All language subtitles for The.Real.Has.Come.E41-NEXT-KOCOWA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 Downloaded from (DramaFlix.online) 2 00:00:20,050 --> 00:00:21,419 Hello. 3 00:00:22,089 --> 00:00:24,520 It's me, Kim Jun Ha. 4 00:00:25,590 --> 00:00:28,729 You darn prick. How dare you show yourself here? 5 00:00:28,729 --> 00:00:30,090 I'm here to collect what's mine. 6 00:00:30,630 --> 00:00:33,729 Your grandson took Yeon Doo and my baby from me. 7 00:00:33,729 --> 00:00:36,970 You little rascal. 8 00:00:37,299 --> 00:00:38,970 You told Yeon Doo to get an abortion. 9 00:00:38,970 --> 00:00:40,470 No one took anything from you. 10 00:00:40,640 --> 00:00:42,509 Now, stay away from Yeon Doo! 11 00:00:42,509 --> 00:00:44,610 Stay away from Ha Neul too. 12 00:00:44,809 --> 00:00:45,879 What is this? 13 00:00:45,879 --> 00:00:49,409 You deserve every beating you get! You deserve it. 14 00:00:52,650 --> 00:00:54,150 - Darn rascal. - Grandmother? 15 00:00:54,449 --> 00:00:55,589 Goodness. 16 00:00:56,290 --> 00:00:58,689 Don't just stand there. 17 00:00:59,019 --> 00:01:01,030 You should get involved if you witnessed an assault. 18 00:01:01,759 --> 00:01:03,960 Are you overjoyed your grandma's on your side? 19 00:01:04,329 --> 00:01:05,400 Are you an accomplice? 20 00:01:05,400 --> 00:01:06,500 What? 21 00:01:06,659 --> 00:01:08,769 What did you call my grandson? 22 00:01:08,769 --> 00:01:11,139 What did you say to him? 23 00:01:11,139 --> 00:01:12,639 You good-for-nothing fool. 24 00:01:13,040 --> 00:01:16,040 Get out of my grandson's sight before I really turn nasty. 25 00:01:16,210 --> 00:01:18,109 I'll crush every bone... 26 00:01:18,109 --> 00:01:20,509 in your darn body if you don't get lost. 27 00:01:20,509 --> 00:01:22,779 You darn scoundrel. 28 00:01:23,650 --> 00:01:25,850 Keep this up and I won't let you off just because you're old. 29 00:01:26,119 --> 00:01:27,419 I'll sue you. 30 00:01:27,419 --> 00:01:28,589 Go ahead! 31 00:01:28,749 --> 00:01:30,119 When you're my age, 32 00:01:30,119 --> 00:01:32,089 nothing scares you. I'm fearless. 33 00:01:32,089 --> 00:01:33,859 Calm down, Grandmother. Let's go upstairs. 34 00:01:33,859 --> 00:01:34,990 Let go of me. 35 00:01:34,990 --> 00:01:37,229 So that he can't hurt Yeon Doo or Ha Neul, 36 00:01:37,229 --> 00:01:38,630 I must keep him down here. 37 00:01:38,630 --> 00:01:40,570 - They're not at home. - What? 38 00:01:40,570 --> 00:01:42,930 He can't hurt them, so don't worry. 39 00:01:43,529 --> 00:01:46,600 Don't you dare mention Tae Kyung again. 40 00:01:46,770 --> 00:01:49,469 If you do, I'll cut you in half. 41 00:01:49,469 --> 00:01:51,410 You darn dirtbag. 42 00:01:51,410 --> 00:01:52,880 Let's go, Grandmother. 43 00:02:01,589 --> 00:02:02,850 How is she so strong? 44 00:02:05,320 --> 00:02:07,330 Where did Yeon Doo take Ha Neul? 45 00:02:09,529 --> 00:02:11,430 (Episode 41) 46 00:02:16,869 --> 00:02:17,900 Are you all right? 47 00:02:18,140 --> 00:02:19,939 Did you sprain your neck or shoulder? 48 00:02:19,999 --> 00:02:21,140 No. 49 00:02:21,610 --> 00:02:23,270 I will not die before my time, 50 00:02:23,270 --> 00:02:24,740 so don't worry. 51 00:02:26,140 --> 00:02:27,950 Why are you here this early? 52 00:02:28,249 --> 00:02:29,510 Did you come to see Yeon Doo? 53 00:02:32,619 --> 00:02:33,619 Grandmother. 54 00:02:36,319 --> 00:02:39,319 I came to see you, not Yeon Doo. 55 00:02:40,589 --> 00:02:42,360 To see me? Why? 56 00:02:46,360 --> 00:02:47,869 Go on, Grandmother. 57 00:02:49,599 --> 00:02:52,539 I came to apologize to you. 58 00:02:53,740 --> 00:02:54,740 To apologize? 59 00:02:58,409 --> 00:03:00,180 I was cruel to you... 60 00:03:00,950 --> 00:03:02,909 because I missed my daughter. 61 00:03:04,279 --> 00:03:07,289 I had no idea if my Strawberry were dead or alive, 62 00:03:07,619 --> 00:03:10,659 or if she was living with another family... 63 00:03:10,659 --> 00:03:12,059 that mistreated her. 64 00:03:13,059 --> 00:03:15,260 So I couldn't stand seeing you... 65 00:03:15,260 --> 00:03:16,559 enjoying all the luxuries in life. 66 00:03:17,230 --> 00:03:20,770 That's why I gave you such a hard time. 67 00:03:21,800 --> 00:03:25,039 Still, this is all just an excuse. 68 00:03:25,839 --> 00:03:29,309 I blame it on my shortcomings and mean nature. 69 00:03:29,640 --> 00:03:31,210 I'm all twisted. 70 00:03:31,909 --> 00:03:34,309 So don't ever... 71 00:03:34,680 --> 00:03:36,180 forgive your grandmother. 72 00:03:37,180 --> 00:03:38,180 I came here... 73 00:03:39,119 --> 00:03:40,450 to say that. 74 00:03:45,719 --> 00:03:48,860 It's worse than asking me to forgive you. 75 00:03:50,230 --> 00:03:51,629 What kind of an apology is that? 76 00:03:52,730 --> 00:03:54,930 - What? - You hated me for ten years... 77 00:03:55,599 --> 00:03:57,499 and now you tell me not to forgive you and that's it? 78 00:03:58,400 --> 00:04:01,439 I resented you and cursed you out so much. 79 00:04:01,640 --> 00:04:04,809 What about me? How do you think I felt? 80 00:04:05,839 --> 00:04:08,050 - Tae Kyung. - Whether I forgive you or not... 81 00:04:08,249 --> 00:04:09,379 is up to me. 82 00:04:09,950 --> 00:04:12,119 How could you think of deciding that for me? 83 00:04:12,920 --> 00:04:14,689 Why are you always like this? 84 00:04:15,219 --> 00:04:16,749 I'm sorry, Tae Kyung. 85 00:04:20,529 --> 00:04:21,589 It's done. 86 00:04:22,289 --> 00:04:25,830 For all you did to mistreat me, you can make it up to Ha Neul. 87 00:04:26,299 --> 00:04:28,900 Live a long time and make up for it. 88 00:04:29,169 --> 00:04:31,039 Okay. I'll do that. 89 00:04:31,239 --> 00:04:34,469 I'll make up for what I did before I die. 90 00:04:35,409 --> 00:04:36,510 Good grief... 91 00:04:43,179 --> 00:04:44,219 Grandmother. 92 00:04:45,279 --> 00:04:47,020 Do you still want to find Strawberry? 93 00:04:50,089 --> 00:04:51,489 She's my child. 94 00:04:52,690 --> 00:04:55,489 She was my firstborn. 95 00:04:55,989 --> 00:04:57,330 I want to find her. 96 00:05:05,039 --> 00:05:06,339 Get up, Grandmother. 97 00:05:07,640 --> 00:05:09,169 Let's go find Strawberry. 98 00:05:11,440 --> 00:05:13,109 What? 99 00:05:14,679 --> 00:05:16,679 (Missing Persons Family Support Center) 100 00:05:16,710 --> 00:05:19,549 Where are we? 101 00:05:20,820 --> 00:05:23,320 You learned to read. Read that sign. 102 00:05:24,989 --> 00:05:30,029 Missing Persons Family Support Center. 103 00:05:31,330 --> 00:05:34,029 Yes. I found this place when doing research... 104 00:05:34,029 --> 00:05:35,429 after you told me about Strawberry. 105 00:05:35,700 --> 00:05:38,299 If you go to the police and register your DNA, 106 00:05:38,500 --> 00:05:40,140 they'll look for people who are a match. 107 00:05:40,739 --> 00:05:43,270 How will registering my DNA... 108 00:05:43,270 --> 00:05:45,039 help find Strawberry? 109 00:05:45,039 --> 00:05:48,310 If she registers her DNA to find her family, 110 00:05:48,310 --> 00:05:49,409 we'll hear from them. 111 00:05:49,409 --> 00:05:50,820 No. 112 00:05:51,219 --> 00:05:53,779 When I last tried to find Strawberry, 113 00:05:53,989 --> 00:05:56,450 I heard a rumor that she was dead. 114 00:05:56,450 --> 00:05:57,859 We're not sure she is. 115 00:05:58,320 --> 00:06:00,760 There's no harm in trying. Let's go inside. 116 00:06:00,760 --> 00:06:02,190 Well... 117 00:06:04,060 --> 00:06:06,400 What's wrong? You don't want to go? 118 00:06:06,460 --> 00:06:09,529 No. I'm too nervous to go inside. 119 00:06:10,799 --> 00:06:12,700 It's okay. I'm right here. 120 00:06:15,909 --> 00:06:16,909 Let's go. 121 00:06:16,909 --> 00:06:20,380 (Missing Persons Family Support Center) 122 00:06:20,409 --> 00:06:21,979 (Missing Persons Family Support Center) 123 00:06:25,719 --> 00:06:27,049 Tell me. 124 00:06:27,049 --> 00:06:29,589 How many families did you reunite? 125 00:06:29,989 --> 00:06:32,390 Don't you just pretend? 126 00:06:32,760 --> 00:06:36,289 What happens if you find her after I die? 127 00:06:37,429 --> 00:06:40,529 Grandmother. The police know what to do. 128 00:06:40,529 --> 00:06:42,599 What? Oh, wait. 129 00:06:43,400 --> 00:06:44,440 Here. 130 00:06:44,839 --> 00:06:48,370 This is a gauze cloth that she used. 131 00:06:48,469 --> 00:06:49,940 And then... 132 00:06:50,239 --> 00:06:53,539 there's this letter I wrote to her. 133 00:06:53,539 --> 00:06:56,849 My grandson's wife corrected the spelling for me, 134 00:06:56,849 --> 00:06:58,580 and I wrote it out again. 135 00:06:58,719 --> 00:07:02,020 If you find my Strawberry after I die, 136 00:07:02,020 --> 00:07:03,789 can you pass it to her? 137 00:07:03,849 --> 00:07:06,919 We'll do our best to find her... 138 00:07:06,919 --> 00:07:08,330 before you pass. 139 00:07:08,529 --> 00:07:11,260 If we happen to find her after you pass, 140 00:07:11,460 --> 00:07:14,229 we'll give her the cloth and letter. 141 00:07:14,229 --> 00:07:16,200 Okay. Thank you. 142 00:07:16,599 --> 00:07:18,239 Thank you, sir. 143 00:07:20,000 --> 00:07:22,109 Then I'll take your DNA sample. 144 00:07:22,140 --> 00:07:23,169 Okay. 145 00:07:26,279 --> 00:07:28,310 Open your mouth wide. 146 00:07:39,919 --> 00:07:44,630 (Missing Persons Family Support Center) 147 00:07:44,799 --> 00:07:47,099 How do you feel? 148 00:07:49,200 --> 00:07:50,770 It feels like the rock... 149 00:07:51,669 --> 00:07:53,870 that was on my chest was lifted. 150 00:07:55,140 --> 00:07:57,239 I feel like spring is coming to my cold heart. 151 00:07:58,179 --> 00:07:59,979 I don't mind meeting her in death, 152 00:08:00,750 --> 00:08:02,679 and it would be nice to see her alive too. 153 00:08:02,849 --> 00:08:04,279 I have no regrets. 154 00:08:04,279 --> 00:08:06,450 Live with that thought and hope. 155 00:08:07,049 --> 00:08:09,650 You'll meet again, if you're meant to be. 156 00:08:11,320 --> 00:08:14,560 - Call Yeon Doo for me. - What? 157 00:08:14,560 --> 00:08:16,460 I have something to say to her. 158 00:08:17,500 --> 00:08:18,500 Okay. 159 00:08:22,270 --> 00:08:24,770 The whole family came to the holiday home. 160 00:08:25,239 --> 00:08:26,739 I heard it was your idea. 161 00:08:27,070 --> 00:08:28,239 Thank you. 162 00:08:29,109 --> 00:08:30,339 Not at all. 163 00:08:30,779 --> 00:08:34,450 I just asked them to come over. 164 00:08:34,710 --> 00:08:38,049 Thanks to you, I got a heartfelt apology... 165 00:08:38,179 --> 00:08:40,419 from Mother, which was a first. 166 00:08:40,720 --> 00:08:43,189 It would've been impossible if not for you. 167 00:08:43,490 --> 00:08:45,990 I really didn't do anything. 168 00:08:47,120 --> 00:08:49,189 Grandmother had... 169 00:08:49,189 --> 00:08:51,059 opened up to you long ago. 170 00:08:51,529 --> 00:08:54,569 I bet she even cried in secret. 171 00:08:55,100 --> 00:08:57,939 Like how you wailed when you thought of me? 172 00:08:59,100 --> 00:09:01,709 Did she tell you that too? 173 00:09:02,640 --> 00:09:03,640 Oh, no. 174 00:09:04,510 --> 00:09:06,640 Having and raising a baby on my own... 175 00:09:06,840 --> 00:09:08,809 made me think of you even more. 176 00:09:09,949 --> 00:09:13,020 I'm so amazed and full of respect for you. 177 00:09:14,120 --> 00:09:17,090 Whenever I saw Ha Neul, I thought of Tae Kyung, 178 00:09:18,059 --> 00:09:19,559 and I cried. 179 00:09:21,789 --> 00:09:24,699 I thought no one knew how I felt. 180 00:09:25,000 --> 00:09:26,529 I found someone. 181 00:09:27,500 --> 00:09:30,029 I guess that's why I was never able to... 182 00:09:30,500 --> 00:09:32,000 hate you completely. 183 00:09:38,809 --> 00:09:40,039 Hi, Tae Kyung. 184 00:09:41,449 --> 00:09:42,709 Grandmother? 185 00:09:45,650 --> 00:09:48,750 I was hoping to treat you to a nice meal. 186 00:09:48,750 --> 00:09:50,449 Can't you stay? 187 00:09:51,260 --> 00:09:53,659 Yeon Doo has to see my mother-in-law, 188 00:09:53,659 --> 00:09:55,260 so I'll leave with her. 189 00:09:55,829 --> 00:09:57,360 - You're meeting Ms. Eun? - Yes. 190 00:09:57,459 --> 00:09:59,199 Tae Kyung called. 191 00:09:59,299 --> 00:10:02,329 I'll take good care of Ha Neul. Don't worry. 192 00:10:02,329 --> 00:10:04,939 Will you look after her for me? 193 00:10:04,939 --> 00:10:05,939 Sure. 194 00:10:19,150 --> 00:10:20,150 Wait. 195 00:10:20,679 --> 00:10:22,250 What was that woman doing here? 196 00:10:31,260 --> 00:10:33,600 What is it you want to ask me? 197 00:10:33,600 --> 00:10:35,500 You told me to take the baby away. 198 00:10:36,329 --> 00:10:38,569 What were you doing visiting Yeon Doo's family? 199 00:10:38,770 --> 00:10:41,770 - What? - Hadn't you kicked her out? 200 00:10:42,140 --> 00:10:44,340 I know why you're asking all this. 201 00:10:45,039 --> 00:10:46,909 There's no point in lying, 202 00:10:46,909 --> 00:10:48,850 so I'll tell the truth. 203 00:10:49,679 --> 00:10:52,049 Our family has decided to... 204 00:10:52,819 --> 00:10:54,049 accept Yeon Doo. 205 00:10:56,689 --> 00:10:58,159 She had my baby. 206 00:10:58,559 --> 00:11:00,659 And you want to take her in as your son's spouse? 207 00:11:01,529 --> 00:11:05,630 As long as you generously accept it. 208 00:11:05,630 --> 00:11:07,159 "Generously accept it?" 209 00:11:07,159 --> 00:11:08,270 Please let... 210 00:11:09,299 --> 00:11:12,140 Yeon Doo and Tae Kyung raise Ha Neul. 211 00:11:12,470 --> 00:11:16,539 We will help them raise her well with all our hearts. 212 00:11:19,880 --> 00:11:21,949 I can't understand your family. 213 00:11:22,110 --> 00:11:24,980 You have no right to say that you'll raise her well. 214 00:11:25,549 --> 00:11:28,120 Forget it. I'm not giving up on my daughter. 215 00:11:29,090 --> 00:11:31,120 Go tell your son what I said. 216 00:11:40,130 --> 00:11:43,230 My grandson is as good-looking as a fashion model. 217 00:11:43,230 --> 00:11:44,900 Don't you have anything better than this? 218 00:11:44,900 --> 00:11:48,610 Get him something elegant and more expensive. 219 00:11:50,409 --> 00:11:52,610 Grandmother, I've tried on so many. 220 00:11:52,610 --> 00:11:53,939 I said I didn't need new clothes. 221 00:11:53,939 --> 00:11:55,150 Just keep trying them on. 222 00:11:55,150 --> 00:11:56,610 I want to buy you a new suit. 223 00:11:56,610 --> 00:11:57,819 Gosh, please... 224 00:11:58,980 --> 00:12:00,150 Yeon Doo. 225 00:12:00,150 --> 00:12:03,890 You must be happy that Grandmother buys you new clothes. 226 00:12:04,220 --> 00:12:06,689 If I were you, I wouldn't mind trying them on. 227 00:12:07,890 --> 00:12:10,929 Actually, I have something for you. 228 00:12:11,929 --> 00:12:12,959 Bring it in. 229 00:12:30,350 --> 00:12:32,650 That's pretty. Try it on. 230 00:12:34,279 --> 00:12:35,620 - Grandmother. - Yes? 231 00:12:35,620 --> 00:12:37,020 That's enough shopping for today. 232 00:12:37,020 --> 00:12:39,919 He's right. I've got enough. 233 00:12:39,919 --> 00:12:43,260 Gosh, I was having fun spending some money. 234 00:12:43,689 --> 00:12:44,860 Fine. 235 00:12:44,860 --> 00:12:47,630 Let's go eat something delicious then. 236 00:12:47,970 --> 00:12:49,199 Come here. 237 00:12:51,439 --> 00:12:53,939 I'll see you there. Okay? 238 00:12:53,939 --> 00:12:55,370 Okay. I get it. 239 00:12:55,740 --> 00:12:57,809 Yeon Doo, you take Grandmother and go on ahead. 240 00:12:57,939 --> 00:12:59,510 - Give me that. - What? 241 00:12:59,510 --> 00:13:00,510 Well... 242 00:13:01,110 --> 00:13:02,380 Where are you going? 243 00:13:03,610 --> 00:13:05,279 I'm hungry. Let's go. 244 00:13:05,279 --> 00:13:07,620 - Okay. - Let's go. 245 00:13:19,600 --> 00:13:21,929 It must've been hard for you to keep changing clothes. 246 00:13:22,529 --> 00:13:24,900 I'm just grateful that you were there to buy us things. 247 00:13:26,169 --> 00:13:29,510 I don't think you ever got to enjoy a luxury like this. 248 00:13:30,669 --> 00:13:32,610 You were just busy changing diapers... 249 00:13:32,610 --> 00:13:34,549 and tiptoeing around both families... 250 00:13:34,549 --> 00:13:37,010 in tears every day. 251 00:13:38,850 --> 00:13:40,449 Thank you, Grandmother. 252 00:13:40,520 --> 00:13:42,590 All right. Oh, dear. 253 00:13:43,189 --> 00:13:45,919 I need to go to the restroom. 254 00:13:45,919 --> 00:13:47,990 Don't follow me. 255 00:13:48,090 --> 00:13:50,730 I don't want you to follow me. 256 00:14:06,110 --> 00:14:07,140 What? 257 00:14:10,480 --> 00:14:11,579 Thank you. 258 00:14:12,279 --> 00:14:14,380 By the way, what's with all the flowers? 259 00:14:15,250 --> 00:14:16,850 I'm running an errand for Grandmother. 260 00:14:20,459 --> 00:14:21,689 Did she go somewhere? 261 00:14:21,689 --> 00:14:23,689 She's in the ladies' room. 262 00:14:33,699 --> 00:14:35,110 I'm going home. 263 00:14:35,110 --> 00:14:37,270 I already paid for the meal. 264 00:14:37,270 --> 00:14:38,809 You guys have fun. 265 00:14:38,809 --> 00:14:42,350 What? Did Grandmother go home? 266 00:14:43,309 --> 00:14:45,850 I think she left early so we can have a date. 267 00:14:45,850 --> 00:14:47,919 Is she really the Grandmother I used to know? 268 00:14:47,949 --> 00:14:49,890 I feel like she's a different person. 269 00:14:52,220 --> 00:14:55,559 Grandmother apologized to me today. 270 00:14:56,189 --> 00:14:57,329 She did? 271 00:14:57,329 --> 00:15:01,059 For having been so mean to me because I'm not Father's son. 272 00:15:02,100 --> 00:15:03,799 She said she couldn't take me in... 273 00:15:03,799 --> 00:15:05,669 because she felt bad about losing her own daughter. 274 00:15:08,069 --> 00:15:10,169 Before I got here, 275 00:15:10,169 --> 00:15:13,510 I went to the police station and had her genes registered. 276 00:15:14,179 --> 00:15:17,380 She's hoping to find Strawberry. 277 00:15:18,520 --> 00:15:19,679 I see. 278 00:15:22,490 --> 00:15:24,819 It's been quite a day, one way and another. 279 00:15:25,390 --> 00:15:28,590 You've been through a lot, Yeon Doo. 280 00:15:29,459 --> 00:15:32,130 You gave birth to the baby all alone... 281 00:15:32,699 --> 00:15:35,270 and tried so hard to get permission to raise her with me. 282 00:15:36,569 --> 00:15:38,640 It's you who've been through hard times. 283 00:15:39,500 --> 00:15:41,370 You looked for me everywhere... 284 00:15:41,370 --> 00:15:43,110 and forgave me even when you were upset. 285 00:15:44,039 --> 00:15:45,709 And you took in Ha Neul. 286 00:15:48,709 --> 00:15:50,679 We both endured a tough time. 287 00:15:51,720 --> 00:15:52,819 I think so. 288 00:15:55,390 --> 00:15:59,260 I still can't believe that we got permission from our families. 289 00:16:02,590 --> 00:16:05,360 Let's go register our marriage tomorrow. 290 00:16:06,500 --> 00:16:07,659 Tae Kyung. 291 00:16:07,659 --> 00:16:10,199 We should register our marriage and wait a year... 292 00:16:10,199 --> 00:16:11,900 for me to adopt Ha Neul. 293 00:16:12,539 --> 00:16:14,770 I'll legally adopt Ha Neul... 294 00:16:14,770 --> 00:16:16,270 after a year. 295 00:16:16,669 --> 00:16:18,179 So she can live as my daughter. 296 00:16:20,610 --> 00:16:24,480 Then we will become a real family. 297 00:16:27,279 --> 00:16:30,319 A real family. 298 00:16:38,429 --> 00:16:39,760 Hello, Hee. 299 00:16:44,199 --> 00:16:47,340 I'm so glad to hear that. Congratulations, Yeon Doo. 300 00:16:48,169 --> 00:16:49,470 Thank you. 301 00:16:49,939 --> 00:16:52,340 So what's your plan now? 302 00:16:53,279 --> 00:16:55,549 I'll come back to Seoul. 303 00:16:55,980 --> 00:16:57,980 As soon as I leave the hospital tomorrow morning, 304 00:16:57,980 --> 00:17:00,679 I'll go to Ilcheon and move out. 305 00:17:00,980 --> 00:17:03,650 I'll send you the money once I get the deposit back. 306 00:17:04,419 --> 00:17:05,760 Come on. 307 00:17:05,760 --> 00:17:08,289 Why are you acting as if we won't see each other again? 308 00:17:09,590 --> 00:17:12,360 I won't get to see you again. 309 00:17:12,429 --> 00:17:16,300 What are you talking about? 310 00:17:18,239 --> 00:17:19,370 Hee. 311 00:17:22,209 --> 00:17:24,169 I once told you... 312 00:17:24,810 --> 00:17:28,050 that I did something terrible because of Hong Jun's hospital bill. 313 00:17:28,949 --> 00:17:31,320 My first love whom I cheated back then... 314 00:17:31,749 --> 00:17:33,080 is your uncle. 315 00:17:35,790 --> 00:17:37,019 What did you say? 316 00:17:37,449 --> 00:17:40,989 I'm sorry. I should've told you sooner. 317 00:17:41,929 --> 00:17:43,890 When Ha Neul was born, 318 00:17:43,890 --> 00:17:47,300 he came to the hospital to see you, and that's when I found out. 319 00:17:47,929 --> 00:17:51,300 Back then, I couldn't bring myself to tell you that. 320 00:17:52,040 --> 00:17:54,169 What about Uncle Dae Sang? Does he know? 321 00:17:54,169 --> 00:17:55,969 He came here the other day. 322 00:17:56,570 --> 00:17:59,080 He just pretended not to know me and left. 323 00:17:59,080 --> 00:18:01,310 I guess that's because you were there. 324 00:18:02,749 --> 00:18:05,249 He doesn't want to see me again. 325 00:18:06,479 --> 00:18:07,580 Hee. 326 00:18:07,949 --> 00:18:10,019 That's why I called you over. 327 00:18:10,390 --> 00:18:13,689 I don't think we should keep seeing each other. 328 00:18:15,060 --> 00:18:17,560 I'm sorry things turned out this way. 329 00:18:20,929 --> 00:18:24,370 I have a lot to thank you for. 330 00:18:25,169 --> 00:18:28,640 You did help me and Ha Neul with a sincere heart. 331 00:18:29,110 --> 00:18:32,380 And it's you who helped me get back together with Tae Kyung. 332 00:18:34,179 --> 00:18:35,810 I can't believe this is happening. 333 00:18:36,709 --> 00:18:37,810 I'm sorry. 334 00:18:39,080 --> 00:18:42,320 What is my uncle supposed to do after you leave like this? 335 00:18:43,449 --> 00:18:46,759 Instead of shutting me off because of my uncle, 336 00:18:46,759 --> 00:18:50,630 you should keep trying to make him feel better. 337 00:18:51,900 --> 00:18:56,729 I think it will only make things worse for him. 338 00:19:06,409 --> 00:19:10,310 I have a weight off my mind after apologizing to Tae Kyung. 339 00:19:10,780 --> 00:19:12,749 I didn't think... 340 00:19:12,749 --> 00:19:15,820 you would take Tae Kyung in before I died. 341 00:19:16,820 --> 00:19:17,919 This is unbelievable. 342 00:19:18,860 --> 00:19:22,189 And I feel light-hearted after seeing Yeon Doo and Ha Neul. 343 00:19:22,929 --> 00:19:25,800 You are a much bigger person than I am. 344 00:19:25,800 --> 00:19:29,070 I know it's not easy to take in Yeon Doo and Ha Neul. 345 00:19:31,969 --> 00:19:34,909 What? Is there something bothering you? 346 00:19:36,009 --> 00:19:38,179 Mr. Kim is the problem. 347 00:19:38,179 --> 00:19:40,409 He even came to Yeon Doo's family's place. 348 00:19:40,409 --> 00:19:41,479 What? 349 00:19:41,909 --> 00:19:45,749 Actually, I met him in front of Tae Kyung's place today. 350 00:19:46,479 --> 00:19:49,550 You did? What do we do? 351 00:19:49,550 --> 00:19:52,090 We should support them at a time like this. 352 00:19:52,090 --> 00:19:53,759 Call Yeon Doo's mother. 353 00:19:53,759 --> 00:19:54,759 Okay. 354 00:20:01,830 --> 00:20:02,969 Ms. Eun did? 355 00:20:03,570 --> 00:20:06,570 I'm just grateful that she said that, Ms. Lee. 356 00:20:06,570 --> 00:20:08,640 That's what Mother wants, 357 00:20:08,640 --> 00:20:10,509 so I'll see you at the restaurant soon. 358 00:20:11,479 --> 00:20:14,110 Okay. Bye. 359 00:20:16,209 --> 00:20:17,449 Gosh. 360 00:20:17,449 --> 00:20:20,179 Now you have a grandma and a great-grandma. 361 00:20:20,179 --> 00:20:23,419 Oh, dear. Ha Neul, is there anything you don't like? 362 00:20:23,419 --> 00:20:25,219 I'm here. Peekaboo. 363 00:20:25,219 --> 00:20:27,120 I'll get you up. All right. 364 00:20:27,120 --> 00:20:28,689 You don't want to stay laying down? 365 00:20:28,689 --> 00:20:30,689 My dear girl. 366 00:20:30,689 --> 00:20:33,560 All right. 367 00:20:40,840 --> 00:20:43,640 I want some cool watermelon juice. 368 00:20:45,580 --> 00:20:48,110 Dad told me not to go to the cafe again. 369 00:20:57,489 --> 00:20:59,820 Hi, this is Soo Kyum. 370 00:21:00,290 --> 00:21:01,890 - Soo Kyum? - Yes. 371 00:21:01,890 --> 00:21:03,590 I go there all the time with Yu Myung... 372 00:21:03,590 --> 00:21:05,499 for watermelon juice. 373 00:21:05,929 --> 00:21:07,199 Don't you remember me? 374 00:21:08,159 --> 00:21:09,469 Of course, I do. 375 00:21:10,300 --> 00:21:12,040 How did you get this number? 376 00:21:12,140 --> 00:21:13,469 I searched the cafe online. 377 00:21:14,669 --> 00:21:16,570 I called to ask for a favor. 378 00:21:17,709 --> 00:21:18,739 What is it? 379 00:21:18,739 --> 00:21:22,009 I'm dying for your watermelon juice, 380 00:21:22,409 --> 00:21:25,019 but my dad told me not to go there anymore. 381 00:21:26,679 --> 00:21:27,820 Could you... 382 00:21:28,179 --> 00:21:31,090 tell me how to make your watermelon juice? 383 00:21:33,360 --> 00:21:36,189 So your dad told you not to come here. 384 00:21:36,489 --> 00:21:37,959 Sorry about that. 385 00:21:38,560 --> 00:21:40,400 He said that having a lot of cold drinks... 386 00:21:40,400 --> 00:21:41,699 could give me a stomachache. 387 00:21:43,130 --> 00:21:44,729 You should listen to your dad. 388 00:21:45,769 --> 00:21:48,199 I'll text you the recipe, then. 389 00:21:48,610 --> 00:21:51,110 But it's for your eyes only... 390 00:21:51,110 --> 00:21:52,239 since it's my secret recipe. 391 00:21:52,780 --> 00:21:55,479 Really? Thank you so much! 392 00:22:03,850 --> 00:22:06,590 Once I get the recipe, I'll ask Great-uncle to make it for me. 393 00:22:10,830 --> 00:22:12,600 Wait. She kept her promise. 394 00:22:13,900 --> 00:22:15,870 I should save her number. 395 00:22:17,669 --> 00:22:20,199 Hold on. SS_2? 396 00:22:20,969 --> 00:22:22,969 Why does that name ring a bell? 397 00:22:26,840 --> 00:22:27,939 (Comments) 398 00:22:28,479 --> 00:22:30,150 Enjoy your lunch. 399 00:22:30,909 --> 00:22:32,880 Was she a follower? 400 00:22:34,519 --> 00:22:37,949 But why did she act like she didn't know me? 401 00:22:43,659 --> 00:22:45,499 Why did you come all the way here... 402 00:22:45,900 --> 00:22:46,999 during your short lunch break? 403 00:22:47,560 --> 00:22:49,429 I missed you, that's why. 404 00:22:49,429 --> 00:22:50,699 Why? Don't you like it? 405 00:22:51,400 --> 00:22:53,870 Of course, I do. I love it. 406 00:22:54,800 --> 00:22:55,939 Give me your hand. 407 00:22:56,640 --> 00:22:57,709 Why? 408 00:22:59,280 --> 00:23:00,610 No, the other hand. 409 00:23:10,689 --> 00:23:12,820 Yu Myung, what the... 410 00:23:13,689 --> 00:23:14,759 Slide mine on as well. 411 00:23:15,929 --> 00:23:16,959 Go on. 412 00:23:17,189 --> 00:23:19,459 Why did you buy these without asking me first? 413 00:23:19,600 --> 00:23:21,830 Why? Don't you like having matching rings? 414 00:23:23,199 --> 00:23:24,469 I feel guilty, that's why. 415 00:23:24,929 --> 00:23:26,969 Then make up for it by sliding mine on. 416 00:23:26,969 --> 00:23:29,140 My finger's on the verge of being humiliated. 417 00:23:41,550 --> 00:23:42,590 There. 418 00:23:42,989 --> 00:23:45,759 You're to keep that on at home and at the office. 419 00:23:46,189 --> 00:23:47,189 Got it. 420 00:23:48,360 --> 00:23:49,429 Thanks. 421 00:23:51,330 --> 00:23:52,360 Hey. 422 00:23:54,159 --> 00:23:55,870 A lot of my co-workers come here, you know. 423 00:23:55,870 --> 00:23:57,400 That was for them to see. 424 00:23:57,400 --> 00:23:59,300 I was marking you as mine. 425 00:24:01,400 --> 00:24:03,939 Let's head out. Lunch break is almost over. 426 00:24:05,509 --> 00:24:08,009 I don't want to go back to work. Five more minutes? 427 00:24:08,239 --> 00:24:10,780 Let's stay here for five more minutes. 428 00:24:17,050 --> 00:24:20,320 You little rascal. 429 00:24:20,659 --> 00:24:22,130 You told Yeon Doo to get an abortion. 430 00:24:22,130 --> 00:24:23,590 No one took anything from you. 431 00:24:23,929 --> 00:24:25,860 Now, stay away from Yeon Doo! 432 00:24:25,860 --> 00:24:27,530 Stay away from Ha Neul too. 433 00:24:28,570 --> 00:24:31,300 Please let Yeon Doo and Tae Kyung... 434 00:24:31,300 --> 00:24:32,640 raise Ha Neul. 435 00:24:33,199 --> 00:24:34,969 We will help them... 436 00:24:34,969 --> 00:24:37,209 raise her well with all our hearts. 437 00:24:42,080 --> 00:24:43,850 It's not just Gong Tae Kyung and Yeon Doo. 438 00:24:44,749 --> 00:24:46,150 Their families have also lost their minds. 439 00:24:47,120 --> 00:24:50,189 Fine. Let's see who wins this war. 440 00:24:57,760 --> 00:24:58,859 How's Ha Neul? 441 00:25:01,129 --> 00:25:03,369 Got it, Mom. We'll be right there. 442 00:25:03,899 --> 00:25:05,030 See you. 443 00:25:07,070 --> 00:25:09,340 We're to drop by the restaurant for dinner. 444 00:25:13,080 --> 00:25:14,209 I knew... 445 00:25:14,939 --> 00:25:17,449 that your uncle was fond of the single mother. 446 00:25:18,350 --> 00:25:20,250 Never did I think it could be your friend. 447 00:25:21,949 --> 00:25:23,350 It must've been hard for him. 448 00:25:25,820 --> 00:25:28,490 I see that he mentioned her to you. 449 00:25:30,159 --> 00:25:33,260 Uncle rarely tells us about what's bothering him... 450 00:25:33,429 --> 00:25:35,199 so that we wouldn't worry. 451 00:25:36,399 --> 00:25:39,129 Why don't you talk to your uncle today? 452 00:25:39,669 --> 00:25:40,699 I will. 453 00:25:50,580 --> 00:25:52,750 - Wait. - Why are the lights off? 454 00:25:53,149 --> 00:25:54,449 Did we come by too late? 455 00:25:55,379 --> 00:25:56,949 - Let's head inside for now. - Sure. 456 00:26:02,359 --> 00:26:04,459 (Ilmiri Gold Braised Chicken) 457 00:26:07,859 --> 00:26:10,469 Guys, go on and have a seat. 458 00:26:18,010 --> 00:26:20,080 Tae Kyung, Yeon Doo, 459 00:26:20,879 --> 00:26:22,580 congratulations on winning everyone's approval. 460 00:26:23,609 --> 00:26:25,510 - Father. - Father. 461 00:26:25,510 --> 00:26:28,879 Yeon Doo, Tae Kyung, I'm truly happy for you two. 462 00:26:29,080 --> 00:26:30,790 Look at me tearing up. 463 00:26:32,719 --> 00:26:35,260 You two obviously look like a bride and groom, 464 00:26:35,459 --> 00:26:38,730 so let's introduce ourselves to one another... 465 00:26:38,730 --> 00:26:40,260 as if this is a formal gathering. 466 00:26:40,659 --> 00:26:44,199 I'm Tae Kyung's grandmother. 467 00:26:44,800 --> 00:26:46,439 I'm Tae Kyung's father. 468 00:26:46,600 --> 00:26:48,500 And I'm Tae Kyung's mother. 469 00:26:48,600 --> 00:26:50,139 I'm Tae Kyung's older sister. 470 00:26:50,310 --> 00:26:52,469 Our older brother and his wife went to see his in-laws. 471 00:26:52,980 --> 00:26:53,980 I'm Tae Kyung's brother-in-law. 472 00:26:53,980 --> 00:26:55,780 Their younger sister is at work and couldn't make it. 473 00:26:56,480 --> 00:26:58,409 I'm Yeon Doo's mom, 474 00:26:58,409 --> 00:27:00,619 and my son's at the office. 475 00:27:00,619 --> 00:27:02,919 I'm Yeon Doo's uncle. I hope we get along. 476 00:27:02,919 --> 00:27:04,350 - Gosh. - And I'm... 477 00:27:04,350 --> 00:27:06,090 Auntie and Uncle's niece... 478 00:27:06,090 --> 00:27:07,459 as well as Ha Neul's cousin. 479 00:27:07,959 --> 00:27:10,230 I'm going to play with her the most. 480 00:27:10,230 --> 00:27:11,290 Goodness. 481 00:27:11,659 --> 00:27:14,959 We should also introduce Ha Neul. 482 00:27:16,530 --> 00:27:17,730 She... 483 00:27:17,969 --> 00:27:20,840 is Ha Neul, my daughter who I named. 484 00:27:21,000 --> 00:27:24,040 Thank you for accepting her. 485 00:27:25,669 --> 00:27:28,379 I never thought this day would come, 486 00:27:28,379 --> 00:27:31,080 so I thank you once again. 487 00:27:32,649 --> 00:27:35,750 We actually agreed to register our marriage tomorrow. 488 00:27:35,750 --> 00:27:37,790 - What? - Are you sure... 489 00:27:37,790 --> 00:27:39,419 this isn't another scam? 490 00:27:40,060 --> 00:27:41,790 Ms. Lee, we should join them... 491 00:27:41,790 --> 00:27:43,689 and see to it that they submit the form. 492 00:27:43,689 --> 00:27:45,359 They can't be trusted. 493 00:27:45,429 --> 00:27:46,459 Sure thing. 494 00:27:46,959 --> 00:27:48,800 And in a year from now, 495 00:27:48,800 --> 00:27:50,669 just like you did with me, 496 00:27:50,770 --> 00:27:52,270 I'll officially adopt Ha Neul... 497 00:27:52,699 --> 00:27:54,469 as my daughter. 498 00:27:55,570 --> 00:27:56,609 Good. 499 00:27:57,510 --> 00:28:00,980 Real has now become my real granddaughter. 500 00:28:03,010 --> 00:28:05,810 Then let's talk more while enjoying the food. 501 00:28:05,810 --> 00:28:07,580 - Dinner will soon be served. - Goodness. 502 00:28:07,580 --> 00:28:08,820 Uncle, let me help. 503 00:28:08,850 --> 00:28:11,090 - I'll also help. - Goodness. 504 00:28:11,119 --> 00:28:13,389 - But this isn't necessary. - It's no big deal. 505 00:28:22,159 --> 00:28:24,469 Ji Myung, let me pour you a glass. 506 00:28:34,439 --> 00:28:36,480 - May I? - Gosh, thank you. 507 00:28:36,480 --> 00:28:37,480 Is it good? 508 00:28:38,909 --> 00:28:41,480 Thank you again for welcoming Yeon Doo back. 509 00:28:41,480 --> 00:28:43,119 There's no need to thank me. 510 00:28:47,820 --> 00:28:49,490 - May I? - Thank you. 511 00:28:56,899 --> 00:28:57,899 Yeon Doo, what is it? 512 00:28:58,469 --> 00:28:59,699 Did you have something to say to me? 513 00:29:00,939 --> 00:29:03,109 - Uncle. - Sure, go ahead. 514 00:29:04,639 --> 00:29:08,379 I met with Hee today. 515 00:29:08,840 --> 00:29:10,350 She'll be discharged from the hospital soon. 516 00:29:12,820 --> 00:29:16,050 I heard about how she took advantage of you. 517 00:29:17,350 --> 00:29:18,889 It must've been upsetting. 518 00:29:19,350 --> 00:29:21,320 She has nothing to do with me now, 519 00:29:21,990 --> 00:29:23,189 so don't be bothered by this. 520 00:29:23,189 --> 00:29:25,530 She's going to sever contact with me as well... 521 00:29:25,659 --> 00:29:28,129 since there's no way you'll forgive her. 522 00:29:31,000 --> 00:29:33,169 She helped me through child-birth. When I raised Ha Neul alone, 523 00:29:33,340 --> 00:29:35,439 she laid a bridge between Tae Kyung and me... 524 00:29:35,669 --> 00:29:37,609 so that we'd get back together again. 525 00:29:38,540 --> 00:29:41,209 It's why I feel terrible... 526 00:29:41,540 --> 00:29:43,080 about how she treated you. 527 00:29:43,980 --> 00:29:47,020 She clearly regrets her actions and... 528 00:29:47,020 --> 00:29:48,020 Yeon Doo. 529 00:29:48,449 --> 00:29:50,419 I'd rather not talk about her. 530 00:29:51,189 --> 00:29:53,189 Gosh, this sobered me right up. 531 00:29:53,320 --> 00:29:54,590 I'm heading back inside. 532 00:30:00,600 --> 00:30:01,899 I hope we're not late. 533 00:30:01,899 --> 00:30:03,000 Yeon Doo. 534 00:30:03,000 --> 00:30:04,330 - Hey. - Gosh. 535 00:30:04,330 --> 00:30:06,240 We came by too late, didn't we? 536 00:30:06,240 --> 00:30:08,070 We were visiting my in-laws today. 537 00:30:08,070 --> 00:30:09,139 Where are the parents? 538 00:30:09,139 --> 00:30:11,040 They're enjoying their dinner. Please head inside. 539 00:30:11,040 --> 00:30:13,080 - Come on. Shall we? - Sure. 540 00:30:20,949 --> 00:30:22,790 Why do the three of you look so alarmed? 541 00:30:22,790 --> 00:30:24,020 Do you know each other? 542 00:30:24,689 --> 00:30:26,159 Gosh, no. 543 00:30:26,590 --> 00:30:29,560 He just looks a lot like someone I know. 544 00:30:30,459 --> 00:30:33,000 Right, same here. 545 00:30:33,000 --> 00:30:36,500 Introduce yourselves to each other, will you? 546 00:30:36,500 --> 00:30:37,500 Sure. 547 00:30:38,000 --> 00:30:40,939 Hello, I'm Tae Kyung's older brother. 548 00:30:41,340 --> 00:30:42,939 And I'm Tae Kyung's sister-in-law. 549 00:30:42,939 --> 00:30:46,139 I'm Yeon Doo's uncle. 550 00:30:47,010 --> 00:30:50,379 This is my sister, and she's my grandniece. 551 00:30:50,750 --> 00:30:51,750 Right. 552 00:30:53,080 --> 00:30:54,550 Please have a seat. 553 00:30:54,550 --> 00:30:57,320 My uncle went out of his way to cook for everyone. 554 00:30:57,320 --> 00:31:00,459 It's all right, Yeon Doo. We had a good meal at my parent's. 555 00:31:00,560 --> 00:31:03,030 We only dropped by to greet everyone. 556 00:31:03,290 --> 00:31:06,199 Yeon Doo's mother must be exhausted anyway, 557 00:31:06,199 --> 00:31:07,629 so let's call it a night. 558 00:31:07,629 --> 00:31:09,000 We greeted each other... 559 00:31:09,000 --> 00:31:12,129 and enjoyed a delicious meal. It's time we parted ways. 560 00:31:12,129 --> 00:31:13,899 - That sounds about right. - Good. 561 00:31:13,899 --> 00:31:15,869 I'll take Ha Neul for the night, 562 00:31:15,869 --> 00:31:17,310 so rest in peace today. 563 00:31:17,310 --> 00:31:18,510 Thank you, Mother. 564 00:31:18,740 --> 00:31:21,209 Ms. Kang, we'll meet at the borough office. 565 00:31:21,209 --> 00:31:22,480 Sure thing, Ms. Lee. 566 00:31:22,949 --> 00:31:25,050 - We should head out, then. - Sure. 567 00:31:25,550 --> 00:31:28,050 All right. Thank you for this evening. 568 00:31:28,050 --> 00:31:30,550 - I appreciate it. - Same here. 569 00:31:34,990 --> 00:31:37,260 Talk about a twist of events. 570 00:31:38,129 --> 00:31:40,300 Who knew you were my sister-in-law's uncle? 571 00:31:40,300 --> 00:31:43,600 I'm just as flabbergasted by this. 572 00:31:47,040 --> 00:31:48,899 Are you still in contact with that woman? 573 00:31:49,270 --> 00:31:50,609 No, I'm not. 574 00:31:51,040 --> 00:31:53,139 I told you this back then, 575 00:31:53,139 --> 00:31:54,939 but I didn't know what was happening. 576 00:31:55,510 --> 00:31:57,510 Please don't think less of Yeon Doo for this... 577 00:31:57,510 --> 00:31:58,909 or harass her in any way. 578 00:31:59,719 --> 00:32:01,320 Gosh, what do you take us for? 579 00:32:01,320 --> 00:32:03,850 We're not monsters, you know. 580 00:32:03,850 --> 00:32:06,050 Besides, Yeon Doo and I are close. 581 00:32:06,050 --> 00:32:07,260 Please don't take it the wrong way. 582 00:32:07,659 --> 00:32:09,159 I only asked because... 583 00:32:09,159 --> 00:32:11,330 you're better off not being in contact with her. 584 00:32:11,760 --> 00:32:15,060 I'm still a little shocked, but we're a family now. 585 00:32:15,459 --> 00:32:16,530 Sure. 586 00:32:16,929 --> 00:32:19,429 By the way, would it be possible... 587 00:32:19,429 --> 00:32:23,270 to keep this a secret from both our families? 588 00:32:23,709 --> 00:32:26,510 It's a bit scandalous considering we're in-laws now. 589 00:32:26,639 --> 00:32:29,750 Of course, it is. It's absolutely scandalous. 590 00:32:30,350 --> 00:32:31,709 What if my dad found out? 591 00:32:31,709 --> 00:32:33,949 The thought of it sends shivers down my spine. 592 00:32:33,949 --> 00:32:36,889 My grandmother could've written us off. 593 00:32:36,889 --> 00:32:40,260 What about your sister? She would've taunted us to no end. 594 00:32:40,260 --> 00:32:43,590 My sister would beat me to death if she finds out, 595 00:32:43,990 --> 00:32:46,459 and I don't want to be an embarrassing uncle to Yeon Doo. 596 00:32:46,959 --> 00:32:48,699 Of course, this should be kept a secret. 597 00:32:49,330 --> 00:32:50,770 I'm glad to hear that. 598 00:32:51,500 --> 00:32:54,169 Since we agreed on that, we'll keep our word. 599 00:32:54,169 --> 00:32:56,240 Especially with Tae Kyung and Yeon Doo. 600 00:32:56,240 --> 00:32:58,709 We'll take this secret to the grave. Got it? 601 00:32:59,209 --> 00:33:00,510 Of course. 602 00:33:01,179 --> 00:33:03,149 Soo Jung, you too. 603 00:33:28,969 --> 00:33:32,169 It feels awkward not having Ha Neul around. 604 00:33:33,179 --> 00:33:34,609 Tell me about it. 605 00:33:34,609 --> 00:33:38,709 The baby's cries must've been like background music to us. 606 00:33:41,879 --> 00:33:42,949 Yeon Doo. 607 00:33:43,850 --> 00:33:45,350 - Yes? - Is it awkward... 608 00:33:45,350 --> 00:33:46,520 to be alone with me? 609 00:33:48,290 --> 00:33:49,419 Of course, not. 610 00:33:50,990 --> 00:33:52,330 Why can't you look at me though? 611 00:33:53,260 --> 00:33:56,770 That's hardly the case. There. Happy now? 612 00:33:59,129 --> 00:34:02,570 I'm exhausted, so I'll head to bed first. 613 00:34:22,860 --> 00:34:25,130 What are you doing? 614 00:34:36,000 --> 00:34:38,440 What is this? 615 00:34:38,440 --> 00:34:39,610 It's the ring. 616 00:34:40,110 --> 00:34:42,310 The ring you returned. 617 00:34:44,380 --> 00:34:47,319 You kept this all this time? 618 00:34:47,319 --> 00:34:48,949 How could I throw it away? 619 00:34:57,489 --> 00:34:58,860 Can you put mine on too? 620 00:34:59,589 --> 00:35:00,600 Here. 621 00:35:05,130 --> 00:35:08,739 I cried my eyes out on the day I took off that ring. 622 00:35:10,210 --> 00:35:13,480 Never did I think that this day... 623 00:35:14,179 --> 00:35:15,540 would come. 624 00:35:17,449 --> 00:35:18,810 Thank you, Yeon Doo, 625 00:35:19,779 --> 00:35:21,549 for coming back to me. 626 00:35:22,279 --> 00:35:25,489 For gazing at me like you are doing right now. 627 00:35:42,839 --> 00:35:44,069 Thank you. 628 00:36:16,040 --> 00:36:18,339 (Gangsin Borough Office) 629 00:36:18,339 --> 00:36:19,569 (Marriage Registration) 630 00:36:19,569 --> 00:36:21,639 (Gong Tae Kyung, Oh Yeon Doo) 631 00:36:30,889 --> 00:36:32,089 - Mom. - Mom. 632 00:36:37,190 --> 00:36:40,860 (Kang Bong Nim) 633 00:36:42,600 --> 00:36:44,569 There you go. 634 00:36:47,670 --> 00:36:49,170 (Lee In Ok) 635 00:36:49,699 --> 00:36:51,940 Gosh, we're written down as witnesses... 636 00:36:51,940 --> 00:36:53,940 of our children's marriage. 637 00:36:54,210 --> 00:36:55,310 Tell me about it. 638 00:36:55,509 --> 00:36:57,949 I'm excited and thrilled for some reason. 639 00:36:57,949 --> 00:36:59,210 Same here. 640 00:36:59,210 --> 00:37:01,679 Thank you so much. Gosh, I'm tearing up. 641 00:37:02,619 --> 00:37:03,719 Here. 642 00:37:05,219 --> 00:37:06,219 I'm sure you're aware... 643 00:37:06,219 --> 00:37:08,060 that submitting the form will finalize your marriage. 644 00:37:09,420 --> 00:37:10,429 - Yes. - Yes. 645 00:37:10,429 --> 00:37:11,860 Your form has been received. 646 00:37:13,089 --> 00:37:14,259 Here's the filing receipt. 647 00:37:15,259 --> 00:37:16,630 Congratulations on your marriage. 648 00:37:30,250 --> 00:37:32,350 (Family Relation Registration) 649 00:37:38,619 --> 00:37:40,489 - Careful. - Over here. 650 00:37:40,489 --> 00:37:42,020 - Gosh. - Goodness. 651 00:37:42,020 --> 00:37:43,790 Gosh, slow and steady. 652 00:37:44,190 --> 00:37:48,029 I know we put you both through a lot. 653 00:37:48,259 --> 00:37:50,770 I'm sorry, Mother. Mom. 654 00:37:51,429 --> 00:37:54,839 We'll make up for it by living a good life together. 655 00:37:54,839 --> 00:37:55,969 Don't apologize. 656 00:37:55,969 --> 00:37:57,810 Forget about everything that has happened... 657 00:37:57,810 --> 00:37:58,969 and live like a normal family. 658 00:37:59,509 --> 00:38:01,509 Yes, she's right. 659 00:38:01,509 --> 00:38:04,480 Having a normal life is the most challenging. 660 00:38:04,480 --> 00:38:06,449 It's too bad you didn't get your honeymoon. 661 00:38:06,449 --> 00:38:08,520 I'll look after Ha Neul for you, 662 00:38:08,520 --> 00:38:10,489 so spend some more time together. 663 00:38:10,949 --> 00:38:13,020 Ms. Kang, we should share the workload. 664 00:38:13,020 --> 00:38:14,819 You'll wear yourself out. 665 00:38:14,819 --> 00:38:17,759 I'm fine. I dropped out of school and have time on my hands. 666 00:38:18,029 --> 00:38:20,500 Mom, you dropped out of Old School? 667 00:38:20,960 --> 00:38:22,500 - Why? - I grew sick of it. 668 00:38:22,929 --> 00:38:24,900 I'll get my GED instead. 669 00:38:24,900 --> 00:38:26,500 That's more up my street. 670 00:38:27,299 --> 00:38:30,009 If you ever get overwhelmed while studying, 671 00:38:30,009 --> 00:38:32,239 send a distress signal. I'll help in any way. 672 00:38:32,239 --> 00:38:34,139 Your words alone are supportive enough. 673 00:38:34,139 --> 00:38:35,679 Go on. You should get going. 674 00:38:38,509 --> 00:38:40,279 Tae Kyung, what is this? 675 00:38:40,279 --> 00:38:41,549 Yeon Doo, what is this? 676 00:38:41,549 --> 00:38:45,250 Thank you for having Tae Kyung, Mother. 677 00:38:45,920 --> 00:38:47,719 Thank you for having Yeon Doo, Mother. 678 00:38:47,989 --> 00:38:49,389 Gosh, get going already. 679 00:38:49,389 --> 00:38:52,029 Or I'll change my mind about babysitting Ha Neul. 680 00:38:52,029 --> 00:38:54,799 You know what? I'll drive your mother home. 681 00:38:54,799 --> 00:38:56,230 - Shall we? - Sure. 682 00:38:56,230 --> 00:38:58,469 - Let's go, Ha Neul. - Let's go. Gosh, it's hot outside. 683 00:38:58,469 --> 00:39:00,940 - The weather sure is hot. - It's hot outside. 684 00:39:00,940 --> 00:39:01,940 - It's hot. - Shall we? 685 00:39:01,940 --> 00:39:03,469 Gosh, our Ha Neul. 686 00:39:07,880 --> 00:39:08,980 You registered your marriage? 687 00:39:10,250 --> 00:39:12,449 Fine. Do as you want. 688 00:39:13,480 --> 00:39:15,250 (Family Relation Registration) 689 00:39:16,279 --> 00:39:18,089 I'm here to file for parental rights. 690 00:39:18,089 --> 00:39:19,920 Is it for your biological child? 691 00:39:22,319 --> 00:39:23,830 Please fill out this form. 692 00:39:23,830 --> 00:39:26,389 Regarding the mother's information, just write down what you know. 693 00:39:26,529 --> 00:39:27,900 If I file for parental rights, 694 00:39:27,900 --> 00:39:29,630 will the child take my last name? 695 00:39:29,630 --> 00:39:31,929 Yes, if a separate file isn't submitted, 696 00:39:31,929 --> 00:39:33,940 the child will take the father's last name. 697 00:39:42,040 --> 00:39:43,679 You must think it'll all go your way. 698 00:39:43,679 --> 00:39:44,909 (Parental Rights Application) 699 00:39:44,909 --> 00:39:46,110 Absolutely not. 700 00:39:46,779 --> 00:39:49,250 Daddy's coming for you, Kim Ha Neul. 701 00:39:51,119 --> 00:39:53,989 (Parental Rights Application: Kim Ha Neul) 702 00:39:53,989 --> 00:39:57,489 (General Service Center) 703 00:40:01,600 --> 00:40:02,929 Is there anything you want to do? 704 00:40:03,230 --> 00:40:04,400 To celebrate our marriage registration? 705 00:40:06,699 --> 00:40:07,839 What about you, Tae Kyung? 706 00:40:08,199 --> 00:40:09,239 "Tae Kyung?" 707 00:40:09,739 --> 00:40:11,170 I'm your husband now. 708 00:40:11,710 --> 00:40:13,170 Say, "What about you, darling?" 709 00:40:14,339 --> 00:40:15,540 Gosh. 710 00:40:15,639 --> 00:40:17,880 I can't. It's so corny. 711 00:40:19,650 --> 00:40:21,779 There's really nothing you want to do? 712 00:40:24,190 --> 00:40:26,389 There is just one thing. 713 00:40:27,259 --> 00:40:28,259 What is it? 714 00:40:41,600 --> 00:40:43,700 This is what you wanted to do? 715 00:40:45,040 --> 00:40:46,040 Yes. 716 00:40:46,270 --> 00:40:49,839 Lying flat in bed and doing nothing. 717 00:40:51,080 --> 00:40:53,080 It's our first day as a married couple. 718 00:40:53,379 --> 00:40:55,779 I bet you're the only person... 719 00:40:55,779 --> 00:40:58,390 who wants to lie in bed and do nothing. 720 00:41:00,689 --> 00:41:03,390 I can't help that this is what I wanted to do the most. 721 00:41:03,759 --> 00:41:06,089 Diapers, formula, baby food. 722 00:41:06,390 --> 00:41:08,259 Not having to worry about any of that... 723 00:41:08,399 --> 00:41:09,700 and doing nothing. 724 00:41:10,700 --> 00:41:13,500 This is my first time doing this since I had Ha Neul. 725 00:41:14,939 --> 00:41:17,739 I feel so happy. 726 00:41:23,109 --> 00:41:25,580 Are you upset? 727 00:41:26,250 --> 00:41:28,350 Was there something you wanted to do? 728 00:41:30,680 --> 00:41:33,390 No. I like this too. 729 00:41:33,750 --> 00:41:36,859 I get to look at you and do nothing else. 730 00:41:39,330 --> 00:41:41,600 Rest well. Don't think of anything else. 731 00:41:42,930 --> 00:41:44,629 You can nap too. 732 00:41:53,069 --> 00:41:54,469 Right, Yeon Doo. 733 00:42:11,529 --> 00:42:13,930 - Hello. - Hello. 734 00:42:15,799 --> 00:42:18,370 Ms. Bong Nim isn't here yet? 735 00:42:18,370 --> 00:42:20,370 She's missing yet another class. 736 00:42:25,040 --> 00:42:27,569 Why does she keep skipping class? 737 00:42:27,839 --> 00:42:29,439 It has been days. 738 00:42:30,239 --> 00:42:33,049 Why don't you call and ask when she'll be back? 739 00:42:33,049 --> 00:42:34,210 Yes. 740 00:42:37,180 --> 00:42:40,350 Wash your... 741 00:42:47,060 --> 00:42:48,759 - Hello? - Hey. 742 00:42:49,129 --> 00:42:51,129 - Bong Nim. - Bong Nim. 743 00:42:51,399 --> 00:42:53,830 Why do you keep missing class? 744 00:42:53,830 --> 00:42:57,399 Studying's no fun without a rival. 745 00:42:57,640 --> 00:43:00,370 I decided to quit school. 746 00:43:00,370 --> 00:43:02,310 I told the headmaster too. 747 00:43:02,580 --> 00:43:03,710 - What? - What? 748 00:43:04,210 --> 00:43:05,910 What's the matter? 749 00:43:05,910 --> 00:43:08,680 The headmaster's worried about you too. 750 00:43:08,680 --> 00:43:10,750 Yes. Bong Nim. 751 00:43:10,750 --> 00:43:12,819 I'm let down that you suddenly quit. 752 00:43:12,819 --> 00:43:14,689 Come over so we can talk. 753 00:43:14,689 --> 00:43:16,089 Bong Nim. 754 00:43:16,089 --> 00:43:18,890 I have nothing more to say. Bye. 755 00:43:22,000 --> 00:43:23,399 This won't do. 756 00:43:23,529 --> 00:43:24,930 I should drop out officially... 757 00:43:25,129 --> 00:43:26,930 by handing in the form. 758 00:43:31,100 --> 00:43:32,509 Where are you, Mother? 759 00:43:33,439 --> 00:43:36,210 I'm headed to your place with some good news. 760 00:43:36,210 --> 00:43:39,049 Why would you come here? Don't. I'm busy. 761 00:43:39,310 --> 00:43:40,509 And don't call again. 762 00:43:41,779 --> 00:43:43,379 Don't upset me now. 763 00:43:43,779 --> 00:43:45,390 I'm a dad looking to get his child back. 764 00:43:49,489 --> 00:43:51,859 Hello. 765 00:43:53,029 --> 00:43:56,129 Let's get in the car, Princess. 766 00:43:56,129 --> 00:43:57,359 Slam. 767 00:44:05,469 --> 00:44:07,810 Where is she taking my daughter? 768 00:44:12,910 --> 00:44:14,819 Gosh. It's so hot. 769 00:44:15,120 --> 00:44:17,419 Hey. Bong Nim. 770 00:44:17,919 --> 00:44:20,149 Who's that baby? 771 00:44:20,290 --> 00:44:22,189 Did you give birth? 772 00:44:22,390 --> 00:44:25,330 We're old enough to wear diapers, not change them. 773 00:44:25,830 --> 00:44:27,960 Is that your grandchild? 774 00:44:28,700 --> 00:44:30,359 - Gosh. - How cute. 775 00:44:33,600 --> 00:44:35,239 Good evening. 776 00:44:35,399 --> 00:44:38,810 Nice to meet you. 777 00:44:38,939 --> 00:44:41,009 Nice to meet you. 778 00:44:41,140 --> 00:44:43,109 It's no fun. 779 00:44:43,910 --> 00:44:47,009 Yeon Doo's back. I want her as my tutor again. 780 00:44:47,250 --> 00:44:50,279 Nice to meet you. I'm Geum Sil. 781 00:44:50,649 --> 00:44:52,549 Repeat after me. 782 00:45:04,430 --> 00:45:07,029 What are you doing here with Ha Neul? 783 00:45:08,100 --> 00:45:10,739 I'm here to submit my drop-out form. 784 00:45:11,000 --> 00:45:12,839 A drop-out form? 785 00:45:13,140 --> 00:45:16,109 You'll quit coming to school? 786 00:45:17,509 --> 00:45:20,149 You finish reading the page. 787 00:45:21,149 --> 00:45:23,750 Ms. Kang, let's have a chat. 788 00:45:30,989 --> 00:45:34,060 The baby's so quiet and sweet. 789 00:45:35,200 --> 00:45:37,000 Let's not talk about anything else. 790 00:45:37,000 --> 00:45:38,469 Give me the form to fill in. 791 00:45:39,129 --> 00:45:40,770 It's time to feed the baby. 792 00:45:42,770 --> 00:45:45,270 Why do you want to drop out? 793 00:45:45,839 --> 00:45:48,239 I don't want to tell you. 794 00:45:48,339 --> 00:45:51,439 I need to know if I'm to give you the form. 795 00:45:51,710 --> 00:45:55,319 You of all people want to drop out. 796 00:45:55,319 --> 00:45:58,390 What headmaster would allow it so easily? 797 00:45:58,689 --> 00:45:59,819 What am I like? 798 00:45:59,819 --> 00:46:03,460 You'd refuse to quit even if the rest of the class did. 799 00:46:07,689 --> 00:46:09,460 Your daughter came to see me. 800 00:46:10,460 --> 00:46:13,700 What? You mean Se Jin? 801 00:46:13,830 --> 00:46:17,439 She seems to have the wrong idea about us. 802 00:46:18,439 --> 00:46:21,339 Or maybe it's not the wrong idea. 803 00:46:22,279 --> 00:46:25,450 There was a time when I wanted to lean on you... 804 00:46:25,680 --> 00:46:28,450 when I didn't know who you were. 805 00:46:29,379 --> 00:46:30,580 Ms. Kang. 806 00:46:30,580 --> 00:46:33,819 I know how your daughter felt about Tae Kyung. 807 00:46:34,120 --> 00:46:36,390 She and my daughter had a few altercations too. 808 00:46:36,589 --> 00:46:37,790 My Yeon Doo... 809 00:46:38,430 --> 00:46:41,799 finally got accepted by Tae Kyung's family. 810 00:46:42,160 --> 00:46:44,330 I can't keep coming here to study... 811 00:46:44,330 --> 00:46:46,469 knowing that I will be seeing you. 812 00:47:01,750 --> 00:47:02,919 What is this place? 813 00:47:03,649 --> 00:47:05,549 Why are all the students grannies? 814 00:47:06,319 --> 00:47:08,989 - Gosh. Bong Nim. - Bong Nim. 815 00:47:08,989 --> 00:47:10,089 Ms. Kang. 816 00:47:10,819 --> 00:47:13,830 If you won't let me drop out, there's nothing I can do. 817 00:47:13,830 --> 00:47:15,930 I'll just leave. Thanks for everything. 818 00:47:15,930 --> 00:47:19,230 For whatever reason, you can't quit studying. 819 00:47:19,230 --> 00:47:21,129 I won't quit studying. 820 00:47:21,129 --> 00:47:22,870 I'm going to take the GED. 821 00:47:22,870 --> 00:47:24,370 Why are you doing this? 822 00:47:24,600 --> 00:47:26,370 Talk it out with us. 823 00:47:26,370 --> 00:47:27,839 I have a personal issue. 824 00:47:28,509 --> 00:47:29,509 Mother. 825 00:47:30,540 --> 00:47:31,540 What? 826 00:47:35,919 --> 00:47:37,549 What are you doing here? 827 00:47:38,219 --> 00:47:39,350 "Mother?" 828 00:47:39,350 --> 00:47:40,890 That's odd. 829 00:47:41,319 --> 00:47:43,689 This isn't Bong Nim's son-in-law. 830 00:47:43,859 --> 00:47:44,989 Right. 831 00:47:44,989 --> 00:47:47,589 Bong Nim's son-in-law is a kind doctor. 832 00:47:47,589 --> 00:47:48,600 Right. 833 00:47:49,129 --> 00:47:50,500 I'm here for my child. 834 00:47:50,859 --> 00:47:52,899 Give Ha Neul to me. 835 00:47:52,899 --> 00:47:54,629 What are you talking about? 836 00:47:54,799 --> 00:47:56,640 Why would I give her to you? 837 00:48:01,109 --> 00:48:03,210 - What's that? - A family relation certificate. 838 00:48:03,910 --> 00:48:06,279 I registered Ha Neul as my daughter today. 839 00:48:07,480 --> 00:48:08,480 What? 840 00:48:10,680 --> 00:48:13,419 Look right here. "Kim Ha Neul." 841 00:48:13,719 --> 00:48:15,290 She's a Kim, like me, 842 00:48:15,419 --> 00:48:17,219 and she's registered as my child. 843 00:48:17,219 --> 00:48:18,259 (Child, Kim Ha Neul, DOB Nov. 18, 2023) 844 00:48:19,060 --> 00:48:20,330 That's nonsense. 845 00:48:20,489 --> 00:48:23,200 Ha Neul is Yeon Doo's child. She's Oh Ha Neul. 846 00:48:28,230 --> 00:48:30,870 It's too late now. Hand her over. 847 00:48:31,339 --> 00:48:33,270 What are you doing? 848 00:48:33,310 --> 00:48:36,140 I'm taking my child. What's the problem? 849 00:48:38,910 --> 00:48:40,009 Hand her over. 850 00:48:40,850 --> 00:48:42,219 No, I won't. 851 00:48:42,219 --> 00:48:43,850 Give me the baby. 852 00:48:45,219 --> 00:48:48,020 You darn piece of raw sewage. 853 00:48:48,219 --> 00:48:51,620 I told you never to show yourself before Yeon Doo or Ha Neul again. 854 00:48:51,730 --> 00:48:54,129 Get away from the child! 855 00:48:54,129 --> 00:48:56,399 If you don't, I'll... 856 00:48:57,000 --> 00:48:58,600 I won't let you get me twice. 857 00:48:58,600 --> 00:49:01,469 Let go of it, you brat. Let go! 858 00:49:01,969 --> 00:49:03,469 - How dare... - Ladies. 859 00:49:03,469 --> 00:49:06,569 Don't get yourselves hurt and make your children worry. 860 00:49:06,569 --> 00:49:08,210 - Just give me my baby. - I won't. 861 00:49:08,210 --> 00:49:09,609 Ha Neul is my granddaughter. 862 00:49:10,009 --> 00:49:12,580 You're old and weak ladies. What can you do? 863 00:49:12,580 --> 00:49:15,379 - Give me the baby! - I can't take this anymore. What? 864 00:49:15,379 --> 00:49:16,980 Do you think we're weak? 865 00:49:16,980 --> 00:49:20,649 You have no idea how strong grandmas can be. 866 00:49:20,649 --> 00:49:23,359 Will you let the grandmas teach you a lesson? 867 00:49:23,359 --> 00:49:24,520 Bring it on! 868 00:49:24,520 --> 00:49:25,989 - Come here. - You brat! 869 00:49:26,189 --> 00:49:27,930 - Hey! - How dare you... 870 00:49:27,930 --> 00:49:30,359 Do you want to see how weak I am? 871 00:49:30,359 --> 00:49:31,700 - Darn it! - Gosh. 872 00:49:32,469 --> 00:49:33,870 Have you lost your minds? 873 00:49:33,870 --> 00:49:36,169 If you keep being like this, I won't go easy on you. 874 00:49:36,169 --> 00:49:37,169 I'll call the police. 875 00:49:37,169 --> 00:49:40,109 Fine. Go ahead and call the police. 876 00:49:40,109 --> 00:49:42,980 I'm going to put a gag on you. 877 00:49:47,480 --> 00:49:48,580 Are you up? 878 00:49:52,390 --> 00:49:55,719 Why do you stare at me while I'm asleep? I'm shy. 879 00:49:56,089 --> 00:49:58,489 You don't have to feel shy around me. 880 00:49:58,730 --> 00:49:59,790 Still... 881 00:50:02,430 --> 00:50:04,899 Not again. This is so embarrassing. 882 00:50:05,569 --> 00:50:06,930 Are you hungry? 883 00:50:06,930 --> 00:50:08,899 I knew you would be, so I prepared something. 884 00:50:09,000 --> 00:50:10,200 Come on out. 885 00:50:11,669 --> 00:50:12,669 What? 886 00:50:17,339 --> 00:50:18,379 Here. 887 00:50:22,419 --> 00:50:23,580 It's... 888 00:50:24,379 --> 00:50:26,120 kimchi fried rice again. 889 00:50:27,149 --> 00:50:28,660 Do we have some ramyeon? 890 00:50:28,719 --> 00:50:31,620 Just have one bite. Here. 891 00:50:33,989 --> 00:50:35,430 Try this once. 892 00:50:36,259 --> 00:50:39,129 Come on. You can't pass over what I cooked for you. 893 00:50:39,270 --> 00:50:41,669 All right. I'm eating it now. 894 00:50:48,439 --> 00:50:50,109 It's actually good. 895 00:50:50,509 --> 00:50:52,379 Are you sure you made it? 896 00:50:52,379 --> 00:50:53,580 Of course. 897 00:50:53,580 --> 00:50:55,919 I wanted to make you good fried rice when we meet again, 898 00:50:55,919 --> 00:50:57,419 so I practiced really hard. 899 00:50:57,919 --> 00:50:59,419 You don't understand how I feel. 900 00:51:02,719 --> 00:51:03,759 What? 901 00:51:04,660 --> 00:51:07,189 Why do you keep touching my heart? 902 00:51:07,830 --> 00:51:10,859 How can you be so consistent like that? 903 00:51:11,969 --> 00:51:14,230 You know I'm being like that only to you. 904 00:51:15,169 --> 00:51:17,140 Oh, right. Only to you and Ha Neul. 905 00:51:18,399 --> 00:51:21,439 I can't stop thinking about Ha Neul. 906 00:51:22,009 --> 00:51:23,580 Let's finish this and go pick her up. 907 00:51:24,480 --> 00:51:25,580 Okay. 908 00:51:26,509 --> 00:51:28,750 - Go ahead and eat. - I have my spoon. 909 00:51:28,750 --> 00:51:29,980 Wait. My phone is ringing. 910 00:51:32,089 --> 00:51:33,089 Who is this? 911 00:51:33,219 --> 00:51:34,390 Hello? 912 00:51:37,089 --> 00:51:38,460 Police? 913 00:51:40,359 --> 00:51:42,259 I'm the victim of a unilateral assault. 914 00:51:42,500 --> 00:51:44,500 The ladies attacked me as a group. 915 00:51:44,500 --> 00:51:45,830 I want to sue them all. 916 00:51:46,029 --> 00:51:47,069 Mr. Kim. 917 00:51:47,500 --> 00:51:50,299 Please don't be like that and go easy on them. 918 00:51:50,770 --> 00:51:53,569 No good can come from making a big thing out of this. 919 00:51:53,569 --> 00:51:55,140 It's not me who made a big thing of this. 920 00:51:55,680 --> 00:51:57,310 I just want to take my baby with me. 921 00:51:57,640 --> 00:51:59,609 It has nothing to do with the ladies I've never met. 922 00:52:00,210 --> 00:52:03,680 The other students and Mr. Jang did nothing wrong. Deal with me. 923 00:52:04,450 --> 00:52:05,689 After all this? 924 00:52:05,890 --> 00:52:07,350 It's me who beat him up. 925 00:52:07,350 --> 00:52:09,259 So arrest me, officer. 926 00:52:09,259 --> 00:52:10,620 I can't believe this. 927 00:52:10,859 --> 00:52:13,359 That's not true. All these ladies are assailants. 928 00:52:13,359 --> 00:52:14,989 Put them all in jail. 929 00:52:15,629 --> 00:52:16,629 Fine. 930 00:52:16,629 --> 00:52:19,230 Now that I'm going to jail, I'm taking you with me. 931 00:52:19,230 --> 00:52:20,799 Please stop it, ma'am. 932 00:52:21,299 --> 00:52:22,299 What? 933 00:52:24,299 --> 00:52:27,370 Mom. Grandmother. What is going on here? 934 00:52:27,370 --> 00:52:28,779 Are you all right, Grandmother? 935 00:52:28,779 --> 00:52:29,879 Mother, what about you? 936 00:52:29,879 --> 00:52:33,149 Tae Kyung, this brat suddenly showed up at my school... 937 00:52:33,149 --> 00:52:34,310 and tried to take Ha Neul from me. 938 00:52:34,310 --> 00:52:36,919 I just want to take my baby. What's the big deal? 939 00:52:40,790 --> 00:52:41,919 Take a look. 940 00:52:44,719 --> 00:52:46,230 Daughter Kim Ha Neul? 941 00:52:47,989 --> 00:52:49,629 So you registered your parental right. 942 00:52:49,629 --> 00:52:51,969 I did. Because I'm the father. 943 00:52:52,730 --> 00:52:54,270 Anyway, I got beaten up for no good reason. 944 00:52:54,600 --> 00:52:56,469 I will never settle. You'll see. 945 00:52:57,100 --> 00:52:58,609 If you don't like it, give me my baby back. 946 00:52:58,609 --> 00:53:00,509 You idiot, are you seriously... 947 00:53:01,910 --> 00:53:04,180 Are you making all this fuss to take Ha Neul from me? 948 00:53:04,180 --> 00:53:05,210 Yes. 949 00:53:05,350 --> 00:53:07,680 You guys went crazy and stole my baby. 950 00:53:08,450 --> 00:53:09,750 I don't even care how old they are. 951 00:53:10,319 --> 00:53:12,089 I won't forgive anyone who gets in my way. 952 00:53:14,750 --> 00:53:17,919 You can take Ha Neul if you want her so badly. 953 00:53:18,660 --> 00:53:19,660 What? 954 00:53:19,660 --> 00:53:20,730 - Yeon Doo. - Yeon Doo. 955 00:53:20,730 --> 00:53:21,759 Yeon Doo. 956 00:53:22,000 --> 00:53:23,029 It's all right. 957 00:53:23,700 --> 00:53:25,060 I'll do as you wish. 958 00:53:25,700 --> 00:53:28,839 But you have to stop bullying those who have nothing to do with this. 959 00:53:29,500 --> 00:53:30,569 Are you serious? 960 00:53:30,569 --> 00:53:31,569 Yes. 961 00:53:32,210 --> 00:53:34,109 I'll go with Ha Neul as well. 962 00:53:34,109 --> 00:53:35,109 Yeon Doo. 963 00:53:35,779 --> 00:53:36,910 Don't worry. 964 00:53:44,819 --> 00:53:47,049 Yeon Doo, are you sure about this? 965 00:53:47,589 --> 00:53:48,660 I'll be all right. 966 00:53:49,189 --> 00:53:51,419 Please take care of this for me. 967 00:53:52,560 --> 00:53:53,759 What are you doing, Yeon Doo? 968 00:53:54,230 --> 00:53:55,230 Aren't you coming? 969 00:53:56,759 --> 00:53:58,969 Don't worry. I'll be back soon. 970 00:54:18,790 --> 00:54:20,489 - Is Ha Neul going to be okay... - Do you think Ha Neul will be... 971 00:54:22,290 --> 00:54:24,719 I think I've seen him before. 972 00:54:26,830 --> 00:54:28,489 - Mother. - Hey. 973 00:54:28,700 --> 00:54:31,700 Did Yeon Doo and Ha Neul really go with that brat? 974 00:54:31,859 --> 00:54:33,569 Where does he live? 975 00:54:33,569 --> 00:54:35,100 We all should barge into the house. 976 00:54:35,100 --> 00:54:36,939 I'll go take them later. 977 00:54:36,939 --> 00:54:39,210 Please don't worry and go home now. 978 00:54:40,810 --> 00:54:43,239 I'm sorry for all the trouble. 979 00:54:43,810 --> 00:54:47,480 Things can happen in life. 980 00:54:53,149 --> 00:54:55,719 She's going to sever contact with me as well... 981 00:54:55,719 --> 00:54:58,419 since there's no way you'll forgive her. 982 00:54:58,730 --> 00:55:01,759 She clearly regrets her actions and... 983 00:55:01,759 --> 00:55:02,759 Yeon Doo. 984 00:55:07,200 --> 00:55:08,669 Grandma! 985 00:55:11,469 --> 00:55:14,009 Bong Nim, what's wrong? Are you ill? 986 00:55:14,009 --> 00:55:15,540 What's with your face? 987 00:55:16,040 --> 00:55:18,379 Grandma, where's Ha Neul? 988 00:55:20,149 --> 00:55:22,250 The self-acclaimed father took her. 989 00:55:22,250 --> 00:55:23,480 - What? - What? 990 00:55:24,520 --> 00:55:26,049 What about Yeon Doo and Tae Kyung? 991 00:55:26,319 --> 00:55:27,419 What can we do? 992 00:55:27,419 --> 00:55:30,489 I can't believe this is happening after registering their marriage. 993 00:55:31,620 --> 00:55:35,189 Even her grandmother-in-law knows everything. What do we do? 994 00:55:37,629 --> 00:55:38,629 Gosh. 995 00:55:39,700 --> 00:55:43,399 What? Mr. Kim is taking Ha Neul away? 996 00:55:43,399 --> 00:55:44,969 What about Tae Kyung? Is he all right? 997 00:55:44,969 --> 00:55:48,370 How could he be okay? Even Yeon Doo went with him. 998 00:55:48,370 --> 00:55:50,109 Call Yeon Doo. 999 00:55:50,109 --> 00:55:51,379 Okay. 1000 00:55:56,480 --> 00:55:58,450 (Mother) 1001 00:56:13,930 --> 00:56:16,100 Here. You carry her. 1002 00:56:21,310 --> 00:56:23,810 She's your daughter you've been waiting for. Good luck. 1003 00:56:23,810 --> 00:56:25,080 I'll just watch. 1004 00:56:25,080 --> 00:56:26,450 Do you think I can't handle this? 1005 00:56:27,049 --> 00:56:29,480 I'll be a lot better than Gong Tae Kyung, that jerk. 1006 00:56:30,279 --> 00:56:31,649 Let's go, Ha Neul. 1007 00:56:46,770 --> 00:56:49,370 Yeon Doo, what should I do? 1008 00:56:49,370 --> 00:56:51,169 This is my first time. You should tell me what to do. 1009 00:56:51,569 --> 00:56:53,239 You're holding her the wrong way. 1010 00:56:53,439 --> 00:56:56,210 You should support the neck and make her comfortable. 1011 00:56:56,210 --> 00:56:58,180 Why is it so difficult? 1012 00:56:59,049 --> 00:57:00,450 She's still crying. 1013 00:57:00,480 --> 00:57:02,850 What is it now? What's the problem? 1014 00:57:03,250 --> 00:57:05,149 I guess it's time to change her diaper. 1015 00:57:05,620 --> 00:57:08,689 Here. There's diaper in the bag. 1016 00:57:08,689 --> 00:57:09,919 Try changing it yourself. 1017 00:57:10,489 --> 00:57:11,560 Diaper? 1018 00:57:12,330 --> 00:57:14,859 You should do it on the bed, not the sofa. 1019 00:57:27,710 --> 00:57:28,910 Darn it. 1020 00:57:48,359 --> 00:57:49,460 Hurry and go in. 1021 00:57:50,299 --> 00:57:51,299 Why? 1022 00:57:51,299 --> 00:57:53,770 You know why. You're the mom. 1023 00:57:54,230 --> 00:57:55,500 Do something. 1024 00:57:55,739 --> 00:57:58,469 My hands and suit are covered with her poop. 1025 00:57:58,469 --> 00:58:01,009 It's your baby's poop. Do you find it dirty? 1026 00:58:01,310 --> 00:58:02,339 Hey, Oh Yeon Doo. 1027 00:58:02,339 --> 00:58:04,379 You said you'd be a lot better than Tae Kyung. 1028 00:58:05,140 --> 00:58:07,279 Tae Kyung can change the diapers with his eyes closed. 1029 00:58:07,279 --> 00:58:09,450 Can't you do it even with your eyes wide open? 1030 00:58:15,620 --> 00:58:16,819 Darn it. 1031 00:58:23,399 --> 00:58:24,859 It's all right. 1032 00:58:26,730 --> 00:58:28,330 Thank you for waiting. 1033 00:58:35,910 --> 00:58:37,140 All right. 1034 00:58:38,040 --> 00:58:39,450 There, easy. 1035 00:58:42,919 --> 00:58:43,950 Gosh. 1036 00:58:51,890 --> 00:58:54,230 Yeon Doo, where are you going? 1037 00:58:55,460 --> 00:58:56,460 I asked where you were going. 1038 00:59:00,029 --> 00:59:01,969 - Can you make her a bottle? - No. 1039 00:59:01,969 --> 00:59:03,770 Do you know what baby food is? 1040 00:59:04,069 --> 00:59:05,239 Of course, I don't. 1041 00:59:05,239 --> 00:59:07,710 Do you really believe you're ready to care for her? 1042 00:59:08,069 --> 00:59:10,279 You can't change her diapers, make her a bottle, 1043 00:59:10,279 --> 00:59:11,739 and you don't even know what she should eat. 1044 00:59:11,739 --> 00:59:13,310 So how are you going to raise her? 1045 00:59:14,109 --> 00:59:15,509 There's a simple solution to that. 1046 00:59:16,149 --> 00:59:18,080 I can find myself a babysitter. 1047 00:59:18,950 --> 00:59:20,219 A babysitter? 1048 00:59:22,020 --> 00:59:23,290 What do you call yourself, then? 1049 00:59:24,120 --> 00:59:25,359 Aren't you claiming to be her dad? 1050 00:59:25,830 --> 00:59:28,029 What exactly can you do for her as her dad? 1051 00:59:31,960 --> 00:59:35,200 Babies should be raised by their mom and dad, 1052 00:59:35,200 --> 00:59:37,069 not by a babysitter. 1053 00:59:38,140 --> 00:59:39,810 Think long and hard... 1054 00:59:39,810 --> 00:59:41,810 to see if you're ready to take care of her. 1055 00:59:42,210 --> 00:59:45,009 When you're ready, ask for visitation rights. 1056 00:59:45,779 --> 00:59:46,779 I'll get going. 1057 00:59:47,450 --> 00:59:48,450 Hey. 1058 00:59:57,759 --> 01:00:01,160 Ha Neul, I'm sorry I put you through that. 1059 01:00:02,060 --> 01:00:03,100 Yeon Doo. 1060 01:00:04,500 --> 01:00:07,169 How long have you been waiting for me? 59:58,469 --> 01:00:00,900 For a while since I didn't know when you'd be out. 1061 01:00:09,969 --> 01:00:11,140 Let's get going. 1062 01:00:12,299 --> 01:00:13,310 Sure. 1063 01:00:13,609 --> 01:00:15,270 Tae Kyung picked you up? 1064 01:00:15,910 --> 01:00:17,279 I'm happy to hear that. 1065 01:00:17,279 --> 01:00:20,210 Hurry on home, feed the baby, and put her to sleep. 1066 01:00:20,910 --> 01:00:23,180 Sure, I'll stop worrying. Take care. 1067 01:00:24,620 --> 01:00:26,719 - Gosh. - Tae Kyung picked her up? 1068 01:00:27,450 --> 01:00:28,589 Yes. 1069 01:00:28,790 --> 01:00:31,419 He waited for her even though he didn't know when she'd be out. 1070 01:00:31,520 --> 01:00:33,989 I'm sure he would've barged in there after some time. 1071 01:00:34,129 --> 01:00:35,359 Uncle's the best. 1072 01:00:35,700 --> 01:00:38,100 Uncle is Ha Neul's real father. 1073 01:00:39,730 --> 01:00:40,770 My gosh. 1074 01:00:41,330 --> 01:00:43,439 Why are you sighing when things worked out? 1075 01:00:43,439 --> 01:00:44,799 What happened today doesn't worry me. 1076 01:00:46,040 --> 01:00:47,210 That punk... 1077 01:00:48,069 --> 01:00:50,540 registered Ha Neul as his daughter. 1078 01:00:51,279 --> 01:00:52,279 What? 1079 01:01:03,089 --> 01:01:04,359 You must've been shocked. 1080 01:01:05,319 --> 01:01:06,359 I sure was. 1081 01:01:07,129 --> 01:01:08,790 The name Kim Ha Neul... 1082 01:01:08,790 --> 01:01:10,660 made her seem like a different person. 1083 01:01:11,000 --> 01:01:13,069 I asked a lawyer friend of mine... 1084 01:01:13,230 --> 01:01:14,770 who said it'd be a long battle. 1085 01:01:15,200 --> 01:01:17,540 Even if I had registered her as my child, 1086 01:01:17,939 --> 01:01:21,310 Kim Jun Ha would've sued me. 1087 01:01:21,739 --> 01:01:23,540 I would've been forced... 1088 01:01:24,080 --> 01:01:26,049 to take a DNA test and everything. 1089 01:01:28,710 --> 01:01:31,549 I feel bad that we had our parents get involved in this... 1090 01:01:31,620 --> 01:01:33,649 on the first day of our marriage. 1091 01:01:33,919 --> 01:01:34,950 It's all right. 1092 01:01:35,250 --> 01:01:38,089 We can go to them together and apologize. 1093 01:01:49,239 --> 01:01:51,239 He seemed awfully familiar. 1094 01:01:52,169 --> 01:01:55,109 I'm taking my child. What's the problem? 1095 01:01:56,080 --> 01:01:57,109 Hand her over. 1096 01:01:58,239 --> 01:02:00,210 I'm Jang Se Jin's ex-boyfriend. 1097 01:02:00,450 --> 01:02:02,149 She dumped me... 1098 01:02:02,149 --> 01:02:03,450 to marry a jerk like him. 1099 01:02:03,919 --> 01:02:06,919 Gong Tae Kyung, that scumbag needs to be put to shame. 1100 01:02:07,419 --> 01:02:09,460 I'm going to ruin his life. 1101 01:02:10,460 --> 01:02:11,859 What on earth is going on? 1102 01:02:12,629 --> 01:02:14,589 Why is Se Jin's ex-boyfriend... 1103 01:02:24,899 --> 01:02:26,710 I don't appreciate you calling me over when drunk. 1104 01:02:26,770 --> 01:02:28,410 I have enough of a headache. 1105 01:02:29,140 --> 01:02:32,480 Just a while ago, Ha Neul and Yeon Doo were here. 1106 01:02:33,609 --> 01:02:34,649 What? 1107 01:02:35,710 --> 01:02:37,120 How did you get them here? 1108 01:02:37,879 --> 01:02:39,620 And where are they now? 1109 01:02:40,350 --> 01:02:42,250 They registered their marriage, 1110 01:02:42,759 --> 01:02:44,089 so of course I took action. 1111 01:02:44,390 --> 01:02:45,520 They registered their marriage? 1112 01:02:46,259 --> 01:02:47,790 I registered myself as the biological father... 1113 01:02:47,790 --> 01:02:49,060 and rained on their parade. 1114 01:02:50,799 --> 01:02:53,600 She's Kim Ha Neul now, not Oh Ha Neul. 1115 01:02:55,569 --> 01:02:56,870 Do their parents know? 1116 01:02:57,069 --> 01:02:58,069 Yes. 1117 01:02:58,600 --> 01:03:00,370 I watched as both of their mothers laughed... 1118 01:03:00,669 --> 01:03:02,580 while they filed their marriage. 1119 01:03:04,310 --> 01:03:06,450 How could this be? 1120 01:03:07,180 --> 01:03:08,950 How could they have accepted Oh Yeon Doo... 1121 01:03:08,950 --> 01:03:10,279 after the huge lie she told? 1122 01:03:10,750 --> 01:03:13,319 Both families are out of their minds. 1123 01:03:13,750 --> 01:03:15,419 They must be stoned or something... 1124 01:03:16,060 --> 01:03:17,219 because everyone adores Ha Neul. 1125 01:03:17,390 --> 01:03:19,330 They care for her even though she's my child. 1126 01:03:19,330 --> 01:03:21,359 What does Oh Yeon Doo have that I don't? 1127 01:03:22,230 --> 01:03:23,960 I was never enough for Tae Kyung, 1128 01:03:24,160 --> 01:03:26,430 but how could they accept Yeon Doo when she bore another man's child? 1129 01:03:26,500 --> 01:03:28,969 Why? I want to know why! 1130 01:03:45,719 --> 01:03:47,089 Where were you at? 1131 01:03:47,089 --> 01:03:48,089 Whatever. 1132 01:03:49,560 --> 01:03:51,859 Se Jin, is it true? 1133 01:03:52,089 --> 01:03:55,899 Is it true that your dad is dating Oh Yeon Doo's mom... 1134 01:03:56,200 --> 01:03:57,799 while aware of everything? 1135 01:03:58,330 --> 01:03:59,930 It's not true, right? 1136 01:04:00,100 --> 01:04:02,100 He'd never do that. 1137 01:04:02,169 --> 01:04:05,569 He may not care for me, but he absolutely adores you. 1138 01:04:05,569 --> 01:04:08,140 You think Dad adores me? 1139 01:04:10,379 --> 01:04:13,210 And stop mentioning Oh Yeon Doo to my face. 1140 01:04:13,410 --> 01:04:16,049 If you're that curious, meet her mom yourself. 1141 01:04:26,629 --> 01:04:28,960 Mr. Kim took Ha Neul? 1142 01:04:28,960 --> 01:04:30,160 Exactly! 1143 01:04:30,259 --> 01:04:33,270 That little piece of trash... 1144 01:04:33,299 --> 01:04:35,430 tried to steal the baby away... 1145 01:04:35,430 --> 01:04:37,239 while all the others were watching. 1146 01:04:37,239 --> 01:04:39,540 Him being polite and generous... 1147 01:04:39,540 --> 01:04:41,140 was all a facade. 1148 01:04:41,270 --> 01:04:43,410 How could we ever let him take the baby? 1149 01:04:43,509 --> 01:04:46,279 I'm shocked to know what kind of a man he really is. 1150 01:04:46,279 --> 01:04:49,149 I knew something like this would happen. What now? 1151 01:04:49,210 --> 01:04:51,520 What else? We must protect Ha Neul at all costs. 1152 01:04:51,649 --> 01:04:52,689 Of course. 1153 01:04:52,689 --> 01:04:55,649 Imagine how worried Tae Kyung and Yeon Doo must be. 1154 01:04:57,060 --> 01:04:58,120 - Yeon Doo. - Gosh. 1155 01:04:58,560 --> 01:04:59,989 Yeon Doo, are you all right? 1156 01:04:59,989 --> 01:05:02,330 - I hope nothing happened. - I'm good. 1157 01:05:04,560 --> 01:05:07,529 I'm sorry for bringing the family all this trouble. 1158 01:05:08,069 --> 01:05:10,799 I'm too ashamed to say anything. 1159 01:05:10,899 --> 01:05:14,439 An apology like that is only meant for strangers. 1160 01:05:15,140 --> 01:05:16,239 Grandmother. 1161 01:05:16,239 --> 01:05:17,680 Your grandmother's right. 1162 01:05:18,439 --> 01:05:20,950 We should try to figure out a way to fight Mr. Kim. 1163 01:05:21,450 --> 01:05:22,879 There's no need to apologize. 1164 01:05:25,149 --> 01:05:27,620 Mr. Kim worked at the company, remember? 1165 01:05:27,649 --> 01:05:29,589 We might be able to find some leverage. 1166 01:05:29,790 --> 01:05:31,819 I know that punk well, so I'll look into it. 1167 01:05:33,259 --> 01:05:34,460 Thank you. 1168 01:05:35,660 --> 01:05:39,370 It's as if Ha Neul finally has a real family. 1169 01:05:43,540 --> 01:05:44,540 Gosh. 1170 01:05:44,700 --> 01:05:46,969 Why don't you both have a seat? 1171 01:05:46,969 --> 01:05:48,410 Yes, sit over here. 1172 01:05:49,069 --> 01:05:50,239 Here. Careful. 1173 01:05:51,180 --> 01:05:52,580 Goodness. 1174 01:05:52,640 --> 01:05:53,980 My gosh. 1175 01:05:55,149 --> 01:05:56,279 She's asleep. Hush. 1176 01:05:59,250 --> 01:06:00,719 Can you excuse me for a second? 1177 01:06:10,160 --> 01:06:11,299 Hello? 1178 01:06:11,600 --> 01:06:13,500 This is the Missing Persons Family Support Center. 1179 01:06:13,629 --> 01:06:15,430 Are you Ms. Eun Geum Sil's grandson? 1180 01:06:16,040 --> 01:06:17,270 Yes, this is he. 1181 01:06:17,270 --> 01:06:19,810 I'm calling about the DNA that was registered. 1182 01:06:20,140 --> 01:06:23,140 We found a DNA match for Ms. Eun. 1183 01:06:24,080 --> 01:06:25,180 Really? 1184 01:06:25,379 --> 01:06:27,450 As a baby, her nickname was Strawberry. 1185 01:06:28,509 --> 01:06:30,750 You found Strawberry? 1186 01:06:38,000 --> 01:07:08,000 (DramaFlix.online) 1187 01:07:09,790 --> 01:07:12,189 (The Real Has Come!) 1188 01:07:12,589 --> 01:07:13,790 Thank you. 1189 01:07:14,330 --> 01:07:15,859 Thank you, Tae Kyung. 1190 01:07:16,960 --> 01:07:20,029 So it wasn't the police who contacted you. 1191 01:07:21,069 --> 01:07:22,469 Be honest with me. 1192 01:07:22,469 --> 01:07:24,540 Soo Kyum's mom is alive, isn't she? 1193 01:07:24,770 --> 01:07:26,439 Ms. Jang and Mr. Kim. 1194 01:07:26,439 --> 01:07:28,609 What did they do to you? 1195 01:07:28,939 --> 01:07:30,310 I won't let you have Ha Neul. 1196 01:07:30,310 --> 01:07:31,310 You punk! 1197 01:07:31,580 --> 01:07:32,950 That's enough. 1198 01:07:32,950 --> 01:07:34,450 We'll see who eventually wins. 1199 01:07:34,609 --> 01:07:36,419 We have a registered mail from the court. 1200 01:07:36,520 --> 01:07:38,549 A child custody application? 1201 01:07:42,290 --> 01:07:44,290 (DramaFlix.online) 78766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.