:10:37,323
…sitting quietly
in a corner.
747
01:10:41,323 --> 01:10:42,407
It’s getting late.
748
01:10:43,200 --> 01:10:44,116
Late for what?
749
01:10:45,323 --> 01:10:46,866
If your strategy is
not to be noticed…
750
01:10:47,158 --> 01:10:48,242
…don’t worry…
751
01:10:48,950 --> 01:10:50,533
…no effort is required.
752
01:11:12,950 --> 01:11:14,783
How I would have liked
not to let you down.
753
01:11:18,323 --> 01:11:23,323
Never mind. We both did
each other wrong.
754
01:11:25,323 --> 01:11:26,533
Don’t let Isabel see
you like this.
755
01:11:27,366 --> 01:11:29,033
You know how it upsets her.
756
01:11:36,658 --> 01:11:37,407
Princess.
757
01:11:40,323 --> 01:11:42,616
If you had a bad night,
I can finish them.
758
01:11:44,323 --> 01:11:45,323
Give me the comb.
759
01:11:50,741 --> 01:11:53,323
You have the prettiest
hair in the whole world.
760
01:11:55,323 --> 01:11:56,533
Have I told you
that I love you?
761
01:11:56,533 --> 01:11:56,574
I know.
Have I told you
that I love you?
762
01:11:56,574 --> 01:11:57,323
I know.
763
01:11:58,075 --> 01:11:58,991
But have I told you?
764
01:11:59,699 --> 01:12:01,908
Yesterday, my English
teacher asked us to bring…
765
01:12:01,991 --> 01:12:02,875
Have I told you?
766
01:12:05,908 --> 01:12:07,116
OK, then listen to me.
767
01:12:08,323 --> 01:12:09,033
I love you.
768
01:12:10,283 --> 01:12:13,741
I want to spell it out
for you: I love you.
769
01:12:14,958 --> 01:12:18,418
I love you and everything
I do in life I do for you.
770
01:12:19,075 --> 01:12:20,035
Just for you.
771
01:12:21,574 --> 01:12:23,494
Promise me you won’t
let any fear...
772
01:12:24,034 --> 01:12:27,244
...any stubbornness
any love tie you down.
773
01:12:27,660 --> 01:12:29,569
Beware of loves: Isabel.
774
01:12:30,334 --> 01:12:30,704
Yes.
775
01:12:32,254 --> 01:12:32,834
Isabel!
776
01:12:37,834 --> 01:12:38,674
Listen to me!
777
01:12:39,804 --> 01:12:42,844
Look at me and run from
them like the plague.
778
01:13:05,034 --> 01:13:06,534
Nico: you bastard!
779
01:13:08,244 --> 01:13:10,034
You just leave me like this.
780
01:13:11,494 --> 01:13:13,834
You rehearsing your
damned saxophone...
781
01:13:14,414 --> 01:13:16,874
...and me like a
discarded rag!
782
01:13:39,654 --> 01:13:40,524
Emilia!
783
01:13:41,824 --> 01:13:47,204
Emilia open up damn it!
It’s Jacquie your neighbor.
784
01:14:01,134 --> 01:14:03,504
I don’t understand how
you get by without a maid.
785
01:14:04,344 --> 01:14:06,054
It’s not like you had
anything to steal.
786
01:14:06,804 --> 01:14:09,184
They make more than a
college professor anyway.
787
01:14:09,554 --> 01:14:10,434
That’s not it.
788
01:14:10,934 --> 01:14:11,604
What then?
789
01:14:12,104 --> 01:14:14,974
I don’t know nothing.
I just hate having a witness.
790
01:14:15,394 --> 01:14:17,774
They’re not witnesses:
they’re the help.
791
01:14:18,604 --> 01:14:19,314
Maids.
792
01:14:20,654 --> 01:14:22,114
Well I came to see
about the trip.
793
01:14:22,654 --> 01:14:23,274
What trip?
794
01:14:24,024 --> 01:14:26,654
To Disneyland don’t
you remember?
795
01:14:27,744 --> 01:14:30,284
The girls and us
to Disneyland.
796
01:14:30,954 --> 01:14:33,624
To get away from the
chores and the crap.
797
01:14:33,664 --> 01:14:35,914
I don’t have a red cent.
798
01:14:35,954 --> 01:14:39,334
We all every one of us:
have shopping money.
799
01:14:40,794 --> 01:14:45,254
You promised! If you don’t go:
my husband won’t let me go.
800
01:14:45,804 --> 01:14:47,714
You know how jealous he gets.
801
01:14:48,224 --> 01:14:49,174
Take the kid.
802
01:14:49,804 --> 01:14:51,934
Don’t tell me he’s
suspicious of her.
803
01:14:52,304 --> 01:14:54,104
His head is full of cobwebs.
804
01:14:55,184 --> 01:14:58,314
He’s liable to turn up some
night to catch me red handed.
805
01:15:00,144 --> 01:15:03,194
Can you picture him disguised
as Donald Duck?
806
01:15:03,984 --> 01:15:07,484
Kicking down the door and
yelling I caught you now!
807
01:15:07,944 --> 01:15:09,994
And I come back with:
Fuck you!
808
01:15:10,494 --> 01:15:13,874
So he can see how my English
lessons have paid off.
809
01:15:19,294 --> 01:15:21,164
I don’t know what’s
gotten into you.
810
01:15:21,834 --> 01:15:23,504
You don’t even laugh
at my babbling anymore.
811
01:15:24,544 --> 01:15:25,884
Some days are better
than others.
812
01:15:27,634 --> 01:15:29,514
And some: you’re
down in the dumps.
813
01:15:31,304 --> 01:15:33,594
A fine time to tell me
you’re not coming.
814
01:15:35,974 --> 01:15:39,064
Well: whatever.
815
01:15:41,234 --> 01:15:43,564
No: you know what?
It does matter.
816
01:15:44,104 --> 01:15:45,774
And not for me and
my little girl.
817
01:15:46,114 --> 01:15:47,024
For you.
818
01:15:48,194 --> 01:15:49,194
Just look at you.
819
01:15:50,034 --> 01:15:54,704
Your hair’s a mess bags under
your eyes like a raccoon...
820
01:15:56,744 --> 01:15:58,124
Do it for yourself.
821
01:15:58,794 --> 01:16:01,504
The money you spend on
yourself is for the kid.
822
01:16:03,174 --> 01:16:05,384
Give your husband a sob story.
823
01:16:05,384 --> 01:16:08,714
And if that doesn’t work:
put it on plastic.
824
01:16:10,924 --> 01:16:12,974
How long has it been
since you said
825
01:16:13,094 --> 01:16:15,304
I’ll take it! Without
asking the price.
826
01:16:15,724 --> 01:16:18,894
How long: if you ever did?
827
01:16:19,184 --> 01:16:22,104
I don’t know about you: but
I’m getting mine in this life!
828
01:16:27,444 --> 01:16:28,614
If I were you:
I would drink it.
829
01:16:29,274 --> 01:16:31,234
I checked the pantry and
there isn’t any more.
830
01:16:32,074 --> 01:16:33,574
Are you on a supermarket
strike or something?
831
01:16:34,704 --> 01:16:37,824
I don’t want coffee because
I don’t want to wake up.
832
01:16:37,994 --> 01:16:39,084
But you have to!
833
01:16:39,874 --> 01:16:45,214
Coffee has riboflavin an enzyme
that gets your neurons going.
834
01:16:45,544 --> 01:16:48,004
It cleans out dead
cells in your brain.
835
01:16:48,424 --> 01:16:50,304
Where do you get all
that bullshit?
836
01:16:50,424 --> 01:16:52,214
From internet where do you think?
837
01:16:56,184 --> 01:17:00,434
Do you think I don’t have days
when my ass is dragging?
838
01:17:01,474 --> 01:17:04,274
Do you think I don’t have days
when my ass is dragging?
839
01:17:04,894 --> 01:17:05,814
Vade retro!
840
01:17:06,524 --> 01:17:11,074
Better to face the grim reaper
than that hag in the mirror.
841
01:17:11,984 --> 01:17:13,784
Then I say No way!
842
01:17:14,284 --> 01:17:18,244
And look at me all spruced up.
843
01:17:19,664 --> 01:17:21,874
Why do you think I started
taking yoga classes?
844
01:17:22,454 --> 01:17:24,544
To use my head.
845
01:17:25,044 --> 01:17:27,794
To have a purpose:
no matter how dumb.
846
01:17:28,464 --> 01:17:31,554
You get up and say:
Damn you life...
847
01:17:32,554 --> 01:17:34,924
...either I eat you up
or you eat me!
848
01:17:35,924 --> 01:17:39,394
It’s not that easy.
Life is an effort for me.
849
01:17:39,594 --> 01:17:42,144
this for everyone but
we don’t go all corny.
850
01:17:42,764 --> 01:17:49,064
Sadness begets sadness. For you:
your husband your house.
851
01:17:50,404 --> 01:17:52,234
You even pass it on
to your child.
852
01:17:54,114 --> 01:17:59,454
Invent projects capoeira
classes study Chinese.
853
01:17:59,664 --> 01:18:00,494
It’s very useful.
854
01:18:02,164 --> 01:18:04,414
Your kid will grow
up soon enough...
855
01:18:05,124 --> 01:18:06,794
...and then it’s your turn.
856
01:18:07,504 --> 01:18:10,384
You get a little lift:
a boob job.
857
01:18:11,004 --> 01:18:13,804
I don’t know about you: but
I’m not dying with this face.
858
01:18:14,844 --> 01:18:17,844
I want to be buried
with my real face...
859
01:18:18,474 --> 01:18:20,304
...the one I had before.
860
01:18:21,514 --> 01:18:21,894
You know?
861
01:18:23,354 --> 01:18:27,394
I may even have my hymen restored
and have another coming out.
862
01:18:28,064 --> 01:18:29,354
Can they do that?
863
01:18:29,524 --> 01:18:31,024
They use pig ears.
864
01:18:31,104 --> 01:18:32,694
Barf!
865
01:18:32,774 --> 01:18:34,864
No barf about it:
it’s just the membrane.
866
01:18:35,074 --> 01:18:38,204
Jacquie: that’s for
failed virgins...
867
01:18:38,494 --> 01:18:40,914
...but you? Your husband
must be used to it.
868
01:18:41,374 --> 01:18:42,494
Who said husband?
869
01:18:43,874 --> 01:18:47,544
It would be for me.
Maybe a little fling.
870
01:18:48,794 --> 01:18:52,924
I have a nest egg that even
God doesn’t know about.
871
01:18:53,794 --> 01:18:57,884
In a few years when he’s
chasing after some young thing...
872
01:18:58,224 --> 01:19:00,384
...I’ll say Up yours buster!
873
01:19:01,394 --> 01:19:04,724
Don’t you listen
to your husband!
874
01:19:05,724 --> 01:19:06,684
Don’t believe a thing he says!
875
01:19:07,144 --> 01:19:09,394
They always say they’re
short on cash...
876
01:19:09,734 --> 01:19:12,274
...but who knows who they’re
squandering it on.
877
01:19:12,444 --> 01:19:13,814
My husband isn’t like that.
878
01:19:14,064 --> 01:19:17,574
They’re all like that. Sooner
or later they’re like that.
879
01:19:18,864 --> 01:19:20,574
So get yours while
the getting’s good.
880
01:19:20,784 --> 01:19:22,534
You have to make men pay.
881
01:19:22,614 --> 01:19:24,954
He has his defects but
that’s not one of them.
882
01:19:25,914 --> 01:19:29,204
Too bad. In the long run:
that one can pay off.
883
01:19:31,834 --> 01:19:36,004
So: for the last time:
Are you coming or not?
884
01:19:36,754 --> 01:19:37,804
I’ll tell you tomorrow.
885
01:19:38,424 --> 01:19:40,804
That’s what you
said last week.
886
01:19:40,844 --> 01:19:41,844
Tomorrow.
887
01:19:41,974 --> 01:19:44,394
Tomorrow always tomorrow.
888
01:19:44,434 --> 01:19:45,764
Why tomorrow?
889
01:19:48,934 --> 01:19:49,394
What?
890
01:19:51,234 --> 01:19:54,984
You’ll go bald like that
but never mind.
891
01:19:55,734 --> 01:20:02,954
1, 2, 3... 4, 25, 37...
892
01:20:05,284 --> 01:20:08,544
Oh: Jacquie I have a lover.
893
01:20:09,084 --> 01:20:09,624
What?
894
01:20:10,334 --> 01:20:11,794
A lover lover.
895
01:20:12,544 --> 01:20:14,714
I don’t know what to do.
I just don’t know.
896
01:20:15,044 --> 01:20:19,424
You sly thing! You sure
kept that hush hush...
897
01:20:19,504 --> 01:20:20,764
You sly little Missy...
898
01:20:21,764 --> 01:20:22,804
I’m telling you because...
Look.
899
01:20:25,644 --> 01:20:27,014
When did you go to Los Cabos?
900
01:20:27,474 --> 01:20:29,604
I didn’t he did.
901
01:20:30,644 --> 01:20:31,814
These are his bills?
902
01:20:33,104 --> 01:20:34,984
He sure didn’t skimp!
903
01:20:36,154 --> 01:20:37,194
Why didn’t you go?
904
01:20:37,694 --> 01:20:40,324
He had to go alone
he was looking for work.
905
01:20:41,324 --> 01:20:42,694
I lent him my card.
906
01:20:43,824 --> 01:20:46,324
He was going to the University
to apply as a teacher.
907
01:20:46,874 --> 01:20:48,494
He’s a conservatory musician.
908
01:20:48,834 --> 01:20:52,334
A conservatory in Los Cabos?
They don’t even have schools.
909
01:20:52,624 --> 01:20:56,464
For your information Baja has
a first rate symphony orchestra...
910
01:20:56,584 --> 01:20:58,504
...all Russian musicians:
defectors.
911
01:20:58,754 --> 01:21:01,804
Russian defectors?
Defectors from where?
912
01:21:03,634 --> 01:21:06,264
And even if it were true
him there and you here...
913
01:21:06,764 --> 01:21:09,854
...what the hell good is a lover
a thousand miles away?
914
01:21:09,974 --> 01:21:12,184
No good at all I know.
915
01:21:12,224 --> 01:21:13,604
How shameless.
916
01:21:13,684 --> 01:21:16,944
Yes, but he said he needed it.
917
01:21:17,444 --> 01:21:18,614
How could you understand?
918
01:21:19,064 --> 01:21:20,734
He’s an artist.
919
01:21:20,774 --> 01:21:25,364
An Artist! Now you tell me he’s
an artist, someone exceptional?
920
01:21:25,404 --> 01:21:27,284
Yeah, I know, I know!
921
01:21:28,124 --> 01:21:30,744
I do, I don’t need you
to scold me.
922
01:21:33,584 --> 01:21:34,794
He’s the one from the roof.
923
01:21:36,004 --> 01:21:37,294
The Cuban from the roof?
924
01:21:38,504 --> 01:21:39,384
The Cuban?
925
01:21:41,504 --> 01:21:44,884
And you pay his way to Baja
so he can cross the border?
926
01:21:44,974 --> 01:21:47,014
That’s all they care about.
927
01:21:47,384 --> 01:21:48,224
But he didn’t go.
928
01:21:49,594 --> 01:21:51,764
You may say it was a fluke:
but he didn’t go.
929
01:21:55,604 --> 01:21:56,894
So: what do you need?
930
01:21:57,564 --> 01:21:59,904
For you to lend me the
money. To save me!
931
01:21:59,914 --> 01:22:00,358
Me?
932
01:22:00,556 --> 01:22:01,433
Yes, you!
933
01:22:01,802 --> 01:22:02,495
How much?
934
01:22:03,113 --> 01:22:04,703
Just enough to stop
the repossession.
935
01:22:04,783 --> 01:22:06,443
Repossession?
What repossession?
936
01:22:07,113 --> 01:22:07,823
When?
937
01:22:07,953 --> 01:22:10,443
I don’t know.
Tomorrow. Today.
938
01:22:10,863 --> 01:22:13,653
Day after tomorrow,
the next knock on the door.
939
01:22:15,533 --> 01:22:17,073
Emilia, I don’t have
that much.
940
01:22:18,489 --> 01:22:20,829
Anything, whatever you have.
941
01:22:24,692 --> 01:22:26,312
Only because of that
look on your face.
942
01:22:30,072 --> 01:22:31,312
Just think.
943
01:22:32,652 --> 01:22:34,862
I came to egg you on
for Disneyland…
944
01:22:36,312 --> 01:22:38,732
…and end up giving
you the fares.
945
01:22:39,822 --> 01:22:41,072
But I need more.
946
01:22:41,152 --> 01:22:42,482
And where do you expect
me to get it from?
947
01:22:42,572 --> 01:22:44,312
From the devil itself,
if needs be!
948
01:22:45,112 --> 01:22:47,112
Do you want me to beg?
I beg you!
949
01:22:47,822 --> 01:22:49,232
To kiss the soles
of your feet?
950
01:22:49,312 --> 01:22:51,312
Cut the crap!
951
01:22:52,312 --> 01:22:54,312
I’ll give you the fares.
That’s it.
952
01:22:54,482 --> 01:22:57,022
Jacquie, why don’t you
ask your husband?
953
01:22:57,312 --> 01:22:58,982
Yeah, sure, right away!
954
01:23:00,312 --> 01:23:03,312
I’ll give you what I can,
that’s the best I can do.
955
01:23:06,902 --> 01:23:08,192
Don’t cash this until tomorrow.
956
01:23:08,312 --> 01:23:11,312
I milk the paychecks like a cow.
957
01:23:12,312 --> 01:23:13,192
There’s no money today…
958
01:23:15,822 --> 01:23:16,862
…don’t even try.
959
01:23:18,732 --> 01:23:20,112
But the repossession is today.
960
01:23:20,312 --> 01:23:20,942
Too bad.
961
01:23:22,522 --> 01:23:24,192
Take it before I change my mind.
962
01:23:31,022 --> 01:23:31,402
Tell me.
963
01:23:33,072 --> 01:23:34,312
Was it worth it?
964
01:23:35,822 --> 01:23:39,312
Because you know, they can’t
take away your memories.
965
01:23:40,522 --> 01:23:41,152
It was worth it.
966
01:23:43,322 --> 01:23:44,522
Of course it was.
967
01:25:04,612 --> 01:25:07,692
He left this morning,
like a bat out of hell.
968
01:25:08,522 --> 01:25:09,822
The roof is a pigsty.
969
01:25:10,572 --> 01:25:11,942
It needs a good cleaning.
970
01:25:11,982 --> 01:25:14,072
He said he’ll come
back for his stuff.
971
01:25:14,312 --> 01:25:16,442
He left me his
horn as security.
972
01:25:16,732 --> 01:25:18,312
He’s going to come by
later to pay me.
973
01:25:18,942 --> 01:25:19,362
Listen.
974
01:25:22,312 --> 01:25:24,692
I sent you a paper
with your child.
975
01:25:25,022 --> 01:25:27,312
Did she give it to you?
It looked important.
976
01:25:30,362 --> 01:25:32,362
Not that it’s any of
my business.
977
01:25:33,732 --> 01:25:35,572
And it doesn’t matter
to me anyway.
978
01:25:35,652 --> 01:25:39,022
You know, they all run away.
979
01:25:39,312 --> 01:25:41,692
All of them, I swear.
They’re just not worth it.
980
01:25:43,272 --> 01:25:46,232
Have you seen how you look?
How pale you are?
981
01:25:46,902 --> 01:25:49,072
Have a drink and get him
out of your system.
982
01:25:49,272 --> 01:25:51,692
And since when do you care
if I’m pale or got dumped?
983
01:25:52,072 --> 01:25:53,192
You should be glad.
984
01:25:53,362 --> 01:25:55,442
I should be glad.
985
01:25:56,312 --> 01:25:58,112
You’re always so stuck up.
986
01:25:58,692 --> 01:26:00,402
But maybe it’s not
for you but for me.
987
01:26:01,272 --> 01:26:04,652
Once I was carrying a torch
for a guy who left…
988
01:26:05,232 --> 01:26:07,692
…overnight, just
like this one.
989
01:26:10,732 --> 01:26:14,232
And who would have thought,
seeing how you bug me…
990
01:26:14,312 --> 01:26:17,982
…that I’d be trying
to cheer you up.
991
01:26:49,112 --> 01:26:50,482
Is the woman from #4 around?
992
01:26:51,272 --> 01:26:52,312
No.
993
01:26:53,232 --> 01:26:56,072
She has my fumigation pump.
And today’s the review.
994
01:26:56,312 --> 01:26:58,612
If they see I’m missing
equipment, I’ll be in trouble.
995
01:26:58,732 --> 01:27:01,022
Knock, maybe she’ll answer.
996
01:27:01,272 --> 01:27:02,652
I’ve been trying for a
while and nothing.
997
01:27:03,192 --> 01:27:04,312
She’s probably not home.
998
01:27:04,692 --> 01:27:07,312
Unless she owes you
something and is hiding.
999
01:27:07,772 --> 01:27:08,902
If you see her,
please tell her.
1000
01:27:09,312 --> 01:27:11,152
Explain it isn’t
about the money.
1001
01:27:11,232 --> 01:27:12,482
Just my equipment.
1002
01:27:13,232 --> 01:27:15,312
Look, this is my company.
1003
01:27:17,482 --> 01:27:23,522
Fulmimax, mice, bedbugs,
cockroaches.
1004
01:27:26,902 --> 01:27:28,942
Your rat killer just left.
1005
01:27:29,322 --> 01:27:33,312
He was mad as hell.
Looking for you.
1006
01:27:33,982 --> 01:27:35,312
That’s his problem.
1007
01:27:37,442 --> 01:27:38,692
Can I come in?
1008
01:27:42,022 --> 01:27:43,272
I can’t right now.
1009
01:27:45,022 --> 01:27:48,312
I’ll invite you.
Won’t you come?
1010
01:28:13,152 --> 01:28:15,902
Yesterday, my kid had friends
over and they made a mess.
1011
01:28:17,312 --> 01:28:21,312
I have an appointment,
a very important appointment.
1012
01:28:22,442 --> 01:28:24,022
You should have told
me before.
1013
01:28:24,442 --> 01:28:25,732
Not on the spur of the moment.
1014
01:28:26,362 --> 01:28:29,192
It’s just that…
Just for a while.
1015
01:28:29,312 --> 01:28:30,312
Yes, a little while.
1016
01:28:30,402 --> 01:28:31,522
Your husband is not here?
1017
01:28:34,072 --> 01:28:36,692
Hello, tell them I’ll be late.
1018
01:28:42,862 --> 01:28:43,942
Come, sit down.
1019
01:28:50,272 --> 01:28:51,652
I wanted to talk to you.
1020
01:28:52,612 --> 01:28:53,402
You want to talk to me?
1021
01:28:55,312 --> 01:28:56,772
Talk to me about what?
1022
01:28:58,312 --> 01:29:01,362
Oh, Jasper, I don’t know.
1023
01:29:03,192 --> 01:29:04,312
I need money.
1024
01:29:06,572 --> 01:29:08,982
You want me to give
you money? That’s it?
1025
01:29:10,192 --> 01:29:11,612
For yesterday, I guess.
1026
01:29:13,312 --> 01:29:14,692
But you’re the one
who wanted it.
1027
01:29:15,942 --> 01:29:18,312
I saw that you were sad
and tried to cheer you up.
1028
01:29:18,822 --> 01:29:21,572
And then, we each
went our way.
1029
01:29:22,862 --> 01:29:24,322
Where did the money
thing come from?
1030
01:29:25,312 --> 01:29:27,272
I only ask because
I need it bad!
1031
01:29:27,402 --> 01:29:30,312
And why me?
Ask someone else.
1032
01:29:30,612 --> 01:29:32,022
Someone you know.
1033
01:29:32,482 --> 01:29:34,402
There must be someone
in the building.
1034
01:29:34,942 --> 01:29:37,312
If there were, do you think
I’d be asking you?
1035
01:29:37,942 --> 01:29:38,982
Come on!
1036
01:29:39,232 --> 01:29:40,362
No, I haven’t got any.
1037
01:29:41,152 --> 01:29:42,692
I don’t need you to
give it to me.
1038
01:29:44,312 --> 01:29:47,442
You can cash this check
tomorrow at nine.
1039
01:29:50,312 --> 01:29:52,312
You’re giving me a check
that isn’t even yours?
1040
01:29:53,112 --> 01:29:54,232
What if it bounces?
1041
01:29:54,612 --> 01:29:55,652
What if I get into trouble?
1042
01:29:55,822 --> 01:29:56,402
No, not me.
1043
01:29:56,652 --> 01:29:58,902
Trouble? Of course not.
1044
01:30:00,022 --> 01:30:01,772
It’s legal, I swear.
1045
01:30:02,112 --> 01:30:03,022
I’m telling you…
1046
01:30:03,312 --> 01:30:04,312
That’s the thing.
1047
01:30:04,312 --> 01:30:06,652
Why? I live here.
1048
01:30:07,322 --> 01:30:10,322
You know where to find me.
I’m your neighbor.
1049
01:30:10,322 --> 01:30:10,362
That’s the thing.
You know where to find me.
I’m your neighbor.
1050
01:30:10,362 --> 01:30:11,312
That’s the thing.
1051
01:30:11,312 --> 01:30:12,692
That’s it.
You’re my neighbor…
1052
01:30:12,902 --> 01:30:14,732
And what’s done is done.
1053
01:30:16,112 --> 01:30:19,312
And now you want money out of
me and to get me into trouble.
1054
01:30:19,902 --> 01:30:22,312
Make no mistake,
we aren’t friends.
1055
01:30:22,482 --> 01:30:23,522
I say we are.
1056
01:30:23,692 --> 01:30:24,862
And I say we aren’t.
1057
01:30:25,312 --> 01:30:26,772
If it hadn’t been for yesterday…
1058
01:30:27,612 --> 01:30:30,312
…I would have thought: This is
a lady with a kid and a husband.
1059
01:30:30,312 --> 01:30:32,362
But if you get out of line…
1060
01:30:32,442 --> 01:30:34,402
…I say: What’s up with her?
1061
01:30:36,232 --> 01:30:37,982
Don’t get all over me.
Don’t try to make a fool of me.
1062
01:30:38,312 --> 01:30:40,312
You don’t trust me because
we went to bed?
1063
01:30:41,152 --> 01:30:42,822
Well, yeah.
1064
01:30:43,322 --> 01:30:45,442
Before yesterday, you wouldn’t
ask me for the time of day.
1065
01:30:46,072 --> 01:30:46,312
And then…
1066
01:30:46,322 --> 01:30:48,442
…right after yesterday’s
mutual agreement…
1067
01:30:48,862 --> 01:30:50,572
…today you come on all slutty
and looking for a handout.
1068
01:30:50,652 --> 01:30:51,362
They’re going to repossess
my stuff.
1069
01:30:52,272 --> 01:30:56,312
The TV, the fridge.
And what about my daughter?
1070
01:30:57,442 --> 01:30:58,522
How will she watch TV?
1071
01:30:58,822 --> 01:31:00,312
How in the world will
she watch TV?
1072
01:31:00,822 --> 01:31:02,692
What can I tell her?
What will I say to her?
1073
01:31:02,862 --> 01:31:03,822
How would I know?
1074
01:31:04,312 --> 01:31:06,942
It’s none of my concern
what you tell your daughter.
1075
01:31:07,312 --> 01:31:10,902
Poor kid, she’s in for a surprise.
1076
01:31:11,312 --> 01:31:12,572
No TV!
1077
01:31:13,152 --> 01:31:15,022
If you feel sorry for her,
give me the money for her sake.
1078
01:31:15,272 --> 01:31:16,022
It’s not that much.
1079
01:31:16,402 --> 01:31:19,822
I don’t have it. Just
like you, I’m broke.
1080
01:31:19,822 --> 01:31:19,982
I’m asking for peanuts any self
respecting person would have…
I don’t have it. Just
like you, I’m broke.
1081
01:31:19,982 --> 01:31:22,362
I’m asking for peanuts any self
respecting person would have…
1082
01:31:23,112 --> 01:31:24,312
…any gentleman.
1083
01:31:24,612 --> 01:31:27,482
But you are not a gentleman
but a poor jerk.
1084
01:31:28,192 --> 01:31:29,652
Really? You call me a jerk?
1085
01:31:30,272 --> 01:31:31,982
You, who after what
happened yesterday…
1086
01:31:32,862 --> 01:31:36,312
…come asking me for money?
1087
01:31:36,482 --> 01:31:37,362
Please!
1088
01:31:37,982 --> 01:31:39,152
I’m asking you to
leave me alone.
1089
01:31:39,232 --> 01:31:42,482
No, I won’t leave you alone.
You have to give me the money.
1090
01:31:42,862 --> 01:31:44,192
At least some of it.
1091
01:31:44,312 --> 01:31:48,312
I tell you I don’t
have it. I quit.
1092
01:31:48,822 --> 01:31:52,522
I feel sorry for your husband,
living with a woman with a rate.
1093
01:31:54,022 --> 01:31:55,192
Who would have thought it?
1094
01:31:55,692 --> 01:31:56,312
Let me go!
1095
01:31:56,322 --> 01:31:59,902
Let me go! Don’t touch me!
That’s it.
1096
01:32:00,312 --> 01:32:03,072
And you’re lucky I don’t
tell your husband…
1097
01:32:03,312 --> 01:32:06,312
…so he can take away your
little girl, poor thing.
1098
01:32:06,402 --> 01:32:09,272
Besides, if I knew your
house was so grungy…
1099
01:32:09,442 --> 01:32:11,522
…I wouldn’t have had
anything to do with you.
1100
01:32:11,612 --> 01:32:13,152
You bastard!
1101
01:32:13,312 --> 01:32:15,192
But you’re not taking the shoes!
1102
01:32:16,272 --> 01:32:18,192
Oh no, not them!
1103
01:32:23,652 --> 01:32:25,152
What do you want me
to wear then?
1104
01:32:25,312 --> 01:32:27,312
You can wear fuck all,
but not those shoes!
1105
01:32:28,312 --> 01:32:30,482
If you give and take back,
in Hell you’ll face the rack.
1106
01:32:30,482 --> 01:32:33,772
And I’ll ask the Devil
to save a place for you.
1107
01:32:41,312 --> 01:32:43,192
The shoes are a bit faggoty.
1108
01:32:47,312 --> 01:32:48,822
How hard could it be?
1109
01:33:58,603 --> 01:34:01,943
Last notice, last chance.
1110
01:34:03,313 --> 01:34:05,103
I don’t have time
to play games.
1111
01:34:08,853 --> 01:34:10,233
Come on, answer me!
1112
01:34:17,183 --> 01:34:18,313
Ding dong ding
I can’t hear a thing.
1113
01:34:18,393 --> 01:34:19,483
Ding dong ding
I can’t hear a thing.
1114
01:34:19,563 --> 01:34:21,183
Ding dong ding
I can’t hear a thing.
1115
01:34:21,693 --> 01:34:22,313
Fumigator.
1116
01:34:24,143 --> 01:34:24,603
Coming.
1117
01:34:29,023 --> 01:34:31,063
As if your pump were
diamonds and pearls.
1118
01:34:32,183 --> 01:34:34,023
I’m coming, damn it!
1119
01:34:38,353 --> 01:34:39,483
Cheats!
1120
01:34:43,183 --> 01:34:46,143
Come on, ma’am, don’t
make me push a lady.
1121
01:34:47,273 --> 01:34:49,193
Did you really think
you fooled us?
1122
01:34:50,393 --> 01:34:51,733
That’s what we
get paid for.
1123
01:34:52,273 --> 01:34:53,393
Right, boys?
1124
01:34:54,853 --> 01:34:56,233
So don’t put up a fuss!
1125
01:34:57,193 --> 01:34:59,273
Let’s get down to it!
1126
01:34:59,773 --> 01:35:01,183
Take the inventory!
1127
01:35:07,183 --> 01:35:09,773
Stop acting like a dog!
1128
01:35:10,563 --> 01:35:12,183
Behave like a woman!
1129
01:35:12,733 --> 01:35:13,603
Where should we start?
1130
01:35:14,183 --> 01:35:15,183
With the TV, man.
1131
01:35:15,603 --> 01:35:16,813
That’s always the
most expensive.
1132
01:35:17,563 --> 01:35:18,643
I’ll fix you!
1133
01:35:20,063 --> 01:35:22,693
Just wait and see my
estimate of your crap.
1134
01:35:25,183 --> 01:35:27,273
Not the TV.
That’s my daughter’s.
1135
01:35:28,063 --> 01:35:29,643
Please, have pity!
1136
01:35:29,813 --> 01:35:31,523
By your sainted mother!
1137
01:35:33,233 --> 01:35:35,143
You should have thought
of that before.
1138
01:35:36,773 --> 01:35:41,143
You have to learn that
charging has consequences.
1139
01:35:41,443 --> 01:35:44,143
Take the bed, boss.
That always hurts them.
1140
01:35:46,523 --> 01:35:47,443
I wish.
1141
01:35:49,143 --> 01:35:50,893
You know, lady, yesterday
in Guerrero district…
1142
01:35:51,313 --> 01:35:53,563
…an old geezer chased me
with a blow torch.
1143
01:35:54,273 --> 01:35:55,193
Can you believe it?
1144
01:35:56,773 --> 01:35:59,183
They don’t pay, and then
they make a scene.
1145
01:36:12,773 --> 01:36:15,183
Mom, pick up Isabel.
1146
01:36:16,773 --> 01:36:17,893
I’m not up to it.
1147
01:36:20,103 --> 01:36:21,893
I know you can’t on Wednesdays…
1148
01:36:22,813 --> 01:36:24,193
…but today you’ll have to.
1149
01:36:25,273 --> 01:36:26,193
You have to!
1150
01:36:29,183 --> 01:36:32,273
I swear I will never
ask you again.
1151
01:36:33,193 --> 01:36:34,483
I mean it.
1152
01:36:38,183 --> 01:36:39,183
I’m psychic.
1153
01:36:42,183 --> 01:36:43,183
Yes, I’m fine.
1154
01:36:44,733 --> 01:36:46,183
Very fine. Better than ever.
1155
01:36:49,183 --> 01:36:50,523
Mom, keep Isabel with you.
1156
01:36:51,813 --> 01:36:53,183
Don’t let her come home.
1157
01:36:55,183 --> 01:36:56,483
There’s no excuse.
1158
01:36:58,273 --> 01:37:01,353
Do you want her to know for sure
her mother is a nut case?
1159
01:37:22,853 --> 01:37:24,193
Go! Go away, both of you!
1160
01:37:24,893 --> 01:37:26,103
Damn it, I asked you
not to bring her!
1161
01:37:26,183 --> 01:37:27,183
That’s all I asked!
1162
01:37:27,393 --> 01:37:28,393
You call. You threaten me.
1163
01:37:28,523 --> 01:37:29,733
You sound hysterical.
1164
01:37:29,943 --> 01:37:31,853
Of course, I’m going to come
see what’s going on.
1165
01:37:34,183 --> 01:37:37,193
Where’s the TV? My TV?
And my XBox? And my stuff?
1166
01:37:37,273 --> 01:37:38,103
Were you robbed?
1167
01:37:38,183 --> 01:37:39,773
No, it was repossessed.
1168
01:37:40,563 --> 01:37:41,813
Now take this child away…
1169
01:37:41,893 --> 01:37:43,103
…before I take it out on her!
1170
01:37:43,183 --> 01:37:43,893
On her? Why?
1171
01:37:45,183 --> 01:37:49,183
On who else, then? That’s
who nature provided…
1172
01:37:50,023 --> 01:37:52,193
…to take it out on when
fate turns on me.
1173
01:37:54,183 --> 01:38:00,943
Mom, take her.
Take her, mom!
1174
01:38:04,313 --> 01:38:05,483
Don’t let her see me.
1175
01:38:07,563 --> 01:38:09,023
Don’t let her suffer me!
1176
01:38:11,183 --> 01:38:12,183
Take her away!
1177
01:38:13,603 --> 01:38:15,643
I begged those guys in vain.
1178
01:38:16,693 --> 01:38:18,193
Now, I’m begging you…
1179
01:38:19,183 --> 01:38:22,143
…I beseech you,
take her away.
1180
01:38:22,893 --> 01:38:24,183
Let me cry my sorrow.
1181
01:38:24,643 --> 01:38:26,943
Honey, what is it?
Are you in pain?
1182
01:38:27,483 --> 01:38:29,103
Having been born hurts.
1183
01:38:32,193 --> 01:38:33,733
Life hurts.
1184
01:38:36,523 --> 01:38:38,943
Mom, if you love me…
1185
01:38:41,183 --> 01:38:42,183
…if you love her…
1186
01:38:43,143 --> 01:38:44,183
…take her away.
1187
01:38:45,183 --> 01:38:48,693
Isabel, get your clothes
for tomorrow. Hurry up!
1188
01:38:48,813 --> 01:38:49,813
Let’s go!
1189
01:38:52,893 --> 01:38:58,143
Never ever forgive me,
I don’t deserve it.
1190
01:38:59,813 --> 01:39:01,563
If many many years from now…
1191
01:39:02,523 --> 01:39:05,143
…in a moment of weakness
you say to yourself: Poor thing!
1192
01:39:05,563 --> 01:39:07,023
You will be wrong!
1193
01:39:07,643 --> 01:39:09,273
I deserve your eternal wrath.
1194
01:39:11,103 --> 01:39:13,893
Your rage, your resentment!
1195
01:39:15,023 --> 01:39:18,483
Hate me, I give you my
blessing to do so.
1196
01:39:19,273 --> 01:39:21,193
Hate me with all
your might.
1197
01:39:21,273 --> 01:39:26,983
Isabel, come on, let’s go.
1198
01:39:27,523 --> 01:39:30,853
Mommy, give me your
blessing, please.
1199
01:39:49,273 --> 01:39:50,813
Damn it, Nicolás.
1200
01:39:52,143 --> 01:39:53,233
You tricked me.
1201
01:39:55,603 --> 01:39:58,183
You deceived me as even
you never imagined.
1202
01:40:01,183 --> 01:40:02,313
You probably thought:
1203
01:40:03,393 --> 01:40:05,233
I’ll bed her and
no harm done.
1204
01:40:08,063 --> 01:40:11,183
You didn’t know you took
my life between your legs.
1205
01:40:14,353 --> 01:40:16,523
Just look how you left me!
1206
01:40:26,393 --> 01:40:30,063
The lazy bums didn’t take the
fridge because it’s heavy.
1207
01:40:39,183 --> 01:40:43,603
Rat poison, it’s only
a rat killer.
1208
01:40:53,813 --> 01:40:55,273
Mommy, don’t let it hurt!
1209
01:41:02,193 --> 01:41:04,143
I’m afraid it will hurt, mommy!
1210
01:41:10,183 --> 01:41:11,273
You bastard, Nicolás.
1211
01:41:14,983 --> 01:41:16,693
How hard would it have
been to love me?
1212
01:41:17,393 --> 01:41:19,183
Or at least play along with me?
1213
01:41:25,183 --> 01:41:26,563
Mom, I’m scared!
1214
01:42:17,853 --> 01:42:18,483
Does it hurt?
1215
01:42:24,233 --> 01:42:25,483
It doesn’t say if it hurts.
1216
01:42:30,443 --> 01:42:32,023
It doesn’t say if
it will hurt me.
1217
01:43:16,183 --> 01:43:18,773
Oh, what have I done?
1218
01:43:24,943 --> 01:43:26,183
What have I done to myself?
1219
01:46:21,273 --> 01:46:22,313
So, you have the money?
1220
01:46:22,943 --> 01:46:24,893
Almost, I came for the Sax.
1221
01:46:26,023 --> 01:46:27,893
Come up and clear out
your stuff already.
1222
01:46:27,943 --> 01:46:29,193
If you leave anything,
I’ll throw it out.
1223
01:46:29,643 --> 01:46:31,603
That’ll get rid of
the peeping Jane.
1224
01:46:33,183 --> 01:46:33,563
Who?
1225
01:46:34,183 --> 01:46:35,853
The one from #4,
don’t play dumb.
1226
01:46:36,643 --> 01:46:38,273
She was checking you out.
1227
01:46:38,853 --> 01:46:41,813
I was checking on her
and she was checking on you.
1228
01:46:43,143 --> 01:46:43,643
Up yours!
1229
01:47:04,183 --> 01:47:05,983
Tell me what’s going on!
Tell me! What happened!
1230
01:47:08,183 --> 01:47:09,063
Did they repossess our stuff?
1231
01:47:12,483 --> 01:47:14,943
Tell me what the fuck is
going on, you monster!
1232
01:47:15,143 --> 01:47:16,183
How should I know?
1233
01:47:16,603 --> 01:47:18,813
That musician who just
went up cusses me out…
1234
01:47:18,983 --> 01:47:22,233
…for knowing too much
and you for not knowing.
1235
01:47:23,183 --> 01:47:28,103
I feel like an old tin cup
collecting everyone’s curses!
1236
01:48:18,943 --> 01:48:20,183
What have you done,
Emilia? What happened?
1237
01:48:23,183 --> 01:48:24,603
Your mother called me.
She was terrified.
1238
01:48:30,183 --> 01:48:31,643
You’ve done something
to yourself, haven’t you?
1239
01:48:34,143 --> 01:48:36,233
Who cares if they
repossess our stuff.
1240
01:48:37,103 --> 01:48:38,693
Just think, you were
going to leave me…
1241
01:48:41,273 --> 01:48:44,443
…leave us over them
taking a shitty TV?
1242
01:48:45,183 --> 01:48:46,183
A computer?
1243
01:48:46,813 --> 01:48:49,773
No, no, that’s not it.
It isn’t anything.
1244
01:48:51,607 --> 01:48:52,607
Don’t try to stop me.
1245
01:48:52,607 --> 01:48:53,607
Don’t hurt me!
1246
01:48:53,607 --> 01:48:57,367
No, I swear I won’t
hurt you. I swear I won’t.
1247
01:48:57,487 --> 01:48:59,237
Then let me go and
don’t help me.
1248
01:48:59,987 --> 01:49:01,607
Can’t you see I want to go?
1249
01:49:04,607 --> 01:49:05,367
Don’t do it.
1250
01:49:07,987 --> 01:49:09,607
Don’t leave us. Me,
Isabel. Don’t leave us.
1251
01:49:10,987 --> 01:49:14,117
Do you want me to kneel, to beg?
1252
01:49:14,157 --> 01:49:15,237
You are already kneeling.
1253
01:49:19,607 --> 01:49:21,487
Where did you get
what you took?
1254
01:49:22,027 --> 01:49:22,947
They left it behind.
1255
01:49:24,317 --> 01:49:26,777
First class stuff.
You’re too late.
1256
01:49:32,117 --> 01:49:36,527
Was it over him?
Was it over him?
1257
01:49:37,867 --> 01:49:38,607
You knew?
1258
01:49:40,987 --> 01:49:42,237
Of course you knew.
1259
01:49:43,067 --> 01:49:44,697
You were always prying.
1260
01:49:45,657 --> 01:49:50,027
You couldn’t even let me have
a proper secret adultery, damn it!
1261
01:49:51,697 --> 01:49:56,237
Oh, Javier, I’ve had an awful day.
1262
01:49:57,607 --> 01:49:59,607
I’m ashamed to be alive tomorrow.
1263
01:50:05,157 --> 01:50:07,277
Tell me you didn’t do
this just over him.
1264
01:50:11,777 --> 01:50:14,157
That I have even a small
part in this story.
1265
01:50:16,237 --> 01:50:18,607
That your daughter and I count.
1266
01:50:22,277 --> 01:50:23,617
Tell me I exist!
1267
01:50:25,487 --> 01:50:26,617
If only a little bit.
1268
01:50:26,907 --> 01:50:28,277
Of course, you exist!
1269
01:50:29,407 --> 01:50:30,947
Even in my death, you exist.
1270
01:50:32,197 --> 01:50:34,617
Can’t you see we messed
up our lives together?
1271
01:50:51,657 --> 01:50:53,607
Relax, my pretty.
1272
01:50:54,607 --> 01:50:55,367
Does it hurt?
1273
01:50:56,277 --> 01:50:57,607
Does it hurt, princess?
1274
01:51:06,867 --> 01:51:08,607
Can I do something?
Tell me what to do.
1275
01:51:08,607 --> 01:51:09,157
What can I do?
1276
01:51:09,197 --> 01:51:09,867
What can I do?
1277
01:51:28,607 --> 01:51:30,027
I’m not here to
reproach you.
1278
01:51:31,607 --> 01:51:33,697
I’m here to bring you.
She’s asking for you.
1279
01:51:35,697 --> 01:51:36,407
She?
1280
01:51:36,697 --> 01:51:39,907
She. And don’t you slight her…
1281
01:51:41,067 --> 01:51:44,867
…after I, her husband,
came to take you to her.
1282
01:51:46,817 --> 01:51:49,237
This is between the two
of you. I’m out of it.
1283
01:51:53,277 --> 01:51:55,027
You will help her
have a good death!
1284
01:51:56,567 --> 01:51:57,607
Don’t you leave her alone!
1285
01:51:59,907 --> 01:52:01,607
I didn’t want anyone
to get hurt.
1286
01:52:07,527 --> 01:52:09,407
I don’t know what chord
you touched in her.
1287
01:52:11,987 --> 01:52:13,527
What the devil she saw in you…
1288
01:52:14,607 --> 01:52:16,607
…but she is killing herself
because you left her.
1289
01:52:19,277 --> 01:52:20,907
Why don’t you go
pretend a little.
1290
01:52:20,987 --> 01:52:23,607
Be nice to her.
1291
01:52:25,607 --> 01:52:27,157
Help her die happy.
1292
01:52:29,407 --> 01:52:30,607
How long have you known?
1293
01:52:34,117 --> 01:52:35,317
From the first day.
1294
01:52:37,907 --> 01:52:38,947
But what does that matter now?
1295
01:52:40,617 --> 01:52:43,567
Go, tell her you love her
and then you can slip away.
1296
01:52:45,197 --> 01:52:50,197
But make her smile
in her shroud.
1297
01:52:58,367 --> 01:53:01,607
She, my princess…
1298
01:53:02,987 --> 01:53:04,607
…is dying for you.
1299
01:53:13,117 --> 01:53:15,607
If she kills herself and
I lose her, I will die.
1300
01:53:19,527 --> 01:53:21,027
Tell her you came back.
1301
01:53:22,777 --> 01:53:24,737
If only out of charity.
1302
01:53:27,317 --> 01:53:28,567
Is she really killing herself?
1303
01:53:31,607 --> 01:53:32,567
Aren’t you going to do anything?
1304
01:53:37,237 --> 01:53:37,777
Came to get you.
1305
01:53:38,777 --> 01:53:41,657
Don’t be stupid. We have
to call an ambulance.
1306
01:53:43,607 --> 01:53:44,117
No need.
1307
01:53:45,697 --> 01:53:46,607
It’s too late.
1308
01:53:47,607 --> 01:53:48,407
She took this.
1309
01:53:50,607 --> 01:53:51,567
I’m a chemist.
1310
01:53:53,157 --> 01:53:55,487
If she lives,
she’ll stay in a coma.
1311
01:53:57,607 --> 01:53:58,947
Don’t call an ambulance.
1312
01:54:05,607 --> 01:54:06,567
It’s not my fault!
1313
01:54:08,067 --> 01:54:09,607
I told her from day one.
1314
01:54:09,737 --> 01:54:11,027
Let’s not get involved.
1315
01:54:11,697 --> 01:54:14,067
I kept my side of the bargain.
I never deceived her.
1316
01:54:15,277 --> 01:54:16,067
She fell in love.
1317
01:54:17,157 --> 01:54:18,527
She really did fall in love…
1318
01:54:19,367 --> 01:54:19,867
…too much so.
1319
01:54:22,117 --> 01:54:23,527
And her love scared me.
1320
01:54:24,237 --> 01:54:25,367
It paralyzed me.
1321
01:54:26,947 --> 01:54:28,777
I didn’t know where
to put her love.
1322
01:54:30,117 --> 01:54:31,607
It didn’t fit in my chest.
1323
01:54:33,317 --> 01:54:34,487
It wasn’t because
I was a bastard.
1324
01:54:36,117 --> 01:54:37,447
Maybe a coward…
1325
01:54:38,607 --> 01:54:40,197
…but not out of malice.
1326
01:54:47,607 --> 01:54:49,237
You have no idea how I envy you.
1327
01:54:51,407 --> 01:54:52,607
Damn it, the things you say.
1328
01:54:52,607 --> 01:54:52,697
It’s the truth.
Damn it, the things you say.
1329
01:54:52,697 --> 01:54:53,607
It’s the truth.
1330
01:54:55,947 --> 01:54:58,617
I never took anyone’s breath away.
1331
01:55:01,607 --> 01:55:02,987
You know? I never did.
1332
01:55:17,021 --> 01:55:18,021
She liked it.
1333
01:56:42,623 --> 01:56:44,703
Look, my pretty, look
who came to see you!
1334
01:56:49,783 --> 01:56:50,623
He came back.
1335
01:56:53,283 --> 01:56:54,493
He came back for you.
1336
01:56:58,493 --> 01:56:59,613
Doesn’t he play well?
1337
01:57:02,493 --> 01:57:03,203
Did you hear?
1338
01:57:06,373 --> 01:57:07,613
We have to call an ambulance.
1339
01:57:08,783 --> 01:57:11,663
She really is dying and
all you can think of…
1340
01:57:11,783 --> 01:57:13,913
…is for me to pretend
I love her.
1341
01:57:14,613 --> 01:57:15,613
Don’t let her hear you!
1342
01:57:19,163 --> 01:57:21,623
We agreed that she would die happy.
1343
01:57:24,613 --> 01:57:25,823
You want her to die, don’t you?
1344
01:57:27,613 --> 01:57:29,613
You want to punish her
for sleeping with me.
1345
01:57:42,613 --> 01:57:44,613
Miss, this is an emergency.
1346
01:57:46,993 --> 01:57:49,993
She wanted, she always
wanted to die.
1347
01:57:53,823 --> 01:57:57,079
Ever since I met her, that’s the
only thing really on her mind:
1348
01:57:57,104 --> 01:57:57,514
Death.
1349
01:58:03,613 --> 01:58:05,623
I never satisfied her whims.
1350
01:58:08,613 --> 01:58:10,073
Not one, not even the
wretched vacation…
1351
01:58:10,163 --> 01:58:12,033
…welcome cocktail included.
1352
01:58:19,613 --> 01:58:21,373
Today, I’m giving her
one satisfaction.
1353
01:58:25,993 --> 01:58:27,413
Today, I give her death.
1354
01:58:39,613 --> 01:58:41,123
And don’t worry, my man.
1355
01:58:44,703 --> 01:58:46,613
Even though you’re the
one she’s calling for…
1356
01:58:49,953 --> 01:58:51,453
…I’m not losing her over you.
1357
01:58:56,073 --> 01:59:02,573
Lord, give us this day our
daily bread and forgive us
1358
01:59:03,413 --> 01:59:06,373
our trespasses as we forgive
those who trespass against us
1359
01:59:06,623 --> 01:59:09,663
lead us not into temptation
but deliver us from evil. Amen
1360
01:59:10,033 --> 01:59:12,623
Hail Mary full of grace
the Lord is with thee
1361
01:59:13,413 --> 01:59:16,873
Blessed art thou among women and
blessed is the fruit of thy womb
1362
01:59:16,993 --> 01:59:21,493
Jesus, Holy Mary, mother of God,
pray for us sinners
1363
01:59:21,703 --> 01:59:23,613
now and in the hour
of our death. Amen
1364
01:59:23,953 --> 01:59:30,703
Our Father who art in heaven...
1365
01:59:59,123 --> 01:59:59,613
Tell me.
1366
02:00:03,613 --> 02:00:03,913
What?
1367
02:00:07,033 --> 02:00:07,613
About her.
1368
02:00:10,373 --> 02:00:11,743
About the two of you.
1369
02:00:15,493 --> 02:00:16,613
There’s nothing to tell.
1370
02:00:20,373 --> 02:00:21,623
Nothing you can’t imagine…
1371
02:00:25,873 --> 02:00:27,073
Besides, what’s the point?
1372
02:00:29,613 --> 02:00:30,613
Nothing can be done
about it now.
1373
02:00:34,623 --> 02:00:35,873
You’re right.
There’s no point now.
1374
02:00:40,613 --> 02:00:45,243
You know, I never had the pleasure…
1375
02:00:46,123 --> 02:00:48,913
…the luxury of
reproaching her.
1376
02:00:52,913 --> 02:00:54,993
It just festered inside of me.
1377
02:01:02,663 --> 02:01:03,613
More’s the pity!
1378
02:01:12,073 --> 02:01:13,413
Well, it’s time to
go for the body.
1379
02:01:16,533 --> 02:01:17,413
Are you coming to the police?
1380
02:01:19,613 --> 02:01:19,913
Me?
1381
02:01:26,323 --> 02:01:26,993
I was just saying…
1382
02:01:37,613 --> 02:01:39,573
Come around one of these days.
1383
02:01:42,373 --> 02:01:43,203
I mean, if you want to.
1384
02:01:47,613 --> 02:01:49,283
It would be almost
like being with her.
1385
02:02:00,743 --> 02:02:01,613
How strange, you know?
1386
02:02:07,613 --> 02:02:12,283
One of these days I’ll come
and talk to you about her.
1387
02:02:20,613 --> 02:02:23,613
Translated by Laura Gorham
93995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.